Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,100 --> 00:00:00,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 2
- 00:00:00,600 --> 00:00:01,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 3
- 00:00:01,100 --> 00:00:01,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 4
- 00:00:01,600 --> 00:00:02,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 5
- 00:00:02,100 --> 00:00:02,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 6
- 00:00:02,600 --> 00:00:03,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 7
- 00:00:03,100 --> 00:00:03,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 8
- 00:00:03,600 --> 00:00:04,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 9
- 00:00:04,100 --> 00:00:04,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 10
- 00:00:04,600 --> 00:00:05,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 11
- 00:00:05,100 --> 00:00:05,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 12
- 00:00:05,600 --> 00:00:06,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 13
- 00:00:06,100 --> 00:00:06,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 14
- 00:00:06,600 --> 00:00:07,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 15
- 00:00:07,100 --> 00:00:07,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 16
- 00:00:07,600 --> 00:00:08,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 17
- 00:00:08,100 --> 00:00:08,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 18
- 00:00:08,600 --> 00:00:18,339
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 19
- 00:00:18,340 --> 00:00:21,242
- Terdapat masa - masa..,..
- 20
- 00:00:21,267 --> 00:00:23,806
- Pada masa dahulu..,..
- 21
- 00:00:23,831 --> 00:00:26,722
- Dimana keadaan begitu sempurna
- 22
- 00:00:26,747 --> 00:00:29,600
- Sangat harmonis
- 23
- 00:00:29,893 --> 00:00:32,346
- Tapi keadaan berubah..,..
- 24
- 00:00:32,584 --> 00:00:34,662
- Keadaan di Bumi
- 25
- 00:00:35,252 --> 00:00:37,580
- Dan perubahan itu..,..
- 26
- 00:00:37,605 --> 00:00:40,486
- - Tuan Wayne. Bruce !
- - Menghancurkan segalanya
- 27
- 00:00:41,988 --> 00:00:43,802
- Bruce, tak apa.
- 28
- 00:00:45,885 --> 00:00:47,641
- Bruce, kumohon.
- 29
- 00:03:10,752 --> 00:03:12,804
- Martha..,..
- 30
- 00:04:44,561 --> 00:04:48,451
- Dalam mimpiku,
- Mereka menerbangkanku ke Cahaya
- 31
- 00:04:48,680 --> 00:04:50,509
- Kebohongan nan indah
- 32
- 00:04:50,835 --> 00:04:53,102
- Metropolis
- 33
- 00:04:53,103 --> 00:04:56,783
- Umat Manusia Diperkenalkan Ke Superman
- 34
- 00:05:35,932 --> 00:05:37,281
- - Jack.
- - Bruce.
- 35
- 00:05:37,306 --> 00:05:38,300
- Jack, dengarkan aku.
- 36
- 00:05:38,325 --> 00:05:41,371
- Aku ingin kau menyuruh semua orang
- Keluar dari Gedung itu. Sekarang juga !
- 37
- 00:05:41,396 --> 00:05:43,073
- - Kau paham ?
- - Ya Tuhan.
- 38
- 00:05:43,993 --> 00:05:45,743
- Ayo pergi.
- Cepat bergerak semuanya.
- 39
- 00:05:45,768 --> 00:05:47,310
- Ayo cepat.
- Bos ingin kita keluar
- 40
- 00:05:47,335 --> 00:05:49,292
- Dari gedung ini.
- Cepat lakukan.
- 41
- 00:05:49,317 --> 00:05:52,049
- Jack !
- Jack !
- 42
- 00:07:32,226 --> 00:07:35,036
- Maaf, semua layanan kami sibuk sekarang
- 43
- 00:07:35,061 --> 00:07:38,253
- Anda bisa coba menghubungi lagi nanti
- 44
- 00:07:39,525 --> 00:07:41,196
- Allah Bapa di Surga.
- 45
- 00:07:42,156 --> 00:07:44,319
- Pencipta Langit dan Bumi.
- 46
- 00:07:45,122 --> 00:07:47,137
- Ampunilah jiwaku.
- 47
- 00:07:50,360 --> 00:07:51,635
- Jack !!!
- 48
- 00:08:29,874 --> 00:08:31,263
- Tn. Wayne !
- Tn. Wayne !
- 49
- 00:08:31,288 --> 00:08:33,580
- Semuanya ikuti aku,
- Bagus sekali.
- 50
- 00:08:33,605 --> 00:08:35,212
- Ayo.
- 51
- 00:08:36,625 --> 00:08:38,396
- Terus Pegangan.
- 52
- 00:08:39,819 --> 00:08:41,419
- Ayo.
- 53
- 00:08:42,764 --> 00:08:46,186
- - Kemarilah.
- - Tn. Wayne ! Tn. Wayne !
- 54
- 00:08:46,489 --> 00:08:48,272
- Aku tak bisa merasakan kakiku.
- 55
- 00:08:48,297 --> 00:08:51,617
- - Aku tak bisa merasakan kakiku.
- - Kami perlu bantuan di sini !
- 56
- 00:08:51,873 --> 00:08:53,506
- Tolong aku, aku tak bisa merasakan Kakiku.
- 57
- 00:08:53,531 --> 00:08:55,722
- Kau akan baik saja,
- Kau dengar aku ?
- 58
- 00:08:55,747 --> 00:08:57,675
- Wallace.
- Apa panggilanmu, Wally ?
- 59
- 00:08:57,700 --> 00:08:59,076
- Ya ?
- 60
- 00:09:00,371 --> 00:09:02,390
- Kau bosnya, Bos.
- 61
- 00:09:02,947 --> 00:09:04,338
- Baiklah.
- 62
- 00:09:04,363 --> 00:09:05,788
- - Kau akan baik saja.
- - Tenanglah, tenanglah.
- 63
- 00:09:05,813 --> 00:09:07,072
- Ayo.
- 64
- 00:09:09,951 --> 00:09:12,238
- Ya Tuhanku,
- Aku tak bisa merasakan kakiku.
- 65
- 00:09:12,263 --> 00:09:15,648
- Ya Tuhanku,
- Aku tak bisa merasakan kakiku.
- 66
- 00:09:22,548 --> 00:09:24,854
- Tak apa, kau baik saja.
- 67
- 00:09:24,879 --> 00:09:27,846
- Kau baik saja, paham.
- 68
- 00:09:27,871 --> 00:09:30,225
- Baik, Kita akan cari Ibumu.
- 69
- 00:09:30,250 --> 00:09:31,927
- Di mana Ibumu ?
- 70
- 00:10:11,024 --> 00:10:14,417
- 18 Bulan Kemudian
- 71
- 00:10:24,321 --> 00:10:27,699
- Suatu Tempat Di Samudera Hindia
- 72
- 00:11:33,961 --> 00:11:35,956
- Angin merah itu pertanda buruk.
- 73
- 00:11:35,981 --> 00:11:37,885
- Darah di Langit.
- 74
- 00:11:38,047 --> 00:11:39,731
- Oh, itu dia.
- 75
- 00:11:43,507 --> 00:11:46,606
- Nairomi, Afrika
- 76
- 00:11:47,986 --> 00:11:49,682
- Nona Lane.
- 77
- 00:11:50,607 --> 00:11:53,870
- Nona Lane.
- Aku Jimmy Olsen, Fotografer.
- 78
- 00:11:53,895 --> 00:11:56,153
- - Sudah kentara.
- - Di mana Heeron ?
- 79
- 00:11:56,178 --> 00:11:58,333
- Terkena masalah di perbatasan.
- 80
- 00:12:00,117 --> 00:12:01,739
- Jadi, bagaimana kau bisa kemari ?
- 81
- 00:12:01,764 --> 00:12:05,507
- Ini pekerjaan yang sulit,
- Amajagh tak pernah mau diwawancarai.
- 82
- 00:12:05,532 --> 00:12:09,073
- Kau tahu yang dikatakan Heeron
- Saat kita ditugaskan bersama ?
- 83
- 00:12:09,896 --> 00:12:11,946
- Dia tak mengatakan apapun.
- 84
- 00:12:12,308 --> 00:12:13,929
- Aku suka Heeron.
- 85
- 00:12:27,179 --> 00:12:28,606
- Ayo.
- 86
- 00:12:34,918 --> 00:12:37,248
- Paspor, alat elektronik,
- Ponsel, kamera.
- 87
- 00:12:37,273 --> 00:12:40,316
- Penghubungmu bilang
- Jenderalmu menyetujui membawa kamera.
- 88
- 00:13:08,321 --> 00:13:11,729
- Apa kau teroris, Jenderal ?
- 89
- 00:13:11,754 --> 00:13:14,628
- Mereka tak bilang wawancaranya
- Dengan seorang gadis.
- 90
- 00:13:14,653 --> 00:13:17,136
- Aku bukan gadis,
- Aku jurnalis.
- 91
- 00:13:19,221 --> 00:13:22,766
- Aku ini, seorang pria tanpa apapun
- 92
- 00:13:22,939 --> 00:13:26,062
- Kecuali cintaku pada kaumku.
- 93
- 00:13:26,087 --> 00:13:29,018
- Siapa yang membiayai
- Tentara bayaran itu, Jenderal ?
- 94
- 00:13:29,043 --> 00:13:32,375
- Siapa yang membayar pesawat pengintai
- Yang terbang di atas pada malam hari ?
- 95
- 00:13:33,162 --> 00:13:35,027
- Satu pertanyaan mengarah ke yang lain.
- 96
- 00:13:35,052 --> 00:13:36,542
- Ya ?
- 97
- 00:13:36,567 --> 00:13:38,426
- Apa pendapatmu, Jenderal ?
- 98
- 00:13:38,451 --> 00:13:40,250
- Ini cuma kamera.
- 99
- 00:13:40,430 --> 00:13:42,614
- Amerika Serikat menyatakan
- Melakukan uji coba baru...
- 100
- 00:13:42,639 --> 00:13:46,443
- Akan perang saudara di Negaramu,
- Secara politik dan juga prinsip.
- 101
- 00:13:46,468 --> 00:13:47,947
- Jangan kau buka..,..
- 102
- 00:13:48,363 --> 00:13:50,323
- Kau merusaknya..,..
- 103
- 00:13:51,655 --> 00:13:55,556
- Kisah fiksi mata - mata itu,
- Kau mengatakannya seolah itu nyata.
- 104
- 00:13:55,581 --> 00:13:58,127
- Baik, itu film-ku.
- Aku..,..
- 105
- 00:14:01,683 --> 00:14:04,213
- Manusia dengan kekuatan,
- Tak akan mau tunduk.
- 106
- 00:14:04,238 --> 00:14:07,684
- Politik, kau tahu.
- Itu bisa diatasi, Nona Lane.
- 107
- 00:14:10,012 --> 00:14:11,844
- Tak ada orang yang berbeda.
- 108
- 00:14:12,269 --> 00:14:14,857
- Tak ada orang yang netral.
- 109
- 00:14:24,514 --> 00:14:26,266
- CIA.
- 110
- 00:14:26,787 --> 00:14:28,804
- Mereka melacak kita !
- 111
- 00:14:34,292 --> 00:14:36,751
- - Kau CIA.
- - Apa ? Tidak.
- 112
- 00:14:36,776 --> 00:14:38,118
- - Tidak.
- - Kau bawa pria itu kemari !
- 113
- 00:14:38,143 --> 00:14:40,354
- Tidak, dia fotografer.
- 114
- 00:14:41,071 --> 00:14:42,367
- Tidak !
- 115
- 00:14:42,514 --> 00:14:43,885
- Dia tak bersalah.
- 116
- 00:14:43,904 --> 00:14:46,091
- Kami menggunakan jasanya untuk menyusup.
- 117
- 00:14:46,116 --> 00:14:47,584
- Dia tak tahu apapun.
- 118
- 00:14:47,609 --> 00:14:49,582
- Tak apa, Lois.
- 119
- 00:14:49,852 --> 00:14:52,514
- Ada solusinya, Jenderal
- 120
- 00:14:52,814 --> 00:14:56,254
- Aku ditugaskan melakukan kesepakatan
- 121
- 00:15:06,754 --> 00:15:08,366
- Teller tiada, pak.
- 122
- 00:15:08,391 --> 00:15:12,716
- Python, aset darat kita hilang.
- Ku-ulangi, aset darat kita hilang.
- 123
- 00:15:12,754 --> 00:15:15,695
- Masih ada warga sipil di tempat itu.
- Kami keluarkan wanita itu.
- 124
- 00:15:15,726 --> 00:15:17,455
- Negatif, pesawat robot bersiap
- 125
- 00:15:17,480 --> 00:15:18,911
- Tetap di sana dan tunggu perintah
- 126
- 00:15:18,936 --> 00:15:21,947
- Akan ada banyak korban di
- Zona ledakan, jadi..,..
- 127
- 00:15:21,972 --> 00:15:23,975
- Tarik mundur Pesawat Robotmu.
- 128
- 00:15:24,275 --> 00:15:26,089
- Kuperintahkan kau diam di sana.
- 129
- 00:15:26,239 --> 00:15:28,714
- - Python.
- - Mari bergerak.
- 130
- 00:15:36,525 --> 00:15:37,774
- Aku..,..
- 131
- 00:15:38,339 --> 00:15:39,832
- Aku tak tahu.
- 132
- 00:15:39,857 --> 00:15:43,275
- Keacuhan itu tak sama..,..
- 133
- 00:15:43,683 --> 00:15:46,880
- Dengan tak bersalah, Nona Lane.
- 134
- 00:16:13,785 --> 00:16:15,075
- Bangunlah !
- 135
- 00:16:15,490 --> 00:16:16,899
- Berdiri !
- 136
- 00:16:28,533 --> 00:16:31,207
- Cepatlah, dia datang.
- 137
- 00:16:43,528 --> 00:16:45,473
- Jaraknya, dua mil lagi.
- 138
- 00:16:45,541 --> 00:16:48,605
- Melewati Python..,..
- Sekarang.
- 139
- 00:16:55,973 --> 00:16:57,702
- Cepat bergerak !
- 140
- 00:17:04,593 --> 00:17:07,275
- - Sasaran terkunci.
- - Kau bisa menembak.
- 141
- 00:17:07,300 --> 00:17:09,312
- Senjata siap diluncurkan.
- 142
- 00:17:15,042 --> 00:17:16,244
- 3.
- 143
- 00:17:17,769 --> 00:17:19,019
- 2.
- 144
- 00:17:19,044 --> 00:17:20,372
- 1.
- 145
- 00:17:30,463 --> 00:17:31,708
- Pesawatnya tertembak.
- 146
- 00:17:31,923 --> 00:17:33,554
- Oleh apa ?
- 147
- 00:17:37,759 --> 00:17:41,743
- Maju selangkah, isi kepalanya akan berhamburan !
- 148
- 00:19:04,919 --> 00:19:07,981
- Para wanita di desa mendengar suara gaduh.
- 149
- 00:19:08,752 --> 00:19:13,388
- Seolah langit terbelah.
- 150
- 00:19:13,766 --> 00:19:18,320
- Dia turun,
- Banyak sekali Kematian.
- 151
- 00:19:19,927 --> 00:19:22,455
- Hal lebih buruk terjadi setelah itu.
- 152
- 00:19:22,479 --> 00:19:24,792
- Pemerintah menyerang.
- 153
- 00:19:24,817 --> 00:19:27,555
- Warga Desa tak diampuni.
- 154
- 00:19:28,212 --> 00:19:30,880
- Orang tuaku berusaha lari..,..
- 155
- 00:19:34,589 --> 00:19:37,857
- Dunia terpana atas apa
- Yang dilakukan Superman..,..
- 156
- 00:19:37,882 --> 00:19:41,832
- Tapi tak ada yang bertanya,
- Apa yang seharusnya Dia lakukan.
- 157
- 00:19:43,433 --> 00:19:46,626
- Biarkan rekaman ini menunjukkan
- Bahwa Komite ini ingin pertanggung jawabannya.
- 158
- 00:19:46,651 --> 00:19:48,998
- Dia tak akan menjawabmu.
- 159
- 00:19:49,023 --> 00:19:51,563
- Dia tak menjawab ke siapapun.
- 160
- 00:19:51,588 --> 00:19:54,501
- Termasuk juga, ke Tuhan.
- 161
- 00:19:56,262 --> 00:19:57,773
- 58 tak mampu mencetak angka
- 162
- 00:19:57,798 --> 00:20:01,654
- Sekali lagi, Metropolis mengalahkan Kota Gotham
- Jika suporter maniaknya..,..
- 163
- 00:20:01,679 --> 00:20:03,060
- Pusat ke Charlie 27
- 164
- 00:20:03,085 --> 00:20:07,404
- Ada laporan teriakan dari
- Rumah kosong di 1939 Harbor Way
- 165
- 00:20:07,406 --> 00:20:10,484
- Thomasen berusaha melakukannya
- Kita harus bersyukur ke para pelatih
- 166
- 00:20:10,751 --> 00:20:12,003
- - Tidak, tunggu sebentar
- - Aku tak perlu..,..
- 167
- 00:20:12,103 --> 00:20:15,135
- - Pusat ke Charlie 27, jawablah
- - Berusahalah.
- 168
- 00:20:19,050 --> 00:20:20,767
- Pusat ke Charlie 27
- 169
- 00:20:20,792 --> 00:20:24,040
- Zeke Baker terbuka !
- Baker menangkap lemparan Touch Down !
- 170
- 00:20:24,068 --> 00:20:25,292
- Aku tak mempercayainya
- 171
- 00:20:25,294 --> 00:20:27,910
- Pusat ke Charlie 27
- Kau dengar ?
- 172
- 00:20:28,024 --> 00:20:29,987
- 10-4, kami ke sana.
- 173
- 00:20:30,034 --> 00:20:31,558
- Sekarang terjadi perkelahian
- 174
- 00:20:31,583 --> 00:20:35,471
- Kota Gotham, kalian tahu sendiri
- Tindakan Tim Football mereka
- 175
- 00:20:35,496 --> 00:20:38,354
- Keadaan bisa memburuk di Kota malam ini
- 176
- 00:21:18,772 --> 00:21:20,051
- Majulah.
- 177
- 00:21:27,885 --> 00:21:29,699
- Dia menyelamatkan kami
- 178
- 00:21:30,040 --> 00:21:31,800
- Iblis
- 179
- 00:21:33,190 --> 00:21:34,434
- Tak apa.
- 180
- 00:21:34,459 --> 00:21:36,891
- Tak apa.
- Akan kami bantu kalian.
- 181
- 00:21:36,916 --> 00:21:38,632
- - Kami bantu kalian.
- - Dia menyelamatkan kami
- 182
- 00:21:38,657 --> 00:21:40,559
- Baik, kami bawa kalian keluar dari sini.
- 183
- 00:21:40,584 --> 00:21:41,894
- Paham ?
- 184
- 00:21:49,478 --> 00:21:51,361
- Dia masih di sini
- 185
- 00:21:51,386 --> 00:21:53,375
- Aku tak paham.
- 186
- 00:21:57,521 --> 00:21:59,812
- Kumohon, jangan !
- Kumohon, jangan !
- 187
- 00:22:07,808 --> 00:22:09,084
- Kumohon !
- 188
- 00:22:10,541 --> 00:22:12,224
- Aku tak tahu di mana dia !
- 189
- 00:22:14,477 --> 00:22:16,250
- Aku tak tahu di mana dia !
- 190
- 00:23:21,846 --> 00:23:23,250
- Demi Kristus !
- 191
- 00:23:23,275 --> 00:23:24,981
- Aku melihatnya.
- 192
- 00:23:25,006 --> 00:23:26,675
- Aku tak pernah melihatnya sebelumnya,
- Entahlah..,..
- 193
- 00:23:26,700 --> 00:23:28,404
- Kau hampir menembak wajahku !
- 194
- 00:23:28,429 --> 00:23:30,837
- Bagaimana jika tak kau tembak polisi baik ?
- 195
- 00:23:32,853 --> 00:23:36,236
- Oh, Yesus Kristus.
- 196
- 00:23:36,371 --> 00:23:38,245
- Dia mengecapnya.
- 197
- 00:23:54,283 --> 00:24:01,473
- se bu ah - do n g eng . c om
- 198
- 00:25:08,140 --> 00:25:09,910
- - Hei.
- - Hei.
- 199
- 00:25:09,968 --> 00:25:13,415
- Aku mau masak,
- Untuk mengejutkanmu.
- 200
- 00:25:17,602 --> 00:25:20,239
- Mereka melakukan sidang atas apa yang terjadi.
- 201
- 00:25:21,632 --> 00:25:23,071
- - Mereka bilang..,..
- - Aku tak peduli.
- 202
- 00:25:23,096 --> 00:25:26,043
- Aku tak peduli apa yang mereka katakan.
- 203
- 00:25:27,040 --> 00:25:29,682
- Wanita yang kucintai
- Bisa dibom atau ditembak
- 204
- 00:25:29,707 --> 00:25:32,946
- - Bayangkan kalau itu terjadi.
- - Bayangkan apa yang akan terjadi.
- 205
- 00:25:33,488 --> 00:25:35,370
- Aku tak membunuh mereka
- Seperti yang mereka tuduhkan.
- 206
- 00:25:35,395 --> 00:25:36,739
- Seperti pendapatmu.
- 207
- 00:25:36,764 --> 00:25:40,483
- Intinya, aku ingin paham apa yang terjadi.
- 208
- 00:25:41,591 --> 00:25:43,408
- Aku berterima kasih
- Kau menyelamatkan nyawaku.
- 209
- 00:25:43,433 --> 00:25:45,993
- Walau selalu ada akibatnya.
- 210
- 00:25:54,262 --> 00:25:56,754
- Aku tak tahu apa ini mungkin terjadi.
- 211
- 00:25:57,387 --> 00:25:59,507
- Apanya yang mungkin terjadi ?
- 212
- 00:26:02,478 --> 00:26:04,739
- Bahwa kau mencintaiku
- Dan tetap menjadi dirimu.
- 213
- 00:26:32,368 --> 00:26:33,924
- Clark.
- 214
- 00:26:34,878 --> 00:26:37,173
- Clark, kau bisa membanjiri apartemenku.
- 215
- 00:27:12,259 --> 00:27:14,001
- Masih bekerja ?
- 216
- 00:27:14,227 --> 00:27:16,640
- Kau mulai melambat
- Di masa tuamu, Alfred.
- 217
- 00:27:16,665 --> 00:27:19,444
- Itu berlaku ke kita semua, Tuan Wayne.
- 218
- 00:27:20,166 --> 00:27:23,439
- Bahkan kau terlalu tua untuk mati muda
- 219
- 00:27:24,229 --> 00:27:27,609
- Walau bukannya kurang berusaha.
- 220
- 00:27:28,654 --> 00:27:32,663
- Cerobong, Peri, Mandi Busa.
- Cerobong, Peri, Mandi Busa.
- 221
- 00:27:32,688 --> 00:27:35,196
- Mikroponnya tak rusak.
- 222
- 00:27:35,221 --> 00:27:38,193
- Mungkin lapisan baru pelindung kostum-mu.
- 223
- 00:27:38,355 --> 00:27:40,832
- Akan ku setel ulang lagi.
- 224
- 00:27:41,850 --> 00:27:46,137
- Jadi, Semalam kau produktif ?
- 225
- 00:27:46,702 --> 00:27:50,069
- Tidak, dia penjahat kelas teri.
- Dia tak tahu apapun.
- 226
- 00:27:50,094 --> 00:27:53,097
- Dia, pria yang tahu segalanya.
- 227
- 00:27:53,122 --> 00:27:56,908
- Anatoli Knyazev.
- Dia orang Rusia.
- 228
- 00:27:56,933 --> 00:27:59,895
- Memiliki koneksi ke seluruh dunia tapi
- Dia punya markas di Pelabuhan Gotham.
- 229
- 00:27:59,920 --> 00:28:01,672
- Pemasok senjata dan penjualan manusia.
- 230
- 00:28:01,697 --> 00:28:04,717
- Jadi, "Orang Putih Portugis"
- Itu orang Rusia, secara teori.
- 231
- 00:28:04,742 --> 00:28:06,201
- Tidak.
- 232
- 00:28:06,226 --> 00:28:10,230
- Teorinya, orang Rusia itu akan
- Menuntunku ke orang Portugis.
- 233
- 00:28:10,255 --> 00:28:13,988
- Jika "Portugis" itu memang dirinya.
- 234
- 00:28:14,391 --> 00:28:17,288
- Kau tak tahu jika orang itu nyata.
- Mungkin hanya khayalan.
- 235
- 00:28:17,312 --> 00:28:20,312
- Dia mungkin saja membawa senjata nuklir ke Gotham ?
- 236
- 00:28:20,563 --> 00:28:22,883
- Ah, mungkin saja.
- 237
- 00:28:26,092 --> 00:28:27,593
- Aturan baru.
- 238
- 00:28:27,603 --> 00:28:30,306
- "Simbol Kelelawar Akan Keadilan !"
- 239
- 00:28:30,331 --> 00:28:31,985
- Kita kriminal, Alfred.
- 240
- 00:28:32,010 --> 00:28:34,519
- Kita selalu jadi kriminal,
- Tak ada yang berubah.
- 241
- 00:28:34,544 --> 00:28:37,475
- Oh. Ya, memang ada yang berubah, tuan.
- 242
- 00:28:39,229 --> 00:28:41,773
- Segalanya berubah.
- 243
- 00:28:45,563 --> 00:28:48,499
- Manusia turun dari langit.
- 244
- 00:28:48,524 --> 00:28:51,968
- Dan Dewa melontarkan Petirnya.
- 245
- 00:28:52,194 --> 00:28:54,772
- Banyak nyawa tak berdosa binasa.
- 246
- 00:28:55,496 --> 00:28:57,953
- Itulah awal dari segalanya.
- 247
- 00:28:57,978 --> 00:29:03,736
- Sakit itu, amarah itu,
- Perasaan akan..,.. Menjadi tak berdaya.
- 248
- 00:29:04,877 --> 00:29:07,296
- Merubah pria baik..,..
- 249
- 00:29:08,100 --> 00:29:09,596
- Menjadi jahat.
- 250
- 00:29:20,445 --> 00:29:22,354
- John, awas !
- 251
- 00:29:24,023 --> 00:29:25,910
- Hoi hoi.
- Aku tak tahu kalian di sini.
- 252
- 00:29:25,942 --> 00:29:27,767
- - Pria kaya raya.
- - Hentikan, aku tak mempercayainya.
- 253
- 00:29:27,793 --> 00:29:30,604
- Ayahku menamai perusahaan ini dengan namanya.
- Ayahku Lex di depan Corp.
- 254
- 00:29:30,629 --> 00:29:32,800
- - Hai, apa kabarmu ?
- - Oh, sangat baik.
- 255
- 00:29:32,825 --> 00:29:34,674
- Sangat baik ?
- Bagus, bagus.
- 256
- 00:29:34,699 --> 00:29:35,996
- Ikuti aku.
- 257
- 00:29:36,021 --> 00:29:38,181
- Kau tahu, Ayahku mulai bilang menamai..,..
- 258
- 00:29:38,206 --> 00:29:40,414
- Perusahaan ini dengan nama anaknya
- Saat pertemuan investor.
- 259
- 00:29:40,439 --> 00:29:42,229
- Dengan banyak wanita tua kaya.
- Dia mengira ucapannya manis.
- 260
- 00:29:42,254 --> 00:29:44,630
- Kau tahulah,
- Akhirnya dapat uang cek untuk Lex.
- 261
- 00:29:45,527 --> 00:29:47,745
- Kau tahu, Ayahku lahir di Jerman Timur.
- 262
- 00:29:47,771 --> 00:29:50,157
- Dia tumbuh memakan..,..
- Biskuit basi.
- 263
- 00:29:50,182 --> 00:29:52,405
- Dan setiap Sabtu,
- Dia harus mengikuti Parade
- 264
- 00:29:52,430 --> 00:29:54,290
- Dan melambaikan bunga ke para Tiran.
- 265
- 00:29:54,315 --> 00:29:57,806
- Jadi, sudah suratan takdir
- Kalau puteranya..,..
- 266
- 00:29:57,831 --> 00:29:59,659
- Itu aku, berakhir menguasai ini.
- 267
- 00:29:59,684 --> 00:30:02,232
- Salah satu kru bangunanku di Metropolis menemukan ini.
- 268
- 00:30:02,257 --> 00:30:04,877
- Sedikit cindera mata dari
- Mesin Planet Bangsa Krypton.
- 269
- 00:30:04,902 --> 00:30:07,155
- Apa hubungan Batu ini dengan keamanan negara ?
- 270
- 00:30:07,180 --> 00:30:08,829
- Keamanan negara ?
- Mmm.
- 271
- 00:30:08,854 --> 00:30:12,004
- Tidak, tidak, tidak, Bu.
- Keamanan Planet.
- 272
- 00:30:12,029 --> 00:30:14,510
- Fragmen ini merupakan
- Radioaktif Mineral Xeno
- 273
- 00:30:14,535 --> 00:30:16,922
- Kami menduga memiliki bio-interaksi..,..
- 274
- 00:30:16,947 --> 00:30:19,639
- Jadi, kami ambil sampelnya
- Di Institut Penyakit Menular.
- 275
- 00:30:20,235 --> 00:30:23,790
- Tempat mereka menyimpan
- Mayat bangsa Krypton.
- 276
- 00:30:23,815 --> 00:30:27,220
- Dan saat kami paparkan Jenderal Zod
- Dengan mineral itu..,..
- 277
- 00:30:27,245 --> 00:30:28,914
- Inilah yang terjadi.
- 278
- 00:30:28,939 --> 00:30:33,481
- Penurunan bio secara besar,
- Pembusukan sel bangsa Krypton.
- 279
- 00:30:33,506 --> 00:30:35,045
- Kami simpulkan mineral itu bisa jadi senjata,
- 280
- 00:30:35,070 --> 00:30:36,615
- Jika ada cukup banyak sampel yang ditemukan.
- 281
- 00:30:36,640 --> 00:30:40,562
- Lalu, diantara para Ikan,
- Dan juga Paus !
- 282
- 00:30:41,535 --> 00:30:44,191
- Terbaring di dasar Samudera Hindia..,..
- 283
- 00:30:44,293 --> 00:30:46,002
- Terdapat Kota Emerald.
- 284
- 00:30:46,841 --> 00:30:48,224
- Cantik sekali.
- 285
- 00:30:48,249 --> 00:30:50,181
- Batu itu merupakan Radioaktif, tapi..,..
- 286
- 00:30:50,206 --> 00:30:53,434
- Yang kami perlukan dari kalian
- Adalah izin impor.
- 287
- 00:30:53,459 --> 00:30:55,983
- Mengapa kita harus menjadikan senjata Batu itu ?
- 288
- 00:30:56,008 --> 00:30:58,259
- Sebagai pencegahan.
- Sebagai peluru perak bagi kita
- 289
- 00:30:58,284 --> 00:31:00,998
- Untuk digunakan melawan bangsa Krypton.
- Supaya kiamat tak terjadi, nyonya.
- 290
- 00:31:01,023 --> 00:31:03,288
- Sementara anak - anakmu bersedih,
- Dan kalian masih berdebat.
- 291
- 00:31:03,321 --> 00:31:05,153
- Terakhir kulihat,
- Satu - satunya yang bisa..,..
- 292
- 00:31:05,178 --> 00:31:06,879
- Terbang kemana saja hanyalah Superman.
- 293
- 00:31:06,904 --> 00:31:08,751
- Ya, Superman.
- 294
- 00:31:08,776 --> 00:31:11,250
- Ya, tapi mereka..,..
- Jumlah mereka ada banyak.
- 295
- 00:31:11,275 --> 00:31:14,102
- - Tesis Manusia-Super.
- - Ya, Tesis Manusia-Super.
- 296
- 00:31:14,127 --> 00:31:17,639
- Sepertinya itu mustahil,
- Makhluk seperti itu hidup diantara kita.
- 297
- 00:31:17,664 --> 00:31:20,453
- Tapi berdasarkan Legenda,
- Dewa hidup diantara manusia..,..
- 298
- 00:31:20,478 --> 00:31:22,555
- Di Planet biru kecil kita ini.
- 299
- 00:31:24,179 --> 00:31:26,233
- Kau tak perlu menggunakan peluru perak..,..
- 300
- 00:31:26,258 --> 00:31:28,343
- Jika kau bisa Menempanya sendiri..,..
- 301
- 00:31:28,626 --> 00:31:30,056
- Maka..,..
- 302
- 00:31:30,081 --> 00:31:33,563
- Kita tak perlu tergantung
- Akan kebaikan monster seperti dia.
- 303
- 00:31:37,305 --> 00:31:40,498
- Selalu ada cara kita bisa saling membantu.
- 304
- 00:31:40,594 --> 00:31:41,690
- Ah.
- 305
- 00:31:41,715 --> 00:31:44,025
- Bisa kau ke kantorku ?
- 306
- 00:31:47,272 --> 00:31:48,615
- Ya !
- 307
- 00:31:48,640 --> 00:31:50,590
- Apa harapanmu ?
- 308
- 00:31:53,983 --> 00:31:57,595
- Akses ke reruntuhan Pesawat Krypton.
- 309
- 00:31:59,090 --> 00:32:00,569
- Setuju.
- 310
- 00:32:18,315 --> 00:32:20,573
- Jaga Kebersihan
- Pintu Otomatis
- 311
- 00:32:49,373 --> 00:32:52,945
- Mayat Alien utuh untuk diuji.
- 312
- 00:32:53,802 --> 00:32:56,002
- Kau mau mayat Zod ?
- 313
- 00:32:56,266 --> 00:32:57,768
- Tentu.
- 314
- 00:33:33,873 --> 00:33:35,559
- Ini rasa Ceri.
- 315
- 00:33:41,264 --> 00:33:43,226
- Karena waktunya telah tiba
- 316
- 00:33:43,251 --> 00:33:46,361
- Bagi dunia mendengarkan sisi Kisah ini
- 317
- 00:33:46,386 --> 00:33:49,933
- Mereka bilang Superman itu pahlawan
- Baik, tapi pahlawan siapa ?
- 318
- 00:33:49,958 --> 00:33:51,897
- Jika Superman ada di sini
- 319
- 00:33:51,922 --> 00:33:53,931
- Apa yang mau kau katakan ?
- 320
- 00:33:54,046 --> 00:33:56,985
- Keluargaku juga memiliki impian
- 321
- 00:33:58,060 --> 00:34:00,323
- Melihat langsung ke matanya..,..
- 322
- 00:34:00,348 --> 00:34:03,376
- Dan menanyai, bagaimana caranya memutuskan..,..
- 323
- 00:34:03,401 --> 00:34:05,564
- Nyawa mana yang berharga..,..
- 324
- 00:34:05,589 --> 00:34:07,891
- Dan nyawa mana yang tak berharga ?
- 325
- 00:34:10,624 --> 00:34:14,139
- "Superman Mencegah Serangan Misil !"
- "Penyelamatan Heroik Superman"
- 326
- 00:34:14,164 --> 00:34:17,781
- "Bruce Wayne Menyelamatkan Karyawannya"
- ---"Ditarik Diantara Reruntuhan"---
- 327
- 00:35:17,378 --> 00:35:19,827
- Pak, turunlah !
- 328
- 00:35:20,521 --> 00:35:24,849
- Pak, ku-suruh kau turun, sekarang !
- 329
- 00:35:26,148 --> 00:35:28,218
- Aku perlu bantuan di sini.
- 330
- 00:35:28,910 --> 00:35:31,262
- Hei, hei.
- Jangan lakukan itu !
- 331
- 00:35:31,287 --> 00:35:32,471
- Hei !
- 332
- 00:35:34,642 --> 00:35:37,696
- Lois.
- Bagian Kriminal, saluran 3.
- 333
- 00:35:38,551 --> 00:35:39,652
- Di sini Lane.
- 334
- 00:35:39,677 --> 00:35:41,510
- Kent, ulas olahraga hari ini.
- 335
- 00:35:41,535 --> 00:35:44,361
- Aku ingin kau mengulas
- Segala tentang sepak bola.
- 336
- 00:35:44,386 --> 00:35:48,751
- Impian Tim Kecil mengalahkan Gotham
- Dan merebut gelar juara.
- 337
- 00:35:48,880 --> 00:35:51,308
- Oh, jaga dirimu saat di Gotham.
- 338
- 00:35:51,333 --> 00:35:53,167
- Jangan sampai kau kecopetan.
- 339
- 00:35:53,778 --> 00:35:55,759
- Hei, apa kalian melihat ini ?
- 340
- 00:35:55,784 --> 00:35:59,894
- Tim Tanggap Darurat segera
- Melakukan pengamanan di Taman Pahlawan
- 341
- 00:35:59,919 --> 00:36:02,740
- Saat mereka menurunkan pria itu
- Dari Monumen kesayangan kita
- 342
- 00:36:02,765 --> 00:36:06,104
- Tersangka di-identifikasi sebagai Wallace Vernon Keefe.
- 343
- 00:36:06,129 --> 00:36:08,916
- Aku bekerja untuk Bruce Wayne !
- Aku bekerja untuk Bruce Wayne !
- 344
- 00:36:08,921 --> 00:36:12,185
- Dia akan diseret atas tuduhan Vandalisme,
- Melawan saat ditangkap..,..
- 345
- 00:36:12,210 --> 00:36:15,175
- ---"Dewa Palsu"---
- - Dan atas kejahatan membuat ancaman teror
- 346
- 00:36:15,200 --> 00:36:17,182
- Yang bisa membuatnya ditahan sampai 40 tahun.
- 347
- 00:36:17,207 --> 00:36:19,047
- Dasar pria malang.
- 348
- 00:36:20,536 --> 00:36:21,649
- - Jenny.
- - Hm ?
- 349
- 00:36:21,674 --> 00:36:22,774
- Tajuk Berita.
- 350
- 00:36:22,799 --> 00:36:26,977
- "Akhir kisah cinta dengan pria dari Langit --- tanda tanya"
- 351
- 00:36:28,057 --> 00:36:29,464
- Baik.
- 352
- 00:36:59,678 --> 00:37:04,583
- Kota Gotham
- 353
- 00:37:10,685 --> 00:37:12,312
- Apa dia ada ?
- 354
- 00:37:12,337 --> 00:37:14,442
- Oh, dia sedang pergi.
- 355
- 00:37:14,467 --> 00:37:16,495
- Apa tuduhannya, Pak Polisi ?
- 356
- 00:37:17,262 --> 00:37:20,823
- Oh, aku bukan Polisi,
- Aku wartawan.
- 357
- 00:37:22,041 --> 00:37:23,492
- Wanita yang tinggal di sana ?
- 358
- 00:37:23,517 --> 00:37:25,636
- Dia belum kembali.
- 359
- 00:37:25,661 --> 00:37:28,198
- Sebenarnya, jika dia pintar,
- Dia pasti sudah keluar kota.
- 360
- 00:37:28,223 --> 00:37:30,856
- Dan kau harus pergi dari sini
- Sebelum gelap..,..
- 361
- 00:37:30,881 --> 00:37:34,289
- - Kecuali kau mau bertemu pria itu.
- - Jangan dengarkan omongannya.
- 362
- 00:37:34,314 --> 00:37:38,074
- Jika ada orang yang takut padanya,
- Maka orang itu pasti jahat.
- 363
- 00:37:38,099 --> 00:37:39,206
- Takut pada siapa ?
- 364
- 00:37:39,231 --> 00:37:42,699
- Ada jenis manusia baru selain diriku.
- 365
- 00:37:42,724 --> 00:37:45,172
- Dia pemarah..,..
- 366
- 00:37:46,183 --> 00:37:48,415
- Dan dia suka berburu.
- 367
- 00:37:51,140 --> 00:37:52,823
- - Tunjukkan kemampuanmu !
- - Hajar dia !
- 368
- 00:37:52,848 --> 00:37:54,667
- Pukul bagian kanannya.
- 369
- 00:37:57,781 --> 00:37:59,915
- Ayo, hajar dia !
- 370
- 00:38:01,052 --> 00:38:03,537
- Ayo !
- Hajar dia !
- 371
- 00:38:26,299 --> 00:38:27,712
- Terima kasih.
- 372
- 00:38:36,369 --> 00:38:38,716
- Tuan rumah menganggap keberuntungan itu musibah.
- 373
- 00:38:38,741 --> 00:38:42,288
- Keberuntungan bagi seseorang
- Merupakan kemalangan bagi orang lain.
- 374
- 00:38:42,313 --> 00:38:45,762
- Pada akhirnya, semuanya harus diselesaikan.
- 375
- 00:38:46,174 --> 00:38:49,489
- Tiga malam bersama Pebalet Bolshoi,
- Mereka hanya mengajariku itu.
- 376
- 00:38:49,514 --> 00:38:51,766
- Kuyakin tak itu saja.
- 377
- 00:38:51,791 --> 00:38:53,498
- Selamat malam.
- 378
- 00:38:56,238 --> 00:38:57,902
- Penyalin Data Selesai
- 379
- 00:38:57,927 --> 00:38:59,995
- Seorang pria menebarkan ancaman.
- 380
- 00:39:00,020 --> 00:39:03,692
- Penjahat Kelelawar itu
- Terus menyerang Pelabuhan..,..
- 381
- 00:39:03,717 --> 00:39:05,615
- Proyek di dekat sana dan juga rumah petak.
- 382
- 00:39:05,640 --> 00:39:07,764
- Sejauh ini, Polisi membantunya.
- 383
- 00:39:07,789 --> 00:39:10,766
- Gelombang kriminal di Gotham.
- 384
- 00:39:10,791 --> 00:39:14,142
- Berita terhangat lainnya,
- "Tak ada yang peduli"
- 385
- 00:39:14,167 --> 00:39:17,422
- - Sudah kau tulis berita olahraganya ?
- - Mengapa tak kita bahas itu ?
- 386
- 00:39:17,447 --> 00:39:19,484
- Orang miskin tak beli koran ?
- 387
- 00:39:19,509 --> 00:39:21,148
- Warga tak membeli koran,
- Tapi isinya, Kent.
- 388
- 00:39:21,173 --> 00:39:24,868
- Perry, saat kau menyuruhku membuat berita
- Mengenai pilihan mana yang penting..,..
- 389
- 00:39:24,893 --> 00:39:27,723
- - Dan mana yang berharga.
- - Sadarlah, Smallville
- 390
- 00:39:27,748 --> 00:39:31,852
- Semangat Amerika mati bersama Robert, Martin dan John.
- 391
- 00:39:31,877 --> 00:39:33,951
- Maaf.
- Maaf.
- 392
- 00:39:34,673 --> 00:39:35,863
- Tak ada kecocokan.
- 393
- 00:39:35,891 --> 00:39:38,671
- Kenalanku di Lab Kriminal
- Tak pernah melihat yang seperti ini.
- 394
- 00:39:39,396 --> 00:39:41,666
- Ini disebut peluru.
- Kau tembak orang dengan ini.
- 395
- 00:39:41,691 --> 00:39:44,478
- Aku dapat dari baku tembak di Gurun.
- 396
- 00:39:44,503 --> 00:39:48,005
- Peluru ini tak dijual secara komersial
- Di seluruh dunia, bahkan di Pasar Gelap.
- 397
- 00:39:48,030 --> 00:39:48,995
- Jadi ?
- 398
- 00:39:49,019 --> 00:39:52,800
- Jadi, siapa yang memberi purwarupa militer
- Untuk mempersenjatai para Suku di Sahara.
- 399
- 00:39:52,825 --> 00:39:54,043
- Kau wartawannya, katakan padaku.
- 400
- 00:39:54,068 --> 00:39:56,137
- Kurasa pemerintah Amerika
- Membiayai pemberontakan..,..
- 401
- 00:39:56,162 --> 00:39:58,100
- Juga menyatakan mendukung
- Ke pemerintahan terpilih.
- 402
- 00:39:58,125 --> 00:40:00,217
- Langsung ke intinya, Lois.
- 403
- 00:40:04,571 --> 00:40:07,173
- Penerbangan ke DC malam ini,
- Beberapa Hari di sana.
- 404
- 00:40:07,197 --> 00:40:08,224
- Pergilah.
- 405
- 00:40:08,249 --> 00:40:10,896
- Kelas ekonomi.
- Tak ada ruang untuk kaki.
- 406
- 00:40:12,935 --> 00:40:14,162
- Kelas Ekonomi Plus.
- 407
- 00:40:14,187 --> 00:40:15,737
- Ekonomi !
- 408
- 00:40:16,577 --> 00:40:19,007
- Jadi, mengapa tak kau katakan padaku ?
- 409
- 00:40:21,759 --> 00:40:23,613
- Kau mencari bahaya, Lo.
- 410
- 00:40:24,288 --> 00:40:25,953
- Ini sangat berbahaya.
- 411
- 00:40:25,978 --> 00:40:28,042
- Itu sebabnya tak kukatakan padamu.
- 412
- 00:40:28,067 --> 00:40:30,306
- Lane, bukannya kau harus mengejar pesawat ?
- 413
- 00:40:30,847 --> 00:40:32,398
- Ya, pak.
- 414
- 00:40:33,275 --> 00:40:35,645
- Acara Amal untuk Perpustakaan Metropolis.
- 415
- 00:40:35,770 --> 00:40:38,924
- Anggota Komite meminta
- Clark Kent meliputnya.
- 416
- 00:40:38,949 --> 00:40:42,627
- Mungkin ada nenek tua kaya
- Yang suka orang kutu buku.
- 417
- 00:40:52,317 --> 00:40:53,730
- Senator.
- 418
- 00:40:54,697 --> 00:40:56,378
- Mau minum Bourbon
- Sebelum makan siang ?
- 419
- 00:40:56,403 --> 00:40:58,453
- Supirku menunggu,
- Aku tak bisa lama.
- 420
- 00:40:58,478 --> 00:41:02,645
- Tak mau minum Bourbon ?
- Padahal kau besar di Kentucky.
- 421
- 00:41:04,364 --> 00:41:06,091
- Ayahku selalu mengatakan..,..
- 422
- 00:41:06,116 --> 00:41:09,532
- Kentang tumbuk Kentucky
- Merupakan rahasia kesehatan.
- 423
- 00:41:11,968 --> 00:41:13,944
- Dulu ini ruangannya.
- 424
- 00:41:15,256 --> 00:41:17,935
- Aku biarkan apa adanya.
- 425
- 00:41:23,205 --> 00:41:25,029
- Kelak, Ayahku akan kembali
- Jika aku tetap..,..
- 426
- 00:41:25,054 --> 00:41:27,192
- Membiarkan ruangannya tetap sama.
- 427
- 00:41:27,357 --> 00:41:29,049
- Aneh sekali.
- 428
- 00:41:29,964 --> 00:41:32,493
- Inilah pemikiran magis
- Seorang anak yatim piatu.
- 429
- 00:41:32,518 --> 00:41:35,907
- Kularang izin impor Mineralmu.
- 430
- 00:41:42,955 --> 00:41:45,619
- Jubah Merah akan datang !
- 431
- 00:41:46,292 --> 00:41:48,910
- Jubah Merah akan datang !
- 432
- 00:41:52,720 --> 00:41:55,360
- Kau dan juga sidangmu..,..
- 433
- 00:41:58,163 --> 00:42:02,027
- Berderap di sepanjang jalan
- Untuk memperingati kami.
- 434
- 00:42:02,052 --> 00:42:06,558
- Satu, melalui darat.
- Dua, melalui udara.
- 435
- 00:42:11,901 --> 00:42:15,000
- Kau tahu kebohongan tertua di Amerika, Senator ?
- 436
- 00:42:15,341 --> 00:42:18,542
- - Boleh kupanggil kau June ?
- - Panggil apapun yang kau mau.
- 437
- 00:42:18,821 --> 00:42:22,552
- Ambillah secangkir air kencing dan sebutlah
- "Teh Persik Nenek"
- 438
- 00:42:23,121 --> 00:42:26,764
- Kau sebut senjata pembunuh sebagai "Pencegahan"
- 439
- 00:42:28,234 --> 00:42:30,561
- Kau tak bisa membodohiku.
- 440
- 00:42:31,764 --> 00:42:33,798
- Aku tak akan terpedaya.
- 441
- 00:42:38,374 --> 00:42:40,948
- Hei, menurutmu Ayahku tak akan keberatan 'kan ?
- 442
- 00:42:40,973 --> 00:42:43,100
- Jika aku merubah..,..
- 443
- 00:42:43,860 --> 00:42:46,566
- Satu hal di Ruangan ini.
- 444
- 00:42:47,789 --> 00:42:51,297
- Karena lukisan itu seharusnya dibalik.
- 445
- 00:42:52,627 --> 00:42:54,652
- Kita mengenalinya lebih baik 'kan ?
- 446
- 00:42:54,677 --> 00:42:58,740
- Iblis tak datang dari
- Neraka di bawah kita. Tidak.
- 447
- 00:42:58,765 --> 00:43:01,178
- Tidak.
- Mereka datang dari Langit.
- 448
- 00:43:35,515 --> 00:43:40,944
- Martha Wayne
- 1946 - 1981
- 449
- 00:44:46,667 --> 00:44:54,628
- se b u a h - d o ng e n g . c o m
- 450
- 00:44:57,223 --> 00:44:58,473
- Oh.
- 451
- 00:44:58,498 --> 00:45:03,488
- Kuharap generasi Wayne selanjutnya
- Tak mewarisi ruang anggur kosong.
- 452
- 00:45:04,268 --> 00:45:08,088
- Meskipun sepertinya
- Tak akan ada generasi selanjutnya.
- 453
- 00:45:08,774 --> 00:45:10,598
- Terima kasih, pak.
- 454
- 00:45:13,031 --> 00:45:16,565
- Ini semua telepon yang didapat
- Dari ponsel orang Rusia itu.
- 455
- 00:45:16,590 --> 00:45:19,485
- Dua telepon mengenai bisnis
- Dengan "Orang Putih Portugis" dan
- 456
- 00:45:19,510 --> 00:45:24,098
- Terus mentransmisi data penghalang
- Ke sebuah rumah pribadi..,..
- 457
- 00:45:24,123 --> 00:45:25,427
- Alexander Luthor.
- 458
- 00:45:25,452 --> 00:45:29,835
- Menurutmu Lex Luthor itu
- "Orang Putih Portugis" ?
- 459
- 00:45:30,360 --> 00:45:33,220
- Sepertinya dia tak butuh
- Uang dari importir senjata.
- 460
- 00:45:33,245 --> 00:45:35,230
- Sepertinya aku harus memasang penyadap ke rumahnya.
- 461
- 00:45:35,255 --> 00:45:36,622
- Dan aku perlu kostumku.
- 462
- 00:45:36,647 --> 00:45:41,606
- Si Kelelawar menginterograsi enam orang
- Dan tak membuahkan hasil.
- 463
- 00:45:42,401 --> 00:45:44,866
- Bruce Wayne-lah yang dapat informasi itu.
- 464
- 00:45:44,891 --> 00:45:47,889
- Yah, Bruce Wayne tak bisa
- Menyusup ke rumah Lex Luthor.
- 465
- 00:45:47,914 --> 00:45:50,260
- Bruce Wayne tak perlu menyusup.
- 466
- 00:45:51,543 --> 00:45:53,534
- Dia diundang.
- 467
- 00:45:54,570 --> 00:45:57,077
- Bergabunglah Bersama Kami
- Tuan Rumah Oleh Alexander Luthor
- 468
- 00:46:20,792 --> 00:46:24,870
- Ha Ha
- Ini Salahmu, Batman
- 469
- 00:46:56,210 --> 00:46:57,619
- - Itu dia di sana !
- - Foto dia !
- 470
- 00:46:57,644 --> 00:46:59,491
- - Bruce, sebelah sini !
- - Bruce, Bruce !
- 471
- 00:46:59,515 --> 00:47:01,946
- - Wayne, foto sebentar !
- - Tn. Wayne !
- 472
- 00:47:01,979 --> 00:47:05,237
- - Tolong menghadap kemari !
- - Sebelah sini, Tn. Wayne !
- 473
- 00:47:06,423 --> 00:47:07,870
- Siapa dia ?
- 474
- 00:47:08,293 --> 00:47:10,703
- Kau pasti orang baru di bidang jurnalisme ini.
- 475
- 00:47:10,728 --> 00:47:13,459
- Dia Bruce Wayne.
- 476
- 00:47:13,484 --> 00:47:16,035
- Seorang Dermawan.
- Penggemar buku.
- 477
- 00:47:16,060 --> 00:47:21,135
- Sambutlah sahabat sejati Perpustakaan Metropolis
- Tn. Lex Luthor.
- 478
- 00:47:21,160 --> 00:47:23,982
- Aku ? Ya
- 479
- 00:47:27,398 --> 00:47:28,882
- Nikki.
- 480
- 00:47:29,745 --> 00:47:31,565
- Kau membuatku malu.
- 481
- 00:47:31,990 --> 00:47:35,906
- Pidato, pidato.
- Uh, blah blah blah.
- 482
- 00:47:36,646 --> 00:47:38,317
- Bar terbuka.
- 483
- 00:47:39,045 --> 00:47:40,284
- Tamat.
- 484
- 00:47:43,093 --> 00:47:45,959
- Kata "Dermawan" berasal dari bahasa Yunani..,..
- 485
- 00:47:45,984 --> 00:47:48,492
- Yang berarti
- "Umat manusia penyayang"
- 486
- 00:47:48,794 --> 00:47:51,338
- Kata itu ditulis sekitar,
- 2.500 tahun lalu..,..
- 487
- 00:47:51,363 --> 00:47:52,895
- Baik, aku harus kemana, Alfred ?
- 488
- 00:47:52,920 --> 00:47:57,040
- Dekatilah lift,
- Belok ke arah Kirimu.
- 489
- 00:47:57,065 --> 00:47:59,012
- Seharusnya ada di sekitar sana.
- 490
- 00:47:59,206 --> 00:48:01,309
- Tempatnya di koridor penyajian
- Di ruang bawah tanah.
- 491
- 00:48:01,334 --> 00:48:02,518
- Turunlah lewat tangga.
- 492
- 00:48:02,520 --> 00:48:05,495
- Dan manusia melawan Dewa
- Prometheus memihak kita..,..
- 493
- 00:48:05,520 --> 00:48:08,268
- Dan dia mengacaukan rencana Zeus
- Menghancurkan umat manusia
- 494
- 00:48:08,293 --> 00:48:11,007
- Dan karena itu, Zeus mendapat Petirnya.
- Chooo !
- 495
- 00:48:11,032 --> 00:48:13,463
- Hm, Kedengarannya tak adil.
- 496
- 00:48:14,209 --> 00:48:16,219
- Kembali ke topik serius,
- Perpustakaan Metropolis..,..
- 497
- 00:48:16,244 --> 00:48:18,442
- Turun lewat tangga.
- Itu satu - satunya jalan, lewat tangga.
- 498
- 00:48:18,467 --> 00:48:21,212
- Tapi juga, Ayahku tak mampu melakukannya.
- 499
- 00:48:21,237 --> 00:48:23,105
- Tidak, Ayahku tak mampu
- Membeli buku, jadi..,..
- 500
- 00:48:23,130 --> 00:48:26,407
- Dia dapat informasi melalui
- Sampah dari Koran hari kemarin.
- 501
- 00:48:28,033 --> 00:48:30,510
- Belok ke dapur di sebelah kananmu.
- 502
- 00:48:30,815 --> 00:48:32,376
- Belok kiri.
- 503
- 00:48:32,401 --> 00:48:34,967
- Tepat di depanmu,
- Itulah tempat yang ingin kau tuju.
- 504
- 00:48:50,628 --> 00:48:52,875
- Ada yang bisa kubantu, Tn. Wayne ?
- 505
- 00:48:52,900 --> 00:48:56,614
- Aku hanya..,..
- Kukira kamar kecilnya ada di bawah sini.
- 506
- 00:48:56,639 --> 00:48:57,864
- Aku pasti..,..
- 507
- 00:48:57,889 --> 00:49:01,643
- Minuman Martini tadi..,..
- Aku terlalu banyak meminumnya, kurasa.
- 508
- 00:49:01,668 --> 00:49:05,221
- - Kamar mandi pria ada di atas.
- - Bagus, aku baik saja.
- 509
- 00:49:05,604 --> 00:49:07,599
- Aku suka sepatumu.
- 510
- 00:49:11,400 --> 00:49:13,589
- Aku tak bisa terus di bawah sini, Alfred.
- 511
- 00:49:13,614 --> 00:49:15,255
- Pergilah ke atas, membaurlah.
- 512
- 00:49:15,280 --> 00:49:18,592
- Ada banyak gadis muda dari Metropolis
- Yang bisa membuatmu jatuh cinta.
- 513
- 00:49:19,748 --> 00:49:22,186
- Dalam mimpimu, Alfred.
- 514
- 00:49:22,211 --> 00:49:25,587
- Buku merupakan sumber ilmu,
- Dan sumber ilmu itu sangat berarti.
- 515
- 00:49:25,612 --> 00:49:27,767
- Dan aku..,.. Tidak.
- 516
- 00:49:27,792 --> 00:49:28,908
- Aku, umm.
- 517
- 00:49:28,933 --> 00:49:31,203
- Tidak, aku apa ?
- Apa yang harus kukatakan ?
- 518
- 00:49:31,228 --> 00:49:32,467
- Bukan.
- 519
- 00:49:34,022 --> 00:49:37,685
- Kepedihan seorang manusia adalah
- Memiliki kepintaran tanpa kuasa.
- 520
- 00:49:37,710 --> 00:49:39,256
- Karena..,..
- 521
- 00:49:39,466 --> 00:49:42,558
- Karena itu asas yang berlawanan, dan..,..
- 522
- 00:49:44,852 --> 00:49:46,569
- Terima kasih sudah datang.
- 523
- 00:49:48,190 --> 00:49:50,408
- Silahkan, minum.
- Semuanya gratis.
- 524
- 00:49:58,739 --> 00:50:01,456
- Tn. Wayne.
- Tn. Wayne.
- 525
- 00:50:01,681 --> 00:50:03,069
- Clark Kent, Daily Planet.
- 526
- 00:50:03,094 --> 00:50:07,066
- Oh, yayasanku sudah mengeluarkan pendapat
- Mengenai masalah..,.. Seksinya.
- 527
- 00:50:07,091 --> 00:50:08,538
- Maaf ?
- 528
- 00:50:09,454 --> 00:50:12,768
- Wauw. Gadis cantik. Tabiat buruk.
- Jangan kutip ucapanku itu.
- 529
- 00:50:12,793 --> 00:50:15,870
- Apa pendapatmu mengenai
- Kelelawar Gotham yang suka main hakim itu ?
- 530
- 00:50:16,598 --> 00:50:17,749
- Daily Planet.
- 531
- 00:50:17,774 --> 00:50:20,042
- Tunggu, apa aku pemiliknya ?
- Atau itu milik sainganku ?
- 532
- 00:50:20,067 --> 00:50:23,051
- Hak penduduk sipil telah ditindas di Kotamu.
- 533
- 00:50:23,076 --> 00:50:25,313
- Manusia baik hidup dalam ketakutan.
- 534
- 00:50:27,217 --> 00:50:29,242
- Jangan percaya segala yang kau dengar, nak.
- 535
- 00:50:29,274 --> 00:50:31,347
- Aku melihatnya sendiri, Tn. Wayne.
- 536
- 00:50:31,454 --> 00:50:33,562
- Dia menganggap dirinya kebal hukum.
- 537
- 00:50:35,808 --> 00:50:40,118
- Daily Planet selalu mengkritik orang
- Yang merasa dirinya kebal hukum.
- 538
- 00:50:40,143 --> 00:50:43,126
- Sedikit munafik, bukankah begitu ?
- 539
- 00:50:43,312 --> 00:50:45,919
- Mengingat setiap kali pahlawanmu
- Menyelamatkan kucing dari pohon
- 540
- 00:50:45,944 --> 00:50:50,462
- Kalian selalu menulis berita heboh,
- Mengenai Alien yang..,..
- 541
- 00:50:50,487 --> 00:50:53,487
- Jika dia menginginkannya,
- Dia bisa menghancurkan tempat ini.
- 542
- 00:50:53,763 --> 00:50:56,824
- Dan kita tak bisa melakukan apapun
- Untuk menghentikannya.
- 543
- 00:50:58,664 --> 00:51:02,040
- Kebanyakan warga dunia tak sepaham denganmu, Tn. Wayne.
- 544
- 00:51:02,065 --> 00:51:05,161
- Mungkin itu karena,
- Kota Gotham dan diriku, kami..,..
- 545
- 00:51:05,186 --> 00:51:09,207
- Memiliki sejarah kelam dengan maniak berbaju badut.
- 546
- 00:51:10,414 --> 00:51:13,957
- Semuanya !
- Mm, Bruce Wayne bertemu Clark Kent.
- 547
- 00:51:13,982 --> 00:51:16,659
- Ah, aku menyukainya !
- Aku suka mempertemukan orang lain !
- 548
- 00:51:16,684 --> 00:51:18,004
- - Apa kabar kalian ?
- - Lex.
- 549
- 00:51:18,029 --> 00:51:20,314
- Halo, bagus.
- Hai, halo.
- 550
- 00:51:20,339 --> 00:51:22,949
- Lex. Suatu kehormatan..,.. Ow !
- Wauw, cengkeramanmu kuat juga !
- 551
- 00:51:22,974 --> 00:51:25,978
- Jangan sampai kau berkelahi dengan orang ini.
- 552
- 00:51:26,262 --> 00:51:28,832
- Jadi, setelah selama ini,
- Akhirnya aku bisa membawamu ke Metropolis.
- 553
- 00:51:28,856 --> 00:51:31,292
- - Aku datang hanya untuk minum saja.
- - Sama - sama.
- 554
- 00:51:31,317 --> 00:51:33,727
- Sering - seringlah datang ke tempatku,
- Akan kutunjukkan laboratoriumku.
- 555
- 00:51:33,752 --> 00:51:36,415
- Mungkin kita bisa,
- Jadi rekanan atau semacamnya.
- 556
- 00:51:36,440 --> 00:51:39,671
- Divisi Penelitianku
- Siap menciptakan hal baru.
- 557
- 00:51:43,382 --> 00:51:44,956
- --- Transfer Selesai---
- - Sudah 7 menit.
- 558
- 00:51:44,981 --> 00:51:47,282
- Sepertinya transfernya sudah selesai.
- 559
- 00:51:47,307 --> 00:51:48,556
- - Tn. Luthor.
- - Ya.
- 560
- 00:51:48,581 --> 00:51:50,470
- - Ada Gubernur.
- - Gubernur.
- 561
- 00:51:50,495 --> 00:51:51,808
- - Permisi.
- - Sampai ketemu lagi.
- 562
- 00:51:51,833 --> 00:51:55,881
- - Gubernur, hai.
- - Lex, senang bertemu denganmu.
- 563
- 00:52:08,037 --> 00:52:14,133
- Kebakaran hebat telah mengganggu
- Perayaan Hari Orang Mati di Juarez
- 564
- 00:52:33,626 --> 00:52:35,140
- Permisi.
- 565
- 00:52:47,892 --> 00:52:51,748
- Aku tak percaya mereka membiarkan
- Anak malang itu mati
- 566
- 00:53:40,556 --> 00:53:44,421
- Kita, sebagai penghuni planet ini,
- Berusaha mencari Juru Selamat.
- 567
- 00:53:44,446 --> 00:53:47,053
- 90 % manusia percaya
- Adanya Kekuatan Ilahi.
- 568
- 00:53:47,086 --> 00:53:50,351
- Dan setiap agama percaya
- Akan adanya sesosok Mesias.
- 569
- 00:53:50,376 --> 00:53:53,555
- Dan saat sesosok penyelamat ini
- Pada akhirnya datang ke Bumi..,..
- 570
- 00:53:53,580 --> 00:53:55,843
- Kita ingin membuatnya patuh terhadap hukum kita ?
- 571
- 00:53:55,868 --> 00:53:57,988
- Kita harus memahami bahwa ini
- Merupakan pergeseran pola pikir.
- 572
- 00:53:58,013 --> 00:54:00,454
- Kita harus mulai berpikir
- Selain masalah politik.
- 573
- 00:54:00,479 --> 00:54:03,114
- Apakah ada paksaan moral terhadap orang itu ?
- 574
- 00:54:03,139 --> 00:54:05,151
- Kita memiliki Hukum Internasional.
- 575
- 00:54:05,176 --> 00:54:08,497
- Di Bumi ini, setiap tindakan
- Merupakan tindakan politik.
- 576
- 00:54:08,522 --> 00:54:12,642
- Sangat mengejutkan,
- Jika pria terkuat di Bumi ini..,..
- 577
- 00:54:12,667 --> 00:54:15,766
- Merupakan figur penuh kontroversi ?
- 578
- 00:54:15,791 --> 00:54:20,688
- Bagi seorang individu yang terlibat
- Akan masalah setingkat negara.
- 579
- 00:54:20,713 --> 00:54:22,809
- Dia seharusnya memberi kita jeda.
- 580
- 00:54:22,834 --> 00:54:27,306
- Umat manusia memiliki sejarah buruk
- Mengikuti manusia dengan kekuatan besar
- 581
- 00:54:27,331 --> 00:54:30,845
- Dan mengarah ke kejahatan kemanusiaan terbesar.
- 582
- 00:54:30,870 --> 00:54:33,657
- Kita selalu menciptakan ikon
- Dengan imajinasi kita sendiri.
- 583
- 00:54:33,682 --> 00:54:37,097
- Apa yang kita lakukan hanyalah
- Memproyeksikan keinginan kita padanya.
- 584
- 00:54:37,122 --> 00:54:40,925
- Sebenarnya, mungkin dia bukanlah
- Karakter Iblis maupun Yesus.
- 585
- 00:54:40,950 --> 00:54:43,254
- Mungkin dia hanyalah orang
- Yang berusaha melakukan hal besar.
- 586
- 00:54:43,279 --> 00:54:46,596
- Kita membicarakan makhluk yang keberadaannya..,..
- 587
- 00:54:46,621 --> 00:54:51,057
- Menantang keberadaan kita
- Di alam semesta ini.
- 588
- 00:54:51,082 --> 00:54:53,550
- Jika kau tengok Copernicus,
- Saat dia mengatakan
- 589
- 00:54:53,575 --> 00:54:56,982
- Matahari sebagai Pusat Tata Surya, menggantikan Bumi..,..
- 590
- 00:54:57,007 --> 00:54:58,950
- Maka kau mendapat Dua Evolusi Darwin.
- 591
- 00:54:58,975 --> 00:55:00,997
- Dan sadar,
- Kita tak istimewa di Bumi ini..,..
- 592
- 00:55:01,022 --> 00:55:03,726
- Kita hanya makhluk hidup fana
- Diantara makhluk hidup lainnya
- 593
- 00:55:03,751 --> 00:55:07,306
- Sekarang kita paham, kita juga
- Tak istimewa di seluruh alam semesta
- 594
- 00:55:07,331 --> 00:55:10,033
- Karena sudah ada Superman.
- 595
- 00:55:10,058 --> 00:55:13,743
- Itu dia, terdapat Alien,
- Diantara kita.
- 596
- 00:55:13,768 --> 00:55:15,788
- Kita tak sendirian.
- 597
- 00:55:15,813 --> 00:55:19,290
- Apa kau, sebagai Senator Amerika, yakin mengatakan
- 598
- 00:55:19,315 --> 00:55:26,127
- Ke orang tua yang berduka bahwa
- "Superman bisa menyelamatkan anakmu"
- 599
- 00:55:26,152 --> 00:55:30,242
- "Tapi secara prinsip,
- Kita tak ingin dia beraksi"
- 600
- 00:55:30,267 --> 00:55:32,108
- Maksudku, dia bukannya tak boleh Beraksi
- 601
- 00:55:32,133 --> 00:55:34,161
- Dia tak seharusnya beraksi secara sepihak.
- 602
- 00:55:34,186 --> 00:55:36,254
- Lalu, bagaimana inti diskusi kita ?
- 603
- 00:55:36,279 --> 00:55:39,624
- Apakah perlu adanya Superman ?
- 604
- 00:55:41,239 --> 00:55:42,642
- Dia sudah ada.
- 605
- 00:55:55,716 --> 00:55:57,778
- - Halo.
- - Ibu
- 606
- 00:55:57,803 --> 00:55:59,430
- Clark.
- 607
- 00:56:00,364 --> 00:56:02,757
- Ada apa ?
- Ada masalah apa ?
- 608
- 00:56:02,782 --> 00:56:05,670
- Tidak, tak ada
- Aku hanya..,..
- 609
- 00:56:07,993 --> 00:56:09,428
- Hai.
- 610
- 00:56:11,391 --> 00:56:12,936
- Hai.
- 611
- 00:56:15,091 --> 00:56:17,539
- Mengapa Ayah tak pernah meninggalkan Kansas ?
- 612
- 00:56:18,018 --> 00:56:19,318
- Oh.
- 613
- 00:56:20,872 --> 00:56:23,031
- Dia hanya..,..
- 614
- 00:56:23,594 --> 00:56:25,422
- Kau tahu pemikiran Ayahmu.
- 615
- 00:56:25,447 --> 00:56:29,191
- Untuk apa aku harus berkelana ?
- Aku sudah melakukannya.
- 616
- 00:56:31,290 --> 00:56:33,403
- Kuharap alasannya jauh lebih sederhana.
- 617
- 00:56:35,705 --> 00:56:37,655
- Putera tersayangku.
- 618
- 00:56:38,945 --> 00:56:41,852
- Tak ada yang mudah.
- 619
- 00:56:48,358 --> 00:56:50,838
- Peluru yang aneh.
- 620
- 00:56:52,729 --> 00:56:53,734
- Hm.
- 621
- 00:56:53,764 --> 00:56:56,150
- Aku tak pernah melihat logam seperti ini.
- 622
- 00:56:57,322 --> 00:57:00,229
- Mungkin, semacam "Kotak Hitam"
- 623
- 00:57:00,267 --> 00:57:01,757
- Siapa yang bisa mencarinya ?
- 624
- 00:57:01,782 --> 00:57:03,659
- Tak seorangpun.
- 625
- 00:57:03,821 --> 00:57:06,647
- Mungkin diberikan ke
- Para Pemberontak untuk diuji.
- 626
- 00:57:06,672 --> 00:57:09,418
- Menggunakan tentara hidup
- Sebagai kelinci percobaan.
- 627
- 00:57:09,817 --> 00:57:12,627
- Ini sebabnya kau jadi wartawan handal.
- 628
- 00:57:12,652 --> 00:57:15,085
- Barang seperti ini membuatmu penasaran.
- 629
- 00:57:21,968 --> 00:57:25,708
- Bagi Narapidana Kota Gotham
- Cap Kelelawar Berarti Hukuman Mati
- 630
- 00:57:30,522 --> 00:57:33,268
- Lusinan Penjahat Dicap "Kelelawar"
- Korban Berjatuhan Di Penjara Gotham
- 631
- 00:57:33,368 --> 00:57:36,671
- Batman Bertindak Sebagai Hakim, Juri Dan Algojo
- Apa Pemburu Penjahat Gotham Berlebihan ?
- 632
- 00:57:36,871 --> 00:57:40,106
- Capnya tak bisa hilang !
- Capnya tak bisa hilang !
- 633
- 00:57:40,131 --> 00:57:42,087
- Tahanan Baru.
- 634
- 00:57:42,112 --> 00:57:44,500
- Jangan masukkan aku ke sini, bung.
- Mereka akan membunuhku !
- 635
- 00:57:44,525 --> 00:57:45,514
- Hei, bawa aku ke Penjara lain.
- 636
- 00:57:45,539 --> 00:57:47,434
- Bersyukurlah ke warga Metropolis pembayar pajak..,..
- 637
- 00:57:47,459 --> 00:57:49,235
- Karena mau menerima dirimu yang di Cap ini.
- 638
- 00:57:49,260 --> 00:57:50,532
- - Tanda tangan di sini.
- - Tak mau.
- 639
- 00:57:50,557 --> 00:57:52,558
- Kau tahu yang mereka lakukan
- Dengan orang berCap seperti ini ?
- 640
- 00:57:52,814 --> 00:57:53,894
- Lewat sini, cepat !
- 641
- 00:57:53,919 --> 00:57:55,569
- - Mereka akan membunuhku !
- - Ayo, cepat ! Lewat sini !
- 642
- 00:57:55,594 --> 00:57:57,163
- - Kau membunuhku !
- - Cepat !
- 643
- 00:57:57,188 --> 00:58:01,445
- Keefe, ada yang menjaminmu.
- Buka pintunya.
- 644
- 00:58:06,524 --> 00:58:08,186
- Siapa yang membayarku ?
- 645
- 00:58:19,790 --> 00:58:21,708
- Siapa kau ?
- 646
- 00:58:26,770 --> 00:58:28,836
- - Hanya pria biasa ?
- - Ya ?
- 647
- 00:58:28,862 --> 00:58:31,037
- Apa yang kau mau ?
- 648
- 00:58:35,232 --> 00:58:37,748
- Membantumu berdiri untuk sesuatu.
- 649
- 00:58:42,075 --> 00:58:44,144
- Janji jam tiga-mu sudah di sini.
- 650
- 00:58:53,402 --> 00:58:56,793
- Dia menjadikanku separuh manusia.
- 651
- 00:58:57,916 --> 00:59:02,653
- Istriku meninggalkanku.
- 652
- 00:59:03,852 --> 00:59:07,794
- Aku bahkan tak bisa kencing sambil berdiri.
- 653
- 00:59:08,269 --> 00:59:10,250
- Biarkan aku menghadapinya.
- 654
- 00:59:11,845 --> 00:59:13,748
- Kau habisi dia.
- 655
- 00:59:15,005 --> 00:59:16,330
- Bagus.
- 656
- 00:59:41,741 --> 00:59:43,127
- Apa ?
- 657
- 00:59:53,884 --> 00:59:55,948
- Mundur !
- Beri ruang !
- 658
- 01:00:01,440 --> 01:00:03,155
- Kau salah ruang, Nona.
- 659
- 01:00:03,405 --> 01:00:07,069
- Sekertaris Swanwick,
- Kau tak menjawab teleponku.
- 660
- 01:00:08,184 --> 01:00:12,916
- Nona Lane, jika kau mau wawancara
- Mayor Farris ada di luar pintu.
- 661
- 01:00:12,941 --> 01:00:15,306
- Kau memperlakukanku seperti orang asing ?
- 662
- 01:00:16,424 --> 01:00:18,384
- Kuperlakukan kau seperti wartawan.
- 663
- 01:00:18,409 --> 01:00:19,665
- Baiklah.
- 664
- 01:00:19,690 --> 01:00:23,943
- Apa Amerika memberi purwarupa senjata militer
- Ke Pemberontak di Afrika ?
- 665
- 01:00:23,968 --> 01:00:26,280
- Kau tahu, dengan keberanian seperti dirimu..,..
- 666
- 01:00:26,579 --> 01:00:28,313
- Kau pantas berada di sini.
- 667
- 01:00:28,338 --> 01:00:31,634
- Dari mana sumbermu itu ?
- Selembar timah tipis ?
- 668
- 01:00:31,659 --> 01:00:33,958
- Tidak, tak tipis.
- Tapi logam.
- 669
- 01:00:33,983 --> 01:00:37,896
- Ditembakkan saat insiden Superman.
- Para ahli di Pentagon tak bisa mengidentifikasinya.
- 670
- 01:00:37,921 --> 01:00:40,381
- - Kami tak diberitahu kebenarannya.
- - Inilah kebenarannya..,..
- 671
- 01:00:40,406 --> 01:00:43,226
- Seorang reporter begitu rakus mencari berita,
- Di tempat dia tak seharusnya berada.
- 672
- 01:00:43,251 --> 01:00:47,996
- Superman bertindak seperti tentara liar
- Untuk menyelamatkan satu orang dan banyak orang mati.
- 673
- 01:00:48,210 --> 01:00:51,558
- Jangan buat teori konspirasi
- Dan membuatnya sebagai Orang Suci..,..
- 674
- 01:00:52,237 --> 01:00:53,829
- Atau Orang Sucimu.
- 675
- 01:00:54,598 --> 01:00:56,488
- - Mayor.
- - Ya, Pak.
- 676
- 01:00:57,261 --> 01:01:01,082
- Jadi, kubuka kirimanmu
- Dan segera mencetaknya.
- 677
- 01:01:01,107 --> 01:01:03,056
- Cetakannya memang bagus.
- 678
- 01:01:03,298 --> 01:01:07,284
- Tapi bukan tentang sepak bola.
- Juga bukan tentang..,..
- 679
- 01:01:07,309 --> 01:01:10,694
- Sahabat Perpustakaan Metropolis,
- Hanya..,..
- 680
- 01:01:10,718 --> 01:01:15,363
- Kelelawar Gotham saja !
- Sudah kularang kau menulis beritanya !
- 681
- 01:01:15,388 --> 01:01:17,785
- Polisi tak mau membantu,
- Jurnalis harus melakukan hal yang benar.
- 682
- 01:01:17,810 --> 01:01:19,425
- Kau tak bisa memutuskan apa yang benar.
- 683
- 01:01:19,449 --> 01:01:21,878
- Saat Koran Planet ini didirkan,
- Tempat ini memiliki prinsip, Perry.
- 684
- 01:01:21,903 --> 01:01:25,792
- Begitu juga denganmu, jika sekarang
- Masih tahun 1938, tapi bukan lagi.
- 685
- 01:01:25,817 --> 01:01:29,148
- Perserikatan wartawan bangkrut
- Oplah kita menyusut drastis.
- 686
- 01:01:29,173 --> 01:01:32,881
- Tidak di sini, tidak di luar sana.
- Jangan tulis artikel ini lagi !
- 687
- 01:01:34,436 --> 01:01:37,961
- Tak ada yang peduli
- Jika Clark Kent memburu Batman.
- 688
- 01:01:39,644 --> 01:01:41,457
- Sepertinya Superman..,..
- 689
- 01:01:41,482 --> 01:01:43,934
- Tak mau kita menganggap kalau
- Dia warga Amerika lagi
- 690
- 01:01:43,959 --> 01:01:45,178
- Sungguh, mengapa kita harus begitu ?
- 691
- 01:01:45,203 --> 01:01:47,930
- Selain kostum merah dan birunya, juga..,..
- 692
- 01:01:48,050 --> 01:01:49,805
- Entahlah,
- Dia memakai satu dari tiga kata..,..
- 693
- 01:01:49,830 --> 01:01:52,036
- Akan Amerika Serikat (USA) di dadanya
- 694
- 01:01:52,061 --> 01:01:54,594
- Kurasa satu - satunya alasan dia tak
- Memakai Deklarasi Kemerdekaan sebagai jubahnya
- 695
- 01:01:54,619 --> 01:01:57,463
- Karena, dia mengira itu berlebihan
- 696
- 01:01:57,488 --> 01:01:58,985
- Apa yang kalian lakukan ?
- 697
- 01:01:59,010 --> 01:02:00,589
- Ayo, cepatlah, cepat !
- 698
- 01:02:00,614 --> 01:02:02,439
- Kembali bekerja
- Dan keluarlah ke sana !
- 699
- 01:02:02,464 --> 01:02:05,101
- Letakkan gelasnya di nampan,
- Ada banyak orang haus di luar sana.
- 700
- 01:02:05,126 --> 01:02:07,465
- Isi separuh penuh,
- Ingat, isi separuh penuh
- 701
- 01:02:14,157 --> 01:02:15,840
- Permisi, bisakah kami pergi sebentar ?
- 702
- 01:02:15,865 --> 01:02:18,088
- - Ada yang ingin kutunjukkan padamu.
- - Maaf.
- 703
- 01:02:18,822 --> 01:02:22,085
- Beberapa Sejarawan berpendapat
- Kejadian itu tak pernah terjadi.
- 704
- 01:02:22,110 --> 01:02:23,967
- Tapi kupercaya karena tindakannya..,..
- 705
- 01:02:23,992 --> 01:02:28,928
- Yang sangat sempurna sebagai seorang Raja,
- Juga sebagai pembunuh berdarah dingin.
- 706
- 01:02:28,953 --> 01:02:32,758
- Bagiku, ini kombinasi
- Selama 40 tahun sebagai kurator..,..
- 707
- 01:02:32,783 --> 01:02:36,571
- Aku tak mempercayainya,
- Akhirnya aku memilikinya di sini.
- 708
- 01:02:37,098 --> 01:02:39,739
- Ini Pedang Alexander.
- 709
- 01:02:40,526 --> 01:02:43,854
- Inilah Pedang yang membunuh Gordian Knot.
- 710
- 01:02:45,851 --> 01:02:48,304
- - Ini Pedang Kemenangan.
- - Ya.
- 711
- 01:02:48,329 --> 01:02:50,729
- - Nikmatilah.
- - Terima kasih.
- 712
- 01:02:57,916 --> 01:02:59,479
- Pedangnya palsu.
- 713
- 01:02:59,503 --> 01:03:02,520
- Yang asli sudah terjual tahun '98
- Di Pasar Gelap.
- 714
- 01:03:02,546 --> 01:03:06,173
- - Sekarang berada..,..
- - Di atas kamar Sultan Hajar.
- 715
- 01:03:09,043 --> 01:03:10,821
- Permisi.
- 716
- 01:03:11,707 --> 01:03:13,660
- Permisi, Nona.
- 717
- 01:03:13,685 --> 01:03:16,992
- Kemarin malam, kau mengambil sesuatu yang bukan milikmu.
- 718
- 01:03:17,017 --> 01:03:19,115
- Mencuri itu tak baik.
- 719
- 01:03:19,140 --> 01:03:22,574
- Bagaimana jika mencuri dari pencuri lain ?
- 720
- 01:03:23,549 --> 01:03:25,216
- Siapa kau ?
- 721
- 01:03:25,241 --> 01:03:28,529
- Orang yang tertarik akan hal sama sepertimu.
- 722
- 01:03:29,205 --> 01:03:30,526
- Benarkah begitu ?
- 723
- 01:03:30,551 --> 01:03:33,946
- Aku percaya Tn. Luthor
- Memiliki foto milikku.
- 724
- 01:03:33,971 --> 01:03:35,412
- Sudah kau dapat ?
- 725
- 01:03:35,437 --> 01:03:37,906
- Inginnya, tapi tidak,
- Belum kudapat.
- 726
- 01:03:37,931 --> 01:03:41,389
- Data yang kau salin memiliki
- Enkripsi setingkat militer.
- 727
- 01:03:42,327 --> 01:03:44,442
- Kau tahu,
- Dengan tampang sepertimu..,..
- 728
- 01:03:44,467 --> 01:03:47,423
- 9 dari 10 pria akan rela memberimu segalanya.
- 729
- 01:03:47,448 --> 01:03:49,017
- Tapi, kau pria ke-10.
- 730
- 01:03:49,042 --> 01:03:51,283
- Mmm, kurasa aku yang pertama..,..
- 731
- 01:03:51,308 --> 01:03:54,339
- Mengetahui siapa dirimu
- Dibalik sikap manismu.
- 732
- 01:03:54,900 --> 01:03:56,574
- Kau tak mengenalku..,..
- 733
- 01:03:56,599 --> 01:03:59,182
- Tapi aku tahu beberapa wanita sepertimu.
- 734
- 01:04:01,558 --> 01:04:04,767
- Oh, kurasa kau tak pernah
- Bertemu wanita sepertiku.
- 735
- 01:04:06,207 --> 01:04:09,264
- Kau tahu, ternyata pepatah
- Mengenai pria itu benar..,..
- 736
- 01:04:09,289 --> 01:04:13,188
- Terlahir tanpa kehendak alami untuk berbagi.
- 737
- 01:04:13,298 --> 01:04:17,211
- Aku tak mencuri "Drive-mu"
- Aku meminjamnya.
- 738
- 01:04:17,745 --> 01:04:21,300
- Kau bisa menemukannya
- Di laci mobilmu.
- 739
- 01:04:22,040 --> 01:04:23,782
- Tn. Wayne.
- 740
- 01:04:30,499 --> 01:04:32,535
- Menghubungkan
- 741
- 01:04:34,438 --> 01:04:36,898
- Memulai Dekripsi
- 742
- 01:04:39,764 --> 01:04:42,289
- Dekripsi 01 %
- 743
- 01:04:42,783 --> 01:04:45,884
- Dekripsi 02 %
- 744
- 01:06:16,161 --> 01:06:18,576
- Kau mendapatkannya ?
- Batu itu ?
- 745
- 01:06:18,601 --> 01:06:20,338
- Ya, kami mendapatkannya.
- 746
- 01:06:45,651 --> 01:06:47,168
- Maafkan aku.
- 747
- 01:06:48,209 --> 01:06:52,126
- Merunduk !
- Merunduk ! Sekarang !
- 748
- 01:07:07,459 --> 01:07:08,719
- Tidak !
- 749
- 01:09:02,565 --> 01:09:05,028
- Wanita itu segalanya bagiku.
- 750
- 01:09:05,953 --> 01:09:08,327
- Dan kau merenggutnya dariku !
- 751
- 01:09:19,294 --> 01:09:20,469
- Bruce !
- 752
- 01:09:20,494 --> 01:09:24,085
- Bruce !
- Dengarkan aku sekarang !
- 753
- 01:09:26,605 --> 01:09:28,580
- Ternyata Lois !
- 754
- 01:09:28,605 --> 01:09:30,979
- Ternyata Lois Lane !
- 755
- 01:09:31,351 --> 01:09:33,497
- Dialah kuncinya !
- 756
- 01:09:34,841 --> 01:09:37,034
- Apa aku terlalu awal ?
- 757
- 01:09:37,415 --> 01:09:40,997
- Sial !
- Aku terlalu awal !
- 758
- 01:09:41,347 --> 01:09:43,467
- Kau benar mengenai pria itu !
- 759
- 01:09:43,492 --> 01:09:46,588
- Kau selalu benar mengenai pria itu !
- 760
- 01:09:46,613 --> 01:09:49,619
- Takutilah pria itu !
- Takutilah pria itu !
- 761
- 01:09:49,644 --> 01:09:51,799
- Temukan kami, Bruce !
- 762
- 01:09:51,824 --> 01:09:55,023
- Kau harus menemukan kami..,..
- Temukan kami..,..!
- 763
- 01:10:03,118 --> 01:10:04,830
- Dekripsi 100 %
- 764
- 01:10:04,855 --> 01:10:07,171
- Dekripsi Selesai
- 765
- 01:10:21,832 --> 01:10:23,368
- Kelelawar Simbol Keadilan !
- 766
- 01:10:23,393 --> 01:10:24,840
- Pedangang Manusia Mendapat Cap Batman
- 767
- 01:10:27,850 --> 01:10:30,998
- "Orang Putih Portugis"
- 768
- 01:10:34,145 --> 01:10:36,712
- Hakim
- 769
- 01:10:37,213 --> 01:10:38,326
- Juri
- 770
- 01:10:39,808 --> 01:10:42,073
- Algojo
- 771
- 01:10:44,711 --> 01:10:47,435
- Keadilan ?
- 772
- 01:10:47,898 --> 01:10:50,535
- "Orang Putih Portugis"
- Pelabuhan Gotham
- 773
- 01:10:50,560 --> 01:10:53,551
- "Orang Putih Portugis"
- 774
- 01:10:57,874 --> 01:11:01,817
- "Orang Putih Portugis" bukanlah orang,
- Tapi Kapal.
- 775
- 01:11:03,851 --> 01:11:05,392
- Tuan Wayne.
- 776
- 01:11:05,417 --> 01:11:09,066
- Sejak usia 7 tahun,
- Kau mempelajari seni menipu..,..
- 777
- 01:11:09,091 --> 01:11:11,649
- Seperti Mozart belajar piano.
- 778
- 01:11:11,674 --> 01:11:15,946
- Tapi kau tak akan bisa menipuku.
- 779
- 01:11:17,325 --> 01:11:20,511
- "Orang Putih Portugis"
- Ternyata tak membawa senjata nuklir.
- 780
- 01:11:20,536 --> 01:11:22,667
- Apa yang dibawanya ?
- 781
- 01:11:23,250 --> 01:11:25,345
- Senjata.
- 782
- 01:11:25,370 --> 01:11:27,025
- Berbentuk Batu.
- 783
- 01:11:27,050 --> 01:11:30,705
- Mineral, yang mampu melemahkan Sel Krypton.
- 784
- 01:11:30,730 --> 01:11:32,409
- Sampel yang cukup besar..,..
- 785
- 01:11:32,434 --> 01:11:34,591
- Ditemukan di Samudera Hindia 3 bulan lalu.
- 786
- 01:11:34,616 --> 01:11:39,088
- Batu itu sekarang di Kapal "Orang Putih Portugis"
- Dan siap diserahkan ke Lex Luthor.
- 787
- 01:11:39,113 --> 01:11:40,632
- Orang yang akan kucuri Batunya.
- 788
- 01:11:40,657 --> 01:11:44,614
- Menjauhkannya dari tangan Luthor.
- Untuk dihancurkan.
- 789
- 01:11:45,695 --> 01:11:47,028
- Tidak.
- 790
- 01:11:49,549 --> 01:11:51,525
- Kau mau pergi berperang ?
- 791
- 01:11:51,886 --> 01:11:57,216
- Pria brengsek itu membawa Perang
- Ke hadapan kita, dua tahun lalu !
- 792
- 01:11:58,010 --> 01:11:59,999
- Yesus, Alfred.
- Hitunglah korban mati.
- 793
- 01:12:00,024 --> 01:12:02,278
- Ribuan orang !
- 794
- 01:12:02,829 --> 01:12:05,604
- Apa selanjutnya ?
- Milyaran ?
- 795
- 01:12:05,629 --> 01:12:08,324
- Dia memiliki kemampuan
- Memusnahkan umat manusia..,..
- 796
- 01:12:08,349 --> 01:12:10,922
- Jika ada 1 % indikasi dia melakukan itu,
- Maka dia musuh kita..,..
- 797
- 01:12:10,947 --> 01:12:14,067
- Kita harus mengalahkannya dengan kekuatan mutlak !
- 798
- 01:12:14,149 --> 01:12:15,632
- Kita harus menghancurkannya !
- 799
- 01:12:15,657 --> 01:12:18,883
- Tapi dia bukanlah musuh kita.
- 800
- 01:12:19,008 --> 01:12:20,565
- Tidak hari ini.
- 801
- 01:12:20,944 --> 01:12:23,443
- 20 tahun hidup di Gotham, Alfred.
- 802
- 01:12:23,674 --> 01:12:26,112
- Kita tahu janji itu omong kosong saja !
- 803
- 01:12:26,847 --> 01:12:29,185
- Berapa banyak orang baik tersisa ?!
- 804
- 01:12:29,847 --> 01:12:31,994
- Berapa banyak orang baik tetap baik ?!
- 805
- 01:12:34,457 --> 01:12:36,237
- 14 Jam.
- 806
- 01:12:38,618 --> 01:12:41,844
- Namaku Clark Kent,
- Dari Daily Planet.
- 807
- 01:12:44,808 --> 01:12:47,502
- Aku mau mencari tahu
- Apa yang terjadi dengan tahanan..,..
- 808
- 01:12:47,527 --> 01:12:51,316
- - Bernama Santos.
- - Aku tak bisa memberimu informasi itu.
- 809
- 01:13:13,336 --> 01:13:14,959
- Nyonya Santos.
- 810
- 01:13:16,158 --> 01:13:18,382
- Boleh aku bertanya padamu ?
- 811
- 01:13:18,407 --> 01:13:22,135
- Dia bukan suamiku,
- Aku tahu perbuatannya.
- 812
- 01:13:23,089 --> 01:13:26,673
- Tapi dia seorang Ayah,
- Dia juga punya anak.
- 813
- 01:13:26,717 --> 01:13:30,726
- Mereka membawanya dari Penjara Gotham
- Ke penjara Metropolis ini.
- 814
- 01:13:30,751 --> 01:13:32,521
- Dia ada di dalam sana sekarang.
- 815
- 01:13:32,546 --> 01:13:35,051
- Mereka tahu dia di-Cap,
- Tapi petugas tak peduli.
- 816
- 01:13:35,076 --> 01:13:37,139
- Kelelawar itulah Hakimnya.
- 817
- 01:13:37,587 --> 01:13:39,414
- Satu orang memutuskan yang berhak hidup.
- 818
- 01:13:39,439 --> 01:13:41,740
- - Apa itu Keadilan ?
- - Katakanlah padaku.
- 819
- 01:13:41,765 --> 01:13:44,814
- - Bantu aku merubahnya.
- - Dengan apa ? Penamu ?
- 820
- 01:13:44,913 --> 01:13:47,706
- Pria seperti itu
- Tak 'kan berhenti dengan perkataan.
- 821
- 01:13:47,731 --> 01:13:49,787
- Kau tahu yang bisa menghentikannya ?
- 822
- 01:13:49,812 --> 01:13:51,497
- Dengan Tinju !
- 823
- 01:13:55,469 --> 01:13:56,997
- Kent, aku ingin bicara denganmu
- 824
- 01:13:58,885 --> 01:14:00,244
- Kent !
- 825
- 01:14:00,445 --> 01:14:02,563
- Kemana perginya dia ?
- Kemana perginya dia, Jenny ?
- 826
- 01:14:02,564 --> 01:14:04,376
- Aku..,.. Aku tak tahu.
- 827
- 01:14:04,601 --> 01:14:08,343
- Tak ada kabar darinya,
- Sepertinya dia kembali ke Kansas.
- 828
- 01:14:09,365 --> 01:14:10,743
- Dasar sial.
- 829
- 01:14:10,780 --> 01:14:13,802
- Orang Putih Portugis
- 830
- 01:15:04,608 --> 01:15:07,608
- LexCorp Industries
- 831
- 01:15:08,811 --> 01:15:10,547
- Berangkat !
- 832
- 01:15:46,559 --> 01:15:48,344
- Cepat, cepat, cepat !
- 833
- 01:16:00,404 --> 01:16:01,640
- Harpun
- 834
- 01:16:26,668 --> 01:16:28,272
- Tidak !
- 835
- 01:17:52,804 --> 01:17:54,528
- Di mana dia ?
- 836
- 01:19:13,753 --> 01:19:16,503
- Lain kali, jika mereka
- Memberi isyarat lampumu di Langit..,..
- 837
- 01:19:16,528 --> 01:19:18,309
- Kau janganlah keluar.
- 838
- 01:19:18,334 --> 01:19:21,537
- Kelelawarmu sudah mati.
- Kuburlah.
- 839
- 01:19:22,353 --> 01:19:24,628
- Anggap ini belas kasihku.
- 840
- 01:19:25,913 --> 01:19:27,717
- Katakan padaku..,..
- 841
- 01:19:31,717 --> 01:19:33,732
- Apa kau berdarah ?
- 842
- 01:19:41,861 --> 01:19:43,844
- Kau akan berdarah.
- 843
- 01:20:24,567 --> 01:20:28,414
- Mencari Sinyal Penerima
- 844
- 01:20:47,388 --> 01:20:50,045
- Taman Penelitian LexCorp
- 845
- 01:21:25,420 --> 01:21:28,523
- Aku bukanlah orang suci, Tn. Sekertaris.
- 846
- 01:21:28,548 --> 01:21:30,314
- Saat aku di Gurun itu,
- Banyak orang mati.
- 847
- 01:21:30,339 --> 01:21:32,982
- Itu membuatku tersadar.
- Memang seharusnya !
- 848
- 01:21:38,177 --> 01:21:41,699
- Jika kau mengira Superman
- Seorang pembunuh, maka buanglah itu.
- 849
- 01:21:41,972 --> 01:21:44,306
- Tapi, aku tak percaya
- Kau berpikir seperti itu.
- 850
- 01:21:46,888 --> 01:21:49,648
- Bagaimana kita menentukan apa yang baik ?
- 851
- 01:21:49,888 --> 01:21:55,221
- Dalam demokrasi, kebaikan itu di-diskusikan,
- Bukan dengan keputusan sepihak.
- 852
- 01:21:55,246 --> 01:22:00,175
- Jadi, kuminta Superman,
- Datanglah ke Pengadilan Rakyat besok.
- 853
- 01:22:00,200 --> 01:22:02,618
- Untuk menemui mereka yang menderita.
- 854
- 01:22:02,807 --> 01:22:05,902
- Dunia harus tahu,
- Apa yang terjadi di Gurun itu..,..
- 855
- 01:22:05,927 --> 01:22:08,316
- Dan mengetahui dia membela demi siapa.
- 856
- 01:22:08,526 --> 01:22:11,409
- Seberapa jauh dia gunakan kekuatannya.
- 857
- 01:22:12,238 --> 01:22:14,718
- Apa dia bertindak dengan kehendak kita..,..
- 858
- 01:22:14,978 --> 01:22:16,893
- Atau kehendaknya sendiri ?
- 859
- 01:22:23,895 --> 01:22:27,683
- Manusia benci apa yang tak mereka pahami.
- 860
- 01:22:28,466 --> 01:22:32,904
- Tapi mereka melihat apa yang kau lakukan,
- Dan mereka tahu siapa dirimu.
- 861
- 01:22:33,546 --> 01:22:37,627
- Kau bukanlah pembunuh,
- Maupun ancaman.
- 862
- 01:22:38,386 --> 01:22:41,489
- Ibu tak pernah ingin dunia ini memilikimu.
- 863
- 01:22:44,117 --> 01:22:46,394
- Jadilah Pahlawan mereka, Clark.
- 864
- 01:22:46,491 --> 01:22:49,436
- Jadilah Monumen mereka.
- Jadilah Malaikat mereka.
- 865
- 01:22:49,461 --> 01:22:52,300
- Jadilah apapun yang mereka butuhkan..,..
- 866
- 01:22:52,325 --> 01:22:54,459
- Atau tidak sama sekali.
- 867
- 01:22:55,738 --> 01:22:58,516
- Kau tak berhutang apapun ke dunia ini..,..
- 868
- 01:22:58,912 --> 01:23:01,024
- Tak sedikitpun.
- 869
- 01:23:37,857 --> 01:23:41,197
- - Aku harus bicara ke Senator.
- - Jangan hari ini, kubilang Senator..,..
- 870
- 01:23:41,222 --> 01:23:43,137
- Aku harus bicara padanya sebelum Sidang.
- 871
- 01:23:43,162 --> 01:23:45,779
- Kau tahu betapa pentingnya ini ?
- 872
- 01:23:45,804 --> 01:23:48,265
- Kumohon, aku harus bicara dengannya.
- 873
- 01:23:48,290 --> 01:23:49,896
- - Kumohon Nyonya, kumohon padamu.
- - Ayo pergi, Bu.
- 874
- 01:23:49,921 --> 01:23:51,406
- Kumohon jangan lakukan ini.
- 875
- 01:23:51,431 --> 01:23:53,098
- - Ini penting.
- - Ayo pergi.
- 876
- 01:23:53,123 --> 01:23:55,191
- Jangan sentuh aku !
- 877
- 01:23:55,474 --> 01:23:58,020
- - Kumohon.
- - Maaf, dia tak mau pergi.
- 878
- 01:23:59,365 --> 01:24:01,645
- Aku tak mengatakan kebenarannya padamu.
- 879
- 01:24:02,043 --> 01:24:04,891
- CIA berpikir serangan di Gurun itu jebakan.
- 880
- 01:24:05,085 --> 01:24:07,873
- Seseorang ingin Superman terlihat bersalah.
- 881
- 01:24:09,364 --> 01:24:10,879
- Peluru itu ?
- 882
- 01:24:17,992 --> 01:24:20,420
- Logamnya dikembangkan perusahaan swasta.
- 883
- 01:24:20,445 --> 01:24:21,523
- Perusahaan apa ?
- 884
- 01:24:21,548 --> 01:24:23,128
- LexCorp.
- 885
- 01:24:24,064 --> 01:24:25,276
- Lex Luthor ?
- 886
- 01:24:25,301 --> 01:24:28,679
- Dia juga memiliki Tentara bayaran Pribadi
- Di Gurun itu.
- 887
- 01:24:32,545 --> 01:24:34,216
- Sebarkan pernyataanmu.
- 888
- 01:24:34,241 --> 01:24:37,760
- Tidak bisa.
- Ini rahasia.
- 889
- 01:24:37,761 --> 01:24:39,120
- Itu sebabnya aku suka pekerjaanku.
- 890
- 01:24:39,121 --> 01:24:40,280
- Ini tak masuk akal.
- 891
- 01:24:40,281 --> 01:24:42,320
- Kau bilang serangan itu
- Untuk menjebak Superman..,..
- 892
- 01:24:42,321 --> 01:24:44,810
- Tapi bagaimana mereka tahu
- Dia akan datang di..,..
- 893
- 01:24:51,789 --> 01:24:54,712
- Tengah Gurun itu..,..
- Terima kasih.
- 894
- 01:24:54,734 --> 01:24:56,563
- Baik, masuklah.
- 895
- 01:24:57,241 --> 01:25:00,904
- Sidang Senat akan dilakukan sebentar lagi
- 896
- 01:25:00,929 --> 01:25:03,127
- Tentu pertanyaan terbesarnya adalah..,..
- 897
- 01:25:03,152 --> 01:25:05,662
- Apakah Superman datang ?
- Itulah yang sangat mereka harapkan.
- 898
- 01:25:05,687 --> 01:25:08,362
- Tn. Keefe. Tn. Keefe.
- Aku Soledad O'Brien dari "In the Moment"
- 899
- 01:25:08,387 --> 01:25:09,722
- Pertanyaan untukmu..,..
- 900
- 01:25:09,747 --> 01:25:13,040
- Kau ikut pertemuan bersama Senator,
- Apa yang mau kau katakan ke Mereka ?
- 901
- 01:25:13,041 --> 01:25:15,891
- Aku kemari untuk menyadarkan mereka.
- 902
- 01:25:15,916 --> 01:25:18,242
- Aku terbuat dari daging dan darah.
- 903
- 01:25:18,267 --> 01:25:21,522
- Dia membawa Perang kemari,
- Dan ini..,..
- 904
- 01:25:21,850 --> 01:25:24,662
- Inilah rupa perang itu.
- Aku kehilangan segalanya.
- 905
- 01:25:24,687 --> 01:25:27,701
- Ada banyak orang, pak,
- Yang menganggapnya sebagai Pahlawan.
- 906
- 01:25:27,726 --> 01:25:29,758
- Dia bukanlah Pahlawan !
- 907
- 01:25:29,759 --> 01:25:33,891
- Grace bisa kau suruh Greg
- Kemari sekarang juga ?
- 908
- 01:25:34,521 --> 01:25:36,680
- Sumber tanpa nama bisa menjelaskan segalanya.
- 909
- 01:25:36,705 --> 01:25:38,664
- Sudah kukatakan apa yang terjadi di Nairomi.
- 910
- 01:25:38,689 --> 01:25:41,052
- - Dari sumber tanpa nama.
- - Cetaklah.
- 911
- 01:25:41,077 --> 01:25:45,254
- Luthor mengatur kejadian di Gurun itu.
- Itu jebakan untuk Superman.
- 912
- 01:25:45,279 --> 01:25:46,936
- Percayalah ke wartawanmu,
- Seperti kasus "Watergate"
- 913
- 01:25:46,961 --> 01:25:48,582
- Ya, kau harus ajukan perkaranya
- 914
- 01:25:48,607 --> 01:25:51,669
- Jika kau salah, Luthor bisa menuntut kita sampai bangkrut
- 915
- 01:25:51,694 --> 01:25:52,861
- Kau perlu bukti
- 916
- 01:25:52,886 --> 01:25:55,468
- Tidak, harus kau cetak sekarang
- Sebelum sidang dimulai..,..
- 917
- 01:25:55,493 --> 01:25:57,603
- Jika Superman tahu, itu bisa merubah
- Apa yang akan dia katakan.
- 918
- 01:25:57,628 --> 01:25:59,817
- Tak mau kubahayakan Koran ini..,..
- 919
- 01:25:59,842 --> 01:26:03,318
- Supaya kau bisa balas jasa
- Ke orang yang menyelamatkanmu itu.
- 920
- 01:26:03,343 --> 01:26:04,367
- Pria itu menyuap wanita itu ?
- 921
- 01:26:04,392 --> 01:26:07,271
- Bukan hanya menyuapnya,
- Juga mengancamnya.
- 922
- 01:26:07,296 --> 01:26:09,441
- Memberinya naskah untuk dipelajari.
- 923
- 01:26:09,591 --> 01:26:12,147
- Menyuruh wanita itu bohong
- Atas kejadian di kampung halamannya.
- 924
- 01:26:12,372 --> 01:26:14,215
- Tapi wanita itu akhirnya sadar.
- 925
- 01:26:14,240 --> 01:26:16,460
- Pria itu menggunakan Komite ini
- Sebagai pertunjukkan bonekanya.
- 926
- 01:26:16,485 --> 01:26:17,926
- Senator !
- 927
- 01:26:17,951 --> 01:26:19,557
- Hai, kau.
- 928
- 01:26:19,558 --> 01:26:21,276
- Jangan pergi kemanapun,
- Aku ingin bicara denganmu.
- 929
- 01:26:21,301 --> 01:26:22,949
- Kau tahu, Mercy ? Masuklah dan..,..
- 930
- 01:26:22,974 --> 01:26:24,833
- Pastikan tempatku Tak diduduki.
- 931
- 01:26:24,858 --> 01:26:26,017
- Apa yang kau inginkan ?
- 932
- 01:26:26,018 --> 01:26:27,257
- Aku kemari untuk berkeluh kesah..,..
- 933
- 01:26:27,258 --> 01:26:29,456
- Aku bersedia membiayai
- Alat pencegah Bangsa Krypton..,..
- 934
- 01:26:29,457 --> 01:26:32,776
- Tapi ada Senator dari Kentucky
- Memutuskan menghentikannya.
- 935
- 01:26:32,777 --> 01:26:36,920
- Ya, Ketua Komite Superman ini
- Lembek dalam masalah keamanan.
- 936
- 01:26:36,945 --> 01:26:38,668
- Greg, mengapa dia tak dapat cek kita ?
- 937
- 01:26:38,693 --> 01:26:39,781
- Dia dapat, Tn. Wayne.
- 938
- 01:26:39,806 --> 01:26:42,253
- Dia dapat cek dari
- Yayasan Korban kita setiap bulan.
- 939
- 01:26:42,278 --> 01:26:44,096
- --- Bruce Wayne, Buka Matamu ---
- - Dia mengembalikannya.
- 940
- 01:26:44,097 --> 01:26:46,330
- Karyawan Keuangan Wayne
- Yang kehilangan kedua kakinya
- 941
- 01:26:46,355 --> 01:26:49,476
- Dalam kejadian mengerikan
- Di Metropolis dua tahun lalu.
- 942
- 01:26:49,501 --> 01:26:51,143
- --- Bruce, Tak Ada Perdamaian ---
- - Yesus.
- 943
- 01:26:51,168 --> 01:26:53,711
- --- B WAYNE, Kuhantui Kau ---
- --- Bruce Wayne = Buta ---
- 944
- 01:26:53,736 --> 01:26:55,055
- Mengapa aku tak dapat laporannya ?
- 945
- 01:26:55,056 --> 01:26:57,056
- Maaf, akan segera kubereskan.
- 946
- 01:26:57,257 --> 01:27:00,095
- Dan itu dia !
- Superman di sini !
- 947
- 01:27:00,096 --> 01:27:02,393
- Dia datang ke Capitol Amerika Serikat.
- 948
- 01:27:02,418 --> 01:27:04,515
- Ini kejadian bersejarah !
- 949
- 01:27:04,540 --> 01:27:08,667
- Sekarang kita mengharapkan Superman
- Memberikan pernyataan ke Senat..,..
- 950
- 01:27:08,692 --> 01:27:12,245
- Ke Warga Amerika, dan tentu saja
- Ke Seluruh Dunia.
- 951
- 01:27:12,416 --> 01:27:13,957
- Dia di sini.
- Dia datang.
- 952
- 01:27:13,982 --> 01:27:16,380
- Dia ada di atas Capitol.
- 953
- 01:27:16,496 --> 01:27:19,141
- Kau akan duduk di kursi kehormatan di sana, June Bun.
- 954
- 01:27:19,166 --> 01:27:20,740
- Aku tumbuh besar di peternakan.
- 955
- 01:27:20,765 --> 01:27:22,703
- Aku tahu caranya menghadapi orang sepertimu.
- 956
- 01:27:22,728 --> 01:27:25,309
- Kau tahu kebohongan tertua di Amerika, Senator ?
- 957
- 01:27:26,460 --> 01:27:28,810
- Bahwa kekuasaan itu tak bersalah.
- 958
- 01:27:30,377 --> 01:27:32,097
- Semoga beruntung.
- 959
- 01:28:09,706 --> 01:28:12,029
- Freddy, dia boleh masuk.
- 960
- 01:28:13,954 --> 01:28:16,188
- "Superman = Alien Ilegal"
- "Ini Dunia Kami, Bukan Duniamu !"
- 961
- 01:28:16,213 --> 01:28:18,504
- "Bumi Milik Manusia"
- "Tuhan Benci Alien"
- 962
- 01:28:19,121 --> 01:28:21,047
- - Superman !
- - Enyahlah !
- 963
- 01:28:24,672 --> 01:28:27,677
- - Superman ! Superman !
- - Enyahlah ! Enyahlah !
- 964
- 01:28:34,405 --> 01:28:36,491
- Ada lagi yang datang pagi ini, Tn. Wayne.
- 965
- 01:29:15,031 --> 01:29:18,159
- Biar kukatakan ini,
- Aku sangat berterima kasih ke saksi kami..,..
- 966
- 01:29:18,184 --> 01:29:20,647
- Karena bersedia datang hari ini.
- 967
- 01:29:21,284 --> 01:29:23,736
- Inilah cara kerja demokrasi.
- 968
- 01:29:24,111 --> 01:29:26,532
- Kita saling bicara.
- 969
- 01:29:26,834 --> 01:29:31,470
- Kita bertindak
- Sesuai hukum pemerintah, pak.
- 970
- 01:29:32,346 --> 01:29:33,934
- Aku pernah duduk di sini sebelumnya..,..
- 971
- 01:29:33,959 --> 01:29:38,222
- Bahwa intervensi tidak ditolerir di Komite ini.
- 972
- 01:29:38,731 --> 01:29:41,105
- Begitu juga kebohongan.
- 973
- 01:29:41,864 --> 01:29:46,167
- Karena hari ini..,..
- Merupakan hari kebenaran.
- 974
- 01:29:47,166 --> 01:29:49,710
- Karena dengan mengutarakan..,..
- 975
- 01:29:59,238 --> 01:30:03,821
- Dengan bekerja..,..
- Bersama, kita bisa..,..
- 976
- 01:30:09,535 --> 01:30:11,336
- Kita bisa..,..
- Kita bisa..,..
- 977
- 01:30:20,622 --> 01:30:25,181
- Kita bisa menciptakan kebebasan dan..,..
- 978
- 01:30:27,531 --> 01:30:30,526
- "Teh Persik Nenek"
- 979
- 01:30:36,480 --> 01:30:38,586
- Tn. Lex Luthor
- CEO - Lexcorp
- 980
- 01:30:53,149 --> 01:30:54,749
- Ya Tuhanku !
- 981
- 01:31:27,892 --> 01:31:32,276
- --- Gedung Wayne Hancur ---
- Kau Biarkan Keluargamu Mati
- 982
- 01:31:41,347 --> 01:31:44,633
- Permisi.
- Permisi, Pak Polisi.
- 983
- 01:31:45,115 --> 01:31:48,512
- Aku wartawan,
- Tolong biarkan aku masuk.
- 984
- 01:31:55,457 --> 01:31:57,739
- Ambil nafas yang dalam dan pelan.
- 985
- 01:31:57,887 --> 01:31:59,650
- Kau akan baik saja.
- 986
- 01:32:06,495 --> 01:32:07,918
- Terima kasih..,..
- 987
- 01:32:07,943 --> 01:32:11,004
- Tapi aku perlu ruang untuk bekerja.
- 988
- 01:32:11,477 --> 01:32:14,742
- Bu, sepertinya kepalamu cedera.
- 989
- 01:32:15,361 --> 01:32:17,306
- Turutilah petunjukku.
- 990
- 01:33:08,004 --> 01:33:09,887
- Tuan Wayne ?
- 991
- 01:33:12,476 --> 01:33:14,502
- Tuan Wayne !
- 992
- 01:33:19,745 --> 01:33:22,565
- Ini bencana besar yang terjadi di Gedung Capitol
- 993
- 01:33:22,590 --> 01:33:24,663
- Kami tak tahu jumlah pastinya,
- Tapi bisa kukatakan padamu..,..
- 994
- 01:33:24,688 --> 01:33:27,878
- Lebih dari selusin orang
- Meninggal dalam ledakan ini
- 995
- 01:33:27,903 --> 01:33:30,819
- Petugas medis berada di lokasi,
- Mereka masih membawa korban keluar gedung
- 996
- 01:33:30,844 --> 01:33:35,644
- Ternyata Superman juga membantu membawa
- Korban keluar setelah ledakan terjadi
- 997
- 01:33:35,669 --> 01:33:39,300
- Tapi setelah itu dia menghilang
- Dan menimbulkan pertanyaan
- 998
- 01:33:39,325 --> 01:33:42,968
- Aku Carrie Birmingham
- Melaporkan langsung dari Gedung Capitol
- 999
- 01:34:56,959 --> 01:35:00,881
- Kepolisian Capitol menyatakan ke CNN
- Bahwa tersangka pengebom adalah..,..
- 1000
- 01:35:00,906 --> 01:35:03,278
- Wallace Vernon Keefe
- Sumber Kami juga menyebutkan..,..
- 1001
- 01:35:03,279 --> 01:35:05,238
- Clarke, ini aku lagi.
- Bisakah kau..,..
- 1002
- 01:35:05,239 --> 01:35:07,431
- Memasukkan bahan peledak ke dalam Sidang..,..
- 1003
- 01:35:07,456 --> 01:35:09,955
- Dengan menyembunyikannya di kursi rodanya.
- 1004
- 01:35:09,980 --> 01:35:13,309
- Meskipun Superman berada di ruangan itu,
- Dia gagal menghentikannya.
- 1005
- 01:35:13,334 --> 01:35:15,343
- Aku tak melihatnya, Lo.
- 1006
- 01:35:15,828 --> 01:35:17,812
- Dia ada di sana,
- Dan aku tak melihatnya.
- 1007
- 01:35:17,818 --> 01:35:19,457
- Clark, ada pelaku dibalik ini semua.
- 1008
- 01:35:19,458 --> 01:35:22,317
- Aku tak melihatnya
- Karena aku tak mencarinya.
- 1009
- 01:35:25,158 --> 01:35:26,873
- Sekian lama ini..,..
- 1010
- 01:35:27,232 --> 01:35:30,258
- Aku terus hidup seperti yang diharapkan Ayahku.
- 1011
- 01:35:30,998 --> 01:35:33,290
- Meskipun dia telah tiada.
- 1012
- 01:35:35,411 --> 01:35:37,666
- Dia ingin aku melakukan kebaikan.
- 1013
- 01:35:41,548 --> 01:35:44,161
- Superman tak pernah nyata.
- 1014
- 01:35:44,290 --> 01:35:47,408
- Itu hanyalah impian seorang petani dari Kansas.
- 1015
- 01:35:48,368 --> 01:35:51,807
- Impian petani itu
- Hanya itu yang di-inginkan semua orang.
- 1016
- 01:35:51,832 --> 01:35:54,246
- Itulah yang membuat mereka memiliki harapan.
- 1017
- 01:36:05,057 --> 01:36:07,277
- Ini berarti sesuatu.
- 1018
- 01:36:08,223 --> 01:36:10,493
- Ini hanya berarti di duniaku.
- 1019
- 01:36:11,126 --> 01:36:13,759
- Duniaku sudah tak ada lagi.
- 1020
- 01:37:28,916 --> 01:37:32,228
- Sel..,..
- Selamat..,.. Datang..,..
- 1021
- 01:37:32,253 --> 01:37:33,832
- Selamat Datang
- 1022
- 01:37:33,857 --> 01:37:39,428
- Analisis menyatakan pesawat ini
- 37 % Beroperasi secara efisien
- 1023
- 01:37:39,730 --> 01:37:42,320
- Maukah kau, mengambil alih komando ?
- 1024
- 01:37:42,345 --> 01:37:44,213
- Ya, aku mau.
- 1025
- 01:37:44,253 --> 01:37:46,037
- Ya, aku mau.
- 1026
- 01:37:46,393 --> 01:37:49,183
- Baiklah, mari kita mulai
- 1027
- 01:37:49,208 --> 01:37:54,642
- Berkas Bangsa Krypton mengandung
- Pengetahuan dari 100.000 dunia yang berbeda
- 1028
- 01:37:54,667 --> 01:37:56,034
- Bagus.
- 1029
- 01:37:56,059 --> 01:37:57,804
- Ajari aku.
- 1030
- 01:38:04,155 --> 01:38:05,553
- Lex Luthor
- 1031
- 01:39:13,503 --> 01:39:15,800
- Manusia Super
- 1032
- 01:39:23,034 --> 01:39:25,100
- Subyek - WW
- 1033
- 01:39:39,888 --> 01:39:41,127
- Kamera Keamanan Bank
- 1034
- 01:39:41,541 --> 01:39:45,023
- 22 Juni 2015, Kamera 01
- Paris, Prancis
- 1035
- 01:39:59,607 --> 01:40:01,701
- Belgia, November 1918
- 1036
- 01:40:03,387 --> 01:40:05,697
- Belgia, November 1918
- 1037
- 01:40:28,187 --> 01:40:32,360
- Alexander Luthor, pengambil-alihan keamananmu telah disetujui
- 1038
- 01:40:32,385 --> 01:40:36,026
- Ruang Geneis siap menganalisa sampel genetis
- 1039
- 01:40:38,644 --> 01:40:41,715
- Menerima Materi Genetik
- 1040
- 01:40:41,740 --> 01:40:43,446
- Menganalisa
- 1041
- 01:40:45,874 --> 01:40:50,279
- Tubuh ini di-identifikasi sebagai
- Jenderal Zod dari Kandor
- 1042
- 01:41:04,906 --> 01:41:07,602
- Menerima Materi Genetik Asing
- 1043
- 01:41:07,627 --> 01:41:09,907
- Menganalisa
- 1044
- 01:41:10,446 --> 01:41:13,590
- Kau terbang begitu dekat ke Matahari.
- 1045
- 01:41:15,025 --> 01:41:16,984
- Lihatlah dirimu.
- 1046
- 01:41:18,225 --> 01:41:21,094
- Memberitahu,
- Tindakan terlarang
- 1047
- 01:41:21,133 --> 01:41:23,696
- Hal ini telah ditetapkan Dewan Krypton..,..
- 1048
- 01:41:23,721 --> 01:41:27,185
- Bahwa penjahat tak boleh dihidupkan lagi
- 1049
- 01:41:27,210 --> 01:41:29,640
- Ada begitu banyak kebencian dalam ingatannya
- 1050
- 01:41:29,641 --> 01:41:32,118
- Sang Penjahat yang harus dibasmi
- 1051
- 01:41:32,143 --> 01:41:35,393
- Dan di mana Dewan Krypton itu ?
- 1052
- 01:41:35,418 --> 01:41:37,452
- Hancur, pak
- 1053
- 01:41:37,735 --> 01:41:39,544
- Maka, lanjutkan.
- 1054
- 01:41:39,545 --> 01:41:41,254
- Baiklah
- 1055
- 01:41:41,279 --> 01:41:44,729
- Mempersiapkan kepompong dan
- Menghitung metamorfosis
- 1056
- 01:41:46,806 --> 01:41:48,743
- "Dan kita dibuat bertanya - tanya..,.."
- 1057
- 01:41:48,744 --> 01:41:52,143
- "Jika Superman tahu ancaman itu
- Dan tak melakukan apapun..,.."
- 1058
- 01:41:52,144 --> 01:41:55,543
- "Berarti dia terlibat dalam Tragedi Capitol itu"
- 1059
- 01:41:55,544 --> 01:41:56,583
- Tak ada kabar dari Kent ?
- 1060
- 01:41:56,584 --> 01:41:58,754
- "Menghilangnya dia menimbulkan pertanyaan"
- 1061
- 01:41:58,779 --> 01:41:59,674
- Tak ada.
- 1062
- 01:41:59,699 --> 01:42:02,489
- Masih banyak pertanyaan tak terjawab
- Dan diantaranya..,..
- 1063
- 01:42:02,514 --> 01:42:05,569
- Apakah Superman terlibat dalam
- Rencana penyerangan ini ?
- 1064
- 01:42:05,593 --> 01:42:08,256
- Dia individu yang memiliki kekuatan tak terbatas
- 1065
- 01:42:08,282 --> 01:42:11,416
- Namun dia tak melakukan apapun untuk
- Menghentikan pengeboman yang dekat dengannya
- 1066
- 01:42:11,441 --> 01:42:13,748
- Ini tak masuk akal bagi para penyelidik
- 1067
- 01:42:13,773 --> 01:42:17,705
- Bakar dia !
- Bakar dia !
- 1068
- 01:42:17,730 --> 01:42:21,511
- Bakar dia !
- Bakar dia !
- 1069
- 01:42:21,611 --> 01:42:25,046
- Apa Superman Terlibat ?
- 1070
- 01:42:40,529 --> 01:42:44,189
- Untuk orang sebesar dirimu,
- Dia tak melihatmu datang.
- 1071
- 01:42:44,421 --> 01:42:45,949
- Sama sepertiku.
- 1072
- 01:42:50,975 --> 01:42:53,551
- Dia tahu Gunung ini tak bisa dilewati
- 1073
- 01:42:54,132 --> 01:42:55,979
- Dia datang mencari mati
- 1074
- 01:42:56,953 --> 01:43:01,661
- Petugas FBI akrab dengan kasus seperti ini
- Dan mereka juga menemukan..,..
- 1075
- 01:43:01,686 --> 01:43:05,737
- Bahan pembuat Bom
- Di dalam Apartemen Keefe
- 1076
- 01:43:05,762 --> 01:43:08,435
- Petugas mencari tahu apakah
- Dia mendapat bantuan..,..
- 1077
- 01:43:08,460 --> 01:43:10,813
- Saat merencanakan dan
- Meledakkan Bom itu
- 1078
- 01:43:10,838 --> 01:43:16,117
- Namun Petugas belum menemukan petunjuk
- Apakah Superman turut bersekongkol
- 1079
- 01:43:16,142 --> 01:43:19,560
- Sumberku mengatakan mereka mendapat
- Serangkaian kabar dari orang tanpa nama..,..
- 1080
- 01:43:19,585 --> 01:43:23,181
- Petunjuk luar biasa akan
- Seluruh penyelidikan ini..,..
- 1081
- 01:43:23,206 --> 01:43:26,139
- Akan bersumber ke tamu dari Krypton kita
- 1082
- 01:44:02,761 --> 01:44:05,620
- Baik, Lois.
- Kau harus ergi
- 1083
- 01:44:21,908 --> 01:44:24,241
- Dia tak tahu kalau dia akan mati.
- 1084
- 01:44:25,192 --> 01:44:27,213
- Dia baru saja berbelanja.
- 1085
- 01:44:27,238 --> 01:44:30,941
- Kursi roda dan peluru itu terbuat
- Dari logam yang sama.
- 1086
- 01:44:30,966 --> 01:44:32,413
- Gurun itu,
- Sidang itu..,..
- 1087
- 01:44:32,438 --> 01:44:35,349
- Kemanapun Superman pergi,
- Luthor ingin dia mati.
- 1088
- 01:44:35,374 --> 01:44:38,857
- Mengapa Luthor melakukan hal serumit itu
- Membuat bom dari kursi roda..,..
- 1089
- 01:44:38,882 --> 01:44:41,040
- Dan mengubahnya untuk
- Mengurangi dampak ledakan ?
- 1090
- 01:44:41,065 --> 01:44:42,510
- Apa maksudmu ?
- 1091
- 01:44:42,842 --> 01:44:46,049
- Bagian dalam kursi roda itu dilapisi "bahan lain"
- 1092
- 01:44:47,741 --> 01:44:49,753
- Dia tak bisa menghentikannya.
- 1093
- 01:44:50,393 --> 01:44:52,271
- Dia tak bisa melihatnya.
- 1094
- 01:45:34,170 --> 01:45:36,064
- Menakjubkan 'bukan ?
- 1095
- 01:45:37,456 --> 01:45:41,405
- Kita hidup Kansas, tinggal di daratan rendah
- Dan suka pergi ke Pegunungan.
- 1096
- 01:45:42,482 --> 01:45:44,669
- Semua lembah sampai kemari.
- 1097
- 01:45:44,694 --> 01:45:46,661
- Lembah yang sering dilanda banjir.
- 1098
- 01:45:46,686 --> 01:45:49,070
- Perkebunan kita ada di dasar dunia.
- 1099
- 01:45:50,069 --> 01:45:53,113
- Aku ingat suatu musim
- Hujan begitu deras.
- 1100
- 01:45:53,209 --> 01:45:55,295
- Usiaku sekitar 12 Tahun.
- 1101
- 01:45:55,296 --> 01:45:58,260
- Ayahku keluar membawa sekop
- Dan kami bekerja sepanjang malam.
- 1102
- 01:45:58,285 --> 01:46:00,246
- Bekerja sampai aku mau pingsan.
- 1103
- 01:46:00,271 --> 01:46:02,862
- Tapi kami berhasil menghentikan airnya.
- 1104
- 01:46:03,393 --> 01:46:05,665
- Kami menyelamatkan perkebunan.
- 1105
- 01:46:06,330 --> 01:46:10,240
- Nenekmu membuatkanku roti.
- Dia bilang aku seorang pahlawan.
- 1106
- 01:46:12,054 --> 01:46:14,488
- Lalu kami baru tahu..,..
- 1107
- 01:46:15,064 --> 01:46:18,072
- Kami memblokir aliran airnya
- Dan mengalirkannya ke hulu.
- 1108
- 01:46:18,782 --> 01:46:21,291
- Tapi Perkebunan Lang hanyut.
- 1109
- 01:46:22,262 --> 01:46:25,794
- Saat makan roti pahlawanku,
- Kuda - kuda mereka tenggelam.
- 1110
- 01:46:28,135 --> 01:46:30,866
- Aku sering mendengar suaranya saat tidur.
- 1111
- 01:46:34,149 --> 01:46:36,324
- Apa mimpi buruk itu pernah berhenti ?
- 1112
- 01:46:38,494 --> 01:46:40,067
- Ya.
- 1113
- 01:46:40,831 --> 01:46:43,059
- Saat aku bertemu Ibumu.
- 1114
- 01:46:44,735 --> 01:46:47,696
- Dia memberiku keyakinan
- Bahwa ada hal baik di dunia ini.
- 1115
- 01:46:50,007 --> 01:46:52,223
- Ibumulah duniaku.
- 1116
- 01:46:55,119 --> 01:46:57,136
- Aku merindukanmu, nak.
- 1117
- 01:47:01,510 --> 01:47:03,821
- Aku merindukanmu juga, Ayah.
- 1118
- 01:47:23,409 --> 01:47:25,941
- Kau tahu kau tak bisa menang.
- 1119
- 01:47:26,832 --> 01:47:28,952
- Ini bunuh diri.
- 1120
- 01:47:31,272 --> 01:47:34,566
- Aku jauh lebih tua daripada usia Ayahku.
- 1121
- 01:47:36,513 --> 01:47:40,191
- Mungkin ini satu - satunya
- Hal penting yang harus kulakukan.
- 1122
- 01:47:40,216 --> 01:47:44,120
- 20 tahun memerangi kejahatan tak ada artinya ?
- 1123
- 01:47:44,145 --> 01:47:46,835
- Kejahatan seperti rumput, Alfred.
- 1124
- 01:47:46,860 --> 01:47:49,868
- Cabut satu dan lainnya tumbuh subur
- Di tempat yang sama.
- 1125
- 01:47:51,351 --> 01:47:53,990
- Ini mengenai masa depan dunia ini.
- 1126
- 01:47:55,221 --> 01:47:57,289
- Inilah Warisanku.
- 1127
- 01:47:58,109 --> 01:48:00,515
- Kau tahu, Ayahku sering membawaku kemari.
- 1128
- 01:48:00,540 --> 01:48:02,804
- Mengatakan bahwa Kediaman Wayne dibangun dengan..,..
- 1129
- 01:48:02,829 --> 01:48:06,222
- Rel kereta, perumahan dan minyak.
- 1130
- 01:48:06,247 --> 01:48:09,928
- Generasi pertama menjadi kaya
- Dengan berdagang ke orang Prancis.
- 1131
- 01:48:09,953 --> 01:48:12,245
- Bulu dan Kulit.
- 1132
- 01:48:15,464 --> 01:48:17,381
- Mereka adalah pemburu.
- 1133
- 01:48:33,584 --> 01:48:37,249
- Beginilah akhir riwayat keturunan Wayne.
- 1134
- 01:48:37,304 --> 01:48:41,030
- Kita masih menunggu bukti lain,
- Tapi masih ada pertanyaan tak terjawab..,..
- 1135
- 01:48:41,055 --> 01:48:42,711
- Dimanakah dia ?
- 1136
- 01:48:43,009 --> 01:48:45,328
- Jika Superman tak terlibat..,..
- 1137
- 01:48:45,329 --> 01:48:46,808
- Jika dia tak menyembunyikan apapun..,..
- 1138
- 01:48:46,833 --> 01:48:50,363
- Mengapa kita belum melihatnya
- Sejak hari tragedi itu ?
- 1139
- 01:48:50,388 --> 01:48:53,658
- - Dengar, kau tak bisa menunjuk..,..
- - Aku tak menunjuk apapun, Warren
- 1140
- 01:48:53,683 --> 01:48:56,468
- - Tak kutunjuk apapun, lihat
- - Jika dia dianggap penjahat..,..
- 1141
- 01:50:24,856 --> 01:50:26,939
- Sang Malam di sini.
- 1142
- 01:50:57,553 --> 01:50:59,199
- Permisi.
- 1143
- 01:51:00,860 --> 01:51:02,691
- Apa aku pernah bertemu..,..
- 1144
- 01:52:05,022 --> 01:52:09,556
- Makan "Lo" hambar di pagi hari,
- Lola pakai celana kedodoran.
- 1145
- 01:52:10,124 --> 01:52:11,844
- Lois Lane.
- 1146
- 01:52:13,042 --> 01:52:15,212
- Mmm.
- Lihatlah pemandangan ini.
- 1147
- 01:52:17,841 --> 01:52:20,246
- Rahasianya adalah ketinggiannya.
- 1148
- 01:52:20,271 --> 01:52:22,316
- Bahan bangunan gedung ini.
- 1149
- 01:52:22,341 --> 01:52:26,295
- Rangkanya dari logam ringan, di mana
- Sedikit bergoyang terkena angin.
- 1150
- 01:52:30,541 --> 01:52:33,940
- Dan kau tahu sesuatu mengenai
- Logam LexCorp 'kan, Nona Lane ?
- 1151
- 01:52:33,941 --> 01:52:35,616
- Akan ku-ungkap semua perbuatanmu.
- 1152
- 01:52:35,641 --> 01:52:37,489
- Wauw, Kau pemberani.
- 1153
- 01:52:37,764 --> 01:52:40,466
- Sayangnya, itu akan terhempas..,..
- 1154
- 01:52:40,481 --> 01:52:42,391
- Seperti pasir di Gurun.
- 1155
- 01:52:42,416 --> 01:52:43,600
- Kau memang gila.
- 1156
- 01:52:43,625 --> 01:52:47,780
- Itu tiga suku kata untuk
- Pikiran yang besar dengan otak kecil.
- 1157
- 01:52:47,805 --> 01:52:50,199
- Kategori selanjutnya, lingkaran.
- 1158
- 01:52:50,200 --> 01:52:54,999
- Berputar, berputar dan terus berputar,
- Mereka pergi mencari Superman.
- 1159
- 01:52:55,000 --> 01:52:57,279
- Kategori salah, nak.
- Bukan, bukan segitiga.
- 1160
- 01:52:57,280 --> 01:52:58,799
- Ya, ketidaksamaan Segitiga Euclidean.
- 1161
- 01:52:58,800 --> 01:53:02,679
- Jarak terdekat antara dua titik
- Melalui garis lurus.
- 1162
- 01:53:02,704 --> 01:53:05,720
- Dan aku percaya cara tercepat
- Menemukan Superman..,..
- 1163
- 01:53:05,745 --> 01:53:09,759
- Dengan garis lurus nan cantik
- Hmm, yang disebut Lois Lane.
- 1164
- 01:53:32,350 --> 01:53:34,032
- Kau kembali.
- 1165
- 01:53:34,465 --> 01:53:36,304
- Kau kembali.
- 1166
- 01:53:55,130 --> 01:53:57,922
- Astaga, kita punya masalah di sini !
- 1167
- 01:54:01,458 --> 01:54:04,439
- Masalah akan
- Kejahatan di dunia ini.
- 1168
- 01:54:04,464 --> 01:54:06,536
- Masalah akan kebajikan mutlak.
- 1169
- 01:54:06,537 --> 01:54:10,222
- Akan kutangkap kau tanpa melukaimu,
- Walau kau pantas mendapatkannya.
- 1170
- 01:54:10,247 --> 01:54:12,944
- Masalah mengenai dirimu diantara semuanya..,..
- 1171
- 01:54:12,969 --> 01:54:14,725
- Kau selalu diatas segalanya.
- 1172
- 01:54:14,750 --> 01:54:16,942
- Karena itulah sifat Dewa.
- 1173
- 01:54:17,137 --> 01:54:21,602
- Horus. Apollo.
- Yahweh. Kal-El.
- 1174
- 01:54:22,506 --> 01:54:26,346
- Clark Joseph Kent.
- 1175
- 01:54:27,202 --> 01:54:31,312
- Lihat, yang kita sebut Dewa itu
- Tergantung dari suku mana kita, Clark Jo.
- 1176
- 01:54:31,337 --> 01:54:34,512
- Karena Dewa itu kesukuan.
- Dewa itu memihak.
- 1177
- 01:54:34,537 --> 01:54:36,472
- Tak ada pria dari Langit
- Membantuku saat aku Kecil..,..
- 1178
- 01:54:36,497 --> 01:54:39,552
- Membebaskanku dari siksaan keji Ayahku.
- 1179
- 01:54:39,577 --> 01:54:41,578
- Aku memikirkan jalan keluarnya sendiri.
- 1180
- 01:54:41,603 --> 01:54:45,576
- Jika Dewa itu Maha Kuasa,
- Dia tak mungkin Maha Pengasih.
- 1181
- 01:54:46,537 --> 01:54:50,271
- Dan jika dia Maha Pengasih,
- Makan dia tak mungkin Maha Kuasa.
- 1182
- 01:54:50,296 --> 01:54:52,619
- Dan begitu pula denganmu.
- 1183
- 01:54:52,644 --> 01:54:55,560
- Mereka harus melihat kepalsuan dirimu.
- 1184
- 01:54:55,876 --> 01:54:58,074
- Dengan mata mereka sendiri.
- 1185
- 01:54:58,450 --> 01:55:01,270
- Darah yang tertumpah di tanganmu.
- 1186
- 01:55:01,295 --> 01:55:02,895
- Apa yang kau lakukan ?
- 1187
- 01:55:02,920 --> 01:55:05,656
- Dan malam ini mereka akan melihatnya.
- 1188
- 01:55:05,681 --> 01:55:08,561
- Ya, karena kau, Temanku,
- Kau punya kencan !
- 1189
- 01:55:08,586 --> 01:55:10,156
- Di seberang Teluk.
- 1190
- 01:55:10,181 --> 01:55:12,583
- Inilah puncak kebenciannya
- Selama dua tahun ini.
- 1191
- 01:55:12,608 --> 01:55:14,630
- Tapi kebencian itu masih belum terdorong keluar.
- 1192
- 01:55:14,655 --> 01:55:18,441
- Catatan untukmu, dia itu
- "Kau membiarkan keluargamu mati !"
- 1193
- 01:55:18,980 --> 01:55:22,150
- Dan sekarang, kau terbang ke arahnya..,..
- 1194
- 01:55:22,757 --> 01:55:25,023
- Dan kau harus melawannya..,..
- 1195
- 01:55:25,048 --> 01:55:27,076
- Sampai mati.
- 1196
- 01:55:27,510 --> 01:55:31,010
- Hitam dan Biru
- Malam Pertarungan !
- 1197
- 01:55:31,035 --> 01:55:34,456
- Pertarungan Gladiator terhebat sepanjang sejarah.
- 1198
- 01:55:34,481 --> 01:55:36,626
- Dewa melawan Manusia.
- 1199
- 01:55:36,843 --> 01:55:39,287
- Siang melawan Malam.
- 1200
- 01:55:39,674 --> 01:55:43,273
- Putera Krypton melawan Kelelawar Gotham.
- 1201
- 01:55:43,274 --> 01:55:45,434
- Kau kira aku mau melawannya demi dirimu ?
- 1202
- 01:55:45,635 --> 01:55:46,695
- Ya, benar.
- 1203
- 01:55:46,720 --> 01:55:49,889
- Kurasa kau rela bertempur, bertempur
- Demi wanita tersayang dalam hidupmu.
- 1204
- 01:55:49,914 --> 01:55:52,513
- Dia sudah selamat di bawah,
- Bagaimana denganmu ?
- 1205
- 01:55:52,514 --> 01:55:55,722
- Hampir, tapi aku tak membicarakan Lois.
- 1206
- 01:55:55,747 --> 01:56:00,457
- Tidak. Setiap anak memiliki
- Wanita istimewa, yaitu Ibunya.
- 1207
- 01:56:06,020 --> 01:56:08,479
- Martha, Martha, Martha.
- 1208
- 01:56:10,113 --> 01:56:13,908
- Ibu dari Iblis Terbang pastilah Penyihir.
- 1209
- 01:56:14,210 --> 01:56:17,009
- Apa hukuman bagi seorang Penyihir ?
- 1210
- 01:56:17,086 --> 01:56:19,871
- Itu benar.
- Dibakar hidup - hidup.
- 1211
- 01:56:24,275 --> 01:56:26,687
- "Penyihir"
- 1212
- 01:56:29,732 --> 01:56:31,091
- Di mana dia ?
- 1213
- 01:56:31,092 --> 01:56:33,650
- Aku tak tahu !
- Kularang mereka memberitahuku !
- 1214
- 01:56:33,852 --> 01:56:35,251
- Jika kau membunuhku, Martha mati.
- 1215
- 01:56:35,252 --> 01:56:40,003
- Dan jika kau lari, Martha juga mati.
- Tapi jika kau bunuh Kelelawar itu..,..
- 1216
- 01:56:40,452 --> 01:56:42,324
- Martha hidup.
- 1217
- 01:56:46,782 --> 01:56:50,443
- Bagus sekali.
- Bagus sekali.
- 1218
- 01:56:52,665 --> 01:56:56,658
- Dan sekarang Dewa
- Bersimpuh akan kehendakku.
- 1219
- 01:57:02,988 --> 01:57:05,067
- Sekarang kamera siap merekammu.
- 1220
- 01:57:05,092 --> 01:57:07,370
- Bagi dunia untuk melihat
- Kekejaman sang Dewa.
- 1221
- 01:57:07,371 --> 01:57:10,321
- Ya, Sang Maha Kuasa akan mengotori tangannya sendiri.
- 1222
- 01:57:10,346 --> 01:57:14,052
- Untuk menyelamatkan Martha,
- Bawakan aku kepala Kelelawar itu.
- 1223
- 01:57:18,250 --> 01:57:21,209
- Ibu sang Dewa,
- Lihatlah waktu ini.
- 1224
- 01:57:21,210 --> 01:57:24,090
- Waktumu menyerahkannya,
- Hanya satu jam saja.
- 1225
- 01:57:24,850 --> 01:57:26,872
- Sekarang semakin berkurang.
- 1226
- 01:58:28,427 --> 01:58:30,222
- Wartawan CNN, Brooke Baldwin
- Melaporkan di tempat kejadian.
- 1227
- 01:58:30,248 --> 01:58:32,480
- Brooke, kau siaran langsung,
- Apa yang kau lihat ?
- 1228
- 01:58:32,505 --> 01:58:34,884
- Terjadi sesuatu di dalam pesawat itu.
- 1229
- 01:58:35,292 --> 01:58:38,572
- Pesawat itu mengeluarkan gelora kekuatan besar.
- 1230
- 01:58:39,404 --> 01:58:42,707
- Polisi membuat barikade di sekitar wilayah ini
- 1231
- 01:58:42,708 --> 01:58:45,652
- Dan kami berusaha mendekat untuk
- Mencari tahu apa yang terjadi
- 1232
- 01:58:45,677 --> 01:58:48,012
- Di sini benar - benar kacau
- Kalian bisa melihat kilatnya
- 1233
- 01:58:48,037 --> 01:58:50,161
- Gelora itu semakin meningkat dan..,..
- 1234
- 01:58:50,163 --> 01:58:52,619
- Sepertinya semakin kuat setiap menitnya.
- 1235
- 01:58:53,116 --> 01:58:54,724
- Daily Planet.
- 1236
- 01:58:55,665 --> 01:58:57,203
- Lois.
- 1237
- 01:58:58,194 --> 01:59:00,566
- Aku harus pergi Gotham
- Untuk meyakinkannya membantuku.
- 1238
- 01:59:00,591 --> 01:59:01,991
- Siapa ?
- 1239
- 01:59:03,466 --> 01:59:05,610
- Atau dia harus mati.
- 1240
- 01:59:05,967 --> 01:59:07,490
- Clark.
- 1241
- 01:59:10,061 --> 01:59:12,605
- Tak ada yang berperilaku baik di dunia ini.
- 1242
- 01:59:21,419 --> 01:59:25,319
- Sekarang, sebagian besar kota
- Dilanda kegelapan malam ini
- 1243
- 01:59:25,344 --> 01:59:29,609
- Terjadi kekacauan dan kebingungan di
- Jalanan kota Metropolis malam ini
- 1244
- 01:59:29,634 --> 01:59:31,545
- Helikopter itu masih mengelilingi daerah tersebut
- 1245
- 01:59:31,570 --> 01:59:35,034
- Aku tak tahu apa kau masih bisa
- Melihat kilat cahaya itu..,..
- 1246
- 01:59:43,163 --> 01:59:45,515
- Metropolis Dalam Kegelapan
- Gelora Besar Dari Pesawat
- 1247
- 01:59:45,525 --> 01:59:48,057
- 1 Pesan Baru --- Wayne, Bruce
- "Pria Juga Berbagi"
- 1248
- 01:59:48,919 --> 01:59:54,149
- Kupecahkan Drive Luthor Dan Menemukan Fotomu
- Tapi Itu Bukan Milikmu
- 1249
- 02:00:00,910 --> 02:00:03,706
- Itu Memang Dirimu
- 1250
- 02:00:14,657 --> 02:00:16,645
- Siapa kau ?
- 1251
- 02:00:16,670 --> 02:00:18,869
- Dari mana saja kau ?
- 1252
- 02:00:18,981 --> 02:00:20,134
- Lex Corp - Penelitian Manusia Super
- 1253
- 02:00:20,159 --> 02:00:22,005
- Membuka Lampiran
- 1254
- 02:00:22,030 --> 02:00:25,508
- Perhatian, Berkas Dari Sumber Tak Sah
- 1255
- 02:00:30,287 --> 02:00:31,759
- Subyek - FL
- 1256
- 02:00:37,509 --> 02:00:41,630
- Kamera Pengawas
- 1257
- 02:01:00,299 --> 02:01:02,349
- Subyek - AQ
- 1258
- 02:01:03,083 --> 02:01:04,755
- Palung Tonga - 21.582 Kaki
- 1259
- 02:01:04,780 --> 02:01:07,362
- Palung Tonga - 21.582 Kaki
- Milik US UUV ALPHA 1
- 1260
- 02:01:07,387 --> 02:01:10,047
- Palung Tonga - 21,702 Kaki Dalamnya
- Milik US UUV ALPHA 2
- 1261
- 02:01:32,504 --> 02:01:33,915
- Subyek - CY
- 1262
- 02:01:33,916 --> 02:01:35,956
- Laboratorium 03 - Uji Properti
- Lab S.T.A.R.
- 1263
- 02:01:36,081 --> 02:01:41,200
- 2400 jam dan 2 menit
- Kondisi subyek menurun secara drasits
- 1264
- 02:01:41,201 --> 02:01:44,187
- Semua prosedur penanganan telah gagal
- 1265
- 02:01:44,212 --> 02:01:45,891
- Hasilnya..,..
- 1266
- 02:01:48,457 --> 02:01:50,435
- Kemungkinan mati
- 1267
- 02:01:58,300 --> 02:02:01,237
- Dr. Silas Stone menangguhkan
- Semua protokol klinis
- 1268
- 02:02:01,262 --> 02:02:08,700
- Obyek Pemerintah Amerika 6-19-82
- Aktif secara sukses
- 1269
- 02:02:29,296 --> 02:02:31,815
- Aku perlu Helikopter ke Gotham.
- Segera suruh ke landasan.
- 1270
- 02:02:31,840 --> 02:02:33,959
- Helikopter ?
- Kita bahkan tak mampu menyewa sepeda.
- 1271
- 02:02:33,984 --> 02:02:35,154
- Kau mau mengejar berita ?
- 1272
- 02:02:35,179 --> 02:02:37,638
- Pergilah ke Pesawat itu.
- Superman mungkin sudah di sana.
- 1273
- 02:02:37,639 --> 02:02:40,875
- Perry, ini bukan demi berita.
- 1274
- 02:02:45,231 --> 02:02:46,857
- Jenny, suruh Helikopter mengantarnya ke Gotham.
- 1275
- 02:02:46,882 --> 02:02:49,526
- Dan lupakan landasannya,
- Kau langsung saja ke atap.
- 1276
- 02:02:49,551 --> 02:02:51,268
- Ke atap, Lois !
- 1277
- 02:02:53,818 --> 02:02:55,571
- Kita menuju ke mana ?
- 1278
- 02:02:55,596 --> 02:02:57,196
- Ke sana !
- 1279
- 02:03:12,875 --> 02:03:16,405
- Yah, di sinilah aku.
- 1280
- 02:03:17,116 --> 02:03:19,573
- Bruce..,..
- Kumohon.
- 1281
- 02:03:20,190 --> 02:03:23,297
- Aku salah,
- Kau harus mendengarkanku.
- 1282
- 02:03:23,298 --> 02:03:25,087
- Lex ingin kita..,..
- 1283
- 02:03:39,683 --> 02:03:42,327
- Kau tak paham.
- 1284
- 02:03:42,352 --> 02:03:44,290
- Tak ada Waktu !
- 1285
- 02:03:45,091 --> 02:03:47,143
- Aku paham.
- 1286
- 02:05:02,684 --> 02:05:04,409
- Tetaplah di sana !
- 1287
- 02:05:04,434 --> 02:05:07,590
- Jika aku menginginkannya,
- Kau pasti sudah mati !
- 1288
- 02:05:44,660 --> 02:05:46,460
- Hiruplah.
- 1289
- 02:05:49,002 --> 02:05:51,313
- Itulah ketakutan.
- 1290
- 02:05:53,608 --> 02:05:55,528
- Kau bukanlah pemberani.
- 1291
- 02:05:59,439 --> 02:06:01,630
- Manusialah yang pemberani.
- 1292
- 02:09:50,644 --> 02:09:54,873
- Kurasa orang tuamu mengajarimu,
- Bahwa kau berarti sesuatu.
- 1293
- 02:09:55,153 --> 02:09:57,709
- Bahwa kau memiliki tujuan di sini.
- 1294
- 02:09:58,540 --> 02:10:01,426
- Orang tuaku mengajariku hal berbeda.
- 1295
- 02:10:02,698 --> 02:10:04,527
- Mati dalam selokan.
- 1296
- 02:10:04,552 --> 02:10:06,795
- Tanpa alasan sama sekali.
- 1297
- 02:10:23,373 --> 02:10:28,368
- Mereka mengajariku, dunia menjadi
- Masuk akal, jika kau menempanya.
- 1298
- 02:11:05,921 --> 02:11:08,408
- Kau bukanlah Dewa.
- 1299
- 02:11:11,145 --> 02:11:13,977
- Kau juga bukanlah manusia.
- 1300
- 02:11:20,260 --> 02:11:24,534
- Kau membiarkan Dia..,..
- Membunuh Martha.
- 1301
- 02:11:29,324 --> 02:11:31,101
- Apa artinya itu ?
- 1302
- 02:11:32,251 --> 02:11:34,315
- Mengapa kau mengatakan nama itu ?
- 1303
- 02:11:35,024 --> 02:11:38,222
- Temukan dia !
- 1304
- 02:11:38,831 --> 02:11:40,581
- Selamatkan..,..
- 1305
- 02:11:40,606 --> 02:11:42,889
- Martha.
- 1306
- 02:11:45,468 --> 02:11:47,234
- Martha
- 1307
- 02:11:47,955 --> 02:11:50,553
- Martha Wayne
- 1946 - 1981
- 1308
- 02:12:10,231 --> 02:12:12,710
- Tidak !!!
- 1309
- 02:12:17,461 --> 02:12:19,421
- Martha
- 1310
- 02:12:23,639 --> 02:12:26,001
- Mengapa kau mengatakan nama itu ?!
- 1311
- 02:12:26,717 --> 02:12:28,481
- Martha !
- Mengapa kau mengatakan nama itu ?
- 1312
- 02:12:28,506 --> 02:12:29,834
- Clark !
- Hentikan !
- 1313
- 02:12:29,857 --> 02:12:31,096
- Kumohon !
- Hentikan !
- 1314
- 02:12:31,097 --> 02:12:32,776
- Mengapa kau mengatakan nama itu ?!
- 1315
- 02:12:32,777 --> 02:12:34,792
- Itu nama Ibunya.
- 1316
- 02:12:35,295 --> 02:12:37,404
- Itu nama Ibunya.
- 1317
- 02:13:08,777 --> 02:13:10,173
- Kami masih belum dapat jawabannya,
- 1318
- 02:13:10,198 --> 02:13:12,200
- Kami masih di luar wilayah kejadian.
- 1319
- 02:13:12,225 --> 02:13:13,483
- Situasi semakin berbahaya.
- 1320
- 02:13:13,508 --> 02:13:16,897
- Personel militer dan polisi mengepung area tersebut.
- 1321
- 02:13:31,977 --> 02:13:33,318
- Luthor.
- 1322
- 02:13:33,343 --> 02:13:36,335
- Dia ingin nyawamu ditukar nyawa Martha.
- 1323
- 02:13:36,903 --> 02:13:38,730
- Dia kehabisan waktu.
- 1324
- 02:13:38,755 --> 02:13:41,650
- Sepertinya Pesawat itu
- Menyedot energi dari Kota.
- 1325
- 02:13:41,675 --> 02:13:43,194
- Itu pasti ulah Lex.
- 1326
- 02:13:43,195 --> 02:13:46,210
- Mereka memerlukanmu di Pesawat itu.
- Akan kutemukan Martha.
- 1327
- 02:13:46,235 --> 02:13:48,805
- - Ibuku membutuhkanku.
- - Tunggu !
- 1328
- 02:13:49,214 --> 02:13:51,647
- Aku berjanji padamu..,..
- 1329
- 02:13:51,672 --> 02:13:54,081
- Tak akan kubiarkan Martha mati malam ini.
- 1330
- 02:14:20,511 --> 02:14:23,073
- - Tuan Wayne.
- - Alfred.
- 1331
- 02:14:23,074 --> 02:14:24,777
- Maaf aku ikut mendengarkan.
- 1332
- 02:14:24,802 --> 02:14:28,048
- Kulacak ponsel orang Rusia itu,
- Ke Gudang di dekat Pelabuhan.
- 1333
- 02:14:28,073 --> 02:14:29,780
- Ku-kunci lokasinya padamu.
- 1334
- 02:14:29,805 --> 02:14:31,697
- Aku tak pantas bersamamu, Alfred.
- 1335
- 02:14:31,822 --> 02:14:34,216
- Tidak, pak.
- Memang benar.
- 1336
- 02:14:53,768 --> 02:14:56,439
- Sepertinya ini perpisahan.
- 1337
- 02:14:58,270 --> 02:15:03,337
- Kudengar setiap kali kau mengatakan perpisahan,
- Kau mati sedikit demi Sedikit.
- 1338
- 02:15:15,743 --> 02:15:18,071
- - Gunakan senjatanya !
- - Cepat ! Cepat !
- 1339
- 02:15:41,092 --> 02:15:42,846
- Cepat ambil alih, Alfred.
- 1340
- 02:15:42,871 --> 02:15:44,750
- Ah, baik.
- 1341
- 02:15:44,775 --> 02:15:46,827
- Memindah ke Mode Drone.
- 1342
- 02:15:49,930 --> 02:15:54,222
- Citra panas menunjukkan
- Dua lusin musuh di lantai tiga.
- 1343
- 02:15:54,247 --> 02:15:57,038
- Bagaimana jika kuturunkan kau di lantai dua ?
- 1344
- 02:19:02,596 --> 02:19:04,183
- Jatuhkan !
- 1345
- 02:19:05,064 --> 02:19:07,096
- Kubilang, jatuhkan !
- 1346
- 02:19:07,952 --> 02:19:09,745
- Kubunuh dia !
- 1347
- 02:19:11,155 --> 02:19:13,299
- Percayalah, akan kubunuh dia !
- 1348
- 02:19:16,401 --> 02:19:18,117
- Aku percaya padamu.
- 1349
- 02:19:29,417 --> 02:19:32,707
- Tak apa, aku teman puteramu.
- 1350
- 02:19:32,732 --> 02:19:36,138
- Sudah kuduga.
- Jubahmu itu.
- 1351
- 02:20:03,662 --> 02:20:05,329
- "Terlambat, terlambat"
- Kata si Kelinci Putih.
- 1352
- 02:20:05,354 --> 02:20:07,035
- 40 detik menuju animasi
- 1353
- 02:20:07,061 --> 02:20:09,516
- Benar 'kan, Kelinci ?
- 1354
- 02:20:09,541 --> 02:20:13,195
- Kehabisan akal.
- Kehabisan waktu.
- 1355
- 02:20:13,621 --> 02:20:16,178
- Dan kurang satu kepala kelelawar.
- 1356
- 02:20:16,203 --> 02:20:18,114
- 30 detik menuju animasi
- 1357
- 02:20:18,139 --> 02:20:20,762
- Ah, pasti telepon dari Koki.
- Permisi.
- 1358
- 02:20:20,787 --> 02:20:23,716
- Ah, Panggangan Gotham.
- Ku-masak sampai matang.
- 1359
- 02:20:23,741 --> 02:20:25,838
- Halo, katakan berita buruknya.
- 1360
- 02:20:25,863 --> 02:20:28,763
- Akan kuhajar kau di Penjara
- 1361
- 02:20:28,910 --> 02:20:30,475
- 20 detik menuju animasi
- 1362
- 02:20:30,500 --> 02:20:32,364
- Kau kalah.
- 1363
- 02:20:32,741 --> 02:20:34,281
- Aku tak tahu caranya kalah.
- 1364
- 02:20:34,306 --> 02:20:36,689
- - Kau akan mempelajarinya.
- - Aku akan mempelajarinya.
- 1365
- 02:20:36,714 --> 02:20:38,563
- Aku tak membenci pendosa.
- 1366
- 02:20:39,262 --> 02:20:41,296
- - Aku membenci dosa itu sendiri.
- - 10 detik menuju animasi
- 1367
- 02:20:41,321 --> 02:20:43,982
- Dan dosamu, temanku,
- Terlihat jelas.
- 1368
- 02:20:44,007 --> 02:20:44,779
- 8
- 1369
- 02:20:44,804 --> 02:20:46,015
- Tak 'kan kubiarkan kau menang.
- 1370
- 02:20:46,040 --> 02:20:48,714
- Kuberi kesempatan Kelelawar itu melawanmu,
- Tapi dia tak cukup kuat.
- 1371
- 02:20:48,739 --> 02:20:50,652
- Jadi, jika manusia tak bisa membunuh Dewa.
- 1372
- 02:20:50,677 --> 02:20:53,240
- 2, 1
- 1373
- 02:20:54,480 --> 02:20:56,501
- Iblis yang akan melakukannya !
- 1374
- 02:21:11,838 --> 02:21:12,882
- Kita harus keluar dari sini !
- 1375
- 02:21:12,907 --> 02:21:16,086
- - Perry.
- - Baik, tenang semuanya !
- 1376
- 02:21:16,111 --> 02:21:17,800
- Kami dapat laporan,
- Terjadi pemadaman total..,..
- 1377
- 02:21:17,825 --> 02:21:20,357
- Di bagian Utara dan Barat Laut Kota
- 1378
- 02:21:20,382 --> 02:21:24,430
- Pemerintah Federal berusaha mencari tahu
- Apakah ini serangan teroris
- 1379
- 02:21:28,785 --> 02:21:32,232
- Monster Kuno Bangsa Krypton.
- 1380
- 02:21:32,737 --> 02:21:35,940
- Darahnya dari darahku.
- 1381
- 02:21:42,098 --> 02:21:44,378
- Dilahirkan untuk menghancurkanmu.
- 1382
- 02:21:47,158 --> 02:21:49,178
- Dia "Doomsday" mu
- (Kiamat-mu)
- 1383
- 02:22:12,232 --> 02:22:17,373
- Sekarang Sang Dewa..,..
- Akan mati.
- 1384
- 02:23:40,653 --> 02:23:42,308
- Presiden menelepon.
- 1385
- 02:23:42,333 --> 02:23:44,508
- - Tn. Presiden.
- - Makhluk apa itu, Calvin ?
- 1386
- 02:23:44,533 --> 02:23:47,217
- Ini siaran langsung dari atas Menara LexCorp
- 1387
- 02:23:47,242 --> 02:23:51,606
- Di Pusat Kota Metropolis
- Pesawat Militer terlihat di sini
- 1388
- 02:24:02,723 --> 02:24:04,642
- - Kau terluka, Bu ?
- - Aku baik saja.
- 1389
- 02:24:04,667 --> 02:24:06,769
- Baguslah, kau akan baik saja, paham ?
- 1390
- 02:24:16,273 --> 02:24:20,888
- Makhluk itu keluar dari
- Pesawat Krypton beberapa saat lalu
- 1391
- 02:24:20,913 --> 02:24:23,061
- Syukurlah, hari kerja telah berakhir..,..
- 1392
- 02:24:23,086 --> 02:24:25,577
- Pusat Kota hampir kosong
- 1393
- 02:24:25,602 --> 02:24:27,686
- Sekarang, pesawat Militer..,..
- 1394
- 02:24:27,711 --> 02:24:30,842
- Sepertinya Helikopter Tempur,
- Mereka baru saja tiba
- 1395
- 02:24:30,867 --> 02:24:32,194
- Siaran Ini..,..
- 1396
- 02:25:07,790 --> 02:25:11,120
- Kami..,.. Kami kehilangan hubungan
- Dengan Kru Berita Metropolis 8.
- 1397
- 02:25:11,146 --> 02:25:14,307
- Tak ada yang tahu apa yang baru saja terjadi.
- 1398
- 02:25:16,993 --> 02:25:19,180
- Apa yang terjadi di sana, Alfred ?
- 1399
- 02:25:20,443 --> 02:25:22,361
- Bagaimana cara menjelaskannya ?
- 1400
- 02:25:22,386 --> 02:25:24,286
- Wilayah Udara Metropolis ditutup sepenuhnya
- 1401
- 02:25:24,311 --> 02:25:26,364
- - Permisi.
- - Tetap duduk di kursi anda.
- 1402
- 02:25:26,389 --> 02:25:27,673
- Permisi ?
- 1403
- 02:25:28,028 --> 02:25:29,745
- Nona Prince ?
- 1404
- 02:25:43,807 --> 02:25:45,374
- Pak, sepertinya mereka keluar dari Kota.
- 1405
- 02:25:45,399 --> 02:25:47,319
- Sepertinya dia membawanya ke luar angkasa.
- 1406
- 02:25:47,345 --> 02:25:49,284
- Kita bisa menembakkan Nuklir, Tn. Presiden.
- 1407
- 02:25:49,309 --> 02:25:50,724
- Masih belum.
- Apa kau gila ?
- 1408
- 02:25:50,749 --> 02:25:53,613
- Mereka sudah cukup tinggi dan kita bisa
- Menuklir mereka tanpa adanya korban, pak.
- 1409
- 02:25:53,638 --> 02:25:57,300
- Satu korban, Tn. Presiden.
- Superman.
- 1410
- 02:25:58,887 --> 02:26:01,559
- Semoga Tuhan mengampuni kita semua.
- 1411
- 02:26:06,526 --> 02:26:08,383
- - Kunci siap.
- - Kunci siap.
- 1412
- 02:26:08,408 --> 02:26:11,457
- Nuklirnya siap diluncurkan, pak.
- 1413
- 02:26:12,127 --> 02:26:13,403
- Segera luncurkan.
- 1414
- 02:26:13,428 --> 02:26:16,528
- 3, 2, 1.
- 1415
- 02:27:04,471 --> 02:27:06,350
- Ya Tuhan.
- 1416
- 02:27:27,986 --> 02:27:29,533
- Proyektil 1.
- Jatuh.
- 1417
- 02:27:29,558 --> 02:27:31,441
- Pulau Stryker, di Timur Metropolis.
- 1418
- 02:27:31,466 --> 02:27:32,863
- Tempat itu tak dihuni.
- 1419
- 02:27:32,888 --> 02:27:34,828
- Proyektil 2.
- 1420
- 02:27:39,995 --> 02:27:41,960
- Sepertinya tak terjatuh.
- 1421
- 02:27:41,985 --> 02:27:44,011
- Proyektil 2 ?
- 1422
- 02:27:44,036 --> 02:27:49,689
- Superman, Tn. Presiden.
- Proyektil 2 itu Superman.
- 1423
- 02:27:50,049 --> 02:27:51,645
- Pak.
- 1424
- 02:27:52,326 --> 02:27:54,093
- Dia bergerak.
- 1425
- 02:28:34,379 --> 02:28:36,203
- Gelombang kejutnya semakin kuat.
- 1426
- 02:28:36,228 --> 02:28:39,243
- Setiap kali kita menyerangnya,
- Kita membuatnya semakin kuat.
- 1427
- 02:28:39,383 --> 02:28:41,381
- Kita tak bisa menyerangnya.
- 1428
- 02:28:41,903 --> 02:28:44,363
- Apa maksudmu, Calvin ?
- 1429
- 02:28:44,388 --> 02:28:46,641
- Makhluk itu tak bisa dibunuh.
- 1430
- 02:29:14,561 --> 02:29:17,956
- - Tuan Wayne, apa kau mendengarku ?
- - Alfred.
- 1431
- 02:29:17,981 --> 02:29:22,224
- Dia makhluk Krypton.
- Hanya senjata Krypton yang bisa membunuhnya.
- 1432
- 02:29:22,249 --> 02:29:25,824
- Mungkin berhasil,
- Jika senjatamu ada yang tersisa.
- 1433
- 02:29:25,849 --> 02:29:27,938
- Hanya satu senjata yang tersisa.
- 1434
- 02:29:28,901 --> 02:29:31,668
- Tombak itu.
- Alfred, Tombak itu.
- 1435
- 02:29:31,693 --> 02:29:34,573
- Tombaknya dari Kryptonite murni.
- Tombaknya ada di Gotham.
- 1436
- 02:29:34,598 --> 02:29:37,836
- Jika bisa kutembus kulitnya,
- Tombak itu bisa membunuhnya.
- 1437
- 02:29:37,861 --> 02:29:40,568
- - Bisa secara teori.
- - Akan kubuat dia mengejarku.
- 1438
- 02:29:40,593 --> 02:29:43,697
- Kembali ke Kota.
- Kembali ke Kryptonite.
- 1439
- 02:30:44,188 --> 02:30:45,971
- Oh, sial.
- 1440
- 02:31:35,378 --> 02:31:37,157
- Mengapa kau membawanya kembali ke Kota ?
- 1441
- 02:31:37,182 --> 02:31:38,711
- Pelabuhan ini tak dihuni.
- 1442
- 02:31:38,736 --> 02:31:41,274
- Dan ada senjata di sana yang bisa membunuhnya.
- 1443
- 02:31:53,273 --> 02:31:55,186
- Sudah kau temukan Tombaknya ?
- 1444
- 02:31:55,416 --> 02:31:56,785
- Aku sedikit sibuk.
- 1445
- 02:31:56,810 --> 02:32:01,318
- Makhluk itu, Monster itu,
- Sepertinya dia memakan Energi.
- 1446
- 02:32:02,171 --> 02:32:05,233
- Makhluk itu dari dunia lain.
- 1447
- 02:32:06,263 --> 02:32:07,501
- Duniaku.
- 1448
- 02:32:07,526 --> 02:32:10,762
- Aku pernah membunuh
- Makhluk dari dunia lain sebelumnya.
- 1449
- 02:32:12,131 --> 02:32:13,853
- Apa dia bersamamu ?
- 1450
- 02:32:13,935 --> 02:32:15,924
- Kukira dia bersamamu.
- 1451
- 02:35:54,247 --> 02:35:55,700
- Clark.
- 1452
- 02:36:04,874 --> 02:36:06,439
- Clark.
- 1453
- 02:36:16,182 --> 02:36:17,719
- Clark.
- 1454
- 02:36:17,976 --> 02:36:20,302
- Clark.
- Kau baik saja ?
- 1455
- 02:36:57,592 --> 02:36:59,536
- Aku mencintamu.
- 1456
- 02:37:02,885 --> 02:37:04,277
- Tidak.
- 1457
- 02:37:04,800 --> 02:37:06,894
- Tidak, Clark, jangan lakukan ini.
- 1458
- 02:37:08,085 --> 02:37:09,993
- Inilah duniaku.
- 1459
- 02:37:10,018 --> 02:37:12,007
- Tidak, Clark, jangan.
- 1460
- 02:37:15,188 --> 02:37:17,464
- Kaulah Duniaku.
- 1461
- 02:37:17,489 --> 02:37:18,974
- Tidak.
- 1462
- 02:37:21,816 --> 02:37:24,037
- Kumohon..,..
- Clark !
- 1463
- 02:42:37,213 --> 02:42:42,311
- Superman Wafat
- Malam Akan Teror, Fajar Akan Duka
- 1464
- 02:42:43,432 --> 02:42:45,653
- Wartawan Daily Planet, Clark Kent
- Terbunuh saat meliput Pertempuran Gotham
- 1465
- 02:42:45,723 --> 02:42:47,882
- Lex Luthor Ditangkap
- Terkait Ledakan Capitol
- 1466
- 02:44:29,720 --> 02:44:31,079
- Hai.
- 1467
- 02:44:37,574 --> 02:44:41,038
- Clark mengirim ini kemari
- Untuk mengejutkanmu.
- 1468
- 02:47:07,426 --> 02:47:10,298
- Yang mati akan hidup kembali
- 1469
- 02:47:10,387 --> 02:47:14,306
- Mayat mereka akan bangkit pula
- 1470
- 02:47:16,403 --> 02:47:20,273
- Hai orang-orang yang sudah dikubur dalam
- Tanah bangkitlah dan bersorak-sorai..,..
- 1471
- 02:47:20,902 --> 02:47:25,087
- Sebab embun TUHAN ialah embun terang..,..
- 1472
- 02:47:26,027 --> 02:47:31,590
- Dan bumi akan melahirkan arwah kembali
- 1473
- 02:47:38,357 --> 02:47:40,782
- Aku perlu tumpangan pulang ke rumah.
- 1474
- 02:47:40,807 --> 02:47:43,749
- Aku lupa buku cek-ku
- Untuk membayar ke petugas pemakaman.
- 1475
- 02:47:43,774 --> 02:47:45,779
- Dia bilang semuanya sudah dibayar.
- 1476
- 02:47:45,804 --> 02:47:47,381
- Oleh siapa ?
- 1477
- 02:47:47,913 --> 02:47:49,570
- Dermawan tanpa nama.
- 1478
- 02:48:33,355 --> 02:48:37,185
- Semua orang di Pesisir Timur
- Mengubur Peti kosong.
- 1479
- 02:48:37,439 --> 02:48:40,159
- Mereka tak tahu cara menghormatinya.
- 1480
- 02:48:40,545 --> 02:48:43,039
- Kecuali sebagai seorang Pejuang.
- 1481
- 02:48:44,221 --> 02:48:48,026
- Aku mengecewakannya,
- Saat dia hidup.
- 1482
- 02:48:49,038 --> 02:48:51,348
- Aku tak akan mengecewakannya,
- Dalam kematiannya.
- 1483
- 02:48:52,759 --> 02:48:55,364
- Bantu aku mencari yang lainnya seperti dirimu.
- 1484
- 02:48:55,389 --> 02:48:58,068
- Mungkin mereka tak ingin ditemukan.
- 1485
- 02:48:58,279 --> 02:49:01,646
- Mereka ingin ditemukan.
- Dan mereka ingin bertempur.
- 1486
- 02:49:02,410 --> 02:49:04,811
- Kita harus bekerja sama.
- 1487
- 02:49:12,019 --> 02:49:15,718
- Selama 100 tahun aku berjalan
- Bersama umat manusia.
- 1488
- 02:49:17,338 --> 02:49:19,960
- Dalam berabad - abad pertempuran.
- 1489
- 02:49:22,942 --> 02:49:26,972
- Manusia membuat dunia di mana
- Bekerja sama tak bisa diwujudkan.
- 1490
- 02:49:29,858 --> 02:49:32,046
- Manusia tetaplah baik.
- 1491
- 02:49:34,218 --> 02:49:37,618
- Kami bertempur.
- Kami membunuh.
- 1492
- 02:49:38,217 --> 02:49:40,633
- Kami saling mengkhianati.
- 1493
- 02:49:42,457 --> 02:49:44,554
- Tapi kami selalu membangun kembali.
- 1494
- 02:49:45,776 --> 02:49:47,712
- Kami bisa melakukan lebih baik.
- 1495
- 02:49:48,897 --> 02:49:50,560
- Kami mampu.
- 1496
- 02:49:51,049 --> 02:49:52,898
- Dan itu harus dilakukan.
- 1497
- 02:50:09,183 --> 02:50:14,793
- Jika Kau Mencari Monumennya
- Lihatlah Sekelilingmu
- 1498
- 02:50:15,266 --> 02:50:16,732
- Yang lainnya seperti diriku.
- 1499
- 02:50:16,762 --> 02:50:19,593
- Mengapa mereka harus Bertempur ?
- 1500
- 02:50:24,472 --> 02:50:26,490
- Hanya Insting.
- 1501
- 02:50:38,000 --> 02:50:40,602
- Tahanan AC231940.
- 1502
- 02:50:40,627 --> 02:50:43,587
- Kepala penjara mau bicara denganmu,
- Cepatlah berdiri.
- 1503
- 02:50:44,971 --> 02:50:46,995
- Kukatakan sekali lagi..,..
- 1504
- 02:50:47,020 --> 02:50:50,327
- Kepala penjara mau bicara denganmu,
- Cepatlah berdiri.
- 1505
- 02:50:57,446 --> 02:50:59,827
- Berbalik dan menghadap ke dinding.
- 1506
- 02:51:01,397 --> 02:51:03,771
- Letakkan dahimu di dinding.
- 1507
- 02:51:03,796 --> 02:51:05,616
- Taruh tanganmu di belakang..,..
- 1508
- 02:51:05,641 --> 02:51:08,021
- Supaya kami bisa masuk dan memborgolmu.
- 1509
- 02:51:36,098 --> 02:51:38,976
- Apapun yang kau lakukan..,..
- Kemanapun Kau pergi..,..
- 1510
- 02:51:39,001 --> 02:51:41,409
- Aku terus mengawasimu.
- 1511
- 02:51:41,689 --> 02:51:43,180
- Oh.
- 1512
- 02:51:44,592 --> 02:51:46,417
- Lihatlah kita.
- 1513
- 02:51:47,261 --> 02:51:49,363
- Inilah perilaku Manusia Gua.
- 1514
- 02:51:49,394 --> 02:51:55,429
- Peradaban menyusut,
- Tata krama menghilang.
- 1515
- 02:51:59,049 --> 02:52:00,847
- Tapi siapa yang mempercayaiku ?
- 1516
- 02:52:03,079 --> 02:52:04,959
- Aku gila.
- 1517
- 02:52:05,658 --> 02:52:07,935
- Aku bahkan tak layak diadili.
- 1518
- 02:52:07,960 --> 02:52:09,688
- Itu benar.
- 1519
- 02:52:09,713 --> 02:52:14,643
- Kami punya rumah sakit yang
- Mampu merawat dengan kasih sayang.
- 1520
- 02:52:14,668 --> 02:52:16,876
- Tapi kau tak akan pergi ke sana.
- 1521
- 02:52:16,901 --> 02:52:21,336
- Kuperintahkan kau dipindah
- Ke Rumah Sakita Jiwa Arkham di Gotham.
- 1522
- 02:52:21,715 --> 02:52:24,192
- Aku masih punya teman di sana.
- 1523
- 02:52:24,402 --> 02:52:26,512
- Mereka menunggumu.
- 1524
- 02:52:30,399 --> 02:52:35,411
- Tapi, Belnya telah berdentang.
- 1525
- 02:52:37,177 --> 02:52:39,257
- Dan mereka mendengarnya.
- 1526
- 02:52:40,393 --> 02:52:42,076
- Di dalam Kegelapan.
- 1527
- 02:52:42,317 --> 02:52:44,350
- Di antara Bintang.
- 1528
- 02:52:47,961 --> 02:52:52,112
- Ding dong, Dewa telah mati.
- 1529
- 02:53:00,988 --> 02:53:04,108
- Belnya, tak bisa dihentikan !
- 1530
- 02:53:05,258 --> 02:53:06,640
- Dia lapar.
- 1531
- 02:53:07,004 --> 02:53:09,216
- Dia menemukan kita.
- 1532
- 02:53:09,810 --> 02:53:11,847
- Dan dia datang !
- 1533
- 02:53:14,610 --> 02:53:17,382
- Ding ding ding ding..,..
- 1534
- 02:53:19,443 --> 02:53:22,663
- Ding ding ding ding..,..
- 1535
- 02:53:24,169 --> 02:53:27,678
- Ding ding ding ding..,..
- 1536
- 02:53:28,799 --> 02:53:32,343
- Ding ding ding ding..,..
- 1537
- 02:53:34,304 --> 02:53:39,074
- Ding ding ding ding..,..
- 1538
- 02:54:43,642 --> 02:54:44,198
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1539
- 02:54:44,198 --> 02:54:44,754
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1540
- 02:54:44,754 --> 02:54:45,310
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1541
- 02:54:45,310 --> 02:54:45,866
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1542
- 02:54:45,866 --> 02:54:46,422
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1543
- 02:54:46,422 --> 02:54:46,978
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1544
- 02:54:46,978 --> 02:54:47,534
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1545
- 02:54:47,534 --> 02:54:48,090
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1546
- 02:54:48,090 --> 02:54:48,646
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1547
- 02:54:48,646 --> 02:54:49,202
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1548
- 02:54:49,202 --> 02:54:49,758
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1549
- 02:54:49,758 --> 02:54:50,314
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1550
- 02:54:50,314 --> 02:54:50,869
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1551
- 02:54:50,869 --> 02:54:51,425
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1552
- 02:54:51,425 --> 02:54:51,981
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1553
- 02:54:51,981 --> 02:54:52,537
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1554
- 02:54:52,537 --> 02:54:53,093
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1555
- 02:54:53,093 --> 03:01:00,926
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement