Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Page 41
- 一人だけ
- Just One Girl
- Just one girl
- あっ! クローンの子 たちだーーー!
- Ah! They're the clone girls!
- おーーーい!
- Ooooiii!
- あれ 覚えてない? 私たちのこと 前会ったけど...
- Eh? You don't remember us? But we've met before...
- この前 とは別の 子なんじゃ ない?
- Aren't they different with the ones me met before?
- Aren't they different to the ones we met before?
- なにこの子ー 一人だけショートカット かわいいーーー
- Oh, look at this girl, she's the only one with a short haircut, so cute~
- やだーなんでー すごいかわいいーーー
- Why, why are you so cute~?
- Page 42, right panel column
- 断髪式
- Hair Retirement Ceremony
- Hair retirement ceremony
- (Typesetter's TL note: 断髪式 is a sumo term for the retirement ceremony of a wrestler where the topknot is cut)
- やって いいの?
- Are you sure about this?
- バリカン
- Barber's clippers
- Clippers
- SFX : こくり
- Nod
- 短いほうが かわいい
- Short hair is cuter.
- こんな 感じで
- Make it like this.
- わかった
- Understood
- やめなさい!!
- Stop!!
- Page 42, left panel column
- 髪型
- Hairstyle
- 12みたく かわいいと 言われたい
- I want people to say I'm cute, just like what happened to Twelfth.
- 短ければ かわいいというわけでは ありません
- Having short hair does not necessarily make you cuter.
- 人にはその人に 合った髪型が あるのです
- Each person has a unique hairstyle that fit themselves.
- Each person has a unique hairstyle that fits them.
- そう 私も 好きでこの 髪型になった わけじゃない
- Yes, even I didn't choose this hairstyle because I liked it.
- 本当はこっちが よかった
- The truth is, I really wanted this hairstyle.
- おお!
- Wow!
- SFX : パン
- slap
- あなたも 余計なものを すすめないでください
- You too, don't give them any silly ideas.
- And you, don't give them any silly ideas either.
- (sounds better in English. I believe that the 'and...either' construction accounts for the も)
- Page 43, right panel column
- 動物だけ
- Animals Only
- Animals only
- 今日の授業は ここまで
- That ends our class for today.
- SFX : ゴト
- tap
- これ何?
- What's this?
- ああ...落としたか...
- Ah...I dropped that...
- Ah... I dropped that...
- 動物の心を 翻訳する ツールらしいが
- It looks like a tool to interpret the contents of animals' heart.
- It looks like a tool to interpret the contents of animals' hearts.
- 適当な文章が 表示されるだけで 使いもんにならん
- But since it only displays random sentences, it isn't useful at all.
- 人間の友達は?
- Do you have human friends?
- いるよ! 仕事で使ったんだよ!
- I do! I was just using that for my job!
- Page 43, left panel column
- ケダモノ
- Beasts
- 君たちにやる 遊び道具として 使ってくれ
- I'll give it to you, girls. Use it like a toy.
- どうやって 使うの?
- How do I use it?
- 動物に向かって スイッチを 押すだけ
- Just point it to an animal and push the switch.
- Just point it at an animal and push the switch.
- SFX : ピッ
- ping
- あぁクンカクンカ
- Aah, sniff sniff
- スーハースーハー
- Mmmmmmm haaaah
- うわぁぁん
- Wooooowww
- いいにおいだなぁ
- You smell really good~
- 思って ねーよ
- No, I didn't think that.
- No, I wasn't thinking that.
- Page 44, right panel column
- 翻訳
- Interpretation.
- Interpretation
- あの犬に 使ってみよう
- Let's use it on that dog.
- SFX : ピッ
- ping
- え? なにこいつら
- Eh, what's with these people?
- 全員同じ顔?
- All of them have the same face?
- 気持ち悪っ!!
- Disgusting!!
- Page 44, left panel column
- 反応
- Reaction
- なでたら どんな反応する?
- If we pat the dog, what reaction will it make?
- かまってほしい ウホ
- Pamper me, heh
- 効かぬ 効かぬわ
- It won't work, it won't.
- らめえぇぇぇ
- Nooooooooooo
- Page 45, right panel column
- 歌う
- Singing
- 音楽担当の 水守です
- I'm Mimori, in charge of the music class.
- 初めての授業だし みんなで簡単に 歌ってみましょうか
- It's our first class, so why don't we sing something simple?
- 私のぶんの スタンドマイクが ないのだが
- But I don't have a standing microphone like the other girls.
- そんな物 必要ないです
- You don't need it.
- Page 45, left panel column
- 歌ってみた
- We tried to sing.
- We tried to sing
- ん~~~~ (ハミング)
- mmmmmmmm (Humming)
- 完璧な 調和!!
- Such an incredible harmony!!
- そしてなんという音痴!!?
- And what an indescribable tone deafness!!?
- Page 46, right panel column
- 上げてく
- Raising
- Raising it
- (because 上げる is a transitive verb, and also because I think it works better as an English title)
- 発声練習を しましょう
- Let's have a vocal training.
- Let's do vocal training.
- ピアノに合わせて 音階を上げてください
- Raise your voice pitch according to the piano.
- あー あー あー あー あー
- Aa aa aa aa aa
- あー あー あー あー あー
- Aa aa aa aa aa
- あー あー あー あー
- Aa aa aa aa
- 瞳孔は上げ なくていいです
- You don't need to raise your pupils.
- Page 46, left panel column
- 興味
- Interest
- とりあえず 音楽に興味を 持ってくれてる わね
- I'm glad that you girls have an interest in music.
- よしみんな 好きな曲があったら 言って なんでも 引いてあげる
- Alright then. Girls, tell me your favourite songs and I'll play them for you.
- マジで じゃあ食べ物 持って来る
- Seriously? Then I'll bring some food here.
- 食べながら 聞くから
- We'll listen while you play.
- We'll eat while you play.
- (assuming you made a typo, translator-san, as otherwise the English line doesn't account for 食べ at all)
- なんか適当に 弾いてて
- Just play any song you like.
- SFX : バァン
- bang
- Page 47, right panel column
- 正直者➀
- Honest Person (1)
- Honest person
- ある日 ワシントンは 父の大事な桜の木を 折ってしまいました
- One day, Washington unintentionally broke a branch of his father's beloved cherry blossom tree.
- ワシントンはそのことを 父に正直に謝りました
- Washington then told the truth and apologised to his father.
- 父はワシントンの 正直さを喜び 許しました
- His father was happy with Washington's honesty and forgave him.
- この物語の教訓は 「嘘はいけない」 という ことです
- The moral of this story is that you should not lie.
- みなさんはよい子なので 心配はないと思いますが
- Every of you are good girls, so I wouldn't worry about it, but...
- はい!
- Yes!
- 返事に反して 視線がバラバラですが
- Contrary to your answer, your stares are scattered all over the place...
- Page 47, left panel column
- 正直者➁
- Honest Person (2)
- 正直に言う 叩いたのは私
- To tell you the truth, I was the one that hit you.
- ごめん
- Sorry.
- Page 48, right panel column
- バカ
- Fool
- 正直に謝ったのに どうしてこうなった
- I wholeheartedly apologised, but why did this happen to me?
- I wholeheartedly apologised, so why did this happen to me?
- ("but" sounds odd here, but I find it difficult to articulate why)
- 理由もなく人を 叩いたらそうなります
- That will happen if you hit people without any reason.
- That will happen if you hit people for no reason.
- それから 「正直者はバカを見る」 という諺もあるので 覚えといてください
- And then, there's this proverb saying "The honest makes himself a fool in the art of living". Please take note of that.
- And then, there's this proverb saying "The honest person sees a fool". Please take note of that.
- (I can't see how 「正直者はバカを見る」 comes to "The honest makes himself a fool in the art of living" at all, and I can't make sense of that in English either.)
- なるほど
- I see.
- 1さっき 頭を叩いたのは 実は3のしわざ
- First, actually, the person who hit you in the head was Third.
- うそつき
- Liar.
- Page 48, left panel column
- 睡魔
- Drowsiness
- こら9 起きなさい!
- Hey, Ninth, wake up!
- 授業中 ですよ
- We're still in the middle of a class.
- 他のみなさんも 居眠りは...
- The other girls too, stop dozing off...
- ...もう
- ...Enough.
- 昼寝の時間で いいや
- Let them nap for this period.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment