Advertisement
cinemaxidid

Untitled

Dec 20th, 2019
281
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 70.13 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:01,000 --> 00:00:31,000
  3. <font color="#FF0000">Alih Bahasa</font>
  4. <font color="#FFFFFF"></b>By</i> : </b>Yoyong Masamba</b></font>
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:33,902 --> 00:00:39,169
  8. <font color="#7FFF00">Learn to No Instant Way for A Result</font>
  9.  
  10. 3
  11. 00:00:42,902 --> 00:00:47,169
  12. <font color="#7FFF00">COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU</font>
  13. <font color="#FFFFFF"></b>By</i> : </b>Yoyong Masamba</b></font>
  14.  
  15. 4
  16. 00:00:48,507 --> 00:00:54,107
  17. <font color="#FF0000">Alih Bahasa</font>
  18. <font color="#FFFFFF"></b>By</i> : </b>Yoyong Masamba</b></font>
  19. <font color="#7FFF00">Learn to No Instant Way for A Result</font>
  20. <font color="#00FFFF">COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU</font>
  21. <font color="#7B68EE"></b>GROUP FACEBOOK</b></font>
  22.  
  23. 5
  24. 00:02:08,060 --> 00:02:15,060
  25. Setelah kekalahan tahun 1707 pembubaran Kerajaan Maaratha dimulai
  26. beberapa dekade, Awadh, Bengal, dan banyak negara bagian telah merdeka.
  27.  
  28. 6
  29. 00:02:15,084 --> 00:02:18,084
  30. India Utara adalah tempat pertempuran antara tiga kekuatan besar
  31. Maratha, Afghanistan, dan pasukan asing, Inggris.
  32.  
  33. 7
  34. 00:02:18,108 --> 00:02:23,108
  35. Hingga 1764, setelah pertempuran Wasi dan Pasukan Inggris,
  36. mengambil kendali atas Bengal dan Awadh.
  37.  
  38. 8
  39. 00:02:35,930 --> 00:02:38,190
  40. <i>Saat manusia dilahirkan.</i>
  41.  
  42. 9
  43. 00:02:38,340 --> 00:02:42,500
  44. <i>Kematian sudah ditetapkan
  45. kepada siapapun.</i>
  46.  
  47. 10
  48. 00:02:45,350 --> 00:02:50,660
  49. <i>Manusia bisa hidup selama
  50. ajal itu belum datang.</i>
  51.  
  52. 11
  53. 00:02:51,480 --> 00:02:54,510
  54. <i>[Kau akan digantung sampai mati.]</i>
  55.  
  56. 12
  57. 00:02:55,190 --> 00:02:58,320
  58. <i>Dunia belum pernah melihat
  59. situasi seperti ini.</i>
  60.  
  61. 13
  62. 00:02:58,760 --> 00:03:01,850
  63. <i>Kematian dan kehancuran
  64. sudah ditetapkan.</i>
  65.  
  66. 14
  67. 00:03:02,550 --> 00:03:07,010
  68. <i>Pasukan demi pasukan.</i>
  69.  
  70. 15
  71. 00:03:07,420 --> 00:03:09,550
  72. <i>Dan kemanapun ajal itu ada.</i>
  73.  
  74. 16
  75. 00:03:10,900 --> 00:03:16,210
  76. <i>Kau dinyatakan bersalah
  77. atas konspirasi terhadap Kerajaan Bahadur.</i>
  78.  
  79. 17
  80. 00:03:16,690 --> 00:03:19,020
  81. <i>Semuanya akan mati.</i>
  82.  
  83. 18
  84. 00:03:19,680 --> 00:03:27,310
  85. <i>Surga, neraka,
  86. para dewa, dan alam semesta itu sendiri.</i>
  87.  
  88. 19
  89. 00:03:28,870 --> 00:03:33,950
  90. <i>Hanya untuk dilahirkan kembali,
  91. dan mati lagi.</i>
  92.  
  93. 20
  94. 00:03:36,390 --> 00:03:39,370
  95. <i>Perputaran yang tiada akhir antara
  96. kelahiran dan kematian.</i>
  97.  
  98. 21
  99. 00:03:39,690 --> 00:03:44,140
  100. <i>Manusia tiada henti-hentinya dihancurkan oleh
  101. perputaran roda waktu itu sendiri.</i>
  102.  
  103. 22
  104. 00:03:45,730 --> 00:03:48,140
  105. Ingat pohon ini, Rehmat Khan!
  106.  
  107. 23
  108. 00:03:48,600 --> 00:03:50,860
  109. Suatu hari nanti,
  110. Aku akan menggantungmu juga disini.
  111.  
  112. 24
  113. 00:04:01,300 --> 00:04:03,160
  114. <i>Ini adalah kisahmu.</i>
  115.  
  116. 25
  117. 00:04:03,530 --> 00:04:06,030
  118. <i>Seperti itu.</i>
  119.  
  120. 26
  121. 00:04:06,740 --> 00:04:08,140
  122. <i>Seperti itulah yang terjadi.</i>
  123.  
  124. 27
  125. 00:04:09,264 --> 00:04:13,264
  126. Bundlehead - 25 tahun kemudian
  127.  
  128. 28
  129. 00:04:20,180 --> 00:04:21,350
  130. Berhenti!
  131.  
  132. 29
  133. 00:04:21,680 --> 00:04:23,540
  134. Apa yang kau inginkan?
  135.  
  136. 30
  137. 00:04:23,820 --> 00:04:25,640
  138. Apa yang pertapa inginkan?
  139.  
  140. 31
  141. 00:04:27,770 --> 00:04:29,180
  142. Hanya api kecil buat pipaku.
  143.  
  144. 32
  145. 00:04:57,340 --> 00:04:59,510
  146. Aku sangat penasaran, tuan.
  147.  
  148. 33
  149. 00:05:01,100 --> 00:05:02,990
  150. Aku punya pertanyaan, jika kau tidak keberatan.
  151.  
  152. 34
  153. 00:05:16,500 --> 00:05:18,660
  154. Berapa harga
  155. kepala Sangram Singh?
  156.  
  157. 35
  158. 00:05:19,140 --> 00:05:21,260
  159. Delapan keping emas.
  160.  
  161. 36
  162. 00:05:23,280 --> 00:05:25,590
  163. Sayang sekali,
  164. dia menugaskanku.
  165.  
  166. 37
  167. 00:05:26,510 --> 00:05:34,080
  168. Nawab Banda memiliki 100 keping emas
  169. untuknya itu enam tahun yang lalu.
  170.  
  171. 38
  172. 00:05:43,890 --> 00:05:46,130
  173. Alakh Niranjan.
  174.  
  175. 39
  176. 00:06:24,640 --> 00:06:29,030
  177. Maafkan Aku, Gossain (Warrior-Monk).
  178.  
  179. 40
  180. 00:06:29,480 --> 00:06:31,810
  181. Tuhan yang memutuskan hidup dan mati.
  182.  
  183. 41
  184. 00:06:34,590 --> 00:06:37,260
  185. Dan Maha Pengampun.
  186.  
  187. 42
  188. 00:06:39,930 --> 00:06:41,140
  189. Apa itu suara tembakan?
  190.  
  191. 43
  192. 00:06:41,530 --> 00:06:43,400
  193. Ada Serangan! Sembunyi!
  194.  
  195. 44
  196. 00:06:48,780 --> 00:06:49,810
  197. Aku akan lihat di sini.
  198.  
  199. 45
  200. 00:06:50,060 --> 00:06:50,930
  201. Coba kau lihat ditempat lain!
  202.  
  203. 46
  204. 00:06:51,400 --> 00:06:52,850
  205. Di mana bajingan itu bersembunyi?
  206.  
  207. 47
  208. 00:06:52,930 --> 00:06:54,260
  209. Hanya ada satu, ketua.
  210.  
  211. 48
  212. 00:06:54,500 --> 00:06:55,640
  213. Naga Sadhu!
  214.  
  215. 49
  216. 00:06:57,390 --> 00:06:58,310
  217. Naga Sadhu?
  218.  
  219. 50
  220. 00:07:03,930 --> 00:07:04,970
  221. Ketua!
  222.  
  223. 51
  224. 00:07:07,460 --> 00:07:08,340
  225. Ambil kudanya!
  226.  
  227. 52
  228. 00:07:08,660 --> 00:07:09,670
  229. Cepat, mari kita pergi.
  230.  
  231. 53
  232. 00:08:19,310 --> 00:08:21,100
  233. Delapan keping emas, Sangram?
  234.  
  235. 54
  236. 00:08:24,760 --> 00:08:25,760
  237. Delapan?
  238.  
  239. 55
  240. 00:08:28,310 --> 00:08:35,060
  241. Kau seharusnya mati karena malu,
  242. bukan karena peluruku.
  243.  
  244. 56
  245. 00:08:43,470 --> 00:08:45,140
  246. Ada kabar dari Rehmat Khan?
  247.  
  248. 57
  249. 00:08:48,050 --> 00:08:49,810
  250. Komandan Banda itu.
  251.  
  252. 58
  253. 00:08:50,760 --> 00:08:52,350
  254. Itu kau!
  255.  
  256. 59
  257. 00:08:52,720 --> 00:08:54,220
  258. Kau ingat aku?
  259.  
  260. 60
  261. 00:08:57,310 --> 00:08:59,060
  262. Maka kau harus ingat janjiku.
  263.  
  264. 61
  265. 00:09:05,760 --> 00:09:07,810
  266. Aku bilang aku akan datang untuk ini.
  267.  
  268. 62
  269. 00:09:11,640 --> 00:09:16,390
  270. Siapa kau?
  271.  
  272. 63
  273. 00:09:18,650 --> 00:09:19,810
  274. Kematian.
  275.  
  276. 64
  277. 00:10:16,070 --> 00:10:19,080
  278. Ketua! Bandit Sangram Singh sudah mati.
  279.  
  280. 65
  281. 00:10:32,130 --> 00:10:33,250
  282. Bodoh!
  283.  
  284. 66
  285. 00:10:42,740 --> 00:10:44,390
  286. Turun dari kudamu!
  287.  
  288. 67
  289. 00:10:46,250 --> 00:10:51,690
  290. Perjalananku masih panjang,
  291. berikan hadiahnya dan aku pergi.
  292.  
  293. 68
  294. 00:11:05,790 --> 00:11:08,800
  295. Sepertinya kau
  296. telah kehilangan kawananmu, Gossain.
  297.  
  298. 69
  299. 00:11:10,960 --> 00:11:12,720
  300. Dari mana asalmu?
  301.  
  302. 70
  303. 00:11:14,050 --> 00:11:17,710
  304. Aku tidak punya kawanan ataupun tuan.
  305.  
  306. 71
  307. 00:11:19,380 --> 00:11:22,500
  308. Aku tidak tertarik pada
  309. pekerjaan Raja dan Pangeran.
  310.  
  311. 72
  312. 00:11:23,540 --> 00:11:28,290
  313. Aku hanya tertarik pada uang
  314. yang kau hadiahkan pada orang yang sudah kubunuh.
  315.  
  316. 73
  317. 00:11:28,960 --> 00:11:30,170
  318. Kau?
  319.  
  320. 74
  321. 00:11:31,130 --> 00:11:35,680
  322. Kau bilang kau sudah membunuh
  323. si perampok Sangram yang ditakuti itu?
  324.  
  325. 75
  326. 00:11:36,870 --> 00:11:39,410
  327. Dan semua anak buahnya juga?
  328.  
  329. 76
  330. 00:11:43,710 --> 00:11:45,270
  331. Berikan upahku, Ketua.
  332.  
  333. 77
  334. 00:11:48,290 --> 00:11:49,920
  335. Delapan keping emas.
  336.  
  337. 78
  338. 00:11:50,290 --> 00:11:51,290
  339. Delapan?
  340.  
  341. 79
  342. 00:11:53,760 --> 00:11:56,460
  343. Hadiahnya hanya empat!
  344.  
  345. 80
  346. 00:12:02,330 --> 00:12:04,010
  347. Empat saja, kalau begitu.
  348.  
  349. 81
  350. 00:12:05,740 --> 00:12:07,000
  351. Aku pasti salah dengar.
  352.  
  353. 82
  354. 00:12:08,200 --> 00:12:12,380
  355. Tapi hadiah itu bagi orang
  356. yang betul-betul membunuhnya.
  357.  
  358. 83
  359. 00:12:13,290 --> 00:12:17,250
  360. Kurasa kau hanya menemukan mayatnya.
  361.  
  362. 84
  363. 00:12:18,250 --> 00:12:23,040
  364. dan kau mencuri medalinya juga.
  365.  
  366. 85
  367. 00:12:30,830 --> 00:12:32,250
  368. Sebaiknya kau pergi, Gossain.
  369.  
  370. 86
  371. 00:12:33,830 --> 00:12:35,280
  372. Pergilah selagi kau bisa.
  373.  
  374. 87
  375. 00:12:37,380 --> 00:12:39,480
  376. Orang bijak mengukur kata-katanya
  377. dengan hati-hati.
  378.  
  379. 88
  380. 00:12:40,080 --> 00:12:42,210
  381. Seperti hujan dan matahari.
  382.  
  383. 89
  384. 00:12:42,880 --> 00:12:45,310
  385. Jangan terlalu banyak atau
  386. terlalu sedikit.
  387.  
  388. 90
  389. 00:12:46,560 --> 00:12:49,040
  390. Semuanya bisa terbuang sia-sia.
  391.  
  392. 91
  393. 00:13:03,280 --> 00:13:04,400
  394. Baiklah, Gossain.
  395.  
  396. 92
  397. 00:13:05,150 --> 00:13:09,900
  398. Tidak ada hamba Tuhan yang pernah
  399. pergi dari sini dengan tangan kosong.
  400.  
  401. 93
  402. 00:13:12,690 --> 00:13:14,030
  403. Petugas!
  404.  
  405. 94
  406. 00:13:22,110 --> 00:13:25,610
  407. Ambil koin ini dan pergi dari sini.
  408.  
  409. 95
  410. 00:13:29,110 --> 00:13:32,070
  411. Kau masih tidak mengerti, ya?
  412.  
  413. 96
  414. 00:13:34,650 --> 00:13:37,010
  415. Anakmu bukan orang bodoh.
  416.  
  417. 97
  418. 00:13:38,860 --> 00:13:39,780
  419. Kau adalah, Ketua.
  420.  
  421. 98
  422. 00:13:41,730 --> 00:13:43,530
  423. Turunkan aku!
  424. Kumohon!
  425.  
  426. 99
  427. 00:13:49,400 --> 00:13:52,320
  428. Uangnya! Beri dia uangnya!
  429.  
  430. 100
  431. 00:14:03,280 --> 00:14:06,270
  432. Jemput dia di luar desa.
  433.  
  434. 101
  435. 00:15:22,480 --> 00:15:24,190
  436. Howdodoo?
  437.  
  438. 102
  439. 00:15:25,360 --> 00:15:27,340
  440. Howdodoo?
  441.  
  442. 103
  443. 00:15:38,620 --> 00:15:39,880
  444. Howdodoo?
  445.  
  446. 104
  447. 00:15:41,510 --> 00:15:42,690
  448. Ada apa?
  449.  
  450. 105
  451. 00:15:44,480 --> 00:15:45,430
  452. Bahaya.
  453.  
  454. 106
  455. 00:15:46,130 --> 00:15:47,370
  456. Bahaya besar.
  457.  
  458. 107
  459. 00:15:47,860 --> 00:15:49,150
  460. Ke arah mana dia pergi?
  461.  
  462. 108
  463. 00:15:49,400 --> 00:15:50,610
  464. Pikirkan lagi.
  465.  
  466. 109
  467. 00:15:50,960 --> 00:15:52,480
  468. Ada empat belas dari mereka.
  469.  
  470. 110
  471. 00:15:52,900 --> 00:15:54,070
  472. Dia sendirian.
  473.  
  474. 111
  475. 00:15:55,070 --> 00:15:57,010
  476. Mereka semua mati.
  477.  
  478. 112
  479. 00:15:57,980 --> 00:15:59,140
  480. Kalian hanya berenam.
  481.  
  482. 113
  483. 00:15:59,910 --> 00:16:04,070
  484. Mereka hanyalah bandit.
  485. Kami seorang prajurit!
  486.  
  487. 114
  488. 00:16:08,670 --> 00:16:09,460
  489. Benar sekali!
  490.  
  491. 115
  492. 00:16:10,790 --> 00:16:14,540
  493. Dia pergi ke arah sana.
  494. Pergi seperti seekor ular.
  495.  
  496. 116
  497. 00:16:14,880 --> 00:16:16,550
  498. Ayo, prajurit!
  499.  
  500. 117
  501. 00:17:05,650 --> 00:17:07,670
  502. Ini benar-benar cocok untukmu.
  503.  
  504. 118
  505. 00:17:15,590 --> 00:17:17,950
  506. Kapan terakhir kali
  507. kau mandi, Gossain?
  508.  
  509. 119
  510. 00:17:20,300 --> 00:17:21,800
  511. Aku mencari Noor Bai.
  512.  
  513. 120
  514. 00:17:21,980 --> 00:17:22,920
  515. Noor...
  516.  
  517. 121
  518. 00:17:23,600 --> 00:17:27,630
  519. Orang itu sedang menunggu seseorang.
  520.  
  521. 122
  522. 00:17:28,300 --> 00:17:29,670
  523. Mohon maaf, Gossain.
  524.  
  525. 123
  526. 00:17:29,840 --> 00:17:32,240
  527. Kami sudah mengirim pesan
  528. lebih dari sebulan yang lalu.
  529.  
  530. 124
  531. 00:17:33,340 --> 00:17:35,460
  532. Wanita itu sudah menunggu lama.
  533.  
  534. 125
  535. 00:17:39,320 --> 00:17:41,730
  536. Kuharap secepatnya kau berada di sini.
  537.  
  538. 126
  539. 00:17:46,510 --> 00:17:51,440
  540. Prajurit Shiva
  541. tidak patuh pada perintah siapa pun.
  542.  
  543. 127
  544. 00:17:53,070 --> 00:17:54,460
  545. Aku ada di daerah itu.
  546.  
  547. 128
  548. 00:17:57,380 --> 00:17:58,380
  549. Tepat hari ini.
  550.  
  551. 129
  552. 00:18:09,920 --> 00:18:13,080
  553. Shiva tidak memiliki prajurit, hanya hantu.
  554.  
  555. 130
  556. 00:18:15,030 --> 00:18:17,270
  557. Ada yang bilang, kau memang hantu.
  558.  
  559. 131
  560. 00:18:17,730 --> 00:18:20,280
  561. Kau membawa beban kehidupan masa lalumu.
  562.  
  563. 132
  564. 00:18:21,560 --> 00:18:26,810
  565. Yang lain bilang, tak ada buruan
  566. yang bisa lolos begitu kau melihatnya.
  567.  
  568. 133
  569. 00:18:29,590 --> 00:18:31,090
  570. Katakan apa maumu, Noor Bai.
  571.  
  572. 134
  573. 00:18:31,860 --> 00:18:33,050
  574. Kenapa kau memanggilku?
  575.  
  576. 135
  577. 00:18:34,840 --> 00:18:36,390
  578. Aku mencari kepala seseorang.
  579.  
  580. 136
  581. 00:18:37,960 --> 00:18:39,670
  582. Seorang kepala suku Rohilla.
  583.  
  584. 137
  585. 00:18:42,050 --> 00:18:43,060
  586. Selama dua tahun terakhir...
  587.  
  588. 138
  589. 00:18:43,140 --> 00:18:46,040
  590. Dia telah melayani Raja Hukum Singh,
  591. sebagai penjaga istana Munergarh.
  592.  
  593. 139
  594. 00:18:46,210 --> 00:18:48,630
  595. Kau tidak mampu membayarku
  596. untuk tugas sebesar ini.
  597.  
  598. 140
  599. 00:18:56,380 --> 00:19:00,510
  600. Aku tidak berniat membayar sepeser pun.
  601.  
  602. 141
  603. 00:19:04,760 --> 00:19:07,400
  604. Kecantikanmu jauh dari reputasimu.
  605.  
  606. 142
  607. 00:19:09,630 --> 00:19:11,800
  608. Tapi itu tidak memikat seorang pertapa.
  609.  
  610. 143
  611. 00:19:12,530 --> 00:19:14,900
  612. Kau telah berburu
  613. selama dua puluh tahun....
  614.  
  615. 144
  616. 00:19:15,460 --> 00:19:17,290
  617. ...tapi ia masih bisa lolos darimu.
  618.  
  619. 145
  620. 00:19:30,510 --> 00:19:33,010
  621. Siapa yang akan membayar wajah ini?
  622.  
  623. 146
  624. 00:19:34,580 --> 00:19:38,620
  625. Kesalahanku ketika dia mendekat
  626. aku tersentak sesaat.
  627.  
  628. 147
  629. 00:19:44,590 --> 00:19:46,590
  630. Kau tahu penjaga istana
  631. yang kubicarakan ini.
  632.  
  633. 148
  634. 00:19:48,340 --> 00:19:49,760
  635. Rehmat Khan.
  636.  
  637. 149
  638. 00:20:14,360 --> 00:20:15,610
  639. Siapa di sana?
  640.  
  641. 150
  642. 00:20:42,170 --> 00:20:45,260
  643. Kenapa kau bersembunyi, nak?
  644.  
  645. 151
  646. 00:20:46,010 --> 00:20:47,550
  647. Kau takut sama prajurit?
  648.  
  649. 152
  650. 00:20:48,720 --> 00:20:53,150
  651. Aku di sini.
  652. Kau tidak perlu takut.
  653.  
  654. 153
  655. 00:20:58,050 --> 00:20:59,880
  656. Kau tahu apa yang baru saja
  657. kau lihat?
  658.  
  659. 154
  660. 00:21:02,630 --> 00:21:04,550
  661. Kau melihat rasa maluku.
  662.  
  663. 155
  664. 00:21:08,510 --> 00:21:12,920
  665. Jangan keluar
  666. sampai semua orang pergi.
  667.  
  668. 156
  669. 00:21:14,550 --> 00:21:15,920
  670. Mengerti?
  671.  
  672. 157
  673. 00:21:16,960 --> 00:21:18,340
  674. Pergilah!
  675.  
  676. 158
  677. 00:21:28,260 --> 00:21:30,840
  678. Kau harus menyelesaikan ramalan itu
  679.  
  680. 159
  681. 00:21:32,420 --> 00:21:36,360
  682. Aku tidak akan pergi ke mana pun
  683. sampai masa depan anakku bisa ditulis.
  684.  
  685. 160
  686. 00:22:07,630 --> 00:22:08,930
  687. Konvoi sudah siap, Khan.
  688.  
  689. 161
  690. 00:22:20,910 --> 00:22:23,470
  691. <i>Cepat jalan. Teruslah jalan.</i>
  692.  
  693. 162
  694. 00:22:24,190 --> 00:22:25,900
  695. <i>Apa yang kau lihat?
  696. Tundukkan kepalamu?</i>
  697.  
  698. 163
  699. 00:22:27,130 --> 00:22:32,340
  700. <i>Lepaskan aku! Biarkan aku pergi!</i>
  701.  
  702. 164
  703. 00:22:32,550 --> 00:22:35,730
  704. Begum saiba,
  705. Aku membunuhnya sesuai perintahmu.
  706.  
  707. 165
  708. 00:22:35,970 --> 00:22:38,200
  709. Begum saiba, biarkan aku pergi.
  710.  
  711. 166
  712. 00:22:38,460 --> 00:22:40,600
  713. <i>Kau wanita jahat, tak tahu malu!</i>
  714.  
  715. 167
  716. 00:22:40,800 --> 00:22:43,370
  717. <i>Kau tidak akan pernah bahagia.</i>
  718.  
  719. 168
  720. 00:22:43,680 --> 00:22:45,430
  721. <i>Aku mengutukmu!</i>
  722.  
  723. 169
  724. 00:22:45,510 --> 00:22:49,100
  725. <i>Kau tidak akan pernah bahagia.
  726. Aku mengutukmu!</i>
  727.  
  728. 170
  729. 00:23:13,200 --> 00:23:15,760
  730. Lakukan sekarang!
  731.  
  732. 171
  733. 00:24:51,480 --> 00:24:55,730
  734. Apa bijaksana mempercayai
  735. Inggris lagi, Khan?
  736.  
  737. 172
  738. 00:24:58,020 --> 00:25:04,100
  739. Aku hanya percaya pada angin, Adham Khan
  740. dan bisikan angin...
  741.  
  742. 173
  743. 00:25:06,600 --> 00:25:10,130
  744. Kerajaan Inggris akan menelan
  745. semuanya, seperti yang mereka lakukan di Bengal.
  746.  
  747. 174
  748. 00:25:10,330 --> 00:25:13,150
  749. Mughals.
  750. Awadh. Maratha. Semuanya.
  751.  
  752. 175
  753. 00:25:42,610 --> 00:25:45,000
  754. <i>Kau tahu penjaga istana yang kubicarakan.</i>
  755.  
  756. 176
  757. 00:25:48,150 --> 00:25:52,360
  758. <i>Luka apa yang dia berikan padamu
  759. sampai kau mencarinya selama bertahun-tahun.</i>
  760.  
  761. 177
  762. 00:25:54,610 --> 00:25:59,300
  763. Bekas luka yang paling dalam
  764. yang tidak bisa dilihat mata.
  765.  
  766. 178
  767. 00:26:29,440 --> 00:26:30,490
  768. Ketemu!
  769.  
  770. 179
  771. 00:26:33,620 --> 00:26:36,350
  772. Keharuman dari kotoran kuda.
  773.  
  774. 180
  775. 00:26:37,320 --> 00:26:39,980
  776. Begitu hangat, sangat basah.
  777.  
  778. 181
  779. 00:26:40,980 --> 00:26:43,470
  780. Begitu segar.
  781.  
  782. 182
  783. 00:26:46,160 --> 00:26:47,620
  784. Dia ada di sini.
  785.  
  786. 183
  787. 00:26:59,200 --> 00:27:02,570
  788. Satu jam yang lalu... mungkin dua jam...
  789.  
  790. 184
  791. 00:28:03,280 --> 00:28:05,280
  792. Hati-hati. Dia berbahaya.
  793.  
  794. 185
  795. 00:28:06,820 --> 00:28:08,850
  796. Aku hanya tertawa
  797. dalam menghadapi bahaya.
  798.  
  799. 186
  800. 00:28:29,550 --> 00:28:32,120
  801. Kau sudah dua hari mengikutiku, Afghan
  802.  
  803. 187
  804. 00:28:34,160 --> 00:28:38,810
  805. Sudah lebih lama dari itu,
  806. Gossain.
  807.  
  808. 188
  809. 00:28:45,740 --> 00:28:49,180
  810. Tidakkah kau ingin tahu siapa aku?
  811.  
  812. 189
  813. 00:28:49,950 --> 00:28:55,820
  814. Aku ingin tahu.
  815. Tapi aku punya banyak masalah sendiri.
  816.  
  817. 190
  818. 00:28:56,280 --> 00:28:59,120
  819. Apa yang akan dialami orang mati?
  820.  
  821. 191
  822. 00:29:00,820 --> 00:29:02,950
  823. Seorang bijak pernah mengatakan kepadaku.
  824.  
  825. 192
  826. 00:29:04,570 --> 00:29:07,280
  827. Hidup tidak lain hanyalah
  828. persiapan menuju kematian.
  829.  
  830. 193
  831. 00:29:08,030 --> 00:29:09,610
  832. Mazuk Khan.
  833.  
  834. 194
  835. 00:29:10,910 --> 00:29:12,390
  836. Kau ingat namanya?
  837.  
  838. 195
  839. 00:29:13,200 --> 00:29:15,620
  840. Dia Tuanku.
  841.  
  842. 196
  843. 00:29:17,870 --> 00:29:19,700
  844. Dia pemberani, berjuang dengan baik.
  845.  
  846. 197
  847. 00:29:21,370 --> 00:29:22,820
  848. Mati sebagai prajurit.
  849.  
  850. 198
  851. 00:29:23,290 --> 00:29:26,900
  852. Katakan padanya sendiri
  853. saat kau bertemu dengannya di neraka.
  854.  
  855. 199
  856. 00:29:27,910 --> 00:29:29,740
  857. Aku hanyalah sebuah alat.
  858.  
  859. 200
  860. 00:29:30,500 --> 00:29:35,490
  861. Pembunuh tuanmu yang sebenarnya
  862. orang yang memberikan hadiah atas kepalanya.
  863.  
  864. 201
  865. 00:29:36,870 --> 00:29:40,550
  866. Orang itu sudah lama mati.
  867.  
  868. 202
  869. 00:29:42,280 --> 00:29:44,910
  870. Lalu, balas dendammu selesai.
  871. Kau telah membuktikan kesetiaanmu.
  872.  
  873. 203
  874. 00:29:46,160 --> 00:29:48,660
  875. Pulanglah sekarang,
  876. dan berjalan dengan kepala tegak.
  877.  
  878. 204
  879. 00:29:49,910 --> 00:29:52,370
  880. Dan aku juga,
  881. akan melupakan kita pernah bertemu.
  882.  
  883. 205
  884. 00:29:53,200 --> 00:29:55,720
  885. Kita di sini bukan untuk melupakan apapun.
  886.  
  887. 206
  888. 00:29:55,800 --> 00:29:58,920
  889. Kami di sini membuatmu ingat!
  890.  
  891. 207
  892. 00:31:29,090 --> 00:31:31,460
  893. Seperti yang kukatakan,
  894. aku hanyalah alat.
  895.  
  896. 208
  897. 00:31:36,760 --> 00:31:40,310
  898. Kesetiaanmu sudah cukup
  899. apa yang kau bunuh hari itu.
  900.  
  901. 209
  902. 00:31:44,470 --> 00:31:45,630
  903. Sudah kuberitahu mereka.
  904.  
  905. 210
  906. 00:31:47,970 --> 00:31:49,220
  907. Kau berbahaya.
  908.  
  909. 211
  910. 00:31:53,960 --> 00:31:55,280
  911. Tugasku di sini sudah selesai.
  912.  
  913. 212
  914. 00:31:57,390 --> 00:32:02,130
  915. Tuan baru. Aroma baru. Tempat baru.
  916.  
  917. 213
  918. 00:32:03,000 --> 00:35:36,000
  919. <font color="#FF0000">Alih Bahasa</font>
  920. <font color="#FFFFFF"></b>By</i> : </b>Yoyong Masamba</b></font>
  921.  
  922. 214
  923. 00:35:37,100 --> 00:35:39,770
  924. Lewat sini! Ayo, cepat!
  925.  
  926. 215
  927. 00:35:52,380 --> 00:35:53,560
  928. Tetap menunduk!
  929.  
  930. 216
  931. 00:35:55,610 --> 00:35:57,480
  932. Tidak ada yang boleh melihat kiri atau kanan!
  933.  
  934. 217
  935. 00:35:57,560 --> 00:35:58,540
  936. Ayah!
  937.  
  938. 218
  939. 00:35:59,840 --> 00:36:00,900
  940. Ayah!
  941.  
  942. 219
  943. 00:36:02,370 --> 00:36:04,680
  944. Lepaskan rantai mereka.
  945.  
  946. 220
  947. 00:36:28,500 --> 00:36:29,150
  948. Anakku.
  949.  
  950. 221
  951. 00:36:29,230 --> 00:36:30,220
  952. Ayah!
  953.  
  954. 222
  955. 00:36:31,170 --> 00:36:32,600
  956. Jangan takut, anakku.
  957.  
  958. 223
  959. 00:36:33,290 --> 00:36:34,960
  960. Jangan takut mati.
  961.  
  962. 224
  963. 00:36:35,290 --> 00:36:37,810
  964. Hidup hanyalah
  965. persiapan menuju kematian.
  966.  
  967. 225
  968. 00:36:38,390 --> 00:36:41,790
  969. Setiap napas yang kita ambil
  970. membawa kita lebih dekat ke kuburan kita.
  971.  
  972. 226
  973. 00:36:42,990 --> 00:36:44,910
  974. Ayah!
  975.  
  976. 227
  977. 00:36:45,090 --> 00:36:48,200
  978. Lepaskan ayahku! Biarkan dia pergi!
  979.  
  980. 228
  981. 00:37:12,970 --> 00:37:14,090
  982. Siapa kau?
  983.  
  984. 229
  985. 00:37:14,830 --> 00:37:16,760
  986. Kau tidak ingat aku?
  987.  
  988. 230
  989. 00:37:19,970 --> 00:37:23,130
  990. Kau terbaring terluka
  991. dan mengigau disana.
  992.  
  993. 231
  994. 00:37:25,090 --> 00:37:26,350
  995. Aku membawamu ke sini.
  996.  
  997. 232
  998. 00:37:27,440 --> 00:37:28,420
  999. Kapan?
  1000.  
  1001. 233
  1002. 00:37:29,000 --> 00:37:30,340
  1003. Sudah dua hari.
  1004.  
  1005. 234
  1006. 00:37:38,340 --> 00:37:39,550
  1007. Kenapa istana ini kosong?
  1008.  
  1009. 235
  1010. 00:37:44,310 --> 00:37:48,450
  1011. Raja istana ini, Hukum Singh Bundela,
  1012. selalu membayar upeti kepada Maratha.
  1013.  
  1014. 236
  1015. 00:37:51,660 --> 00:37:54,210
  1016. Raja memiliki perjanjian
  1017. dengan Maratha.
  1018.  
  1019. 237
  1020. 00:37:54,590 --> 00:37:58,180
  1021. Setiap tahun dia harus membayar
  1022. upeti ke Maratha.
  1023.  
  1024. 238
  1025. 00:37:59,100 --> 00:38:04,110
  1026. Tapi Raja, melalaikan kewajibannya
  1027. membayar upeti ke Maratha.
  1028.  
  1029. 239
  1030. 00:38:04,630 --> 00:38:07,850
  1031. Ketika ia mendengar kabar pasukan Maratha
  1032. berada di utara, Raja mulai panik.
  1033.  
  1034. 240
  1035. 00:38:07,930 --> 00:38:11,560
  1036. Lalu mengirim harta
  1037. untuk diserahkan kepada mereka.
  1038.  
  1039. 241
  1040. 00:38:12,340 --> 00:38:16,060
  1041. Tapi Rehmat Khan, penjaga istana ,
  1042. mengkhianati keduanya Raja dan Maratha.
  1043.  
  1044. 242
  1045. 00:38:16,680 --> 00:38:20,290
  1046. Dia menghilang semalam
  1047. bersama pasukan dan harta itu.
  1048.  
  1049. 243
  1050. 00:38:29,920 --> 00:38:31,630
  1051. Kau butuh sedikit istirahat, Gossain.
  1052.  
  1053. 244
  1054. 00:38:32,800 --> 00:38:34,630
  1055. Akan kubawakan makanan.
  1056.  
  1057. 245
  1058. 00:39:08,010 --> 00:39:09,800
  1059. Kita sudah buang-buang waktu.
  1060.  
  1061. 246
  1062. 00:39:12,360 --> 00:39:17,440
  1063. Mengetahui masa depan anak kita
  1064. tidak ada gunanya.
  1065.  
  1066. 247
  1067. 00:39:18,120 --> 00:39:23,880
  1068. Aku tahu masa depannya.
  1069. Karena aku sudah menulisnya.
  1070.  
  1071. 248
  1072. 00:39:54,960 --> 00:39:57,390
  1073. Lal Pari,
  1074. Aku datang padamu dengan harapan besar.
  1075.  
  1076. 249
  1077. 00:40:01,460 --> 00:40:04,810
  1078. Tuhan Maha Pemurah.
  1079.  
  1080. 250
  1081. 00:40:06,460 --> 00:40:09,880
  1082. Di sini, hanya ada kebenaran.
  1083.  
  1084. 251
  1085. 00:40:32,170 --> 00:40:37,120
  1086. Dunia terus berputar.
  1087.  
  1088. 252
  1089. 00:40:39,680 --> 00:40:43,760
  1090. Perjalanan akan pergi bersama.
  1091.  
  1092. 253
  1093. 00:40:45,640 --> 00:40:49,700
  1094. Akan berakhir di mana itu dimulai.
  1095.  
  1096. 254
  1097. 00:40:51,790 --> 00:40:55,050
  1098. Di sana, kau akan bertemu dengannya.
  1099.  
  1100. 255
  1101. 00:40:56,260 --> 00:40:58,570
  1102. Dia akan mengembara melalui tanah.
  1103. Penuh keresahan.
  1104.  
  1105. 256
  1106. 00:40:58,860 --> 00:41:02,090
  1107. Siapa? Apa yang kau bicarakan?
  1108.  
  1109. 257
  1110. 00:41:02,460 --> 00:41:04,250
  1111. Hantu.
  1112.  
  1113. 258
  1114. 00:41:06,030 --> 00:41:09,860
  1115. Dia lahir dari abu.
  1116.  
  1117. 259
  1118. 00:41:11,210 --> 00:41:15,460
  1119. Dia datang untuk menebus janjinya.
  1120.  
  1121. 260
  1122. 00:41:16,340 --> 00:41:18,170
  1123. Janji apa?
  1124.  
  1125. 261
  1126. 00:41:18,500 --> 00:41:20,130
  1127. Siapa yang kau bicarakan?
  1128.  
  1129. 262
  1130. 00:41:20,580 --> 00:41:26,340
  1131. Dia akan menulis masa depan
  1132. anak ini dengan abu.
  1133.  
  1134. 263
  1135. 00:41:32,900 --> 00:41:38,580
  1136. Dunia ini bulat, sayangku.
  1137.  
  1138. 264
  1139. 00:41:41,150 --> 00:41:46,890
  1140. Utang sang ayah
  1141. ditanggung oleh sang anak.
  1142.  
  1143. 265
  1144. 00:41:47,880 --> 00:41:52,050
  1145. Dosa-dosa sang ayah
  1146. akan dilunasi sang anak.
  1147.  
  1148. 266
  1149. 00:41:52,130 --> 00:41:54,170
  1150. Tutup mulutmu! kau Perempuan gila.
  1151.  
  1152. 267
  1153. 00:41:54,250 --> 00:41:56,860
  1154. Jangan di depan anakku.
  1155.  
  1156. 268
  1157. 00:42:05,170 --> 00:42:13,900
  1158. Aku hanya mengatakan yang sebenarnya.
  1159.  
  1160. 269
  1161. 00:42:22,920 --> 00:42:26,840
  1162. Dia berbicara tentang Gossain itu, kan?
  1163.  
  1164. 270
  1165. 00:42:38,360 --> 00:42:42,700
  1166. Aku dilahirkan dengan kasta rendah.
  1167. Kau mau makan ini?
  1168.  
  1169. 271
  1170. 00:42:43,500 --> 00:42:47,890
  1171. Yang bisa memberi makan orang miskin,
  1172. adalah kasta tertinggi.
  1173.  
  1174. 272
  1175. 00:43:05,780 --> 00:43:10,230
  1176. Kapan penjaga istana itu pergi?
  1177.  
  1178. 273
  1179. 00:43:10,720 --> 00:43:11,750
  1180. Enam hari yang lalu.
  1181.  
  1182. 274
  1183. 00:43:16,840 --> 00:43:20,690
  1184. Bagaimana yang lainnya?
  1185.  
  1186. 275
  1187. 00:43:21,760 --> 00:43:29,900
  1188. Semua pelayan istana terbunuh.
  1189. Jadi tidak ada yang bisa di tanyai.
  1190.  
  1191. 276
  1192. 00:43:31,880 --> 00:43:33,700
  1193. Kemana dia pergi?
  1194.  
  1195. 277
  1196. 00:43:39,660 --> 00:43:44,240
  1197. Kenapa kau tidak pergi bersama orang-orangmu?
  1198.  
  1199. 278
  1200. 00:44:01,100 --> 00:44:02,880
  1201. Aku tak punya siapa-siapa di dunia ini.
  1202.  
  1203. 279
  1204. 00:44:03,470 --> 00:44:05,050
  1205. Bawa aku bersamamu.
  1206.  
  1207. 280
  1208. 00:44:10,540 --> 00:44:11,760
  1209. Kemana?
  1210.  
  1211. 281
  1212. 00:44:12,130 --> 00:44:13,840
  1213. Kemanapun kau pergi.
  1214.  
  1215. 282
  1216. 00:44:17,270 --> 00:44:18,590
  1217. Pergilah ke Benaras.
  1218.  
  1219. 283
  1220. 00:44:19,860 --> 00:44:21,090
  1221. Atau Brindavan.
  1222.  
  1223. 284
  1224. 00:44:21,470 --> 00:44:22,960
  1225. Tempatmu di sana.
  1226.  
  1227. 285
  1228. 00:44:35,870 --> 00:44:38,000
  1229. Bawa aku, Gossain.
  1230.  
  1231. 286
  1232. 00:44:38,900 --> 00:44:41,120
  1233. Aku bisa jadi pengasuh...
  1234.  
  1235. 287
  1236. 00:44:42,520 --> 00:44:45,880
  1237. Aku akan mengembara bersamamu.
  1238.  
  1239. 288
  1240. 00:44:47,590 --> 00:44:51,300
  1241. Aku akan memasak makananmu,
  1242. melayanimu, lakukan apa saja.
  1243.  
  1244. 289
  1245. 00:44:53,260 --> 00:44:55,340
  1246. Menjaga kudanya.
  1247.  
  1248. 290
  1249. 00:44:56,590 --> 00:44:57,670
  1250. Dan tuannya.
  1251.  
  1252. 291
  1253. 00:46:25,670 --> 00:46:27,780
  1254. Kenapa kita tiba-tiba berhenti?
  1255.  
  1256. 292
  1257. 00:46:28,190 --> 00:46:30,530
  1258. Kuda butuh istirahat.
  1259.  
  1260. 293
  1261. 00:46:32,670 --> 00:46:35,060
  1262. Kau perlu khawatir tentang kami
  1263. bukan kudanya.
  1264.  
  1265. 294
  1266. 00:46:35,900 --> 00:46:40,470
  1267. Kita sudah delapan hari dari Yamuna
  1268. dan tidak aman jika kita belum sampai ke Awadh.
  1269.  
  1270. 295
  1271. 00:46:41,230 --> 00:46:45,320
  1272. Maratha tidak tahu
  1273. tentang rute kita.
  1274.  
  1275. 296
  1276. 00:46:46,960 --> 00:46:48,730
  1277. Setelah kita sampai di sungai itu...
  1278.  
  1279. 297
  1280. 00:46:48,820 --> 00:46:50,840
  1281. Bukan Maratha yang membuatku takut.
  1282.  
  1283. 298
  1284. 00:46:55,020 --> 00:46:58,580
  1285. Dan aku terlalu tua takut pada hantu.
  1286.  
  1287. 299
  1288. 00:47:33,190 --> 00:47:37,330
  1289. Aku meninggalkan uang dan kuda untukmu.
  1290.  
  1291. 300
  1292. 00:47:38,570 --> 00:47:40,150
  1293. Kau seharusnya pergi ke Brindavan.
  1294.  
  1295. 301
  1296. 00:47:40,940 --> 00:47:42,360
  1297. Aku tidak akan ke Brindavan!
  1298.  
  1299. 302
  1300. 00:47:44,230 --> 00:47:45,860
  1301. Selain itu, jika aku menginginkan semua uangmu,
  1302.  
  1303. 303
  1304. 00:47:46,320 --> 00:47:51,750
  1305. Aku akan memotong tenggorokanmu
  1306. saat kau berbaring tak sadarkan diri di depanku!
  1307.  
  1308. 304
  1309. 00:47:55,900 --> 00:47:57,310
  1310. Bagaimana kau bisa ikut denganku?
  1311.  
  1312. 305
  1313. 00:47:58,360 --> 00:48:02,360
  1314. Aku tahu jalan yang diambil
  1315. penjaga istana itu.
  1316.  
  1317. 306
  1318. 00:48:04,900 --> 00:48:06,230
  1319. Kau mencarinya, kan?
  1320.  
  1321. 307
  1322. 00:48:09,530 --> 00:48:11,580
  1323. Dia berencana menyeberangi sungai Yamuna
  1324. dan mencapai Awadh.
  1325.  
  1326. 308
  1327. 00:48:13,570 --> 00:48:19,030
  1328. Tanpa mengetahui jalan mana yang dia ambil,
  1329. kau akan kebingungan, tersesat.
  1330.  
  1331. 309
  1332. 00:48:22,900 --> 00:48:27,900
  1333. Aku bisa menunjukkan jalannya.
  1334.  
  1335. 310
  1336. 00:48:31,020 --> 00:48:32,230
  1337. Jalan mana yang telah dia ambil?
  1338.  
  1339. 311
  1340. 00:48:34,860 --> 00:48:38,970
  1341. Jika aku memberitahumu,
  1342. kau engga perlu membawaku.
  1343.  
  1344. 312
  1345. 00:48:43,600 --> 00:48:45,360
  1346. Kau akan mati kedinginan, tanpa api.
  1347.  
  1348. 313
  1349. 00:48:50,360 --> 00:48:52,980
  1350. Jika harimau tidak menggigitmu terlebih dahulu.
  1351.  
  1352. 314
  1353. 00:49:39,420 --> 00:49:43,750
  1354. <i>- Tiarap! Ayo, turun!
  1355. - Lepaskan aku!</i>
  1356.  
  1357. 315
  1358. 00:49:43,920 --> 00:49:47,550
  1359. - Tarik dia turun!
  1360. - Lepaskan aku!
  1361.  
  1362. 316
  1363. 00:49:47,690 --> 00:49:49,090
  1364. Lepaskan dia.
  1365.  
  1366. 317
  1367. 00:49:53,260 --> 00:49:56,940
  1368. Dia Milik kami, Gossain.
  1369. Kami menemukannya lebih dulu.
  1370.  
  1371. 318
  1372. 00:49:57,150 --> 00:49:58,820
  1373. Benar. Dia milik kami.
  1374.  
  1375. 319
  1376. 00:50:00,970 --> 00:50:02,510
  1377. Aku tak-kan mengatakannya lagi.
  1378.  
  1379. 320
  1380. 00:50:07,310 --> 00:50:09,240
  1381. Tangkap dia!
  1382.  
  1383. 321
  1384. 00:50:12,330 --> 00:50:14,270
  1385. Mari kita melarikan diri.
  1386.  
  1387. 322
  1388. 00:50:14,610 --> 00:50:16,200
  1389. Lari!
  1390.  
  1391. 323
  1392. 00:50:16,280 --> 00:50:19,330
  1393. Ya, selamatkan diri kalian, anjing pengecut!
  1394.  
  1395. 324
  1396. 00:50:28,540 --> 00:50:30,190
  1397. Ikutlah denganku sampai Yamuna.
  1398.  
  1399. 325
  1400. 00:50:31,570 --> 00:50:35,440
  1401. Lalu semua orang pergi dengan caranya sendiri
  1402.  
  1403. 326
  1404. 00:50:50,190 --> 00:50:51,610
  1405. Howdodoo?
  1406.  
  1407. 327
  1408. 00:51:21,490 --> 00:51:23,300
  1409. Baiklah, istana ini milikku sekarang!
  1410.  
  1411. 328
  1412. 00:51:29,520 --> 00:51:31,150
  1413. Aku mencium bau seorang wanita muda.
  1414.  
  1415. 329
  1416. 00:51:33,900 --> 00:51:36,150
  1417. Tapi aku juga bisa mencium bau 'dia'
  1418.  
  1419. 330
  1420. 00:51:38,770 --> 00:51:42,810
  1421. Tuan, bisa kau jelaskan?
  1422.  
  1423. 331
  1424. 00:52:49,310 --> 00:52:50,900
  1425. Siapa ini yang kau bawa?
  1426.  
  1427. 332
  1428. 00:52:52,860 --> 00:52:54,480
  1429. Dia satu-satunya kami temukan di istana.
  1430.  
  1431. 333
  1432. 00:52:55,810 --> 00:52:57,290
  1433. Tapi dia bilang dia bisa membantu kita.
  1434.  
  1435. 334
  1436. 00:53:01,170 --> 00:53:02,900
  1437. Howdodoo?
  1438.  
  1439. 335
  1440. 00:53:03,630 --> 00:53:04,550
  1441. Dimana semua orang?
  1442.  
  1443. 336
  1444. 00:53:05,380 --> 00:53:08,510
  1445. Saat perang terjadi, Yang Mulia.
  1446.  
  1447. 337
  1448. 00:53:09,260 --> 00:53:11,190
  1449. Banyak orang-orang meninggalkan desa akhir-akhir ini,
  1450. mungkin mau ke kota.
  1451.  
  1452. 338
  1453. 00:53:11,480 --> 00:53:14,310
  1454. Kami dapat info penjaga istana
  1455. itu melarikan diri ...
  1456.  
  1457. 339
  1458. 00:53:14,780 --> 00:53:18,510
  1459. Dengan membawa hasil pembayaran
  1460. hutang dari Peshwa.
  1461.  
  1462. 340
  1463. 00:53:19,130 --> 00:53:20,440
  1464. Kau tahu tentang itu?
  1465.  
  1466. 341
  1467. 00:53:20,900 --> 00:53:23,460
  1468. Tidak. Tapi aku bisa menemukannya untukmu.
  1469.  
  1470. 342
  1471. 00:53:23,780 --> 00:53:26,780
  1472. Bagaimana caranya?
  1473. Dia sudah melarikan diri lebih dari seminggu.
  1474.  
  1475. 343
  1476. 00:53:29,080 --> 00:53:29,890
  1477. Aku bisa mencium bau mereka.
  1478.  
  1479. 344
  1480. 00:53:30,280 --> 00:53:30,880
  1481. Apa?
  1482.  
  1483. 345
  1484. 00:53:33,560 --> 00:53:37,850
  1485. Aku melacak bau mereka.
  1486.  
  1487. 346
  1488. 00:53:53,960 --> 00:54:01,190
  1489. Kami punya pasukan menjaga setiap jalan
  1490. dan penyeberangan sungai sejauh dua ratus mil..
  1491.  
  1492. 347
  1493. 00:54:01,840 --> 00:54:04,030
  1494. Itu sebabnya
  1495. dia mengambil rute yang tidak jelas.
  1496.  
  1497. 348
  1498. 00:54:04,230 --> 00:54:08,990
  1499. Tepat!
  1500. Lewat hutan.
  1501.  
  1502. 349
  1503. 00:54:09,350 --> 00:54:17,460
  1504. Dua puluh keping emas.
  1505.  
  1506. 350
  1507. 00:54:18,600 --> 00:54:19,950
  1508. Bayarlah
  1509. ketika kami menemukannya.
  1510.  
  1511. 351
  1512. 00:54:20,340 --> 00:54:21,160
  1513. Ok.
  1514.  
  1515. 352
  1516. 00:54:22,580 --> 00:54:24,330
  1517. Kalian pergi pagi ini.
  1518.  
  1519. 353
  1520. 00:54:34,900 --> 00:54:38,570
  1521. Tampaknya kau tidak tertarik
  1522. dengan harta.
  1523.  
  1524. 354
  1525. 00:54:38,650 --> 00:54:40,920
  1526. Kenapa kau ikut mencari
  1527. penjaga istana itu?
  1528.  
  1529. 355
  1530. 00:54:42,480 --> 00:54:44,560
  1531. Kau tahu jalan mana yang dia tuju?
  1532.  
  1533. 356
  1534. 00:54:46,020 --> 00:54:48,440
  1535. Ada rumor di istana,
  1536. orang-orang membicarakannya.
  1537.  
  1538. 357
  1539. 00:54:50,380 --> 00:54:52,490
  1540. Jangan sentuh itu!
  1541.  
  1542. 358
  1543. 00:54:57,690 --> 00:54:59,190
  1544. Kenapa dia pergi ke Awadh?
  1545.  
  1546. 359
  1547. 00:55:01,850 --> 00:55:05,320
  1548. Kurasa, agar aman dari orang-orang sepertimu.
  1549.  
  1550. 360
  1551. 00:55:09,210 --> 00:55:11,310
  1552. Kenapa kau tidak menahanku?
  1553.  
  1554. 361
  1555. 00:55:16,060 --> 00:55:18,650
  1556. Karena aku tidak membutuhkanmu
  1557. atau wanita lainnya.
  1558.  
  1559. 362
  1560. 00:55:26,100 --> 00:55:27,270
  1561. Begitukah?
  1562.  
  1563. 363
  1564. 00:55:33,690 --> 00:55:36,440
  1565. Pernahkah kau bersama dengan seorang wanita?
  1566.  
  1567. 364
  1568. 00:55:37,770 --> 00:55:42,540
  1569. Kau tahu bagaimana rasanya
  1570. meletakkan kepalamu di pangkuannya?
  1571.  
  1572. 365
  1573. 00:55:46,470 --> 00:55:51,130
  1574. Tidak ada pertapa yang lebih besar dari Shiva?
  1575.  
  1576. 366
  1577. 00:55:52,200 --> 00:55:54,340
  1578. Dia bahkan punya istri.
  1579.  
  1580. 367
  1581. 00:56:02,560 --> 00:56:05,730
  1582. Kau lebih menarik saat
  1583. tertidur daripada bangun.
  1584.  
  1585. 368
  1586. 00:56:07,850 --> 00:56:10,230
  1587. Paling tidak, aku harus mendengarmu berbicara.
  1588.  
  1589. 369
  1590. 00:56:17,350 --> 00:56:18,560
  1591. Apa maksudmu, dia masih tidur?
  1592.  
  1593. 370
  1594. 00:56:19,420 --> 00:56:21,490
  1595. Aku harus pergi pagi-pagi sekali.
  1596.  
  1597. 371
  1598. 00:56:22,520 --> 00:56:23,660
  1599. Kalau begitu kau harus pergi, Pak.
  1600.  
  1601. 372
  1602. 00:56:29,490 --> 00:56:30,900
  1603. Dengan semua ini?
  1604.  
  1605. 373
  1606. 00:56:31,600 --> 00:56:32,650
  1607. Ini Pindaris?
  1608.  
  1609. 374
  1610. 00:56:33,560 --> 00:56:36,320
  1611. Menemukan dan hadapi musuh,
  1612. mengambil harta dari mereka?
  1613.  
  1614. 375
  1615. 00:56:36,810 --> 00:56:38,630
  1616. Tanpa perintah,
  1617. hanya ini yang bisa kulakukan.
  1618.  
  1619. 376
  1620. 00:56:46,650 --> 00:56:48,930
  1621. Jangan libatkan aku, Kapten.
  1622.  
  1623. 377
  1624. 00:56:49,080 --> 00:56:52,800
  1625. Dalam pertempuran di Malwa,
  1626. aku membunuh puluhan orang seorang diri.
  1627.  
  1628. 378
  1629. 00:56:52,940 --> 00:56:54,380
  1630. Kukira, mereka sedang tidur.
  1631.  
  1632. 379
  1633. 00:56:54,520 --> 00:56:55,600
  1634. Tidak semua dari mereka tidur!
  1635.  
  1636. 380
  1637. 00:56:55,690 --> 00:56:58,610
  1638. Ya, sebagian terluka dan sekarat!
  1639.  
  1640. 381
  1641. 00:57:00,900 --> 00:57:04,730
  1642. Tutup mulutmu
  1643. sebelum aku menutupnya.
  1644.  
  1645. 382
  1646. 00:57:04,810 --> 00:57:07,560
  1647. Ya? Aku mau lihat kau melakukannya.
  1648. Coba saja dan lawan aku.
  1649.  
  1650. 383
  1651. 00:57:07,770 --> 00:57:10,890
  1652. Kalian berdua diam
  1653. atau aku akan menggantung kalian di sini!
  1654.  
  1655. 384
  1656. 00:57:13,440 --> 00:57:18,370
  1657. Apa yang telah kita hadapi, nak?
  1658.  
  1659. 385
  1660. 00:57:22,060 --> 00:57:23,080
  1661. Kapan dia bangun?
  1662.  
  1663. 386
  1664. 00:57:23,440 --> 00:57:26,800
  1665. Pesta berlangsung sepanjang malam, pak.
  1666. Dugaanmu sama denganku.
  1667.  
  1668. 387
  1669. 00:57:30,510 --> 00:57:33,230
  1670. Ketika komandan sudah terbangun,
  1671. katakan padanya agar tidak menyalahkanku.
  1672.  
  1673. 388
  1674. 00:57:35,020 --> 00:57:37,230
  1675. Jika pencuri ini melarikan diri
  1676. dengan hartanya.
  1677.  
  1678. 389
  1679. 00:57:37,440 --> 00:57:39,980
  1680. Semakin cepat kita pergi,
  1681. semakin baik mencium bau jejaknya.
  1682.  
  1683. 390
  1684. 00:57:53,770 --> 00:57:56,890
  1685. Sedikit muda untuk menjadi kapten, bukan?
  1686.  
  1687. 391
  1688. 00:57:58,390 --> 00:58:00,060
  1689. Ayahnya pasti melakukan sesuatu untuknya.
  1690.  
  1691. 392
  1692. 00:58:00,350 --> 00:58:04,400
  1693. Ayahmu orang hebat?
  1694.  
  1695. 393
  1696. 00:58:07,920 --> 00:58:11,950
  1697. Kau harus menunggangi kuda,
  1698. anjingmu memperlambat kami.
  1699.  
  1700. 394
  1701. 00:58:19,270 --> 00:58:23,060
  1702. Aku tak bisa mencium bau apapun di atas kuda.
  1703. Pangeran Besar
  1704.  
  1705. 395
  1706. 00:58:23,810 --> 00:58:26,000
  1707. Untuk itu,
  1708. aku harus berada ditanah ini.
  1709.  
  1710. 396
  1711. 00:58:26,520 --> 00:58:27,560
  1712. Jadi kau menemukan sesuatu?
  1713.  
  1714. 397
  1715. 00:58:28,260 --> 00:58:29,690
  1716. Tentu saja.
  1717.  
  1718. 398
  1719. 00:58:30,730 --> 00:58:32,450
  1720. Tiga gerobak unta.
  1721.  
  1722. 399
  1723. 00:58:33,020 --> 00:58:33,950
  1724. Empat belas kuda.
  1725.  
  1726. 400
  1727. 00:58:35,080 --> 00:58:37,360
  1728. Dua wanita. Satu bayi.
  1729.  
  1730. 401
  1731. 00:58:38,950 --> 00:58:41,750
  1732. Secepatnya,
  1733. kita akan menyusul mereka dalam empat hari.
  1734.  
  1735. 402
  1736. 00:58:42,130 --> 00:58:43,460
  1737. Ayo!
  1738.  
  1739. 403
  1740. 00:59:01,730 --> 00:59:04,030
  1741. Kau pasti punya nama, kan?
  1742.  
  1743. 404
  1744. 00:59:06,490 --> 00:59:08,280
  1745. Aku punya banyak nama.
  1746.  
  1747. 405
  1748. 00:59:09,060 --> 00:59:11,030
  1749. Yang mana harus kukatakan padamu?
  1750.  
  1751. 406
  1752. 00:59:12,500 --> 00:59:13,780
  1753. Engga usah kau katakan.
  1754.  
  1755. 407
  1756. 00:59:15,280 --> 00:59:18,480
  1757. Kalau engga mau sebuah nama,
  1758. tentunya kau punya keluarga.
  1759.  
  1760. 408
  1761. 00:59:21,440 --> 00:59:22,650
  1762. Setiap orang punya keluarga.
  1763.  
  1764. 409
  1765. 00:59:24,400 --> 00:59:26,070
  1766. Semua pria lahir dari perempuan.
  1767.  
  1768. 410
  1769. 00:59:27,140 --> 00:59:28,460
  1770. Aku pernah punya keluarga.
  1771.  
  1772. 411
  1773. 00:59:29,320 --> 00:59:31,400
  1774. Seorang ibu, ayah.
  1775.  
  1776. 412
  1777. 00:59:32,550 --> 00:59:34,320
  1778. Sebuah desa kecil di Bengal.
  1779.  
  1780. 413
  1781. 00:59:42,860 --> 00:59:44,030
  1782. Dimana kita sekarang?
  1783.  
  1784. 414
  1785. 00:59:45,860 --> 00:59:48,570
  1786. Pasti ada tempat penyeberangan
  1787. dekat sini.
  1788.  
  1789. 415
  1790. 01:00:00,240 --> 01:00:01,820
  1791. Kau bilang kau tahu jalannya.
  1792.  
  1793. 416
  1794. 01:00:03,320 --> 01:00:04,280
  1795. Aku tahu.
  1796.  
  1797. 417
  1798. 01:00:05,600 --> 01:00:07,100
  1799. Dia pasti mengambil jalan lama.
  1800.  
  1801. 418
  1802. 01:00:25,020 --> 01:00:28,910
  1803. Jalan lama apa?
  1804.  
  1805. 419
  1806. 01:00:31,350 --> 01:00:33,690
  1807. Berapa banyak lagi
  1808. kebohongan yang akan kau katakan?
  1809.  
  1810. 420
  1811. 01:00:46,530 --> 01:00:48,110
  1812. Kau kenal mereka?
  1813.  
  1814. 421
  1815. 01:00:50,300 --> 01:00:51,900
  1816. "TENTARA SHIVA!"
  1817.  
  1818. 422
  1819. 01:00:51,990 --> 01:00:53,840
  1820. "BERSAMA-SAMA SENANG!"
  1821.  
  1822. 423
  1823. 01:00:58,560 --> 01:01:00,860
  1824. Dunia sudah berubah
  1825.  
  1826. 424
  1827. 01:01:01,650 --> 01:01:04,030
  1828. Tapi kau tampaknya tidak berubah.
  1829.  
  1830. 425
  1831. 01:01:07,640 --> 01:01:09,510
  1832. Aku bisa lihat di matamu.
  1833.  
  1834. 426
  1835. 01:01:10,120 --> 01:01:12,310
  1836. Balas dendammu belum terwujud.
  1837.  
  1838. 427
  1839. 01:01:19,110 --> 01:01:23,030
  1840. Bagaimana seseorang bisa bertahan
  1841. jika waktu itu membuatmu lelah?
  1842.  
  1843. 428
  1844. 01:01:44,740 --> 01:01:47,890
  1845. Kita akan menuju ke utara di Jaipur.
  1846. Ancaman perang mulai tampak.
  1847.  
  1848. 429
  1849. 01:01:48,940 --> 01:01:49,940
  1850. Maukah kau ikut dengan kami?
  1851.  
  1852. 430
  1853. 01:01:54,940 --> 01:01:57,320
  1854. Balas dendammu adalah kebanggaanmu
  1855.  
  1856. 431
  1857. 01:01:58,410 --> 01:01:59,780
  1858. Ini bukan keselamatan.
  1859.  
  1860. 432
  1861. 01:02:00,190 --> 01:02:01,530
  1862. Ini sudah takdir.
  1863.  
  1864. 433
  1865. 01:02:02,820 --> 01:02:05,110
  1866. Segala sesuatu yang kutahu,
  1867. aku belajar darimu, Guru.
  1868.  
  1869. 434
  1870. 01:02:07,150 --> 01:02:08,570
  1871. Tapi jalanku berbeda.
  1872.  
  1873. 435
  1874. 01:02:10,740 --> 01:02:12,580
  1875. Demikian juga keselamatanku.
  1876.  
  1877. 436
  1878. 01:02:15,150 --> 01:02:17,530
  1879. Apa yang terjadi di Banda?
  1880. Apakah dia tidak ada di sana?
  1881.  
  1882. 437
  1883. 01:02:26,360 --> 01:02:27,360
  1884. Iya.
  1885.  
  1886. 438
  1887. 01:02:34,640 --> 01:02:40,150
  1888. Setiap Kamis dia mengunjungi Kuil
  1889. dan (begitu pula) istrinya, mendoakan keturunannya.
  1890.  
  1891. 439
  1892. 01:03:34,970 --> 01:03:37,460
  1893. Lari! Ada Bandit!
  1894.  
  1895. 440
  1896. 01:04:05,660 --> 01:04:06,830
  1897. Siapa kau, saudaraku?
  1898.  
  1899. 441
  1900. 01:04:08,590 --> 01:04:11,000
  1901. Kau akan menemukan kuda di sana.
  1902. Bawa isitrimu dan pergilah.
  1903.  
  1904. 442
  1905. 01:04:11,080 --> 01:04:11,910
  1906. Tapi siapa kau?
  1907.  
  1908. 443
  1909. 01:04:12,170 --> 01:04:14,490
  1910. Pergi! Aku tidak akan bisa
  1911. menahan mereka terlalu lama.
  1912.  
  1913. 444
  1914. 01:04:27,040 --> 01:04:28,120
  1915. Rehmat Khan!
  1916.  
  1917. 445
  1918. 01:04:29,620 --> 01:04:33,670
  1919. Kau akan mati berada di tanganku.
  1920.  
  1921. 446
  1922. 01:04:43,950 --> 01:04:46,030
  1923. Rehmat Khan melarikan diri dari Banda
  1924. dan jejaknya menghilang.
  1925.  
  1926. 447
  1927. 01:04:46,210 --> 01:04:48,050
  1928. Butuh enam tahun lagi
  1929. menemukannya.
  1930.  
  1931. 448
  1932. 01:04:48,840 --> 01:04:50,290
  1933. Akhirnya, sekarang aku mendengar
  1934.  
  1935. 449
  1936. 01:04:50,610 --> 01:04:52,580
  1937. Dia sedang menuju ke Awadh
  1938. bersama dengan hartanya
  1939.  
  1940. 450
  1941. 01:04:53,290 --> 01:04:55,630
  1942. Jika ia melintasi Yamuna,
  1943. dia akan berada di luar jangkauanku.
  1944.  
  1945. 451
  1946. 01:04:59,560 --> 01:05:00,840
  1947. Kau tahu jalan lama?
  1948.  
  1949. 452
  1950. 01:05:01,900 --> 01:05:03,790
  1951. Alakh Niranjan.
  1952.  
  1953. 453
  1954. 01:05:05,310 --> 01:05:10,840
  1955. Pergilah ke arah timur dan
  1956. kau akan menyeberangi Yamuna di Shergarh.
  1957.  
  1958. 454
  1959. 01:05:13,710 --> 01:05:14,870
  1960. Shergarh.
  1961.  
  1962. 455
  1963. 01:05:17,370 --> 01:05:19,250
  1964. Dunia ini bulat...
  1965.  
  1966. 456
  1967. 01:05:19,960 --> 01:05:24,330
  1968. Semuanya berjalan dengan satu putaran penuh.
  1969.  
  1970. 457
  1971. 01:05:30,880 --> 01:05:33,180
  1972. Alakh Niranjan.
  1973.  
  1974. 458
  1975. 01:05:35,500 --> 01:05:38,230
  1976. Puji Shiva!
  1977.  
  1978. 459
  1979. 01:05:38,370 --> 01:05:41,730
  1980. Salam!
  1981.  
  1982. 460
  1983. 01:05:41,810 --> 01:05:44,570
  1984. Puji Shiva!
  1985.  
  1986. 461
  1987. 01:05:46,780 --> 01:05:51,740
  1988. Penjaga istana itu musuhmu?
  1989. Atau ada hadiah atas kepalanya?
  1990.  
  1991. 462
  1992. 01:05:52,720 --> 01:05:55,990
  1993. Dia bukanlah musuh atau hadiah.
  1994.  
  1995. 463
  1996. 01:06:10,580 --> 01:06:13,000
  1997. Tunggu! Tunggu!
  1998.  
  1999. 464
  2000. 01:06:13,580 --> 01:06:16,080
  2001. Tunggu! Tunggu!
  2002.  
  2003. 465
  2004. 01:06:18,500 --> 01:06:19,790
  2005. Tunggu!
  2006.  
  2007. 466
  2008. 01:06:20,060 --> 01:06:21,670
  2009. Ini hartaku.
  2010.  
  2011. 467
  2012. 01:06:23,340 --> 01:06:25,190
  2013. Apa yang kau lihat?
  2014.  
  2015. 468
  2016. 01:06:25,270 --> 01:06:27,140
  2017. Aku yang melihatnya lebih dulu.
  2018.  
  2019. 469
  2020. 01:06:27,960 --> 01:06:28,960
  2021. HENTIKAN!
  2022.  
  2023. 470
  2024. 01:06:29,660 --> 01:06:30,790
  2025. Berhenti!!!
  2026.  
  2027. 471
  2028. 01:06:31,060 --> 01:06:33,320
  2029. Berhenti sekarang atau aku akan
  2030. memenggal kepala kalian semua.
  2031.  
  2032. 472
  2033. 01:06:40,500 --> 01:06:42,620
  2034. Orang-orang bodoh ini prajuritmu?
  2035.  
  2036. 473
  2037. 01:06:44,000 --> 01:06:45,330
  2038. Dasar binatang rakus.
  2039.  
  2040. 474
  2041. 01:06:46,120 --> 01:06:48,300
  2042. Bau mereka ada di jejakku!
  2043.  
  2044. 475
  2045. 01:07:14,500 --> 01:07:15,870
  2046. Lihatlah, Gossain.
  2047. 467.
  2048. 01:07:18,300 --> 01:07:20,160
  2049. Sekarang, kau percaya padaku?
  2050.  
  2051. 476
  2052. 01:07:23,660 --> 01:07:25,210
  2053. Kita akan berkemah di sini malam ini.
  2054.  
  2055. 477
  2056. 01:07:49,120 --> 01:07:51,610
  2057. Dia masih menangis.
  2058. Beri makan dia dengan baik.
  2059.  
  2060. 478
  2061. 01:07:52,370 --> 01:07:53,710
  2062. Aku baru saja memberinya makan.
  2063.  
  2064. 479
  2065. 01:07:54,460 --> 01:07:55,870
  2066. Lalu kenapa dia menangis?
  2067.  
  2068. 480
  2069. 01:08:00,180 --> 01:08:03,940
  2070. Apa yang kau lakukan?
  2071. Awas lehernya!
  2072.  
  2073. 481
  2074. 01:08:08,160 --> 01:08:10,210
  2075. Kemana kau akan membawanya?
  2076. Di luar dingin.
  2077.  
  2078. 482
  2079. 01:08:12,250 --> 01:08:13,360
  2080. Dia anak seorang pejuang.
  2081.  
  2082. 483
  2083. 01:08:14,830 --> 01:08:16,970
  2084. Dia akan memerintah suatu hari nanti.
  2085.  
  2086. 484
  2087. 01:08:31,350 --> 01:08:34,570
  2088. Ini semua milikmu, anakku.
  2089.  
  2090. 485
  2091. 01:08:36,680 --> 01:08:39,580
  2092. Semua yang kulakukan hanya untukmu.
  2093.  
  2094. 486
  2095. 01:08:46,000 --> 01:08:48,660
  2096. Putra dari Rehmat Khan
  2097. tidak akan menangis seperti ini!
  2098.  
  2099. 487
  2100. 01:09:35,000 --> 01:09:36,500
  2101. Siapkan kudanya.
  2102.  
  2103. 488
  2104. 01:09:37,690 --> 01:09:43,010
  2105. Jangan tidur, dan jangan kemana-mana
  2106. sampai aku kembali.
  2107.  
  2108. 489
  2109. 01:09:44,320 --> 01:09:45,250
  2110. Gossain.
  2111.  
  2112. 490
  2113. 01:09:48,690 --> 01:09:53,190
  2114. Apa kau mendengar jantungku
  2115. berdetak begitu keras?
  2116.  
  2117. 491
  2118. 01:09:55,580 --> 01:09:57,370
  2119. Kau akan kembali, kan?
  2120.  
  2121. 492
  2122. 01:11:24,910 --> 01:11:26,290
  2123. Siapa itu?
  2124.  
  2125. 493
  2126. 01:11:31,140 --> 01:11:35,660
  2127. Kau tidak mengenaliku?
  2128. Rehmat Khan?
  2129.  
  2130. 494
  2131. 01:11:38,040 --> 01:11:40,410
  2132. Aku tahu aku akan bertemu denganmu
  2133. suatu hari nanti.
  2134.  
  2135. 495
  2136. 01:11:46,700 --> 01:11:47,830
  2137. Penyusup!
  2138.  
  2139. 496
  2140. 01:11:52,730 --> 01:11:55,960
  2141. Cepat.
  2142. Lakukan apa yang ingin kau lakukan.
  2143.  
  2144. 497
  2145. 01:12:06,600 --> 01:12:08,290
  2146. Kita akan bertemu lagi, Khan.
  2147.  
  2148. 498
  2149. 01:12:09,490 --> 01:12:11,040
  2150. Kepung dia!
  2151.  
  2152. 499
  2153. 01:12:33,800 --> 01:12:34,750
  2154. Siapa kau ?
  2155.  
  2156. 500
  2157. 01:12:35,540 --> 01:12:36,360
  2158. Adham!
  2159.  
  2160. 501
  2161. 01:12:39,170 --> 01:12:45,110
  2162. Biarkan dia tetap hidup. Aku ingin tahu siapa
  2163. dia dan siapa yang mengirimnya.
  2164.  
  2165. 502
  2166. 01:13:02,970 --> 01:13:11,370
  2167. Maafkan Aku, Gossain.
  2168. Tapi kasih sayang seorang ibu lebih penting daripada kesetiaan.
  2169.  
  2170. 503
  2171. 01:13:28,520 --> 01:13:29,960
  2172. Siapa kau, Gossain?
  2173.  
  2174. 504
  2175. 01:13:32,250 --> 01:13:35,460
  2176. Kenapa kau,
  2177. mencariku selama bertahun-tahun?
  2178.  
  2179. 505
  2180. 01:13:38,290 --> 01:13:39,500
  2181. Siapa yang mengirimmu?
  2182.  
  2183. 506
  2184. 01:13:41,500 --> 01:13:43,090
  2185. Kerajaan Maratha.
  2186.  
  2187. 507
  2188. 01:13:44,040 --> 01:13:45,130
  2189. Bicaralah!
  2190.  
  2191. 508
  2192. 01:13:49,460 --> 01:13:50,090
  2193. Jangan.
  2194.  
  2195. 509
  2196. 01:13:51,960 --> 01:13:53,570
  2197. Dia orang yang sama dari Banda...
  2198.  
  2199. 510
  2200. 01:14:00,380 --> 01:14:05,710
  2201. Jika kau ingin membunuhku,
  2202. kau bisa melakukannya di Banda.
  2203.  
  2204. 511
  2205. 01:14:06,750 --> 01:14:08,880
  2206. Kau punya kesempatan malam ini juga.
  2207.  
  2208. 512
  2209. 01:14:10,340 --> 01:14:11,790
  2210. Kenapa tidak kau lakukan?
  2211.  
  2212. 513
  2213. 01:14:20,950 --> 01:14:22,590
  2214. Beristirahatlah, Khan.
  2215.  
  2216. 514
  2217. 01:14:24,800 --> 01:14:27,420
  2218. Kita harus tiba ditempat
  2219. pertemuan besok sore.
  2220.  
  2221. 515
  2222. 01:14:27,500 --> 01:14:29,250
  2223. Kita harus berangkat besok subuh.
  2224.  
  2225. 516
  2226. 01:14:30,290 --> 01:14:31,590
  2227. Aku akan mengurusnya.
  2228.  
  2229. 517
  2230. 01:14:37,950 --> 01:14:40,980
  2231. Aku akan membuatmu mengatakan alasannya.
  2232.  
  2233. 518
  2234. 01:14:44,290 --> 01:14:45,170
  2235. Khan...
  2236.  
  2237. 519
  2238. 01:14:50,540 --> 01:14:51,960
  2239. Akan lebih aman jika kita membunuhnya.
  2240.  
  2241. 520
  2242. 01:14:52,130 --> 01:14:53,380
  2243. Biarkan dia tetap hidup.
  2244.  
  2245. 521
  2246. 01:14:54,830 --> 01:15:00,150
  2247. Kita harus tahu siapa yang mengirimnya.
  2248.  
  2249. 522
  2250. 01:15:02,050 --> 01:15:05,250
  2251. Jika kita membunuhnya,
  2252. mereka akan mengirim lebih banyak lagi.
  2253.  
  2254. 523
  2255. 01:15:45,480 --> 01:15:47,630
  2256. Kenapa kau tidak mati saja, dasar penyihir?
  2257.  
  2258. 524
  2259. 01:15:49,810 --> 01:15:54,790
  2260. Aku tahu saat kasim itu hanya membawa rambutmu,
  2261. bukan kepalamu.
  2262.  
  2263. 525
  2264. 01:15:56,090 --> 01:15:58,380
  2265. Apa yang pernah aku lakukan padamu, Begum?
  2266.  
  2267. 526
  2268. 01:16:03,420 --> 01:16:04,710
  2269. Beri dia makan.
  2270.  
  2271. 527
  2272. 01:16:16,590 --> 01:16:19,040
  2273. Air tete pengasuhnya
  2274. tidak cocok dengan bayiku.
  2275.  
  2276. 528
  2277. 01:16:20,670 --> 01:16:23,090
  2278. Lihat,
  2279. dia tidak akan berhenti menangis.
  2280.  
  2281. 529
  2282. 01:17:00,590 --> 01:17:02,210
  2283. Jangan coba-coba kau sentuh dia.
  2284.  
  2285. 530
  2286. 01:19:14,440 --> 01:19:17,380
  2287. Apa itu jaket Inggris yang kau pakai.
  2288.  
  2289. 531
  2290. 01:19:20,270 --> 01:19:21,440
  2291. Brengsek.
  2292.  
  2293. 532
  2294. 01:19:23,290 --> 01:19:25,590
  2295. Kau perampok anjing sialan!
  2296.  
  2297. 533
  2298. 01:19:37,190 --> 01:19:38,250
  2299. Mereka ada di sini.
  2300.  
  2301. 534
  2302. 01:19:40,420 --> 01:19:42,130
  2303. Mereka pergi pagi-pagi sekali.
  2304.  
  2305. 535
  2306. 01:19:43,010 --> 01:19:49,790
  2307. Penjaga istana, gerobak unta,
  2308. wanita, kuda, prajurit.
  2309.  
  2310. 536
  2311. 01:19:58,000 --> 01:19:58,830
  2312. Kita akan menyusulnya.
  2313.  
  2314. 537
  2315. 01:20:00,210 --> 01:20:02,000
  2316. Kita akan menyusulnya sebelum matahari terbenam.
  2317.  
  2318. 538
  2319. 01:20:02,500 --> 01:20:03,960
  2320. Tak ada ampun!!
  2321.  
  2322. 539
  2323. 01:20:06,750 --> 01:20:08,290
  2324. Beritahu ayahmu!
  2325.  
  2326. 540
  2327. 01:20:08,380 --> 01:20:10,000
  2328. Beritahu ibumu!
  2329.  
  2330. 541
  2331. 01:20:10,090 --> 01:20:11,710
  2332. Beritahu bibimu!
  2333.  
  2334. 542
  2335. 01:20:11,790 --> 01:20:13,380
  2336. Apa? Apa? Apa?
  2337.  
  2338. 543
  2339. 01:20:13,460 --> 01:20:15,000
  2340. Kami menemukan harta ...
  2341.  
  2342. 544
  2343. 01:20:15,320 --> 01:20:16,710
  2344. Diam!
  2345.  
  2346. 545
  2347. 01:20:16,790 --> 01:20:19,710
  2348. Aku bilang diam!
  2349.  
  2350. 546
  2351. 01:20:21,500 --> 01:20:23,840
  2352. Kita harus mengejutkan mereka.
  2353.  
  2354. 547
  2355. 01:20:24,460 --> 01:20:25,780
  2356. <i>Jangan sampai mereka mengetahui kita.</i>
  2357.  
  2358. 548
  2359. 01:20:26,170 --> 01:20:28,500
  2360. <i>Tak ada yang bergerak tanpa perintahku.</i>
  2361.  
  2362. 549
  2363. 01:20:28,960 --> 01:20:30,210
  2364. <i>Mengerti?</i>
  2365.  
  2366. 550
  2367. 01:20:38,630 --> 01:20:41,290
  2368. Mereka menangkap teman kita.
  2369.  
  2370. 551
  2371. 01:20:43,750 --> 01:20:45,960
  2372. Dan dalam keadaan
  2373. tidak terlalu bahagia juga.
  2374.  
  2375. 552
  2376. 01:21:36,630 --> 01:21:37,450
  2377. Beri dia air.
  2378.  
  2379. 553
  2380. 01:22:03,960 --> 01:22:04,790
  2381. Cukup!
  2382.  
  2383. 554
  2384. 01:22:34,840 --> 01:22:37,540
  2385. Berapa banyak lagi pria yang dibutuhkan
  2386. memuaskan nafsu-mu?
  2387.  
  2388. 555
  2389. 01:22:38,630 --> 01:22:39,840
  2390. Wanita tak tahu malu.
  2391.  
  2392. 556
  2393. 01:22:48,960 --> 01:22:50,840
  2394. Biarkan aku memberi makan bayinya.
  2395.  
  2396. 557
  2397. 01:22:53,090 --> 01:22:54,750
  2398. Dia tidak sehat.
  2399.  
  2400. 558
  2401. 01:22:56,290 --> 01:22:58,170
  2402. Air tete ibunya sendiri akan menenangkannya.
  2403.  
  2404. 559
  2405. 01:23:00,380 --> 01:23:02,000
  2406. Aku ibunya!
  2407.  
  2408. 560
  2409. 01:23:03,840 --> 01:23:06,960
  2410. Kau hanya penyihir
  2411. yang tidur dengan suamiku.
  2412.  
  2413. 561
  2414. 01:23:07,450 --> 01:23:08,790
  2415. Dan memberinya seorang putra!
  2416.  
  2417. 562
  2418. 01:23:09,710 --> 01:23:11,750
  2419. Payudaraku sudah membesar
  2420. agar aku bisa menyusuinya.
  2421.  
  2422. 563
  2423. 01:23:12,920 --> 01:23:14,590
  2424. Darahku mengalir dalam pembuluh darahnya.
  2425.  
  2426. 564
  2427. 01:23:40,210 --> 01:23:44,000
  2428. Semuanya sesuai
  2429. dengan perjanjian, Khan Saheb.
  2430.  
  2431. 565
  2432. 01:23:45,190 --> 01:23:50,670
  2433. Nawab dan kerajaannya memiliki kepentingan besar
  2434. dalam persahabatan denganmu.
  2435.  
  2436. 566
  2437. 01:23:51,290 --> 01:23:54,710
  2438. Inggris telah mengecewakanku sebelumnya.
  2439.  
  2440. 567
  2441. 01:23:55,680 --> 01:24:01,340
  2442. Kata-katamu ada benarnya,
  2443. tapi sekarang situasinya berbeda.
  2444.  
  2445. 568
  2446. 01:24:02,080 --> 01:24:06,090
  2447. Kekuasaan Kerajaan Shah Alam
  2448. hampir mencapai perbatasan Delhi.
  2449.  
  2450. 569
  2451. 01:24:06,670 --> 01:24:09,790
  2452. Kerajaan menyadari pentingnya
  2453. aliansi ini.
  2454.  
  2455. 570
  2456. 01:24:14,290 --> 01:24:16,840
  2457. Baru dari Inggris...
  2458.  
  2459. 571
  2460. 01:24:18,590 --> 01:24:22,670
  2461. Kau pasti sudah dengar
  2462. nasib Rathores pada pertempuran Merta.
  2463.  
  2464. 572
  2465. 01:24:23,130 --> 01:24:24,750
  2466. Pasukan itu akan menjadi milikmu.
  2467.  
  2468. 573
  2469. 01:24:25,130 --> 01:24:28,880
  2470. Kami akan menyediakan 10.000 senjata
  2471. dan pelatihannya.
  2472.  
  2473. 574
  2474. 01:24:29,790 --> 01:24:33,710
  2475. Dan semua Bundelkhand
  2476. akan berada dalam kekuasaanmu.
  2477.  
  2478. 575
  2479. 01:24:45,090 --> 01:24:48,170
  2480. Mereka ke sini
  2481. bukan hanya menjual senjata demi uang.
  2482.  
  2483. 576
  2484. 01:24:49,920 --> 01:24:53,040
  2485. Mereka ingin kita berdiri
  2486. diantara mereka dan Maratha.
  2487.  
  2488. 577
  2489. 01:24:54,710 --> 01:24:59,130
  2490. Dan 10,000 prajurit?
  2491. Bagaimana dengan kudanya?
  2492.  
  2493. 578
  2494. 01:25:00,920 --> 01:25:03,040
  2495. Jangan gunakan senjata api mengendarai kuda, Adham.
  2496.  
  2497. 579
  2498. 01:25:05,830 --> 01:25:07,960
  2499. Senjata ini menggunakan peluru
  2500. yang sudah terukur sebelumnya.
  2501.  
  2502. 580
  2503. 01:25:08,910 --> 01:25:13,130
  2504. Itu berarti, waktu mengisi ulang
  2505. hanya membutuhkan waktu 20 detik saja.
  2506.  
  2507. 581
  2508. 01:25:16,170 --> 01:25:17,460
  2509. Apa yang kukatakan?
  2510.  
  2511. 582
  2512. 01:25:18,380 --> 01:25:19,920
  2513. Kita tangkap mereka
  2514. saat matahari terbenam.
  2515.  
  2516. 583
  2517. 01:25:21,250 --> 01:25:22,340
  2518. Kita akan menangkapnya
  2519.  
  2520. 584
  2521. 01:25:26,410 --> 01:25:27,410
  2522. Puas?
  2523.  
  2524. 585
  2525. 01:25:28,920 --> 01:25:31,090
  2526. Kita menemukannya!
  2527. Kita sudah menemukannya!
  2528.  
  2529. 586
  2530. 01:25:31,170 --> 01:25:33,170
  2531. Hartanya ada di sana.
  2532.  
  2533. 587
  2534. 01:25:33,420 --> 01:25:35,420
  2535. Kita bisa mengambilnya!
  2536.  
  2537. 588
  2538. 01:25:35,630 --> 01:25:37,920
  2539. Kau ambil hartanya...
  2540.  
  2541. 589
  2542. 01:25:38,460 --> 01:25:39,910
  2543. ...akan kubawa wanita itu.
  2544.  
  2545. 590
  2546. 01:25:41,930 --> 01:25:45,700
  2547. Hei! Jika mereka mengambil semuanya,
  2548. apa yang tersisa dari kita?
  2549.  
  2550. 591
  2551. 01:25:45,780 --> 01:25:46,540
  2552. Ayo.
  2553.  
  2554. 592
  2555. 01:25:48,180 --> 01:25:49,960
  2556. Berhenti!
  2557.  
  2558. 593
  2559. 01:25:50,250 --> 01:25:52,500
  2560. Berhenti. Dasar bodoh!
  2561.  
  2562. 594
  2563. 01:25:52,590 --> 01:25:55,290
  2564. Kita seharusnya menakut-nakuti mereka!
  2565.  
  2566. 595
  2567. 01:25:55,380 --> 01:25:58,000
  2568. Dan serang mereka secara tiba-tiba.
  2569.  
  2570. 596
  2571. 01:25:59,590 --> 01:26:02,720
  2572. Berhenti! Aku bilang berhenti!
  2573.  
  2574. 597
  2575. 01:26:02,960 --> 01:26:04,630
  2576. Kembalilah, atau aku akan memenggal kepalamu!
  2577.  
  2578. 598
  2579. 01:26:07,630 --> 01:26:10,590
  2580. - Siapa orang-orang bodoh ini?
  2581. - Jangan tanya aku!
  2582.  
  2583. 599
  2584. 01:26:12,710 --> 01:26:13,710
  2585. Berhenti!
  2586.  
  2587. 600
  2588. 01:26:13,960 --> 01:26:15,790
  2589. Kembali, kau bodoh.
  2590.  
  2591. 601
  2592. 01:26:16,130 --> 01:26:17,130
  2593. Isi!
  2594.  
  2595. 602
  2596. 01:26:24,670 --> 01:26:25,790
  2597. Pak...
  2598.  
  2599. 603
  2600. 01:26:38,080 --> 01:26:40,130
  2601. Mereka terlihat seperti dari Maratha.
  2602.  
  2603. 604
  2604. 01:26:45,260 --> 01:26:46,590
  2605. Pindaris!
  2606.  
  2607. 605
  2608. 01:26:48,920 --> 01:26:52,040
  2609. Mereka mengirim Pindaris untukku!
  2610.  
  2611. 606
  2612. 01:26:52,670 --> 01:26:57,910
  2613. Sepertinya kita akan mengadakan
  2614. pertunjukan langsung, Khan Sahib.
  2615.  
  2616. 607
  2617. 01:27:00,840 --> 01:27:03,880
  2618. Kavaleri, siapkan senjata!
  2619.  
  2620. 608
  2621. 01:27:07,160 --> 01:27:08,240
  2622. Berhenti!
  2623.  
  2624. 609
  2625. 01:27:08,320 --> 01:27:09,560
  2626. Kembali!
  2627.  
  2628. 610
  2629. 01:27:14,330 --> 01:27:16,560
  2630. Mereka lebih banyak dari kita!
  2631.  
  2632. 611
  2633. 01:27:16,920 --> 01:27:18,500
  2634. Biarkan mereka mendekat.
  2635.  
  2636. 612
  2637. 01:27:24,230 --> 01:27:25,630
  2638. Berhenti!
  2639.  
  2640. 613
  2641. 01:27:26,420 --> 01:27:29,700
  2642. Akan kupenggal kepalamu!
  2643.  
  2644. 614
  2645. 01:27:29,920 --> 01:27:30,770
  2646. Bidik.
  2647.  
  2648. 615
  2649. 01:27:42,930 --> 01:27:44,380
  2650. Tembak!
  2651.  
  2652. 616
  2653. 01:27:52,790 --> 01:27:54,330
  2654. Iblis!
  2655.  
  2656. 617
  2657. 01:27:54,970 --> 01:27:57,250
  2658. Senjata macam apa itu?
  2659.  
  2660. 618
  2661. 01:27:57,580 --> 01:27:58,690
  2662. Lari.
  2663.  
  2664. 619
  2665. 01:27:58,770 --> 01:28:00,860
  2666. Mundur.
  2667.  
  2668. 620
  2669. 01:28:05,290 --> 01:28:07,170
  2670. Kurasa mereka takkan kembali.
  2671.  
  2672. 621
  2673. 01:28:08,290 --> 01:28:10,550
  2674. Jika Shinde mengirimnya,
  2675. mereka akan kembali.
  2676.  
  2677. 622
  2678. 01:28:12,500 --> 01:28:15,710
  2679. Perkuat kemah malam ini!
  2680.  
  2681. 623
  2682. 01:28:20,000 --> 01:28:21,130
  2683. Tn. Munro...
  2684.  
  2685. 624
  2686. 01:28:22,170 --> 01:28:23,290
  2687. Kerja bagus.
  2688. 617.
  2689. 01:28:44,550 --> 01:28:47,060
  2690. Sadullah Khan Rohilla...
  2691.  
  2692. 625
  2693. 01:28:47,140 --> 01:28:51,170
  2694. Kau dinyatakan bersalah atas
  2695. kejahatan konspirasi dan melancarkan perang...
  2696.  
  2697. 626
  2698. 01:28:51,250 --> 01:28:55,060
  2699. ...melawan Gubernur Benggala yang sah,
  2700. Raja Bahadur...
  2701.  
  2702. 627
  2703. 01:28:55,140 --> 01:28:58,870
  2704. ...dan pengkhianatan terhadap
  2705. Kerajaan India.
  2706.  
  2707. 628
  2708. 01:28:59,000 --> 01:29:01,030
  2709. Kau akan dihukum gantung sampai mati.
  2710.  
  2711. 629
  2712. 01:29:01,880 --> 01:29:07,170
  2713. Kau dinyatakan bersalah atas
  2714. kejahatan konspirasi dan melancarkan perang...
  2715.  
  2716. 630
  2717. 01:29:07,420 --> 01:29:11,790
  2718. ...melawan Gubernur Benggala yang sah,
  2719. Raja Bahadur...
  2720.  
  2721. 631
  2722. 01:29:11,880 --> 01:29:16,290
  2723. ...dan pengkhianatan terhadap
  2724. Kerajaan India.
  2725.  
  2726. 632
  2727. 01:29:16,750 --> 01:29:19,380
  2728. Kau akan dihukum gantung sampai mati.
  2729.  
  2730. 633
  2731. 01:29:19,460 --> 01:29:20,910
  2732. Pengkhianat!
  2733.  
  2734. 634
  2735. 01:29:21,670 --> 01:29:24,170
  2736. Neraka menunggumu!
  2737.  
  2738. 635
  2739. 01:29:24,750 --> 01:29:26,170
  2740. Terkutuklah.
  2741.  
  2742. 636
  2743. 01:29:29,630 --> 01:29:30,840
  2744. Ayah!
  2745.  
  2746. 637
  2747. 01:29:33,980 --> 01:29:37,090
  2748. Api pembalasan yang kau bawa ini...
  2749.  
  2750. 638
  2751. 01:29:37,500 --> 01:29:39,290
  2752. Membakarmu dari dalam.
  2753.  
  2754. 639
  2755. 01:29:39,940 --> 01:29:41,920
  2756. Itu akan membunuhmu.
  2757.  
  2758. 640
  2759. 01:29:42,140 --> 01:29:44,550
  2760. Aku sudah mati bertahun-tahun...
  2761.  
  2762. 641
  2763. 01:29:45,180 --> 01:29:51,140
  2764. Hanya ada satu yang akan menjadi pertapa setelah
  2765. menyelesaikan upacara pemakamannya sendiri.
  2766.  
  2767. 642
  2768. 01:30:03,590 --> 01:30:07,200
  2769. Jangan tidur, Gossain.
  2770.  
  2771. 643
  2772. 01:30:10,000 --> 01:30:11,920
  2773. Katakan padaku namanya.
  2774.  
  2775. 644
  2776. 01:30:13,590 --> 01:30:15,000
  2777. Dan aku akan membiarkanmu pergi.
  2778.  
  2779. 645
  2780. 01:30:16,670 --> 01:30:19,000
  2781. Rehmat Khan sudah berjanji kepadamu.
  2782.  
  2783. 646
  2784. 01:30:34,130 --> 01:30:36,170
  2785. Sadullah Khan...
  2786.  
  2787. 647
  2788. 01:30:47,880 --> 01:30:49,380
  2789. Apa yang dia katakan, Khan?
  2790.  
  2791. 648
  2792. 01:30:49,750 --> 01:30:51,420
  2793. Tidak ada. Dia hanya mengoceh.
  2794.  
  2795. 649
  2796. 01:31:05,930 --> 01:31:11,260
  2797. Butuh waktu sedikit lebih lama
  2798. dan dia akan mati, Khan.
  2799.  
  2800. 650
  2801. 01:31:12,130 --> 01:31:18,710
  2802. Jangan. Biarkan dia tetap hidup. Ini penting.
  2803.  
  2804. 651
  2805. 01:31:43,340 --> 01:31:45,680
  2806. Kesepakatan kita menemukan mereka.
  2807.  
  2808. 652
  2809. 01:31:46,470 --> 01:31:47,670
  2810. Itulah yang aku lakukan.
  2811.  
  2812. 653
  2813. 01:31:49,050 --> 01:31:50,660
  2814. Kapan kau akan membayarku 20 keping emas?
  2815.  
  2816. 654
  2817. 01:31:52,380 --> 01:31:53,340
  2818. Secepatnya.
  2819.  
  2820. 655
  2821. 01:31:54,720 --> 01:31:55,760
  2822. Secepatnya.
  2823.  
  2824. 656
  2825. 01:32:10,420 --> 01:32:12,630
  2826. Bangun!
  2827.  
  2828. 657
  2829. 01:32:41,800 --> 01:32:43,710
  2830. - Puji Dewi Bhawani!
  2831. - Puji Dewi Bhawani!
  2832.  
  2833. 658
  2834. 01:32:44,300 --> 01:32:46,380
  2835. Kita berada di bawah bendera
  2836. Mahadji Shinde Sardar.
  2837.  
  2838. 659
  2839. 01:32:46,920 --> 01:32:48,720
  2840. Apa kau Kapten kelompok ini?
  2841.  
  2842. 660
  2843. 01:32:49,920 --> 01:32:52,260
  2844. Komandan terbangun
  2845. beberapa jam setelah kau pergi...
  2846.  
  2847. 661
  2848. 01:32:52,470 --> 01:32:54,550
  2849. ...dan memerintakan kami
  2850. untuk membantumu.
  2851.  
  2852. 662
  2853. 01:32:54,920 --> 01:32:58,170
  2854. Maafkan kami atas keterlambatannya.
  2855. Kami tersesat beberapa kali.
  2856.  
  2857. 663
  2858. 01:33:00,300 --> 01:33:03,060
  2859. Apa musuh tahu
  2860. kau sudah membuntutinya?
  2861.  
  2862. 664
  2863. 01:33:21,550 --> 01:33:22,840
  2864. Bangun.
  2865.  
  2866. 665
  2867. 01:33:43,130 --> 01:33:44,340
  2868. Siapa kau?
  2869.  
  2870. 666
  2871. 01:33:47,720 --> 01:33:49,880
  2872. Masa lalumu.
  2873.  
  2874. 667
  2875. 01:33:57,970 --> 01:34:03,680
  2876. Bagaimana kau tahu
  2877. nama yang kau ucapkan tadi malam?
  2878.  
  2879. 668
  2880. 01:34:04,970 --> 01:34:10,200
  2881. Itu juga masa lalumu.
  2882.  
  2883. 669
  2884. 01:34:18,350 --> 01:34:22,510
  2885. Aku ingat kau, Adham Khan.
  2886.  
  2887. 670
  2888. 01:34:25,050 --> 01:34:28,090
  2889. Kau ada di sana juga.
  2890.  
  2891. 671
  2892. 01:34:30,170 --> 01:34:31,510
  2893. Di Buxar.
  2894.  
  2895. 672
  2896. 01:34:36,920 --> 01:34:38,220
  2897. Bawa dia pergi.
  2898.  
  2899. 673
  2900. 01:34:53,090 --> 01:34:54,970
  2901. Nama siapa yang dia katakan tadi malam?
  2902.  
  2903. 674
  2904. 01:34:57,220 --> 01:34:58,840
  2905. Dan kenapa ia berbicara tentang Buxar?
  2906.  
  2907. 675
  2908. 01:34:58,920 --> 01:35:00,590
  2909. Kau urus saja Maratha.
  2910.  
  2911. 676
  2912. 01:35:01,380 --> 01:35:02,800
  2913. Aku akan berurusan dengan Gossain.
  2914.  
  2915. 677
  2916. 01:35:03,550 --> 01:35:06,260
  2917. Apa yang terjadi di Buxar, Khan Saheb?
  2918.  
  2919. 678
  2920. 01:35:08,300 --> 01:35:13,170
  2921. Aku membuktikan kesetiaanku pada Kerajaan
  2922. Bahadur, itulah yang terjadi di Buxar.
  2923.  
  2924. 679
  2925. 01:36:35,760 --> 01:36:37,180
  2926. Apa yang kau lakukan?
  2927.  
  2928. 680
  2929. 01:36:37,740 --> 01:36:40,420
  2930. Naik ke kudamu!
  2931. Sekarang!
  2932.  
  2933. 681
  2934. 01:36:48,590 --> 01:36:52,220
  2935. Kau tak pernah memberitahuku
  2936. darimana kau dapat jaket itu.
  2937.  
  2938. 682
  2939. 01:36:54,840 --> 01:36:55,920
  2940. Talinya!
  2941.  
  2942. 683
  2943. 01:36:59,190 --> 01:37:04,890
  2944. Aku mengambilnya dari orang
  2945. Inggris yang jelek, sama sepertimu.
  2946.  
  2947. 684
  2948. 01:37:05,930 --> 01:37:08,430
  2949. Setelah aku menusukkan belati ke jantungnya.
  2950.  
  2951. 685
  2952. 01:37:16,530 --> 01:37:19,810
  2953. Ini bukan hari kematianmu.
  2954.  
  2955. 686
  2956. 01:37:25,750 --> 01:37:28,120
  2957. Bunuh orang ini, Khan Saheb!
  2958.  
  2959. 687
  2960. 01:37:31,130 --> 01:37:35,820
  2961. Aku punya sesuatu yang lebih baik.
  2962.  
  2963. 688
  2964. 01:37:45,250 --> 01:37:46,330
  2965. Tahan dia.
  2966.  
  2967. 689
  2968. 01:37:59,920 --> 01:38:01,830
  2969. Mereka ada di sekitar sini...
  2970.  
  2971. 690
  2972. 01:38:12,590 --> 01:38:17,560
  2973. Dia tidak membutuhkan matanya
  2974. untuk mengatakan yang sebenarnya.
  2975.  
  2976. 691
  2977. 01:38:33,960 --> 01:38:36,220
  2978. Bicaralah, Gossain
  2979.  
  2980. 692
  2981. 01:38:41,140 --> 01:38:45,090
  2982. Atau kau habiskan sisa hidupmu
  2983. dalam kegelapan.
  2984.  
  2985. 693
  2986. 01:38:45,170 --> 01:38:46,800
  2987. Lihat!
  2988.  
  2989. 694
  2990. 01:38:59,280 --> 01:39:01,570
  2991. Maratha!
  2992.  
  2993. 695
  2994. 01:39:02,700 --> 01:39:04,200
  2995. Nyalakan api!
  2996.  
  2997. 696
  2998. 01:39:04,280 --> 01:39:05,840
  2999. Kavaleri, ikut aku.
  3000.  
  3001. 697
  3002. 01:39:09,500 --> 01:39:14,650
  3003. Puji Shiva!
  3004.  
  3005. 698
  3006. 01:39:29,720 --> 01:39:30,820
  3007. Tembak dia.
  3008.  
  3009. 699
  3010. 01:39:49,120 --> 01:39:51,830
  3011. Ada keributan apa di luar?
  3012.  
  3013. 700
  3014. 01:39:52,870 --> 01:39:54,340
  3015. Itu pesta pernikahanmu, Begum!
  3016.  
  3017. 701
  3018. 01:39:55,310 --> 01:39:56,470
  3019. Lihatlah sendiri.
  3020.  
  3021. 702
  3022. 01:39:58,480 --> 01:40:01,630
  3023. Penjaga!
  3024.  
  3025. 703
  3026. 01:40:04,410 --> 01:40:05,260
  3027. Pegang dia.
  3028.  
  3029. 704
  3030. 01:40:16,470 --> 01:40:17,250
  3031. Minggir.
  3032.  
  3033. 705
  3034. 01:40:28,850 --> 01:40:30,240
  3035. Apa yang terjadi?
  3036.  
  3037. 706
  3038. 01:40:36,020 --> 01:40:37,090
  3039. Anakku!
  3040.  
  3041. 707
  3042. 01:40:40,690 --> 01:40:42,010
  3043. Serang!
  3044.  
  3045. 708
  3046. 01:40:49,900 --> 01:40:51,820
  3047. Isi ulang!
  3048.  
  3049. 709
  3050. 01:40:52,560 --> 01:40:54,020
  3051. Minggir!
  3052.  
  3053. 710
  3054. 01:41:04,810 --> 01:41:06,560
  3055. Tidak ada orang yang bisa masuk.
  3056.  
  3057. 711
  3058. 01:41:13,160 --> 01:41:15,180
  3059. Bidik kepala mereka.
  3060.  
  3061. 712
  3062. 01:41:16,170 --> 01:41:18,030
  3063. Kerja bagus, prajurit!
  3064.  
  3065. 713
  3066. 01:42:53,030 --> 01:42:55,730
  3067. <i>Arah depan.</i>
  3068.  
  3069. 714
  3070. 01:42:57,690 --> 01:42:59,990
  3071. <i>Hati-hati.</i>
  3072.  
  3073. 715
  3074. 01:43:08,680 --> 01:43:10,610
  3075. Sekarang, jangan memintaku membawamu.
  3076.  
  3077. 716
  3078. 01:43:11,620 --> 01:43:13,030
  3079. Aku menyelamatkan hidupmu.
  3080.  
  3081. 717
  3082. 01:43:14,610 --> 01:43:16,240
  3083. Dan kau menjebak-ku!
  3084.  
  3085. 718
  3086. 01:43:17,220 --> 01:43:18,240
  3087. Masalah terselesaikan.
  3088.  
  3089. 719
  3090. 01:43:18,320 --> 01:43:22,320
  3091. Pahami situasiku.
  3092. Bawa aku bersamamu.
  3093.  
  3094. 720
  3095. 01:43:43,890 --> 01:43:47,230
  3096. Kita harus meminta bantuan!
  3097.  
  3098. 721
  3099. 01:43:48,300 --> 01:43:49,490
  3100. Mundur!
  3101.  
  3102. 722
  3103. 01:43:49,750 --> 01:43:51,420
  3104. Mundur!
  3105.  
  3106. 723
  3107. 01:44:01,100 --> 01:44:02,990
  3108. Maratha sudah mundur, Pak.
  3109.  
  3110. 724
  3111. 01:44:05,050 --> 01:44:06,430
  3112. Kebakaran!
  3113.  
  3114. 725
  3115. 01:44:07,050 --> 01:44:08,530
  3116. Bawakan air!
  3117.  
  3118. 726
  3119. 01:44:08,700 --> 01:44:10,430
  3120. Air!
  3121.  
  3122. 727
  3123. 01:44:16,090 --> 01:44:17,860
  3124. Gossain!
  3125.  
  3126. 728
  3127. 01:44:21,210 --> 01:44:22,770
  3128. Dimana dia?
  3129.  
  3130. 729
  3131. 01:44:30,010 --> 01:44:32,630
  3132. Rehmat Khan!
  3133.  
  3134. 730
  3135. 01:44:34,110 --> 01:44:37,080
  3136. Aku akan kembali, Rehmat Khan!
  3137.  
  3138. 731
  3139. 01:44:39,000 --> 01:44:42,280
  3140. Membalas dendamkan Sadullah Khan.
  3141.  
  3142. 732
  3143. 01:45:32,300 --> 01:45:34,030
  3144. Kita kehilangan lima orang, Khan...
  3145.  
  3146. 733
  3147. 01:45:34,710 --> 01:45:35,900
  3148. Dan mereka kehilangan lima belas.
  3149.  
  3150. 734
  3151. 01:45:37,980 --> 01:45:39,520
  3152. Tapi sebagian besar gerobak kita hancur.
  3153.  
  3154. 735
  3155. 01:45:46,040 --> 01:45:48,490
  3156. Temukan putraku, Adham.
  3157.  
  3158. 736
  3159. 01:45:50,360 --> 01:45:51,740
  3160. Wanita itu...
  3161.  
  3162. 737
  3163. 01:45:52,890 --> 01:45:54,450
  3164. dan Gossain.
  3165.  
  3166. 738
  3167. 01:45:55,350 --> 01:45:56,650
  3168. Mereka melarikan diri dengan berjalan kaki, Khan.
  3169.  
  3170. 739
  3171. 01:45:57,100 --> 01:45:58,570
  3172. Mereka tidak mungkin pergi terlalu jauh.
  3173.  
  3174. 740
  3175. 01:45:58,650 --> 01:45:59,360
  3176. Ayo!
  3177.  
  3178. 741
  3179. 01:46:00,700 --> 01:46:01,740
  3180. Lepaskan aku!
  3181.  
  3182. 742
  3183. 01:46:01,880 --> 01:46:02,900
  3184. Beraninya kau...
  3185.  
  3186. 743
  3187. 01:46:02,980 --> 01:46:04,110
  3188. Aku akan membunuhmu!
  3189.  
  3190. 744
  3191. 01:46:04,430 --> 01:46:05,360
  3192. Ayo!
  3193.  
  3194. 745
  3195. 01:46:16,390 --> 01:46:17,240
  3196. Berikan anakku...
  3197.  
  3198. 746
  3199. 01:46:21,220 --> 01:46:22,290
  3200. Berikan anakku.
  3201.  
  3202. 747
  3203. 01:46:28,420 --> 01:46:32,770
  3204. Diam, nak...
  3205.  
  3206. 748
  3207. 01:46:34,880 --> 01:46:37,000
  3208. Aku percaya padamu.
  3209.  
  3210. 749
  3211. 01:46:38,610 --> 01:46:40,660
  3212. Dia bersembunyi di balik batu, tuan.
  3213.  
  3214. 750
  3215. 01:46:41,310 --> 01:46:43,340
  3216. Kami mendengar anak itu menangis.
  3217.  
  3218. 751
  3219. 01:46:44,920 --> 01:46:46,670
  3220. Temukan Gossain!
  3221.  
  3222. 752
  3223. 01:46:47,250 --> 01:46:49,250
  3224. Orang-orang kita sedang mencarinya, tuan.
  3225.  
  3226. 753
  3227. 01:46:56,590 --> 01:46:59,210
  3228. Tidak mungkin kita akan menemukannya
  3229. di padang gurun ini.
  3230.  
  3231. 754
  3232. 01:46:59,840 --> 01:47:01,720
  3233. Ayo.
  3234.  
  3235. 755
  3236. 01:47:37,500 --> 01:47:42,370
  3237. Ini masalah kehormatan
  3238. bagi Maratha, Khan Saheb.
  3239.  
  3240. 756
  3241. 01:47:42,820 --> 01:47:44,540
  3242. Mereka akan segera kembali.
  3243.  
  3244. 757
  3245. 01:47:45,000 --> 01:47:46,910
  3246. Kita harus pergi.
  3247.  
  3248. 758
  3249. 01:47:49,200 --> 01:47:51,290
  3250. Tidak tanpa Gossain.
  3251.  
  3252. 759
  3253. 01:47:52,160 --> 01:47:53,750
  3254. Dia benar, Khan.
  3255.  
  3256. 760
  3257. 01:47:54,270 --> 01:47:56,130
  3258. Sungguh bodoh membuang waktu di sini.
  3259.  
  3260. 761
  3261. 01:48:07,590 --> 01:48:09,210
  3262. Tolong kasihanilah aku, Khan.
  3263.  
  3264. 762
  3265. 01:48:12,270 --> 01:48:13,590
  3266. Aku ibunya.
  3267.  
  3268. 763
  3269. 01:48:16,370 --> 01:48:17,840
  3270. Berilah aku satu kesempatan.
  3271.  
  3272. 764
  3273. 01:48:18,840 --> 01:48:20,800
  3274. Biarkan aku menggendong bayiku
  3275. untuk terakhir kalinya.
  3276.  
  3277. 765
  3278. 01:48:24,040 --> 01:48:25,290
  3279. Sekali saja.
  3280.  
  3281. 766
  3282. 01:48:31,750 --> 01:48:32,790
  3283. Tidak!
  3284.  
  3285. 767
  3286. 01:48:33,450 --> 01:48:34,670
  3287. Berikan anak itu padanya.
  3288.  
  3289. 768
  3290. 01:49:14,800 --> 01:49:16,710
  3291. Mundur!
  3292. Mundur kataku!
  3293.  
  3294. 769
  3295. 01:49:16,790 --> 01:49:17,710
  3296. Anakku!
  3297.  
  3298. 770
  3299. 01:49:18,600 --> 01:49:19,960
  3300. Aku akan membunuhnya!
  3301.  
  3302. 771
  3303. 01:49:20,120 --> 01:49:21,130
  3304. Jangan...
  3305.  
  3306. 772
  3307. 01:49:21,420 --> 01:49:22,460
  3308. Dia anakku!
  3309.  
  3310. 773
  3311. 01:49:23,170 --> 01:49:24,670
  3312. Dia pergi denganku!
  3313.  
  3314. 774
  3315. 01:49:26,630 --> 01:49:27,500
  3316. Bunuh dia.
  3317.  
  3318. 775
  3319. 01:49:31,240 --> 01:49:32,540
  3320. Aku benar-benar akan membunuhnya.
  3321.  
  3322. 776
  3323. 01:49:36,010 --> 01:49:37,170
  3324. Aku serius.
  3325.  
  3326. 777
  3327. 01:49:38,200 --> 01:49:39,420
  3328. Bunuhlah kalau begitu.
  3329.  
  3330. 778
  3331. 01:50:04,470 --> 01:50:05,750
  3332. Siapa yang bisa menyusuinya sekarang?
  3333.  
  3334. 779
  3335. 01:50:07,500 --> 01:50:09,710
  3336. Aku satu-satunya yang bisa menyusuinya.
  3337.  
  3338. 780
  3339. 01:50:19,270 --> 01:50:20,750
  3340. Aku sudah memperingatkanmu!
  3341.  
  3342. 781
  3343. 01:50:21,240 --> 01:50:24,410
  3344. Tapi Pathan bodohmu
  3345. tidak pernah belajar.
  3346.  
  3347. 782
  3348. 01:50:24,550 --> 01:50:26,150
  3349. Jaga mulutmu!
  3350.  
  3351. 783
  3352. 01:50:30,690 --> 01:50:33,630
  3353. Ini kata-kata Lal Pari.
  3354.  
  3355. 784
  3356. 01:50:34,740 --> 01:50:36,090
  3357. Tanganmu berlumuran darah.
  3358.  
  3359. 785
  3360. 01:50:36,560 --> 01:50:39,750
  3361. Dan sekarang anakmu
  3362. harus membayar atas kejahatanmu!
  3363.  
  3364. 786
  3365. 01:50:53,300 --> 01:50:56,950
  3366. Sudah kubilang jaga mulutmu.
  3367.  
  3368. 787
  3369. 01:50:58,330 --> 01:50:59,750
  3370. Begum.
  3371.  
  3372. 788
  3373. 01:51:00,000 --> 01:53:08,000
  3374. <font color="#FF0000">Alih Bahasa</font>
  3375. <font color="#FFFFFF"></b>By</i> : </b>Yoyong Masamba</b></font>
  3376.  
  3377. 789
  3378. 01:53:09,300 --> 01:53:10,880
  3379. Orang-orang Maratha sudah pergi.
  3380.  
  3381. 790
  3382. 01:53:12,240 --> 01:53:13,820
  3383. Dan apa yang kudapatkan?
  3384.  
  3385. 791
  3386. 01:53:14,140 --> 01:53:15,030
  3387. Tidak ada.
  3388.  
  3389. 792
  3390. 01:53:17,440 --> 01:53:18,690
  3391. Kau juga?
  3392.  
  3393. 793
  3394. 01:53:27,280 --> 01:53:28,700
  3395. Kita berdua tidak dapat apa-apa.
  3396.  
  3397. 794
  3398. 01:54:15,380 --> 01:54:16,720
  3399. Kau lapar?
  3400.  
  3401. 795
  3402. 01:54:19,930 --> 01:54:21,180
  3403. Makanan baru.
  3404.  
  3405. 796
  3406. 01:54:22,410 --> 01:54:24,590
  3407. Kau mau makan?
  3408.  
  3409. 797
  3410. 01:54:29,640 --> 01:54:30,930
  3411. Siapa tuanmu?
  3412.  
  3413. 798
  3414. 01:54:36,680 --> 01:54:37,870
  3415. Aku tak punya tuan.
  3416.  
  3417. 799
  3418. 01:54:44,590 --> 01:54:46,980
  3419. Maka buruanmu adalah tuanmu.
  3420.  
  3421. 800
  3422. 01:54:49,090 --> 01:54:52,590
  3423. Kemanapun dia pergi, kau ikuti.
  3424.  
  3425. 801
  3426. 01:54:54,430 --> 01:54:56,760
  3427. Kau budak buruan.
  3428.  
  3429. 802
  3430. 01:55:04,590 --> 01:55:05,760
  3431. Aku butuh bantuan.
  3432.  
  3433. 803
  3434. 01:55:06,550 --> 01:55:08,260
  3435. Aku tidak pernah melakukan sesuatu
  3436. secara gratis.
  3437.  
  3438. 804
  3439. 01:55:26,650 --> 01:55:27,930
  3440. Apa yang bisa kau berikan?
  3441.  
  3442. 805
  3443. 01:58:07,300 --> 01:58:08,950
  3444. Howdodoo?
  3445.  
  3446. 806
  3447. 01:58:10,540 --> 01:58:12,590
  3448. Budak tanpa tuan.
  3449.  
  3450. 807
  3451. 01:58:30,150 --> 01:58:32,950
  3452. Sepertinya kau dalam masalah.
  3453.  
  3454. 808
  3455. 01:58:36,790 --> 01:58:37,790
  3456. Lihat...
  3457.  
  3458. 809
  3459. 01:58:38,080 --> 01:58:40,830
  3460. Keduanya berlari disekitar sini.
  3461. Aku menangkapnya.
  3462.  
  3463. 810
  3464. 01:58:42,290 --> 01:58:43,910
  3465. Yang satu ini berjalan seperti angin.
  3466.  
  3467. 811
  3468. 01:58:47,120 --> 01:58:48,350
  3469. Mereka banyak...
  3470.  
  3471. 812
  3472. 01:58:48,660 --> 01:58:50,550
  3473. Mereka tahu kau akan datang...
  3474.  
  3475. 813
  3476. 01:58:51,250 --> 01:58:53,410
  3477. Mereka akan menyeberangi sungai besok.
  3478.  
  3479. 814
  3480. 01:58:54,400 --> 01:58:56,750
  3481. Kau hanya buang-buang waktumu.
  3482.  
  3483. 815
  3484. 01:59:00,590 --> 01:59:02,910
  3485. Aku tidak punya apa-apa
  3486. untuk memberimu.
  3487.  
  3488. 816
  3489. 01:59:03,120 --> 01:59:04,410
  3490. Tapi kau sudah memberiku!
  3491.  
  3492. 817
  3493. 02:00:10,300 --> 02:00:11,800
  3494. Arah angin berubah.
  3495.  
  3496. 818
  3497. 02:00:14,300 --> 02:00:15,270
  3498. Hujan akan turun.
  3499.  
  3500. 819
  3501. 02:00:30,520 --> 02:00:34,200
  3502. <i>Buxar. 25 tahun yang lalu.</i>
  3503.  
  3504. 820
  3505. 02:00:36,140 --> 02:00:37,720
  3506. <i>Kerajaan India Timur di satu sisi...</i>
  3507.  
  3508. 821
  3509. 02:00:37,800 --> 02:00:39,800
  3510. <i>...dan pasukan India di sisi lain.</i>
  3511.  
  3512. 822
  3513. 02:00:40,380 --> 02:00:43,540
  3514. <i>Delhi, Awadh, Bengal...</i>
  3515.  
  3516. 823
  3517. 02:00:44,490 --> 02:00:47,570
  3518. <i>...orang-orang di seluruh kasta,
  3519. kepercayaan, agama,</i>
  3520.  
  3521. 824
  3522. 02:00:48,870 --> 02:00:51,400
  3523. <i>dikumpulkan dari seluruh
  3524. penjuruh negeri ini.</i>
  3525.  
  3526. 825
  3527. 02:00:52,020 --> 02:00:53,580
  3528. <i>Dengan satu tujuan.</i>
  3529.  
  3530. 826
  3531. 02:00:53,980 --> 02:00:55,860
  3532. <i>Menghancurkan Inggris.</i>
  3533.  
  3534. 827
  3535. 02:00:56,720 --> 02:00:57,600
  3536. Tuan Baksh...
  3537.  
  3538. 828
  3539. 02:00:58,260 --> 02:01:01,180
  3540. 5000 penunggang kuda akan ditempatkan di sini.
  3541.  
  3542. 829
  3543. 02:01:01,260 --> 02:01:03,760
  3544. Tunggu perintahku untuk menyerang.
  3545.  
  3546. 830
  3547. 02:01:05,220 --> 02:01:05,910
  3548. Gossain...
  3549.  
  3550. 831
  3551. 02:01:06,390 --> 02:01:08,100
  3552. Anak buahmu akan menunggu di bukit ini.
  3553.  
  3554. 832
  3555. 02:01:09,970 --> 02:01:15,010
  3556. Sadullah, kau akan berada
  3557. di sebelah kanan Tuan Baksh.
  3558.  
  3559. 833
  3560. 02:01:15,970 --> 02:01:19,790
  3561. <i>- Tidak mungkin. Takkan pernah.</i>
  3562. <i>- Ini tidak akan.</i>
  3563.  
  3564. 834
  3565. 02:01:23,640 --> 02:01:25,650
  3566. Kami tidak berjuang bersama Rohillas.
  3567.  
  3568. 835
  3569. 02:01:29,800 --> 02:01:32,220
  3570. Jika kita tidak bisa bersatu hari ini,
  3571.  
  3572. 836
  3573. 02:01:34,420 --> 02:01:35,800
  3574. Bagaimana kita akan menang besok?
  3575.  
  3576. 837
  3577. 02:01:39,300 --> 02:01:40,630
  3578. Dengan siapa aku pergi?
  3579.  
  3580. 838
  3581. 02:01:43,970 --> 02:01:46,260
  3582. Kau belum tidur.
  3583.  
  3584. 839
  3585. 02:01:48,730 --> 02:01:53,160
  3586. Apa kakimu sudah mencapai
  3587. pijakan kuda? anak muda?
  3588.  
  3589. 840
  3590. 02:01:56,300 --> 02:01:56,950
  3591. Baik.
  3592.  
  3593. 841
  3594. 02:01:57,340 --> 02:02:01,300
  3595. Kalau begitu kau bisa ikut denganku
  3596. jika ayahmu tidak membawamu.
  3597.  
  3598. 842
  3599. 02:02:02,670 --> 02:02:04,920
  3600. Kedua anakku akan bertempur
  3601. bersama besok.
  3602.  
  3603. 843
  3604. 02:02:07,420 --> 02:02:08,380
  3605. Rehmat?
  3606.  
  3607. 844
  3608. 02:02:09,050 --> 02:02:09,840
  3609. Dimana dia?
  3610.  
  3611. 845
  3612. 02:02:10,110 --> 02:02:10,800
  3613. Dimana Rehmat?
  3614.  
  3615. 846
  3616. 02:02:10,880 --> 02:02:11,830
  3617. Aku tidak tahu, Khan.
  3618.  
  3619. 847
  3620. 02:02:15,470 --> 02:02:17,090
  3621. - Ayah...
  3622. - Rehmat.
  3623.  
  3624. 848
  3625. 02:02:17,560 --> 02:02:19,340
  3626. Kau muncul tepat pada waktunya, nak.
  3627.  
  3628. 849
  3629. 02:02:19,510 --> 02:02:22,880
  3630. - Ayah...
  3631. - Besok kau akan memimpin orang-orangmu.
  3632.  
  3633. 850
  3634. 02:02:24,170 --> 02:02:26,050
  3635. Ini pertempuran pertamamu, nak.
  3636.  
  3637. 851
  3638. 02:02:26,760 --> 02:02:28,130
  3639. Semoga Tuhan bersamamu.
  3640.  
  3641. 852
  3642. 02:02:28,550 --> 02:02:29,840
  3643. Tapi ayah...
  3644.  
  3645. 853
  3646. 02:02:30,840 --> 02:02:35,800
  3647. Ayahku memberikan ini padaku
  3648. saat pertempuran pertamaku.
  3649.  
  3650. 854
  3651. 02:02:37,380 --> 02:02:39,260
  3652. Seperti yang dilakukan ayahnya sebelumnya.
  3653.  
  3654. 855
  3655. 02:02:40,050 --> 02:02:42,340
  3656. Dan suatu hari jika Allah menghendaki,
  3657. anakmu akan memakainya juga.
  3658.  
  3659. 856
  3660. 02:02:43,670 --> 02:02:45,380
  3661. Ayah, dengar...
  3662.  
  3663. 857
  3664. 02:02:45,470 --> 02:02:47,720
  3665. Adikmu akan ikut
  3666. bersamamu besok.
  3667.  
  3668. 858
  3669. 02:02:48,340 --> 02:02:51,680
  3670. Kau harus melindunginya.
  3671.  
  3672. 859
  3673. 02:02:53,430 --> 02:02:55,450
  3674. Ayah, Aku...
  3675.  
  3676. 860
  3677. 02:03:07,670 --> 02:03:09,010
  3678. Letakkan senjata kalian!
  3679.  
  3680. 861
  3681. 02:03:09,920 --> 02:03:10,970
  3682. Kau juga, ayah!
  3683.  
  3684. 862
  3685. 02:03:11,420 --> 02:03:12,800
  3686. Pengkhianat!
  3687.  
  3688. 863
  3689. 02:03:17,230 --> 02:03:18,250
  3690. Gossain.
  3691.  
  3692. 864
  3693. 02:03:24,380 --> 02:03:27,590
  3694. Kau tak punya kehormatan,
  3695. tapi setidaknya kau bisa menunjukkan kesetiaan!
  3696.  
  3697. 865
  3698. 02:03:27,880 --> 02:03:30,070
  3699. Kesetiaanku terletak pada orang-orang kita.
  3700.  
  3701. 866
  3702. 02:03:31,130 --> 02:03:32,920
  3703. Kerajaan Rohilla.
  3704.  
  3705. 867
  3706. 02:03:33,510 --> 02:03:36,500
  3707. Para Mughals dan Nawab sialan ini
  3708. menunggu kesempatan...
  3709.  
  3710. 868
  3711. 02:03:36,670 --> 02:03:40,010
  3712. menusuk kita dari belakang
  3713. dan mengambil tanah kita.
  3714.  
  3715. 869
  3716. 02:03:40,220 --> 02:03:42,130
  3717. Bukan hanya Mughals dan Nawab...
  3718.  
  3719. 870
  3720. 02:03:43,050 --> 02:03:44,460
  3721. Sekarang ini semua India bersatu.
  3722.  
  3723. 871
  3724. 02:03:45,170 --> 02:03:48,470
  3725. India, kau dan seluruh rakyatnya...
  3726.  
  3727. 872
  3728. 02:03:48,630 --> 02:03:50,780
  3729. Mereka bahkan tidak setuju duduk bersama.
  3730.  
  3731. 873
  3732. 02:03:51,420 --> 02:03:54,130
  3733. Besok, mereka akan
  3734. menjualnya ke Inggris ...
  3735.  
  3736. 874
  3737. 02:03:54,470 --> 02:03:56,380
  3738. atau melarikan diri dari medan perang!
  3739.  
  3740. 875
  3741. 02:03:56,970 --> 02:04:02,130
  3742. Membuang-buang darah Rohilla
  3743. bagi mereka yang bodoh.
  3744.  
  3745. 876
  3746. 02:04:03,720 --> 02:04:05,010
  3747. Jadi siapa yang ikut denganku?
  3748.  
  3749. 877
  3750. 02:04:08,090 --> 02:04:10,010
  3751. Adham bersamamu, Khan.
  3752.  
  3753. 878
  3754. 02:04:19,170 --> 02:04:20,510
  3755. Bergabunglah dengan kami, ayah.
  3756.  
  3757. 879
  3758. 02:04:38,950 --> 02:04:41,510
  3759. <i>Malam itu pengepungan di kamp gagal.</i>
  3760.  
  3761. 880
  3762. 02:04:42,570 --> 02:04:47,030
  3763. <i>Tetapi hari berikutnya
  3764. seperti yang direncanakan oleh Rehmat Khan...</i>
  3765.  
  3766. 881
  3767. 02:04:48,350 --> 02:04:50,510
  3768. <i>Kompi itu menang
  3769. dalam Pertempuran Buxar.</i>
  3770.  
  3771. 882
  3772. 02:04:53,360 --> 02:04:56,100
  3773. <i>Beberapa pihak saling menjual satu sama lain
  3774. sementara yang lain melarikan diri.</i>
  3775.  
  3776. 883
  3777. 02:04:57,290 --> 02:05:00,410
  3778. <i>Hanya mereka yang tetap setia
  3779. yang menderita.</i>
  3780.  
  3781. 884
  3782. 02:05:07,310 --> 02:05:09,750
  3783. Air.
  3784.  
  3785. 885
  3786. 02:05:11,920 --> 02:05:13,530
  3787. Beri aku air.
  3788.  
  3789. 886
  3790. 02:05:31,430 --> 02:05:32,500
  3791. Ayah!
  3792.  
  3793. 887
  3794. 02:05:37,540 --> 02:05:38,940
  3795. Pengkhianat!
  3796.  
  3797. 888
  3798. 02:05:39,580 --> 02:05:41,810
  3799. Neraka menantimu!
  3800.  
  3801. 889
  3802. 02:05:42,100 --> 02:05:43,900
  3803. Terkutuklah!
  3804.  
  3805. 890
  3806. 02:05:55,110 --> 02:05:56,710
  3807. Kau berikutnya, Gossain.
  3808.  
  3809. 891
  3810. 02:06:00,470 --> 02:06:01,760
  3811. - Ayo.
  3812. - Nak!
  3813.  
  3814. 892
  3815. 02:06:01,840 --> 02:06:05,440
  3816. Balaskan dendam ayahmu!
  3817. Balaskan dendam kami semua!
  3818.  
  3819. 893
  3820. 02:06:05,520 --> 02:06:07,770
  3821. <i>Bawa dia pergi.</i>
  3822.  
  3823. 894
  3824. 02:06:42,260 --> 02:06:43,400
  3825. Lepaskan aku!
  3826.  
  3827. 895
  3828. 02:06:52,660 --> 02:06:53,960
  3829. Apa yang akan kita lakukan dengannya, Khan?
  3830.  
  3831. 896
  3832. 02:07:00,090 --> 02:07:03,340
  3833. Ayahnya berpikir dia sudah
  3834. cukup umur untuk bertarung...
  3835.  
  3836. 897
  3837. 02:07:04,130 --> 02:07:06,480
  3838. Jadi dia sudah cukup umur untuk digantung.
  3839.  
  3840. 898
  3841. 02:07:07,850 --> 02:07:09,290
  3842. Gantung dia.
  3843.  
  3844. 899
  3845. 02:07:35,090 --> 02:07:37,300
  3846. Ingat pohon ini, Rehmat Khan!
  3847.  
  3848. 900
  3849. 02:07:37,790 --> 02:07:40,090
  3850. Suatu hari nanti,
  3851. Aku akan menggantungmu juga disini.
  3852.  
  3853. 901
  3854. 02:07:58,960 --> 02:08:04,030
  3855. Jadi Rehmat membunuh
  3856. ayah dan saudaranya di Buxar!
  3857.  
  3858. 902
  3859. 02:08:12,930 --> 02:08:14,190
  3860. Tapi siapa kau?
  3861.  
  3862. 903
  3863. 02:08:49,410 --> 02:08:51,540
  3864. Akhirnya, kita berhasil
  3865. sampai ke sungai, Khan.
  3866.  
  3867. 904
  3868. 02:09:27,750 --> 02:09:30,080
  3869. Teman-teman Konvoi, majulah kedepan.
  3870.  
  3871. 905
  3872. 02:09:38,460 --> 02:09:40,620
  3873. Gosain itu
  3874. tidak berbahaya lagi, Khan.
  3875.  
  3876. 906
  3877. 02:09:52,790 --> 02:09:57,080
  3878. Tapi kau masih belum memberitahuku,
  3879. siapa dia?
  3880.  
  3881. 907
  3882. 02:10:02,120 --> 02:10:03,630
  3883. Kaulah yang harus memberitahuku.
  3884.  
  3885. 908
  3886. 02:10:05,870 --> 02:10:07,610
  3887. Kaulah yang memilih jalan ini.
  3888.  
  3889. 909
  3890. 02:10:10,160 --> 02:10:12,080
  3891. Bagaimana Gossain mengetahuinya?
  3892.  
  3893. 910
  3894. 02:10:12,870 --> 02:10:16,410
  3895. Tapi kau setuju denganku, Khan,
  3896. jalan Shergarh ini jalan yang paling aman bagi kita.
  3897.  
  3898. 911
  3899. 02:10:18,870 --> 02:10:20,210
  3900. Aku lupa...
  3901.  
  3902. 912
  3903. 02:10:22,370 --> 02:10:28,040
  3904. Tempat yang dihantui oleh hantu,
  3905. takkan pernah aman.
  3906.  
  3907. 913
  3908. 02:10:35,710 --> 02:10:38,120
  3909. Hanya dua orang yang tahu
  3910. kejadian di Buxar.
  3911.  
  3912. 914
  3913. 02:10:38,790 --> 02:10:42,460
  3914. Kau dan aku.
  3915.  
  3916. 915
  3917. 02:10:44,080 --> 02:10:46,710
  3918. Lalu bagaimana Gossain tahu nama itu?
  3919.  
  3920. 916
  3921. 02:10:53,120 --> 02:10:55,830
  3922. Aku mencintaimu sama seperti
  3923. saudaraku, setia seumur hidupku, Khan.
  3924.  
  3925. 917
  3926. 02:11:00,210 --> 02:11:01,330
  3927. Itu benar.
  3928.  
  3929. 918
  3930. 02:11:20,830 --> 02:11:26,330
  3931. Tapi kau cemburu.
  3932. disaat saudaramu mendapat ahli waris.
  3933.  
  3934. 919
  3935. 02:11:39,960 --> 02:11:41,500
  3936. Kembalilah bekerja.
  3937.  
  3938. 920
  3939. 02:11:47,620 --> 02:11:50,250
  3940. Dia ingin merebut warisan anakku.
  3941.  
  3942. 921
  3943. 02:12:00,210 --> 02:12:03,250
  3944. <i>Cepat!</i>
  3945.  
  3946. 922
  3947. 02:12:23,370 --> 02:12:25,580
  3948. Sampai bertemu lagi, Khan.
  3949.  
  3950. 923
  3951. 02:12:48,370 --> 02:12:49,830
  3952. Angkat jangkarnya!
  3953.  
  3954. 924
  3955. 02:12:51,080 --> 02:12:52,330
  3956. Cepat!
  3957.  
  3958. 925
  3959. 02:12:55,090 --> 02:12:56,460
  3960. Lihat sebelah sana!
  3961.  
  3962. 926
  3963. 02:13:01,790 --> 02:13:03,830
  3964. Ikuti arahku! Ikuti aku!
  3965.  
  3966. 927
  3967. 02:13:04,500 --> 02:13:07,370
  3968. Semua tembak melalui asap.
  3969.  
  3970. 928
  3971. 02:13:35,960 --> 02:13:37,620
  3972. Tetap di bawah tebing.
  3973.  
  3974. 929
  3975. 02:13:38,000 --> 02:13:38,650
  3976. Ini.
  3977.  
  3978. 930
  3979. 02:13:43,000 --> 02:13:44,080
  3980. Cepatlah!
  3981.  
  3982. 931
  3983. 02:13:44,160 --> 02:13:45,290
  3984. Mundur!
  3985.  
  3986. 932
  3987. 02:13:47,750 --> 02:13:50,000
  3988. Terus tembak!
  3989.  
  3990. 933
  3991. 02:14:00,970 --> 02:14:02,620
  3992. Sepanjang tebing.
  3993.  
  3994. 934
  3995. 02:14:09,610 --> 02:14:11,160
  3996. Mana kau Gossain?
  3997.  
  3998. 935
  3999. 02:14:13,870 --> 02:14:15,790
  4000. Naik perahu, cepat.
  4001.  
  4002. 936
  4003. 02:14:33,160 --> 02:14:34,210
  4004. Mundur!
  4005.  
  4006. 937
  4007. 02:14:35,120 --> 02:14:36,160
  4008. Urusan kita sudah selesai di sini.
  4009.  
  4010. 938
  4011. 02:14:36,910 --> 02:14:39,790
  4012. Ikuti arus! Cepat! Lari!
  4013.  
  4014. 939
  4015. 02:14:48,540 --> 02:14:49,580
  4016. Cepat!
  4017.  
  4018. 940
  4019. 02:14:51,020 --> 02:14:53,890
  4020. Lebih cepat.
  4021.  
  4022. 941
  4023. 02:15:00,370 --> 02:15:02,210
  4024. Di mana kau, Gossain?
  4025.  
  4026. 942
  4027. 02:15:59,580 --> 02:16:00,410
  4028. Berhenti!
  4029.  
  4030. 943
  4031. 02:16:09,870 --> 02:16:12,120
  4032. Kau tak berniat membunuhku.
  4033.  
  4034. 944
  4035. 02:16:14,660 --> 02:16:16,580
  4036. Apa yang kau inginkan dariku, Gossain?
  4037.  
  4038. 945
  4039. 02:16:55,000 --> 02:16:56,250
  4040. Howdodoo!
  4041.  
  4042. 946
  4043. 02:17:47,370 --> 02:17:48,920
  4044. Howdodoo!
  4045.  
  4046. 947
  4047. 02:17:49,960 --> 02:17:56,770
  4048. Pangeran tampan!
  4049. Kau terlihat lebih kecil dari atas sini.
  4050.  
  4051. 948
  4052. 02:17:58,290 --> 02:18:00,250
  4053. Dan kau terlihat jelek dari bawah sini.
  4054.  
  4055. 949
  4056. 02:18:01,700 --> 02:18:03,250
  4057. Aku jelek!
  4058.  
  4059. 950
  4060. 02:18:04,290 --> 02:18:05,300
  4061. Dimana hartanya?
  4062.  
  4063. 951
  4064. 02:18:05,660 --> 02:18:06,750
  4065. Apa?
  4066.  
  4067. 952
  4068. 02:18:07,920 --> 02:18:09,740
  4069. Hartanya!
  4070.  
  4071. 953
  4072. 02:18:10,440 --> 02:18:12,250
  4073. Hartanya!
  4074.  
  4075. 954
  4076. 02:18:12,540 --> 02:18:15,950
  4077. Tenggelam ke dasar sungai
  4078. seperti sekarung batu. Dan Hilang.
  4079.  
  4080. 955
  4081. 02:18:18,120 --> 02:18:19,500
  4082. Aku akan pergi juga.
  4083.  
  4084. 956
  4085. 02:18:20,370 --> 02:18:22,000
  4086. Tuan baru.
  4087.  
  4088. 957
  4089. 02:18:22,540 --> 02:18:23,810
  4090. Aroma baru.
  4091.  
  4092. 958
  4093. 02:18:24,120 --> 02:18:25,290
  4094. Tempat baru.
  4095.  
  4096. 959
  4097. 02:18:26,540 --> 02:18:27,630
  4098. Howdodoo!
  4099.  
  4100. 960
  4101. 02:19:28,750 --> 02:19:30,500
  4102. Kau masih tidak mengenaliku juga...
  4103.  
  4104. 961
  4105. 02:19:36,370 --> 02:19:37,790
  4106. Saudaraku!
  4107.  
  4108. 962
  4109. 02:19:51,660 --> 02:19:52,580
  4110. Anak...
  4111.  
  4112. 963
  4113. 02:19:59,830 --> 02:20:01,240
  4114. Masukan ini di tenggorokanmu.
  4115.  
  4116. 964
  4117. 02:20:02,650 --> 02:20:07,830
  4118. Ketika mereka menggantungmu, ada sedikit udara
  4119. didalamnya yang bisa menyelamatkanmu sementara waktu.
  4120.  
  4121. 965
  4122. 02:20:08,390 --> 02:20:10,500
  4123. Buka mulutmu.
  4124.  
  4125. 966
  4126. 02:20:18,330 --> 02:20:21,080
  4127. Kawananku akan datang mencariku.
  4128.  
  4129. 967
  4130. 02:20:21,830 --> 02:20:23,900
  4131. Lagipula aku sekarat..
  4132.  
  4133. 968
  4134. 02:20:24,260 --> 02:20:29,740
  4135. Jangan batuk, nak...
  4136.  
  4137. 969
  4138. 02:21:05,170 --> 02:21:07,610
  4139. Anak ini masih hidup!
  4140.  
  4141. 970
  4142. 02:21:23,160 --> 02:21:26,620
  4143. Orang yang mati dan terlahir kembali
  4144. akan menjadi Gossain sejati.
  4145.  
  4146. 971
  4147. 02:21:36,290 --> 02:21:38,750
  4148. Tidak ada yang pernah bebas dari masa lalu.
  4149.  
  4150. 972
  4151. 02:21:39,620 --> 02:21:43,670
  4152. Aku hidup di masa lalu itu setiap hari.
  4153.  
  4154. 973
  4155. 02:21:55,210 --> 02:22:01,780
  4156. Suatu hari nanti, anakku akan
  4157. menuntut balas atas kematianku.
  4158.  
  4159. 974
  4160. 02:22:03,870 --> 02:22:08,340
  4161. Hari itu juga akan membebaskanku
  4162. dari perputaran waktu yang tiada habisnya.
  4163.  
  4164. 975
  4165. 02:22:11,620 --> 02:22:17,750
  4166. Aku menunggumu di neraka, saudaraku.
  4167.  
  4168. 976
  4169. 02:22:26,250 --> 02:22:28,250
  4170. Sisakan tempat untukku, saudaraku!
  4171.  
  4172. 977
  4173. 02:23:32,880 --> 02:23:39,250
  4174. Dia tak punya siapa-siapa.
  4175.  
  4176. 978
  4177. 02:23:49,960 --> 02:23:51,790
  4178. Saat manusia dilahirkan.
  4179.  
  4180. 979
  4181. 02:23:52,370 --> 02:23:56,520
  4182. Kematian sudah ditetapkan
  4183. kepada siapapun.
  4184.  
  4185. 980
  4186. 02:23:57,540 --> 02:24:03,230
  4187. <i>Manusia tetap hidup selama
  4188. ajal itu belum datang.</i>
  4189.  
  4190. 981
  4191. 02:24:04,000 --> 02:24:05,870
  4192. Dan semuanya akan mati juga.
  4193.  
  4194. 982
  4195. 02:24:06,290 --> 02:24:14,150
  4196. Surga, neraka,
  4197. para dewa, dan alam semesta itu sendiri.
  4198.  
  4199. 983
  4200. 02:24:14,650 --> 02:24:19,700
  4201. Hanya untuk dilahirkan kembali,
  4202. dan mati lagi.
  4203.  
  4204. 984
  4205. 02:24:20,360 --> 02:24:25,500
  4206. Perputaran yang tiada akhir antara
  4207. kelahiran dan kematian.
  4208.  
  4209. 985
  4210. 02:24:26,580 --> 02:24:30,960
  4211. Manusia tiada henti-hentinya dihancurkan oleh
  4212. perputaran roda waktu itu sendiri.
  4213.  
  4214. 986
  4215. 02:24:31,640 --> 02:24:33,490
  4216. Ini kisahmu.
  4217.  
  4218. 987
  4219. 02:24:34,160 --> 02:24:35,410
  4220. Seperti itu.
  4221.  
  4222. 988
  4223. 02:24:36,000 --> 02:24:37,080
  4224. Seperti itulah.
  4225.  
  4226. 989
  4227. 02:24:37,580 --> 02:24:39,160
  4228. Seperti itulah yang terjadi.
  4229.  
  4230. 990
  4231. 02:24:39,380 --> 02:24:48,160
  4232. <font color="#7FFF00">Learn to No Instant Way for A Result</font>
  4233. <font color="#00FFFF">COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU</font>
  4234. <font color="#7B68EE"></b>GROUP FACEBOOK</b></font>
  4235.  
  4236. 991
  4237. 02:24:48,860 --> 02:25:15,160
  4238. <font color="#FF0000">Mohon Maaf Jika Ada Kesalahan Kata</font>
  4239. <font color="#FFFFFF"></b>By</i> : </b>Yoyong Masamba</b></font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement