Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:05,005 --> 00:00:15,005
- Subtitle By :
- DIAN RAHARJA
- akumenang.com
- 2
- 00:00:16,005 --> 00:00:25,005
- indosub source from
- akumenang.com
- 3
- 00:00:26,005 --> 00:00:35,005
- resync Bluray.720p.1080p oleh
- akumenang.com
- 4
- 00:00:36,005 --> 00:00:40,005
- timestamps from
- akumenang.com
- 5
- 00:00:48,673 --> 00:00:51,133
- Rachel, biar kulihat.
- 6
- 00:00:57,223 --> 00:01:00,350
- - Apakah aku dapat melihat?
- - Finders penjaga. Dan aku menemukannya.
- 7
- 00:01:00,518 --> 00:01:02,061
- Di kebun.
- 8
- 00:01:03,772 --> 00:01:05,606
- Finders penjaga.
- 9
- 00:01:12,572 --> 00:01:14,073
- Bruce
- 10
- 00:01:19,079 --> 00:01:20,788
- Bruce
- 11
- 00:01:23,124 --> 00:01:25,584
- Mama! Mr. Alfred!
- 12
- 00:01:48,525 --> 00:01:50,692
- Apakah kau bermimpi?
- 13
- 00:01:51,152 --> 00:01:53,028
- Mimpi buruk.
- 14
- 00:01:57,408 --> 00:01:58,867
- Lebih buruk dari tempat ini?
- 15
- 00:02:20,890 --> 00:02:22,850
- Mereka akan memerangimu.
- 16
- 00:02:23,226 --> 00:02:24,852
- - Lagi?
- - Sampai mereka membunuhmu.
- 17
- 00:02:27,063 --> 00:02:28,856
- Dapatkah mereka membunuhku sebelum sarapan?
- 18
- 00:02:31,234 --> 00:02:34,069
- kau berada di neraka, orang kecil.
- 19
- 00:02:37,365 --> 00:02:40,159
- Dan aku setan.
- 20
- 00:02:43,538 --> 00:02:44,997
- Kau bukan setan.
- 21
- 00:02:45,165 --> 00:02:46,540
- kau praktek.
- 22
- 00:03:30,001 --> 00:03:31,293
- Kurung
- 23
- 00:03:31,461 --> 00:03:33,378
- - Mengapa?
- - Untuk perlindungan.
- 24
- 00:03:34,088 --> 00:03:36,423
- - Aku tak butuh perlindungan.
- - Perlindungan bagi mereka.
- 25
- 00:03:40,094 --> 00:03:42,095
- Masuk
- 26
- 00:03:45,975 --> 00:03:48,310
- Kau begitu
- putus asa untuk melawan para penjahat ...
- 27
- 00:03:48,478 --> 00:03:50,979
- ... kau mengunci diri
- untuk membawa mereka pada satu waktu?
- 28
- 00:03:52,190 --> 00:03:56,109
- Sebenarnya, ada tujuh dari mereka.
- 29
- 00:03:56,277 --> 00:03:58,570
- Aku menghitung enam, Mr. Wayne.
- 30
- 00:04:02,325 --> 00:04:03,575
- Bagaimana kau bisa tahu namaku?
- 31
- 00:04:03,743 --> 00:04:06,828
- Dunia ini terlalu kecil untuk seseorang
- seperti Bruce Wayne untuk menghilang ...
- 32
- 00:04:06,996 --> 00:04:09,289
- ... tak peduli seberapa dalam
- ia memilih untuk tenggelam.
- 33
- 00:04:09,457 --> 00:04:10,624
- Siapa kau?
- 34
- 00:04:10,792 --> 00:04:13,961
- Namaku hanya Ducard,
- tapi aku berbicara untuk Ra's al ghul ...
- 35
- 00:04:14,128 --> 00:04:17,756
- ... seorang laki-laki yang sangat ditakuti
- oleh kriminal bawah tanah.
- 36
- 00:04:17,924 --> 00:04:19,508
- Seorang pria yang dapat menawarkanmu jalan.
- 37
- 00:04:20,426 --> 00:04:22,928
- Apa yang membuatmu berpikir aku butuh jalan?
- 38
- 00:04:23,304 --> 00:04:25,931
- Orang sepertimu
- hanya di sini karena pilihan.
- 39
- 00:04:26,099 --> 00:04:28,475
- kau telah menjelajahi
- pidana persaudaraan ...
- 40
- 00:04:28,643 --> 00:04:31,103
- ... tapi apa pun
- niat awalmu ...
- 41
- 00:04:31,813 --> 00:04:35,148
- ... kau telah menjadi benar-benar hilang.
- 42
- 00:04:36,693 --> 00:04:40,487
- Dan apa yang bisa jalan Ra's al ghul tawarkan?
- 43
- 00:04:40,655 --> 00:04:44,658
- Jalan seorang laki-laki
- yang berbagi kebencian kejahatan ...
- 44
- 00:04:44,826 --> 00:04:48,036
- ... dan keinginan untuk melayani keadilan yang sejati.
- 45
- 00:04:48,496 --> 00:04:50,622
- Jalur Liga Shadows.
- 46
- 00:04:53,710 --> 00:04:56,003
- - kau preman.
- - Bukan, bukan, bukan
- 47
- 00:04:56,170 --> 00:05:00,340
- hanya seorang laki-laki yang kehilangan
- yang memperebutkan sesuatu untuk kepuasan sendiri
- 48
- 00:05:00,508 --> 00:05:04,177
- Dia dapat dihancurkan atau dikunci
- 49
- 00:05:05,513 --> 00:05:10,350
- Tapi jika kau membuat dirimu lebih
- daripada hanya seorang laki-laki ...
- 50
- 00:05:10,518 --> 00:05:13,520
- ... jika kau mengabdikan diri untuk yang ideal ...
- 51
- 00:05:13,688 --> 00:05:16,189
- ... dan jika mereka tak dapat menghentikanmu ...
- 52
- 00:05:16,566 --> 00:05:19,026
- ... maka kau menjadi
- sesuatu yang lain sama sekali.
- 53
- 00:05:20,695 --> 00:05:22,237
- Yang mana?
- 54
- 00:05:22,739 --> 00:05:25,699
- Legenda, Mr. Wayne.
- 55
- 00:05:27,035 --> 00:05:28,660
- Besok, kau akan dirilis.
- 56
- 00:05:28,828 --> 00:05:32,247
- Jika kau bosan berkelahi dengan pencuri
- dan ingin mencapai sesuatu ...
- 57
- 00:05:32,415 --> 00:05:35,876
- ... ada bunga biru yang langka
- yang tumbuh di lereng timur.
- 58
- 00:05:36,044 --> 00:05:37,711
- Pilih salah satu dari bunga-bunga ini.
- 59
- 00:05:37,879 --> 00:05:40,839
- Jika kau dapat membawanya
- ke puncak gunung ...
- 60
- 00:05:41,007 --> 00:05:43,925
- ... kau dapat menemukan apa yang kau
- cari di tempat pertama.
- 61
- 00:05:44,093 --> 00:05:46,845
- Dan apa yang kucari?
- 62
- 00:05:48,556 --> 00:05:50,515
- Hanya kau yang bisa tahu itu.
- 63
- 00:06:57,208 --> 00:07:01,294
- Kau kembali. Kau kembali.
- 64
- 00:08:08,863 --> 00:08:10,906
- Ra's al ghul?
- 65
- 00:08:21,125 --> 00:08:22,709
- Tunggu.
- 66
- 00:08:25,505 --> 00:08:27,214
- Apa yang kau cari?
- 67
- 00:08:27,924 --> 00:08:29,925
- aku mencari ...
- 68
- 00:08:31,469 --> 00:08:33,720
- ... yang berarti untuk melawan ketidakadilan.
- 69
- 00:08:34,096 --> 00:08:36,223
- Untuk mengaktifkan ketakutan ...
- 70
- 00:08:36,557 --> 00:08:39,392
- ... terhadap orang -
- yang memangsa, yang menakutkan.
- 71
- 00:09:01,082 --> 00:09:04,167
- Memanipulasi ketakutan dalam diri orang lain ...
- 72
- 00:09:05,002 --> 00:09:08,421
- ... kau harus terlebih dahulu menguasai diri sendiri.
- 73
- 00:09:08,965 --> 00:09:10,757
- Apakah kau siap untuk mulai?
- 74
- 00:09:11,676 --> 00:09:14,261
- Aku tak bisa ... Aku nyaris tak bisa berdiri.
- 75
- 00:09:14,428 --> 00:09:16,763
- Kematian tak menunggu
- agar kau siap!
- 76
- 00:09:16,931 --> 00:09:20,100
- Kematian bukanlah perhatian atau adil!
- 77
- 00:09:20,601 --> 00:09:25,230
- Dan jangan salah,
- di sini kau menghadapi kematian.
- 78
- 00:09:29,110 --> 00:09:30,443
- Harimau.
- 79
- 00:09:32,071 --> 00:09:33,863
- Jujitsu.
- 80
- 00:09:36,075 --> 00:09:37,117
- Panther.
- 81
- 00:09:40,621 --> 00:09:42,956
- kau terampil. Tapi ini bukan tarian.
- 82
- 00:09:48,421 --> 00:09:49,963
- Dan kau takut.
- 83
- 00:09:52,925 --> 00:09:54,801
- Tapi bukan olehku
- 84
- 00:09:58,264 --> 00:10:00,765
- Beritahu kami, Mr. Wayne ...
- 85
- 00:10:05,271 --> 00:10:08,440
- ... apa yang kau takutkan?
- 86
- 00:10:17,575 --> 00:10:18,992
- Bruce
- 87
- 00:10:21,662 --> 00:10:24,164
- Kau baik-baik saja
- 88
- 00:10:24,332 --> 00:10:25,832
- kau akan baik-baik saja.
- 89
- 00:10:26,083 --> 00:10:28,501
- Kita akan membutuhkan
- ambulan, Tuan Wayne?
- 90
- 00:10:28,669 --> 00:10:31,546
- Tidak, aku akan menetapkan tulang
- dan membawanya untuk x-ray nanti.
- 91
- 00:10:31,714 --> 00:10:32,964
- bagus sekali, Tuan.
- 92
- 00:10:33,424 --> 00:10:37,135
- - Maaf, Tuan. Aku sudah bilang ...
- Jangan khawatir. tak apa-apa.
- 93
- 00:10:39,430 --> 00:10:41,723
- Mengambil cukup jatuh,
- bukan, Tuan Bruce?
- 94
- 00:10:41,891 --> 00:10:43,058
- Dan mengapa kita jatuh?
- 95
- 00:10:43,225 --> 00:10:46,311
- Jadi kita dapat belajar untuk mengambil diri kita.
- 96
- 00:10:50,066 --> 00:10:52,942
- Hanya jatuh.
- Itu hanya hal kecil.
- 97
- 00:11:01,911 --> 00:11:03,745
- Kelelawar lagi?
- 98
- 00:11:06,916 --> 00:11:09,042
- Kau tahu mengapa mereka menyerangmu?
- 99
- 00:11:09,543 --> 00:11:12,587
- - Mereka takut padamu.
- - Takut padaku?
- 100
- 00:11:12,755 --> 00:11:14,756
- Semua makhluk merasa takut.
- 101
- 00:11:14,924 --> 00:11:16,257
- Bahkan yang menakutkan?
- 102
- 00:11:16,425 --> 00:11:18,259
- Terutama yang menakutkan.
- 103
- 00:11:18,678 --> 00:11:20,428
- Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan padamu
- 104
- 00:11:24,767 --> 00:11:28,103
- - Kau pikir ibumu akan menyukainya?
- - Ya
- 105
- 00:11:28,771 --> 00:11:30,939
- -kupikir sudah waktunya untuk bangun.
- - Mungkin.
- 106
- 00:11:31,107 --> 00:11:32,732
- jangan kembali ke tempat tidur.
- 107
- 00:11:35,945 --> 00:11:38,071
- Apakah kau membangun kereta ini, Ayah?
- 108
- 00:11:38,239 --> 00:11:42,951
- Gotham sudah baik pada keluarga kita,
- tapi kota ini menderita
- 109
- 00:11:43,119 --> 00:11:46,621
- Orang-orang yang kurang beruntung dari kita
- sangat sulit bertahan hidup
- 110
- 00:11:46,789 --> 00:11:50,750
- Jadi kita bangun hal baru yang murah, memasyarakat
- untuk menyatukan sistem transportasi kota.
- 111
- 00:11:50,918 --> 00:11:52,627
- Dan di pusat ...
- 112
- 00:11:52,795 --> 00:11:54,629
- ... Wayne Tower.
- 113
- 00:11:54,797 --> 00:11:57,632
- Adalah bahwa di mana kau bekerja?
- - Bukan, aku bekerja di rumah sakit.
- 114
- 00:11:57,800 --> 00:12:01,052
- Aku menjalankan perusahaan
- dengan orang-orang terbaik
- 115
- 00:12:01,220 --> 00:12:03,096
- - Terbaik?
- - Yah ...
- 116
- 00:12:03,264 --> 00:12:05,473
- ... lebih tertarik kagi rupanya
- 117
- 00:13:01,864 --> 00:13:03,323
- Bisakah kita pergi?
- 118
- 00:13:05,701 --> 00:13:07,202
- Tolonglah
- 119
- 00:13:07,787 --> 00:13:09,829
- Oke. Mari kita pergi.
- 120
- 00:13:19,048 --> 00:13:21,883
- - Apa yang salah, Bruce?
- - Tidak, tidak. Itu aku.
- 121
- 00:13:22,051 --> 00:13:24,219
- Aku hanya butuh udara segar.
- 122
- 00:13:24,386 --> 00:13:27,555
- Sedikit opera pergi jauh.
- Benar, Bruce?
- 123
- 00:13:30,184 --> 00:13:32,894
- Ayo. Mari kita pergi.
- 124
- 00:13:38,359 --> 00:13:40,068
- Dompet, perhiasan. Ayo, cepat.
- 125
- 00:13:40,277 --> 00:13:41,736
- - Baiklah.
- - Cepat.
- 126
- 00:13:41,904 --> 00:13:45,573
- Tenanglah.
- 127
- 00:13:46,408 --> 00:13:47,867
- Silakan
- 128
- 00:13:50,579 --> 00:13:53,414
- tak apa-apa. tak apa-apa.
- 129
- 00:13:54,333 --> 00:13:57,418
- Sekarang ambil dan pergilah
- 130
- 00:13:57,586 --> 00:13:58,920
- - Aku ...
- - Hey ...
- 131
- 00:14:01,590 --> 00:14:02,799
- Thomas!
- 132
- 00:14:10,808 --> 00:14:12,433
- Bruce.
- 133
- 00:14:15,062 --> 00:14:16,437
- Tak apa-apa
- 134
- 00:14:19,608 --> 00:14:21,317
- Jangan takut.
- 135
- 00:14:53,142 --> 00:14:54,934
- Apakah ini ayahmu?
- 136
- 00:14:56,478 --> 00:14:58,605
- Tak apa-apa.
- 137
- 00:14:59,815 --> 00:15:01,441
- Sini.
- 138
- 00:15:04,153 --> 00:15:06,362
- Sudah
- 139
- 00:15:09,491 --> 00:15:15,163
- Tak apa-apa.
- 140
- 00:15:19,168 --> 00:15:20,668
- Gordon.
- 141
- 00:15:28,761 --> 00:15:30,345
- Hei.
- 142
- 00:15:30,971 --> 00:15:32,180
- Kabar baik.
- 143
- 00:15:33,641 --> 00:15:35,516
- Kami menangkap penjahatnya, Nak
- 144
- 00:15:56,205 --> 00:15:58,039
- kau berada di tangan yang sangat baik.
- 145
- 00:15:58,207 --> 00:15:59,874
- Kami akan menjaga "kerajaanmu"
- 146
- 00:16:00,042 --> 00:16:03,044
- Ketika kau tumbuh dewasa,
- semua itu menunggumu.
- 147
- 00:16:19,061 --> 00:16:22,188
- kupikir aku mungkin akan menyiapkan
- sedikit makan malam.
- 148
- 00:16:27,361 --> 00:16:29,445
- - Baiklah
- - Alfred?
- 149
- 00:16:33,409 --> 00:16:35,410
- - Ya, Tuan Bruce?
- - Ini salahku, Alfred.
- 150
- 00:16:35,577 --> 00:16:37,245
- - Aku membuat mereka meninggalkan teater.
- - Bukan
- 151
- 00:16:37,413 --> 00:16:40,456
- - Jika aku tak merasa takut ...
- - Bukan apa-apa yang kau lakukan.
- 152
- 00:16:41,583 --> 00:16:44,919
- Itu keinginannya
- 153
- 00:16:45,421 --> 00:16:46,921
- Apakah kau mengerti?
- 154
- 00:16:50,050 --> 00:16:53,094
- Aku merindukan mereka, Alfred.
- Aku sangat merindukan mereka
- 155
- 00:16:53,262 --> 00:16:55,263
- Aku juga, Tuan Bruce.
- 156
- 00:16:57,683 --> 00:16:58,933
- Aku juga
- 157
- 00:17:01,061 --> 00:17:04,063
- Dan apakah kau masih merasa
- bertanggung jawab atas kematian orangtua?
- 158
- 00:17:04,231 --> 00:17:06,274
- Melampaui kemarahanku rasa bersalahku.
- 159
- 00:17:07,067 --> 00:17:08,443
- Ayo
- 160
- 00:17:13,115 --> 00:17:15,783
- kau telah belajar untuk mengubur
- kesalahanmu dengan kemarahanmu
- 161
- 00:17:15,993 --> 00:17:19,037
- Aku akan mengajarkanmu untuk menghadapinya
- dan untuk menghadapi kebenaran.
- 162
- 00:17:21,540 --> 00:17:26,502
- kau tahu cara melawan enam orang.
- Sekarang kita belajar cara untuk melawan 600 orang
- 163
- 00:17:27,755 --> 00:17:29,630
- kau tahu cara menghilang.
- 164
- 00:17:29,798 --> 00:17:32,008
- Kita dapat mengajarmu
- untuk menjadi benar-benar tak terlihat.
- 165
- 00:17:33,635 --> 00:17:35,303
- Tak terlihat?
- 166
- 00:17:39,308 --> 00:17:43,978
- Ninja memahami bahwa menghilang
- akumenang.com
- 167
- 00:17:56,950 --> 00:17:58,659
- Selalu konsentrasi
- 168
- 00:18:01,830 --> 00:18:04,040
- Ninjitsu menggunakan serbuk peledak.
- 169
- 00:18:05,542 --> 00:18:07,794
- - Sebagai senjata?
- - Atau pengganggu
- 170
- 00:18:07,961 --> 00:18:10,296
- Sandiwara dan penipuan
- adalah agen kuat.
- 171
- 00:18:10,756 --> 00:18:13,800
- kau harus menjadi lebih dari sekedar pria
- dalam pikiran lawan.
- 172
- 00:18:16,261 --> 00:18:18,179
- Siapa dia?
- - Ia seorang petani.
- 173
- 00:18:18,347 --> 00:18:21,641
- Dia mencoba untuk merampas tanah tetangga
- dan menjadi seorang pembunuh.
- 174
- 00:18:21,809 --> 00:18:24,102
- - Sekarang ia seorang tawanan.
- - Apa yang akan terjadi padanya?
- 175
- 00:18:24,269 --> 00:18:26,687
- Keadilan. Kejahatan tak dapat ditoleransi.
- 176
- 00:18:26,855 --> 00:18:30,817
- Penjahat berkembang di indulgensi
- pemahaman masyarakat.
- 177
- 00:18:34,863 --> 00:18:37,698
- kematian orangtuamu bukan salahmu.
- 178
- 00:18:46,041 --> 00:18:47,250
- Itu kesalahan ayahmu.
- 179
- 00:19:08,188 --> 00:19:11,023
- Kemarahan tak mengubah fakta
- bahwa ayahmu gagal untuk bertindak.
- 180
- 00:19:11,191 --> 00:19:13,401
- - Laki-laki itu punya pistol.
- - Apakah itu menghentikanmu?
- 181
- 00:19:14,194 --> 00:19:15,403
- Aku sudah pelatihan.
- 182
- 00:19:15,571 --> 00:19:17,405
- Pelatihan ini bukan apa-apa!
- 183
- 00:19:17,573 --> 00:19:19,240
- Harapan adalah segalanya!
- 184
- 00:19:24,997 --> 00:19:26,873
- Kemauan untuk bertindak.
- 185
- 00:19:36,633 --> 00:19:37,884
- Berhasil
- 186
- 00:19:38,177 --> 00:19:39,594
- kau tak memukulku.
- 187
- 00:19:39,761 --> 00:19:42,430
- Kau yakin telah puas dengan berdiri
- untuk membunuh
- 188
- 00:19:50,105 --> 00:19:51,898
- Gosok dadamu.
- 189
- 00:19:52,399 --> 00:19:55,276
- Lenganmu akan mengurus diri mereka sendiri.
- 190
- 00:19:57,946 --> 00:19:59,572
- Kau lebih kuat daripada ayahmu.
- 191
- 00:20:00,240 --> 00:20:01,866
- kau tak tahu ayahku.
- 192
- 00:20:02,034 --> 00:20:04,285
- Tapi aku tahu kemarahan yang mendorongmu.
- 193
- 00:20:04,453 --> 00:20:06,787
- Itu mustahil kemarahan
- kesedihan yang mencekik ...
- 194
- 00:20:06,955 --> 00:20:09,624
- ... hingga memori
- kekasihmu hanya ...
- 195
- 00:20:09,791 --> 00:20:11,792
- ... racun dalam pembuluh darahmu.
- 196
- 00:20:11,960 --> 00:20:16,422
- Dan suatu hari, kau mendapati dirimu ingin
- orang yang kau cintai tak pernah ada ...
- 197
- 00:20:17,799 --> 00:20:20,301
- ... jadi kau akan terhindar dari penderitaanmu
- 198
- 00:20:23,305 --> 00:20:26,682
- aku tak selalu di sini di pegunungan.
- 199
- 00:20:28,310 --> 00:20:30,311
- Sekali, aku punya istri.
- 200
- 00:20:31,313 --> 00:20:33,231
- kasih terbesarku
- 201
- 00:20:34,399 --> 00:20:36,484
- Ia diambil dariku.
- 202
- 00:20:36,693 --> 00:20:39,904
- Sepertimu, aku dipaksa untuk belajar
- pada orang-orang tanpa kesopanan ...
- 203
- 00:20:40,072 --> 00:20:43,324
- ... yang harus diperangi
- tanpa ragu-ragu, tanpa belas kasihan.
- 204
- 00:20:45,160 --> 00:20:47,495
- Kemarahanmu memberimu kekuatan besar.
- 205
- 00:20:47,996 --> 00:20:51,499
- Tapi jika kau membiarkannya, ia akan menghancurkanmu ...
- 206
- 00:20:52,084 --> 00:20:53,334
- ... seperti yang hampir menimpaku
- 207
- 00:20:54,002 --> 00:20:56,963
- - Apa yang menghentikannya?
- - Pembalasan
- 208
- 00:20:57,172 --> 00:20:59,006
- Itu tak membantuku.
- 209
- 00:20:59,174 --> 00:21:01,008
- Mengapa, Bruce?
- 210
- 00:21:01,176 --> 00:21:03,844
- Mengapa kau tak
- membalas kematian orangtuamu?
- 211
- 00:21:07,683 --> 00:21:11,143
- Apakah kau akan kembali ke Princeton
- setelah sidang, Tuan ...
- 212
- 00:21:11,311 --> 00:21:13,980
- ... atau dapatkah aku membujukmu untuk tetap
- tinggal satu atau dua hari lagi?
- 213
- 00:21:14,147 --> 00:21:16,357
- Aku tak mau kembali lagi
- 214
- 00:21:16,525 --> 00:21:18,609
- kau tak suka di sana?
- - Aku suka baik-baik saja.
- 215
- 00:21:18,986 --> 00:21:21,779
- Mereka tak merasakan hal yang sama.
- 216
- 00:21:22,531 --> 00:21:26,200
- - aku sudah menyiapkan kamar tidur utama.
- - Jangan
- 217
- 00:21:26,368 --> 00:21:27,827
- Kamarku akan baik-baik.
- 218
- 00:21:27,995 --> 00:21:30,705
- Dengan segala hormat, Tuan,
- Wayne Manor ini adalah rumahmu.
- 219
- 00:21:30,872 --> 00:21:32,707
- Bukan, Alfred, ini rumah ayahku.
- 220
- 00:21:32,874 --> 00:21:35,042
- - Ayahmu sudah meninggal.
- - Tempat ini adalah sebuah makam.
- 221
- 00:21:35,252 --> 00:21:38,296
- Kalau aku punya cara, aku ingin menarik
- turun bata oleh batu bata.
- 222
- 00:21:38,463 --> 00:21:42,550
- Rumah ini, Tuan Wayne, telah dihuni
- oleh enam generasi keluargamu
- 223
- 00:21:42,718 --> 00:21:45,386
- Mengapa kau peduli, Alfred?
- Ini bukan keluargamu.
- 224
- 00:21:46,263 --> 00:21:50,141
- Aku peduli karena orang baik
- yang membuatku harus bertanggung jawab ...
- 225
- 00:21:50,809 --> 00:21:52,977
- ... untuk menjaga apa yang paling berharga baginya ...
- 226
- 00:21:53,145 --> 00:21:55,396
- ... di seluruh dunia.
- 227
- 00:21:57,357 --> 00:22:00,901
- Miss Dawes telah menawarkan
- untuk mengarahkanmu ke sidang.
- 228
- 00:22:01,069 --> 00:22:03,070
- Dia mungkin berharap
- bicara denganmu di luar dan pergi.
- 229
- 00:22:03,280 --> 00:22:06,741
- Haruskah aku mengubur masa lalu
- di luar sana dengan orang tuaku, Alfred?
- 230
- 00:22:06,908 --> 00:22:09,994
- Aku tak berani untuk mengatakan padamu
- apa yang harus dilakukan dengan masa lalumu, Tuan.
- 231
- 00:22:10,162 --> 00:22:14,206
- Hanya ketahuilah bahwa ada orang-orang dari kita yang
- peduli dengan apa yang kau lakukan dengan masa depanmu.
- 232
- 00:22:15,584 --> 00:22:17,084
- Apakah kau belum menyerah padaku?
- 233
- 00:22:17,753 --> 00:22:19,253
- Tak kan pernah.
- 234
- 00:23:07,803 --> 00:23:11,680
- Alfred masih menyimpan susu kental
- di rak paling atas.
- 235
- 00:23:11,848 --> 00:23:13,974
- Bukankah ia melihatmu sudah
- cukup tinggi untuk mengambilnya sekarang?
- 236
- 00:23:14,309 --> 00:23:15,810
- Kebiasaan lama sulit, kurasa.
- 237
- 00:23:15,977 --> 00:23:18,437
- - Jangan pernah menghentikan kebiasaan
- - Tidak, tidak.
- 238
- 00:23:18,605 --> 00:23:20,481
- Bagaimana ibumu?
- 239
- 00:23:20,899 --> 00:23:23,150
- Dia merindukan tempat ini.
- 240
- 00:23:24,653 --> 00:23:26,153
- Aku juga
- 241
- 00:23:26,571 --> 00:23:27,822
- Ya.
- 242
- 00:23:27,989 --> 00:23:30,991
- Tapi tak ada apa-apa tanpa orang-orang
- yang berhasil membangun ini
- 243
- 00:23:31,159 --> 00:23:34,161
- - Sekarang hanya ada Alfred.
- - Dan kau.
- 244
- 00:23:34,329 --> 00:23:37,873
- - Aku tak akan tinggal di sini, Rachel.
- - kau baru saja kembali untuk sidang.
- 245
- 00:23:41,503 --> 00:23:45,673
- Bruce, kukira tak ada cara apapun
- untuk meyakinkanmu untuk tak datang.
- 246
- 00:23:46,007 --> 00:23:49,510
- Seseorang di acara ini ...
- 247
- 00:23:50,178 --> 00:23:52,346
- ... harus berdiri untuk orangtuaku.
- 248
- 00:23:52,514 --> 00:23:54,640
- Kita semua mencintai orang tuamu, Bruce.
- 249
- 00:23:54,808 --> 00:23:58,018
- - Apa yang Chill lakukan tak bisa dimaafkan.
- - Lalu kenapa atasanmu membiarkannya pergi?
- 250
- 00:23:59,396 --> 00:24:02,648
- Di penjara, ia berbagi sel
- dengan Carmine Falcone.
- 251
- 00:24:02,816 --> 00:24:06,485
- Dia belajar banyak hal, dan dia akan bersaksi
- dengan imbalan pembebasan bersyarat awal.
- 252
- 00:24:06,653 --> 00:24:09,321
- Rachel, pria ini membunuh orangtuaku.
- 253
- 00:24:11,324 --> 00:24:13,033
- Aku tak bisa melupakannya
- 254
- 00:24:13,201 --> 00:24:16,036
- Dan aku butuh kau memahaminya
- 255
- 00:24:17,831 --> 00:24:19,039
- Oke.
- 256
- 00:24:20,125 --> 00:24:23,461
- Kejahatan yang dilakukan orang-orang,
- seperti "Tuan Berdarah Dingin"
- 257
- 00:24:23,628 --> 00:24:26,839
- Kejahatannya mengerikan, ya,
- tetapi tak didorong oleh keserakahan ...
- 258
- 00:24:27,174 --> 00:24:28,841
- ... tetapi dengan keputus asaan
- 259
- 00:24:29,009 --> 00:24:32,887
- Mengingat 14 tahun mengabdi, serta
- tingkat kerjasama yang luar biasa ...
- 260
- 00:24:33,054 --> 00:24:35,723
- ... dengan salah satu kantor
- penyelidikan yang paling penting ...
- 261
- 00:24:35,891 --> 00:24:39,018
- ... kami sangat mendukung petisinya
- untuk rilis awal.
- 262
- 00:24:40,020 --> 00:24:42,313
- Mr. Chill?
- 263
- 00:24:45,901 --> 00:24:47,568
- Yang Mulia ...
- 264
- 00:24:48,445 --> 00:24:51,572
- ... tak ada hari berlalu tanpa penyesalan, kalau bisa
- aku ingin menarik kembali apa yang telah kulakukan.
- 265
- 00:24:54,201 --> 00:24:57,411
- Tentu, aku sudah putus asa,
- seperti banyak orang saat itu ...
- 266
- 00:24:57,579 --> 00:24:59,955
- ... tapi itu tak mengubah apa yang kulakukan.
- 267
- 00:25:03,585 --> 00:25:08,255
- Aku berkumpul bersama anggota
- keluarga Wayne di sini hari ini.
- 268
- 00:25:08,423 --> 00:25:10,716
- Apakah ada yang ingin dikatakan?
- 269
- 00:25:24,773 --> 00:25:28,275
- Dia keluar lewat samping!
- Dia keluar lewat samping!
- 270
- 00:25:37,953 --> 00:25:39,245
- Bruce Wayne!
- 271
- 00:25:42,082 --> 00:25:43,290
- Joe! Hei, Joe!
- 272
- 00:25:43,458 --> 00:25:44,458
- Falcone mengatakan hi.
- 273
- 00:25:55,303 --> 00:25:56,887
- Ayo, Bruce.
- 274
- 00:25:57,264 --> 00:25:58,889
- Kita tak perlu melihat ini.
- 275
- 00:25:59,641 --> 00:26:01,141
- Aku harus
- 276
- 00:26:06,314 --> 00:26:08,732
- Jaksa tak bisa mengerti
- mengapa Hakim Faden bersikeras ...
- 277
- 00:26:08,900 --> 00:26:10,317
- ... pada sidang melawan publik.
- 278
- 00:26:10,527 --> 00:26:12,903
- Falcone membayarnya
- untuk Chill bebas
- 279
- 00:26:13,113 --> 00:26:14,321
- Mungkin aku harus berterima kasih pada mereka.
- 280
- 00:26:14,531 --> 00:26:17,116
- - Tak perlu kaulakukan
- - Bagaimana jika kulakukan, Rachel?
- 281
- 00:26:17,284 --> 00:26:19,159
- Orangtuaku pantas mendapat keadilan.
- 282
- 00:26:19,327 --> 00:26:22,288
- kau tak bicara tentang keadilan.
- kau sedang berbicara tentang balas dendam.
- 283
- 00:26:22,455 --> 00:26:25,332
- - Kadang-kadang, mereka sama.
- - Tidak, tak pernah sama.
- 284
- 00:26:25,500 --> 00:26:29,086
- Keadilan adalah tentang harmoni. Balas dendam itu
- tentang kau membuat dirimu merasa puas
- 285
- 00:26:29,254 --> 00:26:32,548
- - Itulah sebabnya kita memiliki sistem yang tak memihak.
- - Sistemmu rusak.
- 286
- 00:26:39,639 --> 00:26:42,474
- kau peduli tentang keadilan?
- Lihatlah melampaui rasa sakitmu sendiri, Bruce.
- 287
- 00:26:42,851 --> 00:26:44,351
- Kota ini busuk
- 288
- 00:26:44,519 --> 00:26:47,313
- Mereka berbicara tentang depresi
- seolah-olah itu sejarah. Padahal bukan
- 289
- 00:26:47,480 --> 00:26:48,981
- Hal-hal yang lebih buruk daripada
- yang pernah ada di sini.
- 290
- 00:26:49,149 --> 00:26:51,692
- Falcone membanjiri jalan-jalan kita
- dengan kejahatan dan obat-obatan ...
- 291
- 00:26:51,860 --> 00:26:54,820
- ... berdoa dalam putus asa,
- menciptakan Chill Joe yang baru setiap hari.
- 292
- 00:26:54,988 --> 00:26:57,531
- Falcone mungkin tak membunuh
- orangtuamu, Bruce ...
- 293
- 00:26:58,158 --> 00:27:00,659
- ... tapi dia menghancurkan segalanya
- di sini
- 294
- 00:27:05,206 --> 00:27:08,083
- kau ingin berterima kasih padanya untuk itu?
- Ayolah
- 295
- 00:27:09,961 --> 00:27:13,005
- Kita semua tahu di mana menemukannya.
- Selama dia menjaga orang jahat yang kaya ...
- 296
- 00:27:13,173 --> 00:27:15,299
- ... dan orang-orang baik takut,
- Tak ada yang bisa menyentuhnya.
- 297
- 00:27:15,467 --> 00:27:19,720
- orang-orang baik seperti orang tuamu, yang akan
- berdiri melawan ketidakadilan, mereka telah pergi.
- 298
- 00:27:19,888 --> 00:27:23,599
- Perubahan apa untuk Gotham ketika
- orang-orang baik tak bisa berbuat apa-apa?
- 299
- 00:27:24,476 --> 00:27:27,895
- - Aku bukan salah satu dari orang-orang baik, Rachel.
- - Apa maksudmu?
- 300
- 00:27:30,148 --> 00:27:33,192
- Selama bertahun-tahun, aku ingin membunuhnya.
- 301
- 00:27:33,985 --> 00:27:35,569
- Sekarang aku bisa.
- 302
- 00:27:51,419 --> 00:27:53,128
- Ayahmu akan malu karenamu
- 303
- 00:28:36,631 --> 00:28:39,133
- Kau lebih tinggi daripada dari yang terlihat
- di tabloid, Mr. Wayne.
- 304
- 00:28:39,592 --> 00:28:41,468
- Tak ada pistol?
- Aku terhina.
- 305
- 00:28:44,639 --> 00:28:48,434
- - kau bisa saja mengirim ucapan terima kasih.
- - Aku tak datang ke sini untuk terima kasih.
- 306
- 00:28:48,601 --> 00:28:51,311
- Aku datang untuk menunjukkan bahwa
- tak semua orang di Gotham takut padamu.
- 307
- 00:28:51,479 --> 00:28:53,147
- Hanya mereka yang mengenalku, Nak.
- 308
- 00:28:53,481 --> 00:28:55,983
- Lihatlah di sekitarmu.
- Kau akan melihat dua anggota dewan ...
- 309
- 00:28:56,317 --> 00:28:59,153
- ... sebuah serikat resmi,
- pasangan petugas polisi yang cuti ...
- 310
- 00:28:59,571 --> 00:29:01,155
- ... dan seorang hakim.
- 311
- 00:29:01,322 --> 00:29:05,659
- Aku tak akan ragu-ragu
- meledakkan kepalamu di depan mereka.
- 312
- 00:29:05,827 --> 00:29:08,495
- Sekarang kekuatanmu tak dapat membeli.
- 313
- 00:29:09,164 --> 00:29:10,622
- Itulah kekuatan dari rasa takut.
- 314
- 00:29:10,999 --> 00:29:12,291
- Aku tak takut padamu.
- 315
- 00:29:12,459 --> 00:29:14,334
- Karena kau pikir kau punya
- segalanya
- 316
- 00:29:14,502 --> 00:29:16,170
- Tapi kau belum memikirkan dalam-dalam
- 317
- 00:29:16,337 --> 00:29:19,465
- kau belum memikirkan
- teman wanitamu di kantor kejaksaan.
- 318
- 00:29:19,632 --> 00:29:22,676
- kau belum memikirkan
- pelayan lamamu. Dor!
- 319
- 00:29:26,181 --> 00:29:28,515
- Orang-orang dari duniamu ...
- 320
- 00:29:28,683 --> 00:29:31,018
- ... telah begitu banyak kehilangan.
- 321
- 00:29:31,227 --> 00:29:35,522
- Sekarang, kau pikir karena ibumu
- dan ayahmu tertembak ...
- 322
- 00:29:35,732 --> 00:29:38,692
- ... kau sudah tahu tentang sisi jelek kehidupan,
- tetapi sebenarnya kau belum tahu
- 323
- 00:29:38,860 --> 00:29:40,986
- kau tak pernah merasakan putus asa.
- 324
- 00:29:41,154 --> 00:29:43,697
- kau ... kau Bruce Wayne,
- Pangeran Gotham.
- 325
- 00:29:43,865 --> 00:29:47,284
- kau harus pergi 1000 mil untuk bertemu
- seseorang yang tak tahu namamu.
- 326
- 00:29:47,452 --> 00:29:51,705
- Jadi jangan datang ke sini dengan kemarahanmu,
- mencoba membuktikan sesuatu kepada diri sendiri.
- 327
- 00:29:51,873 --> 00:29:54,041
- Ini adalah duniamu yang tak kan pernah kaumengerti.
- 328
- 00:29:54,209 --> 00:29:56,210
- Dan kau selalu ketakutan ...
- 329
- 00:29:56,377 --> 00:29:58,837
- ... apa yang kau tak mengerti.
- 330
- 00:30:01,716 --> 00:30:03,050
- Baiklah.
- 331
- 00:30:10,725 --> 00:30:13,560
- Ya, kau punya semangat, Nak.
- aku akan memberikan itu.
- 332
- 00:30:13,728 --> 00:30:15,729
- Lebih dari orang tuamu juga.
- 333
- 00:30:15,897 --> 00:30:20,192
- ...Chill bercerita tentang
- malam dia membunuh orang tuamu.
- 334
- 00:30:20,360 --> 00:30:22,569
- Dia berkata ayahmu memohon belas kasihan.
- 335
- 00:30:23,905 --> 00:30:25,697
- Memohon.
- 336
- 00:30:25,865 --> 00:30:27,241
- Seperti anjing.
- 337
- 00:30:40,088 --> 00:30:41,880
- Tip seharusnya lebih baik.
- 338
- 00:30:51,891 --> 00:30:53,725
- - Untuk apa?
- - Jaketmu.
- 339
- 00:30:54,269 --> 00:30:55,894
- Oke.
- 340
- 00:30:56,938 --> 00:31:00,440
- Hei, hei, hei. Biarkan aku memilikinya.
- Ini mantel yang bagus
- 341
- 00:31:00,608 --> 00:31:02,734
- Hati-hati orang melihatmu memegang itu
- 342
- 00:31:03,319 --> 00:31:05,237
- - Mereka akan datang mencariku.
- - Siapa?
- 343
- 00:31:05,697 --> 00:31:07,406
- Setiap orang.
- 344
- 00:31:09,701 --> 00:31:11,451
- Ini ...
- 345
- 00:31:11,619 --> 00:31:13,620
- Ini mantel yang bagus
- 346
- 00:31:31,931 --> 00:31:36,310
- Bila kau tinggal di antara
- para penjahat, apakah kau mulai mengasihani mereka?
- 347
- 00:31:36,477 --> 00:31:40,147
- Pertama kali aku mencuri
- sehingga aku tak kan kelaparan, ya.
- 348
- 00:31:40,356 --> 00:31:45,819
- Aku kehilangan banyak asumsi tentang
- sifat sederhana benar dan salah.
- 349
- 00:31:47,113 --> 00:31:49,156
- Dan ketika aku bepergian ...
- 350
- 00:31:49,365 --> 00:31:52,075
- ... Aku mempelajari rasa takut sebelum kejahatan ...
- 351
- 00:31:52,827 --> 00:31:55,412
- ... dan gairah kesuksesan.
- 352
- 00:31:57,290 --> 00:31:59,166
- Tapi aku tak pernah menjadi salah satu dari mereka.
- 353
- 00:32:02,003 --> 00:32:05,130
- Dungu. Apa peduliku
- siapa namamu? Kau seorang kriminal.
- 354
- 00:32:05,298 --> 00:32:06,965
- Aku bukan penjahat
- 355
- 00:32:07,133 --> 00:32:09,301
- Katakan itu pada orang yang memiliki ini.
- 356
- 00:32:11,387 --> 00:32:14,514
- kau telah melakukan perjalanan keliling dunia
- untuk memahami pikiran kriminal ...
- 357
- 00:32:14,682 --> 00:32:15,974
- ... dan menaklukkan ketakutanmu.
- 358
- 00:32:18,019 --> 00:32:22,189
- Tapi kriminal itu tak rumit.
- 359
- 00:32:22,357 --> 00:32:25,692
- Dan apa yang kau benar-benar takut
- apa yang ada di dalam dirimu.
- 360
- 00:32:25,860 --> 00:32:28,362
- kau takut kekuatanmu sendiri.
- 361
- 00:32:28,529 --> 00:32:29,863
- kau takut kemarahanmu ...
- 362
- 00:32:30,323 --> 00:32:34,534
- ... dorongan untuk melakukan hal-hal besar
- atau hal-hal buruk
- 363
- 00:32:34,702 --> 00:32:38,205
- Sekarang kau harus ...
- 364
- 00:32:41,960 --> 00:32:44,044
- kau siap?
- 365
- 00:32:45,046 --> 00:32:57,891
- Hirup
- 366
- 00:33:02,897 --> 00:33:04,731
- Tarik napas dalam ketakutanmu.
- 367
- 00:33:07,360 --> 00:33:08,402
- Hadapi mereka.
- 368
- 00:33:09,904 --> 00:33:12,698
- Untuk menaklukkan ketakutan,
- Kau harus menjadi takut.
- 369
- 00:33:12,865 --> 00:33:16,243
- kau harus berjemur di ketakutan
- laki-laki lain.
- 370
- 00:33:17,704 --> 00:33:21,081
- Dan laki-laki paling takut pada
- apa yang tak terlihat.
- 371
- 00:33:38,349 --> 00:33:41,226
- kau harus menjadi orang yang mengerikan.
- 372
- 00:33:45,732 --> 00:33:46,940
- hantu.
- 373
- 00:33:52,697 --> 00:33:55,073
- kau harus menjadi sebuah ide!
- 374
- 00:34:01,956 --> 00:34:05,000
- Rasakan teror awan indramu.
- 375
- 00:34:06,753 --> 00:34:09,963
- Rasakan kekuatannya untuk mendistorsi.
- 376
- 00:34:10,923 --> 00:34:13,133
- Untuk mengontrol.
- 377
- 00:34:16,220 --> 00:34:20,015
- Dan tahu bahwa kekuatan ini
- dapat menjadi milikmu.
- 378
- 00:34:32,570 --> 00:34:35,238
- Dekap ketakutan terburukmu.
- 379
- 00:34:42,246 --> 00:34:44,539
- Menjadi satu dengan kegelapan.
- 380
- 00:35:04,352 --> 00:35:06,061
- Fokus.
- 381
- 00:35:06,354 --> 00:35:08,522
- konsentrasi.
- 382
- 00:35:08,689 --> 00:35:10,816
- Master indramu.
- 383
- 00:35:38,886 --> 00:35:41,346
- kau tak bisa meninggalkan tanda apapun.
- 384
- 00:35:41,722 --> 00:35:42,889
- Tidak
- 385
- 00:35:51,232 --> 00:35:53,233
- Mengesankan.
- 386
- 00:36:02,326 --> 00:36:04,411
- Kami telah bersihkan ketakutanmu.
- 387
- 00:36:05,580 --> 00:36:07,205
- kau siap untuk memimpin orang-orang ini.
- 388
- 00:36:07,373 --> 00:36:10,917
- kau siap untuk menjadi anggota
- Liga Bayangan.
- 389
- 00:36:13,546 --> 00:36:17,716
- Tapi pertama, kau harus menunjukkan
- komitmenmu untuk keadilan.
- 390
- 00:36:34,442 --> 00:36:35,775
- Tidak
- 391
- 00:36:37,278 --> 00:36:38,570
- Aku bukan algojo.
- 392
- 00:36:39,113 --> 00:36:42,782
- Simpatimu adalah
- kelemahan bagi musuhmu
- 393
- 00:36:43,159 --> 00:36:45,452
- Itulah mengapa itu sangat penting.
- 394
- 00:36:45,703 --> 00:36:47,454
- membedakan kita dengan mereka.
- 395
- 00:36:47,622 --> 00:36:49,956
- kau ingin melawan penjahat.
- Orang ini seorang pembunuh.
- 396
- 00:36:50,124 --> 00:36:52,042
- - Pria ini harus diadili.
- Oleh siapa?
- 397
- 00:36:52,251 --> 00:36:53,793
- birokrat korup?
- 398
- 00:36:53,961 --> 00:36:56,463
- Penjahat yang mengejek hukum masyarakat.
- 399
- 00:36:56,672 --> 00:36:58,965
- Kau tahu ini lebih baik daripada kebanyakan.
- 400
- 00:36:59,800 --> 00:37:02,469
- kau tak dapat memimpin orang-orang ini ...
- 401
- 00:37:02,637 --> 00:37:06,640
- ... kecuali jika kau siap untuk melakukan
- apa yang diperlukan untuk mengalahkan kejahatan.
- 402
- 00:37:07,225 --> 00:37:09,643
- Dan di mana aku akan memimpin
- orang-orang ini?
- 403
- 00:37:10,186 --> 00:37:11,478
- Gotham.
- 404
- 00:37:11,646 --> 00:37:13,647
- Sebagai putra favorit Gotham ...
- 405
- 00:37:13,814 --> 00:37:18,193
- ... kau idealnya menyerang jantung kriminalitas.
- 406
- 00:37:18,569 --> 00:37:22,322
- - Bagaimana?
- - Gotham sudah saatnya telah tiba.
- 407
- 00:37:22,490 --> 00:37:25,825
- Seperti Konstantinopel atau Roma sebelum itu ...
- 408
- 00:37:25,993 --> 00:37:30,163
- ... kota yang telah menjadi tempat berkembang biaknya
- penderitaan dan ketidakadilan.
- 409
- 00:37:30,331 --> 00:37:34,000
- Sudah diluar batas
- dan harus dimatikan
- 410
- 00:37:34,168 --> 00:37:39,339
- Ini fungsi yang paling penting
- pada Liga Bayangan.
- 411
- 00:37:39,632 --> 00:37:42,717
- Ini salah satu yang kami telah lakukan
- selama berabad-abad.
- 412
- 00:37:43,010 --> 00:37:44,803
- Gotham ...
- 413
- 00:37:44,971 --> 00:37:47,847
- ... harus dihancurkan.
- 414
- 00:37:51,185 --> 00:37:52,686
- kau tak percaya dalam hal ini.
- 415
- 00:37:52,853 --> 00:37:57,440
- Ra's al ghul menyelamatkan kami dari
- sudut gelap hati kita sendiri.
- 416
- 00:37:57,608 --> 00:38:02,028
- Apa yang dimintanya sebagai imbalan adalah keberanian
- untuk melakukan apa yang diperlukan.
- 417
- 00:38:02,238 --> 00:38:05,532
- Aku akan kembali ke Gotham
- dan Aku akan memerangi orang-orang seperti ini ...
- 418
- 00:38:05,741 --> 00:38:08,326
- ... tapi aku tak kan menjadi seorang algojo.
- 419
- 00:38:08,494 --> 00:38:10,036
- Bruce, tolonglah
- 420
- 00:38:10,204 --> 00:38:13,039
- Untukmu sendiri,
- tak ada jalan untuk kembali
- 421
- 00:38:45,406 --> 00:38:47,907
- - Apa yang kau lakukan?
- - Apa yang perlu, temanku.
- 422
- 00:41:04,378 --> 00:41:07,505
- Aku akan katakan padanya kau
- menyelamatkan hidupnya.
- 423
- 00:41:26,233 --> 00:41:28,735
- Tuan Wayne
- kau pergi lama sekali.
- 424
- 00:41:28,944 --> 00:41:31,237
- - Ya, benar
- - Kau tampak sangat modis.
- 425
- 00:41:32,740 --> 00:41:34,240
- Terlepas dari lumpur.
- 426
- 00:41:34,492 --> 00:41:37,160
- Apakah kau akan kembali ke Gotham, Tuan?
- 427
- 00:41:37,328 --> 00:41:38,578
- Kalau perlu
- 428
- 00:41:38,746 --> 00:41:40,246
- Aku ingin menunjukkan orang-orang ...
- 429
- 00:41:40,414 --> 00:41:43,833
- ... kota mereka bukan milik
- para penjahat dan yang korup.
- 430
- 00:41:44,001 --> 00:41:47,212
- Dalam depresi, ayahmu hampir
- bangkrut Wayne Enterprises ...
- 431
- 00:41:47,379 --> 00:41:48,588
- ... memerangi kemiskinan.
- 432
- 00:41:48,756 --> 00:41:53,259
- Ia percaya teladannya dapat menginspirasi
- kekayaan Gotham untuk menyelamatkan kota mereka.
- 433
- 00:41:53,594 --> 00:41:55,220
- Apakah itu?
- 434
- 00:41:56,347 --> 00:41:57,764
- dengan cara.
- 435
- 00:41:57,973 --> 00:42:01,059
- Mengejutkan yang kaya
- dan yang kuat dengan tindakan.
- 436
- 00:42:03,062 --> 00:42:06,105
- Orang-orang membutuhkan contoh dramatis
- untuk merubah mereka dari sikap apatis.
- 437
- 00:42:06,273 --> 00:42:07,941
- Aku tak bisa melakukan itu sebagai Bruce Wayne.
- 438
- 00:42:08,108 --> 00:42:09,609
- Sebagai laki-laki ...
- 439
- 00:42:09,777 --> 00:42:12,237
- ... yang punya daging dan darah,
- yang menghancurkan
- 440
- 00:42:12,404 --> 00:42:14,280
- Tetapi sebagai simbol ...
- 441
- 00:42:15,783 --> 00:42:18,451
- Sebagai simbol, yang bisa menjadi perusak
- 442
- 00:42:18,619 --> 00:42:21,246
- - Aku bisa menjadi kekal.
- - Apa simbolnya?
- 443
- 00:42:21,789 --> 00:42:24,457
- Sesuatu yang elemental ...
- 444
- 00:42:24,625 --> 00:42:26,292
- ... sesuatu yang menakutkan.
- 445
- 00:42:26,460 --> 00:42:28,586
- aku berasumsi bahwa ketika kau mengambil
- neraka ...
- 446
- 00:42:28,754 --> 00:42:33,883
- ... simbol ini adalah persona untuk melindungi
- orang-orang yang peduli tentang pembalasan?
- 447
- 00:42:34,051 --> 00:42:35,426
- kau berpikir tentang Rachel?
- 448
- 00:42:35,594 --> 00:42:37,971
- Sebenarnya, Tuan, aku sedang berpikir tentang diriku sendiri.
- 449
- 00:42:39,974 --> 00:42:41,724
- Apakah kau tempatku kembali?
- 450
- 00:42:41,934 --> 00:42:46,145
- Aku tak mengerti konsekuensi hukum
- membawau kembali dari kematian.
- 451
- 00:42:46,313 --> 00:42:48,147
- - Mati?
- - Kau sudah pergi tujuh tahun.
- 452
- 00:42:48,315 --> 00:42:49,649
- Aku dinyatakan telah meninggal?
- 453
- 00:42:49,817 --> 00:42:52,652
- Sebenarnya, itu Mr. Earle.
- Dia mengambil alih perusahaan publik.
- 454
- 00:42:52,820 --> 00:42:55,113
- Dia ingin untuk melikuidasimu
- sebagai pemegang saham mayoritas.
- 455
- 00:42:55,322 --> 00:42:57,657
- Saham cukup untuk diuangkan
- 456
- 00:42:57,825 --> 00:43:00,535
- Yah, itu hal yang baik
- Aku meninggalkan segalanya untukmu
- 457
- 00:43:01,078 --> 00:43:02,662
- Benar, Tuan.
- 458
- 00:43:02,830 --> 00:43:06,624
- Dan kau dapat meminjam Rolls, jika kau suka.
- Hanya membawanya kembali dengan tangki penuh.
- 459
- 00:43:16,677 --> 00:43:21,347
- Menurut pendapatku, Mr. Zsaz sebesar
- bahaya bagi dirinya sebagai orang lain ...
- 460
- 00:43:21,765 --> 00:43:26,352
- ... dan penjara mungkin bukan yang terbaik
- sebagai lingkungan untuk rehabilitasi.
- 461
- 00:43:28,647 --> 00:43:31,190
- - Dr. Crane.
- - Miss Dawes.
- 462
- 00:43:31,358 --> 00:43:34,694
- kau pikir seorang pria tukang jagal
- tidak layak di penjara?
- 463
- 00:43:34,862 --> 00:43:37,530
- Aku tak kan memberi kesaksian untuk itu
- 464
- 00:43:37,698 --> 00:43:40,783
- Ini sepertiga dari preman Falcone
- yang sudah dinyatakan gila ...
- 465
- 00:43:40,951 --> 00:43:42,368
- ... dan dipindahkan ke rumah sakit jiwamu
- 466
- 00:43:42,578 --> 00:43:47,206
- Pekerjaan yang ditawarkan oleh kejahatan terorganisir
- harus memiliki daya tarik untuk orang gila.
- 467
- 00:43:48,709 --> 00:43:50,710
- Atau yang korup.
- 468
- 00:43:53,005 --> 00:43:54,589
- Mr. Finch.
- 469
- 00:43:54,882 --> 00:43:56,716
- kau harus memeriksa
- Miss Dawes ini ...
- 470
- 00:43:56,884 --> 00:44:01,220
- ... implikasi kantormu
- memiliki wewenang untuk membuatnya. Kalau bisa
- 471
- 00:44:05,225 --> 00:44:07,560
- - Apa yang kau lakukan?
- - Apa yang kau lakukan, Carl?
- 472
- 00:44:07,728 --> 00:44:09,103
- Dia mengawasimu
- 473
- 00:44:11,607 --> 00:44:14,525
- Falcone telah menguasai setengah kota,
- dibeli dan dibayar.
- 474
- 00:44:14,693 --> 00:44:16,736
- - Lepaskan itu
- - Bagaimana kau bisa bilang begitu?
- 475
- 00:44:16,904 --> 00:44:20,573
- Karena sama seperti aku peduli
- mendapatkan Falcone, aku lebih peduli darimu
- 476
- 00:44:20,741 --> 00:44:22,075
- Itu manis.
- 477
- 00:44:27,498 --> 00:44:29,874
- Kita sudah menjalani semua itu.
- 478
- 00:44:55,943 --> 00:44:57,402
- Berbahagialah, kelelawar lagi, Tuan.
- 479
- 00:44:57,861 --> 00:45:00,279
- Mereka bersarang di suatu tempat di lapangan.
- 480
- 00:46:58,148 --> 00:47:00,858
- tak ada lagi bantuan.
- Seseorang mengawasi
- 481
- 00:47:01,026 --> 00:47:03,986
- Hei, aku menggaruk punggungmu,
- kau menggaruk tambangku, Doc.
- 482
- 00:47:04,154 --> 00:47:05,530
- Aku akan membawa pengiriman.
- 483
- 00:47:06,240 --> 00:47:07,406
- Kami membayarmu untuk itu.
- 484
- 00:47:07,574 --> 00:47:10,076
- Mungkin uang bukanlah hal yang menarik
- untukku sebagai hadiah.
- 485
- 00:47:12,579 --> 00:47:17,416
- aku lebih dari menyadari bahwa kau
- tak terintimidasi olehku, Mr. Falcone.
- 486
- 00:47:17,584 --> 00:47:20,670
- Tapi kau tahu untuk siapa aku bekerja,
- dan ketika ia tiba di sini ...
- 487
- 00:47:20,838 --> 00:47:22,755
- Dia ... Dia datang ke Gotham?
- 488
- 00:47:22,923 --> 00:47:24,382
- Ya, dia.
- 489
- 00:47:24,550 --> 00:47:27,009
- Dan ketika ia tiba di sini,
- dia tak kan mau mendengar ...
- 490
- 00:47:27,177 --> 00:47:32,265
- ... bahwa kau telah terancam operasi kami
- hanya untuk mendapatkan preman saat keluar penjara
- 491
- 00:47:33,267 --> 00:47:36,602
- - Siapa yang mengganggumu?
- - Ada seorang gadis di kantor kejaksaan.
- 492
- 00:47:37,104 --> 00:47:38,896
- - Kami akan membayarmya
- - Yang ini tak bisa
- 493
- 00:47:40,023 --> 00:47:41,941
- Idealis, ya?
- 494
- 00:47:42,109 --> 00:47:43,818
- Well, ada jawaban untuk itu juga.
- 495
- 00:47:44,194 --> 00:47:47,113
- - aku tak ingin tahu.
- - Ya, kau harus tahu
- 496
- 00:47:51,326 --> 00:47:54,787
- Tidak, kami menunjukkan
- pertumbuhan yang sangat sehat di sektor ini.
- 497
- 00:47:54,955 --> 00:47:58,124
- Aku tak mengira bahwa Thomas Wayne akan
- melihat berat pembuatan senjata ...
- 498
- 00:47:58,292 --> 00:48:00,459
- ... sebagai landasan yang cocok
- untuk bisnis kami.
- 499
- 00:48:01,837 --> 00:48:05,631
- Yah, itu 20 tahun yang lalu, Fredericks.
- 500
- 00:48:05,966 --> 00:48:09,135
- kukira setelah 20 tahun
- kita bisa membiarkan diri kita ...
- 501
- 00:48:09,303 --> 00:48:12,138
- ... untuk berhenti berpikir tentang apa
- Thomas Wayne akan lakukan.
- 502
- 00:48:12,306 --> 00:48:14,140
- Selamat pagi, ini kantor Mr. Earle.
- 503
- 00:48:14,349 --> 00:48:17,643
- Ya, dia sudah dikonfirmasi untuk
- besok makan malam.
- 504
- 00:48:17,811 --> 00:48:21,147
- Selamat pagi.
- Aku di sini untuk bertemu Mr. Earle.
- 505
- 00:48:21,315 --> 00:48:22,815
- Nama?
- 506
- 00:48:23,275 --> 00:48:24,942
- Bruce Wayne.
- 507
- 00:48:26,820 --> 00:48:30,323
- Thomas mungkin tak
- mengambil perusahaan publik.
- 508
- 00:48:30,490 --> 00:48:34,577
- Tapi itu apa yang kita,
- sebagai manajer yang bertanggung jawab, akan lakukan.
- 509
- 00:48:35,287 --> 00:48:36,829
- Jessica?
- 510
- 00:48:37,915 --> 00:48:40,458
- Jessica? Dimana kau?
- 511
- 00:48:40,626 --> 00:48:44,879
- Mata pada bola, dan ...
- - Mengapa tak menjawab telepon?
- 512
- 00:48:45,505 --> 00:48:48,674
- Ini Wayne Enterprises, Mr. Earle.
- Aku yakin mereka akan menelepon lagi
- 513
- 00:48:49,009 --> 00:48:51,510
- Bruce Kau seharusnya sudah mati.
- 514
- 00:48:51,678 --> 00:48:53,679
- Maaf mengecewakanmu
- 515
- 00:48:53,847 --> 00:48:56,515
- - Aku ingin kau melihat ini.
- - Apakah kau belum menemuinya?
- 516
- 00:48:56,850 --> 00:48:58,392
- - Siapa?
- - Wayne.
- 517
- 00:48:58,685 --> 00:49:00,811
- Semua orang sudah tahu
- Dia kembali.
- 518
- 00:49:04,691 --> 00:49:07,652
- Aku yakin kau menyadari
- Aku tak bisa menghentikan mesin besar.
- 519
- 00:49:07,819 --> 00:49:09,028
- Terlalu banyak roda berputar.
- 520
- 00:49:09,196 --> 00:49:11,197
- - Kami akan go publik.
- - aku mengerti.
- 521
- 00:49:11,698 --> 00:49:14,533
- Dan aku minta imbalan
- untuk sahamnya
- 522
- 00:49:14,701 --> 00:49:17,203
- Aku tak bermaksud untuk ikut campur.
- 523
- 00:49:17,704 --> 00:49:19,830
- - aku sedang mencari pekerjaan.
- - Oh?
- 524
- 00:49:19,998 --> 00:49:23,042
- Aku hanya ingin agar perusahaan
- keluargaku dibangun.
- 525
- 00:49:23,377 --> 00:49:25,127
- Dari mana kau akan mulai?
- 526
- 00:49:25,629 --> 00:49:28,005
- Sains Terapan
- 527
- 00:49:28,382 --> 00:49:30,049
- Fox's departemen.
- 528
- 00:49:30,217 --> 00:49:32,218
- Aku akan memberi tahunya bahwa
- kau akan datang.
- 529
- 00:49:33,178 --> 00:49:35,930
- kau terlihat seperti dia. Ayahmu.
- 530
- 00:49:36,723 --> 00:49:39,392
- Kau satu-satunya yang tersisa
- dari keluarga Wayne.
- 531
- 00:49:39,559 --> 00:49:43,521
- Ini di mana kau berada.
- Selamat datang.
- 532
- 00:49:44,106 --> 00:49:48,359
- Lingkungan prosedur proyek pertahanan,
- produk konsumen.
- 533
- 00:49:48,860 --> 00:49:51,570
- Semua prototipe. tak ada satupun yang diproduksi.
- 534
- 00:49:51,738 --> 00:49:54,407
- - Pada tingkat apa pun
- - Tak ada?
- 535
- 00:49:55,409 --> 00:49:57,243
- Apa yang mereka bilang tentang tempat ini?
- 536
- 00:49:57,411 --> 00:49:59,453
- Mereka tak mengatakan apa-apa.
- 537
- 00:50:01,915 --> 00:50:05,376
- Earle mengatakan kepadaku
- ketika dia mengirimku ke sini.
- 538
- 00:50:05,836 --> 00:50:07,253
- Akhir kematian
- 539
- 00:50:07,462 --> 00:50:10,756
- Tempat untuk menjagaku dari menyebabkan
- dewan bermasalah lagi.
- 540
- 00:50:11,758 --> 00:50:13,259
- Ayo.
- 541
- 00:50:13,427 --> 00:50:15,886
- - kau berada disingkirkan?
- - Ketika ayahmu meninggal
- 542
- 00:50:16,054 --> 00:50:17,930
- - Kau tahu ayahku?
- - Oh, Ya.
- 543
- 00:50:18,098 --> 00:50:19,765
- Membantunya membangun kereta.
- 544
- 00:50:20,350 --> 00:50:21,976
- Ini ...
- 545
- 00:50:25,605 --> 00:50:27,273
- Pemanfaatan utility Kevlar.
- 546
- 00:50:27,607 --> 00:50:29,608
- Gas-powered, magnetik pistol.
- 547
- 00:50:29,776 --> 00:50:32,111
- 350-pon tes monofilamen.
- 548
- 00:50:35,449 --> 00:50:37,616
- Bagus sekali proyek kereta ayahmu.
- 549
- 00:50:38,118 --> 00:50:42,747
- Route ke Wayne Tower,
- bersama dengan air dan kekuasaan utilitas
- 550
- 00:50:42,914 --> 00:50:46,125
- membuat Wayne Tower menjadi
- pusat tak resmi Gotham City.
- 551
- 00:50:46,293 --> 00:50:48,961
- Tentu saja, Earle membiarkannya membusuk.
- Ini lagi ...
- 552
- 00:50:50,797 --> 00:50:52,965
- Pakaian Nomex
- untuk kemajuan infanteri.
- 553
- 00:50:53,133 --> 00:50:55,926
- Kevlar biweave, diperkuat sendi.
- 554
- 00:50:56,261 --> 00:50:58,637
- - Tear-resistant?
- - Parasit ini akan tahan pisau.
- 555
- 00:50:58,805 --> 00:51:00,973
- - Anti peluru?
- - Semuanya tetapi lurus.
- 556
- 00:51:01,141 --> 00:51:04,060
- - Mengapa mereka tak memasukkannya ke dalam produksi?
- - Bean counter tak berpikir ...
- 557
- 00:51:04,227 --> 00:51:06,604
- ... kehidupan seorang prajurit bernilai 300 ribu.
- 558
- 00:51:07,647 --> 00:51:11,150
- Jadi, apa minatmu di dalamnya,
- Mr. Wayne?
- 559
- 00:51:11,818 --> 00:51:13,319
- Aku ingin meminjamnya.
- 560
- 00:51:13,487 --> 00:51:15,279
- Untuk spelunking.
- 561
- 00:51:16,156 --> 00:51:17,448
- Spelunking?
- 562
- 00:51:17,616 --> 00:51:19,325
- Ya, kau tahu, gua diving?
- 563
- 00:51:20,619 --> 00:51:23,287
- kau mengharap banyak tembakan di gua ini?
- 564
- 00:51:25,624 --> 00:51:28,834
- Tolong, aku lebih suka kalau Mr. Earle
- tak tahu tentang aku meminjam baju ini
- 565
- 00:51:29,044 --> 00:51:30,294
- Mr. Wayne ...
- 566
- 00:51:30,504 --> 00:51:32,421
- ... menurutku ...
- 567
- 00:51:32,839 --> 00:51:35,341
- ... semua barang ini milikmu juga.
- 568
- 00:51:38,303 --> 00:51:40,805
- Sudah. Kita coba
- 569
- 00:51:44,935 --> 00:51:46,185
- Bagus
- 570
- 00:51:49,022 --> 00:51:50,815
- Paling tidak kau akan punya teman
- 571
- 00:51:52,692 --> 00:51:56,695
- Ini harus menjadi dasar terendah
- dari sayap tenggara.
- 572
- 00:52:09,167 --> 00:52:13,337
- kakek buyutmu
- terlibat dalam pembuatan Kereta Api Bawah Tanah ...
- 573
- 00:52:13,505 --> 00:52:16,507
- ... diam-diam mengangkut dan membebaskan budak
- ke Utara ...
- 574
- 00:52:16,675 --> 00:52:20,386
- ... dan kukira gua-gua ini berguna.
- 575
- 00:52:33,066 --> 00:52:35,234
- Alfred! Kemari!
- 576
- 00:52:35,402 --> 00:52:38,404
- Aku dapat melihat semuanya dengan jelas
- dari bawah sini, Tuan, terima kasih.
- 577
- 00:52:58,425 --> 00:53:01,093
- Kami memesan bagian utama
- penutup cerobong asap ini dari Singapura.
- 578
- 00:53:01,261 --> 00:53:02,761
- Melalui perusahaan dummy.
- 579
- 00:53:02,929 --> 00:53:04,763
- Memang. Dan kemudian, cukup secara terpisah ...
- 580
- 00:53:04,931 --> 00:53:09,894
- ... kita memesan
- untuk sebuah perusahaan Cina untuk ini.
- 581
- 00:53:10,437 --> 00:53:13,397
- - Masukkan bersama-sama dengan milik kita sendiri.
- - Tepat.
- 582
- 00:53:13,565 --> 00:53:17,610
- Harus ditata besar-besaran,
- untuk menghindari kecurigaan.
- 583
- 00:53:17,777 --> 00:53:20,279
- - Berapa besar?
- - Kira-kira 10.000.
- 584
- 00:53:22,782 --> 00:53:25,743
- - Yah, setidaknya kita bisa menghemat
- - Ya.
- 585
- 00:53:42,802 --> 00:53:44,929
- Jangan kira kau menginginkan rasa.
- 586
- 00:53:45,096 --> 00:53:48,265
- Aku hanya akan terus menawarkan,
- mungkin suatu hari nanti kau akan lebih bijaksana.
- 587
- 00:53:48,433 --> 00:53:50,601
- tak ada yang bijak
- apa yang kau lakukan, Flass.
- 588
- 00:53:50,769 --> 00:53:54,146
- Yah, Jimbo, kau tak mencicipi,
- membuat orang kita gugup.
- 589
- 00:53:54,314 --> 00:53:56,148
- Aku bukan tikus.
- 590
- 00:53:58,902 --> 00:54:02,613
- Di kota ini,
- di sana tikus tetap hidup?
- 591
- 00:54:32,310 --> 00:54:34,436
- Jangan berbalik.
- 592
- 00:54:35,021 --> 00:54:38,107
- kau seorang polisi yang baik.
- Satu dari sedikit.
- 593
- 00:54:38,775 --> 00:54:39,858
- Apa yang kau inginkan?
- 594
- 00:54:40,026 --> 00:54:43,195
- Carmine Falcone membawa
- kiriman obat setiap minggu.
- 595
- 00:54:43,363 --> 00:54:45,197
- tak ada yang menangkapnya. Mengapa?
- 596
- 00:54:46,616 --> 00:54:48,742
- Dia membayar orang yang tepat.
- 597
- 00:54:49,035 --> 00:54:51,829
- Apa yang diperlukan untuk menjatuhkannya?
- 598
- 00:54:52,539 --> 00:54:54,957
- Leverage pada Hakim Faden ...
- 599
- 00:54:55,667 --> 00:54:58,043
- ... dan DA cukup berani
- untuk mengadili.
- 600
- 00:54:58,461 --> 00:55:00,045
- Rachel Dawes.
- 601
- 00:55:00,672 --> 00:55:01,755
- Siapa kau?
- 602
- 00:55:02,215 --> 00:55:03,841
- Perhatikan tandaku.
- 603
- 00:55:06,511 --> 00:55:08,554
- Kau hanya satu orang?
- 604
- 00:55:08,972 --> 00:55:10,389
- Sekarang kita berdua.
- 605
- 00:55:12,517 --> 00:55:14,059
- Kita?
- 606
- 00:55:29,743 --> 00:55:31,493
- Diam di tempat!
- 607
- 00:55:48,678 --> 00:55:50,596
- Apa itu?
- 608
- 00:55:53,516 --> 00:55:54,725
- Hanya orang gila.
- 609
- 00:55:58,104 --> 00:56:00,939
- Nah, apa lagi hari ini?
- Lebih banyak spelunking?
- 610
- 00:56:01,107 --> 00:56:03,609
- Bukan, hari ini BASE-jumping.
- 611
- 00:56:04,194 --> 00:56:05,819
- BASE-jumping.
- 612
- 00:56:06,404 --> 00:56:08,947
- - Itu seperti terjun payung?
- - Sejenisnya
- 613
- 00:56:10,116 --> 00:56:12,951
- Apakah kau memiliki bahan ringan?
- 614
- 00:56:13,119 --> 00:56:15,788
- Kau tahu, kupikir aku tepat.
- 615
- 00:56:17,123 --> 00:56:19,583
- Ini disebut memori kain.
- Perhatikan apa?
- 616
- 00:56:22,921 --> 00:56:24,797
- ...fleksibel ...
- 617
- 00:56:25,215 --> 00:56:27,341
- ... tapi ada arus yang melalui itu ...
- 618
- 00:56:28,802 --> 00:56:32,471
- ... molekul menyetel kembali, itu menjadi kaku.
- - Seperti apa bentuk yang dapat kau buat?
- 619
- 00:56:32,639 --> 00:56:35,808
- Dapat disesuaikan agar sesuai dengan struktur apapun
- berdasarkan pada kerangka yang kaku.
- 620
- 00:56:35,975 --> 00:56:37,142
- Terlalu mahal untuk Angkatan Darat?
- 621
- 00:56:37,352 --> 00:56:42,106
- aku tak berpikir mereka mencoba memasarkannya
- kepada miliarder, BASE-jumping
- 622
- 00:56:42,273 --> 00:56:44,066
- - Lihat, Mr. Fox.
- - Ya, Tuan?
- 623
- 00:56:44,734 --> 00:56:46,110
- Jika kau tak nyaman ...
- 624
- 00:56:46,277 --> 00:56:49,488
- Mr. Wayne, jika kau tak ingin mengatakan
- persis apa yang kaulakukan ...
- 625
- 00:56:49,656 --> 00:56:51,615
- ... ketika aku bertanya, aku tak perlu berbohong.
- 626
- 00:56:53,326 --> 00:56:55,953
- Tapi jangan menganggapku sebagai idiot.
- 627
- 00:56:57,455 --> 00:56:59,415
- Cukup adil.
- 628
- 00:57:01,334 --> 00:57:03,168
- Apa itu?
- 629
- 00:57:05,255 --> 00:57:07,172
- The Tumbler?
- 630
- 00:57:07,674 --> 00:57:09,633
- Oh, kau tak kan tertarik pada yang itu.
- 631
- 00:57:15,640 --> 00:57:17,516
- Dia dibuat sebagai kendaraan jembatan
- 632
- 00:57:19,519 --> 00:57:23,981
- Selama pertempuran, dua di antaranya
- akan melompat di atas sungai, penarik kabel.
- 633
- 00:57:26,526 --> 00:57:30,154
- Di sini pada throttle,
- flip yang terbuka dan throttle ke atas.
- 634
- 00:57:30,363 --> 00:57:32,906
- Hal ini akan mendorongmu ke dalam rampless pelompat ...
- Tidak sekarang!
- 635
- 00:57:35,702 --> 00:57:37,870
- Jangan sekarang, Tuan.
- 636
- 00:57:40,707 --> 00:57:42,541
- Afterburner terlibat.
- 637
- 00:57:42,959 --> 00:57:46,003
- Kita tak pernah bisa mendapatkan
- jembatan sialan itu untuk bekerja ...
- 638
- 00:57:46,171 --> 00:57:47,880
- ... tapi bayi ini bekerja dengan baik.
- 639
- 00:57:57,432 --> 00:57:58,682
- Jadi, bagaimana menurutmu?
- 640
- 00:57:59,934 --> 00:58:01,935
- Apakah bisa jadi hitam?
- 641
- 00:58:02,562 --> 00:58:04,938
- Aku butuh kau di dermaga Kamis.
- 642
- 00:58:05,190 --> 00:58:07,065
- - Masalah?
- - aku tak ingin ada masalah ...
- 643
- 00:58:07,233 --> 00:58:09,359
- ... dengan pengiriman terakhir.
- - Tentu.
- 644
- 00:58:10,945 --> 00:58:14,573
- Katanya kau punya daging sapi
- di kantor kejaksaan.
- 645
- 00:58:14,741 --> 00:58:17,201
- - Apakah itu benar?
- - Dan itu ada hadiah gemuk ...
- 646
- 00:58:17,368 --> 00:58:20,078
- ... menunggu untuk siapa pun yang bersedia
- untuk melakukan sesuatu tentang hal itu.
- 647
- 00:58:20,246 --> 00:58:22,206
- Jadi, apa maksudmu, Mr. Flass?
- 648
- 00:58:22,665 --> 00:58:23,916
- Apakah kau melihat gadis itu?
- 649
- 00:58:24,417 --> 00:58:27,085
- asisten DA yang cantik
- 650
- 00:58:27,253 --> 00:58:30,923
- Bukankah itu agak terlalu banyak
- untuk menurunkan panas, mungkin?
- 651
- 00:58:31,090 --> 00:58:34,426
- - Bahkan bagi kota ini.
- - Jangan pernah meremehkan Gotham City.
- 652
- 00:58:34,594 --> 00:58:37,429
- Orang pulang dirampok
- sepulang kerja setiap hari dalam seminggu.
- 653
- 00:58:37,597 --> 00:58:40,224
- Kadang-kadang ...
- Kadang-kadang hal-hal buruk saja.
- 654
- 00:58:44,103 --> 00:58:45,896
- Ini masalah grafitasi, Tuan.
- 655
- 00:58:46,105 --> 00:58:48,774
- 10.000 berikutnya
- akan tergantung pada spesifikasi.
- 656
- 00:58:48,942 --> 00:58:51,527
- - Setidaknya mereka memberi kami diskon.
- - Cukup.
- 657
- 00:58:51,694 --> 00:58:57,282
- Sementara itu, Pak, bolehkah aku menyarankan
- kau mencoba untuk menghindari mendarat dengan kepala?
- 658
- 00:59:34,320 --> 00:59:36,321
- Mengapa kelelawar, Tuan Wayne?
- 659
- 00:59:36,614 --> 00:59:37,823
- Kelelawar menakutkanku.
- 660
- 00:59:39,158 --> 00:59:41,451
- Ini saatnya aku berbagi ketakutan dengan musuh.
- 661
- 01:00:08,146 --> 01:00:10,063
- Apa ini?
- 662
- 01:00:13,860 --> 01:00:15,193
- Lanjutkan.
- 663
- 01:00:20,700 --> 01:00:22,367
- Tampak baik-baik saja di luar sana.
- 664
- 01:00:22,785 --> 01:00:24,703
- Beruang langsung pergi ke dealer.
- 665
- 01:00:24,871 --> 01:00:27,539
- Ya, dan kelinci pergi
- untuk pria di Narrows.
- 666
- 01:00:27,707 --> 01:00:30,709
- - Apa bedanya?
- - Ketidaktahuan adalah kebahagiaan, temanku.
- 667
- 01:00:30,877 --> 01:00:34,046
- Jangan membebani diri
- dengan rahasia menakutkan orang.
- 668
- 01:00:49,896 --> 01:00:52,898
- Hei. Steiss.
- 669
- 01:01:14,212 --> 01:01:15,671
- Steiss?
- 670
- 01:01:27,600 --> 01:01:29,226
- Apa?
- 671
- 01:01:29,936 --> 01:01:31,436
- Apa yang ...?
- 672
- 01:01:40,446 --> 01:01:42,280
- Aku lebih baik memeriksanya
- 673
- 01:01:54,794 --> 01:01:56,795
- Ada masalah di sini.
- kau lebih baik berlindung
- 674
- 01:02:26,159 --> 01:02:27,492
- Dimana kau?!
- 675
- 01:02:27,660 --> 01:02:28,660
- Di sini.
- 676
- 01:02:50,016 --> 01:02:53,351
- Jalan. Oh, sialan.
- 677
- 01:03:11,537 --> 01:03:13,288
- Apa kau ini?
- 678
- 01:03:16,709 --> 01:03:17,876
- Aku Batman.
- 679
- 01:03:26,219 --> 01:03:28,178
- Mantel yang bagus
- 680
- 01:03:29,889 --> 01:03:31,389
- Terima kasih.
- 681
- 01:04:12,431 --> 01:04:13,723
- Tahan.
- 682
- 01:04:15,852 --> 01:04:18,311
- Itu benar, kau harus pergi.
- 683
- 01:04:27,280 --> 01:04:29,114
- Falcone mengirim mereka untuk membunuhmu.
- 684
- 01:04:30,241 --> 01:04:32,826
- - Mengapa?
- - kau mengacakan kandangnya
- 685
- 01:04:36,622 --> 01:04:38,123
- - Apa ini?
- - Leverage.
- 686
- 01:04:38,332 --> 01:04:39,958
- - Untuk apa?
- - Untuk mendapatkan hal-hal yang bergerak.
- 687
- 01:04:40,251 --> 01:04:42,252
- Siapa kau?
- 688
- 01:04:42,628 --> 01:04:43,879
- Orang sepertimu.
- 689
- 01:04:44,046 --> 01:04:46,089
- Seseorang yang akan bermain kandang.
- 690
- 01:04:51,137 --> 01:04:54,639
- Ma'am? Semuanya baik-baik?
- 691
- 01:04:58,978 --> 01:05:01,479
- Anak buah Falcone?
- - Apa itu penting?
- 692
- 01:05:01,647 --> 01:05:03,940
- Kita tak kan pernah bisa menangkapnya
- 693
- 01:05:04,150 --> 01:05:06,276
- Aku tak terlalu yakin akan hal itu.
- 694
- 01:05:19,332 --> 01:05:21,166
- Apa itu?
- 695
- 01:05:30,760 --> 01:05:32,010
- Potong dia.
- 696
- 01:05:54,617 --> 01:05:55,867
- Tak dapat diterima.
- 697
- 01:05:56,035 --> 01:05:58,870
- Sekarang, aku tak peduli apakah itu saingan geng,
- Guardian Angels ...
- 698
- 01:05:59,038 --> 01:06:00,997
- ... atau Bala Keselamatan sialan ...
- 699
- 01:06:01,207 --> 01:06:03,541
- ... singkirkan dari jalan
- dan dari halaman depan.
- 700
- 01:06:03,709 --> 01:06:06,336
- Mereka bilang itu hanya satu orang.
- Atau makhluk.
- 701
- 01:06:06,504 --> 01:06:09,214
- Saat itu beberapa bajingan dalam sebuah kostum.
- 702
- 01:06:09,715 --> 01:06:11,383
- - Ya?
- - Orang ini tak membebaskan kita ...
- 703
- 01:06:11,550 --> 01:06:14,344
- ... salah satu kota jahat terbesar.
- 704
- 01:06:14,512 --> 01:06:18,014
- tak seorang pun main hakim
- sendiri di kotaku.
- 705
- 01:06:18,182 --> 01:06:19,391
- Mengerti?
- 706
- 01:06:19,558 --> 01:06:22,394
- Ada cara untuk mengubur sekarang.
- Masih ada Hakim Faden.
- 707
- 01:06:22,561 --> 01:06:25,522
- - Aku punya Faden yang tertutup.
- - Bagaimana dengan kelelawar yang mereka bicarakan?
- 708
- 01:06:25,690 --> 01:06:28,692
- Bahkan jika orang ini akan bersumpah
- menjadi meronta-ronta oleh kelelawar raksasa ...
- 709
- 01:06:28,859 --> 01:06:31,027
- ... kita punya Falcone di TKP.
- 710
- 01:06:31,195 --> 01:06:34,406
- Obat-obatan, cetakan, kargo mewujudkan.
- Karakter kelelawar ini memberi kami segalanya.
- 711
- 01:06:34,824 --> 01:06:36,366
- Oke. Mari kita lakukan.
- 712
- 01:06:39,745 --> 01:06:41,913
- - Kelelawar aktif di malam hari.
- Kelelawar mungkin.
- 713
- 01:06:42,081 --> 01:06:45,500
- Tapi bahkan untuk miliuner playboy,
- 3:00 mendorong itu.
- 714
- 01:06:46,544 --> 01:06:49,421
- Harga untuk kehidupan ganda,
- Aku takut.
- 715
- 01:06:50,756 --> 01:06:53,174
- Sandiwaramu membuat kesan.
- 716
- 01:06:54,552 --> 01:06:57,595
- Sandiwara dan penipuan ...
- 717
- 01:06:57,763 --> 01:07:00,932
- ... adalah senjata ampuh, Alfred.
- Ini adalah awal yang baik.
- 718
- 01:07:01,100 --> 01:07:03,935
- Jika mereka menjadi yang pertama
- banyak luka yang akan datang ...
- 719
- 01:07:04,103 --> 01:07:06,938
- ... itu akan menjadi bijaksana
- untuk menemukan alasan yang cocok.
- 720
- 01:07:07,273 --> 01:07:08,606
- Polo, misalnya.
- 721
- 01:07:08,774 --> 01:07:10,442
- Aku tak belajar polo, Alfred.
- 722
- 01:07:10,693 --> 01:07:14,362
- Aneh kalau tak ada kehidupan sosial.
- 723
- 01:07:14,530 --> 01:07:15,947
- Hal-hal ini akan menimbulkan pertanyaan ...
- 724
- 01:07:16,115 --> 01:07:20,410
- ... seperti apa tepatnya yang Bruce Wayne
- lakukan dengan waktu dan uangnya.
- 725
- 01:07:20,578 --> 01:07:22,120
- Apa sebaiknya yang aku lakukan?
- 726
- 01:07:23,122 --> 01:07:27,292
- Mengendarai mobil sport, kencan dengan bintang film.
- 727
- 01:07:28,002 --> 01:07:29,586
- Membeli hal-hal yang tak dijual.
- 728
- 01:07:29,754 --> 01:07:33,298
- Siapa tahu, Tuan Wayne,
- kau mulai berpura-pura untuk bersenang-senang ...
- 729
- 01:07:33,924 --> 01:07:35,925
- ... kau mungkin memiliki sedikit
- kebetulan.
- 730
- 01:07:38,637 --> 01:07:40,096
- Tuan
- 731
- 01:07:40,264 --> 01:07:42,599
- - Kita memiliki sebuah situasi.
- - Ya
- 732
- 01:07:42,975 --> 01:07:46,811
- Coast Guard mendapatkan
- salah satu kapal kargo semalam ...
- 733
- 01:07:47,313 --> 01:07:52,150
- ... rusak berat, semua awak hilang,
- mungkin mati.
- 734
- 01:07:54,153 --> 01:07:56,571
- Kapal itu membawa
- prototipe senjata.
- 735
- 01:07:56,781 --> 01:07:58,573
- yaitu microwave emitor.
- 736
- 01:07:58,741 --> 01:08:01,659
- Ini gurun yang dirancang untuk perang, tapi ...
- 737
- 01:08:03,329 --> 01:08:04,954
- Sepertinya seseorang ...
- 738
- 01:08:09,335 --> 01:08:10,835
- ... menyalakannya.
- 739
- 01:08:15,007 --> 01:08:19,469
- Terfokus menggunakan gelombang mikro untuk
- menguapkan pasokan air musuh.
- 740
- 01:08:27,353 --> 01:08:30,355
- Kerusakan kapal
- adalah bencana.
- 741
- 01:08:30,523 --> 01:08:33,525
- Senjata itu sendiri ...
- 742
- 01:08:34,819 --> 01:08:36,319
- Hilang?
- 743
- 01:08:37,154 --> 01:08:38,363
- Ya.
- 744
- 01:08:39,698 --> 01:08:41,658
- Mr. Wayne.
- 745
- 01:08:45,371 --> 01:08:46,830
- Mobil bagus.
- 746
- 01:08:46,997 --> 01:08:48,373
- kau belum melihat yang lainnya
- 747
- 01:08:58,175 --> 01:09:00,343
- Dia melakukan sesuatu
- yang polisi tak pernah miliki.
- 748
- 01:09:00,511 --> 01:09:02,804
- kau tak dapat menghukum
- dengan tanganmu sendiri.
- 749
- 01:09:02,972 --> 01:09:05,557
- Yah, setidaknya dia mendapatkan
- sesuatu yang dilakukan.
- 750
- 01:09:05,724 --> 01:09:08,059
- Bruce, Bantu aku keluar dari sini
- - Hah?
- 751
- 01:09:08,227 --> 01:09:12,564
- Yah, seorang pria yang berpakaian
- seperti kelelawar jelas mempunyai masalah.
- 752
- 01:09:13,607 --> 01:09:15,817
- Tapi dia meletakkan Falcone di balik jeruji besi.
- 753
- 01:09:15,985 --> 01:09:18,361
- Sekarang polisi menginginkannya.
- Apa artinya itu menurutmu?
- 754
- 01:09:18,529 --> 01:09:19,737
- Mereka cemburu.
- 755
- 01:09:19,905 --> 01:09:22,574
- Tuan, kolam sebagai hiasan ...
- 756
- 01:09:22,741 --> 01:09:26,119
- ... dan teman-temanmu
- tak memiliki pakaian renang.
- 757
- 01:09:27,913 --> 01:09:29,914
- Yah, mereka orang Eropa.
- 758
- 01:09:31,750 --> 01:09:34,127
- Aku harus memintamu untuk pergi.
- 759
- 01:09:35,045 --> 01:09:38,506
- - Ini bukan masalah uang.
- - Nah, kau lihat ...
- 760
- 01:09:39,091 --> 01:09:40,884
- ... Aku sedang membeli hotel ini ...
- 761
- 01:09:42,678 --> 01:09:47,098
- ... dan menetapkan beberapa peraturan baru
- tentang area kolam renang.
- 762
- 01:09:48,267 --> 01:09:50,602
- kupikir Batman layak dapat medali.
- 763
- 01:09:50,769 --> 01:09:52,937
- Dan pengekang untuk pin
- 764
- 01:09:59,445 --> 01:10:01,029
- Terima kasih.
- 765
- 01:10:02,781 --> 01:10:04,115
- Bruce
- 766
- 01:10:07,703 --> 01:10:09,454
- Rachel?
- 767
- 01:10:09,663 --> 01:10:11,080
- Kudengar kau kembali.
- 768
- 01:10:13,125 --> 01:10:14,626
- Apa yang kau lakukan?
- 769
- 01:10:15,377 --> 01:10:19,797
- Hanya berenang di sini.
- Wow, senang melihatmu.
- 770
- 01:10:19,965 --> 01:10:21,466
- Kau pergi lama lama sekali
- 771
- 01:10:22,092 --> 01:10:24,969
- - Aku tahu. Bagaimana keadaanmu?
- - sama.
- 772
- 01:10:26,931 --> 01:10:28,598
- Kau semakin parah.
- 773
- 01:10:28,766 --> 01:10:31,476
- tak bisa mengubah duniamu sendiri.
- 774
- 01:10:31,644 --> 01:10:33,728
- Pilihan apa yang kumiliki ...
- 775
- 01:10:34,396 --> 01:10:36,147
- ... ketika kau terlalu sibuk berenang?
- 776
- 01:10:37,483 --> 01:10:39,484
- Rachel, semua ...
- 777
- 01:10:39,818 --> 01:10:41,486
- Semua ini ...
- 778
- 01:10:42,905 --> 01:10:46,950
- Ini ... Bukan aku. Ini ...
- 779
- 01:10:47,326 --> 01:10:49,994
- Di dalam, aku ...
- 780
- 01:10:51,205 --> 01:10:53,164
- aku lebih dari itu
- 781
- 01:10:53,832 --> 01:10:55,333
- Ayo, Bruce. Ayo.
- 782
- 01:10:55,501 --> 01:10:59,337
- Bruce, kami ada
- hotel lagi bagimu untuk dibeli.
- 783
- 01:11:00,339 --> 01:11:01,839
- Bruce ...
- 784
- 01:11:03,008 --> 01:11:06,511
- ... dalam hatimu mungkin masih
- hebat seperti kau yang dulu.
- 785
- 01:11:08,931 --> 01:11:11,516
- Tapi itu bukan siapa kau di bawah ...
- 786
- 01:11:11,976 --> 01:11:13,726
- ... melainkan apa yang kau lakukan yang mendefinisikanmu.
- 787
- 01:11:26,282 --> 01:11:27,865
- Dr. Crane, terima kasih untuk kedatangannya.
- 788
- 01:11:28,033 --> 01:11:30,868
- Tidak sama sekali. Ia memotong pergelangan tangannya?
- 789
- 01:11:31,036 --> 01:11:34,706
- Mungkin mencar....
- Tetapi jika sesuatu terjadi ...
- 790
- 01:11:34,873 --> 01:11:37,875
- Tentu saja, lebih baik aman daripada menyesal.
- 791
- 01:11:41,297 --> 01:11:44,882
- Ya, Dr. Crane, aku tak tahan lagi.
- Ini semua terlalu banyak.
- 792
- 01:11:45,050 --> 01:11:47,510
- Dinding mendekat
- , Bla, bla, bla.
- 793
- 01:11:48,053 --> 01:11:50,555
- Beberapa hari makanan ini,
- itu akan menjadi kenyataan.
- 794
- 01:11:51,557 --> 01:11:53,224
- - Apa yang kau inginkan?
- - aku ingin tahu ...
- 795
- 01:11:53,392 --> 01:11:55,893
- ... bagaimana kau akan meyakinkanku
- untuk tutup mulut.
- 796
- 01:11:56,061 --> 01:11:58,229
- Tentang apa?
- kau tak tahu apa-apa.
- 797
- 01:11:58,397 --> 01:12:02,567
- aku tahu kau tak ingin polisi untuk mengambil
- lebih dekat obat yang mereka sita.
- 798
- 01:12:02,735 --> 01:12:06,904
- Dan aku tahu tentang percobaan
- dengan penghuni rumah kacangmu.
- 799
- 01:12:07,072 --> 01:12:10,742
- Lihat, aku tak pergi ke bisnis dengan seorang pria
- tanpa mencari tahu rahasia kotor.
- 800
- 01:12:11,327 --> 01:12:14,245
- Dan bajingan yang kau gunakan.
- 801
- 01:12:14,413 --> 01:12:16,247
- aku memiliki otot di kota ini.
- 802
- 01:12:16,415 --> 01:12:19,792
- Sekarang, aku sudah membawa
- barang-barangmu selama berbulan-bulan ...
- 803
- 01:12:20,336 --> 01:12:24,547
- ... jadi apa pun rencana besar itu,
- aku ingin ikut
- 804
- 01:12:25,841 --> 01:12:28,926
- Yah, aku sudah tahu apa yang akan ia katakan.
- 805
- 01:12:29,386 --> 01:12:30,762
- Bahwa kita harus membunuhmu.
- 806
- 01:12:32,598 --> 01:12:35,933
- Bahkan ia tak bisa melakukannya di sini.
- Tidak di kotaku.
- 807
- 01:12:41,899 --> 01:12:43,441
- Apakah kau ingin melihat topeng?
- 808
- 01:12:44,943 --> 01:12:46,444
- kugunakan dalam percobaanku.
- 809
- 01:12:48,947 --> 01:12:53,409
- Sekarang, aku mungkin tak terlalu menakutkan
- untuk seorang pria sepertimu.
- 810
- 01:12:53,786 --> 01:12:56,621
- Tapi ini orang gila, mereka tak bisa tahan.
- 811
- 01:12:57,414 --> 01:12:59,457
- Jadi kapan kacang
- mengambil alih rumah kacang?
- 812
- 01:13:01,585 --> 01:13:03,544
- Mereka berteriak dan mereka menangis ...
- 813
- 01:13:04,129 --> 01:13:05,755
- ... sebanyak yang kaulakukan sekarang.
- 814
- 01:13:08,092 --> 01:13:11,302
- Yah, dia tak berpura-pura. Bukan itu.
- 815
- 01:13:11,470 --> 01:13:13,971
- Aku akan berbicara kepada hakim
- dan melihat apakah aku bisa membuatnya pindah ...
- 816
- 01:13:14,139 --> 01:13:17,600
- ... untuk keamanannya di Arkham.
- Aku tak bisa merawatnya di sini.
- 817
- 01:13:39,623 --> 01:13:41,124
- Badai akan datang.
- 818
- 01:13:45,671 --> 01:13:48,673
- Sampah semakin gelisah
- karena kau berdiri untuk Falcone.
- 819
- 01:13:48,882 --> 01:13:52,427
- Ini permulaannya. Pasanganmu
- berada di dermaga dengan Falcone.
- 820
- 01:13:52,594 --> 01:13:55,304
- Yah, dia moonlights
- sebagai pelaksana tingkat rendah.
- 821
- 01:13:55,681 --> 01:13:59,475
- Mereka membelah pengiriman menjadi dua.
- Hanya setengah pergi ke dealer.
- 822
- 01:13:59,643 --> 01:14:01,519
- Mengapa? Bagaimana dengan separuh lainnya?
- 823
- 01:14:02,020 --> 01:14:04,439
- - Flass tahu.
- - Dia tak kan bicara.
- 824
- 01:14:05,023 --> 01:14:06,649
- Dia akan bicara padaku.
- 825
- 01:14:06,817 --> 01:14:09,861
- Komisaris Loeb mengatur
- gugus tugas besar-besaran untuk menangkapmu.
- 826
- 01:14:10,320 --> 01:14:12,864
- - Dia mengira kau berbahaya.
- - Apa pendapatmu?
- 827
- 01:14:14,616 --> 01:14:17,034
- kupikir kau sedang berusaha untuk membantu.
- 828
- 01:14:22,040 --> 01:14:24,375
- Tapi aku sudah salah sebelumnya.
- 829
- 01:14:30,174 --> 01:14:31,883
- Ayolah, aku tak punya semalaman
- 830
- 01:14:35,220 --> 01:14:37,054
- Flass, aku punya anak yang harus diberi makan.
- 831
- 01:14:37,514 --> 01:14:39,682
- Apa mereka tak menyukai falafel?
- 832
- 01:14:55,073 --> 01:14:56,741
- Kemana obat yang lain dikirim?
- 833
- 01:14:58,076 --> 01:15:00,244
- Aku tak pernah tahu. Aku tak tahu.
- 834
- 01:15:00,412 --> 01:15:02,580
- - Aku bersumpah demi Tuhan
- - Bersumpahlah padaku!
- 835
- 01:15:08,253 --> 01:15:11,255
- Aku tak ... Aku tak tahu.
- Aku tak pernah tahu. Tak pernah.
- 836
- 01:15:11,548 --> 01:15:14,967
- Mereka pergi ke beberapa pria selama beberapa hari
- sebelum mereka pergi ke dealer.
- 837
- 01:15:15,177 --> 01:15:16,469
- Mengapa?
- 838
- 01:15:17,095 --> 01:15:20,723
- Ada sesuatu ...
- Sesuatu yang lain dalam obat-obatan ...
- 839
- 01:15:20,891 --> 01:15:22,433
- ... sesuatu yang tersembunyi.
- - Apa?
- 840
- 01:15:22,601 --> 01:15:25,937
- Aku tak pernah pergi ke drop-off point.
- Saat itu di Narrows.
- 841
- 01:15:26,104 --> 01:15:29,440
- - Polisi hanya boleh pergi ke sana
- - Apakah aku terlihat seperti polisi?
- 842
- 01:15:29,608 --> 01:15:31,400
- Tidak ..!
- 843
- 01:15:44,998 --> 01:15:47,041
- Ini salah satu yang kubicarakan.
- 844
- 01:15:47,292 --> 01:15:49,627
- - Apa masalahmu dengan itu?
- - Itu seharusnya tak ada.
- 845
- 01:15:49,795 --> 01:15:53,631
- Kapal ini meninggalkan Singapura dengan
- 246 kontainer, tapi tiba dengan 247.
- 846
- 01:15:53,799 --> 01:15:56,217
- aku menduga ada sesuatu
- Aku tak bisa menemukannya di sana.
- 847
- 01:15:56,385 --> 01:15:59,762
- Dengar, konselor, kita tak ingin
- tahu apa yang ada di peti Mr. Falcone.
- 848
- 01:15:59,930 --> 01:16:03,266
- Hal yang sedikit
- berbeda sekarang. Bukalah.
- 849
- 01:16:12,526 --> 01:16:13,818
- Apa-apaan ini?
- 850
- 01:16:56,695 --> 01:16:59,864
- Itu kau, kan?
- Semua orang bicara tentangmu.
- 851
- 01:17:00,449 --> 01:17:02,199
- Dapatkan di sini!
- 852
- 01:17:02,826 --> 01:17:04,952
- Anak-anak lain tak kan percaya padaku.
- 853
- 01:17:28,060 --> 01:17:30,186
- Singkirkan semua jejak.
- 854
- 01:17:30,479 --> 01:17:33,397
- lebih baik terangi seluruh tempat.
- Baiklah.
- 855
- 01:18:09,434 --> 01:18:11,227
- Mengalami masalah?
- 856
- 01:18:11,937 --> 01:18:14,271
- Duduk. Minum.
- 857
- 01:18:14,940 --> 01:18:18,234
- kau terlihat seperti seorang laki-laki
- yang mengambil dirinya terlalu serius.
- 858
- 01:18:21,947 --> 01:18:24,949
- Apakah kau ingin pendapatku?
- kau harus santai.
- 859
- 01:19:16,918 --> 01:19:20,629
- Alfred, tolong aku.
- 860
- 01:19:30,515 --> 01:19:33,851
- Darah. Mengambil. Ambil racun. Darah racun.
- 861
- 01:19:34,019 --> 01:19:37,021
- Beracun. Beracun.
- 862
- 01:19:41,359 --> 01:19:43,027
- Bruce ...
- 863
- 01:19:44,362 --> 01:19:45,529
- ... mengapa kau jatuh?
- 864
- 01:19:57,542 --> 01:20:00,878
- - Berapa lama aku pingsan?
- - Dua hari.
- 865
- 01:20:01,254 --> 01:20:03,130
- Ini hari ulang tahunmu
- 866
- 01:20:04,382 --> 01:20:05,716
- Semoga berbahagia
- 867
- 01:20:10,889 --> 01:20:14,725
- Aku pernah merasakan ini sebelumnya,
- tapi ini jauh lebih kuat.
- 868
- 01:20:14,893 --> 01:20:19,480
- Ini semacam halusinogen,
- weaponized, dalam bentuk aerosol.
- 869
- 01:20:19,648 --> 01:20:22,566
- kau telah bergaul dengan
- klub-klub yang salah, Mr. Wayne.
- 870
- 01:20:22,776 --> 01:20:25,861
- Aku menelepon Tuan Rubah ketika kondisimu
- memburuk setelah hari pertama.
- 871
- 01:20:26,029 --> 01:20:27,404
- aku menganalisis darahmu ...
- 872
- 01:20:27,572 --> 01:20:31,075
- ... mengisolasi senyawa reseptor
- dan protein berbasis katalis.
- 873
- 01:20:31,243 --> 01:20:33,035
- Apakah aku bermaksud untuk memahami semua itu?
- 874
- 01:20:33,411 --> 01:20:36,580
- Tidak sama sekali. Aku hanya ingin kau tahu
- betapa sulitnya.
- 875
- 01:20:37,165 --> 01:20:40,876
- - Bottom line, aku disintesis antidot.
- - Bisakah kau membuat lebih banyak?
- 876
- 01:20:41,044 --> 01:20:43,587
- kau berencana diberi gas itu lagi, Mr. Wayne?
- 877
- 01:20:43,797 --> 01:20:47,007
- Yah, kau tahu bagaimana keadaannya.
- kau keluar di malam hari, mencari tendangan ...
- 878
- 01:20:47,175 --> 01:20:49,927
- ... seseorang yang lewat di sekitar
- yang weaponized halusinogen ...
- 879
- 01:20:50,095 --> 01:20:53,556
- Aku akan membawa apa yang kumiliki.
- Penangkal harus disuntikkan untuk saat ini.
- 880
- 01:20:53,723 --> 01:20:56,100
- Alfred, selalu menyenangkan.
- 881
- 01:20:56,268 --> 01:20:57,935
- Lucius.
- 882
- 01:21:02,440 --> 01:21:05,109
- - kau yakin kau tak mau masuk?
- - Aku harus kembali.
- 883
- 01:21:05,277 --> 01:21:06,944
- - Aku ingin meninggalkan ini.
- - Terima kasih.
- 884
- 01:21:07,112 --> 01:21:08,529
- Rachel?
- 885
- 01:21:09,906 --> 01:21:13,117
- Tampaknya ada orang yang telah
- membakar lilin di kedua ujungnya.
- 886
- 01:21:13,285 --> 01:21:15,953
- - Pasti sudah cukup satu acara.
- - Ini hari ulang tahunku.
- 887
- 01:21:16,121 --> 01:21:19,790
- Aku tahu. Maaf aku tak bisa datang malam ini.
- Aku baru saja mengantarmu saat ini.
- 888
- 01:21:19,958 --> 01:21:23,377
- - Kau punya rencana yang lebih baik?
- - Bosku telah hilang selama berhari-hari ...
- 889
- 01:21:23,545 --> 01:21:25,880
- ... yang berarti aku harus
- mungkin mulai dengan melihat ...
- 890
- 01:21:26,047 --> 01:21:27,798
- ... di bagian bawah sungai.
- - Rachel.
- 891
- 01:21:29,217 --> 01:21:30,342
- Maaf.
- 892
- 01:21:31,887 --> 01:21:33,137
- Rachel Dawes.
- 893
- 01:21:33,722 --> 01:21:37,308
- Siapa yang berwenang itu? Dapatkan Crane turunkan
- dari sana sekarang. Tidak menerima jawaban.
- 894
- 01:21:37,475 --> 01:21:41,395
- Hubungi Dr. Lehmann, katakan padanya kita perlu
- penilaian kita sendiri dari hakim pagi
- 895
- 01:21:41,813 --> 01:21:43,647
- - Apa yang salah?
- - Falcone.
- 896
- 01:21:43,815 --> 01:21:46,317
- Dr. Crane memindahkannya ke Arkham Asylum
- 897
- 01:21:46,484 --> 01:21:49,486
- Kau akan ke Arkham sekarang?
- Ada dalam Narrows, Rachel.
- 898
- 01:21:50,739 --> 01:21:52,573
- kau nikmati pestamu, Bruce.
- 899
- 01:21:52,741 --> 01:21:55,492
- - Beberapa dari kita memiliki pekerjaan yang harus dilakukan.
- - kau harus berhati-hati.
- 900
- 01:21:57,245 --> 01:21:58,829
- Selamat ulang tahun.
- 901
- 01:22:18,183 --> 01:22:20,351
- Tetapi, Tuan Wayne,
- para tamu akan tiba.
- 902
- 01:22:20,518 --> 01:22:22,144
- Buat mereka senang sampai aku datang.
- 903
- 01:22:22,312 --> 01:22:24,521
- Katakan kepada mereka bahwa lelucon
- ... kau tahu.
- 904
- 01:23:03,353 --> 01:23:05,062
- Bersenang-senang?
- 905
- 01:23:07,190 --> 01:23:10,734
- Bill? Sekarang, rencana besar apa yang
- kaulakukan di tempat seperti ini?
- 906
- 01:23:10,944 --> 01:23:12,236
- Aku butuh informasi.
- 907
- 01:23:12,404 --> 01:23:17,199
- The Wayne Enterprise 47-B, 1-ME.
- 908
- 01:23:18,493 --> 01:23:19,994
- 1-ME.
- 909
- 01:23:20,161 --> 01:23:23,914
- Itu microwave emitor. Ini dirancang
- untuk menguapkan pasokan air musuh.
- 910
- 01:23:24,082 --> 01:23:28,252
- Gosipnya mereka diuji menyebar
- berbasis air bahan kimia ke udara ...
- 911
- 01:23:28,461 --> 01:23:30,421
- ... tapi bukankah itu melanggar hukum?
- 912
- 01:23:32,090 --> 01:23:36,385
- aku ingin semua informasi
- pada pengembangan proyek ini ...
- 913
- 01:23:36,553 --> 01:23:40,556
- ... semua data, file, backup disk,
- di mejaku segera.
- 914
- 01:23:40,932 --> 01:23:42,599
- Apakah kau kehilangan satu?
- 915
- 01:23:43,601 --> 01:23:47,271
- Aku gabungkan departemenmu
- dengan Arsip.
- 916
- 01:23:48,481 --> 01:23:49,773
- Dan aku memecatmu
- 917
- 01:23:51,901 --> 01:23:53,902
- Tidakkah kau mendapatkan memonya?
- 918
- 01:24:01,119 --> 01:24:02,786
- Orang-orangan sawah.
- 919
- 01:24:06,082 --> 01:24:12,629
- Orang-orangan sawah.
- 920
- 01:24:15,633 --> 01:24:17,801
- Miss Dawes, ini kacau
- 921
- 01:24:18,011 --> 01:24:20,929
- Aku tak punya apa-apa untuk menambahkan
- laporanku yang bisa diajukan kepada hakim.
- 922
- 01:24:21,097 --> 01:24:23,307
- - aku memiliki pertanyaan tentang laporanmu.
- - Seperti?
- 923
- 01:24:23,516 --> 01:24:27,811
- Bukankah aneh selama 52 tahun pria
- yang tak memiliki sejarah penyakit mental ...
- 924
- 01:24:27,979 --> 01:24:31,607
- ... untuk memiliki gangguan psikotik
- hanya ketika ia hendak akan dituntut?
- 925
- 01:24:31,775 --> 01:24:36,028
- Seperti yang dapat kau lihat sendiri,
- ada gejala tak nyaman
- 926
- 01:24:40,658 --> 01:24:42,076
- - Scarecrow.
- - Apa itu "orang-orangan sawah"?
- 927
- 01:24:42,535 --> 01:24:46,163
- Pasien yang menderita delusi episode
- sering memfokuskan paranoid ...
- 928
- 01:24:46,331 --> 01:24:48,457
- ... pada eksternal penyiksa ...
- 929
- 01:24:48,625 --> 01:24:51,835
- ... biasanya satu sesuai
- ke arketipe Jung.
- 930
- 01:24:52,045 --> 01:24:54,463
- Dalam kasus ini, orang-orangan sawah.
- 931
- 01:24:55,924 --> 01:25:00,010
- - Dia dibius?
- - Psychopharmacology bidang utamaku.
- 932
- 01:25:00,178 --> 01:25:02,137
- Aku advokat yang kuat.
- 933
- 01:25:02,514 --> 01:25:04,681
- Di luar, ia seorang raksasa.
- 934
- 01:25:04,849 --> 01:25:07,351
- Di sini, hanya pikiran yang
- dapat memberikanmu kekuatan.
- 935
- 01:25:07,519 --> 01:25:09,269
- Anda menikmati pembalikan.
- 936
- 01:25:09,437 --> 01:25:12,439
- aku menghormati kekuatan pikiran
- atas tubuh.
- 937
- 01:25:12,607 --> 01:25:14,149
- Itu sebabnya aku melakukan apa yang kulakukan.
- 938
- 01:25:14,317 --> 01:25:19,196
- Aku melakukan apa yang kulakukan mengurus preman seperti Falcone
- di balik jeruji besi, bukan dalam terapi.
- 939
- 01:25:19,364 --> 01:25:22,699
- Aku ingin konsultan kejiwaanku sendiri
- memiliki akses penuh ke Falcone ...
- 940
- 01:25:22,867 --> 01:25:26,203
- ... termasuk tes darah. Mencari tahu apa
- yang sebenarnya kau berikan padanya
- 941
- 01:25:26,371 --> 01:25:28,872
- - Dimulai besok
- - Malam ini.
- 942
- 01:25:29,040 --> 01:25:32,501
- Aku sudah menghubungi Dr. Lehmann
- di County General.
- 943
- 01:25:33,878 --> 01:25:35,712
- Seperti yang kau inginkan.
- 944
- 01:25:41,219 --> 01:25:43,178
- Lewat sini, silakan.
- 945
- 01:25:43,346 --> 01:25:45,973
- Ada sesuatu yang
- kupikir harus kau lihat.
- 946
- 01:25:56,860 --> 01:25:59,486
- Ini tempat kita membuat obat.
- 947
- 01:26:06,244 --> 01:26:10,205
- Mungkin kau harus memiliki beberapa,
- jelas kepalamu.
- 948
- 01:26:35,440 --> 01:26:37,065
- Siapa yang tahu kau di sini?
- 949
- 01:26:38,109 --> 01:26:39,735
- Siapa yang tahu?
- 950
- 01:26:46,951 --> 01:26:48,202
- Dia ada di sini.
- 951
- 01:26:48,369 --> 01:26:49,620
- Siapa?
- 952
- 01:26:49,787 --> 01:26:51,747
- Batman.
- 953
- 01:26:53,541 --> 01:26:55,459
- Apa yang harus kita lakukan?
- - Apa yang tak dilakukan orang...
- 954
- 01:26:55,627 --> 01:26:58,420
- ... bila seorang pencuri datang.
- 955
- 01:26:59,297 --> 01:27:01,924
- - Panggil polisi.
- - kau ingin polisi di sini?
- 956
- 01:27:02,467 --> 01:27:05,260
- Pada titik ini, mereka tak dapat menghentikan kita
- 957
- 01:27:05,428 --> 01:27:08,972
- Tapi Batman
- memiliki bakat untuk mengganggu
- 958
- 01:27:09,140 --> 01:27:12,226
- Pancing ke luar,
- polisi akan membawanya turun. Ayo
- 959
- 01:27:12,393 --> 01:27:14,645
- Bagaimana dengannya?
- Dia tak punya banyak waktu.
- 960
- 01:27:14,812 --> 01:27:16,772
- Aku memberinya dosis yang terkonsentrasi.
- 961
- 01:27:16,940 --> 01:27:19,483
- Pikiran hanya dapat mengambil begitu banyak.
- Sekarang pergilah.
- 962
- 01:27:21,986 --> 01:27:24,321
- Hal-hal yang mereka katakan tentang dirinya.
- 963
- 01:27:24,489 --> 01:27:25,989
- Bisakah ia benar-benar terbang?
- 964
- 01:27:26,199 --> 01:27:28,283
- Aku mendengar dia bisa menghilang.
- 965
- 01:27:28,451 --> 01:27:31,495
- Yah, kita akan tahu.
- 966
- 01:27:31,746 --> 01:27:33,413
- Bukan?
- 967
- 01:28:20,712 --> 01:28:22,879
- Rasakan obatmu sendiri, dokter?
- 968
- 01:28:29,512 --> 01:28:31,388
- Apa yang telah kau lakukan di sini?
- 969
- 01:28:34,475 --> 01:28:36,893
- Untuk siapa kau bekerja?
- 970
- 01:28:41,316 --> 01:28:43,692
- Ra's ... Ra's al ghul.
- 971
- 01:28:43,860 --> 01:28:48,739
- Ra's al ghul sudah mati.
- Untuk siapa kau bekerja?
- 972
- 01:28:48,906 --> 01:28:49,906
- Crane.
- 973
- 01:28:52,410 --> 01:28:55,370
- Dr. Crane tak ada di sini sekarang.
- 974
- 01:28:55,913 --> 01:28:57,831
- Tapi jika kau ingin membuat
- janji ...
- 975
- 01:29:10,845 --> 01:29:13,764
- Batman,
- letakkan senjatamu dan menyerahlah
- 976
- 01:29:14,432 --> 01:29:15,891
- kau telah terkepung
- 977
- 01:29:21,439 --> 01:29:24,232
- - Apa yang kalian tunggu?
- - Backup.
- 978
- 01:29:24,942 --> 01:29:27,361
- - Backup?
- - Batman ada di sana.
- 979
- 01:29:27,528 --> 01:29:29,696
- SWAT sedang dalam perjalanan.
- Tapi jika kau ingin masuk sekarang ...
- 980
- 01:29:29,864 --> 01:29:31,406
- ... Aku akan berada tepat di belakangmu, Tuan.
- 981
- 01:29:32,909 --> 01:29:34,451
- SWAT sedang dalam perjalanan.
- 982
- 01:29:35,536 --> 01:29:36,828
- - Hei.
- - Hei.
- 983
- 01:30:19,330 --> 01:30:20,997
- Apa yang terjadi padanya?
- 984
- 01:30:23,668 --> 01:30:27,504
- Crane meracuni dengan psikotropika
- halusinogen, panik-merangsang racun.
- 985
- 01:30:29,507 --> 01:30:33,260
- - Biarkan aku membawanya ke petugas medis.
- - Mereka tak bisa membantunya, tapi aku bisa.
- 986
- 01:30:37,181 --> 01:30:39,349
- Suruh dia turun.
- Temui aku di gang.
- 987
- 01:30:47,316 --> 01:30:50,193
- Crane telah penyelundupan racun
- tersembunyi dalam obat Falcone ...
- 988
- 01:30:50,361 --> 01:30:52,529
- ... dan mereka membuangnya
- ke persediaan air.
- 989
- 01:30:53,030 --> 01:30:54,698
- - Apa yang merencanakan?
- - aku tak tahu.
- 990
- 01:30:54,907 --> 01:30:56,199
- Apakah ia bekerja untuk Falcone?
- 991
- 01:30:56,701 --> 01:30:59,202
- Dia menyebutkan orang lain,
- seseorang buruk.
- 992
- 01:30:59,412 --> 01:31:01,997
- Dia membutuhkan obat penawar
- sebelum kerusakan permanen.
- 993
- 01:31:02,165 --> 01:31:04,374
- - Berapa lama waktu yang dia miliki?
- - tak lama.
- 994
- 01:31:08,212 --> 01:31:10,046
- Apa itu?
- 995
- 01:31:11,424 --> 01:31:13,717
- - Backup.
- - Apa yang ...?
- 996
- 01:32:31,921 --> 01:32:33,463
- Maaf.
- 997
- 01:32:38,219 --> 01:32:41,471
- Bagaimana dia?
- - Dia melemah. Kita harus pergi.
- 998
- 01:32:43,307 --> 01:32:44,766
- Aku akan ambil mobilku
- 999
- 01:32:44,934 --> 01:32:46,768
- Aku bawa sendiri
- 1000
- 01:32:47,144 --> 01:32:48,812
- Milikmu?
- 1001
- 01:32:58,114 --> 01:32:59,948
- Aku harus bisa aku salah satu dari mereka.
- 1002
- 01:33:00,449 --> 01:33:01,783
- Dia di dalam kendaraan.
- 1003
- 01:33:01,951 --> 01:33:03,451
- Warna apa?
- 1004
- 01:33:03,619 --> 01:33:05,829
- ... hitam ...
- 1005
- 01:33:07,164 --> 01:33:08,498
- ... tank
- 1006
- 01:33:11,127 --> 01:33:12,502
- Tetap tenang.
- 1007
- 01:33:13,170 --> 01:33:14,963
- kau telah diracuni.
- 1008
- 01:33:17,675 --> 01:33:19,009
- Aku di dekatnya.
- 1009
- 01:33:27,351 --> 01:33:28,476
- Bernapaslah perlahan-lahan.
- 1010
- 01:33:38,571 --> 01:33:39,696
- Tunggu.
- 1011
- 01:33:54,170 --> 01:33:55,545
- - Apa yang kamu lakukan?
- - Jalan pintas
- 1012
- 01:34:03,638 --> 01:34:06,348
- Air One ke ground, blokir jalannya
- 1013
- 01:34:10,394 --> 01:34:12,020
- Dia terjebak di atap.
- 1014
- 01:34:13,397 --> 01:34:16,524
- Matikan mesinmu.
- Keluar dari mobil.
- 1015
- 01:34:18,861 --> 01:34:21,655
- - Percayalah padaku.
- Sistem senjata diaktifkan.
- 1016
- 01:34:39,548 --> 01:34:40,590
- Siapa orang ini?
- 1017
- 01:34:40,758 --> 01:34:42,258
- Kemana dia?
- 1018
- 01:34:42,426 --> 01:34:43,635
- Dia di atap.
- 1019
- 01:34:57,274 --> 01:34:59,943
- Apa jalan yang dia ambil?
- - Dia tak di jalan.
- 1020
- 01:35:00,111 --> 01:35:01,403
- Dia terbang di atas atap.
- 1021
- 01:35:40,609 --> 01:35:42,819
- Setidaknya katakan padaku seperti apa.
- 1022
- 01:35:45,823 --> 01:35:47,323
- Jangan pikirkan.
- 1023
- 01:35:51,203 --> 01:35:52,579
- Aku mendapatkannya.
- 1024
- 01:36:03,466 --> 01:36:05,008
- Aku tepat di belakangnya.
- 1025
- 01:36:29,742 --> 01:36:32,952
- Kami melacak tersangka
- kendaraan menuju ke barat dalam I-17.
- 1026
- 01:36:37,458 --> 01:36:39,167
- - Air One ke ground.
- - Aku kehilangan dia.
- 1027
- 01:36:39,335 --> 01:36:41,377
- Kita telah kehilangan visual.
- Keluar 9 diblokir.
- 1028
- 01:36:41,545 --> 01:36:43,505
- Kami akan loop kembali untuk memeriksa
- di bagian depan jalan.
- 1029
- 01:36:43,672 --> 01:36:45,673
- Stealth modus diaktifkan.
- 1030
- 01:36:46,300 --> 01:36:47,550
- Tetap tinggal bersamaku.
- 1031
- 01:36:53,724 --> 01:36:55,225
- Apa ...? Itu dia.
- 1032
- 01:37:14,912 --> 01:37:16,371
- Tunggu sebentar.
- 1033
- 01:37:20,334 --> 01:37:21,543
- Rachel!
- 1034
- 01:37:53,617 --> 01:37:55,785
- Mereka mendapatkan ini di dalam?
- 1035
- 01:37:55,953 --> 01:37:56,953
- Ya.
- 1036
- 01:37:57,121 --> 01:37:59,956
- Beritahu perusahaan air.
- Harus ada cara untuk mengisolasi itu.
- 1037
- 01:38:00,124 --> 01:38:02,792
- Tidak Mereka menempatkan semuanya masuk
- Mereka pasti berada di sini selama berminggu-minggu.
- 1038
- 01:38:02,960 --> 01:38:06,462
- - seluruh persediaan air Gotham telah dicampur.
- - Mengapa kita tak merasakan efek?
- 1039
- 01:38:06,630 --> 01:38:08,965
- Harus menjadi senyawa yang
- harus diserap melalui paru-paru.
- 1040
- 01:38:19,143 --> 01:38:20,894
- Bagaimana perasaanmu?
- 1041
- 01:38:23,647 --> 01:38:25,148
- Di mana kita?
- 1042
- 01:38:25,649 --> 01:38:29,444
- - Mengapa kau membawaku ke sini?
- - Jika tidak, pikiranmu akan hilang
- 1043
- 01:38:29,612 --> 01:38:31,654
- - kau sudah diracun.
- - Itu ...
- 1044
- 01:38:31,822 --> 01:38:35,450
- - Itu Dr. Crane.
- - Gordon telah menahan Crane.
- 1045
- 01:38:35,618 --> 01:38:37,744
- Sersan Gordon temanmu?
- 1046
- 01:38:38,579 --> 01:38:40,246
- aku tak memiliki banyak teman.
- 1047
- 01:38:41,123 --> 01:38:44,459
- Aku akan memberimu obat penenang.
- Kau akan bangun kembali di rumah.
- 1048
- 01:38:44,627 --> 01:38:48,588
- Bila kau melakukannya, berikan ini ke Gordon,
- dan Gordon sendiri. Jangan kepada siapa pun.
- 1049
- 01:38:48,756 --> 01:38:50,506
- - Apa itu?
- - The penawar.
- 1050
- 01:38:50,674 --> 01:38:54,010
- Satu untuk Gordon untuk menyuntik dirinya sendiri,
- yang lainnya untuk produksi massal.
- 1051
- 01:38:54,386 --> 01:38:55,678
- Produksi massal?
- 1052
- 01:38:55,846 --> 01:38:59,015
- Crane itu hanya pion.
- Kita harus siap.
- 1053
- 01:39:24,959 --> 01:39:28,378
- Ketika kau mengatakan kepadaku rencana besarmu
- menyelamatkan Gotham ...
- 1054
- 01:39:28,545 --> 01:39:31,464
- ... semua yang menghentikanku
- dari menyebut pria dalam mantel putih ...
- 1055
- 01:39:31,632 --> 01:39:34,133
- ... adalah ketika kau bilang
- itu bukan tentang mencari sensasi.
- 1056
- 01:39:34,301 --> 01:39:37,345
- - Memang bukan
- - Itu kau sebut apa?
- 1057
- 01:39:39,181 --> 01:39:41,891
- - Siaran ulang televisi.
- - Sebuah mukjizat tak ada yang terbunuh.
- 1058
- 01:39:42,059 --> 01:39:45,728
- Aku tak punya waktu untuk mengamati
- aturan jalan, Alfred.
- 1059
- 01:39:45,896 --> 01:39:49,023
- kau tersesat dalam pakaian monstermu
- 1060
- 01:39:49,191 --> 01:39:53,569
- aku menggunakan monster ini untuk membantu
- orang lain, sama seperti ayahku.
- 1061
- 01:39:53,737 --> 01:39:55,363
- Tapi Thomas Wayne, menolong orang lain ...
- 1062
- 01:39:55,531 --> 01:39:58,449
- ... ini bukan untuk membuktikan apa-apa
- kepada siapa pun, termasuk dirinya sendiri.
- 1063
- 01:39:58,909 --> 01:40:02,245
- Ini tentang Rachel, Alfred.
- Dia sedang sekarat saat itu
- 1064
- 01:40:02,705 --> 01:40:05,331
- Dia di bawah, dibius.
- Aku butuh kau untuk membawanya pulang.
- 1065
- 01:40:05,582 --> 01:40:09,252
- Yah, kami berdua peduli untuk Rachel, tapi apa
- kau harus melakukan lebih dari itu.
- 1066
- 01:40:09,545 --> 01:40:12,422
- Hal ini tak bisa pribadi,
- atau kau hanya main hakim sendiri.
- 1067
- 01:40:12,589 --> 01:40:14,507
- - Apakah Fox masih di sini?
- - Ya, Tuan.
- 1068
- 01:40:14,675 --> 01:40:16,300
- Kita perlu memulangkan orang-orang ini
- 1069
- 01:40:16,510 --> 01:40:19,429
- Mereka tamu Bruce Wayne.
- Kau memiliki nama baik untuk dijaga.
- 1070
- 01:40:19,596 --> 01:40:21,431
- aku tak peduli dengan namaku.
- 1071
- 01:40:21,598 --> 01:40:24,767
- Bukan hanya namamu, Tuan.
- Itu nama ayahmu.
- 1072
- 01:40:26,562 --> 01:40:28,938
- Dan semua yang tersisa dari dirinya.
- 1073
- 01:40:30,858 --> 01:40:32,442
- Jangan menghancurkannya.
- 1074
- 01:40:47,750 --> 01:40:49,917
- - Mr. Earle.
- - Selamat ulang tahun, Bruce.
- 1075
- 01:40:50,085 --> 01:40:51,502
- Terima kasih.
- 1076
- 01:40:51,795 --> 01:40:53,796
- Bagaimana penawaran saham?
- 1077
- 01:40:54,089 --> 01:40:55,298
- Harga melambung tinggi.
- 1078
- 01:40:55,466 --> 01:40:56,716
- Siapa yang membeli?
- 1079
- 01:40:56,884 --> 01:40:58,801
- Semua jenis dana dan brokerages.
- 1080
- 01:40:58,969 --> 01:41:00,636
- Agak teknis.
- 1081
- 01:41:00,804 --> 01:41:02,555
- Kuncinya adalah ...
- 1082
- 01:41:02,723 --> 01:41:04,724
- ... masa depan perusahaan kita aman.
- 1083
- 01:41:06,560 --> 01:41:07,602
- Hebat.
- 1084
- 01:41:21,325 --> 01:41:23,618
- Sedikit lebih buruk untuk dipakai, aku takut
- 1085
- 01:41:29,333 --> 01:41:31,125
- Apa rencana, Crane?
- 1086
- 01:41:31,293 --> 01:41:33,544
- Bagaimana kau akan menyebarkan
- racunmu ke udara?
- 1087
- 01:41:33,921 --> 01:41:37,173
- Orang-orangan sawah. Orang-orangan sawah.
- 1088
- 01:41:37,341 --> 01:41:39,175
- Untuk siapa kau bekerja, Crane?
- 1089
- 01:41:41,303 --> 01:41:43,513
- Oh, sudah terlambat.
- 1090
- 01:41:44,098 --> 01:41:46,182
- kau tak dapat menghentikannya sekarang.
- 1091
- 01:41:51,271 --> 01:41:52,814
- nih...
- 1092
- 01:41:52,981 --> 01:41:55,024
- Selamat ulang tahun, Bruce.
- - Terima kasih. Terima kasih.
- 1093
- 01:41:55,192 --> 01:41:58,069
- Dan terima kasih untuk item itu
- 1094
- 01:41:59,571 --> 01:42:00,822
- Sama-sama
- 1095
- 01:42:00,989 --> 01:42:03,783
- - Aku tahu kau akan menyimpannya dengan baik.
- - ya, memang benar
- 1096
- 01:42:04,034 --> 01:42:07,870
- Berapa lama waktu yang dibutuhkan
- untuk memproduksi dalam skala besar?
- 1097
- 01:42:08,372 --> 01:42:09,539
- Seminggu. Mengapa?
- 1098
- 01:42:09,706 --> 01:42:12,875
- Ada yang berencana untuk membubarkan
- racun menggunakan pasokan air.
- 1099
- 01:42:13,877 --> 01:42:16,963
- Persediaan air tak akan membantumu
- membubarkan sebuah inhalant.
- 1100
- 01:42:17,881 --> 01:42:19,298
- Apa?
- 1101
- 01:42:19,466 --> 01:42:22,009
- Kecuali kau memiliki microwave emitor
- cukup kuat ...
- 1102
- 01:42:22,177 --> 01:42:25,054
- ... untuk menguapkan semua air
- di induk.
- 1103
- 01:42:25,472 --> 01:42:28,724
- Sebuah microwave emitor seperti yang
- di tempat Wayne Enterprises
- 1104
- 01:42:29,184 --> 01:42:30,393
- Tempatnya?
- 1105
- 01:42:30,561 --> 01:42:34,063
- Earle baru saja memecatku untuk bertanya
- terlalu banyak pertanyaan tentang hal itu.
- 1106
- 01:42:36,066 --> 01:42:39,569
- Kembali ke Wayne Enterprises sekarang
- dan mulai membuat lebih banyak penawar.
- 1107
- 01:42:39,736 --> 01:42:42,864
- Polisi akan membutuhkan sebanyak-banyaknya
- karena mereka bisa mendapatkan di tangan mereka.
- 1108
- 01:42:43,031 --> 01:42:45,074
- Kartu pengenalku telah dicabut.
- 1109
- 01:42:45,242 --> 01:42:47,243
- Itu tak kan menghentikan orang sepertimu, kan?
- 1110
- 01:42:47,703 --> 01:42:49,412
- kukira tidak.
- 1111
- 01:42:51,415 --> 01:42:56,085
- - Bruce, ada seseorang yang kau harus temui
- - Tidak sekarang, Mrs Delane
- 1112
- 01:42:56,253 --> 01:42:59,172
- Sekarang, apakah aku mengucapkan ini benar ...
- 1113
- 01:42:59,339 --> 01:43:01,757
- ... Mr. Ra's al ghul?
- 1114
- 01:43:07,431 --> 01:43:09,223
- kau bukan Ra's al ghul.
- 1115
- 01:43:10,767 --> 01:43:12,059
- Aku melihatnya mati.
- 1116
- 01:43:12,227 --> 01:43:15,271
- Tapi Ra's al ghul abadi
- 1117
- 01:43:18,025 --> 01:43:20,443
- metodenya supranatural
- 1118
- 01:43:25,032 --> 01:43:29,452
- Apa trik untuk menyembunyikan identitas
- sejatimu, Ra's?
- 1119
- 01:43:31,288 --> 01:43:35,791
- Sesungguhnya orang yang menghabiskan malam-malamnya
- berjuang atas atap Gotham ...
- 1120
- 01:43:35,959 --> 01:43:37,960
- ... tak akan enggan memberiku identitas ganda.
- 1121
- 01:43:38,795 --> 01:43:40,630
- Aku menyelamatkan hidupmu.
- 1122
- 01:43:40,797 --> 01:43:43,299
- Aku memperingatkanmu tentang belas kasihan, Bruce.
- 1123
- 01:43:46,470 --> 01:43:48,679
- ini antara kau dan aku
- 1124
- 01:43:49,556 --> 01:43:52,058
- kau membiarkan orang-orang ini pergi.
- 1125
- 01:43:52,309 --> 01:43:55,603
- kau dipersilakan untuk menjelaskan
- situasi ini kepada mereka.
- 1126
- 01:43:57,814 --> 01:43:59,482
- Semuanya...
- 1127
- 01:44:00,275 --> 01:44:02,151
- Semuanya....
- 1128
- 01:44:04,738 --> 01:44:06,614
- Aku..
- 1129
- 01:44:07,074 --> 01:44:11,327
- aku ingin berterima kasih kepadamu semua untuk datang ke sini
- malam ini dan minum minuman kerasku.
- 1130
- 01:44:13,413 --> 01:44:15,122
- Tidak, sungguh.
- 1131
- 01:44:16,166 --> 01:44:18,918
- Ada hal tentang menjadi seorang Wayne ...
- 1132
- 01:44:19,086 --> 01:44:22,672
- ... bahwa kau tak pernah kekurangan
- beberapa freeloaders, seperti kalian ...
- 1133
- 01:44:22,839 --> 01:44:26,509
- ... untuk mengisi rumahmu
- Jadi untuk kalian. Terima kasih.
- 1134
- 01:44:26,677 --> 01:44:29,303
- - Itu cukup, Bruce.
- - aku belum selesai.
- 1135
- 01:44:29,638 --> 01:44:31,347
- Untukmu semua ...
- 1136
- 01:44:31,515 --> 01:44:35,851
- Phonies kalian semua,
- kalian semua teman-teman bermuka dua ...
- 1137
- 01:44:36,019 --> 01:44:41,148
- ... kau menjilat mengisap-up
- yang tersenyum melalui gigimu ke arahku ...
- 1138
- 01:44:41,316 --> 01:44:44,860
- ... tolong, tinggalkan aku dalam damai.
- 1139
- 01:44:45,028 --> 01:44:47,697
- Silakan.
- 1140
- 01:44:48,031 --> 01:44:51,450
- Berhenti tersenyum, itu bukan lelucon.
- Silakan pergi.
- 1141
- 01:44:51,618 --> 01:44:53,828
- Pesta sudah selesai, keluar.
- 1142
- 01:44:53,996 --> 01:44:57,248
- Apel jatuh sangat jauh
- dari pohon, Mr. Wayne.
- 1143
- 01:45:02,045 --> 01:45:04,380
- Dia berubah menjadi brengsek.
- 1144
- 01:45:10,679 --> 01:45:12,388
- Mengesankan
- 1145
- 01:45:12,723 --> 01:45:16,183
- Tapi intinya.
- tak seorang pun dari orang-orang ini lama hidup
- 1146
- 01:45:16,351 --> 01:45:19,854
- tingkahmu di rumah sakit jiwa
- memaksa tanganku.
- 1147
- 01:45:20,022 --> 01:45:22,189
- Jadi Crane bekerja untukmu.
- 1148
- 01:45:22,357 --> 01:45:26,193
- Racun-Nya berasal dari organik
- senyawa yang ditemukan dalam bunga biru.
- 1149
- 01:45:26,528 --> 01:45:28,571
- Dia mampu weaponize itu.
- 1150
- 01:45:28,739 --> 01:45:30,740
- Dia bukan anggota
- League of Shadows?
- 1151
- 01:45:30,907 --> 01:45:35,411
- Tentu saja bukan. Dia pikir rencana kami
- adalah untuk menyandera kota untuk tebusan
- 1152
- 01:45:36,163 --> 01:45:40,708
- Tapi sungguh, kau akan rilis
- racun Crane di seluruh kota.
- 1153
- 01:45:40,876 --> 01:45:44,920
- Lalu perhatikan air mata Gotham itu sendiri selain
- melalui ketakutan.
- 1154
- 01:45:57,559 --> 01:45:59,685
- Kau akan menghancurkan kehidupan jutaan.
- 1155
- 01:45:59,895 --> 01:46:03,356
- Hanya orang yang sinis akan menelepon
- orang-orang ini apa yang telah menjadi kehidupan Wayne.
- 1156
- 01:46:03,523 --> 01:46:05,232
- Kejahatan. Keputusasaan.
- 1157
- 01:46:05,400 --> 01:46:07,443
- Ini bukan bagaimana manusia
- seharusnya hidup.
- 1158
- 01:46:08,111 --> 01:46:11,280
- The League of Shadows telah
- memeriksa korupsi manusia ...
- 1159
- 01:46:11,448 --> 01:46:12,948
- ... selama ribuan tahun.
- 1160
- 01:46:13,116 --> 01:46:16,702
- Kita pecat Roma.
- Mengisi kapal dagang dengan wabah tikus.
- 1161
- 01:46:16,870 --> 01:46:18,287
- Membakar tanah London.
- 1162
- 01:46:18,455 --> 01:46:21,290
- Setiap kali sebuah peradaban mencapai
- puncak dari kemerosotan ...
- 1163
- 01:46:21,458 --> 01:46:23,417
- ... kita kembali untuk mengembalikan keseimbangan.
- 1164
- 01:46:23,585 --> 01:46:25,127
- Gotham tak bisa diselamatkan.
- 1165
- 01:46:26,463 --> 01:46:29,131
- Beri aku lebih banyak waktu.
- Banyak orang baik di sini.
- 1166
- 01:46:29,341 --> 01:46:31,133
- Kau membela kota yang begitu korup ...
- 1167
- 01:46:31,343 --> 01:46:34,470
- ... setiap tingkat dari infrastrukturnya
- telah disusupi
- 1168
- 01:46:45,607 --> 01:46:46,982
- Waktu untuk bermain.
- 1169
- 01:46:51,154 --> 01:46:53,823
- Ketika aku mencarimu di penjara,
- Kau tersesat.
- 1170
- 01:46:53,990 --> 01:46:56,117
- Tapi aku percaya kepadamu.
- 1171
- 01:46:56,284 --> 01:46:59,995
- Aku mengambil rasa takutmu,
- dan aku menunjukkanmu jalan.
- 1172
- 01:47:00,288 --> 01:47:02,498
- Kau mahasiswa terbesarku.
- 1173
- 01:47:02,833 --> 01:47:06,001
- harusnya kau berdiri di sisiku,
- menyelamatkan dunia.
- 1174
- 01:47:06,795 --> 01:47:09,422
- Aku akan berdiri di mana aku berada.
- 1175
- 01:47:10,006 --> 01:47:13,175
- Antara kau
- dan orang-orang Gotham.
- 1176
- 01:47:14,845 --> 01:47:17,471
- tak seorang pun dapat menyelamatkan Gotham.
- 1177
- 01:47:20,809 --> 01:47:25,479
- Ketika sebuah hutan tumbuh terlalu liar,
- api yang membersihkan tak dapat dihindarkan dan alami.
- 1178
- 01:47:26,690 --> 01:47:31,360
- Besok dunia akan menyaksikan dengan ngeri
- kota terbesar yang menghancurkan itu sendiri.
- 1179
- 01:47:31,903 --> 01:47:35,156
- Gerakan kembali ke harmoni
- akan menjadi tak terbendung saat ini.
- 1180
- 01:47:35,449 --> 01:47:37,658
- - kau menyerang Gotham sebelumnya?
- - Tentu saja.
- 1181
- 01:47:37,868 --> 01:47:40,536
- Selama berabad-abad senjata
- tumbuh yang lebih canggih.
- 1182
- 01:47:40,704 --> 01:47:43,539
- Dengan Gotham kami mencoba yang baru.
- Ekonomi.
- 1183
- 01:47:43,999 --> 01:47:48,711
- Tapi kami meremehkan hal tertentu
- dari warga Gotham ...
- 1184
- 01:47:49,129 --> 01:47:51,338
- ... seperti orang tuamu.
- 1185
- 01:47:55,385 --> 01:47:58,888
- Ditembak mati oleh salah satu dari orang-orang
- mereka yang mencoba untuk membantu.
- 1186
- 01:47:59,139 --> 01:48:01,891
- Cukup membuat kelaparan
- dan semua orang menjadi seorang kriminal.
- 1187
- 01:48:02,058 --> 01:48:04,560
- Kematian mereka galvanis kota
- menabung itu sendiri ...
- 1188
- 01:48:04,728 --> 01:48:07,396
- ... dan Gotham telah tertatih-tatih
- sejak saat itu.
- 1189
- 01:48:07,564 --> 01:48:09,398
- Kita kembali untuk menyelesaikan pekerjaan.
- 1190
- 01:48:10,066 --> 01:48:13,360
- Dan kali ini tak orang yang idealis
- dapat menghalangi jalan.
- 1191
- 01:48:13,528 --> 01:48:17,072
- Seperti ayahmu, kau tak memiliki keberanian
- untuk melakukan semua yang diperlukan.
- 1192
- 01:48:17,407 --> 01:48:20,242
- Jika seseorang berdiri di jalan
- keadilan sejati ...
- 1193
- 01:48:20,452 --> 01:48:24,538
- ... kau hanya berjalan di belakang mereka
- dan menikam mereka dalam hati.
- 1194
- 01:48:29,544 --> 01:48:31,712
- - aku akan menghentikanmu
- - Kau tak pernah belajar ...
- 1195
- 01:48:31,880 --> 01:48:33,923
- ... di benak sekitarmu.
- 1196
- 01:48:36,092 --> 01:48:38,093
- Keadilan adalah keseimbangan.
- 1197
- 01:48:38,261 --> 01:48:40,429
- kau membakar rumahku
- dan meninggalkanku untuk mati.
- 1198
- 01:48:43,099 --> 01:48:45,267
- Pertimbangan kita
- 1199
- 01:49:01,618 --> 01:49:03,410
- tak ada seorang pun yang keluar. Pastikan.
- 1200
- 01:49:13,296 --> 01:49:14,755
- Mereka semua pergi?
- 1201
- 01:49:14,923 --> 01:49:17,633
- - Berapa banyak dari keamanan maksimum?
- - Setiap orang dari mereka.
- 1202
- 01:49:17,801 --> 01:49:19,635
- Pembunuh berantai, pemerkosa.
- 1203
- 01:49:19,803 --> 01:49:22,638
- Naikkan jembatan.
- Kami tak mau turun dari pulau.
- 1204
- 01:49:22,806 --> 01:49:24,473
- Ya, aku akan menaikkan jembatan ...
- 1205
- 01:49:24,641 --> 01:49:28,727
- ... ketika aku mendapatkan setiap unit yang tersedia di sini
- untuk menangkap pembunuh maniak ...
- 1206
- 01:49:28,895 --> 01:49:31,772
- ... yang berkeliaran di luar sana.
- - Ayo!
- 1207
- 01:49:54,963 --> 01:49:57,673
- kuharap kau bukan anggota
- dari pemadam kebakaran.
- 1208
- 01:50:03,680 --> 01:50:05,848
- Tuan Wayne! Tuan Wayne!
- 1209
- 01:50:10,353 --> 01:50:14,690
- Apa gunanya semua push up yang kaulakukan
- jika kau bahkan tak dapat mengangkat balok berdarah ini?
- 1210
- 01:50:53,188 --> 01:50:55,230
- Apa yang telah kulakukan, Alfred?
- 1211
- 01:50:56,232 --> 01:50:58,233
- Semua keluargaku ...
- 1212
- 01:50:58,401 --> 01:51:00,319
- ... yang dibangun ayahku...
- 1213
- 01:51:02,697 --> 01:51:06,575
- warisan Wayne lebih
- dari batu bata dan adukan semen, Tuan.
- 1214
- 01:51:06,743 --> 01:51:09,036
- Aku ingin menyelamatkan Gotham.
- 1215
- 01:51:09,871 --> 01:51:11,747
- Aku gagal.
- 1216
- 01:51:12,916 --> 01:51:14,249
- Mengapa kita jatuh, Tuan?
- 1217
- 01:51:17,420 --> 01:51:20,923
- Sehingga kita dapat belajar
- untuk mengangkat diri kita sendiri.
- 1218
- 01:51:23,385 --> 01:51:25,552
- kau masih belum menyerah padaku?
- 1219
- 01:51:27,430 --> 01:51:28,931
- Tak pernah.
- 1220
- 01:51:29,933 --> 01:51:31,266
- Turun!
- 1221
- 01:51:31,434 --> 01:51:34,395
- Pelecehan! Aku melihat pelecehan!
- 1222
- 01:51:34,562 --> 01:51:36,605
- Mungkin kau ingin melihat
- beberapa kekuatan yang berlebihan?
- 1223
- 01:51:36,773 --> 01:51:38,732
- Orang gila dengan pistol.
- 1224
- 01:51:39,776 --> 01:51:41,443
- Dengan marah warga ...
- 1225
- 01:51:41,653 --> 01:51:44,780
- ... pada belum pernah terjadi sebelumnya menunjukkan
- kekuatan polisi untuk mengumpulkan warga ...
- 1226
- 01:51:44,948 --> 01:51:46,782
- Kita akan segera menaikkan jembatan ini.
- 1227
- 01:51:46,950 --> 01:51:50,619
- Officer, Aku jaksa Gotham City
- Biarkan aku lewat.
- 1228
- 01:51:57,961 --> 01:52:00,295
- - Tutup mulut!
- - Hei, Flass, tenang!
- 1229
- 01:52:00,463 --> 01:52:01,964
- Tahan orang-orang ini
- 1230
- 01:52:02,132 --> 01:52:04,925
- Hei, Gordon.
- Seseorang di sini untuk mencarimu.
- 1231
- 01:52:05,093 --> 01:52:07,469
- - Apa yang kau lakukan di sini?
- - Teman kita menitipkan ini untukmu
- 1232
- 01:52:07,679 --> 01:52:09,138
- Penawar racun Crane.
- 1233
- 01:52:09,305 --> 01:52:10,806
- Mudah-mudahan kau tak membutuhkannya.
- 1234
- 01:52:10,974 --> 01:52:14,143
- Tidak, kecuali dia punya beberapa cara
- mendapatkan omong kosong itu ke udara.
- 1235
- 01:52:15,270 --> 01:52:17,730
- Baiklah, yang terakhir di seberang.
- 1236
- 01:52:18,398 --> 01:52:22,317
- Orang-orang, mereka menginginkan
- jembatan di tak lebih dari tiga menit!
- 1237
- 01:52:22,485 --> 01:52:25,904
- Lebih baik kau keluar dari pulau itu sebelum
- mereka menaikkan jembatan. Patroli!
- 1238
- 01:52:26,489 --> 01:52:27,531
- Pergi!
- 1239
- 01:52:54,350 --> 01:52:56,185
- aku tak dapat menemukan ibuku.
- 1240
- 01:52:56,519 --> 01:52:58,020
- Hei!
- 1241
- 01:53:06,362 --> 01:53:08,155
- Apa yang kau lakukan?
- 1242
- 01:53:09,657 --> 01:53:11,241
- Saudara-saudara ...
- 1243
- 01:53:11,659 --> 01:53:14,203
- ... waktunya untuk menyebarkan berita.
- 1244
- 01:53:15,872 --> 01:53:17,331
- Dan kata adalah ...
- 1245
- 01:53:18,541 --> 01:53:20,334
- ... panik.
- 1246
- 01:53:44,317 --> 01:53:45,859
- Yesus. Tekanan, itu spiking.
- 1247
- 01:53:47,237 --> 01:53:48,362
- Di sana.
- 1248
- 01:53:48,655 --> 01:53:50,906
- Saluran Utama air
- tepat di bawah Narrows.
- 1249
- 01:54:07,841 --> 01:54:09,424
- Tak apa-apa.
- 1250
- 01:54:42,250 --> 01:54:43,792
- Ini Komisaris Loeb.
- 1251
- 01:54:43,960 --> 01:54:45,627
- Ayo, seseorang bicaralah padaku.
- 1252
- 01:54:45,837 --> 01:54:47,296
- Ayo!
- 1253
- 01:55:06,983 --> 01:55:08,984
- Loeb, Loeb. Ini Gordon.
- 1254
- 01:55:09,319 --> 01:55:10,652
- Apa yang terjadi?
- 1255
- 01:55:10,820 --> 01:55:14,281
- Kita perlu bala bantuan.
- TAC tim, SWAT, polisi anti huru-hara!
- 1256
- 01:55:14,449 --> 01:55:18,660
- Gordon! Semua polisi anti huru hara kota
- berada di pulau denganmu!
- 1257
- 01:55:18,828 --> 01:55:21,496
- Yah, mereka benar-benar lumpuh!
- 1258
- 01:55:21,664 --> 01:55:25,167
- Tak apa-apa, tak apa-apa.
- Tak ada yang akan menyakitimu.
- 1259
- 01:55:26,002 --> 01:55:27,669
- Tentu saja mereka!
- 1260
- 01:55:27,837 --> 01:55:30,839
- - Crane?
- - Bukan Scarecrow.
- 1261
- 01:55:32,592 --> 01:55:34,009
- Gordon ...
- 1262
- 01:55:34,177 --> 01:55:36,428
- ... tak ada yang tersisa untuk dikirim masuk
- 1263
- 01:55:37,931 --> 01:55:39,640
- Jadi aku sendiri?
- 1264
- 01:55:43,728 --> 01:55:45,395
- The Narrows merobek-robek dirinya berkeping-keping.
- 1265
- 01:55:45,563 --> 01:55:48,148
- Ini baru permulaan.
- Jika mereka memukul seluruh kota ...
- 1266
- 01:55:48,316 --> 01:55:51,068
- ... ada apa-apa untuk menghentikan Gotham
- robek sendiri terpisah.
- 1267
- 01:55:51,235 --> 01:55:53,153
- - Bagaimana mereka akan melakukan itu?
- - Menggunakan kereta.
- 1268
- 01:55:53,321 --> 01:55:57,157
- The monorel mengikuti pipa air untuk
- hub pusat di bawah Wayne Tower.
- 1269
- 01:55:57,325 --> 01:55:59,034
- Jika mesin sampai ke stasiun ...
- 1270
- 01:55:59,202 --> 01:56:02,704
- ... itu akan menyebabkan reaksi berantai
- akan menguapkan pasokan air kota.
- 1271
- 01:56:02,872 --> 01:56:04,456
- Menutup Gotham dengan racun ini.
- 1272
- 01:56:04,624 --> 01:56:07,834
- Aku akan menghentikannya dari loading
- kereta itu, tapi aku mungkin perlu bantuanmu.
- 1273
- 01:56:08,002 --> 01:56:09,795
- - Apa yang kau perlukan?
- - Dapatkah kau mengemudikan tongkat?
- 1274
- 01:56:16,052 --> 01:56:17,719
- Inilah...
- 1275
- 01:56:17,887 --> 01:56:19,888
- tak ada yang takut ...
- 1276
- 01:56:20,056 --> 01:56:21,807
- ... tapi rasa takut itu sendiri!
- 1277
- 01:56:22,850 --> 01:56:24,601
- aku di sini untuk membantumu!
- 1278
- 01:56:56,426 --> 01:56:58,593
- Batman akan menyelamatkan kita. Dia akan datang.
- 1279
- 01:57:03,766 --> 01:57:05,726
- - Dia akan datang.
- - Jangan mengintip.
- 1280
- 01:57:14,360 --> 01:57:17,738
- Ini Gordon.
- Siapkan untuk menurunkan jembatan.
- 1281
- 01:57:23,619 --> 01:57:25,746
- Aku sudah bilang dia akan datang.
- 1282
- 01:57:30,752 --> 01:57:32,377
- Tunggu.
- 1283
- 01:57:33,296 --> 01:57:34,963
- kau bisa mati.
- 1284
- 01:57:35,131 --> 01:57:36,423
- Setidaknya katakan namamu.
- 1285
- 01:57:41,804 --> 01:57:44,014
- Bukan siapa aku di bawahnya ...
- 1286
- 01:57:44,974 --> 01:57:49,394
- ... tapi apa yang kulakukan yang mendefinisikanku
- 1287
- 01:57:49,645 --> 01:57:50,979
- Bruce
- 1288
- 01:58:24,680 --> 01:58:28,016
- Well, well. kau mengikuti saranku
- tentang sandiwara sedikit harfiah.
- 1289
- 01:58:28,184 --> 01:58:30,685
- - Ini berakhir di sini.
- - Untukmu dan polisi itu, mungkin.
- 1290
- 01:58:30,853 --> 01:58:33,188
- aku berkelahi, bagaimanapun,
- terletak dengan seluruh Gotham.
- 1291
- 01:58:33,356 --> 01:58:36,691
- Sekarang, jika kau akan maafkan aku,
- Aku punya sebuah kota untuk dihancurkan.
- 1292
- 01:58:36,859 --> 01:58:40,570
- - aku dapat mengalahkan dua bidakmu?
- - Terserah yang kau inginkan.
- 1293
- 01:58:53,376 --> 01:58:55,710
- GPS online.
- 1294
- 01:59:02,552 --> 01:59:04,719
- Dalam 100 meter.
- 1295
- 01:59:35,626 --> 01:59:36,918
- Tuan-tuan.
- 1296
- 02:00:04,280 --> 02:00:06,573
- siapa yang berwenang di sini?
- 1297
- 02:00:17,126 --> 02:00:19,211
- Jarak ke Wayne Tower, tiga mil.
- 1298
- 02:00:26,469 --> 02:00:29,095
- Tekanan bergerak sepanjang induk,
- meniup pipa-pipa.
- 1299
- 02:00:29,263 --> 02:00:30,639
- Jika tekanan yang mencapai kami ...
- 1300
- 02:00:30,806 --> 02:00:33,808
- ... persediaan air tepat di seberang
- seluruh kota ini akan meledak!
- 1301
- 02:00:44,278 --> 02:00:47,155
- Pada persimpangan berikutnya, berbelok ke kanan.
- 1302
- 02:01:11,847 --> 02:01:13,306
- kau tak pernah belajar.
- 1303
- 02:01:20,856 --> 02:01:21,856
- Menyesal.
- 1304
- 02:01:25,861 --> 02:01:28,863
- - Familiar. Apa kau tak punya sesuatu yang baru?
- - Bagaimana dengan ini?!
- 1305
- 02:01:45,631 --> 02:01:47,882
- kau telah tiba di Wayne Tower.
- 1306
- 02:02:01,230 --> 02:02:02,480
- Evakuasi gedung.
- 1307
- 02:02:02,690 --> 02:02:05,191
- Kita berada di atas hub utama
- dan itu akan pukulan.
- 1308
- 02:02:14,076 --> 02:02:16,286
- sistem Senjata diaktifkan.
- 1309
- 02:02:20,374 --> 02:02:21,416
- Kendaraan bagus
- 1310
- 02:02:36,599 --> 02:02:37,682
- Bersenjata.
- 1311
- 02:02:49,612 --> 02:02:51,071
- Jangan takut, Bruce.
- 1312
- 02:02:53,866 --> 02:02:55,241
- Ayo. Ayo.
- 1313
- 02:02:59,955 --> 02:03:02,082
- kau hanya seorang manusia biasa dalam sebuah jubah.
- 1314
- 02:03:02,249 --> 02:03:06,127
- Itu sebabnya kau tak bisa melawan ketidak adilan,
- itu sebabnya kau tak dapat menghentikan kereta api.
- 1315
- 02:03:06,295 --> 02:03:08,880
- Siapa bilang akan menghentikannya?
- 1316
- 02:03:14,637 --> 02:03:16,221
- Ya!
- 1317
- 02:03:24,397 --> 02:03:27,816
- kau tak pernah belajar
- pikiran sekelilingmu!
- 1318
- 02:03:35,658 --> 02:03:38,159
- Apakah kau akhirnya belajar untuk melakukan
- apa yang diperlukan?
- 1319
- 02:03:38,452 --> 02:03:40,745
- Aku tak akan membunuhmu ...
- 1320
- 02:03:45,167 --> 02:03:47,335
- ... tapi aku tak punya untuk menyelamatkanmu.
- 1321
- 02:05:02,495 --> 02:05:05,580
- Pertemuan sudah dimulai.
- - pertemuan apa?
- 1322
- 02:05:09,835 --> 02:05:12,754
- Fox, rasanya aku telah memecatmu
- 1323
- 02:05:13,255 --> 02:05:14,839
- Memang
- 1324
- 02:05:15,007 --> 02:05:17,091
- Aku punya pekerjaan lain.
- 1325
- 02:05:17,927 --> 02:05:19,385
- Milikmu
- 1326
- 02:05:19,845 --> 02:05:21,554
- Siapa yang memberi kewenangan?
- 1327
- 02:05:22,056 --> 02:05:24,098
- Batman mungkin
- telah membuat halaman depan ...
- 1328
- 02:05:24,266 --> 02:05:27,227
- ... tapi Bruce Wayne
- harus didorong ke halaman delapan.
- 1329
- 02:05:34,026 --> 02:05:35,068
- Bruce Wayne.
- 1330
- 02:05:35,236 --> 02:05:39,030
- Apa yang membuatmu berpikir kau dapat memutuskan
- siapa yang menjalankan Wayne Enterprises?
- 1331
- 02:05:39,198 --> 02:05:42,075
- - Fakta bahwa akulah pemiliknya.
- Apa yang kau bicarakan?
- 1332
- 02:05:42,243 --> 02:05:44,118
- Perusahaan go public seminggu yang lalu.
- 1333
- 02:05:44,286 --> 02:05:45,745
- Dan aku membeli sebagian besar saham.
- 1334
- 02:05:46,121 --> 02:05:49,582
- Melalui berbagai yayasan amal
- dan kepercayaan dan sebagainya.
- 1335
- 02:05:49,750 --> 02:05:52,961
- Lihat, itu semua sedikit teknis,
- tapi yang penting ...
- 1336
- 02:05:53,128 --> 02:05:56,464
- ... adalah bahwa masa depan perusahaanku
- aman.
- 1337
- 02:05:56,799 --> 02:05:58,258
- Benar, Mr. Fox?
- 1338
- 02:05:58,425 --> 02:06:00,260
- Benar sekali, Mr. Wayne.
- 1339
- 02:06:02,471 --> 02:06:04,055
- Tidakkah kau menerima memoku?
- 1340
- 02:06:22,992 --> 02:06:26,160
- - Maaf, aku tak mengatakan padamu, Rachel.
- - Tidak, Bruce ...
- 1341
- 02:06:26,328 --> 02:06:27,745
- ... Aku minta maaf.
- 1342
- 02:06:28,622 --> 02:06:31,291
- Pada hari Chill meninggal, aku ..
- 1343
- 02:06:33,168 --> 02:06:34,794
- Aku mengatakan hal yang mengerikan.
- 1344
- 02:06:35,296 --> 02:06:37,046
- Tapi hal-hal yang benar.
- 1345
- 02:06:37,673 --> 02:06:39,507
- Aku seorang pengecut dengan pistol ...
- 1346
- 02:06:39,675 --> 02:06:43,469
- ... dan keadilan lebih
- daripada dendam, jadi terima kasih.
- 1347
- 02:06:44,513 --> 02:06:47,181
- Aku tak pernah berhenti memikirkanmu.
- 1348
- 02:06:48,684 --> 02:06:50,310
- Tentang kita
- 1349
- 02:06:50,936 --> 02:06:52,854
- Dan ketika aku mendengar kau kembali, aku ..
- 1350
- 02:06:53,689 --> 02:06:55,940
- Aku mulai berharap.
- 1351
- 02:07:20,007 --> 02:07:22,717
- Tapi kemudian aku mengetahui tentang maskermu.
- 1352
- 02:07:23,886 --> 02:07:26,721
- Batman hanya simbol, Rachel.
- 1353
- 02:07:27,348 --> 02:07:29,015
- Tidak ini ...
- 1354
- 02:07:30,184 --> 02:07:31,893
- ... adalah maskermu.
- 1355
- 02:07:33,854 --> 02:07:37,398
- Wajah aslimu adalah satu -
- penjahat sekarang ketakutan.
- 1356
- 02:07:38,233 --> 02:07:40,234
- Orang yang kucintai ...
- 1357
- 02:07:40,903 --> 02:07:42,403
- ... orang yang menghilang ...
- 1358
- 02:07:43,614 --> 02:07:45,740
- ... ia tak pernah kembali sama sekali.
- 1359
- 02:07:50,245 --> 02:07:52,914
- Tapi mungkin dia masih
- di luar sana di suatu tempat.
- 1360
- 02:07:55,084 --> 02:07:58,753
- Mungkin suatu hari nanti,
- ketika Gotham tak lagi membutuhkan Batman ...
- 1361
- 02:07:59,838 --> 02:08:01,756
- ... Aku akan melihatnya lagi.
- 1362
- 02:08:12,851 --> 02:08:15,770
- - Terbukti aku salah, kau tahu.
- - Tentang apa?
- 1363
- 02:08:18,607 --> 02:08:21,067
- Ayahmu akan sangat bangga padamu.
- 1364
- 02:08:21,276 --> 02:08:22,902
- Seperti aku.
- 1365
- 02:08:49,888 --> 02:08:51,764
- Apa yang akan kau lakukan?
- 1366
- 02:08:53,142 --> 02:08:54,726
- Membangunnya kembali.
- 1367
- 02:08:55,602 --> 02:08:57,979
- Hanya cara itu, batu bata untuk batu bata.
- 1368
- 02:09:04,820 --> 02:09:06,070
- Hanya dengan cara itu,Tuan?
- 1369
- 02:09:08,157 --> 02:09:09,407
- Ya, mengapa?
- 1370
- 02:09:09,575 --> 02:09:12,410
- kupikir ini mungkin
- kesempatan yang baik bagi ...
- 1371
- 02:09:12,578 --> 02:09:14,996
- ... meningkatkan fondasi.
- 1372
- 02:09:15,205 --> 02:09:18,166
- - Di sudut tenggara?
- - Tepat, Tuan.
- 1373
- 02:09:33,849 --> 02:09:36,726
- - Bagus
- - Aku tak bisa menemukan bos mafia.
- 1374
- 02:09:37,686 --> 02:09:40,354
- - Nah, sersan?
- - Sekarang "Letnan".
- 1375
- 02:09:40,731 --> 02:09:42,190
- Kau benar-benar memulai sesuatu.
- 1376
- 02:09:42,357 --> 02:09:44,358
- Polisi Bent lari ketakutan.
- 1377
- 02:09:44,526 --> 02:09:45,985
- Harapan di jalanan.
- 1378
- 02:09:46,236 --> 02:09:49,864
- - Tapi?
- - The Narrows hilang.
- 1379
- 02:09:50,365 --> 02:09:54,202
- Dan kami masih belum mengambil Crane atau
- setengah penghuni Arkham bahwa ia dibebaskan.
- 1380
- 02:09:54,870 --> 02:09:56,537
- Kami akan.
- 1381
- 02:09:56,747 --> 02:09:58,372
- Kita dapat membawa Gotham kembali.
- 1382
- 02:09:58,540 --> 02:10:01,042
- - Bagaimana dengan eskalasi?
- - Eskalasi?
- 1383
- 02:10:01,251 --> 02:10:05,546
- Kita mulai membawa semiautomatics,
- mereka membeli otomatis.
- 1384
- 02:10:05,756 --> 02:10:10,051
- Kita mulai mengenakan Kevlar,
- mereka membeli armor-piercing rounds.
- 1385
- 02:10:10,260 --> 02:10:13,554
- - Dan?
- - Dan kau mengenakan topeng ...
- 1386
- 02:10:13,972 --> 02:10:15,848
- ... dan melompat dari atap.
- 1387
- 02:10:17,267 --> 02:10:19,310
- Sekarang, bawa orang ini.
- 1388
- 02:10:19,561 --> 02:10:21,562
- Perampokan bersenjata, pembunuhan ganda.
- 1389
- 02:10:21,772 --> 02:10:25,024
- Punya selera untuk teater, sepertimu.
- 1390
- 02:10:25,275 --> 02:10:27,235
- Meninggalkan kartu
- 1391
- 02:10:33,075 --> 02:10:34,909
- Aku akan laksanakan
- 1392
- 02:10:38,413 --> 02:10:39,872
- Aku tak pernah mengucapkan terima kasih.
- 1393
- 02:10:44,920 --> 02:10:47,046
- Dan kau tetap tak kan pernah.
- 1394
- 02:10:52,643 --> 02:10:55,643
- Serang, 19 September 2009
- 1395
- 02:10:55,644 --> 02:11:00,643
- Subtitle By :
- DIAN RAHARJA
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement