Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:04,171 --> 00:01:07,041
- 30 September 1939.
- 2
- 00:01:08,109 --> 00:01:11,213
- Kami digiring ke kereta
- penjara dekat Grodno.
- 3
- 00:01:12,880 --> 00:01:15,382
- Kondisinya sangat
- berdesakkan dan lembap.
- 4
- 00:01:16,850 --> 00:01:18,519
- Sangat sulit untuk tidur.
- 5
- 00:01:19,622 --> 00:01:23,891
- Aku tidak tahu berapa lama beberapa
- orang yang terluka bisa bertahan.
- 6
- 00:01:25,359 --> 00:01:28,028
- Es yang terbentuk
- di rangka jendela
- 7
- 00:01:28,764 --> 00:01:30,999
- menyediakan satu-satunya
- sumber air minum.
- 8
- 00:01:36,045 --> 00:01:38,874
- 9 Oktober 1939.
- 9
- 00:01:40,709 --> 00:01:42,676
- Kami keluar dari
- kereta akhirnya.
- 10
- 00:01:43,780 --> 00:01:47,948
- Sekarang, rupanya, kita bukan
- lagi tahanan, melainkan tamu.
- 11
- 00:01:49,163 --> 00:01:51,952
- Pada beberapa kejadian,
- petugas NKVD
- 12
- 00:01:52,320 --> 00:01:56,147
- memanggil beberapa dari kami untuk
- diinterogasi pada malam hari.
- 13
- 00:01:57,350 --> 00:02:00,961
- Dengan kegilaan semacam
- ini, tidak mengherankan
- 14
- 00:02:01,128 --> 00:02:04,332
- bahwa kita kehilangan apa
- yang harus dilakukan.
- 15
- 00:02:08,034 --> 00:02:10,237
- 20 Maret 1940.
- 16
- 00:02:11,906 --> 00:02:15,576
- Tampaknya Soviet mengambil sikap
- yang lebih lunak pada kita sekarang.
- 17
- 00:02:16,944 --> 00:02:21,249
- Desas-desus berkembang bahwa
- pembebasan kami sudah dekat.
- 18
- 00:02:24,117 --> 00:02:26,420
- 15 April 1940.
- 19
- 00:02:27,546 --> 00:02:31,125
- Akhirnya. Doaku
- akhirnya terkabul.
- 20
- 00:02:31,445 --> 00:02:33,994
- Nama aku dibacakan
- pagi ini.
- 21
- 00:02:35,023 --> 00:02:36,629
- Musim semi menyongsong,
- 22
- 00:02:36,960 --> 00:02:40,000
- dan aku belum pernah merasa
- sehidup ini dalam berbulan-bulan.
- 23
- 00:02:41,368 --> 00:02:44,004
- Harapanku adalah ini adalah
- yang terakhir kalinya
- 24
- 00:02:44,029 --> 00:02:46,908
- Aku harus melakukan
- perjalanan seperti ini.
- 25
- 00:02:51,500 --> 00:02:51,851
- S
- 26
- 00:02:51,852 --> 00:02:52,204
- SA
- 27
- 00:02:52,205 --> 00:02:52,556
- SAK
- 28
- 00:02:52,557 --> 00:02:52,908
- SAKS
- 29
- 00:02:52,909 --> 00:02:53,260
- SAKSI
- 30
- 00:02:53,261 --> 00:02:53,613
- SAKSI
- 31
- 00:02:53,614 --> 00:02:53,965
- SAKSI T
- 32
- 00:02:53,966 --> 00:02:54,317
- SAKSI TE
- 33
- 00:02:54,318 --> 00:02:54,670
- SAKSI TER
- 34
- 00:02:54,671 --> 00:02:55,022
- SAKSI TERA
- 35
- 00:02:55,023 --> 00:02:55,374
- SAKSI TERAK
- 36
- 00:02:55,375 --> 00:02:55,726
- SAKSI TERAKH
- 37
- 00:02:55,727 --> 00:02:56,079
- SAKSI TERAKHI
- 38
- 00:02:56,080 --> 00:02:56,431
- SAKSI TERAKHIR
- 39
- 00:02:56,432 --> 00:02:57,632
- SAKSI TERAKHIR
- 40
- 00:02:59,773 --> 00:03:03,219
- berdasarkan kejadian nyata
- 41
- 00:03:08,000 --> 00:03:08,285
- Translated by rambrr4
- 42
- 00:03:08,286 --> 00:03:08,570
- Translated by rambrr4
- 43
- 00:03:08,571 --> 00:03:08,856
- Translated by rambrr4
- 44
- 00:03:08,857 --> 00:03:09,142
- Translated by rambrr4
- 45
- 00:03:09,143 --> 00:03:09,428
- Translated by rambrr4
- 46
- 00:03:09,429 --> 00:03:09,713
- Translated by rambrr4
- 47
- 00:03:09,714 --> 00:03:09,999
- Translated by rambrr4
- 48
- 00:03:10,000 --> 00:03:10,285
- Translated by rambrr4
- 49
- 00:03:10,286 --> 00:03:10,570
- Translated by rambrr4
- 50
- 00:03:10,571 --> 00:03:10,856
- Translated by rambrr4
- 51
- 00:03:10,857 --> 00:03:11,142
- Translated by rambrr4
- 52
- 00:03:11,143 --> 00:03:11,428
- Translated by rambrr4
- 53
- 00:03:11,429 --> 00:03:11,713
- Translated by rambrr4
- 54
- 00:03:11,714 --> 00:03:11,999
- Translated by rambrr4
- 55
- 00:03:12,000 --> 00:03:12,285
- Translated by rambrr4
- 56
- 00:03:12,286 --> 00:03:12,570
- Translated by rambrr4
- 57
- 00:03:12,571 --> 00:03:12,856
- Translated by rambrr4
- 58
- 00:03:12,857 --> 00:03:13,142
- Translated by rambrr4
- 59
- 00:03:13,143 --> 00:03:13,428
- Translated by rambrr4
- 60
- 00:03:13,429 --> 00:03:13,713
- Translated by rambrr4
- 61
- 00:03:13,714 --> 00:03:18,000
- Translated by rambrr4
- 62
- 00:03:19,539 --> 00:03:21,742
- Tidak perlu terlalu
- tertarik, Nak.
- 63
- 00:03:23,976 --> 00:03:25,814
- Bunuh diri,
- kemungkinan besar.
- 64
- 00:03:26,980 --> 00:03:28,015
- Pak.
- 65
- 00:03:33,386 --> 00:03:34,414
- Oh, luar biasa.
- 66
- 00:03:40,427 --> 00:03:42,363
- Semoga ini adalah
- catatan bunuh dirinya.
- 67
- 00:03:45,400 --> 00:03:46,289
- Anak malang.
- 68
- 00:03:47,859 --> 00:03:50,571
- - Benar. Mari kita angkat dia.
- - Ya pak.
- 69
- 00:03:51,914 --> 00:03:53,007
- Perhatikan langkahmu.
- 70
- 00:03:56,010 --> 00:03:58,780
- Pendudukan militer Inggris
- berakhir di Irak.
- 71
- 00:04:01,248 --> 00:04:04,619
- Western Post! Pendudukan militer
- Inggris berakhir di Irak.
- 72
- 00:04:04,644 --> 00:04:07,254
- Jadi... Sandy bisa
- meliput di dok.
- 73
- 00:04:07,987 --> 00:04:09,523
- McCloud, barang² Redcliffe,
- 74
- 00:04:10,525 --> 00:04:14,162
- dan John mendapat cerita
- union... untuk dosa-dosanya.
- 75
- 00:04:14,851 --> 00:04:16,312
- Tidak ada yang terlalu
- kontroversial.
- 76
- 00:04:17,140 --> 00:04:19,491
- Underwood, Festival Cider.
- 77
- 00:04:20,514 --> 00:04:21,672
- Hanya itu saja.
- 78
- 00:04:21,697 --> 00:04:22,827
- Pergilah.
- 79
- 00:04:28,008 --> 00:04:30,245
- Hei, aku bilang tidak.
- 80
- 00:04:31,320 --> 00:04:34,049
- Tidak ada yang mau mendengar
- tentang bunuh diri, Stephen.
- 81
- 00:04:34,351 --> 00:04:35,315
- Tidak sekarang.
- 82
- 00:04:36,183 --> 00:04:38,053
- Ini buruk untuk pemasaran.
- 83
- 00:04:38,976 --> 00:04:40,254
- Bagaimana jika itu
- bukan bunuh diri?
- 84
- 00:04:41,087 --> 00:04:43,023
- Aku punya kontak di kamp.
- 85
- 00:04:43,601 --> 00:04:45,059
- Stephen, anakku sayang,
- 86
- 00:04:45,462 --> 00:04:47,288
- apakah polisi...
- 87
- 00:04:47,313 --> 00:04:49,087
- memberi indikasi,
- 88
- 00:04:49,597 --> 00:04:53,141
- yang mereka pikir itu mungkin
- apa saja selain bunuh diri?
- 89
- 00:04:55,187 --> 00:04:56,057
- Tidak.
- 90
- 00:04:56,082 --> 00:04:57,204
- Persis.
- 91
- 00:04:57,837 --> 00:05:00,140
- Jadi tolong jangan
- coba kesabaranku.
- 92
- 00:05:00,789 --> 00:05:03,132
- Perang adalah hal
- yang mengerikan dan
- 93
- 00:05:03,165 --> 00:05:05,011
- banyak yang tidak
- bisa mengatasinya,
- 94
- 00:05:05,044 --> 00:05:06,347
- dan ada akhirnya.
- 95
- 00:05:07,582 --> 00:05:09,084
- Tidak ada cerita di sini.
- 96
- 00:05:10,484 --> 00:05:11,785
- Apakah aku membuat
- diriku jelas?
- 97
- 00:05:13,492 --> 00:05:14,327
- Ya.
- 98
- 00:05:14,352 --> 00:05:16,291
- Benar. Terima
- kasih. Pergilah.
- 99
- 00:05:29,070 --> 00:05:31,137
- Bisakah kau mengajukan
- ini, Maisie? Terima kasih.
- 100
- 00:05:34,710 --> 00:05:36,743
- - Rose?
- - Ya, Tuan Underwood.
- 101
- 00:05:38,960 --> 00:05:41,649
- Pernahkah kau, emm, pernah
- menghadiri Festival Cider?
- 102
- 00:05:56,097 --> 00:05:57,479
- Selamat malam,
- Tuan Underwood.
- 103
- 00:05:57,729 --> 00:06:00,135
- - Terlambat lagi?
- - Aku harus bekerja.
- 104
- 00:06:01,436 --> 00:06:02,331
- Aku mengerti.
- 105
- 00:06:03,404 --> 00:06:05,140
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 106
- 00:06:42,342 --> 00:06:46,256
- Meskipun diloloskannya UU Pemukiman
- Kembali Polandia awal tahun ini,
- 107
- 00:06:46,281 --> 00:06:50,183
- Negara Barat menyaksikan semakin banyak
- bunuh diri yang tak dapat dijelaskan.
- 108
- 00:06:51,185 --> 00:06:54,655
- Mereka semua adalah mantan prajurit
- dari Korps Kedua Polandia.
- 109
- 00:06:55,488 --> 00:06:59,105
- Kebetulan? Ataukah ini
- sesuatu yang lebih kelam?
- 110
- 00:07:22,349 --> 00:07:23,419
- - Pagi.
- - Pagi.
- 111
- 00:07:57,250 --> 00:07:58,243
- Ada yang bisa kubantu?
- 112
- 00:07:58,268 --> 00:08:00,183
- - Aku disini untuk menemui Kapten.
- - Selamat pagi Pak.
- 113
- 00:08:00,208 --> 00:08:01,228
- Selamat pagi.
- 114
- 00:08:04,985 --> 00:08:06,016
- Tunggu sebentar, Pak.
- 115
- 00:08:08,696 --> 00:08:12,516
- Pak, Kolonel Pietrowski tiba
- dengan dua DP dari Stowell Park.
- 116
- 00:08:13,844 --> 00:08:14,752
- Setelah kita
- selesai di sini,
- 117
- 00:08:14,777 --> 00:08:17,291
- beri tahu Intendan untuk menginventarisasi
- semua yang kita kurang.
- 118
- 00:08:17,316 --> 00:08:18,896
- Gandakan itu, dan masukkan
- dalam perintah tertulis.
- 119
- 00:08:18,921 --> 00:08:19,656
- Ya, Kapten.
- 120
- 00:08:20,241 --> 00:08:21,308
- Pagi.
- 121
- 00:08:27,049 --> 00:08:28,008
- Ibu.
- 122
- 00:08:28,218 --> 00:08:29,961
- Kita akan pergi ke Amerika
- 123
- 00:08:33,786 --> 00:08:35,731
- - Terima kasih.
- - Semoga berhasil.
- 124
- 00:08:41,528 --> 00:08:43,528
- Semua ini tampaknya sesuai.
- 125
- 00:08:43,553 --> 00:08:45,035
- Jika anda ingin membawa
- mereka masuk, Kolonel,
- 126
- 00:08:45,060 --> 00:08:46,824
- ada beberapa tanda
- tangan yang diperlukan.
- 127
- 00:08:46,849 --> 00:08:47,769
- Tentu saja.
- 128
- 00:08:50,051 --> 00:08:51,805
- Kolonel, mungkin
- kau dan orang²mu
- 129
- 00:08:51,830 --> 00:08:54,035
- ingin ikut sarapan sebelum
- perjalanan pulang?
- 130
- 00:08:54,834 --> 00:08:56,910
- Tidak seberapa, tapi panas.
- 131
- 00:08:57,294 --> 00:08:59,818
- - Terima kasih. Itu sangat baik.
- - Er, Jeanette...
- 132
- 00:08:59,843 --> 00:09:02,428
- setelah kau selesai, tolong
- antar ajudan Kolonel ke mes.
- 133
- 00:09:02,453 --> 00:09:03,451
- Ya pak.
- 134
- 00:09:04,141 --> 00:09:05,061
- John.
- 135
- 00:09:12,558 --> 00:09:14,060
- Aku akan bicara
- denganmu nanti.
- 136
- 00:09:14,085 --> 00:09:15,367
- - Lewat sini, Kolonel.
- - Kolonel.
- 137
- 00:09:16,742 --> 00:09:20,881
- Namaku Stephen Underwood.
- Kapten adalah saudaraku.
- 138
- 00:09:21,139 --> 00:09:22,969
- Aku wartawan The
- Western Post.
- 139
- 00:09:23,476 --> 00:09:25,085
- Kolonel Janusz Pietrowski,
- 140
- 00:09:25,110 --> 00:09:26,765
- sebelumnya dari Korps
- Kedua Polandia,
- 141
- 00:09:26,790 --> 00:09:28,508
- Penjabat Koordinator
- Korps Pemukiman Kembali.
- 142
- 00:09:29,413 --> 00:09:32,145
- - Kolonel, senang bertemu denganmu.
- - Dan kau juga, Tuan Underwood.
- 143
- 00:09:32,603 --> 00:09:33,663
- Mari?
- 144
- 00:09:44,195 --> 00:09:45,259
- Kolonel?
- 145
- 00:09:45,591 --> 00:09:46,959
- Aku bilang tidak, Stephen.
- 146
- 00:09:47,071 --> 00:09:49,261
- Tolong, Kapten. Saudaramu
- sangat diterima.
- 147
- 00:09:49,663 --> 00:09:52,269
- Aku ingin tahu apakah
- kau mau mengomentari...
- 148
- 00:09:52,294 --> 00:09:54,401
- bunuh diri tentara
- Polandia lainnya kemarin?
- 149
- 00:09:55,196 --> 00:09:56,570
- Sosnowicz.
- 150
- 00:09:57,672 --> 00:09:59,373
- Kau tidak terlihat
- terkejut, Kolonel.
- 151
- 00:09:59,654 --> 00:10:02,384
- Yah, Tuan Underwood,
- selalu menyedihkan
- 152
- 00:10:02,409 --> 00:10:04,477
- ketika seorang pria terhormat
- kehilangan semua harapan.
- 153
- 00:10:05,099 --> 00:10:06,513
- Dan mengapa
- demikian, Kolonel?
- 154
- 00:10:07,514 --> 00:10:08,732
- Orang seperti Sosnowicz,
- 155
- 00:10:08,757 --> 00:10:10,692
- berperang perang untuk
- membela tanah air mereka,
- 156
- 00:10:10,717 --> 00:10:11,860
- Tuan Underwood,
- 157
- 00:10:11,885 --> 00:10:13,419
- Yang sekarang menjadi
- bagian dari Uni Soviet,
- 158
- 00:10:13,444 --> 00:10:15,622
- yang menganggap mereka
- sebagai musuh negara.
- 159
- 00:10:16,557 --> 00:10:19,335
- Dia baru saja mengetahui bahwa
- seluruh keluarganya telah dibunuh.
- 160
- 00:10:19,360 --> 00:10:21,595
- Kolonel, tolong, kita
- tidak punya bukti.
- 161
- 00:10:22,287 --> 00:10:25,232
- Jelas, dia cukup percaya itu untuk
- mengambil nyawanya sendiri, Kapten.
- 162
- 00:10:25,665 --> 00:10:27,200
- Dan mengapa kau
- mempercayainya, Kolonel?
- 163
- 00:10:28,110 --> 00:10:31,237
- Karena kita semua tampaknya telah
- melupakannya pada tahun 1939
- 164
- 00:10:31,262 --> 00:10:33,274
- Uni Soviet
- menginvasi Polandia,
- 165
- 00:10:33,832 --> 00:10:37,169
- bersekutu dengan Nazi dengan
- maksud yang sama, Tuan Underwood.
- 166
- 00:10:38,204 --> 00:10:39,979
- Untuk menghapus
- Polandia dari peta.
- 167
- 00:10:40,614 --> 00:10:42,360
- Untuk menghancurkan
- budayanya,
- 168
- 00:10:42,385 --> 00:10:43,657
- dan orang-orangnya.
- 169
- 00:10:44,922 --> 00:10:47,989
- Ketika Soviet merebut kembali
- Polandia pada tahun 1944,
- 170
- 00:10:48,508 --> 00:10:51,424
- mereka membiarkan Nazi menghancurkan
- Pemberontakan Warsawa
- 171
- 00:10:51,449 --> 00:10:52,531
- untuk membantu
- menghilangkan
- 172
- 00:10:52,556 --> 00:10:54,919
- kemungkinan ancaman terhadap
- pendudukan mereka sendiri.
- 173
- 00:10:56,108 --> 00:10:58,295
- Yang baru-buru
- ini disebut...
- 174
- 00:10:58,320 --> 00:11:01,375
- pemilihan umum "bebas"
- di Polandia...
- 175
- 00:11:01,400 --> 00:11:03,454
- ...tidak lebih dari
- pertunjukan boneka Soviet.
- 176
- 00:11:04,196 --> 00:11:06,907
- Tidak, pemerintah sah Polandia
- masih mengasingkan diri di London,
- 177
- 00:11:07,234 --> 00:11:10,610
- tetapi tidak lagi diakui oleh
- Inggris atau Amerika Serikat.
- 178
- 00:11:10,635 --> 00:11:13,480
- Dan tahun lalu, Angkatan
- Bersenjata Polandia Merdeka
- 179
- 00:11:13,505 --> 00:11:15,715
- dikeluarkan dari
- parade kemenanganmu.
- 180
- 00:11:16,445 --> 00:11:18,685
- Agar tidak membuat
- marah Kamerad Stalin.
- 181
- 00:11:20,171 --> 00:11:21,521
- Apa artinya ini,
- Mr. Underwood?
- 182
- 00:11:22,866 --> 00:11:24,101
- Semuanya baik-baik saja?
- 183
- 00:11:28,414 --> 00:11:31,203
- Aku mengerti dunia
- sudah lelah perang.
- 184
- 00:11:31,732 --> 00:11:33,148
- Kita semua lelah.
- 185
- 00:11:34,109 --> 00:11:36,320
- Tapi itu bukan alasan
- untuk kenaifan.
- 186
- 00:11:37,297 --> 00:11:38,781
- Adikmu tahu ini.
- 187
- 00:11:40,500 --> 00:11:43,125
- Dia memiliki tugas tidak
- menyenangkan untuk mencoba membujuk
- 188
- 00:11:43,150 --> 00:11:46,015
- rekan² seperjuanganku
- kembali ke Polandia,
- 189
- 00:11:46,447 --> 00:11:49,134
- walau tahu dengan baik dia tidak
- bisa menjamin keselamatan mereka.
- 190
- 00:11:49,447 --> 00:11:51,852
- Tidak ada yang harus kembali
- jika mereka tidak mau, Kolonel.
- 191
- 00:11:54,079 --> 00:11:55,556
- Ya, Kapten.
- 192
- 00:11:55,829 --> 00:11:57,206
- Tentu saja.
- 193
- 00:12:00,012 --> 00:12:02,146
- Kolonel, silahkan...
- 194
- 00:12:02,171 --> 00:12:03,824
- Sarapan sudah menunggu.
- 195
- 00:12:17,510 --> 00:12:18,669
- Mm.
- 196
- 00:12:18,694 --> 00:12:20,132
- Aku harus menemuimu
- malam ini.
- 197
- 00:12:20,157 --> 00:12:23,475
- - 8:30, di King's Arms.
- - Tidak, itu terlalu umum.
- 198
- 00:12:23,500 --> 00:12:25,318
- Tidak, hanya ada penduduk
- setempat di sana.
- 199
- 00:12:25,819 --> 00:12:27,554
- Mm.. Baik.
- 200
- 00:12:28,168 --> 00:12:29,539
- Sekitar jam delapan?
- 201
- 00:12:32,047 --> 00:12:34,813
- Aku harus pergi. Mason
- ingin menemuiku.
- 202
- 00:12:35,661 --> 00:12:37,049
- Apakah harus?
- 203
- 00:12:37,074 --> 00:12:39,100
- Kau tahu aku harus.
- 204
- 00:13:07,153 --> 00:13:08,282
- Masuk.
- 205
- 00:13:09,597 --> 00:13:11,598
- Ah! Terima kasih, Stanley.
- 206
- 00:13:17,186 --> 00:13:18,935
- Kau masih bertugas?
- 207
- 00:13:18,984 --> 00:13:21,742
- Aku hampir tidak pernah melihatmu
- tanpa seragam sekarang² ini.
- 208
- 00:13:23,172 --> 00:13:24,712
- Kau hampir tidak melihat
- aku sama sekali.
- 209
- 00:13:24,737 --> 00:13:27,274
- Aku tahu, aku minta maaf. Ada
- sedikit penutup saat ini.
- 210
- 00:13:27,299 --> 00:13:28,907
- Pokoknya, bagus kau datang.
- 211
- 00:13:29,571 --> 00:13:33,282
- Kita telah diundang ke pesta
- tahunan di Robinsons.
- 212
- 00:13:33,307 --> 00:13:36,110
- Ya Tuhan. Sudah
- waktunya tahun itu?
- 213
- 00:13:36,135 --> 00:13:38,813
- Aku tahu, sangat
- membosankan, tapi, er...
- 214
- 00:13:38,838 --> 00:13:41,861
- Aku akan sangat menghargai jika
- kami dapat hadir bersama tahun ini.
- 215
- 00:13:41,886 --> 00:13:43,248
- Orang tuamu akan
- ada di sana.
- 216
- 00:13:43,273 --> 00:13:45,768
- Aku lebih suka tidak, jika
- itu semua sama saja untukmu.
- 217
- 00:13:46,447 --> 00:13:49,619
- Mungkin terlihat agak aneh jika,
- eh, jika aku pergi sendiri.
- 218
- 00:13:49,644 --> 00:13:52,814
- Mungkin memancing
- orang-orang bergosip.
- 219
- 00:13:53,312 --> 00:13:55,760
- - Jika memang kita harus.
- - Bagus.
- 220
- 00:13:56,487 --> 00:13:57,572
- Oh!
- 221
- 00:13:57,597 --> 00:13:59,379
- Satu lagi sebelum
- kau pergi.
- 222
- 00:14:00,045 --> 00:14:02,205
- Kau mungkin berada
- di tempat yang tepat
- 223
- 00:14:02,230 --> 00:14:04,299
- untukmenolongku,
- jika kau mau?
- 224
- 00:14:04,595 --> 00:14:07,533
- Er... Loboda dan Novac,
- 225
- 00:14:07,558 --> 00:14:09,463
- dua DP yang tiba di
- kamp-mu pagi ini.
- 226
- 00:14:09,488 --> 00:14:12,634
- Kau mendapat informasi yang
- sangat baik, seperti biasa.
- 227
- 00:14:12,659 --> 00:14:16,299
- Bisakah kau diandalkan untuk
- membuatku tahu keberadaan mereka?
- 228
- 00:14:16,324 --> 00:14:19,166
- Pergerakan, pengunjung,
- teman, hal semacam itu.
- 229
- 00:14:19,191 --> 00:14:20,345
- Mengapa?
- 230
- 00:14:20,370 --> 00:14:24,033
- Itu mungkin bukan apa-apa.
- Beberapa memo samar dari London.
- 231
- 00:14:24,455 --> 00:14:26,728
- Tidak perlu dibuat khawatir.
- Asal aku tahu saja.
- 232
- 00:14:28,369 --> 00:14:30,852
- Aku tidak berharap kau
- melintasi kota setiap pagi.
- 233
- 00:14:30,877 --> 00:14:33,221
- Cukup lewat
- panggilan telepon.
- 234
- 00:14:33,246 --> 00:14:36,705
- Aku tahu kau pasti sibuk dengan
- seluruh kerepotan repatriasi-mu.
- 235
- 00:14:36,730 --> 00:14:38,700
- - Ya.
- - Mm.
- 236
- 00:14:40,821 --> 00:14:42,181
- Apakah itu semuanya?
- 237
- 00:14:44,147 --> 00:14:45,923
- Yah, aku harus kembali.
- 238
- 00:14:47,170 --> 00:14:49,427
- Oh, tolong, jangan biarkan
- aku menahanmu lagi.
- 239
- 00:14:49,452 --> 00:14:51,453
- Eh, tapi jika
- kita bisa, er...
- 240
- 00:14:52,097 --> 00:14:53,700
- membuat ini hanya di
- antara kita berdua?
- 241
- 00:14:54,168 --> 00:14:55,361
- Tentu saja.
- 242
- 00:14:56,598 --> 00:14:57,868
- Jadi kita bahagia?
- 243
- 00:14:59,679 --> 00:15:00,746
- Apa?
- 244
- 00:15:01,201 --> 00:15:03,298
- Pesta Robinsons?
- 245
- 00:15:03,323 --> 00:15:05,026
- Ya. Ya.
- 246
- 00:15:05,383 --> 00:15:06,845
- - Baik.
- - Hmm.
- 247
- 00:15:31,670 --> 00:15:34,095
- Kau tahu mengapa dia
- menikah denganmu, hmm?
- 248
- 00:15:37,333 --> 00:15:40,658
- Dia bukan monster
- yang kau inginkan.
- 249
- 00:15:41,425 --> 00:15:43,508
- Jadi ayahmu punya hak...
- 250
- 00:15:43,533 --> 00:15:45,526
- untuk menjualmu kepada
- penawar tertinggi?
- 251
- 00:15:48,537 --> 00:15:51,080
- Mereka benar-benar mengira dia
- akan menjadi suami yang baik.
- 252
- 00:15:53,791 --> 00:15:55,794
- Mereka hanya menginginkan
- yang terbaik untukku.
- 253
- 00:16:02,442 --> 00:16:03,736
- Apakah mereka tahu?
- 254
- 00:16:07,327 --> 00:16:09,556
- Pernikahan bukan tentang
- cinta bagi mereka.
- 255
- 00:16:11,512 --> 00:16:13,400
- Dan aku ingin
- menikah dengannya.
- 256
- 00:16:14,838 --> 00:16:16,352
- Aku jatuh cinta padanya.
- 257
- 00:16:18,686 --> 00:16:21,267
- Tentunya, dulu aku tidak tahu
- apa yang aku ketahui sekarang.
- 258
- 00:16:22,419 --> 00:16:24,705
- Tapi cinta kita
- sekarang berbeda.
- 259
- 00:16:27,760 --> 00:16:29,764
- Stephen, dia temanku.
- 260
- 00:16:32,428 --> 00:16:33,879
- Itu adalah kebohongan.
- 261
- 00:16:34,867 --> 00:16:36,569
- Jadi apa yang kau
- ingin kulakukan?
- 262
- 00:16:37,938 --> 00:16:40,182
- Kau ingin aku meninggalkan
- suamiku, pekerjaanku,
- 263
- 00:16:40,207 --> 00:16:42,976
- ... berpaling dari keluargaku
- dan pergi ke London bersamamu?
- 264
- 00:16:43,776 --> 00:16:45,285
- Itu tidak mungkin.
- 265
- 00:16:48,561 --> 00:16:50,832
- Aku tidak yakin berapa banyak iman
- yang aku miliki dalam kisah besar kau
- 266
- 00:16:50,857 --> 00:16:52,827
- karena jika apa yang dikatakan
- Kolonel Polandia itu benar,
- 267
- 00:16:52,852 --> 00:16:54,028
- kau tidak punya bukti.
- 268
- 00:16:54,821 --> 00:16:56,490
- Dan sama tidak
- beruntungnya mereka,
- 269
- 00:16:56,515 --> 00:16:58,225
- bunuh diri ini
- masih seperti itu.
- 270
- 00:16:59,262 --> 00:17:00,635
- Bunuh diri.
- 271
- 00:17:00,660 --> 00:17:01,934
- Tidak lebih.
- 272
- 00:17:15,534 --> 00:17:16,765
- Malam, Tuan-tuan.
- 273
- 00:17:16,790 --> 00:17:19,829
- - Apa yang dapat aku bantu?
- - Er, berapa ini?
- 274
- 00:17:21,162 --> 00:17:22,880
- - Empat pence.
- - Hmm.
- 275
- 00:17:22,905 --> 00:17:24,840
- - Dan untuk yang ini?
- - Thruppence-ha'penny.
- 276
- 00:17:27,352 --> 00:17:29,234
- Dua pint Spesial,
- tolong, Tuan.
- 277
- 00:17:30,548 --> 00:17:32,125
- Air comberan untuk babi.
- 278
- 00:18:15,584 --> 00:18:17,756
- - Sama lagi, pak?
- - Silahkan.
- 279
- 00:18:18,873 --> 00:18:20,662
- Pekerja kudisan sialan.
- 280
- 00:18:21,819 --> 00:18:23,811
- Ada pembicaraan untuk membiarkan
- mereka turun ke tambang selanjutnya.
- 281
- 00:18:24,111 --> 00:18:25,445
- Perang sudah berakhir.
- 282
- 00:18:25,470 --> 00:18:27,534
- Kirim gelandangan
- kembali, menurutku.
- 283
- 00:18:27,559 --> 00:18:29,883
- Daripada memberi mereka
- pekerjaan orang-orangku.
- 284
- 00:18:32,193 --> 00:18:34,394
- Tidak bisa pulang
- karena oarang Rusia?
- 285
- 00:18:36,323 --> 00:18:38,745
- Yah, kau tidak akan melarikan
- diri dari komunis di sini, Nak.
- 286
- 00:18:39,355 --> 00:18:41,825
- Tidak dengan Partai Buruh
- yang sedang berkuasa.
- 287
- 00:18:42,751 --> 00:18:44,534
- Kau tidak tahu apa-apa.
- 288
- 00:18:44,925 --> 00:18:47,105
- Siapa yang bertanya
- padamu, orang Palandia?
- 289
- 00:18:51,870 --> 00:18:53,561
- Aku bukan orang Polandia.
- 290
- 00:18:53,586 --> 00:18:54,847
- Aku orang rusia.
- 291
- 00:18:54,872 --> 00:18:56,017
- Apa peduliku?
- 292
- 00:18:56,042 --> 00:18:57,868
- Kau semua sama saja.
- Sekarang pulanglah!
- 293
- 00:18:57,893 --> 00:18:59,620
- - Baiklah, kita berangkat.
- - Kalau begitu terus!
- 294
- 00:18:59,645 --> 00:19:01,628
- - Hei, kita pergi.
- - Dan jangan kembali!
- 295
- 00:19:02,042 --> 00:19:03,269
- Kau tidak diterima di sini!
- 296
- 00:19:03,294 --> 00:19:05,878
- Hei Bill. Itu masih namaku
- di atas pintu. Sudah cukup.
- 297
- 00:19:16,733 --> 00:19:17,917
- Kita pergi.
- 298
- 00:19:22,799 --> 00:19:24,769
- Eh, Nak, bagaimana
- dengan minumanmu?
- 299
- 00:19:29,976 --> 00:19:31,132
- Stephen?
- 300
- 00:19:33,897 --> 00:19:34,933
- Stephen?
- 301
- 00:19:48,569 --> 00:19:51,233
- Tuan Novac, ini aku, Jeanette
- Mitchell, dari kamp.
- 302
- 00:19:51,726 --> 00:19:54,921
- Ya, er... kita harus
- kembali, maaf.
- 303
- 00:19:55,485 --> 00:19:57,210
- Dia bilang dia orang Rusia.
- 304
- 00:19:59,066 --> 00:20:00,929
- Aku menulis untuk
- surat kabar.
- 305
- 00:20:01,468 --> 00:20:03,038
- Aku hanya ingin mengajukan
- beberapa pertanyaan.
- 306
- 00:20:04,994 --> 00:20:06,138
- Tidak.
- 307
- 00:20:06,724 --> 00:20:09,913
- Kau seorang Rusia, berpura-pura
- menjadi orang Polandia, mengapa?
- 308
- 00:20:11,612 --> 00:20:13,350
- Tuan Loboda, tolong!
- 309
- 00:20:16,989 --> 00:20:19,811
- Aku tidak berpura-pura
- menjadi siapa pun.
- 310
- 00:20:21,194 --> 00:20:25,032
- Jika kau melihat apa yang aku
- lihat, maka kau mengerti.
- 311
- 00:20:26,315 --> 00:20:28,554
- - Apa yang telah kau lihat?
- - Ivan.
- 312
- 00:20:29,706 --> 00:20:32,796
- Mereka membunuhmu seperti
- ingin membunuhku.
- 313
- 00:20:36,549 --> 00:20:38,233
- Siapa yang ingin
- membunuhmu?
- 314
- 00:20:39,105 --> 00:20:40,585
- Mereka semua.
- 315
- 00:20:43,269 --> 00:20:44,460
- Stephen?
- 316
- 00:20:57,753 --> 00:20:59,827
- - Stephen...
- - Aku baik-baik saja.
- 317
- 00:21:09,465 --> 00:21:11,819
- Kumohon, Stephen.
- 318
- 00:21:13,305 --> 00:21:14,821
- Apa yang dia punya?
- 319
- 00:21:14,846 --> 00:21:16,577
- Aku tidak ingat.
- 320
- 00:21:16,602 --> 00:21:18,538
- Kebanyakan pakaian.
- Hampir tidak ada apa-apa.
- 321
- 00:21:21,580 --> 00:21:23,363
- Jangan lakukan ini.
- 322
- 00:21:23,388 --> 00:21:24,811
- Kau dengar apa
- yang dia katakan.
- 323
- 00:21:26,292 --> 00:21:28,093
- Apakah kau tidak
- berpikir jika, er...
- 324
- 00:21:29,062 --> 00:21:31,640
- seseorang ingin membunuhnya,
- mereka sudah akan melakukannya?
- 325
- 00:21:31,665 --> 00:21:33,616
- Tidak jika mereka
- tidak tahu siapa dia.
- 326
- 00:21:42,015 --> 00:21:43,866
- Dia bisa saja terlibat
- dalam kasus bunuh diri.
- 327
- 00:21:44,585 --> 00:21:46,499
- Loboda bisa menjadi
- ceritanya.
- 328
- 00:21:49,774 --> 00:21:50,983
- Biarkan aku melakukan ini.
- 329
- 00:21:52,762 --> 00:21:53,960
- Untuk kita.
- 330
- 00:24:57,947 --> 00:24:59,173
- Ini bahasa Polandia.
- 331
- 00:25:00,805 --> 00:25:03,118
- Dia bisa menyimpannya
- untuk seorang teman.
- 332
- 00:25:04,298 --> 00:25:05,454
- Tidak.
- 333
- 00:25:06,816 --> 00:25:07,752
- Rose.
- 334
- 00:25:07,777 --> 00:25:09,775
- Rose Miller, juru ketik
- di tempat kerja.
- 335
- 00:25:10,416 --> 00:25:12,009
- Keluarganya berasal
- dari Polandia.
- 336
- 00:25:12,803 --> 00:25:14,296
- Dia bisa menerjemahkannya
- untukku.
- 337
- 00:25:14,321 --> 00:25:15,911
- Tidak! Bagaimana
- dengan Loboda?
- 338
- 00:25:15,936 --> 00:25:17,699
- Bagaimana jika dia
- tahu itu hilang?
- 339
- 00:25:17,724 --> 00:25:19,692
- Katakan padaku semuanya tidak
- hilang di sini sepanjang waktu.
- 340
- 00:25:19,717 --> 00:25:22,145
- Apakah kau mabuk? Bagaimana
- jika dia pikir itu aku?
- 341
- 00:25:22,170 --> 00:25:25,229
- Mm, hindari dia
- sementara waktu.
- 342
- 00:25:27,070 --> 00:25:29,658
- Aku pikir ini seharusnya
- tentang kita?
- 343
- 00:25:34,623 --> 00:25:35,744
- Memang.
- 344
- 00:25:36,543 --> 00:25:39,440
- Karena sepertinya kau ingin yang
- aku mengambil semua risiko.
- 345
- 00:25:44,751 --> 00:25:46,385
- Beri aku kotak itu.
- 346
- 00:25:52,840 --> 00:25:54,221
- Aku harus melakukan
- hal ini.
- 347
- 00:26:46,683 --> 00:26:47,825
- Hah!
- 348
- 00:26:54,387 --> 00:26:56,730
- Ah.
- 349
- 00:27:49,708 --> 00:27:50,973
- Tuan Underwood?
- 350
- 00:27:51,410 --> 00:27:52,558
- Aku melakukannya.
- 351
- 00:27:52,583 --> 00:27:54,474
- Beritanya, Cider Festival.
- 352
- 00:27:56,415 --> 00:27:58,043
- Terima kasih.
- 353
- 00:27:58,153 --> 00:27:59,676
- Aku butuh bantuan lain.
- 354
- 00:27:59,701 --> 00:28:02,254
- - Tentu saja, apa saja.
- - Aku perlu ini diterjemahkan.
- 355
- 00:28:02,755 --> 00:28:04,668
- Jika kau bisa
- bertanya pada ayahmu.
- 356
- 00:28:05,057 --> 00:28:07,848
- - Tentang apa ini?
- - Aku tidak tahu.
- 357
- 00:28:08,660 --> 00:28:10,926
- Sekali lagi, hanya
- diantara kita saja.
- 358
- 00:28:13,431 --> 00:28:15,020
- Secepat yang kau bisa.
- 359
- 00:28:24,444 --> 00:28:25,973
- Stephen Underwood.
- 360
- 00:28:41,373 --> 00:28:42,366
- Stephen!
- 361
- 00:28:43,795 --> 00:28:45,819
- Mereka tidak bisa
- menemukannya di manapun.
- 362
- 00:28:49,268 --> 00:28:51,078
- Permintaan maafku yang tulus
- sekali lagi, Kolonel.
- 363
- 00:28:51,103 --> 00:28:54,217
- Sebenarnya, Kapten, Tuan Loboda
- memiliki kebiasaan menghilang,
- 364
- 00:28:54,242 --> 00:28:57,677
- karena Tuan Novac sangat paham.
- Dia pria yang sangat bermasalah.
- 365
- 00:28:58,076 --> 00:29:00,562
- Terkadang imajinasinya
- membuatnya bermasalah.
- 366
- 00:29:00,970 --> 00:29:02,389
- Kami akan menemukannya.
- 367
- 00:29:19,077 --> 00:29:20,800
- Apakah kau akan memberi tahu
- mereka tentang kotak itu?
- 368
- 00:29:20,825 --> 00:29:22,624
- Masih berpikir aku
- melakukan hal yang salah?
- 369
- 00:29:38,022 --> 00:29:40,007
- Dia tidak bisa
- menghilang begitu saja.
- 370
- 00:29:40,032 --> 00:29:42,428
- Polandia telah
- memindahkannya lagi.
- 371
- 00:29:42,453 --> 00:29:43,936
- Cari tahu di mana!
- 372
- 00:29:56,768 --> 00:29:58,771
- Pagi, Mabel. Apakah
- Richard sudah ada?
- 373
- 00:30:00,739 --> 00:30:03,175
- Ayahku ingin tahu dari
- mana kau mendapatkannya.
- 374
- 00:30:08,308 --> 00:30:09,507
- Mengapa?
- 375
- 00:30:10,136 --> 00:30:11,436
- Dia bilang itu
- sangat berharga
- 376
- 00:30:11,461 --> 00:30:12,928
- dan kau harus
- berhati-hati.
- 377
- 00:30:15,054 --> 00:30:16,358
- Terima kasih.
- 378
- 00:30:25,211 --> 00:30:27,757
- Aku tidak mengerti apa
- yang sedang terjadi.
- 379
- 00:30:28,242 --> 00:30:30,967
- Sebelumnya, kereta kami
- berhenti di pinggir.
- 380
- 00:30:30,992 --> 00:30:34,186
- Kami bertemu dengan penjaga Soviet
- dan diperintahkan untuk turun.
- 381
- 00:30:34,841 --> 00:30:36,827
- Ada hutan besar di sini.
- 382
- 00:30:37,416 --> 00:30:39,991
- Kami diangkut dalam
- van penjara hitam.
- 383
- 00:30:40,389 --> 00:30:42,116
- Aku harus berhenti
- menulis sekarang.
- 384
- 00:32:19,711 --> 00:32:21,531
- Ya, tuan, ada yang
- bisa aku bantu?
- 385
- 00:32:21,813 --> 00:32:23,691
- Aku mencari seorang
- Kolonel Pietrowski.
- 386
- 00:32:23,716 --> 00:32:25,296
- Ya, pak, ikuti aku.
- 387
- 00:32:27,429 --> 00:32:28,812
- Kolonel Pietrowski.
- 388
- 00:32:31,743 --> 00:32:33,109
- Bisa saya ambilkan sesuatu?
- 389
- 00:32:36,888 --> 00:32:38,727
- Kau tidak keberatan?
- 390
- 00:32:49,708 --> 00:32:51,885
- Kenapa seorang Rusia...
- 391
- 00:32:51,910 --> 00:32:56,216
- memiliki buku harian,
- surat dan barang pribadi
- 392
- 00:32:56,241 --> 00:32:58,251
- dari seorang kadet
- muda Polandia,
- 393
- 00:32:58,276 --> 00:33:01,887
- diinternir di kamp
- POW di Uni Soviet?
- 394
- 00:33:02,526 --> 00:33:04,094
- Dan, er...
- 395
- 00:33:05,236 --> 00:33:07,571
- kenapa dia pikir semua
- orang ingin membunuhnya?
- 396
- 00:33:10,502 --> 00:33:14,680
- Aku benar-benar tidak tahu apa yang
- kau bicarakan, Tuan Underwood.
- 397
- 00:33:14,705 --> 00:33:16,485
- Aku permisi, aku ada
- hal² yang harus diurus.
- 398
- 00:33:16,510 --> 00:33:17,993
- Aku mempunyai kotak itu.
- 399
- 00:33:20,104 --> 00:33:21,662
- Aku ingin membantu.
- 400
- 00:33:21,687 --> 00:33:24,219
- Tidak, Mr. Underwood,
- kau ingin cerita.
- 401
- 00:33:24,252 --> 00:33:25,446
- Ya, aku ingin ceritanya,
- 402
- 00:33:25,471 --> 00:33:27,390
- dan kita berdua mendapatkan
- apa yang kita inginkan.
- 403
- 00:33:27,415 --> 00:33:29,571
- Percaya padaku, tidak ada
- yang bisa kau lakukan.
- 404
- 00:33:29,596 --> 00:33:30,774
- Jika kau benar-benar
- ingin membantu,
- 405
- 00:33:30,799 --> 00:33:32,547
- kembalikan kotak
- itu kepadaku.
- 406
- 00:33:32,572 --> 00:33:34,368
- Biarkan aku bertemu Loboda.
- 407
- 00:33:34,986 --> 00:33:36,790
- Selamat tinggal,
- Tuan Underwood.
- 408
- 00:33:38,391 --> 00:33:39,523
- Kolonel.
- 409
- 00:33:40,039 --> 00:33:41,274
- Kolonel!
- 410
- 00:33:42,928 --> 00:33:44,774
- Jika begitu aku akan...
- 411
- 00:33:44,799 --> 00:33:46,188
- bawa ini ke pihak berwenang
- 412
- 00:33:46,213 --> 00:33:47,656
- dan memberi tahu mereka
- dimana aku mendapatkannya.
- 413
- 00:33:49,682 --> 00:33:52,165
- Aku mentejemahkani buku
- harian dan suratnya.
- 414
- 00:33:56,809 --> 00:33:58,090
- Ikut denganku.
- 415
- 00:34:08,811 --> 00:34:09,988
- Tunggu disini.
- 416
- 00:34:43,395 --> 00:34:45,778
- Pembantuku akan membawamu
- menemui Tuan Loboda.
- 417
- 00:34:46,150 --> 00:34:47,785
- Jadi kau tahu dimana dia?
- 418
- 00:34:52,293 --> 00:34:54,340
- Setelah kau tahu yang sebenarnya,
- kau bisa mencoba apapun,
- 419
- 00:34:54,365 --> 00:34:56,293
- tetapi aku tidak akan mendukungmu
- dalam hal ini lebih jauh.
- 420
- 00:34:56,699 --> 00:34:59,305
- Aku akan menyangkal keterlibatan apapun,
- pengetahuan apa pun tentang ini
- 421
- 00:34:59,330 --> 00:35:00,907
- dan kau tidak akan
- bertemu Loboda lagi.
- 422
- 00:35:02,906 --> 00:35:04,613
- Apakah aku membuat
- diriku jelas?
- 423
- 00:35:20,998 --> 00:35:23,471
- Di sini, jam lima.
- 424
- 00:35:23,496 --> 00:35:25,481
- Kami akan menjemputmu
- dan membawamu padanya.
- 425
- 00:35:26,329 --> 00:35:27,653
- Kau datang sendiri.
- 426
- 00:35:28,487 --> 00:35:30,238
- Bagaimana aku tahu aku
- bisa mempercayaimu?
- 427
- 00:35:30,958 --> 00:35:32,192
- Terserah saja.
- 428
- 00:35:32,931 --> 00:35:34,934
- Jika begitu aku
- ingin, er...
- 429
- 00:35:34,968 --> 00:35:36,618
- mewawancarai Loboda.
- 430
- 00:35:36,643 --> 00:35:39,369
- - Dan aku ingin itu direkam.
- - Kenapa?
- 431
- 00:35:39,562 --> 00:35:42,126
- Setelah kau memiliki kotak,
- aku tidak punya apa-apa.
- 432
- 00:35:44,736 --> 00:35:46,385
- Itu bisa diatur.
- 433
- 00:35:47,058 --> 00:35:50,260
- Dan, er, aku akan mengambil terjemahan
- itu, jika kau tidak keberatan.
- 434
- 00:35:55,128 --> 00:35:56,539
- Terima kasih.
- 435
- 00:36:43,365 --> 00:36:45,644
- Aku berharap kau
- membayar kerusakan.
- 436
- 00:36:45,669 --> 00:36:48,144
- - Siapa yang melakukan ini?
- - Polisi.
- 437
- 00:36:48,169 --> 00:36:52,107
- Mereka mengatakan mereka mencurigai
- kau memiliki barang selundupan.
- 438
- 00:36:52,132 --> 00:36:54,201
- Itu konyol, dan
- kau tahu itu.
- 439
- 00:36:54,226 --> 00:36:56,772
- Yah, aku minta
- maaf, tapi, er...
- 440
- 00:36:56,797 --> 00:36:58,996
- dengan semua kedatangan dan
- kepergianmu akhir-akhir ini,
- 441
- 00:36:59,021 --> 00:37:01,208
- aku.. aku tidak
- benar-benar bisa yakin.
- 442
- 00:37:02,458 --> 00:37:05,169
- Ini masih rumahku...
- 443
- 00:37:05,194 --> 00:37:07,467
- sejauh yang aku
- tahu, Mr.Underwood.
- 444
- 00:37:24,713 --> 00:37:25,823
- Nettie.
- 445
- 00:37:28,642 --> 00:37:30,448
- Nettie, tolonglah.
- 446
- 00:37:31,426 --> 00:37:32,541
- Aku minta maaf.
- 447
- 00:37:33,992 --> 00:37:35,143
- Ada apa?
- 448
- 00:37:36,084 --> 00:37:37,948
- Mereka sudah
- mengambil kotaknya.
- 449
- 00:37:38,988 --> 00:37:40,205
- Maka itu berakhir.
- 450
- 00:37:41,127 --> 00:37:42,443
- Aku akan menemui Loboda.
- 451
- 00:37:42,468 --> 00:37:43,893
- Kau tahu dimana dia?
- 452
- 00:37:43,918 --> 00:37:45,096
- Pietrowski mengetahuinya.
- 453
- 00:37:46,159 --> 00:37:48,409
- Jadi bagaimana kau tahu
- mereka tidak membawanya?
- 454
- 00:37:48,434 --> 00:37:51,044
- Karena kubilang aku akan mengembalikan kotak
- itu jika mereka membiarkanku bicara dengannya.
- 455
- 00:37:52,276 --> 00:37:53,471
- Bagaimana kau tahu
- mereka tidak berbohong?
- 456
- 00:37:53,496 --> 00:37:55,847
- Kau tidak tahu siapa
- orang-orang ini sebenarnya.
- 457
- 00:37:56,662 --> 00:37:57,737
- Aku perlu tahu.
- 458
- 00:37:59,050 --> 00:38:00,995
- Ini tak ada
- kaitannya denganmu.
- 459
- 00:38:07,534 --> 00:38:09,195
- Jika sesuatu
- terjadi padaku,
- 460
- 00:38:10,023 --> 00:38:11,784
- Aku ingin kau memberikan
- ini kepada polisi.
- 461
- 00:38:13,986 --> 00:38:15,081
- Tapi...
- 462
- 00:40:29,200 --> 00:40:30,520
- Diam disini.
- 463
- 00:41:09,966 --> 00:41:11,748
- Mereka bilang aku
- bisa mempercayaimu.
- 464
- 00:41:13,123 --> 00:41:15,280
- Bahwa aku bisa
- memberitahumu semuanya.
- 465
- 00:41:17,925 --> 00:41:18,857
- Ya.
- 466
- 00:41:20,418 --> 00:41:22,107
- Kau mengambil kotak itu?
- 467
- 00:41:27,085 --> 00:41:29,089
- Bagaimana aku bisa
- mempercayai seorang pencuri?
- 468
- 00:41:32,422 --> 00:41:34,058
- Aku tidak bermaksud jelek.
- 469
- 00:41:35,864 --> 00:41:37,576
- Kau memasukkannya ke
- dalam surat kabarmu?
- 470
- 00:41:40,774 --> 00:41:42,786
- Aku akan melakukan
- semua yang aku bisa.
- 471
- 00:41:46,302 --> 00:41:47,545
- Silakan duduk.
- 472
- 00:42:39,597 --> 00:42:42,034
- Namaku Ivan Krivozertsev.
- 473
- 00:42:46,112 --> 00:42:48,374
- Rumahku dekat Smolensk.
- 474
- 00:42:49,050 --> 00:42:50,245
- Kota kecil.
- 475
- 00:42:51,249 --> 00:42:52,674
- Nove Biatoki.
- 476
- 00:42:55,009 --> 00:42:56,877
- Aku ada di sana...
- 477
- 00:42:56,902 --> 00:42:59,363
- ketika mereka pertama
- kali datang.
- 478
- 00:43:14,722 --> 00:43:17,292
- Orang² mengatakan
- mereka orang Finlandia.
- 479
- 00:43:19,537 --> 00:43:22,057
- Tapi temanku Kisselev...
- 480
- 00:43:23,549 --> 00:43:27,901
- dia melihat topi
- empat sudut mereka.
- 481
- 00:43:34,352 --> 00:43:36,753
- Mereka semua
- orang Polandia.
- 482
- 00:43:40,858 --> 00:43:44,462
- Setiap hari, mereka menempatkan
- mereka di chornly voron.
- 483
- 00:43:45,396 --> 00:43:48,467
- Van penjara.
- Menuju ke hutan.
- 484
- 00:44:20,631 --> 00:44:26,639
- Di hutan, Bolshevik mengikat
- tangan mereka di belakang.
- 485
- 00:44:28,068 --> 00:44:30,373
- Seutas tali di leher...
- 486
- 00:44:31,876 --> 00:44:34,865
- jadi kau tercekik
- jika kau bergerak.
- 487
- 00:44:42,653 --> 00:44:44,388
- Mereka menempatkan
- mereka...
- 488
- 00:44:45,180 --> 00:44:46,263
- K zemie.
- 489
- 00:44:47,060 --> 00:44:48,271
- Ke tanah.
- 490
- 00:44:49,864 --> 00:44:51,099
- Dan mereka mengarahkan...
- 491
- 00:44:52,130 --> 00:44:53,193
- senjata...
- 492
- 00:44:54,833 --> 00:44:56,568
- ke belakang leher.
- 493
- 00:44:59,661 --> 00:45:00,939
- Satu setelah lainnya...
- 494
- 00:45:02,474 --> 00:45:05,029
- mayat jatuh
- kedalam lubang...
- 495
- 00:45:08,052 --> 00:45:10,716
- menghadap ke tanah.
- 496
- 00:45:16,607 --> 00:45:20,077
- Dan senjata dimuat untuk
- kelompok berikutnya.
- 497
- 00:45:21,216 --> 00:45:23,700
- Lagi dan lagi...
- 498
- 00:45:24,536 --> 00:45:27,099
- sampai selesai pekerjaan.
- 499
- 00:45:35,753 --> 00:45:37,884
- Ketika orang Jerman datang,
- 500
- 00:45:37,909 --> 00:45:40,011
- mereka juga membawa
- orang Polandia.
- 501
- 00:45:40,547 --> 00:45:41,816
- Tahanan.
- 502
- 00:45:42,508 --> 00:45:45,133
- Membuat jalan
- bagus untuk tank.
- 503
- 00:45:48,070 --> 00:45:50,356
- Pertama, orang Jerman
- tidak melihat.
- 504
- 00:45:51,990 --> 00:45:53,976
- Hanya orang Polandia
- yang melihat.
- 505
- 00:46:07,465 --> 00:46:09,259
- Lalu aku menceritakan
- 506
- 00:46:09,284 --> 00:46:11,247
- apa yang aku lihat...
- 507
- 00:46:14,660 --> 00:46:17,519
- dan kami mulai menggali.
- 508
- 00:46:24,318 --> 00:46:26,363
- Buku dan surat...
- 509
- 00:46:26,388 --> 00:46:29,385
- aku ambil...
- dari orang mati.
- 510
- 00:46:30,650 --> 00:46:31,981
- Pemuda.
- 511
- 00:46:49,193 --> 00:46:50,474
- Dimana itu?
- 512
- 00:46:52,646 --> 00:46:53,841
- Dimana itu terjadi?
- 513
- 00:46:59,557 --> 00:47:00,869
- Di hutan,
- 514
- 00:47:01,470 --> 00:47:02,892
- di Katyn.
- 515
- 00:47:28,543 --> 00:47:29,660
- Berapa banyak?
- 516
- 00:47:31,121 --> 00:47:34,392
- Sampai saat ini, lebih
- dari 4.000 mayat.
- 517
- 00:47:36,067 --> 00:47:38,429
- Tetapi ada tiga kali
- lipat yang masih hilang.
- 518
- 00:47:39,926 --> 00:47:41,223
- Sebagian besar perwira,
- 519
- 00:47:41,248 --> 00:47:42,324
- pasukan cadangan,
- 520
- 00:47:42,349 --> 00:47:43,841
- pengacara, guru...
- 521
- 00:47:44,910 --> 00:47:45,888
- pendeta.
- 522
- 00:47:46,604 --> 00:47:50,442
- Stalin tahu orang-orang ini tidak akan
- pernah menyerah pada pemerintahan Soviet.
- 523
- 00:47:51,977 --> 00:47:54,946
- Dan Polandia tahu semua tentang
- diduduki oleh kekuatan asing,
- 524
- 00:47:54,971 --> 00:47:56,881
- dan ini adalah orang-orang
- terbaik dari negaraku.
- 525
- 00:47:57,648 --> 00:48:00,918
- Mereka akan memperjuangkan kebebasan
- mereka dengan semua yang mereka miliki.
- 526
- 00:48:04,337 --> 00:48:07,223
- Stalin membunuh mereka
- agar Polandia...
- 527
- 00:48:07,248 --> 00:48:09,762
- tidak pernah bisa lagi
- bangkit dari abu.
- 528
- 00:48:11,823 --> 00:48:13,276
- Dan orang Inggris?
- 529
- 00:48:14,675 --> 00:48:16,081
- Mereka tahu tentang ini?
- 530
- 00:48:16,106 --> 00:48:17,330
- Tentu saja mereka
- melakukannya.
- 531
- 00:48:18,076 --> 00:48:21,112
- Inggris dan Amerika hanya
- ingin seluruh urusan pergi.
- 532
- 00:48:21,639 --> 00:48:24,596
- Mereka membutuhkan Tentara Merah
- untuk terus memerangi Jerman.
- 533
- 00:48:24,621 --> 00:48:27,178
- Mereka takut Stalin akan
- berdamai dengan Hitler.
- 534
- 00:48:28,964 --> 00:48:31,153
- Sekarang, Stalin menguasai separuh
- Eropa di bawah sepatunya,
- 535
- 00:48:31,178 --> 00:48:32,917
- dan mereka tidak bisa
- berbuat apa-apa.
- 536
- 00:48:34,264 --> 00:48:36,706
- Dan negaraku diduduki.
- 537
- 00:48:37,551 --> 00:48:39,963
- Dan tidak ada kritik
- yang ditoleransi Stalin.
- 538
- 00:48:41,322 --> 00:48:43,315
- Orang-orangku
- adalah orang baik.
- 539
- 00:48:45,652 --> 00:48:48,073
- Kau harus tahu apa
- yang terjadi.
- 540
- 00:48:49,418 --> 00:48:51,096
- Kau harus tahu pembunuh.
- 541
- 00:48:52,967 --> 00:48:54,518
- Kami membutuhkan bukti.
- 542
- 00:48:55,054 --> 00:48:56,591
- Buku harian,
- 543
- 00:48:56,616 --> 00:48:57,979
- surat-surat.
- 544
- 00:48:58,894 --> 00:49:03,323
- Bukti pembantaian dilakukan
- pada 1940 oleh Soviet.
- 545
- 00:49:03,747 --> 00:49:07,527
- Dan bukan oleh Nazi pada 1941,
- seperti yang diyakini semua orang.
- 546
- 00:49:13,736 --> 00:49:15,368
- Kau membawa kotak itu?
- 547
- 00:49:21,144 --> 00:49:22,970
- Itu dicuri dari kamarku.
- 548
- 00:49:32,535 --> 00:49:33,941
- Kumohon!
- 549
- 00:49:56,936 --> 00:49:58,005
- Ya?
- 550
- 00:50:00,937 --> 00:50:02,076
- Apa, sekarang?
- 551
- 00:50:02,974 --> 00:50:04,076
- Mengapa?
- 552
- 00:50:07,601 --> 00:50:09,397
- Baik, lima menit lagi.
- 553
- 00:50:18,956 --> 00:50:21,557
- Apa yang kau mainkan?
- Ini tengah malam.
- 554
- 00:50:21,582 --> 00:50:23,595
- - Ini penting.
- - Sebaiknya begitu.
- 555
- 00:50:24,013 --> 00:50:25,915
- Aku perlu tahu tentang
- tempat yang disebut Katyn.
- 556
- 00:50:27,560 --> 00:50:28,595
- Mengapa?
- 557
- 00:50:29,066 --> 00:50:31,369
- Prajurit Polandia dibawa
- ke sana pada tahun 1940.
- 558
- 00:50:32,137 --> 00:50:33,671
- Aku perlu tahu apa yang
- terjadi pada mereka.
- 559
- 00:50:33,903 --> 00:50:35,538
- Apakah Pietrowski
- membuatmu begini?
- 560
- 00:50:35,664 --> 00:50:36,598
- Tidak.
- 561
- 00:50:36,900 --> 00:50:38,918
- kalau begitu cari
- saja di koran.
- 562
- 00:50:38,943 --> 00:50:41,012
- Aku perlu melihat
- surat-surat resmi.
- 563
- 00:50:41,979 --> 00:50:43,938
- Dan aku tidak bisa membantu
- kau, kau tahu itu.
- 564
- 00:50:44,446 --> 00:50:47,399
- Dalam posisiku, aku tidak bisa
- dilihat bergaul dengan wartawan,
- 565
- 00:50:47,424 --> 00:50:49,423
- bahkan yang level
- dua provinsi.
- 566
- 00:50:49,597 --> 00:50:50,782
- John, tolong.
- 567
- 00:50:51,615 --> 00:50:53,446
- Ini bisa menjelaskan
- bunuh diri.
- 568
- 00:50:53,745 --> 00:50:56,079
- Lebih dari 4.000 tentara
- Polandia dibunuh.
- 569
- 00:50:58,531 --> 00:51:00,103
- - Istirahat.
- - Siap.
- 570
- 00:51:04,001 --> 00:51:05,828
- Itu perbuatan Jerman,
- 571
- 00:51:05,853 --> 00:51:07,279
- Nazi, akhir cerita.
- 572
- 00:51:07,304 --> 00:51:09,088
- - Kau tahu tentang ini.
- - Itu adalah jalur resmi.
- 573
- 00:51:09,113 --> 00:51:10,682
- Ya, tetapi kau tahu
- itu tidak benar.
- 574
- 00:51:11,065 --> 00:51:12,955
- Aku percaya apa yang diperintahkan
- kepadaku untuk dipercayai.
- 575
- 00:51:14,094 --> 00:51:16,557
- Jadi kau akan mengubur kepala kau dan
- membiarkan mereka lolos begitu saja?
- 576
- 00:51:16,582 --> 00:51:18,235
- Ini adalah pekerjaanku.
- 577
- 00:51:18,260 --> 00:51:19,533
- Sekarang, pulanglah.
- 578
- 00:51:19,558 --> 00:51:21,932
- Kau pergi berperang untuk
- membebaskan orang dari penindasan,
- 579
- 00:51:21,957 --> 00:51:24,255
- sehingga mereka berhak memilih
- takdir mereka sendiri.
- 580
- 00:51:24,280 --> 00:51:27,158
- Dan kau akan berdiri di sana
- dan tidak melakukan apa-apa?
- 581
- 00:51:27,183 --> 00:51:28,463
- Pulanglah, Stephen.
- 582
- 00:51:29,037 --> 00:51:31,135
- Berhentilah mencoba menjadi
- sesuatu yang bukan dirimu.
- 583
- 00:51:32,380 --> 00:51:33,526
- Aku melakukan itu.
- 584
- 00:51:33,831 --> 00:51:35,317
- Kau pergi berperang
- dan aku tinggal.
- 585
- 00:51:35,342 --> 00:51:37,229
- Aku melakukan apa yang
- diperintahkan kepadaku.
- 586
- 00:51:38,543 --> 00:51:40,526
- Tetapi untuk pertama kalinya, aku
- memiliki sesuatu yang aku yakini.
- 587
- 00:51:40,551 --> 00:51:41,979
- Jangan seperti anak kecil.
- 588
- 00:51:42,004 --> 00:51:43,454
- Perang sudah berakhir.
- 589
- 00:51:43,479 --> 00:51:44,690
- Apakah kau ingin memulai
- perang yang lainnya
- 590
- 00:51:44,715 --> 00:51:46,559
- hanya untuk menenangkan rasa
- ketidakmampuanmu sendiri?
- 591
- 00:51:46,584 --> 00:51:48,377
- Kau tidak harus masuk
- tentara, bersyukurlah.
- 592
- 00:51:50,618 --> 00:51:51,627
- Tidak.
- 593
- 00:51:52,862 --> 00:51:53,897
- Kau benar.
- 594
- 00:51:56,549 --> 00:51:58,736
- Aku tidak bisa
- masuk tentara...
- 595
- 00:51:58,777 --> 00:51:59,878
- karena ini.
- 596
- 00:52:13,180 --> 00:52:14,637
- Philip Edwards.
- 597
- 00:52:15,240 --> 00:52:17,973
- Tipe sosialis kecewa yang
- kutemui di Cambridge.
- 598
- 00:52:18,747 --> 00:52:21,153
- Sekarang bekerja di bagian
- arsip di Kantor Luar Negeri.
- 599
- 00:52:22,219 --> 00:52:24,565
- Jika ada di sana...
- 600
- 00:52:24,590 --> 00:52:25,801
- dia akan tahu dimana.
- 601
- 00:52:28,919 --> 00:52:30,555
- Ini adalah jadwal
- transportasiku.
- 602
- 00:52:31,724 --> 00:52:33,248
- Dan, er...
- 603
- 00:52:33,738 --> 00:52:35,748
- ini bisa membuatmu
- melewati gerbang.
- 604
- 00:52:40,423 --> 00:52:42,174
- Kau bisa berimprovisasi.
- 605
- 00:52:42,511 --> 00:52:44,115
- Sekarang pergilah.
- 606
- 00:52:46,358 --> 00:52:48,646
- Oh, dan, Stephen,
- kecelakaan itu.
- 607
- 00:52:48,671 --> 00:52:51,809
- Itu salahku dan aku tahu kau
- bisa kehilangan penglihatanmu.
- 608
- 00:52:52,059 --> 00:52:53,380
- Aku minta maaf.
- 609
- 00:53:20,294 --> 00:53:21,568
- Apakah kau melihatnya?
- 610
- 00:53:22,374 --> 00:53:24,076
- - Ya - Dimana dia?
- 611
- 00:53:30,713 --> 00:53:33,174
- Hanya ada satu perkebunan di
- sekitar yang menanam ini.
- 612
- 00:53:38,021 --> 00:53:39,455
- Aku akan pergi ke London.
- 613
- 00:53:40,959 --> 00:53:43,369
- Aku ingin kau jaga
- terjemahan itu.
- 614
- 00:53:46,610 --> 00:53:47,643
- Jangan pergi.
- 615
- 00:53:49,466 --> 00:53:51,433
- - Aku harus.
- - Stephen...
- 616
- 00:53:57,394 --> 00:53:59,338
- Kau telah membiarkan ini
- keluar dari proporsi.
- 617
- 00:54:00,397 --> 00:54:02,049
- Terlepas dari semua
- yang terjadi...
- 618
- 00:54:03,858 --> 00:54:06,041
- kau harus menyadari aku
- masih peduli padamu.
- 619
- 00:54:07,351 --> 00:54:10,393
- Kalau begitu... tolong
- biarkan saja dia.
- 620
- 00:54:11,354 --> 00:54:15,290
- Ini adalah Stephenmu yang
- membuat hidup sulit bagimu.
- 621
- 00:54:15,315 --> 00:54:17,651
- Dia yang menyeretmu pada
- semua ini, bukan aku.
- 622
- 00:54:19,197 --> 00:54:23,235
- Hanya... Katakan saja apa
- yang dia rencanakan.
- 623
- 00:54:26,341 --> 00:54:28,065
- Dia tahu di mana
- dia, bukan?
- 624
- 00:54:30,812 --> 00:54:34,846
- Kau harus mengerti, ini bukan
- tentang kau dan Underwood lagi.
- 625
- 00:54:35,971 --> 00:54:40,083
- Kau melibatkan diri dalam
- sesuatu yang sangat sensitif
- 626
- 00:54:40,108 --> 00:54:41,977
- dan berpotensi
- sangat merusak.
- 627
- 00:54:42,543 --> 00:54:43,944
- Apakah Stefanus
- dalam bahaya?
- 628
- 00:54:44,521 --> 00:54:47,424
- Jika dia memberi tahu kau di mana
- mereka menyembunyikan orang Rusia,
- 629
- 00:54:47,449 --> 00:54:49,596
- kau harus memberitahuku,
- sekarang.
- 630
- 00:54:53,834 --> 00:54:54,869
- Dengar...
- 631
- 00:54:58,583 --> 00:55:00,307
- kau memberitahuku apa
- yang kau tahu...
- 632
- 00:55:02,039 --> 00:55:04,377
- dan kau dapat terus
- melihat Underwood.
- 633
- 00:55:05,982 --> 00:55:07,940
- Selama kau tidak menarik
- perhatian pada dirimu sendiri,
- 634
- 00:55:08,230 --> 00:55:10,820
- Aku tidak akan mengatakan sepatah
- kata pun mengenai hal itu.
- 635
- 00:55:10,845 --> 00:55:13,048
- Itu hanya akan berakhir.
- 636
- 00:55:14,931 --> 00:55:18,127
- Aku kira tidak seorangpun diantara kita
- menginginkan skandal dalam hidup kita sekarang.
- 637
- 00:55:19,628 --> 00:55:23,416
- Dan aku pikir kita berdua akan melakukan apa pun yang
- kita bisa untuk memastikan itu tidak terjadi, bukan?
- 638
- 00:59:37,324 --> 00:59:38,579
- Kau bodoh.
- 639
- 00:59:39,838 --> 00:59:41,996
- Tolol dan bodoh
- seperti babi.
- 640
- 00:59:43,045 --> 00:59:45,723
- Apakah kau benar-benar berpikir
- ada yang peduli denganmu?
- 641
- 00:59:46,783 --> 00:59:48,512
- Apakah kau pikir orang
- Polandia peduli?
- 642
- 00:59:49,242 --> 00:59:52,824
- Tidak ada yang peduli tentangmu
- atau apa yang harus kau katakan!
- 643
- 01:01:01,297 --> 01:01:02,391
- Tuan Underwood?
- 644
- 01:01:03,796 --> 01:01:04,930
- Ya.
- 645
- 01:01:05,401 --> 01:01:07,508
- Aku melayani dengan
- saudaramu di Austria.
- 646
- 01:01:08,384 --> 01:01:09,578
- Dia orang yang baik.
- 647
- 01:01:17,782 --> 01:01:20,657
- Alamat dan peta.
- 648
- 01:01:23,648 --> 01:01:26,867
- Apa yang kau inginkan adalah
- sangat rahasia. Sudah disimpan...
- 649
- 01:01:29,039 --> 01:01:31,162
- di tempat bertanda"X",
- sebut saja begitu.
- 650
- 01:01:36,395 --> 01:01:39,227
- Semuanya tidak sama
- lagi, Tn. Underwood.
- 651
- 01:01:40,053 --> 01:01:41,586
- Selama perang,
- 652
- 01:01:41,611 --> 01:01:43,110
- kita tahu apa yang
- perlu kita lakukan.
- 653
- 01:01:43,135 --> 01:01:46,172
- Kita berjuang dan kita berhasil.
- Kita tidak mempertanyakan apa pun.
- 654
- 01:01:46,988 --> 01:01:50,141
- Itu semua sangat...
- hitam dan putih.
- 655
- 01:01:51,734 --> 01:01:52,869
- Tapi sekarang...
- 656
- 01:01:54,001 --> 01:01:55,899
- Sekarang sepertinya tidak
- ada yang masuk akal.
- 657
- 01:01:58,079 --> 01:01:59,891
- Membuatmu bertanya-tanya siapa
- yang sebenarnya berkuasa.
- 658
- 01:02:07,999 --> 01:02:10,034
- - Dapatkah aku membelikanmu minuman?
- - Tidak.
- 659
- 01:02:10,800 --> 01:02:12,086
- Tidak, aku tidak
- bisa tinggal.
- 660
- 01:02:12,503 --> 01:02:14,972
- Jika ada yang bisa
- aku lakukan untukmu.
- 661
- 01:02:14,997 --> 01:02:17,032
- Tidak, tolong,
- jangan khawatir.
- 662
- 01:02:19,626 --> 01:02:21,630
- Apapun untuk menghilangkan
- rasa bosan.
- 663
- 01:02:22,855 --> 01:02:25,111
- Terkadang aku bertanya-tanya
- apakah aku akan terkubur
- 664
- 01:02:25,136 --> 01:02:26,696
- dalam tumpukan arsip
- itu, kau tahu.
- 665
- 01:02:26,721 --> 01:02:28,610
- Hingga bola mataku
- dalam debu.
- 666
- 01:02:30,037 --> 01:02:31,995
- Dan tidak ada siapa pun
- yang akan memperhatikan.
- 667
- 01:02:34,849 --> 01:02:37,753
- Salamku untuk saudaramu,
- dan semoga berhasil.
- 668
- 01:03:22,569 --> 01:03:25,921
- Kapten Underwood. Apakah
- kau butuhpengawalan, Pak?
- 669
- 01:05:41,521 --> 01:05:45,225
- "Berdasarkan bukti yang kami
- miliki, sulit untuk melarikan diri
- 670
- 01:05:45,250 --> 01:05:48,029
- dari praduga
- kesalahan Rusia.
- 671
- 01:05:49,306 --> 01:05:52,428
- Bagaimana, jika kejahatan
- Rusia terjadi,
- 672
- 01:05:52,453 --> 01:05:55,731
- dapatkah kita mengharapkan
- Polandia untuk hidup secara damai
- 673
- 01:05:55,756 --> 01:05:59,326
- berdampingan dengan Rusia untuk
- generasi-geberasi yang akan datang? "
- 674
- 01:06:04,001 --> 01:06:06,978
- "Dokumen ini
- berdampak besar,
- 675
- 01:06:07,003 --> 01:06:10,271
- jika itu jatuh ke tangan
- yang tidak berkepentingan,
- 676
- 01:06:10,296 --> 01:06:15,178
- Reaksi pada hubungan kita dengan
- Rusia akan menjadi serius. "
- 677
- 01:06:31,172 --> 01:06:35,992
- "Dalam menangani sisi
- publisitas dari urusan Katyn...
- 678
- 01:06:36,617 --> 01:06:39,461
- kami telah dibatasi
- 679
- 01:06:39,486 --> 01:06:44,227
- oleh kebutuhan mendesak untuk hubungan
- baik dengan Pemerintah Soviet
- 680
- 01:06:44,252 --> 01:06:47,844
- muncul untuk menilai bukti
- 681
- 01:06:47,869 --> 01:06:51,367
- dengan lebih banyak
- keraguan dan kelonggaran
- 682
- 01:06:51,392 --> 01:06:56,242
- daripada yang harus kita lakukan dalam
- membentuk penilaian yang masuk akal.
- 683
- 01:07:00,823 --> 01:07:04,262
- Kami memiliki, pada
- kenyataannya, terpaksa,
- 684
- 01:07:04,961 --> 01:07:07,264
- menggunakan nama
- baik Inggris
- 685
- 01:07:07,846 --> 01:07:12,819
- seperti pembunuh menggunakan konifer
- kecil untuk menutupi pembantaian. "
- 686
- 01:07:51,842 --> 01:07:54,568
- "Marilah kita selalu
- memikirkan hal-hal ini
- 687
- 01:07:54,593 --> 01:07:56,814
- tapi tidak pernah
- berbicara mengenainya.
- 688
- 01:07:57,657 --> 01:08:01,179
- Tidak pernah membicarakannya merupakan
- nasihat yang telah aku berikan
- 689
- 01:08:01,204 --> 01:08:02,798
- kepada Pemerintah Polandia,
- 690
- 01:08:02,823 --> 01:08:05,408
- tetapi itu tidak perlu.
- 691
- 01:08:06,571 --> 01:08:09,726
- Penderitaan dan tempat
- tinggal di negeri ini
- 692
- 01:08:09,751 --> 01:08:13,664
- tampaknya mengajar mereka betapa jauh
- lebih baik dalam kehidupan politik
- 693
- 01:08:13,689 --> 01:08:15,501
- untuk meninggalkan
- hal-hal tak terkatakan
- 694
- 01:08:15,526 --> 01:08:19,228
- tentang mana yang dirasa
- paling diinginkan. "
- 695
- 01:09:00,149 --> 01:09:01,251
- Kolonel.
- 696
- 01:09:02,782 --> 01:09:04,275
- Aku telah melihat
- dokumen² itu.
- 697
- 01:09:05,283 --> 01:09:08,462
- Laporan oleh Owen O'Malley,
- 698
- 01:09:08,487 --> 01:09:10,322
- Duta Besar Inggris
- untuk Polandia.
- 699
- 01:09:12,705 --> 01:09:14,892
- Kau benar, mereka
- selama ini tahu.
- 700
- 01:09:17,818 --> 01:09:20,188
- Ivan Krivozertsev
- sudah mati.
- 701
- 01:09:25,604 --> 01:09:28,400
- Dia ditemukan kemarin,
- tergantung di pohon.
- 702
- 01:09:29,244 --> 01:09:30,548
- Pada malam hari.
- 703
- 01:09:40,540 --> 01:09:42,800
- Jadi, kau lihat, Mr. Underwood,
- aku ragu ada yang akan
- 704
- 01:09:42,825 --> 01:09:45,002
- diberi kesempatan untuk
- melihat dokumen² itu.
- 705
- 01:09:49,378 --> 01:09:50,626
- Kenapa, er...
- 706
- 01:09:53,428 --> 01:09:55,220
- Kenapa kau tidak
- menyembunyikan dia lebih awal?
- 707
- 01:09:57,477 --> 01:09:59,165
- Dia tidak mau.
- 708
- 01:10:00,137 --> 01:10:03,238
- Hanya ketika kau mengambil kotaknya
- diaa pertimbangkan kembali.
- 709
- 01:10:07,460 --> 01:10:08,781
- Dia mendekati Palang Merah,
- 710
- 01:10:08,806 --> 01:10:10,859
- bergabung dengan pasukan
- kami di Italia,
- 711
- 01:10:11,490 --> 01:10:13,116
- di mana dia bertemu
- Pak Novac.
- 712
- 01:10:14,570 --> 01:10:18,045
- Suatu malam yang mabuk, dia
- membiarkan slip dia ada di Katyn...
- 713
- 01:10:19,673 --> 01:10:20,819
- ketika itu terjadi.
- 714
- 01:10:23,540 --> 01:10:25,249
- Tidak ada orang lain
- yang berhasil ke Barat.
- 715
- 01:10:26,381 --> 01:10:27,920
- Dia adalah satu-satunya
- yang melarikan diri dari
- 716
- 01:10:27,945 --> 01:10:30,226
- daerah itu ketika Soviet
- merebutnya kembali.
- 717
- 01:10:34,498 --> 01:10:37,006
- Dia memalukan bagi
- orang Soviet.
- 718
- 01:10:39,977 --> 01:10:42,133
- Canggung untuk
- orang Inggris.
- 719
- 01:10:43,773 --> 01:10:46,594
- Bisa diabaikan untuk
- orang Amerika.
- 720
- 01:10:50,063 --> 01:10:52,272
- Dia mendekati mereka
- di Nuremberg dan...
- 721
- 01:10:53,357 --> 01:10:56,484
- mereka hampir mengirimnya
- kembali ke sektor Rusia.
- 722
- 01:11:00,461 --> 01:11:03,672
- Apakah kau memberi tahu siapa pun bahwa
- kau pernah melihatnya, Mr. Underwood?
- 723
- 01:11:06,423 --> 01:11:08,281
- Aku tidak ada
- hubungannya dengan ini.
- 724
- 01:11:24,721 --> 01:11:25,807
- Apa itu?
- 725
- 01:11:27,493 --> 01:11:28,846
- Kau bilang siapa?
- 726
- 01:11:32,429 --> 01:11:33,533
- Permisi.
- 727
- 01:11:46,393 --> 01:11:47,221
- Aku minta maaf.
- 728
- 01:11:47,246 --> 01:11:48,737
- Aku tidak bisa
- membiarkanmu masuk.
- 729
- 01:11:48,762 --> 01:11:49,636
- Perintah.
- 730
- 01:11:50,246 --> 01:11:51,862
- Aku perlu bicara
- dengan saudaraku.
- 731
- 01:11:54,174 --> 01:11:56,088
- Kapten Underwood telah
- dipindahtugaskan.
- 732
- 01:11:59,055 --> 01:12:00,612
- Dan Letnan Mitchell?
- 733
- 01:12:01,346 --> 01:12:02,494
- Aku tidak tahu.
- 734
- 01:12:18,275 --> 01:12:20,643
- - Nomornya, tolong?
- - Arsip Kantor Luar Negeri.
- 735
- 01:12:20,975 --> 01:12:22,413
- Menghubungkan anda.
- 736
- 01:12:22,936 --> 01:12:24,561
- Bagian arsip. Apa
- yang bisa aku bantu?
- 737
- 01:12:24,586 --> 01:12:27,250
- - Philip Edwards, tolong.
- - Tunggu sebentar, Pak.
- 738
- 01:12:28,919 --> 01:12:30,554
- Aku khawatir Tuan
- Edwards sedang cuti.
- 739
- 01:12:30,888 --> 01:12:32,089
- Kapan dia akan kembali?
- 740
- 01:12:32,223 --> 01:12:34,390
- Bisakah aku menanyakan
- alasanmu menelepon?
- 741
- 01:12:36,893 --> 01:12:37,660
- Pak?
- 742
- 01:12:43,198 --> 01:12:45,768
- Western Post. Datang dan
- dapatkan Western Post-mu.
- 743
- 01:12:46,229 --> 01:12:48,371
- Western Post. Datang dan
- dapatkan Western Post-mu.
- 744
- 01:12:48,396 --> 01:12:49,635
- Segar dari pers!
- 745
- 01:12:50,916 --> 01:12:51,951
- Terima kasih Pak.
- 746
- 01:12:55,245 --> 01:12:58,381
- Western Post. Datang dan dapatkan
- Western Post-mu. Segar dari pers!
- 747
- 01:12:59,582 --> 01:13:00,384
- Western Postt!
- 748
- 01:13:02,152 --> 01:13:03,153
- Western Post!
- 749
- 01:13:03,963 --> 01:13:06,456
- Datang dan dapatkan Western
- Post-mu! Segar dari pers!
- 750
- 01:13:11,877 --> 01:13:13,424
- Tuan Hamilton, bisakah
- aku berbicara denganmu?
- 751
- 01:13:14,760 --> 01:13:16,290
- Maaf, Stephen,
- 752
- 01:13:16,315 --> 01:13:18,253
- tetapi kau tidak
- bekerja di sini lagi.
- 753
- 01:13:19,169 --> 01:13:20,304
- Maaf?
- 754
- 01:13:21,221 --> 01:13:23,188
- Ide yang bagus...
- 755
- 01:13:23,213 --> 01:13:25,393
- untuk menyerahkan liputan
- festival kepada juru ketik.
- 756
- 01:13:25,418 --> 01:13:26,946
- Kau benar.
- 757
- 01:13:26,971 --> 01:13:29,026
- Dia menunjukkan
- potensi besar.
- 758
- 01:13:30,077 --> 01:13:33,370
- Jadi itu sebabnya dia akan melakukan
- pekerjaanmu mulai sekarang.
- 759
- 01:13:34,829 --> 01:13:37,680
- Sekarang, itu
- bayaran sebulan.
- 760
- 01:13:37,705 --> 01:13:39,283
- Bersihkan mejamu.
- 761
- 01:13:43,326 --> 01:13:44,768
- Aku punya cerita.
- 762
- 01:13:45,004 --> 01:13:46,424
- Aku tidak mau mendengarnya.
- 763
- 01:13:54,223 --> 01:13:56,862
- Pemerintah Inggris...
- menutup-nutupi pembantaian
- 764
- 01:13:56,887 --> 01:13:59,916
- lebih dari 15.000 perwira
- dan masyarakat Polandia...
- 765
- 01:14:00,471 --> 01:14:02,752
- oleh Soviet pada
- tahun 1940.
- 766
- 01:14:04,862 --> 01:14:06,573
- Mereka menjual
- seluruh bangsa.
- 767
- 01:14:07,925 --> 01:14:09,237
- Sekutu mereka sendiri.
- 768
- 01:14:09,798 --> 01:14:11,901
- Suatu negara yang mereka
- lindungi dengan berperang.
- 769
- 01:14:12,688 --> 01:14:14,224
- Dan tidak berakhir disana.
- 770
- 01:14:15,805 --> 01:14:17,344
- Kemarin malam...
- 771
- 01:14:17,369 --> 01:14:20,254
- saksi terakhir pembantaian
- itu dibunuh di sini,
- 772
- 01:14:20,672 --> 01:14:21,969
- di Bristol.
- 773
- 01:14:22,833 --> 01:14:23,634
- Yah...
- 774
- 01:14:24,787 --> 01:14:27,023
- kau pasti memiliki
- imajinasi yang jelas.
- 775
- 01:14:32,045 --> 01:14:33,727
- Apa yang mereka katakan
- kepadamau, Frank?
- 776
- 01:14:34,149 --> 01:14:35,663
- Kau bilang apa?!
- 777
- 01:14:37,680 --> 01:14:39,237
- Bahwa kau akan ...
- 778
- 01:14:39,262 --> 01:14:40,574
- kehilangan pekerjaanmau?
- 779
- 01:14:41,579 --> 01:14:43,344
- Kehilangan penerbitan
- koran ini?
- 780
- 01:14:43,369 --> 01:14:44,377
- Hah?
- 781
- 01:14:44,402 --> 01:14:45,770
- Dipermalukan?
- 782
- 01:14:47,145 --> 01:14:50,401
- Bahwa merupakan tugas
- patriotikmu...
- 783
- 01:14:50,426 --> 01:14:52,199
- untuk tidak menerbitkan
- berita ini?
- 784
- 01:14:54,152 --> 01:14:57,567
- Jika kau tidak pergi sekarang,
- aku akan membuat diseret keluar.
- 785
- 01:15:01,504 --> 01:15:02,699
- Simpan uangmu.
- 786
- 01:15:03,590 --> 01:15:04,856
- Aku mengundurkan diri.
- 787
- 01:16:13,207 --> 01:16:14,465
- Oh, Tuan Underwood.
- 788
- 01:16:15,144 --> 01:16:18,082
- Aku akan ingin mendekorasi
- ulang dalam waktu dekat
- 789
- 01:16:18,107 --> 01:16:20,549
- jadi harus memintamu untuk
- mengosongkan kamarmu.
- 790
- 01:16:21,376 --> 01:16:24,676
- Tapi karena aku bukan orang yang
- menusir seseorang ke jalanan,
- 791
- 01:16:24,701 --> 01:16:26,776
- Tentu saja aku akan
- memberimu waktu untuk
- 792
- 01:16:26,801 --> 01:16:29,152
- menemukan tempat
- menginap yang sesuai.
- 793
- 01:16:31,009 --> 01:16:34,168
- Dua minggu harusnya lebih dari
- cukup, aku yakin kau akan setuju?
- 794
- 01:16:35,331 --> 01:16:37,105
- Dan kau punya tamu.
- 795
- 01:17:05,175 --> 01:17:07,011
- Aku tidak berpikir
- ini akan terjadi.
- 796
- 01:17:12,430 --> 01:17:13,659
- Apa yang kau lakukan?
- 797
- 01:17:17,874 --> 01:17:20,110
- Stephen, aku hanya
- ingin kau aman.
- 798
- 01:17:21,966 --> 01:17:23,209
- Apa yang kau lakukan?
- 799
- 01:17:25,383 --> 01:17:28,158
- Mason memintaku untuk
- memperhatikan Loboda
- 800
- 01:17:28,183 --> 01:17:30,123
- dan menceritakan
- semuanya padanya.
- 801
- 01:17:32,521 --> 01:17:33,755
- Kau memberitahunya
- di mana dia?
- 802
- 01:17:42,507 --> 01:17:45,116
- Mengapa kau tidak memberi tahuku
- bahwa Mason ingin dia diawasi?
- 803
- 01:17:46,265 --> 01:17:47,828
- Kukira itu tidak
- akan menghentikanmu!
- 804
- 01:17:47,853 --> 01:17:49,497
- Aku pikir itu akan
- memperburuk keadaan!
- 805
- 01:17:50,101 --> 01:17:51,237
- Lebih buruk?
- 806
- 01:17:54,251 --> 01:17:55,530
- Dia meninggal.
- 807
- 01:17:56,412 --> 01:17:58,147
- Mereka menemukannya
- tergantung di pohon.
- 808
- 01:17:59,148 --> 01:18:00,241
- Aku tahu.
- 809
- 01:18:01,288 --> 01:18:04,429
- Dan jika aku bisa membatalkan apa yang
- telah kulakukan, aku akan melakukannya.
- 810
- 01:18:05,487 --> 01:18:10,023
- Aku tidak berpikir Mason mampu melakukan
- hal seperti ini. Aku masih tidak.
- 811
- 01:18:16,800 --> 01:18:18,499
- Apa yang mereka
- lakukan pada John?
- 812
- 01:18:21,460 --> 01:18:23,304
- Mereka membawanya
- ke London.
- 813
- 01:18:25,192 --> 01:18:27,936
- Kau tidak akan bisa bertemu
- atau berbicara dengannya.
- 814
- 01:18:29,162 --> 01:18:31,124
- Mereka menugaskannya
- ke luar negeri.
- 815
- 01:18:40,924 --> 01:18:42,693
- Aku tidak memberinya ini.
- 816
- 01:18:45,589 --> 01:18:47,056
- Itu tidak berarti
- apa-apa sekarang.
- 817
- 01:18:54,085 --> 01:18:56,254
- - Aku ingin kau pergi.
- - Stephen...
- 818
- 01:18:59,917 --> 01:19:01,758
- Aku ingin kau
- pergi sekarang.
- 819
- 01:19:24,201 --> 01:19:27,604
- Sebuah pemeriksaan di hadapan kedaulatan
- kita sang raja, di paroki Flax Bourton,
- 820
- 01:19:27,629 --> 01:19:31,975
- di County of Somerset, pada
- hari ketiga November, 1947,
- 821
- 01:19:32,599 --> 01:19:34,945
- dihadapan salah satu koroner
- dari junjungan kita sang Raja,
- 822
- 01:19:34,970 --> 01:19:39,446
- untuk County Somerset, mengenai
- penyebab kematian Ivan Krivosertsev,
- 823
- 01:19:39,782 --> 01:19:42,753
- dikenal sebagai Michael Loboda,
- yang didapati pada tubuhnya.
- 824
- 01:19:44,853 --> 01:19:47,048
- Eh, sudahkah para
- saksi disumpah?
- 825
- 01:19:47,073 --> 01:19:48,220
- Sudah, Pak.
- 826
- 01:19:48,253 --> 01:19:49,884
- Baiklah, mari kita
- teruskan, ya?
- 827
- 01:19:51,623 --> 01:19:53,415
- Sekitar jam lima,
- menurutku.
- 828
- 01:19:54,258 --> 01:19:56,140
- Aku berada di Long Orchard.
- 829
- 01:19:56,165 --> 01:19:58,502
- Aku, er, bekerja di sana.
- 830
- 01:20:00,071 --> 01:20:01,978
- Dan di dekat
- jembatan kereta api,
- 831
- 01:20:02,399 --> 01:20:04,524
- kembali dari Court
- House Farm.
- 832
- 01:20:06,718 --> 01:20:09,595
- Aku melihat pria ini
- tergantung di pohon.
- 833
- 01:20:12,028 --> 01:20:13,790
- Pohon apel.
- 834
- 01:20:20,579 --> 01:20:24,094
- Dia tergantung sekitar delapan
- kaki dengan tali kulit.
- 835
- 01:20:26,728 --> 01:20:30,633
- Tampaknya bagiku bahwa almarhum
- telah memasang tali di lehernya,
- 836
- 01:20:31,103 --> 01:20:34,915
- memanjat pohon, mengikat
- ujung lain ke cabang
- 837
- 01:20:34,940 --> 01:20:36,759
- dan melompat.
- 838
- 01:20:38,162 --> 01:20:41,025
- Kami melepaskan ikatan ini
- dan menurunkannya ke tanah.
- 839
- 01:20:41,558 --> 01:20:43,478
- Dia sudah dingin.
- 840
- 01:20:43,503 --> 01:20:44,642
- Kaku.
- 841
- 01:20:46,799 --> 01:20:51,103
- Kami menggeledah jenasah, dan di dalam
- dompet kami menemukan tiga lembar surat
- 842
- 01:20:51,128 --> 01:20:53,931
- salah satunya ditandai
- "Secret Service."
- 843
- 01:21:14,611 --> 01:21:15,907
- Lanjutkan.
- 844
- 01:21:16,571 --> 01:21:19,048
- Kami kemudian membawanya ke
- kamar mayat di Long Ashton.
- 845
- 01:21:21,918 --> 01:21:23,353
- Aku mengenalnya
- dengan baik.
- 846
- 01:21:24,196 --> 01:21:26,845
- Kami sudah berteman
- sejak 1945.
- 847
- 01:21:27,995 --> 01:21:29,195
- Dia bahagia.
- 848
- 01:21:30,125 --> 01:21:33,454
- Dia bangga siapa dirinya,
- dan apa yang dia lihat.
- 849
- 01:21:35,024 --> 01:21:36,706
- Dia banyak minum,
- 850
- 01:21:36,731 --> 01:21:38,320
- tapi dia juga bisa
- banyak berdiri.
- 851
- 01:21:40,179 --> 01:21:41,959
- Aku tidak tahu
- alasan apapun,
- 852
- 01:21:41,984 --> 01:21:43,929
- mengapa dia harus
- gantung diri.
- 853
- 01:21:46,701 --> 01:21:48,218
- Dia tidak akan
- melakukan ini.
- 854
- 01:22:01,124 --> 01:22:04,397
- Sulahkan itu dicatat
- di sini, di presentasi
- 855
- 01:22:04,422 --> 01:22:07,694
- dari semua pertanyaan,
- di bawah sumpah,
- 856
- 01:22:07,719 --> 01:22:11,934
- bahwa aku, sebagai koroner
- ditunjuk dari County of Somerset
- 857
- 01:22:11,959 --> 01:22:14,522
- oleh kantor Yang
- Mulia Raja,
- 858
- 01:22:14,547 --> 01:22:18,327
- pada pembahasan kemungkinan
- penyebab kematian Michael Loboda,
- 859
- 01:22:18,352 --> 01:22:21,381
- juga dikenal sebagai
- Ivan Krivosertsev,
- 860
- 01:22:22,175 --> 01:22:25,389
- membawa putusan
- bunuh diri...
- 861
- 01:22:26,581 --> 01:22:27,967
- dengan digantung.
- 862
- 01:22:30,756 --> 01:22:33,975
- Proses ini sudah
- selayaknya ditutup.
- 863
- 01:22:46,371 --> 01:22:48,207
- Tentunya kau tidak
- akan menerima itu.
- 864
- 01:22:48,232 --> 01:22:49,856
- Aku harus menerimanya.
- 865
- 01:22:49,881 --> 01:22:52,776
- Sekarang ini hanyalah bunuh diri
- yang tidak ingin didengar siapa pun.
- 866
- 01:22:52,801 --> 01:22:54,685
- Bagaimana dengan
- surat² di dompetnya?
- 867
- 01:22:54,710 --> 01:22:56,847
- Kami belum diizinkan
- untuk melihatnya.
- 868
- 01:22:57,877 --> 01:22:59,080
- Kenapa itu tidak dibaca?
- 869
- 01:22:59,741 --> 01:23:01,343
- Aku sangat menyesal,
- Mr. Underwood,
- 870
- 01:23:01,376 --> 01:23:04,186
- tapi mungkin jika kau tidak terlibat,
- tidak ada yang perlu diketahui.
- 871
- 01:23:04,987 --> 01:23:07,889
- Dengar, Kolonel,
- aku minta maaf,
- 872
- 01:23:07,914 --> 01:23:10,407
- tapi aku melakukan apa
- yang kupikir benar.
- 873
- 01:23:11,038 --> 01:23:12,992
- Apa begitu? Benarkah?
- 874
- 01:23:13,740 --> 01:23:15,391
- Kita masih punya ini.
- 875
- 01:23:15,416 --> 01:23:17,800
- Kesaksian tidak berarti
- apa-apa tanpa orangnya.
- 876
- 01:23:19,802 --> 01:23:22,005
- Bahkan jika tidak
- diterima di pengadilan,
- 877
- 01:23:22,621 --> 01:23:24,821
- masih bisa membawa cerita
- keluar ke tempat terbuka.
- 878
- 01:23:24,846 --> 01:23:26,922
- - Itu yang kau perlukan, kan?
- - Ya, Tuan Underwood,
- 879
- 01:23:26,947 --> 01:23:28,601
- tapi tidak ada lagi
- yang bisa kulakukan.
- 880
- 01:23:29,230 --> 01:23:32,306
- Kami telah diberitahu bahwa
- tanpa batas apapun surat kabar
- 881
- 01:23:32,331 --> 01:23:35,018
- dilarang mengangkat
- cerita ini lagi.
- 882
- 01:23:36,387 --> 01:23:38,245
- Aku minta maaf,
- aku harus pergi.
- 883
- 01:23:40,815 --> 01:23:42,440
- Dia tidak layak
- menerima ini.
- 884
- 01:23:43,144 --> 01:23:44,629
- Dia orang yang baik.
- 885
- 01:23:53,252 --> 01:23:55,005
- Aku sangat
- menyesal, Kolonel.
- 886
- 01:23:56,238 --> 01:23:57,768
- Aku benar-benar menyesal.
- 887
- 01:24:07,116 --> 01:24:08,932
- Jangan kau berani²nya
- menjauh dariku!
- 888
- 01:24:09,985 --> 01:24:12,988
- Kau juga harus disalahkan atas
- situasi yang mustahil ini!
- 889
- 01:24:14,022 --> 01:24:15,858
- Kau melakukan apa yang
- kau anggap benar.
- 890
- 01:24:17,196 --> 01:24:18,549
- Begitu juga aku.
- 891
- 01:24:20,629 --> 01:24:22,018
- Ini belum selesai.
- 892
- 01:27:59,112 --> 01:28:01,950
- Pada saat itu, ketika
- Stephen meninggal,
- 893
- 01:28:01,975 --> 01:28:03,812
- hidupku berubah selamanya.
- 894
- 01:28:04,885 --> 01:28:08,858
- Semua yang aku yakini telah dihancurkan
- oleh pengungkapan² yang dia temukan
- 895
- 01:28:09,192 --> 01:28:11,828
- dan aku bertekad untuk menyelesaikan
- apa yang telah dia mulai;
- 896
- 01:28:13,110 --> 01:28:15,079
- Untuk akhirnya mencetak
- cerita Stephen
- 897
- 01:28:15,104 --> 01:28:17,066
- dan kesaksian
- Michael Loboda,
- 898
- 01:28:17,091 --> 01:28:19,568
- saksi terakhir untuk tentara Polandia
- yang tak terhitung jumlahnya
- 899
- 01:28:19,593 --> 01:28:21,104
- yang telah meninggal
- di Katyn,
- 900
- 01:28:21,129 --> 01:28:22,471
- apa pun resikonya,
- 901
- 01:28:22,496 --> 01:28:24,847
- dan berapapun lamanya
- waktu yang dibutuhkan.
- 902
- 01:28:24,872 --> 01:28:26,585
- Mereka tidak
- akan dilupakan,
- 903
- 01:28:26,610 --> 01:28:28,866
- dan kesaksian mereka
- akan terus hidup.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement