Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:07,633 --> 00:00:10,636
- PERSEMBAHAN NETFLIX
- 2
- 00:00:22,564 --> 00:00:25,317
- Anda telah bekerja keras.
- Itu fakta.
- 3
- 00:00:26,026 --> 00:00:28,612
- Kini, saatnya untuk bersantai.
- 4
- 00:00:28,695 --> 00:00:32,074
- Tak ada tempat bersantai yang lebih baik
- daripada di sini.
- 5
- 00:00:32,491 --> 00:00:35,118
- Palm Sunshine bukanlah rumah.
- 6
- 00:00:35,619 --> 00:00:37,371
- Ini adalah firdaus.
- 7
- 00:00:39,248 --> 00:00:42,000
- Awali hari Anda bersama teman-teman
- di tepi kolam renang,
- 8
- 00:00:42,084 --> 00:00:46,129
- lalu bergabunglah di Sunshine Bistro
- untuk makan siang atau malam.
- 9
- 00:00:46,630 --> 00:00:51,426
- Pastikan Anda berjalan-jalan
- di padang indah seluas dua hektare
- 10
- 00:00:51,510 --> 00:00:54,680
- sebelum kembali ke bungalo Anda
- yang mudah diakses,
- 11
- 00:00:54,763 --> 00:00:58,350
- yang didesain oleh arsitek terkenal
- Bijan Zanjan.
- 12
- 00:00:59,518 --> 00:01:02,771
- Ingin pergi berbelanja atau ke bioskop?
- 13
- 00:01:03,105 --> 00:01:05,899
- Izinkan Sunshine Shuttle mengantar Anda.
- 14
- 00:01:06,566 --> 00:01:10,612
- Namun, kenapa pergi jika Anda bisa melihat
- siapa yang tampil di Casbah Cabaret?
- 15
- 00:01:10,946 --> 00:01:13,407
- Beberapa penampilan terpopuler
- dalam bisnis pertunjukan
- 16
- 00:01:13,490 --> 00:01:15,951
- tampil lima malam per minggu.
- 17
- 00:01:17,160 --> 00:01:21,081
- Anda telah mengurus bisnis Anda,
- merawat keluarga Anda.
- 18
- 00:01:21,999 --> 00:01:25,127
- Bukankah ini saatnya
- seseorang merawat Anda?
- 19
- 00:01:26,169 --> 00:01:28,088
- Anda telah bekerja keras
- 20
- 00:01:28,171 --> 00:01:30,048
- Itu fakta
- 21
- 00:01:30,215 --> 00:01:34,511
- Kini, saatnya untuk bersantai.
- 22
- 00:01:34,594 --> 00:01:40,434
- Di Palm Sunshine
- 23
- 00:02:12,883 --> 00:02:14,092
- Itu The Shins.
- 24
- 00:02:14,634 --> 00:02:16,928
- Mereka hebat.
- Sangat bergaya emosional.
- 25
- 00:02:17,012 --> 00:02:18,347
- Itu sungguh mengagumkan!
- 26
- 00:02:18,555 --> 00:02:21,058
- Kakek hanya ketinggalan
- sekitar sembilan tahun.
- 27
- 00:02:21,808 --> 00:02:23,393
- Kakek selalu trendi.
- Kau tahu itu.
- 28
- 00:02:23,477 --> 00:02:25,687
- Ya, orang trendi
- tak mengatakan dirinya trendi.
- 29
- 00:02:25,771 --> 00:02:27,814
- Apa yang harus Kakek dengarkan?
- Lawrence Welk?
- 30
- 00:02:27,898 --> 00:02:31,068
- Kakek suka Lawrence Welk.
- Kakek ditidurkannya hampir tiap malam.
- 31
- 00:02:33,362 --> 00:02:34,780
- Kakek sudah tonton videonya?
- 32
- 00:02:35,656 --> 00:02:36,490
- Video?
- 33
- 00:02:37,366 --> 00:02:40,702
- Ya, DVD itu. Palm Sunshine.
- 34
- 00:02:40,786 --> 00:02:43,205
- Kau pensiun dari kantor pos,
- bukan bisnis pertunjukan.
- 35
- 00:02:44,456 --> 00:02:46,208
- - Kakek dari bisnis itu.
- - Tidak!
- 36
- 00:02:46,291 --> 00:02:50,337
- Semua aktorku mati, kecuali Max Bexker.
- Setidaknya, dia masih hidup.
- 37
- 00:02:50,754 --> 00:02:53,006
- Bukankah Max Becker punya manajer baru?
- 38
- 00:02:53,715 --> 00:02:56,968
- Ya, tapi kita tak pernah tahu.
- Dia mungkin akan memecatnya.
- 39
- 00:02:57,969 --> 00:02:59,888
- - Terima kasih.
- - Salad ayam.
- 40
- 00:03:00,347 --> 00:03:02,182
- - Pastrami.
- - Kami butuh acar yang enak.
- 41
- 00:03:10,565 --> 00:03:11,692
- Apa itu di kepala Kakek?
- 42
- 00:03:12,984 --> 00:03:14,027
- Apakah itu riasan?
- 43
- 00:03:14,361 --> 00:03:16,196
- Kakek!
- Kakek jatuh lagi?
- 44
- 00:03:16,863 --> 00:03:20,867
- Kakek tidak jatuh, memang sudah di lantai.
- Tolong jangan gunakan kata "lagi".
- 45
- 00:03:22,619 --> 00:03:23,829
- Shecky Green.
- 46
- 00:03:24,162 --> 00:03:27,040
- Kakek tahu berapa orang sebayaku
- yang tahu siapa itu? Tak ada.
- 47
- 00:03:27,124 --> 00:03:30,210
- Bob Hope, Lenny Bruce, Richard Pryor.
- 48
- 00:03:30,293 --> 00:03:31,545
- Semua Jack dan Jackie.
- 49
- 00:03:31,628 --> 00:03:34,047
- Ada Skinny Jack, Fat Jack, Jack Benny,
- 50
- 00:03:34,131 --> 00:03:37,008
- Jack Gleason, Jack Carter, Jack Mason,
- One-Eyed Jack...
- 51
- 00:03:37,092 --> 00:03:39,386
- Kakek masukkan begitu banyak sampah
- ke kepalaku.
- 52
- 00:03:39,469 --> 00:03:41,263
- Aku cukup menyayangi Kakek karenanya.
- 53
- 00:03:42,848 --> 00:03:43,890
- Cukup?
- 54
- 00:03:44,599 --> 00:03:46,017
- Lihat...
- Mungkin...
- 55
- 00:03:46,935 --> 00:03:49,438
- Kakek tahu, ada saatnya dengan...
- 56
- 00:03:50,480 --> 00:03:53,692
- - Kompor, lalu ada...
- - Apa maumu dari Kakek, Jeannie?
- 57
- 00:03:56,695 --> 00:03:58,405
- Aku tak ingin Kakek sendirian.
- 58
- 00:03:59,823 --> 00:04:02,617
- Hari-hari bahagia
- dan malam yang indah.
- 59
- 00:04:03,535 --> 00:04:05,120
- PERTUNJUKAN LAWRENCE WELK
- 60
- 00:04:07,205 --> 00:04:08,957
- Apakah Anda pengguna kateter?
- 61
- 00:04:09,040 --> 00:04:11,042
- Bagaimana jika kateter Anda
- bisa tersembunyi?
- 62
- 00:04:11,126 --> 00:04:14,129
- Usia saya 60 tahun ini dan saya tak...
- Jangan.
- 63
- 00:04:15,589 --> 00:04:17,257
- Tak perlu bertepuk tangan.
- 64
- 00:04:17,340 --> 00:04:19,384
- "Astaga, penampilannya sangat baik".
- 65
- 00:04:19,843 --> 00:04:22,012
- "Pasti die berdiet tinggi serat".
- 66
- 00:04:22,095 --> 00:04:26,224
- Saya makan muffin haver sepuluh tahun lalu
- dan masih buang air karenanya.
- 67
- 00:04:29,811 --> 00:04:30,979
- Aku seorang manajer.
- 68
- 00:04:31,313 --> 00:04:35,233
- Kebanyakan, aku mengelola para komedian
- seperti Arty Wise.
- 69
- 00:04:37,110 --> 00:04:38,195
- Kau penggemar?
- 70
- 00:04:38,570 --> 00:04:39,988
- Tidak. Aku tak tahu siapa dia.
- 71
- 00:04:40,489 --> 00:04:45,202
- Ya, semua orang yang lebih tua daripadamu
- mungkin tahu Arty Wise.
- 72
- 00:04:45,744 --> 00:04:47,370
- Kau akan tahu saat melihatnya,
- 73
- 00:04:48,205 --> 00:04:49,998
- tapi tak akan, karena dia sudah mati.
- 74
- 00:04:52,000 --> 00:04:52,834
- Mati dan lenyap.
- 75
- 00:04:53,460 --> 00:04:54,586
- Turut sedih medengarnya.
- 76
- 00:04:54,920 --> 00:04:55,921
- Aku Al Hart.
- 77
- 00:04:57,422 --> 00:04:58,507
- Halo?
- 78
- 00:05:00,509 --> 00:05:02,969
- Tidak, aku punya waktu.
- Waktu yang tepat. Ya.
- 79
- 00:05:06,223 --> 00:05:07,349
- Hai, Sayang.
- 80
- 00:05:08,683 --> 00:05:09,518
- Apa kabar?
- 81
- 00:05:09,851 --> 00:05:10,852
- Kau tetap sibuk?
- 82
- 00:05:14,648 --> 00:05:16,942
- Aku sangat butuh nasihatmu, Lois.
- 83
- 00:05:18,401 --> 00:05:19,653
- Aku agak bingung.
- 84
- 00:05:21,571 --> 00:05:22,906
- Bagaimana kalau suatu tanda?
- 85
- 00:05:23,615 --> 00:05:24,824
- Jangan hujan.
- 86
- 00:05:25,617 --> 00:05:26,910
- Aku kemari dengan berjalan.
- 87
- 00:05:32,541 --> 00:05:34,376
- Apa yang harus kulakukan, Sayang?
- 88
- 00:05:44,761 --> 00:05:47,764
- Anda telah bekerja keras
- 89
- 00:05:47,848 --> 00:05:50,433
- Itu fakta
- 90
- 00:05:50,976 --> 00:05:55,480
- Kini, saatnya untuk bersantai
- 91
- 00:05:55,564 --> 00:05:57,774
- Andai kalian bisa tinggal
- untuk makan malam.
- 92
- 00:05:57,858 --> 00:05:59,734
- Rabu adalah Malam Lasagna.
- 93
- 00:05:59,985 --> 00:06:01,987
- - Malam Lasagna?
- - Ya!
- 94
- 00:06:02,070 --> 00:06:02,988
- - Tuan Hart...
- - Ya?
- 95
- 00:06:03,280 --> 00:06:05,115
- Menurutku, begitu kau lihat kampusnya,
- 96
- 00:06:05,198 --> 00:06:07,117
- - kau akan sangat terkesan.
- - Kuharap juga.
- 97
- 00:06:07,200 --> 00:06:10,704
- Apa cara yang lebih baik untuk menunjukkan
- area Palm Sunshine kepadamu
- 98
- 00:06:10,787 --> 00:06:13,373
- daripada meminta satu warga kami
- mengajakmu berkeliling?
- 99
- 00:06:19,379 --> 00:06:22,257
- Apakah seseorang
- memanggil pemandu wisata?
- 100
- 00:06:27,512 --> 00:06:29,055
- Ayo, aku tak punya waktu seharian.
- 101
- 00:06:32,392 --> 00:06:33,894
- Sudah berapa lama kalian menikah?
- 102
- 00:06:34,144 --> 00:06:36,605
- Tidak... Ini kakekku.
- 103
- 00:06:37,314 --> 00:06:38,732
- Ya, aku tak peduli.
- 104
- 00:06:40,233 --> 00:06:41,067
- Tidak!
- 105
- 00:06:41,401 --> 00:06:42,319
- - Kakek, ayo.
- - Apa?
- 106
- 00:06:42,402 --> 00:06:44,362
- - Hanya...
- - Tidak. Mari kita pergi.
- 107
- 00:06:44,446 --> 00:06:45,488
- - Tidak. Kita...
- - Baik.
- 108
- 00:06:45,572 --> 00:06:46,865
- Beberapa menit saja.
- 109
- 00:06:54,956 --> 00:06:56,249
- Para penari go-go.
- 110
- 00:06:56,499 --> 00:06:57,959
- Silakan. Lihatlah.
- 111
- 00:06:59,920 --> 00:07:02,339
- - Mari kita pergi dari sini.
- - Baiklah.
- 112
- 00:07:13,391 --> 00:07:14,809
- Ini aula makan.
- 113
- 00:07:15,685 --> 00:07:17,187
- Satu kentang per hari.
- 114
- 00:07:17,437 --> 00:07:18,438
- Serta sup.
- 115
- 00:07:18,813 --> 00:07:20,523
- Terbuat dari batu!
- 116
- 00:07:20,732 --> 00:07:21,733
- Itu tak enak!
- 117
- 00:07:22,359 --> 00:07:25,862
- Akan tetapi, jangan pernah meminta tambah,
- 118
- 00:07:26,237 --> 00:07:28,323
- atau mereka akan memasukkanmu
- ke dalam kotak.
- 119
- 00:07:28,406 --> 00:07:29,240
- Apa?
- 120
- 00:07:29,449 --> 00:07:32,160
- Kotak!
- Orang akan mati di dalam Kotak!
- 121
- 00:07:32,243 --> 00:07:33,954
- Jangan biarkan aku dimasukkan Kotak.
- 122
- 00:07:34,037 --> 00:07:36,164
- - Aku tak berniat...
- - Kau harus menolongku.
- 123
- 00:07:36,247 --> 00:07:37,207
- Kau harus menolongku!
- 124
- 00:07:37,290 --> 00:07:40,418
- Kumohon, bantu aku mengirim pesan
- kepada putraku!
- 125
- 00:07:41,503 --> 00:07:42,671
- Kumohon...
- 126
- 00:07:43,630 --> 00:07:45,548
- Aku tak mau tampil bersama Ed Sullivan.
- 127
- 00:07:57,394 --> 00:07:58,269
- Buddy?
- 128
- 00:07:59,145 --> 00:08:00,105
- Buddy Green?
- 129
- 00:08:00,689 --> 00:08:01,690
- Al Hart!
- 130
- 00:08:02,649 --> 00:08:04,567
- Aku tak percaya ini!
- 131
- 00:08:06,361 --> 00:08:08,279
- - Aku...
- - Aku benar-benar mengecohnya!
- 132
- 00:08:08,363 --> 00:08:11,199
- Kau mengecohku.
- Kau tahu, Keparat, kau menua!
- 133
- 00:08:11,408 --> 00:08:12,242
- Aku?
- 134
- 00:08:12,325 --> 00:08:14,202
- - Aku tak mengenalimu!
- - Kau seperti mumi.
- 135
- 00:08:14,285 --> 00:08:17,539
- - Bagaimana kau tahu aku akan datang?
- - Aku komite penyambutan.
- 136
- 00:08:17,914 --> 00:08:19,666
- Kulihat namamu di daftar.
- 137
- 00:08:20,542 --> 00:08:22,335
- Ayo...
- 138
- 00:08:23,461 --> 00:08:25,213
- Benar-benar kejutan!
- 139
- 00:08:25,797 --> 00:08:27,716
- Tempat ini hebat.
- 140
- 00:08:27,799 --> 00:08:29,008
- Aku bersungguh-sungguh.
- 141
- 00:08:29,092 --> 00:08:32,929
- Padahal dahulu, aku yang paling skeptis
- saat pertama aku pindah kemari,
- 142
- 00:08:33,555 --> 00:08:36,641
- Akan tetapi, putraku...
- Dia...
- 143
- 00:08:37,684 --> 00:08:39,436
- Dia membujukku melakukannya, kau tahu?
- 144
- 00:08:41,062 --> 00:08:44,524
- Ini tak mengganggumu?
- Berada di sekitar begitu banyak orang tua?
- 145
- 00:08:46,401 --> 00:08:47,986
- Jangan pernah gunakan kata "tua".
- 146
- 00:08:48,820 --> 00:08:49,863
- Itu sangat menyinggung.
- 147
- 00:08:50,864 --> 00:08:53,700
- istilah yang tepat secara politis
- adalah "pra-mati".
- 148
- 00:08:57,704 --> 00:09:00,790
- Buddy Green!
- Tak pernah kukira akan melihatmu lagi.
- 149
- 00:09:01,416 --> 00:09:02,250
- Aku tahu.
- 150
- 00:09:02,333 --> 00:09:03,877
- Jadi, apa yang terjadi?
- 151
- 00:09:03,960 --> 00:09:05,920
- Buddy adalah klien pertama Kakek.
- 152
- 00:09:06,171 --> 00:09:09,299
- Dia salah satu bibit muda terlucu.
- Kakek tampilkan dia di mana-mana.
- 153
- 00:09:10,133 --> 00:09:13,303
- Lalu, kami tampil dua minggu
- di Elegante.
- 154
- 00:09:13,386 --> 00:09:15,013
- Acara pembuka untuk Al Martino.
- 155
- 00:09:15,430 --> 00:09:17,265
- Jerry Vale, dan itu di Copa.
- 156
- 00:09:17,599 --> 00:09:18,433
- Bukan.
- 157
- 00:09:18,892 --> 00:09:22,020
- Aku ingat secara spesifik.
- Itu Martino di Elegante.
- 158
- 00:09:22,103 --> 00:09:24,856
- Itu pertunjukanku, dan itu Jerry Vale,
- 159
- 00:09:24,939 --> 00:09:26,149
- dan di Copa.
- 160
- 00:09:26,232 --> 00:09:28,568
- Kau tak pernah tampil di Copa!
- Aku manajermu.
- 161
- 00:09:28,651 --> 00:09:31,112
- - Aku pasti tahu.
- - Kau kehilangan kewarasan.
- 162
- 00:09:31,196 --> 00:09:32,614
- - Bukan.
- - Kalian... Baiklah.
- 163
- 00:09:33,782 --> 00:09:34,616
- Apa yang terjadi?
- 164
- 00:09:35,325 --> 00:09:36,242
- Kakek ditelepon.
- 165
- 00:09:36,326 --> 00:09:39,370
- - Dari Ed Sullivan?
- - Itu impian setiap komedian.
- 166
- 00:09:39,454 --> 00:09:42,248
- Itu tahun 1967.
- 167
- 00:09:42,540 --> 00:09:44,000
- Terakhir kali Kakek melihat dia.
- 168
- 00:09:45,543 --> 00:09:48,505
- Jadi, kau tak tampil bersama
- Ed Sullvan?
- 169
- 00:09:50,298 --> 00:09:51,758
- Apa yang akhirnya kau lakukan?
- 170
- 00:09:51,841 --> 00:09:53,384
- Aku menjadi dokter ahli kaki.
- 171
- 00:09:54,302 --> 00:09:56,387
- Kau tinggalkan dunia pertunjukan
- demi kaki?
- 172
- 00:09:56,471 --> 00:10:00,600
- Ya, praktikku terbesar di Beverly Hills,
- tempat orang tak berjalan.
- 173
- 00:10:03,686 --> 00:10:06,689
- Akan tetapi, Kakekmu ini
- adalah manajer hebat.
- 174
- 00:10:06,773 --> 00:10:09,150
- - Aku tak sebaik itu.
- - Dia manajer yang amat payah,
- 175
- 00:10:09,234 --> 00:10:11,152
- - tapi disukai orang.
- - Aku tak suka orang.
- 176
- 00:10:11,236 --> 00:10:12,737
- Dia tak suka orang,
- tapi suka aku.
- 177
- 00:10:12,821 --> 00:10:14,030
- Aku tak pernah suka kau.
- 178
- 00:10:14,280 --> 00:10:16,199
- Dia tak suka aku,
- tapi suka anak-anak.
- 179
- 00:10:16,282 --> 00:10:18,618
- - Bukan anak-anakmu.
- - Anak-anakku nakal.
- 180
- 00:10:18,701 --> 00:10:19,619
- Putraku tolol.
- 181
- 00:10:19,702 --> 00:10:21,412
- Dia bahkan tak ingat namanya sendiri.
- 182
- 00:10:22,831 --> 00:10:24,040
- Ini leluconnya!
- 183
- 00:10:25,416 --> 00:10:27,085
- Orang yang terus mengubah opininya.
- 184
- 00:10:27,168 --> 00:10:28,586
- Aku menyebutnya "Agen".
- 185
- 00:10:30,421 --> 00:10:31,840
- Al Hart!
- 186
- 00:10:32,507 --> 00:10:34,259
- Ini kejutan besar.
- 187
- 00:10:35,301 --> 00:10:37,053
- Jadi, apa pendapatmu?
- 188
- 00:10:41,808 --> 00:10:43,226
- Bagaimana para wanitanya?
- 189
- 00:10:44,435 --> 00:10:45,854
- Tua dan bergairah.
- 190
- 00:11:30,106 --> 00:11:31,107
- Jadi, apa pendapatmu?
- 191
- 00:11:31,190 --> 00:11:32,025
- Lumayan.
- 192
- 00:11:32,525 --> 00:11:35,236
- Bagian terbaiknya
- adalah tak perlu memberi tip siapa pun.
- 193
- 00:11:35,737 --> 00:11:37,739
- Ayo, kita dapatkan tempat duduk yang baik.
- 194
- 00:12:01,095 --> 00:12:02,096
- Mereka kembar.
- 195
- 00:12:11,189 --> 00:12:12,190
- Aku harus duduk.
- 196
- 00:12:18,780 --> 00:12:20,907
- Kau tahu,
- dahulu aku biasa berpikir bahwa...
- 197
- 00:12:21,658 --> 00:12:24,661
- Bahwa berlari maraton itu melelahkan.
- 198
- 00:12:25,578 --> 00:12:27,538
- Kini, itu adalahy berdiri sepuluh menit.
- 199
- 00:12:28,957 --> 00:12:30,792
- Buddy? Kau ikut?
- 200
- 00:12:32,710 --> 00:12:34,712
- Ya... Aku akan ke sana sebentar lagi.
- 201
- 00:12:34,796 --> 00:12:36,339
- Paham? Baik.
- 202
- 00:12:36,422 --> 00:12:37,423
- Aku akan ke sana.
- 203
- 00:12:38,549 --> 00:12:39,467
- Siapa itu?
- 204
- 00:12:40,134 --> 00:12:40,969
- Bukan siapa-siapa.
- 205
- 00:12:41,052 --> 00:12:42,262
- Buddy.
- 206
- 00:12:42,637 --> 00:12:44,305
- Pacarmu?
- Kau punya pacar?
- 207
- 00:12:44,681 --> 00:12:45,515
- Begini...
- 208
- 00:12:45,890 --> 00:12:47,433
- Ruang koktail masih buka.
- 209
- 00:12:47,934 --> 00:12:48,935
- Pergilah ambil minuman
- 210
- 00:12:49,018 --> 00:12:49,852
- dan...
- 211
- 00:12:50,603 --> 00:12:52,397
- Lalu, kutemui kau di pagi hari. Paham?
- 212
- 00:12:54,148 --> 00:12:55,525
- Pernahkah ini terjadi padamu?
- 213
- 00:12:55,608 --> 00:12:56,859
- Bahwa saat kau berdiri,
- 214
- 00:12:57,068 --> 00:12:59,612
- kau harus berpura-pura melihat sesuatu
- 215
- 00:12:59,696 --> 00:13:02,073
- - Ayo, Buddy, waktuku tak banyak.
- - sebelum seimbang?
- 216
- 00:13:02,156 --> 00:13:03,408
- Itu pacarmu, bukan?
- 217
- 00:13:03,491 --> 00:13:04,492
- Bukan!
- 218
- 00:13:05,034 --> 00:13:05,868
- Bukan.
- 219
- 00:13:06,703 --> 00:13:07,704
- - Buddy?
- - Dia teman.
- 220
- 00:13:08,079 --> 00:13:09,497
- Kurasa dia menunggu.
- 221
- 00:13:10,373 --> 00:13:11,207
- Ibumu.
- 222
- 00:13:11,290 --> 00:13:13,501
- - Ya.
- - Sekaranglah waktunya, Buddy.
- 223
- 00:13:15,545 --> 00:13:18,840
- Kau tahu, yang bagus di tempat ini
- adalah tak harus menuruti siapa pun.
- 224
- 00:13:41,988 --> 00:13:45,450
- Pernahkah kau dengar lelucon
- tentang seseorang pergi ke dokter,
- 225
- 00:13:45,533 --> 00:13:47,827
- katanya, "Dok, aku berkemih tanpa henti.
- 226
- 00:13:47,910 --> 00:13:50,163
- Aku tak tahan terus berkemih.
- Aku harus apa?"
- 227
- 00:13:50,621 --> 00:13:51,914
- Dokternya berkata,
- 228
- 00:13:52,123 --> 00:13:55,418
- "Hal pertama yang harus kau lakukan
- adalah menyingkir dari karpetku".
- 229
- 00:13:57,211 --> 00:13:58,212
- Baiklah.
- 230
- 00:13:58,296 --> 00:14:00,298
- Omong-omong, aku mendapat kiriman baru.
- 231
- 00:14:00,381 --> 00:14:02,300
- - Benarkah?
- - Ya, dari Kanada.
- 232
- 00:14:02,592 --> 00:14:04,969
- - Bagus.
- - Tempat bernama Viagra Falls.
- 233
- 00:14:05,595 --> 00:14:07,430
- Maksudmu, kau masih bisa...
- 234
- 00:14:07,513 --> 00:14:08,639
- Seperti ini.
- 235
- 00:14:09,640 --> 00:14:11,768
- Ya, terkadang seperti ini,
- 236
- 00:14:11,851 --> 00:14:14,896
- tapi Cialis, atau Viagra,
- terkadang keduanya...
- 237
- 00:14:15,313 --> 00:14:18,399
- Dokter Ron ini... Dia pemasok obatku.
- 238
- 00:14:18,483 --> 00:14:20,026
- Jika kau butuh berereksi,
- 239
- 00:14:20,109 --> 00:14:21,527
- ini kartu namaku.
- 240
- 00:14:27,200 --> 00:14:29,118
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak, Ron.
- 241
- 00:14:29,202 --> 00:14:32,080
- Mendapat sekitar 10, 15 menit
- agak ereksi.
- 242
- 00:14:32,163 --> 00:14:33,998
- Ya, aku puas dengan "agak".
- 243
- 00:14:34,290 --> 00:14:35,374
- Masih bisa ejakulasi?
- 244
- 00:14:35,458 --> 00:14:36,876
- - Kau masih bisa...
- - Ya.
- 245
- 00:14:36,959 --> 00:14:38,711
- Permisi. Orgasme? Ya?
- 246
- 00:14:38,836 --> 00:14:40,755
- Jika dihitung, nihil.
- 247
- 00:14:42,799 --> 00:14:43,633
- Itu buruk.
- 248
- 00:14:43,716 --> 00:14:46,386
- Terakhir kali istriku bergairah,
- 249
- 00:14:46,969 --> 00:14:52,350
- kami sedang di ranjang, dan dia mulai
- mengusap dada dan perutku.
- 250
- 00:14:52,433 --> 00:14:56,020
- Lalu, dia menyelipkan tangannya
- lebih rendah, ke bawah pantatku.
- 251
- 00:14:56,104 --> 00:14:58,147
- Tiba-tiba, dia berhenti.
- 252
- 00:14:58,564 --> 00:14:59,398
- Kutanya,
- 253
- 00:14:59,649 --> 00:15:00,733
- "Kenapa kau berhenti?"
- 254
- 00:15:00,817 --> 00:15:02,151
- Katanya,
- 255
- 00:15:02,402 --> 00:15:03,736
- "Kutemukan pengendali Tv-nya.
- 256
- 00:15:15,873 --> 00:15:17,208
- Kalian dengar tentang Katz?
- 257
- 00:15:17,583 --> 00:15:18,584
- Murray Katz?
- 258
- 00:15:18,918 --> 00:15:19,752
- Strok.
- 259
- 00:15:20,795 --> 00:15:22,922
- Ya, mereka melarikannya ke Cedars
- tadi pagi.
- 260
- 00:15:23,005 --> 00:15:24,799
- - Bagaimana keadaannya?
- - Akan kutebak.
- 261
- 00:15:25,133 --> 00:15:26,259
- Tak baik.
- 262
- 00:15:26,509 --> 00:15:27,510
- Serta Darlene Lipshaw.
- 263
- 00:15:27,593 --> 00:15:28,594
- Si penari tango?
- 264
- 00:15:29,303 --> 00:15:30,638
- Dia penari hebat.
- 265
- 00:15:30,721 --> 00:15:31,931
- Tadinya.
- 266
- 00:15:32,265 --> 00:15:33,933
- Jatuh di pancuran,
- patah pinggul.
- 267
- 00:15:34,600 --> 00:15:35,560
- Apa lagi?
- 268
- 00:15:35,852 --> 00:15:36,727
- Hidungnya juga.
- 269
- 00:15:38,104 --> 00:15:41,607
- Baik. Aku ingin berterima kasih padamu
- karena membawakan kabar baik.
- 270
- 00:15:50,241 --> 00:15:51,868
- Itu Johnny Sunshine.
- 271
- 00:16:52,428 --> 00:16:54,847
- Tak baik...
- 272
- 00:16:54,931 --> 00:16:56,474
- Sudah dengar tentang Saul Fischer?
- 273
- 00:16:56,849 --> 00:16:58,684
- Dia menang lima dolar bermain canasta.
- 274
- 00:16:59,018 --> 00:17:01,395
- Dia pergi tidur, lalu mati sebelum bangun.
- 275
- 00:17:01,646 --> 00:17:03,189
- Marty Freeman diganti lututnya.
- 276
- 00:17:03,564 --> 00:17:06,108
- Lalu, mereka menemukan tumor
- di tulang punggungnya.
- 277
- 00:17:07,235 --> 00:17:08,277
- Hanya itu?
- 278
- 00:17:08,361 --> 00:17:09,779
- Itu tak cukup bagimu?
- 279
- 00:18:04,458 --> 00:18:08,296
- Kau tahu, kurasa aku tak pernah tahu
- bahwa kau bisa bermain piano.
- 280
- 00:18:13,926 --> 00:18:15,636
- Aku belum bisa menerima ini, Buddy.
- 281
- 00:18:24,520 --> 00:18:25,521
- Ini...
- 282
- 00:18:26,522 --> 00:18:27,857
- Masa yang baru.
- 283
- 00:18:28,816 --> 00:18:29,817
- Terimalah.
- 284
- 00:18:38,326 --> 00:18:39,327
- George Burns.
- 285
- 00:18:39,952 --> 00:18:42,371
- Usianya 100 tahun.
- Dia tak pernah pensiun.
- 286
- 00:18:43,122 --> 00:18:45,875
- Rickles? Dia tak bisa berjalan,
- tapi masih menghibur mereka.
- 287
- 00:18:46,709 --> 00:18:48,502
- Aku lebih suka mati saat masih bekerja.
- 288
- 00:18:51,589 --> 00:18:52,923
- Kau tidak bekerja.
- 289
- 00:18:59,722 --> 00:19:03,267
- Tahukah kau betapa populernya
- para komedian tua saat ini?
- 290
- 00:19:03,559 --> 00:19:04,393
- Apa?
- 291
- 00:19:05,686 --> 00:19:07,563
- Para komedian kawakan sangat disukai.
- 292
- 00:19:11,317 --> 00:19:12,777
- Kau merokok mariyuana?
- 293
- 00:19:14,695 --> 00:19:15,529
- Aku berjiwa unik.
- 294
- 00:19:15,988 --> 00:19:17,615
- Sejak kapan kau merokok ganja?
- 295
- 00:19:19,367 --> 00:19:22,578
- Sejak 1965, saat The Beatles diawali.
- 296
- 00:19:23,371 --> 00:19:25,081
- Dokter ahli kaki yang merokok ganja.
- 297
- 00:19:29,085 --> 00:19:30,878
- - Mau?
- - Bukan kesukaanku.
- 298
- 00:19:31,712 --> 00:19:33,255
- Kau tak pernah mencobanya, bukan?
- 299
- 00:19:36,300 --> 00:19:38,302
- Tentu saja aku pernah mencobanya.
- 300
- 00:19:39,178 --> 00:19:40,137
- Hanya bukan gayaku.
- 301
- 00:19:40,221 --> 00:19:41,514
- - Kau belum coba.
- - Sudah.
- 302
- 00:19:41,597 --> 00:19:42,598
- Kau belum pernah coba.
- 303
- 00:19:43,891 --> 00:19:44,725
- Astaga.
- 304
- 00:19:45,309 --> 00:19:47,395
- Kau orang paling tak trendi secara tragis.
- 305
- 00:19:47,812 --> 00:19:48,771
- Seakan kau trendi!
- 306
- 00:19:49,397 --> 00:19:51,065
- Sungguh. Aku cukup trendi.
- 307
- 00:19:51,148 --> 00:19:53,150
- Orang trendi
- tak mengatakan dirinya trendi.
- 308
- 00:19:53,818 --> 00:19:56,070
- Hanya karena tingkahku
- tak seperti musisi jazz,
- 309
- 00:19:56,153 --> 00:19:58,364
- - tak berarti aku bukan.
- - Musisi jazz?
- 310
- 00:19:58,864 --> 00:20:00,491
- Itu kerangka acuanmu?
- 311
- 00:20:01,826 --> 00:20:05,454
- Itu pernyataan paling tak trendi
- yang pernah kudengar.
- 312
- 00:20:07,748 --> 00:20:08,582
- Lihat...
- 313
- 00:20:09,750 --> 00:20:12,378
- Bisakah kita membicarakan ini,
- hanya permisalan?
- 314
- 00:20:13,421 --> 00:20:14,630
- Membicarakan apa?
- 315
- 00:20:17,174 --> 00:20:19,802
- Apakah maksudmu
- kau tak merindukannya?
- 316
- 00:20:20,678 --> 00:20:22,096
- Kau bisa menjadi besar.
- 317
- 00:20:22,847 --> 00:20:23,848
- Aku besar.
- 318
- 00:20:24,265 --> 00:20:26,016
- Leluconnya yang mengecil.
- 319
- 00:20:27,059 --> 00:20:28,477
- Kau lihat? Itu lucu.
- 320
- 00:20:28,853 --> 00:20:32,481
- Aku pria lucu. Tahu?
- Aku biasa membuat pasienku terbahak-bahak.
- 321
- 00:20:32,898 --> 00:20:33,816
- Kau berbakat.
- 322
- 00:20:33,899 --> 00:20:36,402
- Aku hanya komedian biasa.
- 323
- 00:20:36,485 --> 00:20:37,903
- Aku tak punya aksi.
- 324
- 00:20:37,987 --> 00:20:38,821
- Kau...
- 325
- 00:20:39,155 --> 00:20:41,365
- Punya kepribadian, dan masih punya.
- 326
- 00:20:41,699 --> 00:20:43,826
- Omong-omong, keadaan fisikmu baik sekali.
- 327
- 00:20:44,952 --> 00:20:48,581
- Aku sudah pensiun, Al,
- 50 tahun yang lalu.
- 328
- 00:20:48,831 --> 00:20:50,958
- Kisah penampilan kembali yang hebat!
- 329
- 00:20:51,041 --> 00:20:54,044
- Ya... Dari bunion ke Broadway.
- 330
- 00:20:55,004 --> 00:20:57,006
- Lihat?
- 331
- 00:20:57,298 --> 00:20:58,883
- Kau tak bisa tak melucu.
- 332
- 00:20:58,966 --> 00:21:00,426
- Aku pria lucu. Paham?
- 333
- 00:21:00,509 --> 00:21:04,638
- Biarkan kudapatkan pesanan penampilan
- untukmu. Sedikit saja, untuk mencoba.
- 334
- 00:21:05,055 --> 00:21:07,475
- Aku bukan komedian, Al.
- 335
- 00:21:07,558 --> 00:21:08,392
- Bukan.
- 336
- 00:21:08,934 --> 00:21:09,977
- Tidak lagi.
- 337
- 00:21:10,060 --> 00:21:11,896
- Ayolah. Apa rugimu?
- 338
- 00:21:14,064 --> 00:21:15,900
- Buddy?
- 339
- 00:21:18,861 --> 00:21:20,863
- Selipkan padanya ereksi lembek itu.
- 340
- 00:21:39,757 --> 00:21:41,842
- Ya ampun. Kita mulai!
- 341
- 00:21:41,926 --> 00:21:44,470
- Datanglah Laporan Kiamat.
- 342
- 00:21:44,553 --> 00:21:45,930
- Kalian dengar tentang Buddy?
- 343
- 00:21:46,388 --> 00:21:49,183
- - Kalian dengar tentang Buddy?
- - Bagaimana keadaannya?
- 344
- 00:21:49,266 --> 00:21:51,560
- Tak baik...
- 345
- 00:22:12,289 --> 00:22:13,499
- Astaga, Buddy.
- 346
- 00:22:15,960 --> 00:22:18,379
- Namanya Gayle Johnson, dan...
- 347
- 00:22:19,547 --> 00:22:21,173
- Dia luar biasa.
- 348
- 00:22:22,132 --> 00:22:25,344
- Kami jatuh tertidur
- saat menonton Law and Order.
- 349
- 00:22:28,556 --> 00:22:30,307
- Dia tak pernah bangun.
- 350
- 00:22:33,602 --> 00:22:35,020
- Aku turut sedih.
- 351
- 00:22:35,104 --> 00:22:38,148
- Aku tak bisa menerima kehilangan
- atas wanita yang kucintai lainnya.
- 352
- 00:22:39,525 --> 00:22:40,526
- Jadi...
- 353
- 00:22:42,194 --> 00:22:44,405
- Aku berpura-pura tak mencintainya.
- 354
- 00:22:46,866 --> 00:22:48,033
- Akankah itu membunuhku?
- 355
- 00:22:48,826 --> 00:22:50,536
- Untuk berkata bahwa aku mencintainya?
- 356
- 00:22:51,870 --> 00:22:53,080
- Aku yakin dia tahu.
- 357
- 00:22:53,163 --> 00:22:57,418
- Hanya dia hal yang membuat tempat ini
- bisa ditahankan.
- 358
- 00:22:57,501 --> 00:22:58,794
- Itu tak benar.
- 359
- 00:22:59,211 --> 00:23:00,296
- Kau suka di sini.
- 360
- 00:23:00,379 --> 00:23:01,380
- Aku benci ini.
- 361
- 00:23:03,382 --> 00:23:05,593
- Bagaimana dengan semua pertunjukan itu?
- 362
- 00:23:05,676 --> 00:23:08,345
- Para penyanyi sumbang
- dan pertunjukan boneka.
- 363
- 00:23:11,265 --> 00:23:14,894
- Aku benar-benar tak siap mati.
- 364
- 00:23:15,769 --> 00:23:16,979
- Kau tak akan mati.
- 365
- 00:23:24,236 --> 00:23:25,362
- Mari kita lakukan!
- 366
- 00:23:26,655 --> 00:23:28,032
- Seperti masa lalu.
- 367
- 00:23:28,115 --> 00:23:31,327
- Mari kita keluar dari sini
- dan buatlah aku bekerja.
- 368
- 00:23:35,873 --> 00:23:37,082
- Kau serius?
- 369
- 00:23:39,501 --> 00:23:41,503
- Aku seserius kanker.
- 370
- 00:24:03,359 --> 00:24:05,069
- Aku akan menampilkanmu di Vegas.
- 371
- 00:24:05,277 --> 00:24:07,696
- Kita akan tampil di Chicago dan New York
- dan...
- 372
- 00:24:08,364 --> 00:24:11,992
- Buddy, aku akan memesankanmu tempat
- di Tonight Show.
- 373
- 00:24:27,841 --> 00:24:29,093
- Aku beli donat dan kopi.
- 374
- 00:24:29,176 --> 00:24:31,303
- - Kau beri tahu putramu?
- - Kau telepon cucumu?
- 375
- 00:24:35,182 --> 00:24:36,433
- Baik, nyalakan!
- 376
- 00:24:44,817 --> 00:24:47,069
- Sepuluh dolar,
- mereka tak akan sampai Glendale.
- 377
- 00:25:00,374 --> 00:25:01,333
- Jadi...
- 378
- 00:25:01,417 --> 00:25:02,835
- Apakah kau punya aksi?
- 379
- 00:25:03,669 --> 00:25:04,878
- Aku tak pernah punya aksi.
- 380
- 00:25:05,295 --> 00:25:07,131
- Aku punya lelucon sebanyak 50 tahun.
- 381
- 00:25:13,512 --> 00:25:15,597
- LAS VEGAS
- 382
- 00:25:16,974 --> 00:25:19,268
- Hei, Kawan,
- kau melewatkan pintu keluarnya!
- 383
- 00:25:20,144 --> 00:25:21,979
- Bukankah kita pergi ke Vegas?
- 384
- 00:25:22,312 --> 00:25:25,441
- - Secara praktis, ya.
- - Apa maksudmu "secara praktis"?
- 385
- 00:25:25,816 --> 00:25:28,569
- Vegas sudah terlalu jenuh.
- Kudapatkan yang lebih bagus.
- 386
- 00:25:29,695 --> 00:25:32,114
- Kau tak bisa menampilkanku di Vegas.
- 387
- 00:25:32,197 --> 00:25:33,615
- Tentu saja aku bisa.
- 388
- 00:25:34,408 --> 00:25:35,993
- Pertunjukan pertamamu setelah lama.
- 389
- 00:25:36,076 --> 00:25:38,829
- Mari kita merendah dahulu
- selagi kau membiasakan diri lagi.
- 390
- 00:25:38,912 --> 00:25:39,747
- Jadi...
- 391
- 00:25:40,205 --> 00:25:41,415
- Di mana aku tampil?
- 392
- 00:25:41,498 --> 00:25:42,958
- Agak keluar wilayah Strip.
- 393
- 00:25:43,959 --> 00:25:45,711
- Lihat itu.
- Secara praktis masih Vegas.
- 394
- 00:25:46,378 --> 00:25:48,380
- Kau kehilangan kewarasan.
- 395
- 00:25:50,758 --> 00:25:52,134
- Aku butuh maskara.
- 396
- 00:25:53,135 --> 00:25:53,969
- Apa?
- 397
- 00:25:54,845 --> 00:25:56,054
- Kau tahu, maskara.
- 398
- 00:25:57,890 --> 00:25:58,891
- Hai.
- 399
- 00:25:58,974 --> 00:26:00,809
- Kami bermain di Ruang Kickapoo.
- 400
- 00:26:01,685 --> 00:26:04,104
- - Aku mendaftar masuk di sini?
- - Ruang Kickapoo?
- 401
- 00:26:04,188 --> 00:26:06,607
- Itu di Palace,
- sekitar 1,6 km di jalan ini.
- 402
- 00:26:09,234 --> 00:26:10,527
- - Sekitar 1,6 km.
- - Kudengar.
- 403
- 00:26:12,029 --> 00:26:13,655
- Ini disebut menerima hakmu.
- 404
- 00:26:13,739 --> 00:26:16,575
- Hanya akukah
- yang adrenalinnya mengalir deras
- 405
- 00:26:16,658 --> 00:26:19,578
- saat DJ radio berhenti bicara
- 406
- 00:26:19,661 --> 00:26:22,080
- agak terlalu dekat dengan awal lagu?
- 407
- 00:26:22,164 --> 00:26:24,875
- "Anda mendengarkan 90,1 The Patch
- 408
- 00:26:24,958 --> 00:26:27,795
- Kita mendapatkan saat yang sangat tenang
- di sini hari ini".
- 409
- 00:26:28,086 --> 00:26:29,797
- Kau harus keluar dari situ, Mike!
- 410
- 00:26:29,880 --> 00:26:32,883
- Tracey Chapman hampir sebagus kau, Kawan!
- 411
- 00:26:33,258 --> 00:26:34,635
- Tunjukkan payudaramu, Sayang.
- 412
- 00:26:36,678 --> 00:26:39,973
- Aku berkuliah teater
- dan terjangkit virus itu saat SMU.
- 413
- 00:26:40,057 --> 00:26:42,810
- Virus itu,
- maksudku gangguan kejiwaan narsistik.
- 414
- 00:26:42,893 --> 00:26:44,895
- - Akan tetapi...
- - Tidak, maksudmu AIDS.
- 415
- 00:26:45,312 --> 00:26:46,730
- Astaga, demi Tuhan.
- 416
- 00:26:47,189 --> 00:26:49,525
- Aku yakin
- mikrofon itu cukup di mulutmu, Nak.
- 417
- 00:26:49,608 --> 00:26:50,442
- Kau gugup?
- 418
- 00:26:51,318 --> 00:26:52,528
- Tidak!
- 419
- 00:26:52,611 --> 00:26:55,197
- Apa yang harus menyebabkanku gugup?
- 420
- 00:26:55,531 --> 00:26:58,367
- - Hai, aku menemukan maskara.
- - Itu bagus!
- 421
- 00:26:58,450 --> 00:26:59,368
- Bagus!
- 422
- 00:27:00,494 --> 00:27:01,411
- Untuk apa?
- 423
- 00:27:02,120 --> 00:27:04,122
- Sudah kukatakan.
- Jangan bertanya.
- 424
- 00:27:06,333 --> 00:27:08,043
- Kurasa aku tak bisa terhubung padamu.
- 425
- 00:27:08,126 --> 00:27:10,754
- Agar bisa, kurasa aku harus membatalkan
- yang telah kubaca.
- 426
- 00:27:12,464 --> 00:27:16,468
- Baik! Aku akan memasuki sungai dan mati
- seperti Virginia Woolf.
- 427
- 00:27:16,552 --> 00:27:18,262
- Semoga berhasil bakar buku lagi, Pak.
- 428
- 00:27:18,345 --> 00:27:20,597
- Terima kasih.
- Aku sudah menjadi Paula Poundstone.
- 429
- 00:27:20,681 --> 00:27:23,559
- Semoga malammu indah.
- Tepuk tangan untuk keparat berikutnya.
- 430
- 00:27:23,642 --> 00:27:25,644
- Buddy Green!
- 431
- 00:27:27,729 --> 00:27:30,566
- Ini tak sepadan. Masuk saja ke mobilmu
- dan teruslah mengemudi.
- 432
- 00:27:49,209 --> 00:27:50,210
- Terima kasih.
- 433
- 00:27:52,296 --> 00:27:53,130
- Wow.
- 434
- 00:27:53,797 --> 00:27:55,007
- Wow.
- 435
- 00:27:57,926 --> 00:27:58,760
- Baiklah.
- 436
- 00:28:00,637 --> 00:28:01,638
- Ini masalahnya.
- 437
- 00:28:02,097 --> 00:28:06,310
- Aku belum pernah tampil di panggung
- selama sekitar...
- 438
- 00:28:07,394 --> 00:28:09,396
- Lima puluh tahun.
- 439
- 00:28:10,898 --> 00:28:12,107
- Tak bercanda!
- 440
- 00:28:13,066 --> 00:28:15,527
- Aku dahulu melakukannya
- sebagai mata pencaharian.
- 441
- 00:28:15,611 --> 00:28:19,615
- Aku memutuskan untuk kembali
- dan melakukannya hanya untuk tertawa.
- 442
- 00:28:19,781 --> 00:28:20,782
- Tak ada yang tertawa!
- 443
- 00:28:27,789 --> 00:28:28,624
- Baiklah.
- 444
- 00:28:29,249 --> 00:28:31,418
- Jadi, aku telah memasuki
- perkencanan daring.
- 445
- 00:28:32,419 --> 00:28:38,634
- Aku sebenarnya menemukan
- gadis yang sangat baik di Internet.
- 446
- 00:28:39,468 --> 00:28:40,802
- Di Souplantation.
- 447
- 00:28:44,681 --> 00:28:47,100
- Karena para lansia suka makan sup.
- 448
- 00:28:55,275 --> 00:28:56,902
- Aku mulai tua.
- 449
- 00:28:57,194 --> 00:28:58,195
- Aksimu pula.
- 450
- 00:28:58,445 --> 00:29:02,074
- Baik sekali lab metamfetamina itu
- mengizinkanmu pergi menonton pertunjukan.
- 451
- 00:29:05,577 --> 00:29:07,037
- Omong-omong,
- rambut mullet bagus.
- 452
- 00:29:09,665 --> 00:29:11,083
- Siapa penata rambutmu?
- NASCAR?
- 453
- 00:29:14,586 --> 00:29:17,005
- Baik... Aku harus tak mengganggunya.
- 454
- 00:29:17,798 --> 00:29:20,217
- Pria malang ini belum ditiduri
- sejak bebas bersyarat.
- 455
- 00:29:22,886 --> 00:29:24,054
- Aku bisa bicara.
- 456
- 00:29:24,763 --> 00:29:26,765
- Aku belum berhubungan seks
- sejak Watergate.
- 457
- 00:29:28,225 --> 00:29:29,643
- Aku hanya bercanda.
- 458
- 00:29:29,726 --> 00:29:31,144
- Istriku suka seks.
- 459
- 00:29:32,020 --> 00:29:34,856
- Posisi favoritnya
- adalah posisi misionaris.
- 460
- 00:29:34,940 --> 00:29:37,776
- Itu saat dia di ranjang, telentang,
- 461
- 00:29:37,859 --> 00:29:39,319
- sedangkan aku di Afrika.
- 462
- 00:29:51,540 --> 00:29:52,457
- Kau sangat disukai!
- 463
- 00:29:53,166 --> 00:29:55,002
- Aku menghebohkan di Palace.
- 464
- 00:29:55,085 --> 00:29:57,921
- - Aku Rickles-nya reservasi.
- - Ini hebat.
- 465
- 00:29:58,422 --> 00:30:01,425
- Kau tahu, kita mendapatkan pengalaman
- di kota-kota kecil ini,
- 466
- 00:30:01,508 --> 00:30:03,510
- tapi saat kita tiba di New York City,
- 467
- 00:30:03,802 --> 00:30:05,846
- - kau akan dalam keadaan terbaik.
- - Hai.
- 468
- 00:30:06,179 --> 00:30:08,598
- Sudahkah kau mendengar
- dari orang-orang Carson?
- 469
- 00:30:08,682 --> 00:30:10,726
- Buddy, kau ketinggalan
- dua tuan rumah.
- 470
- 00:30:12,811 --> 00:30:14,646
- - Fallon.
- - Kami saling bertelepon.
- 471
- 00:30:15,939 --> 00:30:17,149
- Ini Vic Lardo.
- 472
- 00:30:18,191 --> 00:30:20,027
- Dia biasa memesan tempat
- untuk Letterman.
- 473
- 00:30:20,110 --> 00:30:20,944
- Teman lama.
- 474
- 00:30:21,028 --> 00:30:23,238
- Teman lama.
- Dia utang budi besar padaku.
- 475
- 00:30:23,989 --> 00:30:24,823
- Begitulah.
- 476
- 00:30:25,282 --> 00:30:27,701
- Mereka tahu situasinya,
- dan mereka tertarik.
- 477
- 00:30:28,285 --> 00:30:29,286
- Lebih dari tertarik.
- 478
- 00:30:31,997 --> 00:30:33,874
- Hanya mencoba menemukan tanggalnya.
- 479
- 00:30:34,374 --> 00:30:36,835
- Astaga, itu akan menyenangkan.
- 480
- 00:30:42,257 --> 00:30:43,967
- Kau benar-benar pecandu ganja, bukan?
- 481
- 00:30:44,676 --> 00:30:45,677
- Ini obat.
- 482
- 00:30:46,470 --> 00:30:48,096
- Ini membantuku bersantai.
- 483
- 00:30:49,598 --> 00:30:52,601
- Jadi, di mana di San Diego kita tampil?
- 484
- 00:30:53,977 --> 00:30:56,980
- Agak lebih selatan dari kota itu.
- 485
- 00:30:57,189 --> 00:30:58,815
- Klub yang bagus sekali...
- 486
- 00:31:01,276 --> 00:31:02,694
- Kau sudah menelepon cucumu?
- 487
- 00:31:04,696 --> 00:31:06,782
- Belum. Aku akan meneleponnya besok.
- Aku lelah.
- 488
- 00:31:07,574 --> 00:31:08,784
- Kau sudah telepon putramu?
- 489
- 00:31:09,159 --> 00:31:10,786
- Tidak... Belum.
- 490
- 00:31:12,037 --> 00:31:13,955
- Aku akan meneleponnya besok.
- Terlalu lelah.
- 491
- 00:31:17,959 --> 00:31:18,794
- Hai, Al?
- 492
- 00:31:19,586 --> 00:31:20,796
- Ya, Buddy?
- 493
- 00:31:23,256 --> 00:31:24,091
- Terima kasih.
- 494
- 00:31:32,432 --> 00:31:33,850
- Inilah yang kulakukan.
- 495
- 00:31:40,357 --> 00:31:41,400
- Kau tahu,
- 496
- 00:31:41,483 --> 00:31:44,319
- aku bertemu Arty Wise satu kali
- di Catskills.
- 497
- 00:31:44,569 --> 00:31:45,987
- Dia memberiku pujian.
- 498
- 00:31:46,279 --> 00:31:47,406
- Dia suka aksimu?
- 499
- 00:31:47,489 --> 00:31:48,698
- Tidak. Dia suka jasku.
- 500
- 00:31:49,116 --> 00:31:51,326
- Dia tak mengatakan apa pun
- tentang aksiku.
- 501
- 00:31:52,911 --> 00:31:55,539
- Astaga. Dia klien terakhirku.
- 502
- 00:31:56,748 --> 00:31:58,416
- Dia pensiun di puncak kariernya.
- 503
- 00:31:58,500 --> 00:32:00,585
- Kau tahu, aku masih ditelepon
- orang mencarinya.
- 504
- 00:32:00,669 --> 00:32:04,256
- Itu pasti sangat menjengkelkanmu
- saat dia pensiun.
- 505
- 00:32:04,339 --> 00:32:06,341
- Sama sekali tidak. Sungguh.
- 506
- 00:32:07,008 --> 00:32:09,678
- Kau tahu apa masalahmu?
- 507
- 00:32:09,761 --> 00:32:15,016
- - Jangan percayai orang yang katakan itu.
- - Kau penuh dendam.
- 508
- 00:32:15,100 --> 00:32:18,937
- - Semua tertimbun di hatimu.
- - Jiwaku dianalisis dokter kaki.
- 509
- 00:32:19,020 --> 00:32:22,649
- Seperti sekaleng tengteng kacang
- dengan ular dijejalkan di dalamnya.
- 510
- 00:32:22,732 --> 00:32:24,776
- Ada orang datang meminta tengteng kacang.
- 511
- 00:32:24,860 --> 00:32:27,863
- Mereka membukanya dan tiba-tiba,
- ular Al di mana-mana.
- 512
- 00:32:28,155 --> 00:32:30,448
- Aku tak paham apa yang kau bicarakan.
- 513
- 00:32:32,492 --> 00:32:33,493
- Omong-omong...
- 514
- 00:32:34,452 --> 00:32:36,955
- Kau pernah memerhatikan
- cara makan para lansia?
- 515
- 00:32:37,038 --> 00:32:37,873
- Bukan.
- 516
- 00:32:39,332 --> 00:32:41,126
- Bukan, tunggu.
- Lebih seperti ini.
- 517
- 00:32:42,919 --> 00:32:44,921
- Itu tepat. Benar sekali.
- Seperti ini.
- 518
- 00:32:56,850 --> 00:32:58,059
- Halo.
- 519
- 00:33:00,812 --> 00:33:02,314
- Kau tahu...
- 520
- 00:33:02,397 --> 00:33:04,733
- Kita sudah melewati San Diego
- 20 menit yang lalu.
- 521
- 00:33:04,816 --> 00:33:06,109
- Di mana klub ini?
- 522
- 00:33:06,234 --> 00:33:07,652
- Sedikit ke selatan dari sini.
- 523
- 00:33:07,736 --> 00:33:09,946
- MEKSIKO
- 524
- 00:33:17,496 --> 00:33:18,496
- Ini Tijuana.
- 525
- 00:33:18,872 --> 00:33:19,873
- Ini kota turis.
- 526
- 00:33:20,165 --> 00:33:21,666
- Ini Tijuana!
- 527
- 00:33:21,750 --> 00:33:23,460
- Kau kira tak ada kelab di Tijuana?
- 528
- 00:33:23,543 --> 00:33:25,670
- Aku tahu ada kelab di Tijuana!
- 529
- 00:33:25,754 --> 00:33:29,799
- Aku melihat wanita bersetubuh
- dengan keledai di kelab di Tijuana.
- 530
- 00:33:29,883 --> 00:33:33,094
- Tak ada persetubuhan dengan keledai
- di sini. Aku berjanji.
- 531
- 00:33:33,470 --> 00:33:34,429
- Ini legal. Sungguh.
- 532
- 00:33:34,512 --> 00:33:37,474
- Omong kosong!
- Apakah kau membaca koran?
- 533
- 00:33:37,557 --> 00:33:40,185
- Tijuana secara praktis
- adalah pinggiran kota San Diego.
- 534
- 00:33:41,311 --> 00:33:44,105
- Putraku hidup di pinggiran kota.
- Paham?
- 535
- 00:33:44,189 --> 00:33:46,775
- Di pinggiran kota, ada Olive Garden!
- 536
- 00:34:07,170 --> 00:34:09,297
- Terima kasih.
- Aku senang berada di sini.
- 537
- 00:34:13,301 --> 00:34:14,302
- Aku...
- 538
- 00:34:14,594 --> 00:34:18,223
- Aku sebenarnya hidup
- di bagian Los Angeles-nya Meksiko.
- 539
- 00:34:26,022 --> 00:34:28,900
- Dia mendapatkan tawa itu.
- Aku tidak. Tunggu sebentar.
- 540
- 00:34:31,361 --> 00:34:32,988
- Baik. Dengar, terima kasih banyak.
- 541
- 00:34:33,071 --> 00:34:34,948
- Kurasa aku bisa melakukan ini sendiri.
- 542
- 00:34:35,031 --> 00:34:36,366
- Paham?
- Aku menghargainya.
- 543
- 00:34:39,286 --> 00:34:40,370
- Halo, Anak-Anak!
- 544
- 00:34:40,453 --> 00:34:41,538
- Halo!
- 545
- 00:34:41,621 --> 00:34:43,456
- Lihat? Kita saling memahami.
- 546
- 00:34:43,999 --> 00:34:45,834
- Kita punya banyak persamaan.
- 547
- 00:34:46,835 --> 00:34:49,588
- Aku juga tumbuh
- di perkampungan yang buruk.
- 548
- 00:34:51,840 --> 00:34:55,093
- Bagian selatan Chicago.
- Perkampungan yang sangat sulit.
- 549
- 00:34:55,176 --> 00:34:56,594
- Akan tetapi seperti Tijuana,
- 550
- 00:34:56,803 --> 00:34:59,431
- itu tempat yang baik sekali
- untuk bertumbuh.
- 551
- 00:34:59,764 --> 00:35:00,765
- Jika kau peluru.
- 552
- 00:35:02,934 --> 00:35:06,855
- Keadaan menjadi cukup buruk bagi kalian
- di Amerika Serikat.
- 553
- 00:35:07,188 --> 00:35:10,483
- Aku merokok mariyuana
- dan pemasokku adalah orang Meksiko.
- 554
- 00:35:10,567 --> 00:35:13,403
- Kutelepon dia hari itu.
- Dia membawakan beberapa ons ganja.
- 555
- 00:35:13,486 --> 00:35:16,489
- Kutanya apakah dia punya kertas,
- lalu dia kabur!
- 556
- 00:35:22,245 --> 00:35:23,246
- Kau berhasil lagi!
- 557
- 00:35:24,289 --> 00:35:26,499
- Di Tijuana! Siapa yang mengira?
- 558
- 00:35:26,583 --> 00:35:28,418
- Benar, bukan? Ini seperti...
- 559
- 00:35:29,502 --> 00:35:31,129
- Hai, Orang Amerika!
- 560
- 00:35:31,338 --> 00:35:35,425
- Hai... Ke mana kita pergi
- untuk bersenang-senang di kota ini?
- 561
- 00:35:38,178 --> 00:35:39,804
- Tidakkah kami boleh menelepon?
- 562
- 00:35:43,850 --> 00:35:44,684
- Hai!
- 563
- 00:35:44,768 --> 00:35:45,977
- Telepon?
- 564
- 00:35:46,227 --> 00:35:47,437
- Halo?
- 565
- 00:35:49,230 --> 00:35:51,066
- Ada pria yang sakit di sini!
- 566
- 00:35:51,900 --> 00:35:53,318
- Bagaimana keadaanmu, Buddy?
- 567
- 00:35:53,818 --> 00:35:56,654
- Jangan pernah meminum airnya!
- Semua orang tahu itu.
- 568
- 00:35:56,738 --> 00:35:57,947
- Soborno.
- 569
- 00:35:58,740 --> 00:35:59,574
- Apa?
- 570
- 00:35:59,658 --> 00:36:01,076
- Soborno.
- 571
- 00:36:01,534 --> 00:36:02,744
- Soborno itu apa?
- 572
- 00:36:03,286 --> 00:36:04,204
- Uang suap.
- 573
- 00:36:05,747 --> 00:36:06,748
- Kewarganegaraan?
- 574
- 00:36:08,625 --> 00:36:09,793
- Menurutmu apa?
- 575
- 00:36:51,835 --> 00:36:53,002
- Kau minum Pepto?
- 576
- 00:36:54,170 --> 00:36:55,004
- Ya.
- 577
- 00:36:55,255 --> 00:36:56,673
- - Ya.
- - Bagus.
- 578
- 00:36:56,881 --> 00:36:58,591
- Aku hanya butuh tidur.
- 579
- 00:36:58,925 --> 00:37:00,593
- Kau akan tidur malam ini di Tucson.
- 580
- 00:37:02,804 --> 00:37:04,013
- Kau bisa melakukannya.
- 581
- 00:37:06,349 --> 00:37:07,183
- Baiklah.
- 582
- 00:37:08,768 --> 00:37:10,186
- - Baiklah.
- - Bagus.
- 583
- 00:37:12,564 --> 00:37:13,481
- Mari mengemudi!
- 584
- 00:37:31,541 --> 00:37:33,835
- Jauh-jauh datang dari Los Angeles.
- 585
- 00:37:33,918 --> 00:37:37,005
- Mari kita bertepuk tangan
- untuk Buddy Green!
- 586
- 00:37:42,469 --> 00:37:43,303
- Hai.
- 587
- 00:37:44,179 --> 00:37:46,181
- Ya, hilanglah lelucon tentang orang Asia.
- 588
- 00:37:47,932 --> 00:37:49,976
- Akan tetapi, aku tak suka lelucon etnis.
- 589
- 00:37:50,059 --> 00:37:52,312
- Sungguh tak suka.
- Ada perbedaan tipis.
- 590
- 00:37:52,395 --> 00:37:57,025
- Misalnya, saat pertama aku datang kemari,
- akan kukatakan, dan menurutku tak rasis...
- 591
- 00:37:57,692 --> 00:38:00,695
- Saat pertama naik kemari,
- kupandang kalian dan menjadi agak lapar.
- 592
- 00:38:29,933 --> 00:38:32,810
- JEANNIE
- 593
- 00:38:33,311 --> 00:38:36,147
- Vic! Kutelepon dari Tucson yang cerah.
- 594
- 00:38:37,148 --> 00:38:38,983
- Ya... Kota yang indah.
- 595
- 00:38:40,068 --> 00:38:41,903
- Ya, mereka mengurus kami dengan baik.
- 596
- 00:38:41,986 --> 00:38:43,196
- Hotel-hotel yang bagus.
- 597
- 00:38:45,990 --> 00:38:48,076
- Ya, pelan tapi pasti.
- 598
- 00:38:48,660 --> 00:38:51,079
- Kami akan sudah di Chicago Jumat depan.
- 599
- 00:38:53,331 --> 00:38:55,333
- Responnya luar biasa.
- 600
- 00:38:56,459 --> 00:38:58,753
- Maksudku, itu memang kisah yang bagus.
- 601
- 00:38:58,836 --> 00:39:00,838
- Kau gila jika tak memanfaatkannya.
- 602
- 00:39:01,464 --> 00:39:04,884
- Aku sangat menghargainya, Vic,
- aku sangat berutang budi padamu.
- 603
- 00:39:06,636 --> 00:39:11,641
- Ya. Jadi, kami punya
- sekitar sepuluh hari lagi di jalan.
- 604
- 00:39:14,477 --> 00:39:17,105
- Tentu. Kau bercanda?
- Tanggal-tanggal itu akan sangat tepat.
- 605
- 00:39:19,232 --> 00:39:21,234
- Apakah kau bicara langsung kepada Fallon?
- 606
- 00:39:23,987 --> 00:39:25,822
- Tidak. Tentu saja tidak...
- Ya.
- 607
- 00:39:26,990 --> 00:39:29,409
- Kau ceritakan seluruhnya kepada mereka,
- bukan?
- 608
- 00:39:30,952 --> 00:39:32,579
- Mereka pasti tersentuh.
- 609
- 00:39:34,122 --> 00:39:37,083
- Ya... Ini memang kisah luar biasa, Vic.
- 610
- 00:39:51,389 --> 00:39:53,391
- SELAMAT DATANG DI NEW MEXICO
- NEGERI PESONA
- 611
- 00:40:04,360 --> 00:40:05,987
- - Apa?
- - Tidak!
- 612
- 00:40:06,070 --> 00:40:07,906
- - Apa?
- - Sialan!
- 613
- 00:40:08,406 --> 00:40:09,532
- Apa yang kau lakukan?
- 614
- 00:40:09,616 --> 00:40:11,242
- Mengisap ini lagi.
- 615
- 00:40:13,161 --> 00:40:14,037
- Ya ampun!
- 616
- 00:40:14,871 --> 00:40:16,080
- - Aku... Kau...
- - Tidak.
- 617
- 00:40:17,832 --> 00:40:19,834
- Tak apa-apa. Mereka akan...
- Dia pergi.
- 618
- 00:40:19,918 --> 00:40:21,127
- Kita baik-baik saja...
- 619
- 00:40:22,587 --> 00:40:25,506
- Kau baru membuang
- satu ons ganja Indica terbaik.
- 620
- 00:40:50,907 --> 00:40:51,741
- Hai!
- 621
- 00:40:52,116 --> 00:40:52,950
- Hai!
- 622
- 00:40:53,326 --> 00:40:54,160
- Apa?
- 623
- 00:40:54,494 --> 00:40:55,328
- Apa yang terjadi?
- 624
- 00:40:55,954 --> 00:40:57,163
- Kau jatuh tertidur.
- 625
- 00:40:59,624 --> 00:41:00,625
- Pukul berapa ini?
- 626
- 00:41:07,006 --> 00:41:09,217
- Biarkan aku...
- Biar kutanyakan satu hal padamu.
- 627
- 00:41:10,385 --> 00:41:13,179
- Apakah akan seperti ini terus
- sampai ke New York?
- 628
- 00:41:13,262 --> 00:41:15,765
- - Karena aku butuh istirahat.
- - Baiklah.
- 629
- 00:41:15,848 --> 00:41:19,227
- Kita punya Lubbock malam ini,
- lalu sepanjang hari istirahat di Kansas.
- 630
- 00:41:19,310 --> 00:41:22,063
- Sepanjang hari! Di Kansas!
- 631
- 00:41:23,231 --> 00:41:25,942
- Kau tahu, kau bersikap mudah marah
- sejak Tijuana.
- 632
- 00:41:27,819 --> 00:41:31,406
- - Ini hanya satu negara bagian lebih jauh!
- - Itu sepenuhnya keluar rute!
- 633
- 00:41:31,489 --> 00:41:34,492
- Kini aku tak bisa membeli ganja di Texas.
- 634
- 00:41:34,575 --> 00:41:37,036
- Ini negara bagian terkontrol.
- Aku harus ke Colorado.
- 635
- 00:41:37,120 --> 00:41:39,831
- Willie Nelson tak kesulitan membelinya
- di Texas.
- 636
- 00:41:39,914 --> 00:41:41,207
- Willie Nelson mendapat cuti!
- 637
- 00:41:41,290 --> 00:41:43,334
- Willie Nelson tampil berkeliling
- setiap saat.
- 638
- 00:41:43,459 --> 00:41:44,627
- Aku punya berita untukmu.
- 639
- 00:41:44,961 --> 00:41:46,379
- Ini bukan tampil berkeliling.
- 640
- 00:41:46,754 --> 00:41:48,089
- Ini berbaris menuju kematian.
- 641
- 00:41:48,172 --> 00:41:51,342
- - Aku butuh ganjaku, Al.
- - Baiklah!
- 642
- 00:41:51,801 --> 00:41:53,636
- Akan kubelikan ganja untukmu.
- 643
- 00:41:53,720 --> 00:41:56,556
- Aku akan membelikanmu
- sebongkah mariyuana Maui Whoopee.
- 644
- 00:41:57,181 --> 00:42:00,643
- Maukah kau berhenti memakan
- keripik kentang sialan itu?
- 645
- 00:42:02,145 --> 00:42:03,271
- Terima kasih, Al.
- 646
- 00:42:04,272 --> 00:42:06,441
- SELAMAT DATANG DI TEXAS
- RAMAH BERKENDARA CARA TEXAS
- 647
- 00:42:06,524 --> 00:42:07,942
- Baik, hadirin sekalian.
- 648
- 00:42:08,026 --> 00:42:12,864
- Komedian berikut ini telah membuatku
- sangat bersemangat.
- 649
- 00:42:12,947 --> 00:42:15,825
- Mari kita memberi sambutang hangat
- gaya Lubbock Texas
- 650
- 00:42:15,908 --> 00:42:18,536
- untuk Tn. Buddy Greenberg!
- 651
- 00:42:19,203 --> 00:42:20,038
- Tunjukkan bakatmu!
- 652
- 00:42:22,915 --> 00:42:24,125
- Namaku Buddy Green
- 653
- 00:42:24,292 --> 00:42:26,627
- Buddy.
- Kau boleh menghilangkan "berg"-nya.
- 654
- 00:42:34,886 --> 00:42:36,179
- Selamat sore, Teman-Teman.
- 655
- 00:42:36,429 --> 00:42:37,472
- Kalian dari daerah ini?
- 656
- 00:42:37,889 --> 00:42:39,724
- Al Hart, dari Los Angeles.
- 657
- 00:42:40,308 --> 00:42:43,352
- Apakah ada di antara kalian yang tahu
- di mana aku bisa membeli...
- 658
- 00:42:43,644 --> 00:42:46,606
- Kalian tahu, sedikit mariyuana?
- 659
- 00:42:46,689 --> 00:42:49,066
- Pada kali terakhirku di Texas,
- 660
- 00:42:49,358 --> 00:42:53,738
- para prianya membawa masuk kudanya
- dan meninggalkan istrinya terikat di luar.
- 661
- 00:42:55,323 --> 00:42:56,324
- Jadi...
- 662
- 00:43:04,082 --> 00:43:05,082
- Hai!
- 663
- 00:43:05,917 --> 00:43:06,751
- Apa kabar?
- 664
- 00:43:07,835 --> 00:43:09,504
- Bagaimana keadaanmu?
- Dengar...
- 665
- 00:43:10,046 --> 00:43:12,423
- Kalian tampak cukup keren.
- 666
- 00:43:12,507 --> 00:43:16,969
- Aku hanya berniat membeli
- sedikit Mary Jane.
- 667
- 00:43:17,053 --> 00:43:18,471
- Kau tahu, ganja yang bagus.
- 668
- 00:43:20,139 --> 00:43:21,015
- Mariyuana.
- 669
- 00:43:21,474 --> 00:43:22,391
- Bagaimana?
- 670
- 00:43:23,768 --> 00:43:24,685
- Tetaplah bersekolah!
- 671
- 00:43:25,353 --> 00:43:27,480
- Menurutku, Texas dikritik terlalu pedas.
- 672
- 00:43:27,563 --> 00:43:29,398
- Aku selalu membela Texas.
- 673
- 00:43:29,482 --> 00:43:34,695
- Maksudku, kurasa kalian tak mengeksekusi
- orang kulit hitam begitu saja.
- 674
- 00:44:04,475 --> 00:44:06,310
- Apakah kalian mendengar tentang si koboi
- 675
- 00:44:06,394 --> 00:44:09,397
- yang mengenakan
- kantong kertas cokelat sebagai pakaiannya?
- 676
- 00:44:09,814 --> 00:44:11,566
- Dia ditangkap karena mencuri ternak.
- 677
- 00:44:22,535 --> 00:44:23,870
- Mungkin ini akan menghiburmu.
- 678
- 00:44:25,496 --> 00:44:26,706
- - Apa?
- - Maaf.
- 679
- 00:44:27,415 --> 00:44:28,833
- Apakah kau bercanda?
- 680
- 00:44:30,626 --> 00:44:32,461
- dari mana kau mendapatkan ini?
- 681
- 00:44:33,671 --> 00:44:36,174
- Aku mendapatkannya
- dari seorang musisi jazz.
- 682
- 00:44:36,841 --> 00:44:38,259
- Yang benar saja.
- 683
- 00:44:39,927 --> 00:44:40,928
- Terima kasih.
- 684
- 00:44:41,220 --> 00:44:42,430
- - Terma kasih.
- - Tunggu.
- 685
- 00:44:43,389 --> 00:44:44,390
- Ini Jeannie.
- 686
- 00:44:44,640 --> 00:44:45,641
- Cucumu.
- 687
- 00:44:47,810 --> 00:44:49,937
- - Apa yang harus kulakukan?
- - Jawablah.
- 688
- 00:44:51,188 --> 00:44:52,315
- Bukankah ini agak malam?
- 689
- 00:44:52,398 --> 00:44:53,232
- Benar.
- 690
- 00:44:53,316 --> 00:44:56,444
- - Itu benar. Sangat malam. Kemalaman.
- - Bagaimana jika darurat?
- 691
- 00:44:56,527 --> 00:44:59,739
- Sebenarnya, hanya kau keadaan darurat
- yang mungkin, dan kau hidup.
- 692
- 00:44:59,822 --> 00:45:02,074
- Ya, dia bisa meninggalkan pesan.
- 693
- 00:45:02,867 --> 00:45:05,870
- Baik. Aku mendapatkan firasat baik
- tentang Kansas.
- 694
- 00:45:08,247 --> 00:45:09,248
- Hai, Buddy.
- 695
- 00:45:10,333 --> 00:45:11,751
- Aku belum pernah menanyaimu.
- 696
- 00:45:13,586 --> 00:45:15,004
- Kenapa kau berhenti melawak?
- 697
- 00:45:17,590 --> 00:45:18,424
- Begini...
- 698
- 00:45:19,550 --> 00:45:21,177
- Aku punya rumah di Hills.
- 699
- 00:45:21,886 --> 00:45:25,306
- Aku punya kolam renang,
- Jaguar baru setiap dua tahun.
- 700
- 00:45:25,389 --> 00:45:28,017
- Aku punya istri
- yang memberiku seorang putra,
- 701
- 00:45:28,392 --> 00:45:30,228
- yang memberiku tiga cucu.
- 702
- 00:45:31,020 --> 00:45:33,856
- Jadi, dari apa aku berhenti?
- 703
- 00:45:53,918 --> 00:45:58,172
- SELAMAT DATANG DI KANSAS
- 704
- 00:46:40,881 --> 00:46:42,341
- "Hanya ada tiga hal
- 705
- 00:46:42,425 --> 00:46:45,636
- yang berada di antara aku
- dan Pertanian Yasgur musim panas itu.
- 706
- 00:46:45,720 --> 00:46:48,931
- Dua dari tiga halangan itu
- adalah tak punya mobil atau pun uang.
- 707
- 00:46:49,348 --> 00:46:53,352
- Itu tak mencegahku menonton Janis Joplin
- di Woodstock.
- 708
- 00:46:53,686 --> 00:46:57,523
- Halangan ketigalah yang tersulit.
- 709
- 00:46:58,149 --> 00:46:59,567
- Usiaku baru 12 tahun.
- 710
- 00:47:01,152 --> 00:47:03,571
- Jadi, gadis dari Overland Park ini
- 711
- 00:47:03,654 --> 00:47:05,865
- melakukan yang akan dilakukan
- gadis kelas tujuh.
- 712
- 00:47:05,948 --> 00:47:07,283
- Dia berusaha menebeng mobil.
- 713
- 00:47:07,366 --> 00:47:11,162
- Jempolku teracung tak melebihi lima menit
- sebelum mobil itu menepi,
- 714
- 00:47:11,245 --> 00:47:15,124
- yang adalah mobil Buick Special 1965.
- 715
- 00:47:15,207 --> 00:47:20,212
- Secara kebetulan, itu sama dengan mobil
- yang dikendarai ayahku.
- 716
- 00:47:20,379 --> 00:47:25,009
- yang tak benar-benar kebetulan,
- karena itu memang ayahku.
- 717
- 00:47:26,719 --> 00:47:28,346
- Aku tak pernah tiba di Woddstock.
- 718
- 00:47:28,429 --> 00:47:32,641
- Kuhabiskan hari-hari terakhir
- musim panas itu dengan terkunci di kamar,
- 719
- 00:47:32,892 --> 00:47:37,104
- memimpikan Janis,
- yang mati tahun berikutnya".
- 720
- 00:47:39,231 --> 00:47:41,233
- Itulah akhir bab itu.
- 721
- 00:47:43,152 --> 00:47:44,153
- Terima kasih.
- 722
- 00:47:52,787 --> 00:47:53,788
- Terima kasih!
- 723
- 00:48:01,962 --> 00:48:03,798
- Itu manis sekali.
- Terima kasih.
- 724
- 00:48:19,355 --> 00:48:21,023
- - Hai.
- - Hai.
- 725
- 00:48:21,107 --> 00:48:23,109
- - Keberatan jika aku...
- - Silakan.
- 726
- 00:48:29,990 --> 00:48:32,076
- - Aku suka pembacaanmu.
- - Terima kasih.
- 727
- 00:48:32,159 --> 00:48:35,621
- Ini pekerjaan yang masih berlangsung,
- seperti hidupku.
- 728
- 00:48:36,580 --> 00:48:39,542
- Aku Al, omong-omong.
- Al Hart dari Los Angeles.
- 729
- 00:48:39,625 --> 00:48:41,919
- - Doris Lovejoy dari...
- - Overland Park?
- 730
- 00:48:42,002 --> 00:48:43,212
- - Ya.
- - Lovejoy...
- 731
- 00:48:43,546 --> 00:48:45,297
- Lovejoy... Apakah itu nama panggungmu?
- 732
- 00:48:45,923 --> 00:48:47,758
- Bukan.
- Aku seperdelapan keturunan Pawnee.
- 733
- 00:48:47,842 --> 00:48:49,802
- - Lovejoy dari suku Pawnee.
- - Ya!
- 734
- 00:48:51,095 --> 00:48:55,099
- Jadi, Al Hart dari Los Angeles,
- apa yang membawamu ke Kansas City?
- 735
- 00:48:55,599 --> 00:48:56,809
- Aku tampil berkeliling.
- 736
- 00:48:57,601 --> 00:48:59,854
- Sudah kuduga kau bintang rock!
- 737
- 00:49:00,312 --> 00:49:02,148
- Lebih seperti kakek Elvis.
- 738
- 00:49:08,028 --> 00:49:09,363
- Begini...
- 739
- 00:49:09,446 --> 00:49:11,282
- Aku tak biasa seterus terang ini.
- 740
- 00:49:12,074 --> 00:49:14,702
- Doris, maukah kau makan malam denganku
- besok?
- 741
- 00:49:15,536 --> 00:49:18,164
- Entahlah, Al, itu sangat berterus terang.
- 742
- 00:49:18,622 --> 00:49:19,623
- Kau benar.
- 743
- 00:49:20,249 --> 00:49:22,418
- Bagaimana kalau sup saja?
- 744
- 00:49:27,590 --> 00:49:29,383
- Jadi, apakah kau ingin nomor teleponku?
- 745
- 00:49:29,466 --> 00:49:31,802
- Anda punya lebih banyak waktu
- untuk berlatih putting
- 746
- 00:49:31,886 --> 00:49:35,347
- bersama Potty Putter, permainan golf baru
- yang hebat saat di toilet,
- 747
- 00:49:35,431 --> 00:49:38,267
- yang membuat Anda bisa berlatih putting
- sambil buang air.
- 748
- 00:49:38,350 --> 00:49:40,936
- Potty Putter dilengkapo bidang hijau
- untuk putting.
- 749
- 00:49:41,020 --> 00:49:44,398
- terbuat dari karpet yang sama
- dengan yang ada di lapangan golf mini.
- 750
- 00:49:44,482 --> 00:49:48,235
- Kini, berlatihlah putting tiap kali
- Anda mengurus urusan yang lain itu.
- 751
- 00:49:48,360 --> 00:49:51,822
- Bidiklah dan tembakkan bola itu
- ke mangkuknya.
- 752
- 00:49:51,906 --> 00:49:56,577
- Pikirkan saja semua latihan tambahan itu
- hanya dengan 19,99 dolar!
- 753
- 00:49:56,660 --> 00:49:59,705
- Biarkan imajinasi Anda membubung
- bersama Potty Putter.
- 754
- 00:50:00,581 --> 00:50:01,832
- Jangan sentuh tombol itu!
- 755
- 00:50:02,333 --> 00:50:05,961
- Berikutnya, suara sampanye
- The Lawrence Welk Show.
- 756
- 00:50:06,045 --> 00:50:09,465
- Kini, pembawa acara Anda, Lawrence Welk.
- 757
- 00:50:11,217 --> 00:50:13,135
- Arty Wise?
- 758
- 00:50:13,219 --> 00:50:17,181
- Aku memujanya! Aku biasa menontonnya
- di acara Ed Sullivan.
- 759
- 00:50:17,264 --> 00:50:19,725
- Aku bahkan pergi ke Vegas
- untuk menontonnya.
- 760
- 00:50:20,601 --> 00:50:24,021
- Itu peninggalan keluargaku yang rasis.
- 761
- 00:50:24,104 --> 00:50:26,524
- Aku melukis
- semua barang warisan keluargaku.
- 762
- 00:50:27,483 --> 00:50:29,693
- Jadi, seperti apakah dia?
- 763
- 00:50:30,194 --> 00:50:31,028
- Arty?
- 764
- 00:50:32,154 --> 00:50:33,364
- Dia pria berintegritas.
- 765
- 00:50:34,657 --> 00:50:36,033
- Dia bersamaku hingga akhir.
- 766
- 00:50:44,041 --> 00:50:46,627
- Kau telah menghubungi Al Hart
- di Manajemen Al Hart.
- 767
- 00:50:46,710 --> 00:50:50,256
- SIlakan meninggalkan pesan pada nada ini
- dan kami akan menghubungi kembali.
- 768
- 00:50:55,302 --> 00:50:58,639
- Jadi, bagaimana denganmu?
- Apa pekerjaanmu dahulu?
- 769
- 00:50:58,973 --> 00:51:03,394
- Aku mungkin memesan Pat Henry
- untuk Sinatra di Fountainebleu.
- 770
- 00:51:03,477 --> 00:51:04,311
- Wow!
- 771
- 00:51:04,395 --> 00:51:05,813
- Kau sangat trendi.
- 772
- 00:51:07,147 --> 00:51:09,275
- Sejujurnya,
- aku bahkan tak pernah merokok ganja.
- 773
- 00:51:09,358 --> 00:51:10,859
- Bagaimana itu mungkin?
- 774
- 00:51:11,277 --> 00:51:13,279
- Aku tak suka kehilangan kendali.
- 775
- 00:51:14,029 --> 00:51:16,240
- Baik, isaplah. Bagus begitu. Wow.
- 776
- 00:51:16,323 --> 00:51:18,367
- Itu dia. Baik.
- Tahan tetap di dalam.
- 777
- 00:51:20,411 --> 00:51:22,413
- Itu isapan bagus!
- 778
- 00:51:22,496 --> 00:51:24,331
- Sekalian saja aku mengisap knalpot.
- 779
- 00:51:24,665 --> 00:51:27,084
- Satu isapan lagi seperti itu,
- kau akan siap.
- 780
- 00:51:28,168 --> 00:51:29,378
- Bagus begitu.
- 781
- 00:51:29,712 --> 00:51:30,921
- Itu enak. Mengagumkan..
- 782
- 00:51:32,006 --> 00:51:34,967
- Astaga. Aku tahu seseorang
- yang akan menyukaimu.
- 783
- 00:51:36,468 --> 00:51:39,096
- Aku guru seni sebelum pensiun.
- 784
- 00:51:39,179 --> 00:51:42,391
- Dahulu, aku melukis,
- tapi sekarang, aku membuat ini.
- 785
- 00:51:43,809 --> 00:51:45,227
- Semua ini bagus sekali.
- 786
- 00:51:45,853 --> 00:51:46,854
- Terima kasih.
- 787
- 00:51:47,396 --> 00:51:48,397
- Tidak. Sungguh.
- 788
- 00:51:48,814 --> 00:51:52,109
- Ini seperti perpaduan Rodin
- dengan Larry Flynn.
- 789
- 00:51:54,403 --> 00:51:58,032
- Aku hanya berpikir bahwa sangatlah hebat
- bahwa kalian melakukan ini.
- 790
- 00:51:58,115 --> 00:52:01,327
- Pasti sangat menggairahkan
- untuk kembali ke jalan lagi.
- 791
- 00:52:02,578 --> 00:52:06,582
- Kenapa dia berhenti
- tepat sebelum Ed Sullivan?
- 792
- 00:52:06,749 --> 00:52:09,168
- Kita kira dia akan ingin keluar
- dengan bergaya.
- 793
- 00:52:10,544 --> 00:52:11,962
- Itu pertanyaan bagus.
- 794
- 00:52:12,338 --> 00:52:13,172
- Aku tak tahu.
- 795
- 00:52:13,714 --> 00:52:16,592
- Kau lihat apa yang terjadi
- saat kau kehilangan kendali?
- 796
- 00:52:17,259 --> 00:52:18,093
- Hai.
- 797
- 00:52:18,177 --> 00:52:20,012
- Hai, di mana kau?
- 798
- 00:52:20,095 --> 00:52:21,513
- Kita seharusnya makan malam.
- 799
- 00:52:21,597 --> 00:52:22,848
- Dengar, Buddy,
- 800
- 00:52:22,931 --> 00:52:25,601
- apakah kau keberatan untuk makan sendirian
- malam ini?
- 801
- 00:52:26,852 --> 00:52:28,687
- Kenapa? Apa yahg terjadi?
- 802
- 00:52:29,396 --> 00:52:31,190
- Ini cerita yang panjang.
- 803
- 00:52:31,690 --> 00:52:33,317
- Aku bertemu seseorang.
- 804
- 00:52:33,734 --> 00:52:34,943
- Ini gila!
- 805
- 00:52:35,235 --> 00:52:36,070
- Tunggu.
- 806
- 00:52:39,698 --> 00:52:40,532
- Dia orgasme.
- 807
- 00:52:40,783 --> 00:52:42,201
- Akan kujelaskan nanti.
- 808
- 00:52:42,785 --> 00:52:43,786
- Mungkin kau bisa pesan
- 809
- 00:52:43,869 --> 00:52:45,746
- dari layanan kamar atau apa.
- Bagaimana?
- 810
- 00:52:45,829 --> 00:52:49,666
- Tentu... Aku akan meminta mereka
- mengirim steik filet dan narkoba.
- 811
- 00:53:14,942 --> 00:53:18,821
- - Aku merasa agak aneh, Doris.
- - Ya.
- 812
- 00:53:20,614 --> 00:53:22,324
- Bagaimana kabar kalian malam ini?
- 813
- 00:53:29,039 --> 00:53:30,040
- Aku kenyang.
- 814
- 00:53:33,210 --> 00:53:35,045
- Aku sangat suka barbeku.
- 815
- 00:53:35,838 --> 00:53:37,464
- Lihatlah bintang-bintang itu.
- 816
- 00:53:39,633 --> 00:53:40,467
- Wow!
- 817
- 00:53:40,551 --> 00:53:41,552
- Sedang apa kau?
- 818
- 00:53:43,220 --> 00:53:45,848
- Terkadang pada saat-saat spesial,
- 819
- 00:53:46,140 --> 00:53:48,892
- aku suka merasakan tanah.
- 820
- 00:53:48,976 --> 00:53:50,394
- Kau harus mencobanya.
- 821
- 00:53:52,146 --> 00:53:54,773
- Aku tak pernah melepas sepatu
- pada kencan pertama.
- 822
- 00:53:54,857 --> 00:53:56,692
- Apakah ini kencan?
- 823
- 00:53:57,484 --> 00:53:58,694
- Entahlah.
- 824
- 00:53:59,570 --> 00:54:00,779
- - Ini...
- - Ini kencan?
- 825
- 00:54:00,863 --> 00:54:04,074
- Apa pun ini, ini momen yang cukup spesial.
- 826
- 00:54:04,658 --> 00:54:05,868
- Bukankah begitu menurutmu?
- 827
- 00:54:09,663 --> 00:54:10,497
- Ya.
- 828
- 00:54:38,734 --> 00:54:39,943
- Itu sangat bagus.
- 829
- 00:54:56,084 --> 00:54:57,085
- Di mana aku?
- 830
- 00:54:59,004 --> 00:55:00,422
- Kalian menganggap itu lucu?
- 831
- 00:55:00,714 --> 00:55:03,926
- Seorang pria tua tersesat
- dan kalian menganggap itu lucu?
- 832
- 00:55:08,180 --> 00:55:09,389
- Aku menemukan dia.
- 833
- 00:55:11,517 --> 00:55:12,351
- Dua kali.
- 834
- 00:56:00,691 --> 00:56:01,900
- Baiklah!
- 835
- 00:56:22,129 --> 00:56:24,965
- Jadi, apa rencanamu?
- 836
- 00:56:25,841 --> 00:56:27,467
- Atau, kau akan berimprovisasi saja?
- 837
- 00:56:27,884 --> 00:56:28,886
- Apa maksudmu?
- 838
- 00:56:29,386 --> 00:56:30,804
- Maksudku, gadis itu.
- 839
- 00:56:31,805 --> 00:56:33,015
- Sedang apa kau?
- 840
- 00:56:33,724 --> 00:56:34,725
- Entahlah.
- 841
- 00:56:35,559 --> 00:56:37,853
- Selama ini, aku tak pernah membawa wanita
- di jalan.
- 842
- 00:56:38,395 --> 00:56:40,981
- Apakah dia akan pergi sampai New York
- bersama kita?
- 843
- 00:56:41,565 --> 00:56:42,691
- Kau keberatan jika ya?
- 844
- 00:56:42,983 --> 00:56:45,027
- Aku tak keberatan.
- Ini hidupmu.
- 845
- 00:56:45,110 --> 00:56:46,111
- Kau lihat?
- 846
- 00:56:46,820 --> 00:56:48,822
- - Kau keberatan.
- - Ada beberapa hal tertentu
- 847
- 00:56:48,906 --> 00:56:50,824
- yang mungkin ingin kubicarakan denganmu.
- 848
- 00:56:50,908 --> 00:56:52,034
- Hal tertentu apa?
- 849
- 00:56:52,117 --> 00:56:54,703
- Hal-hal yang harus dibicarakan.
- 850
- 00:56:55,162 --> 00:56:56,163
- Maka kita bicarakan.
- 851
- 00:56:58,457 --> 00:57:00,083
- Lupakanlah. Persetan denganku.
- 852
- 00:57:00,167 --> 00:57:05,380
- Baiklah. Slim Jim, Cheetos,
- kulit babi goreng, kue-kue kering.
- 853
- 00:57:06,715 --> 00:57:07,549
- Halo.
- 854
- 00:57:08,175 --> 00:57:09,009
- Hai.
- 855
- 00:57:11,219 --> 00:57:12,054
- Hai.
- 856
- 00:57:32,449 --> 00:57:33,825
- Itu Palmer House.
- 857
- 00:57:33,909 --> 00:57:35,494
- Kupesankan kau di Ruang Imperium.
- 858
- 00:57:35,577 --> 00:57:37,871
- - Ingat kau membuka untuk Al Hirt?
- - Bobby Hackett.
- 859
- 00:57:37,954 --> 00:57:39,247
- Omong kosong.
- 860
- 00:57:42,709 --> 00:57:44,127
- Mister Kelly's dahulu di sana.
- 861
- 00:57:44,211 --> 00:57:46,129
- Kau main di acara
- bersama Barbra Streisand.
- 862
- 00:57:46,213 --> 00:57:47,756
- Dia mungkin masih 19 tahun.
- 863
- 00:57:48,048 --> 00:57:49,508
- Aku berusaha menidurinya.
- 864
- 00:57:49,591 --> 00:57:51,218
- Di belakang, dahulu Gate of Horn.
- 865
- 00:57:51,301 --> 00:57:53,970
- - Kau pembuka Peter, Paul, dan Mary.
- - The Kingston Trio.
- 866
- 00:57:54,262 --> 00:57:57,099
- Semue kelab-kelab hebat itu...
- Lenyap.
- 867
- 00:57:57,557 --> 00:57:59,184
- Ke mana orang pergi sekarang?
- 868
- 00:58:31,258 --> 00:58:33,093
- - Sedang apa kau?
- - Aku tak tahu.
- 869
- 00:58:33,427 --> 00:58:35,262
- Kenapa kau tak di dalam situ bersamanya?
- 870
- 00:58:36,138 --> 00:58:36,972
- Entahlah.
- 871
- 00:58:37,055 --> 00:58:38,557
- Bukankan itu intinya?
- 872
- 00:58:39,016 --> 00:58:39,975
- Kami tak membahasnya.
- 873
- 00:58:40,058 --> 00:58:42,060
- Lama tak berlatih,
- entah apa yang kulakukan.
- 874
- 00:58:42,144 --> 00:58:43,270
- Bukankah jelas
- 875
- 00:58:43,645 --> 00:58:46,064
- bahwa dia ingin
- kau melewatkan malam bersamanya?
- 876
- 00:58:46,148 --> 00:58:49,151
- - Kau tak tahu itu.
- - Lalu, kenapa lagi dia di sini?
- 877
- 00:58:49,234 --> 00:58:52,070
- - Aku tak mau lancang. Paham?
- - Astaga!
- 878
- 00:58:52,154 --> 00:58:53,739
- Kau sangat gila!
- 879
- 00:58:54,072 --> 00:58:56,158
- Hai, Kalian,
- mau melirihkan suara di sini?
- 880
- 00:58:56,241 --> 00:58:58,535
- - Ada apa?
- - Jangan cemas. Kembalilah ke kamar.
- 881
- 00:58:58,869 --> 00:59:01,747
- Kau kira kau idaman
- karena kau tampil di Jerry Springer?
- 882
- 00:59:01,830 --> 00:59:04,040
- - Pecundang!
- - Bagaimana jika dia menolak?
- 883
- 00:59:04,499 --> 00:59:05,917
- Aku tak bisa terima penolakan.
- 884
- 00:59:06,001 --> 00:59:08,253
- Maka kau boleh melewatkan malam di sini
- bersamaku.
- 885
- 00:59:08,336 --> 00:59:09,379
- Tolong tanyakan.
- 886
- 00:59:09,463 --> 00:59:11,757
- Tanyakan saja di mana aku tidur.
- 887
- 00:59:12,257 --> 00:59:13,884
- Jangan... Hai, tidak.
- 888
- 00:59:13,967 --> 00:59:16,595
- Maafkan aku. Aku tak mau..
- Aku tak ingin tahu.
- 889
- 00:59:17,054 --> 00:59:18,805
- Lihat, Al.
- Al...
- 890
- 00:59:19,222 --> 00:59:24,644
- Dia berjiwa hippie dengan cinta bebas
- yang pergi ke Woodstock.
- 891
- 00:59:24,728 --> 00:59:27,147
- Jika kau tak masuk ke sana,
- aku yang masuk.
- 892
- 00:59:31,735 --> 00:59:33,153
- Aku harus menjawab ini.
- 893
- 00:59:35,697 --> 00:59:37,532
- Vic! Bagaimana kabarmu?
- 894
- 00:59:37,866 --> 00:59:39,493
- Aku menunggu-nunggu teleponmu.
- 895
- 00:59:41,244 --> 00:59:42,871
- Ya. Jadi, apa kabar terakhirnya?
- 896
- 00:59:59,596 --> 01:00:00,806
- Aku sangat prihatin.
- 897
- 01:00:01,932 --> 01:00:03,141
- Siapa kukira diriku?
- 898
- 01:00:03,225 --> 01:00:06,311
- Kita tak bisa menampilkan orang
- di The Tonight Show begitu saja.
- 899
- 01:00:07,437 --> 01:00:08,271
- Begini...
- 900
- 01:00:08,814 --> 01:00:10,816
- Lihatlah semua yang telah kau capai.
- 901
- 01:00:10,899 --> 01:00:13,902
- Aku akan berkata kau telah sukses besar.
- 902
- 01:00:16,238 --> 01:00:19,866
- Menurutku luar biasa bahwa kau
- bisa melakukan hal yang kau sukai, tapi...
- 903
- 01:00:20,408 --> 01:00:23,620
- Bagaimana dengan saat kau
- tak lagi mampu melakukannya?
- 904
- 01:00:28,458 --> 01:00:31,128
- Aku tak akan pernah bermain canasta!
- 905
- 01:00:31,753 --> 01:00:35,590
- Aku tak akan pernah lagi menjalani
- perjalanan bus ke mal!
- 906
- 01:00:37,676 --> 01:00:40,095
- Yang kutahu caranya hanyalah bekerja.
- 907
- 01:00:41,555 --> 01:00:42,389
- Aku...
- 908
- 01:00:42,597 --> 01:00:44,432
- Aku tak tahu siapa diriku tanpanya.
- 909
- 01:00:49,479 --> 01:00:53,483
- Tahukah kau apa yang kulakukan
- saat harus membuat keputusan sulit?
- 910
- 01:00:54,484 --> 01:00:55,819
- Jamur.
- 911
- 01:00:56,111 --> 01:00:57,070
- Jamur?
- 912
- 01:00:57,487 --> 01:01:00,866
- Astaga!
- Aku jatuh cinta kepada pedagang narkoba.
- 913
- 01:01:00,949 --> 01:01:02,784
- Ini malam yang indah, Al.
- 914
- 01:01:02,868 --> 01:01:05,370
- Hanya hal baik yang terjadi
- saat kita melupakan masalah.
- 915
- 01:01:09,124 --> 01:01:10,125
- Baiklah.
- 916
- 01:01:38,737 --> 01:01:39,571
- Aku...
- 917
- 01:01:39,905 --> 01:01:42,115
- Aku memikirkan sebuah lagu.
- 918
- 01:01:43,200 --> 01:01:44,200
- Apa?
- 919
- 01:01:45,035 --> 01:01:47,662
- Aku mempertimbangkan memasukkan lagu
- ke dalam aksiku.
- 920
- 01:01:47,954 --> 01:01:50,582
- Menurutku akan bagus
- untuk The Tonight Show.
- 921
- 01:01:51,666 --> 01:01:52,584
- Aku tak suka.
- 922
- 01:01:52,876 --> 01:01:55,503
- - Kenapa tidak?
- - Aku tak suka saat komedian menyanyi.
- 923
- 01:01:55,879 --> 01:01:57,172
- Aku benci drama musikal.
- 924
- 01:01:57,255 --> 01:02:00,425
- Saat seseorang menyanyi begitu saja
- tanpa alasan.
- 925
- 01:02:02,802 --> 01:02:04,220
- Itu membuatku sedih.
- 926
- 01:02:04,596 --> 01:02:05,805
- Aku suka drama musikal.
- 927
- 01:02:06,932 --> 01:02:08,224
- Bagaimana perasaanmu, Buddy?
- 928
- 01:02:08,475 --> 01:02:10,477
- Seperti pendamping di malam pesta prom.
- 929
- 01:02:15,690 --> 01:02:17,776
- Astaga! Lihatlah diri kalian!
- 930
- 01:02:18,193 --> 01:02:20,111
- Wow, cara datang yang hebat!
- 931
- 01:02:20,195 --> 01:02:21,321
- Hai, Jimbo!
- 932
- 01:02:21,404 --> 01:02:23,657
- Al Hart. Bagaimana kabarmu?
- 933
- 01:02:23,740 --> 01:02:25,867
- Sangat baik.
- Aku ingin kau menemui seseorang.
- 934
- 01:02:27,077 --> 01:02:27,911
- Buddy Green.
- 935
- 01:02:30,080 --> 01:02:32,624
- - Wow, ini suatu kehormatan.
- - Terima kasih.
- 936
- 01:02:32,707 --> 01:02:35,210
- Kudengar kau cuti beberapa tahun?
- Seluruh kariermu?
- 937
- 01:02:35,627 --> 01:02:37,045
- Ya, beberapa.
- 938
- 01:02:37,128 --> 01:02:39,256
- Kau tampak hebat, Jimbo.
- Berat badanmu turun?
- 939
- 01:02:39,339 --> 01:02:41,424
- - Bobotku naik 34 kg.
- - Itu maksudku.
- 940
- 01:02:41,508 --> 01:02:44,260
- Kau tampak hebat bagi pria gemuk.
- Pakaianmu sangat bergaya.
- 941
- 01:02:44,344 --> 01:02:46,680
- - Kubeli ini di Goodwill.
- - Bergaya di tahun 1985.
- 942
- 01:02:46,763 --> 01:02:49,099
- - Apa kabar istrimu?
- - Pergi dariku dua tahun lalu.
- 943
- 01:02:49,182 --> 01:02:51,518
- - Baguslah dia pergi. Tak pernah suka dia.
- - Hai...
- 944
- 01:02:51,601 --> 01:02:53,019
- - Kau curi leluconku?
- - Tunggu.
- 945
- 01:02:53,103 --> 01:02:55,522
- "Agen" adalah leluconmu?
- Kukira itu lelucon Al.
- 946
- 01:02:55,605 --> 01:02:57,899
- Al tak paham lelucon
- meski jika meledakkannya.
- 947
- 01:02:57,983 --> 01:02:59,192
- Menurutku, dia lucu.
- 948
- 01:02:59,276 --> 01:03:01,486
- Bagi seorang manajer,
- tapi sebagai manajer...
- 949
- 01:03:02,320 --> 01:03:04,739
- - Dia memesankanmu di sini.
- - Dia antar kami kemari.
- 950
- 01:03:04,823 --> 01:03:06,741
- - Dia sopir payah.
- - Dia mengemudi dari LA!
- 951
- 01:03:06,825 --> 01:03:07,909
- Seperti pilot.
- 952
- 01:03:09,369 --> 01:03:11,913
- - Baik.
- - Jimbo, aku ingin kau menemui Doris.
- 953
- 01:03:11,997 --> 01:03:12,831
- Doris, Jimbo.
- 954
- 01:03:13,290 --> 01:03:14,374
- Aku si maskot.
- 955
- 01:03:14,708 --> 01:03:16,209
- Lihatlah dirimu. Kau...
- 956
- 01:03:16,292 --> 01:03:18,670
- Kau cantik.
- Kau dua buku jari.
- 957
- 01:03:20,088 --> 01:03:21,298
- Apa "dua buku jari" itu?
- 958
- 01:03:23,633 --> 01:03:25,969
- Baik. Kemarilah.
- Biar kutunjukkan ruang gantimu.
- 959
- 01:03:26,052 --> 01:03:28,471
- - Ayo. Kami akan segera keluar.
- - Ya, kami akan masuk.
- 960
- 01:03:28,972 --> 01:03:30,598
- Aku mulai merasa agak geli.
- 961
- 01:03:32,183 --> 01:03:34,811
- Astaga, kau tampak hebat.
- Itu gaun yang cantik.
- 962
- 01:03:36,938 --> 01:03:38,356
- Entahlah. Aku merasa...
- 963
- 01:03:39,274 --> 01:03:41,943
- Lihatlah warna-warninya,
- bahkan di malam hari!
- 964
- 01:03:44,279 --> 01:03:45,280
- Ini bagus.
- 965
- 01:03:45,530 --> 01:03:48,241
- Aku merasa bebas dan tak terikat.
- 966
- 01:03:50,410 --> 01:03:51,411
- Kakek!
- 967
- 01:03:57,208 --> 01:03:58,835
- Sekuat apakah narkoba ini?
- 968
- 01:03:59,252 --> 01:04:01,087
- Menurutku kau belum berhalusinasi.
- 969
- 01:04:01,171 --> 01:04:02,130
- - Hai!
- - Jeannie!
- 970
- 01:04:02,213 --> 01:04:03,089
- Hai!
- 971
- 01:04:03,173 --> 01:04:04,382
- Sedang apa kau di sini?
- 972
- 01:04:05,592 --> 01:04:08,344
- - Ini Charlie Green, putra Buddy.
- - Hai.
- 973
- 01:04:10,638 --> 01:04:11,473
- Apakah ini nyata?
- 974
- 01:04:11,890 --> 01:04:13,641
- - Ini Charlie Green?
- - Ya.
- 975
- 01:04:13,725 --> 01:04:14,559
- Ini nyata?
- 976
- 01:04:16,644 --> 01:04:20,231
- Aku ingat dirimu
- saat kau masih gadis kecil.
- 977
- 01:04:20,732 --> 01:04:23,318
- Aku bercanda, Charlie.
- Ayahmu sering membicarakanmu.
- 978
- 01:04:23,401 --> 01:04:24,527
- Apakah dia baik-baik?
- 979
- 01:04:24,611 --> 01:04:26,029
- Dia dalam keadaan prima.
- 980
- 01:04:26,112 --> 01:04:28,948
- Dia baru masuk jika kau ingin... Kau tahu.
- 981
- 01:04:29,908 --> 01:04:31,326
- - Aku akan masuk.
- - Baiklah.
- 982
- 01:04:31,409 --> 01:04:33,536
- - Permisi, ayahku ada di dalam.
- - Baiklah.
- 983
- 01:04:33,620 --> 01:04:35,872
- Kau bertumbuh
- menjadi pemuda yang baik, Charlie.
- 984
- 01:04:38,083 --> 01:04:39,334
- Baiklah. Baik.
- 985
- 01:04:39,751 --> 01:04:40,835
- Agak tegang, ya?
- 986
- 01:04:41,753 --> 01:04:43,922
- Dia gusar.
- Kalian tak pernah menelepon.
- 987
- 01:04:44,005 --> 01:04:46,091
- - Kakek tak menelepon?
- - Kakek tahu itu.
- 988
- 01:04:46,174 --> 01:04:48,134
- - Kakek bersumpah kita baru bicara.
- - Kakek!
- 989
- 01:04:48,218 --> 01:04:50,637
- Aku sudah mendengar
- banyak sekali hal baik tentang ka.
- 990
- 01:04:51,763 --> 01:04:52,764
- Terima kasih.
- 991
- 01:04:53,390 --> 01:04:54,808
- Maafkan aku.
- Siapa kau?
- 992
- 01:04:55,225 --> 01:04:56,059
- Aku Doris.
- 993
- 01:04:56,142 --> 01:04:57,602
- Kakek bertemu Doris di Kansas.
- 994
- 01:04:58,686 --> 01:04:59,687
- Tak buruk, bukan?
- 995
- 01:05:00,522 --> 01:05:02,148
- Kakek masih mampu.
- 996
- 01:05:02,524 --> 01:05:03,525
- Kakek...
- 997
- 01:05:04,442 --> 01:05:07,278
- - Boleh kami bicara sebentar?
- - Tentu, kalian bicaralah. Aku...
- 998
- 01:05:07,362 --> 01:05:08,780
- Aku akan membelai kuda.
- 999
- 01:05:09,447 --> 01:05:10,281
- Baiklah.
- 1000
- 01:05:10,573 --> 01:05:12,951
- Namanya Lincoln,
- seperti Abraham Lincoln.
- 1001
- 01:05:13,034 --> 01:05:14,119
- Tak berkerabat.
- 1002
- 01:05:14,202 --> 01:05:15,286
- RUANG GANTI
- BUDDY GREEN
- 1003
- 01:05:15,370 --> 01:05:17,122
- Senang sekali melihatmu, Nak.
- 1004
- 01:05:19,124 --> 01:05:20,750
- Senang melihat Ayah, Ayah.
- 1005
- 01:05:22,252 --> 01:05:23,670
- Apa yang sedang Ayah lakukan?
- 1006
- 01:05:24,921 --> 01:05:26,131
- Ayah tampil berkeliling.
- 1007
- 01:05:27,382 --> 01:05:33,930
- Sejak kapan ayahku, dr. Edward Green,
- dokter ahli kaki, tampil berkeliling?
- 1008
- 01:05:34,013 --> 01:05:36,724
- Kau tahu, tak ada yang pernah menanyai
- orang tua mereka
- 1009
- 01:05:36,808 --> 01:05:39,853
- "Apa yang Ayah lakukan
- sebelum menjadi orang tua?"
- 1010
- 01:05:41,146 --> 01:05:42,772
- Ini pekerjaan Ayah dahulu, Charlie.
- 1011
- 01:05:43,940 --> 01:05:45,859
- Aku tak paham.
- 1012
- 01:05:46,192 --> 01:05:48,069
- Dahulu, Ayah adalah komedian.
- 1013
- 01:05:48,486 --> 01:05:52,240
- Ayah mungkin menjadi besar,
- mungkin tidak,
- 1014
- 01:05:52,532 --> 01:05:56,077
- tapi Ayah tak menekuninya cukup lama
- untuk mengetahui jawabannya.
- 1015
- 01:05:56,327 --> 01:05:58,663
- Apa yang Ayah bicarakan ini?
- 1016
- 01:05:58,746 --> 01:06:00,999
- Apakah Ayah kehilangan kewarasan juga?
- 1017
- 01:06:01,082 --> 01:06:02,500
- Ayah punya sepupu. Murray.
- 1018
- 01:06:03,960 --> 01:06:09,174
- Dia meninggalkan istri dan anak-anaknya
- dan hidup bersama pria bernama Little Leo.
- 1019
- 01:06:09,591 --> 01:06:11,593
- Tak ada yang pernah menanyai Murray,
- 1020
- 01:06:11,676 --> 01:06:14,512
- "Apa pekerjaanmu
- sebelum menjadi orang tua?"
- 1021
- 01:06:15,722 --> 01:06:17,140
- Ayah juga penyuka sesama jenis?
- 1022
- 01:06:18,892 --> 01:06:20,101
- Tidak...
- 1023
- 01:06:20,852 --> 01:06:22,687
- Ayah diam-diam adalah komedian.
- 1024
- 01:06:23,188 --> 01:06:25,398
- Kehidupan itu bukan untuk Kakek, Sayang.
- 1025
- 01:06:26,024 --> 01:06:27,150
- Serasa seperti tahanan.
- 1026
- 01:06:27,233 --> 01:06:29,027
- Kakek menyeret Buddy ke dalam hal ini?
- 1027
- 01:06:29,277 --> 01:06:31,196
- Kakek tak menyeretnya.
- Dia yang ikut.
- 1028
- 01:06:31,279 --> 01:06:32,906
- Ini idenya.
- 1029
- 01:06:33,907 --> 01:06:37,076
- Mungkin Kakek memasukkan ide itu
- ke benaknya, tapi ini keputusannya.
- 1030
- 01:06:37,368 --> 01:06:39,704
- - Dia seharusnya tak memforsir dirinya.
- - Memforsir?
- 1031
- 01:06:39,787 --> 01:06:42,207
- Pria itu meniduri wanita
- tiap malam di panti!
- 1032
- 01:06:42,957 --> 01:06:43,958
- Keparat beruntung.
- 1033
- 01:06:44,209 --> 01:06:46,502
- Baiklah.
- Kakek, ini berbahaya.
- 1034
- 01:06:46,586 --> 01:06:50,465
- Bagaimana bisa berbahaya?
- Kesehatannya lebih baik daripada Kakek.
- 1035
- 01:06:51,674 --> 01:06:53,301
- Kakek tak tahu, bukan?
- 1036
- 01:06:55,094 --> 01:06:57,555
- Kenapa kau sangat gusar?
- Kenapa?
- 1037
- 01:06:57,847 --> 01:06:59,599
- Sungguh?
- Ini tak masuk akal bagi Ayah?
- 1038
- 01:07:00,225 --> 01:07:01,684
- Baiklah. Hai...
- 1039
- 01:07:01,768 --> 01:07:02,977
- Ayah hilang.
- 1040
- 01:07:03,436 --> 01:07:04,354
- Lenyap.
- 1041
- 01:07:04,771 --> 01:07:08,524
- Kini, kutemukan Ayah menjalani
- hidup rahasia sebagai Rodney Dangerfield,
- 1042
- 01:07:08,608 --> 01:07:11,945
- lalu aku seharusnya gembira
- bahwa Ayah menemukan diri Ayah di usia 80?
- 1043
- 01:07:12,570 --> 01:07:13,571
- Ya.
- 1044
- 01:07:14,447 --> 01:07:17,075
- Charlie, Ayah tahu apa yang Ayah lakukan.
- 1045
- 01:07:17,617 --> 01:07:19,494
- Ayah pria dewasa.
- 1046
- 01:07:21,621 --> 01:07:22,956
- Ayah juga pria yang sakit.
- 1047
- 01:07:23,873 --> 01:07:27,502
- Kenapa kau harus mengungkit itu?
- Apa kaitan itu dengan apa pun?
- 1048
- 01:07:27,669 --> 01:07:28,878
- Ayah merasa sehat.
- 1049
- 01:07:32,382 --> 01:07:33,800
- Ya Tuhan.
- 1050
- 01:07:35,552 --> 01:07:36,970
- Pankreasnya.
- 1051
- 01:07:37,428 --> 01:07:39,264
- Astaga!
- 1052
- 01:07:39,722 --> 01:07:40,556
- Itu...
- 1053
- 01:07:41,766 --> 01:07:43,393
- Jenis yang terburuk.
- Kakek...
- 1054
- 01:07:43,476 --> 01:07:45,687
- Menurut Charlie, perjalanan ini
- bisa membunuhnya.
- 1055
- 01:07:46,938 --> 01:07:49,065
- Kakek tak yakin bagaimana mencerna ini
- saat ini.
- 1056
- 01:07:49,566 --> 01:07:50,400
- Kakek?
- 1057
- 01:07:50,483 --> 01:07:51,693
- Kakek baik-baik saja?
- 1058
- 01:07:51,985 --> 01:07:53,611
- Ayo. Kakek baik-baik saja?
- 1059
- 01:07:54,279 --> 01:07:55,697
- Ini hanya karena jamur.
- 1060
- 01:07:56,489 --> 01:07:57,490
- Separah apakah dia?
- 1061
- 01:07:58,283 --> 01:07:59,325
- Sangat parah.
- 1062
- 01:08:00,535 --> 01:08:01,828
- Apa maksud Kakek, "jamur"?
- 1063
- 01:08:09,586 --> 01:08:14,215
- Saat aku masih kecil, teman-temanku
- selalu ingin makan malam di rumah kita.
- 1064
- 01:08:16,509 --> 01:08:20,138
- Aku tak bisa paham,
- karena Ibu bukan koki yang sebaik itu,
- 1065
- 01:08:22,432 --> 01:08:26,102
- tapi hampir tiap hari seseorang bertanya,
- "Charlie, bisakah aku ikut makan malam?"
- 1066
- 01:08:27,270 --> 01:08:29,480
- Beberapa saat, kukira aku populer.
- 1067
- 01:08:31,107 --> 01:08:32,734
- Ayah membuat mereka terbahak-bahak.
- 1068
- 01:08:33,067 --> 01:08:35,737
- Ayah selalu Ayah terlucu sedunia.
- 1069
- 01:08:36,487 --> 01:08:41,200
- Ayah tak meninggalkan suatu karier,
- hanya menemukan penonton yang berbeda.
- 1070
- 01:08:42,410 --> 01:08:45,163
- Aku ingin anak-anakku mengalaminya
- sementara masih bisa.
- 1071
- 01:08:45,413 --> 01:08:47,248
- Mereka layak tertawa seperti itu.
- 1072
- 01:08:48,041 --> 01:08:49,876
- Mereka belum mendengar semuanya.
- 1073
- 01:08:58,509 --> 01:08:59,344
- Hai...
- 1074
- 01:09:02,722 --> 01:09:04,724
- Astaga, ayolah.
- 1075
- 01:09:05,683 --> 01:09:07,477
- Jangan terlalu dramatis.
- 1076
- 01:09:07,560 --> 01:09:09,395
- Apa yang seharusnya kulakukan?
- 1077
- 01:09:12,357 --> 01:09:13,399
- Charlie,
- 1078
- 01:09:13,775 --> 01:09:15,777
- Ayah telah menjalani hidup yang hebat.
- 1079
- 01:09:16,694 --> 01:09:20,031
- Ayah tak menjalaninya
- tepat seperti yang Ayah kira,
- 1080
- 01:09:20,114 --> 01:09:21,866
- tapi setidaknya, biarkan Ayah mati
- 1081
- 01:09:22,492 --> 01:09:24,118
- dengan cara yang Ayah inginkan.
- 1082
- 01:09:28,623 --> 01:09:31,292
- Kakek seharusnya tahu.
- Semua ganja yang diisapnya itu...
- 1083
- 01:09:31,376 --> 01:09:33,002
- Dia menyebutnya obatnya.
- 1084
- 01:09:34,545 --> 01:09:37,382
- Al, semua sudah siap.
- Akan kuantar kau ke mejamu.
- 1085
- 01:09:37,840 --> 01:09:38,674
- Maskot?
- 1086
- 01:09:40,802 --> 01:09:42,220
- Bagaimana kabar kalian?
- 1087
- 01:09:42,845 --> 01:09:46,682
- Dia melakukan pertunjukan kembali
- sebenarnya, setelah 50 tahun.
- 1088
- 01:09:46,766 --> 01:09:49,727
- Lima puluh.
- Itu angka lima dan nol, Hadirin.
- 1089
- 01:09:49,811 --> 01:09:52,814
- Aku seserius serangan jantung.
- Kuharap dia tak berpenyakit jantung.
- 1090
- 01:09:54,857 --> 01:09:57,318
- Hadirin sekalian,
- sambutlah ke panggung...
- 1091
- 01:09:57,402 --> 01:09:59,028
- Buddy Green!
- 1092
- 01:10:10,915 --> 01:10:12,125
- Aku mencintaimu.
- 1093
- 01:10:13,835 --> 01:10:15,169
- Baiklah. Ini masalahnya.
- 1094
- 01:10:15,628 --> 01:10:18,256
- Kau kehilangan kewarasan
- 1095
- 01:10:20,508 --> 01:10:24,637
- Saat siang berubah menjadi malam
- 1096
- 01:10:25,555 --> 01:10:28,766
- Matahari pun hilang dari pandangan
- 1097
- 01:10:29,809 --> 01:10:30,643
- Bulan pun
- 1098
- 01:10:30,726 --> 01:10:31,936
- Apakah dia menyanyi?
- 1099
- 01:10:32,270 --> 01:10:33,104
- Tidak.
- 1100
- 01:10:33,604 --> 01:10:37,442
- Kini, kau berhalusinasi.
- 1101
- 01:10:39,861 --> 01:10:43,698
- Saat band mulai bermusik
- 1102
- 01:10:44,532 --> 01:10:48,411
- dan saat khalayak mulai bergoyang
- 1103
- 01:10:49,412 --> 01:10:52,290
- Keberanianku tak pernah luntur
- 1104
- 01:10:52,373 --> 01:10:54,876
- Aku telah menemukan berkas sinarku
- 1105
- 01:10:55,918 --> 01:10:56,919
- Cahayaku
- 1106
- 01:10:58,504 --> 01:10:59,714
- Apakah kau melihat ini?
- 1107
- 01:11:00,256 --> 01:11:01,090
- Tidak.
- 1108
- 01:11:02,925 --> 01:11:04,969
- Namun awan selalu terserak
- 1109
- 01:11:05,052 --> 01:11:06,262
- Kita pun tahu
- 1110
- 01:11:07,263 --> 01:11:08,431
- Itu benar
- 1111
- 01:11:11,809 --> 01:11:15,188
- Saat lampu kaki panas
- 1112
- 01:11:16,230 --> 01:11:19,525
- Namun para penontonnya tidak
- 1113
- 01:11:20,943 --> 01:11:23,905
- Perutku tak melintir
- 1114
- 01:11:23,988 --> 01:11:26,449
- Aku telah menemukan tempatku
- 1115
- 01:11:28,784 --> 01:11:30,661
- Karena hidup akan menggigit
- 1116
- 01:11:32,079 --> 01:11:34,165
- Jangan melawan atau kabur
- 1117
- 01:11:34,540 --> 01:11:35,875
- Temukanlah saja
- 1118
- 01:11:37,043 --> 01:11:39,921
- Cahayamu
- 1119
- 01:11:49,680 --> 01:11:51,682
- Ya...
- 1120
- 01:12:13,412 --> 01:12:15,248
- Tuan Sullivan? Ed?
- 1121
- 01:12:15,832 --> 01:12:17,500
- Kakek, ke mana Kakek pergi?
- 1122
- 01:12:17,917 --> 01:12:20,545
- Hai, Al, terima kasih
- karena membuat ayahku sangat senang.
- 1123
- 01:12:21,629 --> 01:12:22,838
- Hai, Buddy!
- 1124
- 01:12:22,922 --> 01:12:26,342
- Anda telah bekerja keras
- Itu fakta
- 1125
- 01:12:26,842 --> 01:12:33,266
- Kini, saatnya untuk bersantai
- 1126
- 01:12:43,442 --> 01:12:46,696
- Tahukah kau apa yang kau butuhkan, Al?
- Kita harus pergi berdansa.
- 1127
- 01:13:50,051 --> 01:13:53,679
- Saat kehidupan menarik pistol
- 1128
- 01:13:54,138 --> 01:13:57,558
- Dan berhenti terasa menyenangkan
- 1129
- 01:13:58,768 --> 01:14:02,605
- Dunia pun begitu berat
- 1130
- 01:14:02,938 --> 01:14:05,775
- Temukanlah matahari
- 1131
- 01:14:07,902 --> 01:14:11,906
- Saat seorang gadis bertemu seorang pria
- 1132
- 01:14:12,531 --> 01:14:16,661
- Siapa diri kita untuk menanyakan alasannya
- 1133
- 01:14:16,994 --> 01:14:21,207
- Jika kita melompat, kita bisa terbang
- 1134
- 01:14:21,415 --> 01:14:25,044
- Aku pun setinggi langit
- 1135
- 01:14:26,671 --> 01:14:29,882
- Kehidupan adalah tentang hal-hal
- Yang tak kita ketahui
- 1136
- 01:14:31,008 --> 01:14:35,012
- Lihatlah apa yang bisa terjadi
- Saat kau pergi
- 1137
- 01:14:36,597 --> 01:14:40,017
- Pergi, pergi, pergi
- 1138
- 01:14:41,894 --> 01:14:46,315
- Saat kau berhenti melawan
- 1139
- 01:14:46,399 --> 01:14:50,820
- Dan meninggalkan panggung secara tak biasa
- 1140
- 01:14:51,028 --> 01:14:55,032
- Saat kau berpakaian putih seluruhnya
- 1141
- 01:14:55,533 --> 01:14:59,537
- Itu tak apa-apa
- 1142
- 01:15:00,496 --> 01:15:02,540
- Kau telah membayar utang-utangmu
- 1143
- 01:15:02,623 --> 01:15:04,542
- Tak ada penyesalan
- 1144
- 01:15:04,834 --> 01:15:11,757
- Dari rendah yang terendah
- Sampai tinggi yang tertinggi
- 1145
- 01:15:14,468 --> 01:15:17,888
- Berpeganganlah erat-erat
- 1146
- 01:15:18,139 --> 01:15:25,062
- Dan temukan cahayamu
- 1147
- 01:15:26,480 --> 01:15:30,484
- Temukan cahayamu
- 1148
- 01:15:31,193 --> 01:15:37,032
- Temukan cahayamu
- 1149
- 01:16:03,142 --> 01:16:06,979
- Al tersayang, aku payah dalam berpamitan.
- 1150
- 01:16:09,273 --> 01:16:12,902
- Itu malam terbaik yang kualami
- dalam bertahun-tahun ini.
- 1151
- 01:16:13,110 --> 01:16:14,320
- Kau mengagumkan,
- 1152
- 01:16:14,403 --> 01:16:18,032
- tapi kau dan Buddy
- butuh diberi jarak saat ini.
- 1153
- 01:16:19,450 --> 01:16:23,662
- Ingatlah untuk melepas sepatumu
- dan merasakan tanah sesekali.
- 1154
- 01:16:24,663 --> 01:16:26,874
- Dengan cinta, Doris.
- 1155
- 01:16:33,672 --> 01:16:35,841
- Ke mana kau menghilang tadi malam?
- 1156
- 01:16:36,342 --> 01:16:40,346
- Pertunjukan terbaik yang pernah kuberikan
- seumur hidupku.
- 1157
- 01:16:42,348 --> 01:16:43,974
- Di mana kau menemukan ini?
- 1158
- 01:16:44,058 --> 01:16:45,476
- Kukira aku kehilangan ini.
- 1159
- 01:16:45,559 --> 01:16:47,561
- Tunggu sebentar...
- 1160
- 01:16:47,812 --> 01:16:49,522
- Sudahkah kau melihat ini?
- 1161
- 01:16:50,189 --> 01:16:52,233
- Halaman kedua bagian hiburan.
- 1162
- 01:16:52,441 --> 01:16:55,236
- Orang-orang Fallon akan suka ini.
- 1163
- 01:16:55,319 --> 01:16:58,364
- Jika kita berangkat sekarang,
- tiba di Youngstown saat makan malam,
- 1164
- 01:16:58,739 --> 01:17:01,367
- - tiba di New York saat makan siang...
- - Tak akan.
- 1165
- 01:17:02,493 --> 01:17:03,327
- Apa?
- 1166
- 01:17:04,453 --> 01:17:06,705
- Vic tak berhasil. Maafkan aku.
- 1167
- 01:17:08,415 --> 01:17:11,544
- Lihat, kita sudah berhasil.
- Kita sudah tampil sampai ke Chicago.
- 1168
- 01:17:11,836 --> 01:17:13,671
- Mari kita pulang dan merayakan.
- 1169
- 01:17:14,130 --> 01:17:15,631
- Ada apa ini?
- 1170
- 01:17:15,923 --> 01:17:18,467
- Apakah menurutmu aku peduli
- 1171
- 01:17:18,551 --> 01:17:20,052
- tentang The Tonight Show?
- 1172
- 01:17:21,011 --> 01:17:22,847
- Lagi pula, itu idemu!
- 1173
- 01:17:24,181 --> 01:17:25,766
- Aku pergi ke New York!
- 1174
- 01:17:25,850 --> 01:17:27,059
- Sudah usai, Buddy.
- 1175
- 01:17:28,477 --> 01:17:30,104
- Ini sudah saatnya untuk...
- 1176
- 01:17:30,437 --> 01:17:32,648
- Kau tahu, pensiun.
- 1177
- 01:17:38,737 --> 01:17:43,742
- Kau menyeretku
- melewati kejorokan kelab malam kelas tiga
- 1178
- 01:17:43,826 --> 01:17:45,661
- agak aku bisa muntah-muntah,
- 1179
- 01:17:45,744 --> 01:17:49,456
- hampir digantung di Lubbock
- bersama wanita sinting itu.
- 1180
- 01:17:49,540 --> 01:17:55,254
- Kini, kau memberitahuku
- bahwa aku harus berhenti?
- 1181
- 01:17:55,588 --> 01:17:56,422
- Mungkin
- 1182
- 01:17:56,505 --> 01:17:59,008
- - karena itulah Max Becker memecatmu.
- - Omong kosong.
- 1183
- 01:17:59,091 --> 01:18:02,928
- Mungkin karena itulah Max Becker
- tampil di acara Colbert,
- 1184
- 01:18:03,012 --> 01:18:06,557
- lalu kau mencoba menyeretku
- kembali ke panti.
- 1185
- 01:18:06,640 --> 01:18:08,017
- Itu omong kosong.
- Kau tahu itu.
- 1186
- 01:18:08,392 --> 01:18:11,395
- Becker bermain di Colbert.
- Persetan dengannya dan denganmu.
- 1187
- 01:18:11,854 --> 01:18:13,063
- Persetan denganku?
- 1188
- 01:18:13,439 --> 01:18:15,149
- Kaulah yang berhenti.
- 1189
- 01:18:15,232 --> 01:18:17,776
- Sungguh?
- Kau mau membicarakan tentang "berhenti"?
- 1190
- 01:18:17,860 --> 01:18:19,361
- Kau merugikanku, Buddy.
- 1191
- 01:18:19,445 --> 01:18:20,279
- Mulai lagi.
- 1192
- 01:18:20,362 --> 01:18:22,239
- - Kau hampir bunuh karierku.
- - Tengteng.
- 1193
- 01:18:22,323 --> 01:18:24,450
- Kau meninggalkanku memegangi penis
- seperti Arty.
- 1194
- 01:18:24,533 --> 01:18:27,369
- - Tengteng keluar seharusnya kuantisipasi.
- - Seperti Becker.
- 1195
- 01:18:27,453 --> 01:18:29,538
- - Kalian menyerah, Buddy.
- - Ular Al keluar.
- 1196
- 01:18:29,622 --> 01:18:32,082
- Seumur hidupku,
- aku tak pernah menyerah atas siapa pun.
- 1197
- 01:18:32,416 --> 01:18:34,043
- Sampai saat ini.
- 1198
- 01:18:42,134 --> 01:18:43,761
- Aku tahu kau sakit, Buddy.
- 1199
- 01:18:44,845 --> 01:18:46,263
- Jeannie memberitahuku. Ya.
- 1200
- 01:18:48,182 --> 01:18:49,808
- Keparat.
- 1201
- 01:18:51,602 --> 01:18:53,228
- Kenapa kau tak memberitahuku?
- 1202
- 01:18:54,521 --> 01:18:56,732
- Aku berniat memberitahumu,
- setelah Kansas.
- 1203
- 01:18:58,067 --> 01:19:00,444
- Akan tetapi,
- saat itulah kau mengajak wanita itu.
- 1204
- 01:19:00,736 --> 01:19:02,112
- Astaga. Menyebalkan.
- 1205
- 01:19:03,739 --> 01:19:07,159
- Omong kosong kanker pankreas parah sialan.
- 1206
- 01:19:07,409 --> 01:19:08,619
- Aku...
- 1207
- 01:19:11,413 --> 01:19:16,835
- Aku bisa memiliki dua bulan lagi
- atau mungkin setahun.
- 1208
- 01:19:18,003 --> 01:19:20,506
- Para dokter sialan
- tak bisa menetapkan pikirannya.
- 1209
- 01:19:20,589 --> 01:19:22,800
- Ini seperti pria
- yang dokternya memberitahunya,
- 1210
- 01:19:24,009 --> 01:19:26,053
- "Kau punya waktu enam bulan lagi
- untuk hidup".
- 1211
- 01:19:26,887 --> 01:19:28,305
- Lalu, pria itu berkata,
- 1212
- 01:19:29,098 --> 01:19:31,100
- "Aku tak bisa membayar tagihannya".
- 1213
- 01:19:31,725 --> 01:19:33,143
- Lalu, dokternya berkata,
- 1214
- 01:19:33,727 --> 01:19:35,854
- "Baiklah, kuberi kau enam bulan lagi".
- 1215
- 01:19:38,482 --> 01:19:41,443
- Aku tak mau menyesali
- keputusan yang kubuat, Al.
- 1216
- 01:19:42,278 --> 01:19:43,112
- Akan tetapi,
- 1217
- 01:19:44,655 --> 01:19:46,782
- jika kita berhenti sekarang,
- 1218
- 01:19:47,533 --> 01:19:50,202
- itu akan menjadi satu-satunya hal
- 1219
- 01:19:51,286 --> 01:19:55,916
- yang akan benar-benar disesali
- oleh pria sekarat ini.
- 1220
- 01:20:00,296 --> 01:20:02,798
- Cara hebat untuk memanfaatkan
- penyakit itu.
- 1221
- 01:20:11,056 --> 01:20:11,890
- Tunggu!
- 1222
- 01:20:12,516 --> 01:20:13,517
- Celaka!
- 1223
- 01:20:14,059 --> 01:20:15,477
- - Celaka?
- - Celaka!
- 1224
- 01:20:16,103 --> 01:20:17,938
- - Celaka.
- - Kami tak menghentikan kalian.
- 1225
- 01:20:18,022 --> 01:20:18,939
- Kami ikut kalian.
- 1226
- 01:20:19,023 --> 01:20:19,857
- Serius?
- 1227
- 01:20:19,940 --> 01:20:21,066
- - Serius!
- - Aku di depan!
- 1228
- 01:20:22,234 --> 01:20:23,652
- Aku akan mengajakmu berkeliling
- 1229
- 01:20:23,736 --> 01:20:24,737
- Aku suka itu
- 1230
- 01:20:24,820 --> 01:20:27,114
- Pertaruhkan segalanya
- Kesedihanmu akan hilang
- 1231
- 01:20:27,197 --> 01:20:30,200
- Di Chicago
- Chicago
- 1232
- 01:20:30,367 --> 01:20:33,787
- Kota yang tak bisa ditutup
- Oleh Billy Sunday
- 1233
- 01:20:33,871 --> 01:20:35,748
- - Siapa Billy Sunday?
- - Seorang bedebah.
- 1234
- 01:20:35,831 --> 01:20:38,459
- - Pemuda dan pemudi bersama
- - Ya.
- 1235
- 01:20:38,751 --> 01:20:41,170
- Aku dan Mamie O'Rourke
- 1236
- 01:20:41,420 --> 01:20:44,048
- Kita berjoget sedikit mengikuti musik
- 1237
- 01:20:44,131 --> 01:20:48,635
- Di trotoar New York
- 1238
- 01:21:02,649 --> 01:21:04,526
- BROADWAY
- 1239
- 01:21:13,619 --> 01:21:18,040
- TEATER ED SULLIVAN
- 1240
- 01:21:21,126 --> 01:21:23,337
- TEATER ED SULLIVAN
- 1241
- 01:21:26,882 --> 01:21:28,759
- ACARA MALAM
- BERSAMA STEPHEN COLBERT
- 1242
- 01:21:29,510 --> 01:21:30,511
- Ini instan.
- 1243
- 01:21:30,928 --> 01:21:33,347
- Aku tak punya mesin pembuat kopi.
- Tak suka kekacauan.
- 1244
- 01:21:34,765 --> 01:21:36,600
- Itu cerita yang menyentuh, Al.
- 1245
- 01:21:37,142 --> 01:21:38,769
- Aku sungguh bersimpati padanya.
- 1246
- 01:21:39,228 --> 01:21:40,646
- Dia harus mendapat kesempatan.
- 1247
- 01:21:41,021 --> 01:21:44,441
- Terutama di Teater Ed Sullivan.
- Itu akan...
- 1248
- 01:21:45,359 --> 01:21:49,196
- Puitis dan memuaskan, aku yakin.
- 1249
- 01:21:52,699 --> 01:21:54,701
- Akan tetapi, tidak pada giliranku tampil.
- 1250
- 01:21:58,664 --> 01:22:00,874
- Kau masih bisa hidup lama, Max.
- 1251
- 01:22:01,542 --> 01:22:02,751
- Belum termasuk...
- 1252
- 01:22:02,960 --> 01:22:06,797
- Aku tak berniat membuatmu merasa bersalah,
- tapi kau berutang budi padaku.
- 1253
- 01:22:07,339 --> 01:22:08,966
- Maaf, segarkan ingatanku.
- 1254
- 01:22:09,049 --> 01:22:11,051
- Apakah kau tak menerima sepuluh persenmu?
- 1255
- 01:22:11,135 --> 01:22:14,972
- Apakah ada utang belum terbayar
- yang tak kuketahui?
- 1256
- 01:22:15,055 --> 01:22:16,682
- Kau paham maksudku.
- 1257
- 01:22:18,809 --> 01:22:20,018
- - Itu...
- - Lihat, Max.
- 1258
- 01:22:20,102 --> 01:22:23,522
- Aku tak datang kemari
- mencari permintaan maaf atau sumbangan.
- 1259
- 01:22:24,064 --> 01:22:29,278
- Aku datang untuk memohon kepadamu
- sebagai manusia.
- 1260
- 01:22:30,154 --> 01:22:32,573
- Aku bukan manusia.
- Aku komedian.
- 1261
- 01:22:32,739 --> 01:22:35,576
- Komedian dengan masalah keuangan serius.
- 1262
- 01:22:36,118 --> 01:22:38,871
- Lihat, apakah aku merasa buruk
- karena meninggalkanmu?
- 1263
- 01:22:38,954 --> 01:22:41,582
- Tentu.
- Aku juga merasa kasihan pada temanmu.
- 1264
- 01:22:41,790 --> 01:22:42,624
- Akan tetapi...
- 1265
- 01:22:43,876 --> 01:22:45,878
- Akan tetapi, sayang sekali!
- 1266
- 01:22:46,253 --> 01:22:49,006
- Aku punya dua cicilan rumah
- yan tak mampu kubayar.
- 1267
- 01:22:49,089 --> 01:22:50,924
- Aku punya dua mantan istri
- 1268
- 01:22:51,008 --> 01:22:55,345
- yang adalah vampir pengisap darah sialan,
- 1269
- 01:22:55,429 --> 01:22:58,015
- dan anak yang masuk panti rehab
- untuk kedua kalinya.
- 1270
- 01:22:58,307 --> 01:23:02,311
- Aku tampil di Colbert,
- lalu perhitungan upahku meroket.
- 1271
- 01:23:02,811 --> 01:23:05,647
- Profilku meningkat.
- 1272
- 01:23:05,898 --> 01:23:07,107
- Tawaran-tawaran masuk.
- 1273
- 01:23:07,566 --> 01:23:09,484
- Aku menghasilkan uang lagi.
- 1274
- 01:23:10,068 --> 01:23:13,280
- Aku prihatin temanmu akan mati,
- tapi dia sudah mendapat kesempatannya.
- 1275
- 01:23:13,447 --> 01:23:17,284
- Aku membutuhkan ini, Al,
- karena hidupku bergantung padanya.
- 1276
- 01:23:21,872 --> 01:23:22,873
- Apa yang kau inginkan?
- 1277
- 01:23:26,043 --> 01:23:27,961
- Kau ingin berapa untuk jatah tampilmu?
- 1278
- 01:23:29,796 --> 01:23:31,256
- Apakah kau menyuapku?
- 1279
- 01:23:31,965 --> 01:23:33,592
- Aku akan menyebutnya soborno.
- 1280
- 01:23:34,843 --> 01:23:36,470
- Jadi, beri tahu aku.
- 1281
- 01:23:36,929 --> 01:23:38,347
- Berapa uang yang kau butuhkan?
- 1282
- 01:23:41,975 --> 01:23:43,310
- Menurutku, kau harus pergi.
- 1283
- 01:23:55,697 --> 01:23:57,699
- Komedian pertama yang kutampilkan
- 1284
- 01:23:58,575 --> 01:24:00,786
- dibayar 50 dolar.
- 1285
- 01:24:01,578 --> 01:24:03,413
- Bagianku lima dolar.
- 1286
- 01:24:04,122 --> 01:24:06,124
- Itu tahun 1963.
- 1287
- 01:24:07,292 --> 01:24:09,461
- Lima dolar itu
- 1288
- 01:24:09,544 --> 01:24:14,049
- masih ada di dasar rekening bank
- yang gemuk tapi tak berguna
- 1289
- 01:24:14,132 --> 01:24:15,759
- bersama sejuta lima dolaran lagi
- 1290
- 01:24:15,926 --> 01:24:18,929
- yang tak pernah membelikanku
- sedikit pun kebahagiaan
- 1291
- 01:24:19,221 --> 01:24:21,223
- tanpa kemampuan
- untuk pantas mendapatkannya.
- 1292
- 01:24:22,432 --> 01:24:23,267
- Kau lihat?
- 1293
- 01:24:23,976 --> 01:24:26,395
- Aku salah satu orang
- yang tak bekerja untuk hidup.
- 1294
- 01:24:26,478 --> 01:24:27,896
- Aku hidup untuk bekerja.
- 1295
- 01:24:29,147 --> 01:24:30,357
- Aku hidup untuk bekerja.
- 1296
- 01:24:31,608 --> 01:24:32,609
- Akan tetapi, kini...
- 1297
- 01:24:32,943 --> 01:24:34,361
- Kini, aku tak bekerja.
- 1298
- 01:24:35,153 --> 01:24:37,572
- Itu berarti aku harus menemukan
- cara untuk hidup.
- 1299
- 01:24:39,908 --> 01:24:43,328
- Jadi, aku tak punya kehidupan
- saat ini, Max,
- 1300
- 01:24:43,996 --> 01:24:45,205
- tapi aku membutuhkannya.
- 1301
- 01:24:46,206 --> 01:24:48,041
- Kau akan memberikannya kepadaku.
- 1302
- 01:24:49,543 --> 01:24:51,169
- Jadi, akan kuminta sekali lagi.
- 1303
- 01:24:52,421 --> 01:24:55,632
- Berapa yang kau butuhkan untuk membiarkan
- kami memiliki jatah tampilmu?
- 1304
- 01:24:58,844 --> 01:25:02,598
- Inilah The Late Show with Stephen Colbert!
- 1305
- 01:25:02,681 --> 01:25:05,142
- Malam ini, Ryan Reynolds.
- 1306
- 01:25:05,600 --> 01:25:11,023
- Selain itu, Stephen menyambut
- Bernadette Peters dan komedian Max Becker.
- 1307
- 01:25:11,106 --> 01:25:16,320
- Direkam langsung dari Teater Ed Sullivan
- di New York City, inilah...
- 1308
- 01:25:16,653 --> 01:25:18,447
- Bagaimana perasaanmu, Tn. Green?
- 1309
- 01:25:19,406 --> 01:25:21,033
- Bisakah kau mematikan benda itu?
- 1310
- 01:25:32,961 --> 01:25:33,962
- Kau baik-baik saja.
- 1311
- 01:25:48,060 --> 01:25:49,061
- Kau tampak hebat.
- 1312
- 01:25:49,936 --> 01:25:51,146
- Aku tampak kacau.
- 1313
- 01:25:51,646 --> 01:25:53,482
- Kacau luar biasa.
- 1314
- 01:25:54,358 --> 01:25:57,569
- - Akan tetapi, tuksedomu...
- - Tuksedoku lebih tua daripada aku.
- 1315
- 01:25:59,363 --> 01:26:00,781
- Setidaknya kau punya aksi.
- 1316
- 01:26:00,864 --> 01:26:02,282
- Aku tak punya aksi.
- 1317
- 01:26:02,616 --> 01:26:04,618
- Ya, benar. Itu karena kau pikun.
- 1318
- 01:26:04,701 --> 01:26:06,703
- Pria ini adalah pembohong.
- 1319
- 01:26:06,787 --> 01:26:08,205
- Ryan Reynolds, Hadirin!
- 1320
- 01:26:24,721 --> 01:26:26,556
- Kau berhasil melakukan ini, Al.
- 1321
- 01:26:27,099 --> 01:26:27,933
- Tidak.
- 1322
- 01:26:28,975 --> 01:26:29,976
- Semua ini karena Max.
- 1323
- 01:26:33,980 --> 01:26:34,815
- Ingat ini?
- 1324
- 01:26:37,275 --> 01:26:38,110
- Ya.
- 1325
- 01:26:38,193 --> 01:26:39,194
- Pukau mereka!
- 1326
- 01:26:43,240 --> 01:26:44,241
- Ini hari Selasa.
- 1327
- 01:26:44,825 --> 01:26:45,826
- Ini hari Kamis!
- 1328
- 01:26:46,660 --> 01:26:48,078
- Berani sekali kau, Ryan!
- 1329
- 01:26:48,161 --> 01:26:49,454
- Hai, Buddy!
- 1330
- 01:26:50,622 --> 01:26:51,623
- Buat mereka kagum!
- 1331
- 01:26:56,044 --> 01:26:56,878
- Hai.
- 1332
- 01:26:57,712 --> 01:26:59,339
- Apa yang terjadi pada sepatumu?
- 1333
- 01:26:59,840 --> 01:27:00,841
- Panjang ceritanya.
- 1334
- 01:27:01,341 --> 01:27:02,968
- Ryan Reynolds, Hadirin!
- 1335
- 01:27:10,642 --> 01:27:12,853
- Ini kisah yang gila, Hadirin.
- 1336
- 01:27:12,936 --> 01:27:14,438
- Lima puluh tahun lalu,
- 1337
- 01:27:14,521 --> 01:27:19,067
- seorang komedian diberi kesempatan
- di The Ed Sullivan Show di teater ini,
- 1338
- 01:27:19,151 --> 01:27:22,154
- tapi karena suatu alasan,
- itu tak pernah terjadi.
- 1339
- 01:27:23,238 --> 01:27:27,242
- Saat kudengar bahwa dia ingin kembali,
- 1340
- 01:27:27,325 --> 01:27:31,163
- dan mencobanya lagi
- setelah waktu yang panjang itu,
- 1341
- 01:27:31,580 --> 01:27:33,582
- aku sangat terharu,
- 1342
- 01:27:34,166 --> 01:27:38,795
- sehingga aku merasa bahwa aku
- harus membantu mewujudkan hal itu.
- 1343
- 01:27:39,337 --> 01:27:41,173
- Jadi, Hadirin sekalian,
- 1344
- 01:27:41,381 --> 01:27:45,594
- sambutlah ke panggung,
- Buddy Green yang hebat!
- 1345
- 01:28:19,920 --> 01:28:20,921
- Terima kasih.
- 1346
- 01:28:21,505 --> 01:28:22,923
- Terima kasih...
- 1347
- 01:28:23,882 --> 01:28:25,342
- Kalian sangat baik...
- 1348
- 01:28:25,634 --> 01:28:28,053
- Aku ingin kalian tahu
- bahwa ini kembaliku yang pertama
- 1349
- 01:28:28,136 --> 01:28:29,888
- tanpa seseorang berteriak "Aman!"
- 1350
- 01:28:35,560 --> 01:28:37,854
- Aku telah tampil
- selama dua minggu terakhir ini,
- 1351
- 01:28:37,938 --> 01:28:41,900
- mendapatkan pengalamanku
- di kelab-kelab di seantero negeri.
- 1352
- 01:28:42,359 --> 01:28:44,110
- Aku juga sedikit tampil di TV.
- 1353
- 01:28:44,194 --> 01:28:46,613
- Anda mungkin melihatku
- di "Amerika Punya Gigi Palsu".
- 1354
- 01:28:49,616 --> 01:28:50,742
- Itu lelucon murahan.
- 1355
- 01:28:50,826 --> 01:28:53,828
- Aku biasa memberikan lelucon murahan,
- tapi sekarang sudah muak.
- 1356
- 01:28:54,246 --> 01:28:55,914
- Aku muak dengan lelucon murahan.
- 1357
- 01:28:55,997 --> 01:28:59,125
- Lelucon itu mudah.
- Orang mengirimkan lelucon lewat surel.
- 1358
- 01:28:59,209 --> 01:29:02,921
- Jika kalian punya kerabat yang sebayaku,
- kalian tahu apa yang kubicarakan,
- 1359
- 01:29:03,004 --> 01:29:05,340
- karena tak ada yang lebih berbahaya
- 1360
- 01:29:05,423 --> 01:29:08,051
- daripada seorang pria tua
- terikat pada Internet.
- 1361
- 01:29:09,469 --> 01:29:13,557
- Kami cukup tahu untuk mengetik kata "lucu"
- 1362
- 01:29:13,640 --> 01:29:15,976
- hanya dengan satu jari, lalu semua...
- 1363
- 01:29:16,059 --> 01:29:18,687
- Manajerku tak akan melakukan ini untukku.
- 1364
- 01:29:19,854 --> 01:29:22,065
- Aku tak menerima klien baru saat ini.
- 1365
- 01:29:26,570 --> 01:29:28,864
- Ideku tentang pengendali TV
- adalah menyuruh cucuku
- 1366
- 01:29:28,947 --> 01:29:30,156
- untuk mengubah salurannya.
- 1367
- 01:29:32,492 --> 01:29:34,744
- Aku tak suka mengolok-olok para lansia.
- 1368
- 01:29:34,828 --> 01:29:37,205
- Menua adalah urusan serius.
- 1369
- 01:29:38,790 --> 01:29:41,209
- Karena itulah kami marah setiap saat.
- 1370
- 01:29:41,376 --> 01:29:43,545
- Yang membuat kami sangat marah
- adalah waktu,
- 1371
- 01:29:43,837 --> 01:29:46,047
- padahal kita tak bisa memarahi waktu.
- 1372
- 01:29:46,131 --> 01:29:50,552
- Jadi, kami melampiaskannya pada pramusaji,
- anak-anak, dan mereka yang mencintai kami.
- 1373
- 01:29:50,635 --> 01:29:55,307
- Pernahkah kalian melihat seorang lansia
- di restoran, tak mengembalikan makanan?
- 1374
- 01:29:56,516 --> 01:30:00,145
- "Beri aku makanan yang sempurna.
- Aku akan mati".
- 1375
- 01:30:02,230 --> 01:30:04,441
- Karena itulah
- aku tak melontarkan lelucon lagi.
- 1376
- 01:30:05,609 --> 01:30:06,818
- Itu membuang waktu.
- 1377
- 01:30:08,194 --> 01:30:10,822
- Kehidupan itu sendiri
- adalah lelucon yang cukup besar.
- 1378
- 01:30:33,762 --> 01:30:35,930
- Karena itulah kita butuh orang-orang lucu.
- 1379
- 01:30:36,848 --> 01:30:40,685
- Tak hanya di TV,
- tapi juga di kantor, di rumah...
- 1380
- 01:30:41,686 --> 01:30:43,313
- Di kantor dokter.
- 1381
- 01:30:44,064 --> 01:30:47,359
- Aku membutuhkan 50 tahun
- untuk memahami itu,
- 1382
- 01:30:47,651 --> 01:30:50,070
- masih saja aku tak bisa menggunakan
- pengendali TV.
- 1383
- 01:30:50,278 --> 01:30:51,905
- Satu hal lagi...
- 1384
- 01:30:51,988 --> 01:30:54,491
- Ed Sullivan, jika kau menonton,
- 1385
- 01:30:54,783 --> 01:30:56,201
- aku menyesal karena terlambat.
- 1386
- 01:30:56,284 --> 01:30:57,494
- Sampai jumpa segera.
- 1387
- 01:31:41,121 --> 01:31:42,122
- Tuan-Tuan,
- 1388
- 01:31:42,205 --> 01:31:46,626
- aku sangat menyadari berita-berta buruk
- yang kubawakan untuk kalian di masa lalu,
- 1389
- 01:31:46,710 --> 01:31:50,255
- tapi kuberi tahu, tak ada,
- dan maksudku tak ada,
- 1390
- 01:31:50,338 --> 01:31:51,631
- bisa menyiapkanku untuk ini.
- 1391
- 01:31:51,715 --> 01:31:54,926
- Apakah kalian sudah mendengar tentang Al?
- 1392
- 01:31:56,052 --> 01:31:59,472
- Tampaknya, dia kehilangan segalanya.
- 1393
- 01:32:00,098 --> 01:32:03,101
- Terpaksa pindah ke suatu panti jompo
- di wilayah Midwest.
- 1394
- 01:32:03,893 --> 01:32:07,522
- Bisakah kalian bayangkan
- dikirim ke tempat seperti itu?
- 1395
- 01:32:12,652 --> 01:32:13,903
- Jika aku bisa berdiri,
- 1396
- 01:32:14,446 --> 01:32:16,239
- aku akan gantung diri.
- 1397
- 01:32:36,551 --> 01:32:42,766
- UNTUK PAUL MAZURSKY
- 1398
- 01:37:55,411 --> 01:37:57,497
- Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement