Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:57,085 --> 00:00:59,079
- Được rồi cháu bé
- 2
- 00:00:59,172 --> 00:01:01,212
- cái cục kẹo này chỉ rơi vào
- túi của cháu phải không?
- 3
- 00:01:01,299 --> 00:01:03,291
- tôi không nghĩ rằng có
- người sẽ gọi cảnh sát đâu
- 4
- 00:01:03,384 --> 00:01:05,343
- Mau lên, báo cảnh sát
- 5
- 00:01:05,429 --> 00:01:08,098
- Chào anh,anh là cảnh sát à?
- 6
- 00:01:08,183 --> 00:01:10,591
- Xin ông đừng báo cảnh sát
- 7
- 00:01:10,685 --> 00:01:12,642
- Tôi cúp máy rồi
- 8
- 00:01:12,728 --> 00:01:15,813
- Nếu cậu cứ tiếp tục ăn cắp
- thì sẽ có kết quả thế này
- 9
- 00:01:15,900 --> 00:01:18,936
- Đó chính là kết quả đáng
- có dù chỉ là một cục kẹo
- 10
- 00:01:19,029 --> 00:01:19,942
- con không muốn vào tù đâu
- 11
- 00:01:20,030 --> 00:01:23,115
- lúc đầu con chỉ ăn cắp như vậy,
- 12
- 00:01:23,200 --> 00:01:26,202
- nhưng sau đó con sẽ đi ăn cắp xe
- 13
- 00:01:26,287 --> 00:01:28,328
- cậu có muốn cuộc sống
- của cậu như vậy không
- 14
- 00:01:28,415 --> 00:01:30,372
- không, tôi tin
- 15
- 00:01:30,459 --> 00:01:32,452
- cậu đáng như vậy đấy
- 16
- 00:01:32,919 --> 00:01:35,328
- nhưng cậu phải tin vào cái này, Tara
- 17
- 00:01:35,548 --> 00:01:37,540
- con đã hiểu, thưa bà
- 18
- 00:01:37,635 --> 00:01:39,792
- cậu không phải nói bừa chứ
- 19
- 00:01:39,886 --> 00:01:40,801
- không đâu, thưa bà
- 20
- 00:01:40,888 --> 00:01:43,425
- tốt nhất là như vậy, hiểu chưa?
- 21
- 00:01:43,515 --> 00:01:45,474
- vâng, thưa bà
- 22
- 00:01:45,893 --> 00:01:48,100
- được rồi, hãy nói với ông ta
- 23
- 00:01:48,188 --> 00:01:51,272
- thưa ông, tôi sẽ không ăn cắp nữa
- 24
- 00:01:54,445 --> 00:01:57,482
- thôi bỏ đi
- 25
- 00:01:57,574 --> 00:01:59,568
- thằng nhóc, cậu thật là may mắn
- 26
- 00:01:59,660 --> 00:02:01,699
- tôi muốn cậu đi thẳng về nhà
- ngay bây giờ,nghe chưa?
- 27
- 00:02:01,787 --> 00:02:04,824
- buổi tối cậu nên rời khỏi đây. đi đi
- 28
- 00:02:04,915 --> 00:02:06,908
- cám ơn bà Mercer
- 29
- 00:02:12,175 --> 00:02:14,167
- mày làm hay đấy
- 30
- 00:02:14,260 --> 00:02:16,300
- không, cậu ấy là cậu bé tốt
- 31
- 00:02:16,388 --> 00:02:18,346
- cậu ấy chỉ cần một ngưới anh
- 32
- 00:02:18,432 --> 00:02:22,561
- để tôi xem xem những cái trứng của lễ tạ ơn
- 33
- 00:02:22,645 --> 00:02:26,725
- tốt lắm
- tốt lắm, cái đùi rất ngon
- 34
- 00:02:29,903 --> 00:02:31,897
- đưa tiền đây
- 35
- 00:02:31,990 --> 00:02:36,118
- im miệng
- tôi muốn...
- 36
- 00:02:36,202 --> 00:02:38,161
- lấy đi
- 37
- 00:02:38,247 --> 00:02:40,287
- tôi chỉ vừa mới tới đây
- 38
- 00:02:43,462 --> 00:02:45,454
- tao tiễn mày một đường nha
- 39
- 00:02:45,546 --> 00:02:48,631
- người da đen sẽ đạt được
- những điều mà họ muốn
- 40
- 00:03:03,276 --> 00:03:05,316
- đi ngay
- chạy mau
- 41
- 00:03:05,404 --> 00:03:07,396
- chạy nhanh lên
- 42
- 00:05:27,197 --> 00:05:32,357
- thị trấn này lâu lắm không
- có cảnh này rồi
- 43
- 00:05:32,452 --> 00:05:34,445
- có lẽ thái độ của ông ấy rất tốt
- 44
- 00:05:36,583 --> 00:05:39,667
- không phải như vậy đâu
- 45
- 00:05:43,882 --> 00:05:45,876
- đây là Bobby Mercer
- 46
- 00:05:45,969 --> 00:05:47,961
- cuộc sống gia đình rất tồi tệ
- 47
- 00:05:48,053 --> 00:05:51,138
- cậu ấy có phong cách riêng của mình
- 48
- 00:05:51,224 --> 00:05:54,309
- Làm ba của anh ấy rất hãnh diện
- 49
- 00:05:54,394 --> 00:05:57,396
- Anh ấy đi rồi, chơi khúc côn cầu
- 50
- 00:05:57,481 --> 00:06:00,151
- đã chơi được sáu trận
- 51
- 00:06:00,235 --> 00:06:02,358
- cuối cùng cũng thắng
- 52
- 00:06:02,445 --> 00:06:04,688
- nói anh ấy là Mike Kenmor
- 53
- 00:06:04,782 --> 00:06:06,774
- đứa trẻ này là ai?
- 54
- 00:06:06,867 --> 00:06:08,826
- đó là Jack
- 55
- 00:06:08,912 --> 00:06:09,860
- cậu ấy là trẻ nhất
- 56
- 00:06:09,954 --> 00:06:11,995
- lần đầu cậu ấy đã làm hỏng
- 57
- 00:06:12,082 --> 00:06:13,708
- cấp độ của cậu ấy là ngôi sao
- 58
- 00:06:13,793 --> 00:06:15,074
- cậu ấy sẽ không đi gây sự đâu
- 59
- 00:06:15,169 --> 00:06:17,209
- bề ngoài là vậy thôi,
- đừng để bề ngoài lường gạt
- 60
- 00:06:17,297 --> 00:06:20,334
- này,không sao chứ?
- 61
- 00:06:20,425 --> 00:06:22,382
- phải không?
- 62
- 00:06:22,469 --> 00:06:24,510
- tôi quí cậu, người anh em
- 63
- 00:06:24,597 --> 00:06:26,590
- chúng ta hãy đi thăm Joshton
- 64
- 00:06:28,726 --> 00:06:30,767
- lúc chúng ta đi đến chổ này
- 65
- 00:06:30,854 --> 00:06:32,812
- một dân cư kinh điển khác
- 66
- 00:06:32,898 --> 00:06:34,937
- tôi đã làm những việc
- như vậy trong quá khứ
- 67
- 00:06:35,025 --> 00:06:39,071
- tôi không sao đâu
- 68
- 00:06:39,156 --> 00:06:41,148
- hãy nói tôi biết mọi thứ
- 69
- 00:06:41,241 --> 00:06:43,281
- công việc cậu ấy làm rất tốt
- 70
- 00:06:43,369 --> 00:06:45,327
- thằng này có một công ty
- 71
- 00:06:45,413 --> 00:06:47,452
- có 1 căn nhà cũng khá sang trọng
- 72
- 00:06:47,541 --> 00:06:49,498
- chào anh em
- 73
- 00:06:49,585 --> 00:06:51,578
- cho tôi ôm cái nào
- 74
- 00:06:51,670 --> 00:06:53,710
- tôi nghĩ là ở đây có 4 người
- 75
- 00:06:53,799 --> 00:06:55,755
- Anky
- 76
- 00:06:55,842 --> 00:06:57,835
- một thằng khá đấy
- 77
- 00:06:57,928 --> 00:06:59,921
- lúc trước đã tòng quân
- 78
- 00:07:00,014 --> 00:07:03,050
- hôm nay cậu ấy không xuất hiện
- 79
- 00:07:03,143 --> 00:07:06,228
- anh có nhớ căn nhà mà
- chúng ta xây không?
- 80
- 00:07:06,313 --> 00:07:09,398
- tôi nên cám ơn cậu
- 81
- 00:07:09,484 --> 00:07:12,104
- cậu qua đây nào
- 82
- 00:07:12,194 --> 00:07:14,520
- được rồi, được rồi
- 83
- 00:07:14,614 --> 00:07:16,654
- đừng có hút thuốc ở nhà tôi
- 84
- 00:07:16,741 --> 00:07:19,743
- xin lỗi
- 85
- 00:07:19,828 --> 00:07:21,869
- tôi không hiểu,
- người đàn bà đó điên mất rồi
- 86
- 00:07:21,957 --> 00:07:24,958
- cậu ấy làm hỏng hết rồi
- 87
- 00:07:25,044 --> 00:07:28,129
- hàng trăm đứa trẻ
- đã đi ra từ ngôi nhà này
- 88
- 00:07:28,214 --> 00:07:33,291
- 30 năm nay, bà ta đã mất đi nhiều thứ
- 89
- 00:07:33,386 --> 00:07:37,516
- bà ta không tìm được người
- tiếp nhận chúng
- 90
- 00:07:37,600 --> 00:07:41,680
- cho nên bà ta đã nhận hết
- 91
- 00:07:41,771 --> 00:07:43,729
- tin tôi. Farlo
- 92
- 00:07:43,816 --> 00:07:45,855
- những đứa trẻ của bà ta
- còn tốt hơn các nghị viên nữa
- 93
- 00:07:45,942 --> 00:07:48,612
- hey, Mọi người đều ở đây
- 94
- 00:07:48,696 --> 00:07:51,068
- con là Tarla phải không?
- 95
- 00:07:51,158 --> 00:07:53,197
- có khỏe không
- 96
- 00:07:53,285 --> 00:07:55,277
- còn con là Yunia
- 97
- 00:07:55,370 --> 00:07:57,279
- còn đây là Merni
- 98
- 00:07:57,373 --> 00:08:00,410
- các con có thể quên chúng tôi rồi
- 99
- 00:08:00,502 --> 00:08:02,542
- nhưng mà chú chính là
- chú của các con, Bobby
- 100
- 00:08:02,629 --> 00:08:04,668
- đây cũng là cậu của con, Jack
- 101
- 00:08:04,756 --> 00:08:06,666
- đừng xem thuờng chàng trai này
- 102
- 00:08:06,759 --> 00:08:08,799
- các chú không phải chú của tôi,
- các chú là người da trắng
- 103
- 00:08:08,887 --> 00:08:10,843
- bà ngoại cũng là người da trắng
- 104
- 00:08:10,930 --> 00:08:12,555
- chúng tôi là những người
- chú không cùng giống
- 105
- 00:08:12,640 --> 00:08:14,016
- bà ngoại của các con đã
- nhận nuôi chú Joshton
- 106
- 00:08:14,100 --> 00:08:16,094
- đó là cha của con
- 107
- 00:08:16,187 --> 00:08:18,144
- là cảnh sát
- 108
- 00:08:18,231 --> 00:08:20,270
- được rồi mọi người đừng cử động
- 109
- 00:08:20,357 --> 00:08:23,394
- các người đi đâu đó?
- 110
- 00:08:23,486 --> 00:08:25,445
- Marmi Korten
- 111
- 00:08:25,531 --> 00:08:26,479
- lại muốn bắt tôi à
- 112
- 00:08:26,573 --> 00:08:28,567
- thật tệ, Bobby cậu thật là thẳng thắng
- 113
- 00:08:28,660 --> 00:08:31,745
- Tôi dĩ nhiên là biết tính tôi thẳng như vậy
- 114
- 00:08:31,830 --> 00:08:33,823
- Rất vui được gặp ông
- 115
- 00:08:33,916 --> 00:08:36,917
- Jack,
- Kalim
- 116
- 00:08:37,003 --> 00:08:39,043
- Chuyện mẹ cậu tôi rất lấy làm tiếc,
- người anh em ạ.
- 117
- 00:08:39,130 --> 00:08:41,123
- Ôm một cái nào
- 118
- 00:08:41,216 --> 00:08:43,174
- Joshton
- 119
- 00:08:43,260 --> 00:08:45,253
- Em nghĩ anh nói là anh ấy sẽ không tới mà
- 120
- 00:08:45,346 --> 00:08:48,431
- không, anh nói là anh không biết
- cậu ấy có tới hay không?
- 121
- 00:08:48,517 --> 00:08:50,474
- khoan
- 122
- 00:08:50,560 --> 00:08:53,597
- Tụi anh quen biết từ lâu rồi
- 123
- 00:08:53,689 --> 00:08:55,729
- Em cũng biết là anh rất
- ngưỡng mộ cha của Bobby
- 124
- 00:08:55,816 --> 00:08:57,775
- Đừng nhìn anh như vậy
- 125
- 00:08:57,862 --> 00:09:00,946
- Anh đã đợi suốt cuộc đời rồi
- 126
- 00:09:01,032 --> 00:09:04,117
- Vào đây đi, trong này rất vui đó
- 127
- 00:09:04,202 --> 00:09:06,823
- Nếu anh về thì mẹ anh sẽ rất vui đó
- 128
- 00:09:06,912 --> 00:09:09,036
- Nhưng anh về là để tham gia tang lễ
- 129
- 00:09:09,124 --> 00:09:11,331
- tôi về đây là tham gia tang lễ
- 130
- 00:09:11,418 --> 00:09:13,459
- cám ơn các anh đã đưa ra các
- manh mối
- 131
- 00:09:15,590 --> 00:09:17,583
- mọi thứ đều dưới sự
- điều khiển của chúng tôi
- 132
- 00:09:17,675 --> 00:09:19,716
- đúng vậy, chúng tôi có thể
- nói một vài chi tiết nhỏ
- 133
- 00:09:19,804 --> 00:09:21,796
- cái này có thể hoàn toàn khác biệt
- 134
- 00:09:21,889 --> 00:09:23,846
- chỉ vì muốn làm rõ mọi chuyện
- 135
- 00:09:23,933 --> 00:09:25,927
- thư giãn nào, Bobby,
- chúng tôi có cách mà
- 136
- 00:09:26,019 --> 00:09:29,104
- khi chơi bóng rổ thì hai nhà ngân hàng
- ấy luôn không ghi bàn được
- 137
- 00:09:29,190 --> 00:09:33,234
- Kalim, đừng làm như vậy
- 138
- 00:09:33,319 --> 00:09:35,313
- ở đây có cuộc sống khá tốt
- 139
- 00:09:35,405 --> 00:09:36,400
- những cảnh sát như mấy anh
- có thể uống một tí trà thư giản
- 140
- 00:09:36,489 --> 00:09:38,448
- đến lúc vào trong rồi
- 141
- 00:09:38,534 --> 00:09:40,573
- Đừng nghe nữa,
- chúng ta rời khỏi đây đi
- 142
- 00:09:40,661 --> 00:09:43,331
- Đi nào
- 143
- 00:09:43,414 --> 00:09:45,786
- hay đấy
- 144
- 00:10:07,735 --> 00:10:09,728
- thât tốt khi về nhà
- 145
- 00:10:09,821 --> 00:10:11,813
- Bobby, anh có thể lên đây
- 146
- 00:10:11,905 --> 00:10:14,990
- tôi nghĩ chúng ta có thể làm được
- 147
- 00:10:16,078 --> 00:10:19,163
- anh còn gạt mấy tên cảnh sát đó nữa
- 148
- 00:10:23,378 --> 00:10:26,415
- để tôi yên
- 149
- 00:10:26,507 --> 00:10:28,547
- thằng nhóc, thằng khốn kiếp này
- 150
- 00:10:28,634 --> 00:10:29,548
- Mọi người đã đi đâu rồl?
- 151
- 00:10:29,636 --> 00:10:31,675
- Anh không tham gia tang lễ của mẹ,
- 152
- 00:10:31,763 --> 00:10:33,721
- sao vậy?
- 153
- 00:10:33,807 --> 00:10:35,847
- sao vậy người anh em?
- 154
- 00:10:41,107 --> 00:10:43,148
- đã lâu không gặp anh
- 155
- 00:10:43,236 --> 00:10:44,860
- đúng vậy, tôi biết
- 156
- 00:10:44,945 --> 00:10:46,275
- anh đang nấu trà à?
- 157
- 00:10:46,364 --> 00:10:48,356
- lm miệng, Jack.
- 158
- 00:11:06,137 --> 00:11:08,807
- tôi đi tìm tí thức ăn
- 159
- 00:11:08,890 --> 00:11:11,013
- anh đói rồi à
- đúng vậy
- 160
- 00:11:11,102 --> 00:11:13,343
- tôi đi nghỉ một tí, jack
- 161
- 00:11:13,437 --> 00:11:15,477
- Jack, hãy mang vali của tôi và cậu
- 162
- 00:11:15,564 --> 00:11:17,605
- Anky, cậu cầm cái của cậu
- 163
- 00:11:17,693 --> 00:11:19,649
- tôi ngủ trong phòng của tôi
- 164
- 00:13:01,898 --> 00:13:04,983
- cậu biết đấy, khóc thật là...
- 165
- 00:13:07,112 --> 00:13:10,149
- thôi mà,anh bạn
- 166
- 00:13:10,241 --> 00:13:13,326
- còn phải làm rất nhiều đĩá nhạc
- 167
- 00:13:15,456 --> 00:13:19,584
- đúng vậy, còn nhiều đĩá hay phải làm
- 168
- 00:13:19,669 --> 00:13:22,706
- còn nghỉ tới mẹ à?
- 169
- 00:13:22,798 --> 00:13:24,838
- này anh em
- 170
- 00:13:24,926 --> 00:13:26,834
- thật là lạ
- 171
- 00:13:26,927 --> 00:13:28,920
- thật là điên cuồng
- 172
- 00:13:29,014 --> 00:13:33,142
- mọi thứ ở đây đều như cũ,
- bà không thay đổi bất cứ gì trong phòng
- 173
- 00:13:39,442 --> 00:13:41,436
- xem này,Kalim
- 174
- 00:13:41,529 --> 00:13:45,656
- cái gì, tôi chỉ rất vui khi được
- gặp các cậu
- 175
- 00:13:45,741 --> 00:13:47,699
- tôi cũng rất vui được gặp cậu, Joshton
- 176
- 00:13:47,786 --> 00:13:50,871
- Hai người nên đi vào
- cửa hàng mua gà tây về
- 177
- 00:13:50,956 --> 00:13:53,958
- cho bữa ăn lễ tạ ơn tối nay
- 178
- 00:13:54,043 --> 00:13:56,083
- chúng ta thật sự là một gia đình
- 179
- 00:13:56,171 --> 00:13:58,163
- mẹ rất thích như vậy
- 180
- 00:14:02,386 --> 00:14:04,426
- tôi còn nghỉ cậu đi đâu nữa
- 181
- 00:14:04,514 --> 00:14:07,183
- tôn chỉ muốn ra ngoài
- 182
- 00:14:07,266 --> 00:14:09,391
- đi xem xem mọi thứ
- 183
- 00:14:09,478 --> 00:14:11,685
- cậu thật là khùng
- 184
- 00:14:11,772 --> 00:14:13,812
- cậu chỉ tống thời gian thôi
- 185
- 00:14:13,900 --> 00:14:15,857
- cậu đang nói gì vậy?
- 186
- 00:14:15,944 --> 00:14:17,984
- cậu đang nói gì đó?
- cái gì, cái gì?
- 187
- 00:14:18,071 --> 00:14:20,064
- cậu biết chúng tôi đang nói gì mà
- 188
- 00:14:20,158 --> 00:14:22,197
- không ai biết gì hết
- 189
- 00:14:22,284 --> 00:14:24,194
- cô ấy đã có bạn trai
- 190
- 00:14:24,287 --> 00:14:27,372
- cô ấy bây giờ có lẽ
- đang sống với người khác
- 191
- 00:14:27,457 --> 00:14:30,459
- cậu thật là cô độc
- 192
- 00:14:30,544 --> 00:14:32,585
- tôi thật sự không nghĩ cậu
- lại nói những điều như vậy
- 193
- 00:14:32,673 --> 00:14:35,710
- tôi đang đứng nghe cậu
- nói chuyện tầm phào
- 194
- 00:14:35,801 --> 00:14:37,793
- tôi sẽ không đi gặp cô ấy
- 195
- 00:14:37,886 --> 00:14:39,844
- tôi sẽ không
- 196
- 00:14:39,930 --> 00:14:41,971
- Anky, xem cô ấy đã làm gì
- 197
- 00:14:42,059 --> 00:14:44,015
- cẩn thận
- 198
- 00:14:44,102 --> 00:14:47,187
- cái con điếm này
- 199
- 00:14:53,488 --> 00:14:55,481
- đừng đứng ở căn nhà này,
- nhảm nhí
- 200
- 00:14:55,573 --> 00:14:58,658
- tôi không quan tâm, cô ấy không thể
- cứ ngồi ở trong phòng mãi
- 201
- 00:14:58,744 --> 00:15:01,745
- cậu thật sự nói bừa
- 202
- 00:15:01,831 --> 00:15:05,912
- Anky, đừng để ý thằng này
- 203
- 00:15:06,002 --> 00:15:07,995
- Anh yêu, tại sao không lên lầu
- 204
- 00:15:08,088 --> 00:15:10,758
- Anh sẽ giải quyết, cứ về phòng đi
- 205
- 00:15:10,842 --> 00:15:13,250
- Không muốn anh ấy cứ nói vậy
- 206
- 00:15:13,345 --> 00:15:15,302
- Vào phòng đi
- 207
- 00:15:15,388 --> 00:15:17,428
- Đừng nói tiếng Tây Ban Nha với tôi
- Không ai nói chuyện với em đâu
- 208
- 00:15:17,517 --> 00:15:20,602
- Mẹ biết mà, đó là chuyện tôi muốn nói
- 209
- 00:15:20,687 --> 00:15:23,308
- Cô ấy hôm qua còn là bồ của thằng khác
- 210
- 00:15:23,398 --> 00:15:25,107
- Cô ấy tại sao không có bạn trai khác
- 211
- 00:15:25,192 --> 00:15:26,817
- Tôi rối trí rồi, anh đang làm gì đó
- 212
- 00:15:26,903 --> 00:15:28,860
- Cô ấy là bạn gái tôi
- 213
- 00:15:28,947 --> 00:15:30,986
- Chúng ta làm gà tây như thế nào
- 214
- 00:15:38,333 --> 00:15:40,372
- Đừng mở cửa
- 215
- 00:15:42,504 --> 00:15:44,544
- Tại sao cậu cứ thích như vậy
- 216
- 00:15:44,632 --> 00:15:46,588
- lm miệng
- 217
- 00:15:46,676 --> 00:15:49,761
- Tôi phải cưới người đàn bà đó
- 218
- 00:15:49,846 --> 00:15:51,506
- Này, qua đây xem thi đấu nè
- 219
- 00:15:51,932 --> 00:15:54,969
- Đừng làm như vậy nữa
- 220
- 00:15:55,061 --> 00:15:57,018
- Đừng, đừng
- 221
- 00:15:57,105 --> 00:15:59,145
- Tôi cảnh cáo cậu
- 222
- 00:15:59,232 --> 00:16:01,190
- Đập anh ta đi, Johston
- 223
- 00:16:01,276 --> 00:16:03,316
- Thử một lần nữa,
- cậu muốn sao thì làm
- 224
- 00:16:06,491 --> 00:16:08,531
- Đánh với tôi thì dễ thôi
- 225
- 00:16:11,705 --> 00:16:13,745
- Thử lần nữa đi, Johston
- 226
- 00:16:13,833 --> 00:16:15,826
- Đúng vậy
- 227
- 00:16:16,920 --> 00:16:18,913
- Được rồi
- 228
- 00:16:19,005 --> 00:16:22,090
- Đúng rồi, đánh anh ta đi, Johston
- 229
- 00:16:22,176 --> 00:16:24,134
- Hay đấy
- 230
- 00:16:24,221 --> 00:16:28,349
- Giống như nửa đêm ấy
- 231
- 00:16:28,433 --> 00:16:31,435
- Đập anh ta đi
- 232
- 00:16:31,520 --> 00:16:34,190
- Johston, đánh ta đi
- 233
- 00:16:34,274 --> 00:16:36,397
- được rồi, được rồi
- 234
- 00:16:36,484 --> 00:16:38,773
- Vẫn còn là anh cậu mà
- 235
- 00:16:38,862 --> 00:16:40,855
- Vẫn mạnh như xưa
- 236
- 00:16:42,993 --> 00:16:44,985
- Nào, mang gà tây lên đi
- 237
- 00:16:45,077 --> 00:16:47,117
- Thượng đế, chúng con xin cảm ơn
- ngài cho chúng con ngày nay
- 238
- 00:16:50,292 --> 00:16:53,377
- Cảm ơn ngài cho chúng con ở với nhau
- 239
- 00:16:53,462 --> 00:16:56,499
- Amen
- 240
- 00:17:08,022 --> 00:17:10,061
- Đưa xà lách qua đây
- 241
- 00:17:36,180 --> 00:17:41,341
- Johston.cậu muốn mở ngân hành à
- 242
- 00:17:48,695 --> 00:17:51,779
- Ăn cơm nhỏ tiếng một chút
- 243
- 00:17:51,865 --> 00:17:54,902
- Chú ý âm thanh của cậu
- 244
- 00:17:58,080 --> 00:18:00,751
- Anky,cậu có quá nhiều hình xâm
- 245
- 00:18:00,834 --> 00:18:03,242
- Con không cần giấu chúng đi
- 246
- 00:18:03,338 --> 00:18:05,330
- Nhìn mẹ đây này
- 247
- 00:18:09,553 --> 00:18:13,681
- Nhưng hãy để ngực con xa bàn một chút
- 248
- 00:18:22,068 --> 00:18:24,107
- Jack
- 249
- 00:18:32,496 --> 00:18:35,581
- mẹ biết lúc con tới tìm mẹ
- đã xảy một chuyện tồi tệ
- 250
- 00:18:35,666 --> 00:18:38,703
- Nhìn mẹ đây
- 251
- 00:18:39,796 --> 00:18:42,881
- Nhưng giờ con đã an toàn
- 252
- 00:19:01,697 --> 00:19:03,736
- Tôi ăn no rồi
- 253
- 00:19:05,869 --> 00:19:08,906
- tôi đi chơi đây
- 254
- 00:19:08,998 --> 00:19:11,037
- Chúng mình chơi khúc côn cầu đi
- 255
- 00:19:11,124 --> 00:19:13,083
- Này, trời lạnh lắm đó
- 256
- 00:19:13,169 --> 00:19:15,209
- Tôi không đi chơi khúc côn cầu đâu
- 257
- 00:19:15,297 --> 00:19:18,334
- Tôi nghĩ các cậu chỉ sợ thôi
- 258
- 00:19:22,555 --> 00:19:24,595
- Nhanh lên đi
- 259
- 00:19:47,584 --> 00:19:49,578
- Cậu làm gì vậy
- 260
- 00:19:49,670 --> 00:19:51,710
- johston, cút đi chỗ khác
- 261
- 00:19:51,798 --> 00:19:53,791
- Đó không phải lỗi của tôi
- 262
- 00:19:53,883 --> 00:19:56,920
- Đụng ngã anh ta đi
- 263
- 00:20:00,099 --> 00:20:02,092
- Tránh ra đi, anh em
- Tôi giận thiệt rồi đó
- 264
- 00:20:02,185 --> 00:20:04,226
- Các cậu, tôi rất lấy làm tiếc
- cái chết của mẹ các cậu
- 265
- 00:20:10,529 --> 00:20:12,521
- Mặc dù tôi chỉ gặp Evelyn một lần
- 266
- 00:20:12,614 --> 00:20:14,654
- Nhưng bà ta đã để lại một
- ấn tượng sâu đậm cho tôi
- 267
- 00:20:14,741 --> 00:20:18,787
- Tôi biết là rất khó xử vấn đề tài sản
- 268
- 00:20:18,871 --> 00:20:23,001
- Bởi vì các cậu vẫn còn đang
- đau khổ bởi cái chết của người thân
- 269
- 00:20:23,085 --> 00:20:26,122
- Chúng tôi được bao nhiêu
- 270
- 00:20:26,214 --> 00:20:28,253
- Đừng như vậy
- 271
- 00:20:28,340 --> 00:20:30,250
- Xin lỗi
- Jack
- 272
- 00:20:30,343 --> 00:20:32,337
- Jack
- cậu bị sao vậy
- 273
- 00:20:32,430 --> 00:20:34,469
- Đây là cái hộp mà mẹ các cậu để lại
- 274
- 00:20:37,643 --> 00:20:40,728
- Tôi để lại cho các cậu
- 275
- 00:20:40,813 --> 00:20:43,850
- Chứng nhận của chúng mình
- 276
- 00:20:52,243 --> 00:20:54,284
- Chứng nhận được nhận con nuôi
- 277
- 00:20:56,415 --> 00:20:58,455
- Còn có các hoá đơn
- gủi từ Mike Kenmor
- 278
- 00:20:58,543 --> 00:21:00,371
- Mẹ mới 1 6 tuổi
- 279
- 00:21:00,671 --> 00:21:02,627
- Có di chúc không
- 280
- 00:21:02,715 --> 00:21:04,755
- không
- 281
- 00:21:04,842 --> 00:21:06,835
- không
- 282
- 00:21:06,928 --> 00:21:08,837
- không
- 283
- 00:21:08,931 --> 00:21:10,971
- Cậu có di chúc không?
- 284
- 00:21:11,058 --> 00:21:13,098
- không
- 285
- 00:21:13,185 --> 00:21:15,143
- 96.9 đồng
- 286
- 00:21:16,231 --> 00:21:18,271
- Mẹ đi xem ngôi sao rồi
- 287
- 00:21:18,358 --> 00:21:20,351
- Đó là thói quen của mẹ
- 288
- 00:21:20,444 --> 00:21:21,358
- Ở đây có nè
- 289
- 00:21:21,445 --> 00:21:23,485
- Ở đó có di chúc không?
- 290
- 00:21:29,788 --> 00:21:31,828
- Không có thứ đó
- 291
- 00:21:31,916 --> 00:21:33,956
- Còn của tôi đâu
- 292
- 00:21:34,043 --> 00:21:36,036
- Cái này hợp với anh
- 293
- 00:21:36,129 --> 00:21:38,087
- Chuyện gì vậy, anh em
- 294
- 00:21:38,173 --> 00:21:40,166
- Nhanh lên
- 295
- 00:21:41,260 --> 00:21:43,300
- Tôi muốn cho các cậu xem, đây này
- 296
- 00:21:43,388 --> 00:21:46,424
- Johston, đây là ước của cậu
- 297
- 00:21:46,517 --> 00:21:48,474
- ở đây có rất nhiều
- 298
- 00:21:48,560 --> 00:21:49,556
- Cậu muốn làm gì
- muốn xây lại các kiến trúc hiện đại à
- 299
- 00:21:49,646 --> 00:21:51,638
- Không, sẽ rất sang trọng
- 300
- 00:21:51,731 --> 00:21:53,688
- Cậu muốn nói gì
- 301
- 00:21:53,775 --> 00:21:56,812
- Dĩ nhiên,, chúng mình tới đây
- 302
- 00:21:56,903 --> 00:21:58,944
- Chúng mình có thể tìm được
- một số người bạn để họp mặt
- 303
- 00:21:59,032 --> 00:22:02,033
- Để cửa sổ ở bên kia
- 304
- 00:22:02,119 --> 00:22:04,158
- Cậu phải hiểu, cậu có cơ hội sao
- 305
- 00:22:04,245 --> 00:22:06,238
- Cái gì
- thôi, đừng nói tào lao nữa
- 306
- 00:22:06,331 --> 00:22:09,416
- Nghe này, nghe tôi này
- Jack
- 307
- 00:22:09,501 --> 00:22:12,456
- Xin lỗi, điều này khá đấy
- 308
- 00:22:12,547 --> 00:22:15,584
- Các cậu có một chút lợi nhận
- 309
- 00:22:15,675 --> 00:22:18,760
- Ở đây có một ý nghĩa mới hoàn toàn
- 310
- 00:22:18,846 --> 00:22:21,883
- Sao cậu trả nổi cho cái này
- 311
- 00:22:21,974 --> 00:22:24,015
- Tài sản của chính phủ
- 312
- 00:22:24,103 --> 00:22:26,095
- Cái này đáng giá đấy
- 313
- 00:22:26,188 --> 00:22:28,097
- Tiền thuê không cần lãi
- 314
- 00:22:28,190 --> 00:22:30,231
- Tôi có thể cho cái cậu một việc ở đây
- 315
- 00:22:30,318 --> 00:22:32,310
- Cậu ấy trông có vẻ linh hoạt
- 316
- 00:22:36,534 --> 00:22:38,573
- Chúng mình đi uống một ly
- 317
- 00:22:38,660 --> 00:22:41,662
- Chú ý đây
- 318
- 00:22:41,747 --> 00:22:44,832
- Chúng ta cụng ly nào
- 319
- 00:22:44,918 --> 00:22:46,875
- vì Edelo
- 320
- 00:22:46,963 --> 00:22:49,003
- Chúng mình phải nhanh lên
- 321
- 00:22:49,090 --> 00:22:51,082
- jack, lấy nữa đi
- 322
- 00:22:56,349 --> 00:22:59,434
- Tôi muốn làm lại lần nữa
- trên bàn với cậu
- 323
- 00:22:59,519 --> 00:23:02,556
- Chúng tôi không nói rượu
- Brandy mà nói Whisky
- 324
- 00:23:02,648 --> 00:23:04,641
- Đây là anh hai của cậu
- 325
- 00:23:05,735 --> 00:23:07,728
- Cái thằng khốn khiếp ấy
- 326
- 00:23:07,821 --> 00:23:11,521
- Jack như thằng khốn khiếp vậy
- 327
- 00:23:11,616 --> 00:23:14,369
- Jack có fan hâm mộ của cậu ta
- 328
- 00:23:14,453 --> 00:23:17,159
- Jack có rất nhiều người hâm mộ
- 329
- 00:23:17,248 --> 00:23:20,250
- Cậu im miệng được không
- 330
- 00:23:20,335 --> 00:23:23,420
- Cậu có muốn uống thêm rượu không?
- 331
- 00:23:23,506 --> 00:23:27,586
- Tôi ất vui chỉ cho cậu thấy
- 332
- 00:23:27,677 --> 00:23:29,717
- Tôi thích cái này
- 333
- 00:23:29,805 --> 00:23:31,762
- Xin lỗi đã làm phiền
- 334
- 00:23:31,849 --> 00:23:33,889
- Chơi trò chơi à
- 335
- 00:23:33,976 --> 00:23:35,934
- Có người xen vào
- 336
- 00:23:36,020 --> 00:23:39,022
- Trò gì vậy
- 337
- 00:23:39,107 --> 00:23:41,100
- Mẹ khiếp, hay là vậy đi
- 338
- 00:23:41,193 --> 00:23:43,863
- Tôi biết đâu, tôi nghe nói đó
- 339
- 00:23:43,947 --> 00:23:46,354
- Cậu ta chưa nói điều này bao giờ
- 340
- 00:23:46,449 --> 00:23:49,451
- Như cậu ta thường nói
- 341
- 00:23:49,536 --> 00:23:53,238
- Chỉ vì cậu ta không muốn suy nghĩ
- 342
- 00:23:53,332 --> 00:23:56,750
- Như vậy không tốt khi về nhà
- 343
- 00:23:56,837 --> 00:23:58,876
- Để cảnh sát làm công việc
- chết tiệt đó
- 344
- 00:23:58,964 --> 00:24:02,049
- Cảnh sát trong thị trấn này
- đều vô dụng cả
- 345
- 00:24:02,134 --> 00:24:05,136
- Nói cậu nghe,
- Kalim bắt đầu điều tra rồi
- 346
- 00:24:05,221 --> 00:24:07,179
- Kalim
- 347
- 00:24:07,265 --> 00:24:09,935
- Thằng đó là người tôi
- luôn nguyền rủa
- 348
- 00:24:10,019 --> 00:24:12,427
- Ít nhất chúng mình có được một chút
- 349
- 00:24:12,522 --> 00:24:15,559
- Để xem chuyện gì đã xảy ra
- 350
- 00:24:15,651 --> 00:24:17,607
- Cậu có quá nhiều
- 351
- 00:24:17,694 --> 00:24:19,734
- Tại sao cậu lại nói vậy, Johston
- 352
- 00:24:19,821 --> 00:24:21,780
- Thì sao nào? tôi luôn như vậy
- 353
- 00:24:21,866 --> 00:24:24,903
- Tại sao lại không được
- Đừng như vậy, các cậu
- 354
- 00:24:24,995 --> 00:24:27,034
- Họ là những người cùng sống
- chung một con đường với chúng ta
- 355
- 00:24:27,122 --> 00:24:30,159
- Tôi biết mẹ sẽ là người
- đầu tiên tha lỗi cho tôi
- 356
- 00:24:30,250 --> 00:24:33,287
- Không đựoc vô tình như vậy, Johston
- 357
- 00:24:33,379 --> 00:24:36,049
- Được thôi
- 358
- 00:24:36,132 --> 00:24:38,458
- Được rồi
- 359
- 00:24:38,552 --> 00:24:40,593
- Tạm biệt, Johston
- 360
- 00:24:40,680 --> 00:24:42,672
- Gọi điện cho tôi
- 361
- 00:24:43,767 --> 00:24:45,759
- Đây là sự lựa chọn
- 362
- 00:24:45,853 --> 00:24:47,845
- Các cậu không được quên
- 363
- 00:24:47,939 --> 00:24:49,979
- Hãy nói cho chúng ta
- biết rốt cuộc là chuyện gì
- 364
- 00:24:50,066 --> 00:24:52,059
- Các cậu muốn biết tôi nghe được gì à
- 365
- 00:24:52,152 --> 00:24:56,233
- Cái cậu nhìn cái này xem
- 366
- 00:24:57,325 --> 00:24:59,318
- Vào trong đi
- 367
- 00:24:59,410 --> 00:25:01,450
- Cẩn thận đấy, đồ nghề của tôi
- 368
- 00:25:01,538 --> 00:25:03,495
- Hey, thích vũ khí này không
- 369
- 00:25:03,582 --> 00:25:06,667
- Anh em, cẩn thận khi lên đạn đấy
- 370
- 00:25:06,752 --> 00:25:09,754
- Cậu cầm xăng đi
- 371
- 00:25:09,839 --> 00:25:11,879
- Cậu muốn tôi cầm xăng à?
- Đúng rồi, tôi phải cầm xăng sao
- 372
- 00:25:11,967 --> 00:25:15,004
- Chúng mình chỉ đi hù
- mọi người một tí thôi
- 373
- 00:25:15,095 --> 00:25:18,097
- Đi nào
- 374
- 00:25:18,182 --> 00:25:20,222
- Thế tôi có gì nào
- 375
- 00:25:20,310 --> 00:25:22,267
- Theo chúng mình đi
- 376
- 00:25:22,354 --> 00:25:23,350
- Cầm lấy, cái này dùng để đánh người
- 377
- 00:25:23,438 --> 00:25:26,440
- Oh, cảm ơn
- 378
- 00:25:26,525 --> 00:25:28,565
- Chúng ta đi nào
- 379
- 00:25:31,740 --> 00:25:34,410
- Đừng bắn, đại ca
- đừng bắn
- 380
- 00:25:34,493 --> 00:25:36,901
- Đừng bắn, đại ca
- đừng bắn
- 381
- 00:25:39,041 --> 00:25:41,033
- Tránh ra
- 382
- 00:25:41,126 --> 00:25:44,163
- Các người đi ra cửa làm gì
- 383
- 00:25:44,254 --> 00:25:47,339
- Tụi bây muốn gì
- Tụi bây hãy quay về chết hết cho tao
- 384
- 00:25:47,425 --> 00:25:50,426
- Bobby tới đây rồi
- 385
- 00:25:50,512 --> 00:25:53,549
- Có người điên mất rồi
- 386
- 00:25:53,640 --> 00:25:57,342
- Thằng nhóc mau bỏ súng xuống
- 387
- 00:25:57,437 --> 00:26:00,890
- Tao muốn nhìn thấy tay tụi bây
- 388
- 00:26:00,983 --> 00:26:05,063
- ngồi xuống cho tao
- 389
- 00:26:06,155 --> 00:26:08,195
- Đừng nhúc nhích, ngồi yên đó
- 390
- 00:26:08,283 --> 00:26:11,284
- ở đây này
- 391
- 00:26:11,370 --> 00:26:13,410
- Ngồi yên ở đấy, câm mồm
- 392
- 00:26:13,498 --> 00:26:15,455
- Tụi bây muốn làm gì
- 393
- 00:26:15,541 --> 00:26:17,581
- Các người không phải cảnh sát,
- các người muốn gì
- 394
- 00:26:17,669 --> 00:26:21,749
- Không, không, không
- 395
- 00:26:23,884 --> 00:26:25,759
- Đây không phải party nói chuyện,
- chỉ được nghe thôi
- 396
- 00:26:26,013 --> 00:26:27,969
- Câm miệng đi
- 397
- 00:26:28,056 --> 00:26:30,096
- Mày biết tao là ai không?
- 398
- 00:26:30,184 --> 00:26:32,142
- Tao ở đây này
- 399
- 00:26:32,228 --> 00:26:34,019
- Khốn khiếp, đi ra chỗ khác
- 400
- 00:26:34,314 --> 00:26:36,354
- Mày không biết sao tụi tao tới đây à
- 401
- 00:26:36,441 --> 00:26:39,478
- Rốt cuộc là chuyện gì
- 402
- 00:26:39,570 --> 00:26:40,484
- lm miệng đi
- 403
- 00:26:40,571 --> 00:26:42,611
- Tao biết mày sẽ không nói
- cho tao biết những gì mà tao muốn biết
- 404
- 00:26:42,699 --> 00:26:44,692
- Vậy thì tao sẽ thiêu người
- đàn bà của mày
- 405
- 00:26:46,829 --> 00:26:48,822
- Mày nhìn những người đàn bà đó đi
- 406
- 00:26:48,914 --> 00:26:50,954
- Và những người bạn
- của mày sẽ bị thiêu
- 407
- 00:26:51,042 --> 00:26:53,035
- Đây là điều mày muốn phải không?
- 408
- 00:26:53,128 --> 00:26:56,213
- Cảnh sát có nhân chứng
- 409
- 00:26:56,298 --> 00:26:58,919
- Đừng nói tào lao nữa
- ê
- 410
- 00:26:59,009 --> 00:27:01,335
- Để tụi tao nói trọng tâm
- 411
- 00:27:01,429 --> 00:27:03,469
- Tốt nhất mày nên nói những
- gì mà tao muốn nghe
- 412
- 00:27:03,556 --> 00:27:05,514
- Nói đi, anh em
- 413
- 00:27:05,601 --> 00:27:06,550
- Thằng khốn nạn,
- sao mày lại đánh tao
- 414
- 00:27:06,643 --> 00:27:08,683
- Khi riết mục kết thúc thì
- không ai chơi bóng rổ nữa
- 415
- 00:27:08,771 --> 00:27:11,808
- Tại sao mày còn nhìn thấy người
- 416
- 00:27:11,900 --> 00:27:14,901
- tại sao mày lại làm thế
- 417
- 00:27:14,987 --> 00:27:17,026
- Tại sao mày biết không ai chơi bóng rổ
- Mày đâu có tới chỗ đó
- 418
- 00:27:17,114 --> 00:27:19,107
- Không cảnh sát nào bị giết trứơc 1 1 giờ
- 419
- 00:27:19,200 --> 00:27:21,193
- Vậy thì sao này
- 420
- 00:27:22,287 --> 00:27:25,372
- Sân thi đấu tắt đèn lúc 1 0 giờ
- 421
- 00:27:27,502 --> 00:27:29,494
- Chúng mình đi thôi
- Chúng mình đi đâu
- 422
- 00:27:29,587 --> 00:27:32,672
- Tao dắt mày tới chỗ
- khốn nạn đó, ngồi yên đó
- 423
- 00:27:32,757 --> 00:27:35,794
- Tao hi vọng tụi bây có một đêm vui vẻ
- 424
- 00:27:38,973 --> 00:27:42,058
- Còn 2 phút,
- vẫn còn 5 đèn đang sáng
- 425
- 00:27:47,316 --> 00:27:50,353
- Điều này thật tào lao
- 426
- 00:27:50,445 --> 00:27:53,530
- Chúng mình thiêu chết
- thằng khốn đó đi
- 427
- 00:27:53,615 --> 00:27:55,609
- Bình tĩnh nào
- lm mồm, jack
- 428
- 00:27:55,702 --> 00:27:57,658
- ê, anh em
- 429
- 00:27:57,745 --> 00:27:59,785
- Nó sắp tắt rồi đấy,
- sắp tắt rồi
- 430
- 00:27:59,872 --> 00:28:02,909
- Nhìn kìa
- 431
- 00:28:04,002 --> 00:28:06,042
- Mày thật là may mắn
- 432
- 00:28:08,175 --> 00:28:10,214
- Tao đã nói rồi mà
- 433
- 00:28:11,303 --> 00:28:13,295
- Hãy thả tôi ra đi
- 434
- 00:28:13,388 --> 00:28:16,473
- Mày biết mày nhầm lẫn rồi đấy
- 435
- 00:28:16,559 --> 00:28:19,644
- Hỏi chuyện tao cái đèn
- 436
- 00:28:19,730 --> 00:28:22,683
- Khốn khiếp, im miệng
- 437
- 00:28:22,775 --> 00:28:24,767
- Mày nòi quá nhiều rồi đấy
- 438
- 00:28:24,861 --> 00:28:26,901
- jack, vụ mưu sát này có vấn đề
- 439
- 00:28:26,988 --> 00:28:28,946
- Tại sao cậu lại nghĩ vậy
- 440
- 00:28:29,032 --> 00:28:31,072
- Sẽ không ai nói cho
- cậu biết bất cứ chuyện gì
- 441
- 00:28:31,160 --> 00:28:34,197
- Chúng mình phải ở lại lâu hơn
- 442
- 00:28:34,289 --> 00:28:37,326
- Nghe đây
- 443
- 00:28:39,461 --> 00:28:41,501
- Chúng mình phải tìm ra thủ phạm
- 444
- 00:28:41,589 --> 00:28:44,590
- cho tiền nhân chứng
- 445
- 00:28:44,676 --> 00:28:46,716
- Tìm ra nghi phạm,cậu hiểu chứ
- 446
- 00:28:46,803 --> 00:28:49,472
- Tại sao ai cũng muốn giết người
- 447
- 00:28:49,556 --> 00:28:51,882
- Cái thế giới khốn khiếp này
- 448
- 00:28:51,976 --> 00:28:55,061
- Tôi không biết, Jack, tôi không biết
- 449
- 00:28:55,146 --> 00:28:59,227
- Sao, tôi đây rồi
- 450
- 00:29:07,619 --> 00:29:10,704
- Chuyện gì
- 451
- 00:29:12,834 --> 00:29:14,874
- Tối qua tôi phát hiện
- tụi mình đã phạm sai lầm
- 452
- 00:29:14,961 --> 00:29:17,963
- Nhân chúưng được trả tiền để nói dối
- 453
- 00:29:18,048 --> 00:29:20,088
- Các cậu đừng như vậy
- tôi nói thật tình đấy
- 454
- 00:29:23,263 --> 00:29:25,256
- Cấn giúp gì không
- 455
- 00:29:25,349 --> 00:29:28,434
- Chúng mình là con của Evelyn
- 456
- 00:29:28,520 --> 00:29:31,521
- Cậu biết mẹ tôi à
- 457
- 00:29:31,607 --> 00:29:34,692
- Bà ấy là một người tốt
- 458
- 00:29:34,777 --> 00:29:37,446
- Tôi rất thích bà ta
- 459
- 00:29:37,530 --> 00:29:39,902
- Chúng mình vao trong đi
- 460
- 00:29:55,592 --> 00:29:58,677
- Cái này vô dụng thôi
- 461
- 00:30:03,935 --> 00:30:07,020
- Thằng đó lấy tiền rồi
- 462
- 00:30:38,351 --> 00:30:41,388
- Ông có tin là nhân chứng nói
- thủ phạm là một người da đen không
- 463
- 00:30:41,480 --> 00:30:43,520
- cảnh sát đã hỏi cung một người rất lâu
- Người mà biết nhiều hơn nhiều người
- 464
- 00:30:43,607 --> 00:30:46,644
- Ông có nhớ mặt người đó không?
- chúng tôi có thể gặp người đó không
- 465
- 00:30:46,736 --> 00:30:48,694
- Anh ta đánh cầu xong sẽ qua đây
- 466
- 00:30:48,780 --> 00:30:51,865
- Một người đàn ông cao to
- không mặc áo khoác
- 467
- 00:30:51,950 --> 00:30:54,952
- Thậm trí ở đó
- 468
- 00:30:55,037 --> 00:30:57,031
- ANh ta rất cao, mà còn...
- 469
- 00:30:57,123 --> 00:31:00,208
- Anh biết đấy, anh ta từ sân banh qua
- 470
- 00:31:00,294 --> 00:31:04,374
- Được rồi
- 471
- 00:31:06,509 --> 00:31:09,594
- Ở đó có địa điểm thẩm tra không?
- 472
- 00:31:09,680 --> 00:31:11,637
- Ở phòng tập thể dục
- 473
- 00:31:11,724 --> 00:31:13,764
- KHông có thi đấu,
- không có thi hành
- 474
- 00:31:13,852 --> 00:31:15,844
- Tụi nó hại chết mẹ, tụi nó ăn cướp,
- 475
- 00:31:15,937 --> 00:31:17,598
- tụi nó hại mọi người
- 476
- 00:31:18,023 --> 00:31:22,104
- Đi nào
- 477
- 00:31:41,968 --> 00:31:44,007
- Các cậu chuẩn bị xong chưa
- Chúng mình phải cò kế hoạch
- 478
- 00:31:44,095 --> 00:31:45,092
- Chúng mình có, Johston
- 479
- 00:31:45,180 --> 00:31:46,045
- Chúng mình sẽ bị giết
- 480
- 00:31:46,139 --> 00:31:48,180
- Cậu nói chúng mình nghĩa là sao
- 481
- 00:31:48,267 --> 00:31:50,224
- Tại sao vậy
- 482
- 00:31:50,310 --> 00:31:52,350
- Cậu sẵn sàng chưa
- 483
- 00:31:54,483 --> 00:31:56,523
- Để tôi xử lý
- 484
- 00:32:00,740 --> 00:32:02,780
- Tôi biết cậu cần làm gì
- 485
- 00:32:02,868 --> 00:32:04,824
- Cậu phải cút đi ngay
- 486
- 00:32:04,911 --> 00:32:06,952
- Tôi cũng muốn, nhưng tôi không thể
- 487
- 00:32:07,039 --> 00:32:09,079
- Cậu muốn tới đây phá rối
- 488
- 00:32:09,167 --> 00:32:11,123
- Tôi tới đây phá đấy, sao nào
- 489
- 00:32:11,211 --> 00:32:13,204
- Chuyện gì vậy, anh em
- 490
- 00:32:13,297 --> 00:32:15,290
- Chuyện gì?
- 491
- 00:32:18,469 --> 00:32:21,554
- Tụi bây im miệng cho tao, nghe kỹ đây
- 492
- 00:32:21,640 --> 00:32:24,677
- Tôi là Bobby
- 493
- 00:32:26,812 --> 00:32:29,849
- Các người có thể có người biết mẹ tôi
- 494
- 00:32:29,941 --> 00:32:31,981
- Có người có thể biết
- một tuần trứơc bà ta đã bị giết
- 495
- 00:32:32,069 --> 00:32:34,062
- 62 tuổi, bị một người máu lạnh giết
- 496
- 00:32:34,154 --> 00:32:38,200
- Tôi muốn tìm nhân chứng
- 497
- 00:32:38,284 --> 00:32:41,369
- Một người chơi bóng rổ, cao to
- 498
- 00:32:43,499 --> 00:32:45,539
- không bao giờ mặc áo khoác
- 499
- 00:32:45,626 --> 00:32:48,628
- khốn khiếp
- 500
- 00:32:48,713 --> 00:32:50,753
- Hãy nói cho tôi biết
- tìm người này ở đâu?
- 501
- 00:32:50,840 --> 00:32:52,798
- Và mọi người có thể kết thúc trận đấu
- 502
- 00:32:52,885 --> 00:32:54,925
- Chúng tôi chỉ muốn
- nói chuyện với người này
- 503
- 00:32:55,012 --> 00:32:58,049
- Ê , thằng kia
- 504
- 00:33:01,228 --> 00:33:03,898
- Đừng chạy trong hành lang
- 505
- 00:33:03,981 --> 00:33:06,389
- Tại sao mày phài chạy
- 506
- 00:33:06,484 --> 00:33:08,441
- Đừng kéo tôi
- 507
- 00:33:08,529 --> 00:33:10,568
- Mày im miệng được không?Chàng trai trẻ
- Có gì mày muốn nói với tao sao?
- 508
- 00:33:10,655 --> 00:33:14,702
- Tao đang tìm kẻ giết mẹ tao
- 509
- 00:33:14,786 --> 00:33:18,914
- Nói cho tôi biết tìm người này ở đâu thì
- mọi người có thể kết thúc trận đấu
- 510
- 00:33:18,998 --> 00:33:22,035
- Jack, đây này
- 511
- 00:33:23,128 --> 00:33:25,168
- Tôi rất cảm ơn mọi người,
- các cậu đều là những công nhân tốt
- 512
- 00:33:25,256 --> 00:33:29,337
- Thưởng thức tiếp trận đấu đi
- 513
- 00:33:29,427 --> 00:33:32,429
- Có vẻ là thằng đây
- 514
- 00:33:32,514 --> 00:33:35,599
- Nhìn xem tụi mình có ai ở đây này
- 515
- 00:33:35,686 --> 00:33:37,642
- Kerlo, kerlo, Đây là Bobby
- 516
- 00:33:37,729 --> 00:33:41,858
- Nó nói trên đường có người cảnh cáo nó
- 517
- 00:33:41,943 --> 00:33:45,028
- Kerlo, thằng đó tên gì
- 518
- 00:33:45,113 --> 00:33:48,067
- Tamie, anh em của tôi
- 519
- 00:33:48,159 --> 00:33:51,243
- Anh em của mày,
- đây đều là anh em của tao
- 520
- 00:33:51,329 --> 00:33:54,330
- Tao muốn nói những
- người anh em thật sự
- 521
- 00:33:54,416 --> 00:33:58,545
- Đây đều là những người
- anh em thật sự của tôi
- 522
- 00:33:58,629 --> 00:34:00,587
- Đây là Anky, Bobby, và Jack
- 523
- 00:34:00,673 --> 00:34:02,712
- Tamie thì sao,
- hai người thân nhau lắm à
- 524
- 00:34:02,801 --> 00:34:04,758
- Hai người sống chung nhà à
- 525
- 00:34:04,845 --> 00:34:06,885
- Đúng vậy, tôi không nói
- cho anh biết ở đâu đâu
- 526
- 00:34:06,972 --> 00:34:10,009
- Tốt, tao cũng không
- bán đứng anh em tao đâu
- 527
- 00:34:10,101 --> 00:34:13,138
- Bình tĩnh nào
- 528
- 00:34:15,274 --> 00:34:17,267
- Nghe này, tao chỉ muốn
- nói chuyện với nó thôi
- 529
- 00:34:17,359 --> 00:34:19,399
- Chỉ muốn hỏi một chút,
- cần sự hợp tác vủa nó thôi
- 530
- 00:34:19,487 --> 00:34:22,524
- Tìm thấy rồi
- 531
- 00:34:24,660 --> 00:34:26,285
- Ở vườn hoa đó, bên kia
- 532
- 00:34:26,370 --> 00:34:27,745
- Đi chơi nào, đi không?
- 533
- 00:34:27,830 --> 00:34:29,823
- Đừng lo lắng nữa
- 534
- 00:34:29,916 --> 00:34:33,001
- Vẽ khá đấy
- 535
- 00:34:33,086 --> 00:34:36,041
- Dùng để làm gì
- 536
- 00:34:36,131 --> 00:34:38,171
- Mẹ kiếp, cái này không mắc chứ
- 537
- 00:34:40,303 --> 00:34:43,340
- Đi thôi
- 538
- 00:34:43,431 --> 00:34:45,471
- Tôi vẫn không hiểu sao
- có người mướn sát thủ giết mẹ
- 539
- 00:34:45,559 --> 00:34:49,640
- Tôi cũng có ý nghĩ như vậy
- 540
- 00:34:49,730 --> 00:34:51,688
- Về hỏi nó xem
- 541
- 00:34:51,775 --> 00:34:54,812
- Chúng mình về hỏi nó đi
- 542
- 00:34:54,903 --> 00:34:57,940
- Tôi phải làm chuyện
- tôi cân phải làm
- 543
- 00:34:58,032 --> 00:35:00,072
- Tôi còn có công chuyện,
- tôi phải ra ngoài
- 544
- 00:35:00,160 --> 00:35:03,161
- Cậu còn có việc, Johston
- 545
- 00:35:03,247 --> 00:35:07,375
- Đừng nói nữa, cậu biết tôi nói gì mà
- Tôi còn có kế hoạch
- 546
- 00:35:07,460 --> 00:35:09,454
- Tôi phải đi làm, nhanh lên đi
- 547
- 00:35:09,546 --> 00:35:11,503
- Anh em, cho tôi ra ngoài
- 548
- 00:35:11,589 --> 00:35:14,674
- Cậu muốn ra ngoài,
- điều này hay đấy
- 549
- 00:35:14,760 --> 00:35:15,710
- Cậu không muốn đi L. A đâu
- 550
- 00:35:15,804 --> 00:35:17,796
- Tạm biệt, Johston
- 551
- 00:35:30,362 --> 00:35:34,491
- Có những người nhất định
- làm cậu điên đấy, Anky
- 552
- 00:35:34,576 --> 00:35:37,613
- Đi trên chiếc thuyền này
- 553
- 00:35:37,704 --> 00:35:38,617
- Mikel Kalim
- 554
- 00:35:38,704 --> 00:35:40,698
- Ở đó có cô gái
- 555
- 00:35:40,791 --> 00:35:42,784
- Không cô gái nào giống Dienlu
- 556
- 00:35:42,877 --> 00:35:45,962
- Chúng tôi đã quen nhau 6 tháng rồi
- 557
- 00:35:58,520 --> 00:36:01,605
- Nó đấy, nó đấy
- 558
- 00:36:14,164 --> 00:36:16,157
- Tamie
- 559
- 00:36:16,249 --> 00:36:17,958
- Mày là Tamie phải không?
- 560
- 00:36:19,378 --> 00:36:22,463
- Sao cậu lấy súng ra
- Khốn khiếp, chuyện gì vậy
- 561
- 00:36:22,548 --> 00:36:25,633
- Jack, cậu đứng yên ở đây
- 562
- 00:36:25,719 --> 00:36:28,720
- Chúng mình lên cầu thang
- 563
- 00:36:28,806 --> 00:36:30,799
- Nhanh lên
- 564
- 00:36:33,978 --> 00:36:36,018
- Nhanh lên, nhanh lên
- 565
- 00:36:44,407 --> 00:36:46,033
- Mẹ kiếp
- 566
- 00:36:46,118 --> 00:36:47,493
- lầu 6
- 567
- 00:36:49,622 --> 00:36:51,615
- Ngưng rồi
- 568
- 00:36:51,708 --> 00:36:52,703
- Nhanh lên, Anky.
- Mình phải bắt được thằng quỷ này
- 569
- 00:36:52,792 --> 00:36:54,750
- Nhanh lên
- 570
- 00:36:54,837 --> 00:36:55,785
- L ầu 6, nó ngưng ở lầu 6
- 571
- 00:36:55,879 --> 00:37:00,008
- Tao chỉ muốn hỏi mày một câu
- 572
- 00:37:08,394 --> 00:37:10,435
- Tao tặng mày đây
- 573
- 00:37:10,522 --> 00:37:13,191
- Bắt nó đi
- 574
- 00:37:13,275 --> 00:37:15,600
- Mẹ kiếp
- 575
- 00:37:15,695 --> 00:37:16,691
- Đừng bắn chó của tao, thằng khốn
- 576
- 00:37:18,823 --> 00:37:21,493
- Đúng rồi, cắn tay nó đi
- 577
- 00:37:21,576 --> 00:37:23,984
- Giúp tôi với, giúp t ôi đi
- 578
- 00:37:35,510 --> 00:37:37,550
- Cầm cự một chút
- 579
- 00:37:37,637 --> 00:37:39,594
- Nhanh lên
- 580
- 00:37:39,680 --> 00:37:41,721
- B ắt lấy con ch ó
- 581
- 00:37:41,809 --> 00:37:43,766
- Tránh ra đi
- 582
- 00:37:43,853 --> 00:37:46,890
- C ậu làm gì vậy
- 583
- 00:37:46,981 --> 00:37:50,066
- Tao ở đây này, thằng nhóc
- 584
- 00:37:52,196 --> 00:37:54,236
- T ôi chỉ muốn nói chuyện thôi
- 585
- 00:37:54,323 --> 00:37:56,316
- Chúng mình rời khỏi đây đi
- 586
- 00:37:56,409 --> 00:37:58,402
- Mẹ kiếp
- 587
- 00:38:04,710 --> 00:38:06,704
- Mày muốn qua đây à
- 588
- 00:38:06,796 --> 00:38:09,881
- Đưa s úng cho tôi, đ ưa s úng cho t ôi
- 589
- 00:38:10,968 --> 00:38:14,005
- Tôi chỉ muốn con chó
- 590
- 00:38:14,096 --> 00:38:16,136
- Mày bây giờ muốn cái này à
- 591
- 00:38:20,354 --> 00:38:22,394
- Nó chết chưa
- 592
- 00:38:24,525 --> 00:38:26,518
- Ờ, nó chưa chết đâu
- 593
- 00:38:26,611 --> 00:38:28,651
- Bây giờ mình xuống dưới nói chuyện với nó đi
- 594
- 00:38:28,739 --> 00:38:30,732
- M ày điên thật rồi, thằng nh óc
- 595
- 00:38:30,824 --> 00:38:33,826
- Mày muốn tao chơi cái này à
- 596
- 00:38:33,911 --> 00:38:35,951
- Tamie, Mày biết tụi tao
- tới đây làm gì không
- 597
- 00:38:42,254 --> 00:38:44,294
- Nhanh lên, kêu xe cứu
- thương cho tao mau
- 598
- 00:38:44,382 --> 00:38:47,467
- Tao bị chó cắn này
- 599
- 00:38:47,552 --> 00:38:50,507
- Tao không sao hết
- 600
- 00:38:50,597 --> 00:38:52,638
- Mày cho tao biết tên
- của mày đi, tao sẽ gọi 91 1
- 601
- 00:38:52,726 --> 00:38:54,718
- Tao bây giờ muốn biết
- ai đóng cửa kế bên
- 602
- 00:38:54,811 --> 00:38:56,851
- Tao không biết
- Cái gì?
- 603
- 00:38:56,938 --> 00:38:58,897
- Nói đi, tao không nghe thấy
- 604
- 00:38:58,983 --> 00:39:00,940
- Tao không biết
- 605
- 00:39:01,026 --> 00:39:03,066
- Tao nghĩ không ai nghe mày đâu
- 606
- 00:39:03,154 --> 00:39:06,191
- Ở đây lạnh lắm đó
- 607
- 00:39:06,282 --> 00:39:09,284
- Nhìn nó xem kìa
- 608
- 00:39:09,369 --> 00:39:12,454
- Nghe này, anh bạn,
- Điều này thật ngu ngốc
- 609
- 00:39:12,540 --> 00:39:15,541
- Nếu tao nói có nơi nào
- 610
- 00:39:15,627 --> 00:39:18,712
- Nhưng tôi không biết nó ở đâu
- 611
- 00:39:18,797 --> 00:39:20,838
- Mày lại nói tào lao nữa
- 612
- 00:39:20,925 --> 00:39:22,835
- Tao không được nói gì hết
- 613
- 00:39:22,928 --> 00:39:24,967
- Rất công bằng, để nó chết ở đây này
- 614
- 00:39:29,185 --> 00:39:31,177
- Làm ơn đi
- 615
- 00:39:31,270 --> 00:39:34,355
- Chúng ta phải làm vậy,
- cũng chỉ cái chân thôi,
- có gì to tát đâu
- 616
- 00:39:34,441 --> 00:39:38,522
- Nhất định là mày muốn dùng tiền
- 617
- 00:39:38,613 --> 00:39:41,614
- Chắc chứ
- Quay về đi
- 618
- 00:39:41,700 --> 00:39:44,785
- Tôi nói cậu có thể tìm ở nơi nào mà
- 619
- 00:39:44,870 --> 00:39:46,863
- Kêu xe cứu thương cho tôi mau
- 620
- 00:39:46,956 --> 00:39:49,958
- Cho tao một cái tên
- 621
- 00:39:50,043 --> 00:39:51,039
- Chúng tôi có thể t ìm thấy nó ở âu
- 622
- 00:39:51,128 --> 00:39:53,121
- ồ, thật là
- 623
- 00:39:56,300 --> 00:39:58,340
- Kertie Kentre
- 624
- 00:40:11,944 --> 00:40:13,983
- Chúng mình đang tìm Ketie
- 625
- 00:40:14,071 --> 00:40:16,111
- Anh mời một ly
- 626
- 00:40:16,198 --> 00:40:18,156
- Nó ở kia kìa
- 627
- 00:40:19,244 --> 00:40:21,284
- Người đó là Kentie đó, cẩn thận Jack
- 628
- 00:40:21,371 --> 00:40:23,329
- Nhìn người ở ngo ài cửa kia ìa
- 629
- 00:40:23,415 --> 00:40:26,500
- Tôi nghĩ chúng nhìn thấy mình rồi
- mình qua bên kia đi
- 630
- 00:40:26,586 --> 00:40:29,623
- Khốn khiếp, chạy mau, chạy mau
- 631
- 00:40:29,714 --> 00:40:32,751
- Chạy, chạy
- 632
- 00:40:36,973 --> 00:40:38,966
- Qua đây, qua đây
- 633
- 00:40:39,059 --> 00:40:41,100
- Lũ quái vật tụi bây
- 634
- 00:40:41,187 --> 00:40:43,226
- Cần kiểm tra một chút
- 635
- 00:40:43,314 --> 00:40:45,223
- Họ muốn chạy trốn
- 636
- 00:40:45,316 --> 00:40:48,401
- Mau đuổi theo lũ khốn nạn đó
- 637
- 00:40:48,486 --> 00:40:51,523
- Nhanh lên
- 638
- 00:40:57,831 --> 00:40:59,825
- Tôi không nhìn thấy họ
- 639
- 00:40:59,917 --> 00:41:01,957
- Cái lớn nhất, lớn nhất đó
- 640
- 00:41:02,045 --> 00:41:04,037
- Tôi đã không tăng lên rồi
- 641
- 00:41:04,130 --> 00:41:07,166
- Mẹ kiếp
- 642
- 00:41:18,689 --> 00:41:20,682
- X e c ủa tao quay bên n ày rồi
- 643
- 00:41:20,775 --> 00:41:23,860
- Tao nghĩ mấy người này muốn giết mình
- 644
- 00:41:23,945 --> 00:41:25,937
- Cậu đang nghĩ gì vậy, Jack
- 645
- 00:41:26,031 --> 00:41:28,024
- Nhanh lên nào,anh em
- 646
- 00:41:31,204 --> 00:41:33,244
- Đừng n ói n ữa
- 647
- 00:41:33,331 --> 00:41:35,324
- Mẹ kiếp
- 648
- 00:41:36,418 --> 00:41:37,414
- Jack, bắn chúng một phát đi
- Tôi bắn đây
- 649
- 00:41:37,503 --> 00:41:40,504
- lm miệng
- lm miệng
- 650
- 00:41:40,590 --> 00:41:43,675
- Anky, mở cửa sổ ra
- bắn nó đi
- 651
- 00:41:43,760 --> 00:41:46,845
- Tôi phải thò đầu ra ngoài
- 652
- 00:41:46,931 --> 00:41:49,967
- Bắn chúng đi, nhanh lên
- 653
- 00:41:50,059 --> 00:41:52,681
- Bắn tụi khốn đó đi
- 654
- 00:41:52,771 --> 00:41:55,143
- Cậu bắn trúng rồi
- 655
- 00:41:57,276 --> 00:41:59,269
- Ồ, trời ơi
- 656
- 00:41:59,362 --> 00:42:00,358
- Jack, cậu ngồi chắc nha
- 657
- 00:42:06,662 --> 00:42:08,702
- Ngồi chắc nha
- 658
- 00:42:08,789 --> 00:42:10,782
- M ẹ kiếp
- 659
- 00:42:16,048 --> 00:42:18,041
- Chạy nhanh lên đi
- 660
- 00:42:18,134 --> 00:42:20,174
- Đừng để tụi nó thoát
- Đừng để tụi nó thoát
- 661
- 00:42:20,262 --> 00:42:22,254
- Bắt được rồi
- 662
- 00:42:30,648 --> 00:42:32,641
- Mẹ kiếp
- 663
- 00:42:32,735 --> 00:42:34,774
- Nhanh lên, Anky
- Nhanh lên
- 664
- 00:42:34,863 --> 00:42:37,899
- Mau lên
- 665
- 00:42:41,078 --> 00:42:43,117
- Mẹ kiếp
- 666
- 00:42:45,250 --> 00:42:46,198
- Cái này sắp nổ rồi
- 667
- 00:42:46,292 --> 00:42:47,242
- Bobby,mau dừng xe
- Bobby,mau dừng xe
- 668
- 00:42:47,336 --> 00:42:49,374
- lm miệng, Jack,chúng ta
- gần bắt được hắn rồi
- 669
- 00:42:49,462 --> 00:42:52,499
- Ng ồi chắc nha
- 670
- 00:43:09,236 --> 00:43:11,275
- Ngồi chắc, tôi sắp tông vào tụi nó
- 671
- 00:43:17,578 --> 00:43:19,572
- Tao tông đây
- 672
- 00:43:19,665 --> 00:43:21,705
- Chờ tý, bên này
- 673
- 00:43:21,792 --> 00:43:23,749
- Chờ tý
- 674
- 00:43:23,837 --> 00:43:26,921
- Bắt được tụi nó, ngồi chắc vào
- 675
- 00:43:33,223 --> 00:43:35,262
- Đúng v ậy
- 676
- 00:43:53,037 --> 00:43:55,077
- Đây chính là điều tôi nói, Barmby
- 677
- 00:43:55,165 --> 00:43:57,158
- Jack, chờ ở đây này
- 678
- 00:44:04,509 --> 00:44:06,549
- Mẹ kiếp
- 679
- 00:44:12,852 --> 00:44:14,892
- Tao nói với mày, thằng khốn
- 680
- 00:44:15,981 --> 00:44:18,021
- Mày biết vì sao không?
- 681
- 00:44:20,152 --> 00:44:22,145
- Mày không tin đâu
- 682
- 00:44:22,238 --> 00:44:24,279
- Chúng ta rời khỏi đây đi
- 683
- 00:44:32,668 --> 00:44:34,707
- Chúng ta đi thôi, Jack
- 684
- 00:44:39,968 --> 00:44:42,008
- Chúng ta đã giết
- được người bắn chết mẹ rồi
- 685
- 00:44:42,096 --> 00:44:44,088
- Đã x ảy ra chuyện g ì
- 686
- 00:44:50,396 --> 00:44:51,346
- Đội trưởng
- 687
- 00:44:51,440 --> 00:44:52,389
- Là Marin và Korten
- 688
- 00:44:52,483 --> 00:44:54,476
- Tuy l à đang mang tội chết
- 689
- 00:44:54,569 --> 00:44:56,608
- Tôi đã kiếm được dấu vân tay
- 690
- 00:44:59,782 --> 00:45:02,452
- Cậu nói sao đây, Kolem
- 691
- 00:45:02,536 --> 00:45:04,909
- Cậu nghĩ sao về việc này
- 692
- 00:45:04,997 --> 00:45:07,037
- Vì vậy chúng tôi mới trả tiền cho cậu
- 693
- 00:45:07,125 --> 00:45:09,117
- Cô đúng là đồ đàn bà
- 694
- 00:45:17,512 --> 00:45:19,505
- Anh đúng là lạ
- 695
- 00:45:19,598 --> 00:45:22,683
- Không ai lại bị chó cắn như vậy
- 696
- 00:45:22,768 --> 00:45:25,438
- Ê , cảnh sát tới
- 697
- 00:45:25,522 --> 00:45:27,894
- Lấy áo cho tôi
- 698
- 00:45:27,983 --> 00:45:30,023
- Mau lên
- 699
- 00:45:30,110 --> 00:45:32,068
- Anky
- 700
- 00:45:36,284 --> 00:45:38,324
- Chúng tôi có thể vào nhà không?
- Thì các anh đã vào nhà rồi
- 701
- 00:45:38,412 --> 00:45:40,405
- Cảnh sát đang điều tra
- vụ án của Marwen
- 702
- 00:45:40,497 --> 00:45:42,490
- Cảm thấy thoải mái và an toàn
- 703
- 00:45:42,583 --> 00:45:44,576
- Tôi biết các anh sẽ thích
- 704
- 00:45:49,842 --> 00:45:51,835
- Cậu quả là gợi cảm
- 705
- 00:45:51,927 --> 00:45:53,967
- Jack một mình ra ngoài chơi rồi
- 706
- 00:45:54,055 --> 00:45:57,092
- Sao rồi
- 707
- 00:45:58,185 --> 00:46:00,178
- Nếu các anh đã quên cuộc nói chuyện
- 708
- 00:46:00,270 --> 00:46:03,355
- Chúng tôi đã tới nhà của
- người anh em cậu
- 709
- 00:46:03,441 --> 00:46:05,398
- Ti ến h ành đi ều tra
- 710
- 00:46:05,485 --> 00:46:07,525
- Không, đó là cắt gà tây bị thương
- 711
- 00:46:07,612 --> 00:46:09,570
- Đó là truyền thống trong nhà
- 712
- 00:46:09,657 --> 00:46:12,327
- Anh có công nhận là anh ấy may mắn
- 713
- 00:46:12,410 --> 00:46:15,163
- Các anh tối hôm qua có lẽ rất tốt
- 714
- 00:46:15,247 --> 00:46:17,953
- Chiếc xe của các anh đã lái về chưa
- 715
- 00:46:18,042 --> 00:46:19,999
- Không ở bên ngoài
- 716
- 00:46:20,085 --> 00:46:23,122
- Chúng tôi đã để ở chỗ Majas
- 717
- 00:46:23,214 --> 00:46:26,251
- Đúng vậy, Jack đã lái nó về nhà
- 718
- 00:46:26,343 --> 00:46:29,427
- C ác anh có biết BB
- muốn dùng xe của ch úng t ôi
- 719
- 00:46:29,513 --> 00:46:31,507
- BB là một thằng không đáng tin
- 720
- 00:46:31,600 --> 00:46:33,557
- Lúc anh ta ở bên ngoài
- 721
- 00:46:33,644 --> 00:46:35,683
- Anh ta gọi l à Seke,
- anh có biết đó là cái gì không
- 722
- 00:46:35,770 --> 00:46:38,855
- Đ ây là th ứ từ môi của vợ anh
- 723
- 00:46:38,941 --> 00:46:41,895
- Đó được lấy ra từ xương của Andy
- 724
- 00:46:41,986 --> 00:46:43,980
- Franky b ị tai nạn xe hơi,
- và lúc ph át hiện thì chết
- 725
- 00:46:44,073 --> 00:46:46,113
- Nếu chúng tôi có phát hiện
- gì thì sẽ gọi điện cho các ông
- 726
- 00:46:46,200 --> 00:46:48,869
- Tôi nghĩ, h ừm,hai vị
- 727
- 00:46:48,954 --> 00:46:51,278
- Đến đây, đến đây nào
- 728
- 00:46:51,372 --> 00:46:54,457
- Tôi biết các vị nghĩ
- tôi ch ính là hung thủ
- 729
- 00:46:54,542 --> 00:46:57,544
- Tôi nghe nói Johston có
- 730
- 00:46:57,629 --> 00:47:00,714
- Được rồi, ngươi hãy nói cho
- biết họ đã kể gì với ngươi
- 731
- 00:47:01,843 --> 00:47:03,835
- Họ nghĩ rằng có người
- đã thuê những tay súng
- 732
- 00:47:03,929 --> 00:47:06,598
- Phải không? ngư ời đang nói gì vậy
- 733
- 00:47:06,682 --> 00:47:09,055
- Kolem, Anh làm sao
- nghĩ từ một người
- 734
- 00:47:09,144 --> 00:47:13,188
- Đi đến một sát thủ
- 735
- 00:47:13,273 --> 00:47:15,313
- Nếu những tên bắn
- súng sống như người nói
- 736
- 00:47:15,401 --> 00:47:18,071
- Họ chưa nói cho chúng
- tôi nghe ai đã thuê họ
- 737
- 00:47:18,154 --> 00:47:20,527
- Cho dù các anh đã tìm
- được tên khốn khiếp đó
- 738
- 00:47:20,615 --> 00:47:23,617
- Anh nghĩ như vậy
- hay lắm, phải không?
- 739
- 00:47:23,702 --> 00:47:26,787
- Được rồi, chúng đều
- là những người thông minh
- 740
- 00:47:26,873 --> 00:47:29,874
- Chờ tí
- 741
- 00:47:29,960 --> 00:47:32,000
- Chờ tí, tôi có lý luận của tôi
- 742
- 00:47:32,087 --> 00:47:34,045
- Dừng lại
- 743
- 00:47:34,131 --> 00:47:36,171
- Nghe này, Bobby, nếu anh
- có bất cứ tin tức nào
- 744
- 00:47:38,303 --> 00:47:40,296
- Thì anh hãy đưa cho tôi
- 745
- 00:47:40,388 --> 00:47:42,428
- Nếu chúng tôi phải làm vụ án này
- 746
- 00:47:42,516 --> 00:47:44,509
- Thì đừng tự ý hành động
- 747
- 00:47:44,602 --> 00:47:46,559
- Tự mình hành động
- 748
- 00:47:46,646 --> 00:47:49,731
- Trước sau, cũng có người
- trả lại mấy người
- 749
- 00:47:56,032 --> 00:47:58,072
- Quý vị , dừng lại
- 750
- 00:47:58,160 --> 00:48:00,199
- Ông ấy tới rồi
- 751
- 00:48:00,288 --> 00:48:02,196
- Đi mau, chạy
- 752
- 00:48:02,289 --> 00:48:05,374
- Chúng ta là những tên bắn
- súng trong thành phố
- 753
- 00:48:12,719 --> 00:48:15,388
- Đây là điều tôi muốn nói
- 754
- 00:48:15,472 --> 00:48:17,879
- Tôi nhớ là tôi đã nói qua
- 755
- 00:48:17,974 --> 00:48:21,011
- Thành phố của chúng ta
- 756
- 00:48:21,103 --> 00:48:23,061
- Tay súng
- 757
- 00:48:23,148 --> 00:48:24,096
- Các người có biết gì không
- 758
- 00:48:24,190 --> 00:48:25,815
- các người thật ra không
- thèm quan tâm
- 759
- 00:48:25,900 --> 00:48:27,229
- Các người thật ra chỉ
- muốn chạy trốn
- 760
- 00:48:27,318 --> 00:48:29,359
- Các người trả cho
- các tay súng đó làm gì
- 761
- 00:48:31,491 --> 00:48:33,483
- Các người muốn họ rời thành phố
- 762
- 00:48:33,576 --> 00:48:36,661
- Đó là khi tôi hỏi những
- tay súng trong thành phố
- 763
- 00:48:36,746 --> 00:48:39,783
- Tôi cần nói một lần nữa không
- 764
- 00:48:39,875 --> 00:48:41,833
- Những tay súng trong thành phố
- 765
- 00:48:41,920 --> 00:48:43,960
- Sẽ có quyết định số phận cho họ
- 766
- 00:48:44,047 --> 00:48:47,049
- Những tay súng này
- 767
- 00:48:47,134 --> 00:48:49,173
- Các người có biết tôi
- kiếm tiền từ đâu không
- 768
- 00:48:51,306 --> 00:48:53,976
- Từ những cảnh sát trong thành phố
- 769
- 00:48:54,059 --> 00:48:56,467
- Từ những rắc rối trong thành phố
- 770
- 00:48:56,562 --> 00:48:58,554
- Ai sẽ giúp tôi làm điều này
- 771
- 00:49:00,692 --> 00:49:02,685
- Anh đói chưa?
- 772
- 00:49:02,777 --> 00:49:05,862
- Mày nhất định đói rồi
- 773
- 00:49:07,992 --> 00:49:11,077
- Xin lỗi
- Đừng xin lỗi
- 774
- 00:49:13,206 --> 00:49:15,199
- Đừng ăn nữa, được không?
- 775
- 00:49:15,292 --> 00:49:18,377
- Tôi nói với ngươi, ngươi
- tới nhà hàng của ta chỉ để ăn à
- 776
- 00:49:18,462 --> 00:49:21,464
- Được rồi, ăn đi
- 777
- 00:49:21,549 --> 00:49:23,589
- Rời khỏi chỗ của tôi mau
- 778
- 00:49:26,764 --> 00:49:29,849
- Đó chỉ là việc nhỏ thôi
- 779
- 00:49:37,193 --> 00:49:39,233
- Thật là tầm bậy
- 780
- 00:49:43,450 --> 00:49:45,490
- Mụ cũng muốn như vậy hả?
- 781
- 00:49:46,579 --> 00:49:49,249
- Mang cái mông của mày qua đây
- 782
- 00:49:49,332 --> 00:49:51,740
- Để tôi xem xem ý của mày nào
- 783
- 00:49:52,836 --> 00:49:54,829
- lập tức
- 784
- 00:49:54,923 --> 00:49:57,960
- Cái đồ quỷ này tốt đấy
- 785
- 00:49:58,051 --> 00:50:00,090
- Bây giờ tìm được ai giết những
- tay súng chưa
- 786
- 00:50:15,779 --> 00:50:18,864
- Ai đi giết những người này
- 787
- 00:50:27,252 --> 00:50:29,292
- Đây là thứ tốt nhất, thật đấy
- 788
- 00:50:29,380 --> 00:50:31,372
- Chúng ta đi xem xem
- 789
- 00:50:31,464 --> 00:50:33,505
- Tốt thôi
- 790
- 00:50:33,593 --> 00:50:35,551
- Em yêu
- 791
- 00:50:37,680 --> 00:50:39,674
- Bây giờ là cục cưng rồi
- 792
- 00:50:39,767 --> 00:50:41,807
- Anh không phải nói tối nay
- chúng ta cùng ăn tối sao
- 793
- 00:50:41,894 --> 00:50:44,896
- Xem ra 2 tiếng trong nhà bếp
- 794
- 00:50:44,981 --> 00:50:48,066
- Chúng tôi có việc quan trọng cần làm
- 795
- 00:50:48,152 --> 00:50:50,822
- Cô ấy nói...
- 796
- 00:50:50,905 --> 00:50:53,230
- lm đi,Bobby
- 797
- 00:50:53,324 --> 00:50:55,364
- Đừng có nói bậy nữa, được không
- 798
- 00:50:55,452 --> 00:50:57,077
- Đừng có kéo đi đâu
- 799
- 00:50:57,163 --> 00:50:58,443
- Xin anh đó
- Mẹ kiếp
- 800
- 00:50:58,539 --> 00:51:00,579
- Tôi không muốn có người bạn gái như cô
- 801
- 00:51:00,666 --> 00:51:02,659
- Chúng ta đi được chưa
- 802
- 00:51:02,752 --> 00:51:04,710
- Anky
- 803
- 00:51:04,796 --> 00:51:06,836
- Anh nói lần này sẽ khác mà
- 804
- 00:51:06,924 --> 00:51:08,917
- Oh, mẹ ơi
- 805
- 00:51:12,096 --> 00:51:13,092
- Tôi nghe được bài hát thảm thương
- 806
- 00:51:13,181 --> 00:51:15,139
- Jack
- 807
- 00:51:15,225 --> 00:51:17,265
- Ở đây rất thoải mái, đúng không?
- 808
- 00:51:17,352 --> 00:51:19,310
- Cậu đang làm gì vậy?
- 809
- 00:51:19,397 --> 00:51:21,390
- Tôi nghĩ cậu là một người rất kiên cường
- 810
- 00:51:21,482 --> 00:51:23,522
- Cậu biết tôi thật sư cảm thấy xấu hổ vì cậu
- 811
- 00:51:25,654 --> 00:51:27,694
- Jack biết đúng nào là đúng
- 812
- 00:51:27,781 --> 00:51:29,739
- Đi thôi, Jack
- 813
- 00:51:29,825 --> 00:51:31,818
- Chào tạm biệt với chị hai cậu đi
- 814
- 00:51:31,911 --> 00:51:33,951
- Chúng ta đi thôi
- Các cậu bỏ tôi lại à
- 815
- 00:51:34,040 --> 00:51:35,996
- Tôi 1 5 phút sau sẽ tới
- 816
- 00:51:36,083 --> 00:51:38,123
- Cô ấy thật sự rất quyến rũ
- 817
- 00:51:38,210 --> 00:51:40,251
- Không
- 818
- 00:51:40,339 --> 00:51:42,331
- Sophia
- 819
- 00:51:42,423 --> 00:51:44,381
- Sophia
- 820
- 00:51:45,469 --> 00:51:47,509
- Em yêu
- 821
- 00:51:49,641 --> 00:51:51,680
- Cái này trông có vẻ quá 1 6 rồi
- 822
- 00:51:52,770 --> 00:51:55,855
- Căn nhà lãng mạn nhất của tôi
- 823
- 00:51:56,941 --> 00:51:58,981
- Tôi đã lập tốc độ rồi
- 824
- 00:52:11,542 --> 00:52:13,581
- Ông là ai?
- 825
- 00:52:13,668 --> 00:52:15,627
- Tôi là Sedein
- 826
- 00:52:15,713 --> 00:52:18,798
- tôi có tí thắc mắc về bảo hiểm của mẹ cậu
- 827
- 00:52:21,971 --> 00:52:25,056
- Tôi phải nói chuyện với
- ông Johston ngay
- 828
- 00:52:25,141 --> 00:52:26,089
- Chi phiếu này có một quá trình đấy
- 829
- 00:52:27,185 --> 00:52:29,224
- Một vài cờ đỏ đã tăng lên
- Ông nói cờ đỏ nghĩa là sao
- 830
- 00:52:29,312 --> 00:52:30,262
- Đó thuờng chỉ là những bảo
- hiểm nhân thọ đơn giản
- 831
- 00:52:30,355 --> 00:52:33,357
- Trong hai năm qua
- 832
- 00:52:33,442 --> 00:52:35,434
- Dùng tài khoản của anh em
- cậu mà chi trả
- 833
- 00:52:35,527 --> 00:52:37,568
- Vì người anh em của cậu có
- một tiền án phạm tội
- 834
- 00:52:37,656 --> 00:52:40,657
- Nên chuyện kinh doanh
- đã không thành
- 835
- 00:52:40,743 --> 00:52:42,783
- Đây là trách nhiệm của
- chúng tôi để đấu tư
- 836
- 00:52:42,870 --> 00:52:44,862
- Ý nghĩ của tôi bị phá vỡ rồi
- 837
- 00:52:44,956 --> 00:52:47,956
- Xin lỗi đã làm phiền cậu
- 838
- 00:52:48,043 --> 00:52:51,128
- Tôi có thể hỏi anh một
- câu hỏi không?
- 839
- 00:52:51,213 --> 00:52:53,171
- Được thôi
- 840
- 00:52:53,257 --> 00:52:54,206
- Cái này dùng để làm gì
- 841
- 00:52:54,300 --> 00:52:56,340
- Cái này dùng để dự phòng thôi
- 842
- 00:52:56,428 --> 00:52:58,385
- Đợi một chút
- 843
- 00:52:58,472 --> 00:53:00,512
- Tôi nên đi ngay lúc này thôi
- 844
- 00:53:00,599 --> 00:53:02,224
- Không, đợi một tí
- 845
- 00:53:02,310 --> 00:53:04,018
- Ông mua cho ai thế
- 846
- 00:53:04,104 --> 00:53:05,681
- Dẹp cái thứ đó đi
- 847
- 00:53:05,772 --> 00:53:07,812
- anh mua trước khi đến dòng bạc
- 848
- 00:53:07,899 --> 00:53:09,892
- Mua cho ai?
- không mau cho ai hết
- 849
- 00:53:09,985 --> 00:53:11,943
- Xin ông đợi một tí
- 850
- 00:53:12,029 --> 00:53:13,654
- Cưng, nếu chúng mình phải
- bàn chuyện này
- 851
- 00:53:13,740 --> 00:53:15,115
- Chúng mình có thể ra
- ngoài nói chuyện không
- 852
- 00:53:15,200 --> 00:53:17,870
- Nếu anh muốn như vậy
- thì ra ngoài bàn đi
- 853
- 00:53:17,953 --> 00:53:20,325
- Chúng ta phải bàn ngay
- bây giờ,ngay đây
- 854
- 00:53:20,414 --> 00:53:23,416
- Mở cửa nhanh lên
- 855
- 00:53:23,501 --> 00:53:26,586
- Anh em tôi cần bao nhiêu
- 856
- 00:53:26,671 --> 00:53:28,712
- KHỏang 400 ngàn đô
- 857
- 00:53:28,800 --> 00:53:30,708
- Thật là điên cuồng
- 858
- 00:53:30,801 --> 00:53:33,471
- Điều tra một chút về mọi thứ
- 859
- 00:53:33,555 --> 00:53:35,962
- Dẹp hết mọi thứ rác rưởi này đi
- 860
- 00:53:58,959 --> 00:54:00,953
- Chúng ta đi thôi
- 861
- 00:54:01,046 --> 00:54:03,086
- Tìm được thứ gì không?
- Máy quay phim
- 862
- 00:54:03,173 --> 00:54:05,843
- Đi thôi
- 863
- 00:54:05,927 --> 00:54:08,251
- Cám ơn
- 864
- 00:54:08,345 --> 00:54:10,339
- Đội trưởng
- 865
- 00:54:10,432 --> 00:54:12,057
- Chào cậu, Hemise
- 866
- 00:54:12,143 --> 00:54:13,471
- Cậu khỏe không?
- 867
- 00:54:13,560 --> 00:54:16,230
- Tôi làm việc cho Joshton rất lâu rồi
- 868
- 00:54:16,313 --> 00:54:18,722
- Anh ta bắt đầu kinh doanh bao cao su
- 869
- 00:54:18,817 --> 00:54:21,487
- tôi có thứ đó đấy
- 870
- 00:54:21,570 --> 00:54:23,895
- Toàn bộphần tử da đen
- 871
- 00:54:23,988 --> 00:54:24,985
- Ý cậu nói Johston và bọn da
- đen có giao dịch với nhau à
- 872
- 00:54:25,074 --> 00:54:27,113
- Rốt cuộc là chuyện gì
- 873
- 00:54:27,201 --> 00:54:29,194
- Điều này vẫn tốt thôi
- 874
- 00:54:29,287 --> 00:54:31,245
- Anh ta ở phòng thị trấn
- 875
- 00:54:31,331 --> 00:54:33,288
- Tên anh ta là kelse
- 876
- 00:54:33,374 --> 00:54:35,415
- Anh ta là người kết thúc vụ
- án xưởng làm của Johston
- 877
- 00:54:35,503 --> 00:54:37,496
- Tôi không biết Johston thực
- hiện điều đó như thế nào?
- 878
- 00:54:37,589 --> 00:54:40,626
- 6 tiếng đồng hồ
- 879
- 00:54:44,847 --> 00:54:46,887
- Tôi mang trả cái này về
- 880
- 00:54:46,975 --> 00:54:48,968
- Có một chút đồ hiệu đó
- 881
- 00:54:53,190 --> 00:54:54,814
- Nhìn cây súng này xem
- 882
- 00:54:54,900 --> 00:54:56,229
- Bảo hiểm 3 lần đó
- 883
- 00:54:56,319 --> 00:55:00,020
- Nó có thể giết thằng quỷ đó
- 884
- 00:55:00,115 --> 00:55:03,531
- Ê , các cậu đang làm gì vậy?
- 885
- 00:55:03,619 --> 00:55:05,612
- Johston, chúng tôi đang bắt
- đầu nhiệm vụ
- 886
- 00:55:05,705 --> 00:55:07,745
- Nhìn cái cây đó làm gì với
- căn nhà của mẹ tôi
- 887
- 00:55:07,833 --> 00:55:10,501
- Đây này, nhìn cái bàn này xe
- 888
- 00:55:10,586 --> 00:55:12,958
- Đừng như vậy
- Cậu biết không?
- 889
- 00:55:13,047 --> 00:55:15,004
- Câu nói đúng đó
- Sophia
- 890
- 00:55:15,091 --> 00:55:17,132
- Em làm sạch nó được không?
- Để nó hữu dụng một tí
- 891
- 00:55:17,219 --> 00:55:19,176
- Em hiểu rồi
- 892
- 00:55:19,262 --> 00:55:21,302
- Em đánh trượt rồi
- 893
- 00:55:21,390 --> 00:55:23,384
- Hey, Bobby
- 894
- 00:55:25,520 --> 00:55:27,560
- jack đang làm cái này ở đó
- 895
- 00:55:29,692 --> 00:55:31,731
- Bạn tôi đứng ở đó đánh trúng nó
- 896
- 00:55:31,819 --> 00:55:33,776
- Họ đang theo dõi mẹ
- 897
- 00:55:33,864 --> 00:55:35,904
- Đúng rồi, chính người này
- 898
- 00:55:35,991 --> 00:55:37,948
- Người luật sư đó
- 899
- 00:55:38,034 --> 00:55:40,028
- Ông ta nói ông ta chỉ
- đổ tội cho Bobby thôi
- 900
- 00:55:40,121 --> 00:55:42,161
- Cậu đi đâu rồi?
- Cả ngày hôm nay tôi gọi cho cậu suốt
- 901
- 00:55:42,248 --> 00:55:44,287
- Tôi không cần nữa
- 902
- 00:55:44,375 --> 00:55:46,334
- Chúng mình đi thôi
- 903
- 00:55:48,464 --> 00:55:50,503
- Johston có đi chơi với chúng tôi không?
- 904
- 00:55:50,591 --> 00:55:52,549
- Cậu không biết ai thuê họ à
- 905
- 00:55:52,636 --> 00:55:53,584
- Cậu không muốn tìm ra ai giết mẹ sao?
- 906
- 00:55:53,678 --> 00:55:55,718
- Dĩ nhiên tôi muốn,
- Chúng mình đừng mất thời gian nữa
- 907
- 00:55:55,806 --> 00:55:57,764
- Mau đi thôi
- Được rồi
- 908
- 00:55:57,850 --> 00:55:59,889
- Có người sẽ theo dõi
- các cậu phạm tội đấy
- 909
- 00:55:59,977 --> 00:56:02,647
- Ê , cậu nói là phạm tội
- 910
- 00:56:02,730 --> 00:56:05,483
- Tôi còn có thể nói gì
- 911
- 00:56:05,567 --> 00:56:08,189
- Muốn em vào trong không?
- 912
- 00:56:08,279 --> 00:56:10,319
- Dù thế nào đi nữa,em cũng
- không được đi đâu hết
- 913
- 00:56:10,406 --> 00:56:13,491
- Anh đi gặp con điếm nào thế
- 914
- 00:56:13,577 --> 00:56:17,243
- Ai vậy
- là chó của hắn ta
- 915
- 00:56:17,332 --> 00:56:20,748
- Paggi, mày không cắn tao chứ
- 916
- 00:56:20,835 --> 00:56:23,920
- Đừng lo lắng, cưng à
- 917
- 00:56:24,006 --> 00:56:26,960
- Barmby, nhìn cái này xem
- 918
- 00:56:27,051 --> 00:56:29,091
- Tôi phát hiện ra lịch của Seland
- 919
- 00:56:29,178 --> 00:56:31,170
- Cậu không nghĩ hắn ở Hermostan chứ
- 920
- 00:56:31,264 --> 00:56:33,257
- Cậu nghĩ như ư
- 921
- 00:56:33,350 --> 00:56:35,307
- Jack đó
- 922
- 00:56:35,394 --> 00:56:37,387
- Ngày 31 tháng 1 2
- 923
- 00:56:37,480 --> 00:56:40,149
- Dù thế nào đi nữa mẹ cũng đã chết rồi
- 924
- 00:56:40,232 --> 00:56:42,641
- Ai mà đi gặp ông luật sư lúc nửa đêm chứ
- 925
- 00:56:42,736 --> 00:56:45,737
- Hentie
- 926
- 00:56:45,823 --> 00:56:47,816
- Ê , bạn gái cậu tới rồi
- 927
- 00:56:47,909 --> 00:56:49,902
- Chúng mình làm cô ấy im miệng đi
- 928
- 00:56:49,994 --> 00:56:52,034
- Ra đây mau, em nhìn thấy qua cửa sổ rồi
- 929
- 00:56:52,122 --> 00:56:56,167
- Ra đây mau, em biết anh ở trong đó
- 930
- 00:56:56,252 --> 00:56:58,292
- Tôi muốn các cậu theo tôi ra ngoài
- Cô ấy sẽ phát điên mất
- 931
- 00:56:58,379 --> 00:57:00,372
- Họ muốn ăn trộm đồ trong nhà
- 932
- 00:57:00,465 --> 00:57:03,502
- Tới đây bắt họ mau
- 933
- 00:57:03,594 --> 00:57:07,674
- Trời ơi
- 934
- 00:57:16,067 --> 00:57:18,061
- Xin lỗi?
- 935
- 00:57:18,153 --> 00:57:20,145
- cậu đang làm gì vậy
- 936
- 00:57:20,238 --> 00:57:22,278
- Anh đi ra ngay, kẻ lừa đảo
- 937
- 00:57:22,367 --> 00:57:26,411
- Tránh xa tôi ra
- 938
- 00:57:26,495 --> 00:57:28,536
- Ông tôi nói đây, ông già
- 939
- 00:57:28,624 --> 00:57:30,581
- Ông dám nói dối chúng tôi ư
- 940
- 00:57:30,668 --> 00:57:32,292
- ông nói ông không quen mẹ chúng tôi
- 941
- 00:57:32,378 --> 00:57:33,754
- Vậy mà ông đã gặp mặt bà lần cuối
- 942
- 00:57:33,838 --> 00:57:34,372
- Nhìn cái này xem, Johston
- 943
- 00:57:35,881 --> 00:57:37,922
- Tròn quá ha
- Hỏi ổng đi
- 944
- 00:57:38,010 --> 00:57:39,967
- Tôi đánh thêm một lần nữa
- 945
- 00:57:40,054 --> 00:57:42,093
- Tới khi tôi biết được điều mà tôi muốn biết
- 946
- 00:57:42,180 --> 00:57:45,217
- Nói cho nó nghe đi
- Được rồi
- 947
- 00:57:45,309 --> 00:57:47,268
- Để tôi giải thích
- 948
- 00:57:47,354 --> 00:57:49,394
- Chỉ vì tôi cảm thấy hối hận quá
- 949
- 00:57:49,482 --> 00:57:52,152
- Tại sao lại hối hận
- 950
- 00:57:52,235 --> 00:57:54,560
- Tôi không chắc lắm
- 951
- 00:57:54,653 --> 00:57:56,647
- Nói gì vậy?
- Nói cái gì
- 952
- 00:57:56,740 --> 00:57:58,780
- Mẹ các cậu đúng là đã gặp tôi
- 953
- 00:57:58,868 --> 00:58:01,869
- Đúng là như vậy
- 954
- 00:58:01,954 --> 00:58:03,993
- Tôi không muốn hủy hoại
- thanh danh của mẹ các cậu
- 955
- 00:58:04,081 --> 00:58:07,166
- Được rồi, được rồi
- Tôi biết rồi
- 956
- 00:58:07,251 --> 00:58:07,999
- Tôi có một vài thứ của mẹ các cậu
- 957
- 00:58:10,297 --> 00:58:12,338
- Không, không, điều này
- không cần thiết nữa
- 958
- 00:58:12,425 --> 00:58:15,427
- Được rồi, tránh xa tôi ra
- 959
- 00:58:15,512 --> 00:58:18,549
- Tôi vừa làm bể kính của nhà ông
- 960
- 00:58:18,641 --> 00:58:21,726
- Chỉ muốn biết mẹ tôi đã
- xảy ra chuyện gì
- 961
- 00:58:21,811 --> 00:58:23,769
- Tôi hiểu rồi
- Cám ơn
- 962
- 00:58:23,855 --> 00:58:24,851
- Tôi rất cám ơn ông, nhà ở đây rất đẹp
- Cảm ơn
- 963
- 00:58:24,940 --> 00:58:26,933
- Barmby
- 964
- 00:58:31,155 --> 00:58:33,195
- Cái gì
- 965
- 00:58:33,283 --> 00:58:35,276
- Này anh em
- 966
- 00:58:39,498 --> 00:58:41,491
- Sự thật là tôi có một câu hỏi
- 967
- 00:58:41,584 --> 00:58:43,624
- Cậu biết Sophia tối qua
- đã gây chuyện gì
- 968
- 00:58:43,712 --> 00:58:46,713
- Thôi quên đi
- 969
- 00:58:46,799 --> 00:58:48,839
- Hiện gờ tôi có một ít công cụ
- 970
- 00:58:48,926 --> 00:58:52,972
- Đừng nói bậy nữa
- 971
- 00:58:53,056 --> 00:58:55,726
- Làm sao tôi biết đuợc
- 972
- 00:58:55,809 --> 00:58:58,217
- Anh ta là chuyên gia sao
- 973
- 00:58:58,312 --> 00:59:00,306
- Tạ ơn trời đất
- 974
- 00:59:05,571 --> 00:59:07,564
- Tôi nghĩ tôi phải ra ngoài
- 975
- 00:59:07,656 --> 00:59:09,697
- Nghe này, Cậu biết Johston
- có một kế hoạch?
- 976
- 00:59:12,872 --> 00:59:16,952
- Phát hiện rằng ước mơ
- của mình bị phá vỡ
- 977
- 00:59:17,043 --> 00:59:20,128
- Johston hiện có quan hệ với
- một đám người xấu
- 978
- 00:59:20,214 --> 00:59:22,171
- Sẽ phạm sai lầm thôi
- 979
- 00:59:22,258 --> 00:59:24,927
- Có liên quan đến việc của mẹ
- 980
- 00:59:25,011 --> 00:59:27,383
- Johston đã phá sản thật sự rồi
- 981
- 00:59:27,471 --> 00:59:29,465
- Cậu nghĩ rằng chuyện này
- có liên quan đến mẹ sao
- 982
- 00:59:29,558 --> 00:59:32,643
- Tôi nghĩ rằng đây chính
- là thứ chúng mình cần điều tra
- 983
- 00:59:32,728 --> 00:59:35,397
- Tôi nghĩ như vậy sẽ nhìn
- thấy mặt đen tối của nó
- 984
- 00:59:35,481 --> 00:59:37,854
- Thì chúng mình sẽ biết
- Johston đã làm chuyện gì
- 985
- 00:59:37,943 --> 00:59:40,944
- Tôi phải điều tra những chuyện này
- 986
- 00:59:41,030 --> 00:59:43,069
- Cậu đang nói gì vậy, sao
- cậu không nói cho tôi biết
- Cậu biết mà, Anky
- 987
- 00:59:43,156 --> 00:59:46,241
- Tôi hiểu cậu muốn tránh xa chuyện này
- 988
- 00:59:46,326 --> 00:59:49,328
- Chuyện này cần phải điều tra rõ ràng
- 989
- 00:59:49,413 --> 00:59:51,372
- Cho danh dự bản thân cậu
- 990
- 00:59:51,459 --> 00:59:53,498
- Tôi sẽ không làm hỏng đâu
- Đợi tí, tôi sẽ đi với cậu
- 991
- 00:59:53,586 --> 00:59:58,663
- Anky
- 992
- 00:59:58,758 --> 01:00:01,843
- Jack, đưa tôi giấy vệ sinh
- 993
- 01:00:01,928 --> 01:00:04,930
- Anky
- 994
- 01:00:05,015 --> 01:00:07,056
- Tôi biết ông không có trên danh sách đó
- Danh sách bạn bè hay nhân viên giao tiếp
- 995
- 01:00:07,143 --> 01:00:09,137
- Ông Franky
- 996
- 01:00:09,229 --> 01:00:11,186
- Không
- 997
- 01:00:11,273 --> 01:00:13,266
- Tôi nhìn thấy tên ông trên
- nhật ký điên thoại
- 998
- 01:00:13,359 --> 01:00:16,444
- Đúng vậy, đúng vậy
- Tôi nghĩ chúng ta nên
- nghĩ về quan hệ của chúng ta
- 999
- 01:00:24,831 --> 01:00:26,824
- Có lẽ ông giúp được tôi đấy
- 1000
- 01:00:26,917 --> 01:00:30,002
- Ông biết không, khi chúng ta ở với nhau
- 1001
- 01:00:30,088 --> 01:00:32,045
- Điều này trông có vẻ
- 1002
- 01:00:32,131 --> 01:00:35,216
- Mọi thứ dường như đều liên quan
- đến việc kinh doanh của Johston
- 1003
- 01:00:35,301 --> 01:00:39,347
- Đúng vậy, anh ta đã bắt đầu
- phạm sai lầm rồi
- 1004
- 01:00:39,432 --> 01:00:41,471
- Anh ta hoàn toàn che giấu
- đi báo cáo của cảnh sát
- 1005
- 01:00:41,559 --> 01:00:45,641
- Bài báo cáo của cảnh sát nào?
- 1006
- 01:00:45,731 --> 01:00:49,811
- Hersimon Taise
- 1007
- 01:00:51,947 --> 01:00:54,984
- Xin lỗi đã làm phiền ông
- 1008
- 01:00:55,076 --> 01:00:57,068
- Tôi nghĩ ông quen biết người
- anh em của tôi, Johston
- 1009
- 01:00:57,160 --> 01:00:59,200
- Rõ ràng là ông có hợp tác làm ăn
- với anh ta, phải không?
- 1010
- 01:00:59,288 --> 01:01:01,246
- Tôi không muốn nói về chuyện này
- 1011
- 01:01:01,333 --> 01:01:03,325
- Tôi thật sự không muốn
- bàn về chuyện này
- 1012
- 01:01:03,418 --> 01:01:05,458
- Chuyện này liên quan đến anh em của tôi
- ông hiểu ý tôi chứ?
- 1013
- 01:01:05,546 --> 01:01:08,582
- Tôi cũng bó tay luôn
- 1014
- 01:01:08,675 --> 01:01:11,344
- Xin lỗi vậy
- 1015
- 01:01:11,427 --> 01:01:13,801
- Mùi xăng
- 1016
- 01:01:33,662 --> 01:01:35,702
- Xăng
- 1017
- 01:01:37,833 --> 01:01:39,827
- Tôi mu?n d?t lên
- 1018
- 01:01:39,920 --> 01:01:42,957
- Tôi ổi muốn cái tên thôi
- 1019
- 01:01:43,048 --> 01:01:45,088
- Tên của người da den mà ông
- đã phục vụ 1 0 năm qua
- 1020
- 01:01:45,176 --> 01:01:47,846
- Đã tới lúc rồi
- 1021
- 01:01:47,929 --> 01:01:50,301
- Tôi phaỉ vì mẹ tôi
- 1022
- 01:01:50,389 --> 01:01:53,426
- Mở cửa ra
- 1023
- 01:01:55,563 --> 01:01:58,648
- Victor. Victor Sweti
- 1024
- 01:01:58,733 --> 01:02:01,770
- Còn cô ta thì sao
- 1025
- 01:02:05,992 --> 01:02:08,032
- Có vấn đề sao
- 1026
- 01:02:18,506 --> 01:02:20,546
- Me kiếp.Johston
- 1027
- 01:02:23,721 --> 01:02:25,714
- Là cô ta
- 1028
- 01:02:25,807 --> 01:02:28,892
- Cô ta dặn tôi lúc 6 giờ?
- 1029
- 01:02:28,977 --> 01:02:31,979
- Chỉ 1 lần nữa
- 1030
- 01:02:32,064 --> 01:02:34,058
- Nhìn kìa, dó là Frank
- 1031
- 01:02:34,151 --> 01:02:38,279
- Dừng lại, dừng lại
- hắn không nói gì hết
- 1032
- 01:02:38,363 --> 01:02:42,444
- Frank đi thì cô ta cũng đi
- 1033
- 01:02:42,534 --> 01:02:45,536
- Được rồi, dừng lại
- 1034
- 01:02:45,621 --> 01:02:49,751
- Cô ta ở lại đến 7: 1 1
- Hắn và cô ta ở
- chung gần một tiếng đồng hồ
- 1035
- 01:02:58,136 --> 01:03:00,176
- Cậu nghi cậu đã phát hiện ra điều gì
- 1036
- 01:03:00,265 --> 01:03:02,258
- Có thể là một phát hiện tốt đấy
- 1037
- 01:03:02,350 --> 01:03:04,307
- Tại sao cậu nghĩ như vậy
- 1038
- 01:03:04,393 --> 01:03:05,390
- Giọng điệu của hắn,
- tôi hiểu rõ anh em của tôi
- 1039
- 01:03:05,479 --> 01:03:07,471
- Sao nào. Anky
- 1040
- 01:03:10,651 --> 01:03:13,321
- Người đó giúp được gì không
- 1041
- 01:03:13,404 --> 01:03:15,528
- Được chứ, phục vụ rất tốt
- 1042
- 01:03:15,615 --> 01:03:17,905
- Cậu có nhớ Victor Sweti không?
- 1043
- 01:03:17,994 --> 01:03:22,075
- Tôi chỉ nhớ Mike Sweti
- 1044
- 01:03:22,165 --> 01:03:25,167
- Là cháu của hắn
- 1045
- 01:03:25,252 --> 01:03:26,877
- Mang đồ tới cho chú nó, cái gạt tàn
- 1046
- 01:03:26,963 --> 01:03:28,338
- Còn nhóc Martin luôn cảm thấy xấu hổ
- 1047
- 01:03:28,422 --> 01:03:33,548
- Đúng vậy, còn những người này
- 1048
- 01:03:33,637 --> 01:03:36,307
- Kẻ bị hại ở ven sông
- 1049
- 01:03:36,390 --> 01:03:38,762
- Luôn là láng giềng
- 1050
- 01:03:38,850 --> 01:03:41,887
- Không đùa chứ
- 1051
- 01:03:41,979 --> 01:03:43,938
- Ê , Bobby
- 1052
- 01:03:44,024 --> 01:03:46,064
- Tại sao Johston lại muợn
- người ta rất nhiều tiền vậy
- 1053
- 01:03:48,195 --> 01:03:51,232
- Cậu đang nói gì vậy
- 1054
- 01:03:51,323 --> 01:03:53,364
- Có quen thằng mập đó không
- 1055
- 01:03:53,452 --> 01:03:57,581
- Đó là Victor Bitsem
- 1056
- 01:03:57,665 --> 01:04:01,664
- Thằng đó có sao dâu
- 1057
- 01:04:01,753 --> 01:04:04,790
- Nó làm việc cho Victor đó
- 1058
- 01:04:04,882 --> 01:04:09,011
- Hai cậu điều tra gần nhau lắm rồi
- 1059
- 01:04:09,095 --> 01:04:13,176
- Chúng mình nên làm cảnh sát
- 1060
- 01:04:13,268 --> 01:04:15,260
- Anky, cậu làm gì vậy
- 1061
- 01:04:15,352 --> 01:04:19,399
- trời
- 1062
- 01:04:19,483 --> 01:04:21,522
- Johston, Heriben
- 1063
- 01:04:34,083 --> 01:04:36,123
- Cậu thấy đấy, các đứa nhóc đều ở đây
- 1064
- 01:04:36,210 --> 01:04:39,212
- Tôi hiểu
- 1065
- 01:04:39,297 --> 01:04:40,246
- Cầm lấy cái này
- 1066
- 01:04:40,340 --> 01:04:42,380
- Tôi phát hiện ra Johston lấy đi một số
- tiền lớn từ tiền bảo hiểm nhân thọ của mẹ
- 1067
- 01:04:51,813 --> 01:04:53,853
- Khoan quan tâm tới nó, một lát bàn tiếp,
- Đi thôi
- 1068
- 01:05:00,156 --> 01:05:02,148
- Victor
- 1069
- 01:05:02,241 --> 01:05:05,943
- Sao vậy, chúng ta đi thôi
- 1070
- 01:05:06,038 --> 01:05:08,789
- Rất vui được gặp các cậu
- 1071
- 01:05:08,874 --> 01:05:11,543
- Chúng tôi phải di thôi
- 1072
- 01:05:11,626 --> 01:05:13,252
- Cậu đã nói gì với người anh em
- của chúng tôi
- 1073
- 01:05:13,337 --> 01:05:14,712
- Chỉ hỏi thăm thôi,
- ngày thống nhất sẽ trở về
- 1074
- 01:05:14,797 --> 01:05:18,843
- Cậu biết đấy, Barmby
- 1075
- 01:05:18,928 --> 01:05:19,924
- Anky nói cậu là đàn em của Victor
- 1076
- 01:05:20,012 --> 01:05:22,005
- Nhìn cậu cứ lén lén lút lút
- 1077
- 01:05:22,098 --> 01:05:24,055
- Cậu đang nghĩ gì vậy
- 1078
- 01:05:24,141 --> 01:05:27,226
- Người anh em, cậu đã đi quá xa rồi đấy
- 1079
- 01:05:27,311 --> 01:05:30,348
- Thời thế đã thay đổi
- 1080
- 01:05:30,440 --> 01:05:32,399
- Đâu có gì
- 1081
- 01:05:32,485 --> 01:05:33,480
- Phong bì nào
- cậu muốn giỡn với tôi sao?
- 1082
- 01:05:33,569 --> 01:05:36,606
- Các cậu muốn ra tay ở đây à
- 1083
- 01:05:39,784 --> 01:05:41,778
- Ở ngay đây, ngay bây giờ
- 1084
- 01:05:41,871 --> 01:05:42,866
- Đưa phong bì cho chúng tôi,
- rồi chúng tôi sẽ di
- 1085
- 01:05:42,956 --> 01:05:44,949
- Ngay lập tức
- 1086
- 01:05:49,171 --> 01:05:52,207
- Đi di,dắt mấy đứa trẻ về nhà
- 1087
- 01:05:52,300 --> 01:05:54,340
- Chúng tao chắn chắn sẽ gặp lại mày đấy
- 1088
- 01:05:54,427 --> 01:05:56,421
- Chúng mình di thôi, mau lên
- 1089
- 01:06:00,643 --> 01:06:02,636
- Kersen
- 1090
- 01:06:02,729 --> 01:06:04,770
- Lấy một cái ghế
- 1091
- 01:06:10,029 --> 01:06:13,114
- Có hai cảnh sát tới gặp tôi
- Hỏi tôi một số câu hỏi
- 1092
- 01:06:13,199 --> 01:06:15,157
- Đừng lo lắng về cảnh sát
- 1093
- 01:06:15,244 --> 01:06:17,914
- Tôi có người trong sở cảnh sát
- 1094
- 01:06:17,997 --> 01:06:20,370
- Nhưng người tôi lo là Bobby Mercer
- 1095
- 01:06:20,459 --> 01:06:23,544
- Sau khi tên cảnh sát chết,
- hắn tới gặp tôi
- 1096
- 01:06:23,629 --> 01:06:26,666
- Mày nói tên của tôi cho hắn nghe rồi à
- 1097
- 01:06:26,758 --> 01:06:28,715
- Victor, dĩ nhiên tôi không nói rồi
- 1098
- 01:06:28,801 --> 01:06:30,841
- Cậu biết đấy, chúng ta không thể
- tiếp tục như vậy được nữa
- 1099
- 01:06:30,928 --> 01:06:34,974
- Thời đại thay đổi rồi
- 1100
- 01:06:35,058 --> 01:06:37,729
- Bây giờ chúng ta nói đến Bobby Mercer
- 1101
- 01:06:37,812 --> 01:06:40,220
- Victor, tôi không có nói nhiều đâu
- 1102
- 01:06:44,444 --> 01:06:48,574
- Mày nói tên tao cho chúng nghe
- phải không?
- 1103
- 01:06:48,659 --> 01:06:51,660
- Không, tôi thề đấy
- Mày nói rồi
- 1104
- 01:06:51,746 --> 01:06:53,784
- Cái thằng nhát gan, mày không thể
- ngồi đây nữa
- 1105
- 01:06:53,872 --> 01:06:57,954
- Đi chỗ khác di
- 1106
- 01:06:58,045 --> 01:07:00,037
- Xin lỗi
- 1107
- 01:07:03,216 --> 01:07:05,210
- Đừng ngồi chỗ của tôi
- 1108
- 01:07:05,303 --> 01:07:07,343
- Tôi phải đánh xong bài của tôi
- di chuyển cái mông của mày đi
- chỗ khác
- 1109
- 01:07:07,431 --> 01:07:10,515
- Chú gặp rắc rối rồi
- 1110
- 01:07:10,601 --> 01:07:13,555
- Tới phiên cô ta rồi
- 1111
- 01:07:13,646 --> 01:07:16,731
- X em nào, trên tay anh có bài gì
- 1112
- 01:07:16,816 --> 01:07:19,901
- Không, không
- 1113
- 01:07:19,987 --> 01:07:22,988
- Được thôi
- 1114
- 01:07:27,204 --> 01:07:29,244
- một lần nữa đi
- 1115
- 01:07:29,331 --> 01:07:30,245
- Charlie
- 1116
- 01:07:30,332 --> 01:07:31,280
- Cậu thua 5 ván rồi
- 1117
- 01:07:31,374 --> 01:07:34,411
- Đúng, cậu nói dúng
- nói rất dúng
- 1118
- 01:07:34,503 --> 01:07:36,544
- Đúng vậy, cậu cần nhiều thời gian hơn
- 1119
- 01:07:36,631 --> 01:07:40,676
- Cho tôi chút thời gian riêng tư đi
- 1120
- 01:07:40,761 --> 01:07:43,846
- Tôi nói cho cậu biết một số việc phải làm
- 1121
- 01:07:43,933 --> 01:07:46,968
- Tôi dạy cho cậu một vài tuy ệt chiêu
- 1122
- 01:07:47,061 --> 01:07:50,062
- Có lẽ cậu dạy được đầu bếp đó
- 1123
- 01:07:50,148 --> 01:07:52,816
- Không, tôi chỉ dạy cho hắn về cuộc sống
- 1124
- 01:07:52,900 --> 01:07:55,308
- cậu có quá nhiều đàn bà rồi, Charlie
- 1125
- 01:07:55,403 --> 01:07:57,396
- mày không nên có mặt ở đây
- 1126
- 01:07:57,489 --> 01:07:59,483
- Tới phiên tôi rồi
- 1127
- 01:08:02,663 --> 01:08:05,748
- Được rồi, mấy đứa
- 1128
- 01:08:06,833 --> 01:08:08,827
- Ai muốn ăn kem nào?
- 1129
- 01:08:08,920 --> 01:08:12,005
- Con
- Các con lên lầu đi,một lát mang
- kem lên cho các con
- 1130
- 01:08:12,090 --> 01:08:15,127
- Lẹ lên thôi
- 1131
- 01:08:31,863 --> 01:08:33,857
- Charlie
- 1132
- 01:08:33,949 --> 01:08:35,941
- Súng
- Tôi nhịn không nổi nữa
- 1133
- 01:08:36,034 --> 01:08:39,119
- Tôi phải đi tìm hắn
- rốt cuộc là chuyện gì
- 1134
- 01:08:39,204 --> 01:08:41,875
- Gia đình của hắn trong đó
- 1135
- 01:08:41,958 --> 01:08:44,081
- Bobby, cứ bình tĩnh lại đi
- 1136
- 01:08:44,169 --> 01:08:46,412
- Được thôi, tôi bình tinh
- 1137
- 01:08:46,506 --> 01:08:48,462
- Có vấn đề gì?
- 1138
- 01:08:48,549 --> 01:08:50,590
- Tôi giống như thằng ngốc vậy
- 1139
- 01:08:50,677 --> 01:08:52,670
- không biết đang xảy ra chuyện gì?
- 1140
- 01:08:52,763 --> 01:08:54,755
- Johston
- 1141
- 01:08:55,850 --> 01:08:57,842
- Anhky dây
- 1142
- 01:08:57,935 --> 01:08:58,932
- Nghe này, sáng mai mình
- gặp nhau ở nhà của mẹ?
- 1143
- 01:08:59,020 --> 01:09:03,066
- Bình tĩnh nào
- 1144
- 01:09:03,150 --> 01:09:05,190
- Mình vẫn là gia đình của nhau đúng không?
- 1145
- 01:09:05,278 --> 01:09:07,270
- Đúng vậy anh em
- 1146
- 01:09:07,362 --> 01:09:10,399
- Được thôi
- 1147
- 01:09:12,536 --> 01:09:14,576
- Được rồi
- 1148
- 01:09:44,867 --> 01:09:46,906
- Chuyện gì?
- Cậu biết cậu đã làm chuyện gì không?
- 1149
- 01:09:46,993 --> 01:09:47,943
- Cậu không biết cái gì hết
- 1150
- 01:09:48,037 --> 01:09:50,076
- Barmby? đâu rồi
- 1151
- 01:09:50,163 --> 01:09:52,073
- Cậu sao vậy?
- 1152
- 01:09:52,166 --> 01:09:55,251
- Nếu tôi phát hiện ra cái chết của
- mẹ có liên quan đến cậu
- 1153
- 01:09:55,336 --> 01:09:58,373
- Tôi thề là,Jonston,
- ngay lập tức tôi sẽ giết chết cậu ở đây
- 1154
- 01:09:58,465 --> 01:10:00,459
- Barmby, đừng,Anky,
- đứng đó mà hỏi nó đi
- 1155
- 01:10:00,552 --> 01:10:02,508
- đừng nói dối nữa
- 1156
- 01:10:02,595 --> 01:10:04,588
- đừng nên dối trá nữa
- 1157
- 01:10:04,680 --> 01:10:06,721
- Tôi biết cậu đang nói dối
- chuyện kinh doanh của cậu
- 1158
- 01:10:06,809 --> 01:10:08,801
- Tôi biết cậu có liên quan đến bọn da đen
- 1159
- 01:10:08,894 --> 01:10:11,979
- Khoan
- đừng vội
- 1160
- 01:10:12,064 --> 01:10:15,019
- Chúng đã giết mẹ
- 1161
- 01:10:15,109 --> 01:10:20,271
- cậu được hưỡng 400 ngàn là
- tiền bảo hiểm nhân thọ của mẹ
- 1162
- 01:10:20,365 --> 01:10:22,406
- bảo hiểm đó là dành cho đứa bé gái
- 1163
- 01:10:22,494 --> 01:10:24,450
- Tôi không liên quan tới chuyện này
- 1164
- 01:10:24,537 --> 01:10:26,495
- cậu đã trả tiền
- 1165
- 01:10:26,581 --> 01:10:28,622
- cậu tham lam quá
- cậu đi với bọn da đen cũng
- chỉ vì muốn như vậy thôi
- 1166
- 01:10:28,709 --> 01:10:31,711
- Đúng vậy,tôi trả tiền
- cho cuộc đời tôi
- 1167
- 01:10:31,796 --> 01:10:34,881
- Đúng vậy,tôi đã vì cô ấy
- trả rất nhiều hoá đơn
- 1168
- 01:10:34,967 --> 01:10:37,968
- Các cậu rốt cuộc biết chuyện gì?
- 1169
- 01:10:38,054 --> 01:10:42,183
- Tôi phải tự chăm sóc bản thân
- Bao nhiêu năm nay rồi
- 1170
- 01:10:42,267 --> 01:10:46,347
- Các cậu không cần làm gì hết
- 1171
- 01:10:46,438 --> 01:10:48,396
- mẹ kiếp
- 1172
- 01:10:48,483 --> 01:10:50,476
- cậu cho rằng tôi đã giết bà ư
- 1173
- 01:10:50,568 --> 01:10:52,607
- tại sao cậu lại trả tiền cho bọn
- sát thủ Victor
- 1174
- 01:10:52,695 --> 01:10:54,653
- hắn ta đã làm gì cho cậu,Johston
- 1175
- 01:10:54,740 --> 01:10:56,780
- hắn đã làm gì cho tôi à.
- hắn đã giết tôi
- 1176
- 01:10:56,867 --> 01:10:58,906
- Tôi bỏ hết mọi thứ vào vụ án đó
- 1177
- 01:10:58,994 --> 01:11:00,952
- Tôi muốn kiếm chút tiền
- cho bản thân
- 1178
- 01:11:01,039 --> 01:11:04,040
- muốn làm lại từ đầu
- 1179
- 01:11:04,126 --> 01:11:06,166
- Chúng có muốn cậu chia
- một phần cho chúng không?
- 1180
- 01:11:06,253 --> 01:11:08,210
- cậu có cho chúng không?
- Không,không
- 1181
- 01:11:08,296 --> 01:11:10,337
- nếu tôi không cho chúng sẽ giết chết tôi
- 1182
- 01:11:10,425 --> 01:11:11,338
- Tôi nghĩ cậu sẽ có cách
- 1183
- 01:11:11,425 --> 01:11:13,466
- đừng như vậy
- Còn có cơ hội mà
- 1184
- 01:11:13,554 --> 01:11:15,511
- ở đó có bọn da đen
- 1185
- 01:11:15,598 --> 01:11:17,637
- nếu tôi không chịu đưa tiền
- chúng sẽ phá hôi
- 1186
- 01:11:17,725 --> 01:11:20,726
- Cũng chỉ vì vụ án đó
- 1187
- 01:11:20,812 --> 01:11:21,761
- vậy 20 ngàn đô là vì chuyện gì?
- 1188
- 01:11:21,855 --> 01:11:23,847
- Tôi nói rồi muốn qua cầu
- thì phải trả lộ phí
- 1189
- 01:11:23,942 --> 01:11:25,981
- Tôi muốn lấy tiền từ mẹ
- Thì phải chấp nhận chi tiền trước
- 1190
- 01:11:26,068 --> 01:11:29,070
- thằng khốn khiếp
- 1191
- 01:11:29,155 --> 01:11:32,240
- khốn khiếp,tao phải giết chết mày
- 1192
- 01:11:32,326 --> 01:11:34,319
- thằng khốn nạn
- 1193
- 01:11:37,498 --> 01:11:39,539
- mẹ kiếp
- 1194
- 01:11:39,627 --> 01:11:40,622
- Jack
- 1195
- 01:11:40,710 --> 01:11:41,576
- Jack
- 1196
- 01:11:41,670 --> 01:11:43,710
- mẹ kiếp
- 1197
- 01:12:04,614 --> 01:12:06,653
- Jack
- 1198
- 01:12:22,342 --> 01:12:24,335
- Bobby
- 1199
- 01:12:24,429 --> 01:12:26,422
- Bobby
- Jack
- 1200
- 01:12:26,515 --> 01:12:29,600
- Sophi, đưa súng, súng cho anh
- 1201
- 01:12:51,544 --> 01:12:53,583
- Bobby
- Jack,cố cầm cự
- 1202
- 01:13:05,102 --> 01:13:07,142
- mẹ kiếp
- 1203
- 01:13:10,316 --> 01:13:11,265
- dừng tay
- 1204
- 01:13:11,359 --> 01:13:13,399
- Ta xông thẳng vào trong
- 1205
- 01:13:13,486 --> 01:13:16,523
- Ê h
- 1206
- 01:13:24,918 --> 01:13:25,581
- Anh đi dâu đó
- 1207
- 01:13:34,303 --> 01:13:37,388
- Mày có chìa khóa, tại sao vậy
- 1208
- 01:13:37,474 --> 01:13:39,466
- người nhà à?
- 1209
- 01:14:17,061 --> 01:14:19,102
- mẹ kiếp
- 1210
- 01:14:22,276 --> 01:14:24,316
- mẹ kiếp
- 1211
- 01:14:33,748 --> 01:14:35,787
- thằng khốn nạn
- 1212
- 01:14:44,177 --> 01:14:46,217
- thằng chó chết
- 1213
- 01:15:01,906 --> 01:15:03,946
- Barmby
- 1214
- 01:15:12,335 --> 01:15:14,328
- Jack nhìn tôi đây
- 1215
- 01:15:14,421 --> 01:15:16,414
- cậu không sao chứ?cố lên
- 1216
- 01:15:16,507 --> 01:15:18,546
- Chúng ta phải gọi xe cứu thương
- 1217
- 01:15:18,634 --> 01:15:20,627
- Qua đây giúp mau
- 1218
- 01:15:20,720 --> 01:15:23,390
- gọi 91 1 đi
- 1219
- 01:15:23,473 --> 01:15:25,596
- Jack, Jack
- 1220
- 01:15:25,684 --> 01:15:27,891
- Tôi xin cậu
- 1221
- 01:15:27,978 --> 01:15:30,018
- đừng như vậy,cố chịu đựng
- 1222
- 01:15:30,106 --> 01:15:32,064
- Jack thở từ từ
- 1223
- 01:15:32,151 --> 01:15:35,188
- cậu không thể chết như vậy
- 1224
- 01:15:35,279 --> 01:15:38,364
- Jack,thở đi Jack,
- từ từ thở đi
- 1225
- 01:15:38,450 --> 01:15:40,442
- đừng như vậy
- 1226
- 01:15:44,665 --> 01:15:46,657
- Jack
- 1227
- 01:15:46,750 --> 01:15:49,835
- Jack,Jack, đừng
- 1228
- 01:16:16,995 --> 01:16:18,988
- Mày làm việ cho Victor
- 1229
- 01:16:19,080 --> 01:16:21,119
- phải tôi làm việc cho Victor
- 1230
- 01:16:21,207 --> 01:16:23,166
- trời ạ
- 1231
- 01:16:23,252 --> 01:16:25,292
- Mày đã giết mẹ tao và em tao
- 1232
- 01:16:25,379 --> 01:16:27,372
- khốn khiếp,cám ơn Victor đi
- 1233
- 01:16:27,464 --> 01:16:30,501
- Jack
- 1234
- 01:16:31,595 --> 01:16:33,587
- chụp hình họ đi
- 1235
- 01:16:33,680 --> 01:16:35,721
- để tôi nói chuện với họ được không?
- 1236
- 01:16:35,808 --> 01:16:39,888
- sự thật tôi rất lấy làm tiếc
- 1237
- 01:16:39,980 --> 01:16:45,058
- thật đấy
- 1238
- 01:16:45,153 --> 01:16:47,146
- ở đây đã xảy ra chuyện gì?
- 1239
- 01:16:47,238 --> 01:16:49,278
- Chính Vicor đã gây ra chuyện này
- 1240
- 01:16:49,366 --> 01:16:51,323
- Sao cậu biết?
- 1241
- 01:16:51,410 --> 01:16:53,403
- người trông xe nói như vậy
- 1242
- 01:16:53,496 --> 01:16:55,536
- được để tôi đi xác nhận lại điều này
- 1243
- 01:16:55,624 --> 01:16:58,625
- Chính Victor đã làm
- 1244
- 01:16:58,710 --> 01:17:00,750
- giờ chúng ta phải làm sao
- 1245
- 01:17:00,838 --> 01:17:02,795
- Chúng ta phải đuổi theo hắn
- 1246
- 01:17:02,882 --> 01:17:06,963
- hắn biết các ậu là con của bà ấy
- 1247
- 01:17:07,053 --> 01:17:09,093
- Bà chưa từng nghĩ đến việc
- các cậu sẽ bị cuốn vào chuyện này
- 1248
- 01:17:09,181 --> 01:17:12,266
- Tôi chưa bao giờ cho bà biết về
- chuyện kinh doanh của tôi
- 1249
- 01:17:12,351 --> 01:17:15,353
- Johston,cậu nghĩ là cậu có thể
- giữ bí mật với mẹ sao
- 1250
- 01:17:15,438 --> 01:17:18,108
- mẹ biết mọi khó khăn của cậu
- 1251
- 01:17:18,192 --> 01:17:20,315
- chỉ là mẹ không muốn nói ra thôi
- 1252
- 01:17:20,402 --> 01:17:22,609
- mẹ lúc nào cũng quan tâm đến cậu
- 1253
- 01:17:22,697 --> 01:17:24,736
- cậu mau đi chôn xác
- thuộc hạ của Victor đi
- 1254
- 01:17:24,824 --> 01:17:26,783
- Tôi có những đàn em
- 1255
- 01:17:26,869 --> 01:17:30,997
- Chúng là những cảnh sát hũ bại
- Tôi phải đi xử lý trước
- 1256
- 01:17:31,081 --> 01:17:35,210
- Cái gì thằng đó làm việc cho Victor à
- 1257
- 01:17:35,294 --> 01:17:39,341
- Làm việc cho ai? Kalim
- đừng nói bậy
- 1258
- 01:17:39,425 --> 01:17:41,464
- cậu đang bảo vệ ai đó
- 1259
- 01:17:41,552 --> 01:17:43,545
- thuộc hạ của cậu, Fank
- 1260
- 01:17:43,638 --> 01:17:45,596
- Frank là vấn đề của tôi
- 1261
- 01:17:45,683 --> 01:17:47,639
- Tôi sẽ xử lý hắn
- 1262
- 01:17:47,726 --> 01:17:49,766
- Sau đó chúng ta sẽ đi
- tính sổ với Victor
- 1263
- 01:17:49,853 --> 01:17:51,847
- Kalim
- 1264
- 01:17:53,983 --> 01:17:56,023
- những chuyện này là sao đây
- 1265
- 01:17:56,112 --> 01:17:58,105
- chỉ là tự vệ thôi
- 1266
- 01:17:58,197 --> 01:18:01,199
- thật ư?
- 1267
- 01:18:01,284 --> 01:18:03,323
- Không ai chơi à?
- 1268
- 01:18:08,584 --> 01:18:11,254
- đại ca có chuyện gì vậy?
- 1269
- 01:18:11,337 --> 01:18:13,710
- Đây là quán bar của Victor
- 1270
- 01:18:13,799 --> 01:18:17,928
- thật à, tôi cũng nghe nói như vậy
- 1271
- 01:18:18,012 --> 01:18:21,014
- vậy thì sao nào?
- 1272
- 01:18:21,099 --> 01:18:23,139
- tại sao cậu không nói tôi biết
- 1273
- 01:18:25,270 --> 01:18:25,935
- trước khi đi Edelo
- cậu đã nói chuyện với bà ta
- 1274
- 01:18:27,356 --> 01:18:31,484
- cậu không cho rằng việc này
- có liên quan tới vụ mưu sát sao?
- 1275
- 01:18:31,570 --> 01:18:34,570
- Tôi không nói cho cậu biết
- 1276
- 01:18:34,657 --> 01:18:37,693
- bởi vì sự thật nó không liên quan
- 1277
- 01:18:37,785 --> 01:18:39,825
- thật vậy,tôi đã nói chuyện
- với bà ta rồi
- 1278
- 01:18:39,913 --> 01:18:42,914
- Nhưng chỉ nói được 5 phút
- 1279
- 01:18:43,000 --> 01:18:46,085
- Bà ta chỉ đến như
- ngày thường một chút
- 1280
- 01:18:46,170 --> 01:18:48,128
- Nói chuyện vớ vẩn
- 1281
- 01:18:48,214 --> 01:18:51,299
- cậu biết không, tôi nghĩ chuyên
- này chấp nhận được
- 1282
- 01:18:55,514 --> 01:18:58,599
- Nhưng anh bạn à
- cậu cũng phải cho tôi biết trước
- 1283
- 01:18:58,685 --> 01:19:01,686
- Xin lỗi
- 1284
- 01:19:01,772 --> 01:19:03,812
- cậu có báo cáo của cảnh sát
- về bà ấy không
- 1285
- 01:19:03,899 --> 01:19:05,893
- Không, đã chuyển đến bộ phận khác rồi
- 1286
- 01:19:05,986 --> 01:19:08,025
- họ đã xử lý xong rồi
- 1287
- 01:19:08,112 --> 01:19:10,070
- chỉ cần 5 phút thôi
- 1288
- 01:19:10,156 --> 01:19:13,241
- thật ư?
- 1289
- 01:19:13,327 --> 01:19:16,281
- Có lẽ vậy
- 1290
- 01:19:16,372 --> 01:19:19,042
- cậu muốn chơi một ván không?
- 1291
- 01:19:19,126 --> 01:19:21,534
- cậu cần phải luy ện tập thêm
- 1292
- 01:19:21,629 --> 01:19:23,586
- Tôi rất buồn
- 1293
- 01:19:23,672 --> 01:19:25,712
- Đã lâu tôi không chơi trò này
- 1294
- 01:19:33,058 --> 01:19:36,095
- thật à?
- 1295
- 01:19:36,187 --> 01:19:39,272
- Tôi nghĩ cây gậy của cậu bị cong rồi
- 1296
- 01:19:45,573 --> 01:19:48,243
- Không phải đâu
- 1297
- 01:19:48,326 --> 01:19:50,699
- Không, thật mà
- 1298
- 01:19:50,788 --> 01:19:53,873
- Nhưng đối với tôi nó vẫn tốt
- 1299
- 01:19:56,003 --> 01:19:58,042
- cậu chắc chứ
- 1300
- 01:19:58,129 --> 01:20:00,088
- chắc chứ
- 1301
- 01:20:00,174 --> 01:20:02,214
- Quay mặt qua đây
- 1302
- 01:20:11,646 --> 01:20:13,685
- Tao rất ghét những cảnh sát như mày
- 1303
- 01:20:13,773 --> 01:20:15,731
- Khoan đã
- 1304
- 01:20:15,818 --> 01:20:17,858
- chờ đã tôi đã quen gì rồi
- 1305
- 01:20:23,118 --> 01:20:25,111
- Sao,cậu có gì muốn nói với tôi à?
- 1306
- 01:20:25,204 --> 01:20:28,288
- Quên nói cái tình huống
- bạo lực như vậy
- 1307
- 01:20:30,418 --> 01:20:33,088
- thằng khốn khiếp
- 1308
- 01:20:33,172 --> 01:20:35,579
- tới đây mau,tới đây
- 1309
- 01:21:00,663 --> 01:21:02,702
- đội trưởng bị người ta đánh
- 1310
- 01:21:02,789 --> 01:21:03,704
- Có kẻ bắn trúng anh ta
- 1311
- 01:21:03,791 --> 01:21:07,492
- thủ phạm chạy về phía đông
- 1312
- 01:21:07,587 --> 01:21:11,038
- Tôi cần chi viện ngay lập tức
- 1313
- 01:21:11,132 --> 01:21:13,126
- chuẩn bị nổ súng
- 1314
- 01:21:16,306 --> 01:21:20,434
- chuẩn bị
- 1315
- 01:21:20,518 --> 01:21:23,555
- bắn
- 1316
- 01:21:24,648 --> 01:21:27,733
- Jack
- 1317
- 01:21:36,120 --> 01:21:38,161
- mẹ nên về nhà rồi
- 1318
- 01:21:49,677 --> 01:21:52,762
- mẹ nên về nhà thôi
- 1319
- 01:21:52,848 --> 01:21:55,885
- rồi cũng nhớ cậu ta
- 1320
- 01:22:07,407 --> 01:22:11,536
- Tôi mang cậu ấy về rồi
- đưa cậu ấy tới công ty
- 1321
- 01:22:11,621 --> 01:22:13,614
- điều này vô dụng đối với Victor
- 1322
- 01:22:13,706 --> 01:22:16,708
- điều này không được đâu
- 1323
- 01:22:16,793 --> 01:22:17,789
- Như vậy cứ tiếp tục cho
- đến khi chúng ta chết hết
- 1324
- 01:22:17,878 --> 01:22:21,959
- Tôi không biết
- 1325
- 01:22:24,094 --> 01:22:26,133
- Tôi cũng không biết
- phải làm sao nữa
- 1326
- 01:22:26,221 --> 01:22:28,891
- Tôi đã rối trí rồi
- 1327
- 01:22:28,975 --> 01:22:31,347
- Tôi có một cách
- 1328
- 01:22:36,609 --> 01:22:38,601
- Cái gì?
- 1329
- 01:22:38,694 --> 01:22:39,690
- Tôi sẽ lấy số tiền
- còn lại của tôi ra
- 1330
- 01:22:39,780 --> 01:22:41,736
- Cho thằng chó chết Victor
- 1331
- 01:22:41,823 --> 01:22:44,860
- hắn sẽ đồng ý thôi
- vì hắn là người kinh doanh
- 1332
- 01:22:44,951 --> 01:22:46,991
- Karte, sẽ làm theo kế hoạch của
- Chúng mình mà phải không Johston
- 1333
- 01:22:47,079 --> 01:22:50,080
- Johston,Victor sẽ gặp anh
- 1334
- 01:22:50,166 --> 01:22:52,207
- lấy tiền đi rồi chúng tôi
- đi hốt xác anh về
- 1335
- 01:22:52,294 --> 01:22:55,995
- cậu làm được điều này không
- 1336
- 01:22:56,090 --> 01:22:59,506
- trời,cậu tới đây làm gì?
- 1337
- 01:23:12,066 --> 01:23:14,060
- Tôi đến bàn chuyện làm ăn với Victor
- 1338
- 01:23:14,153 --> 01:23:16,192
- cậu không nhận được
- tin nhắn của tôi à?
- 1339
- 01:23:16,280 --> 01:23:19,281
- hắn nói là phải thấy máu
- 1340
- 01:23:19,366 --> 01:23:22,451
- Chuyện này không thương lượng được
- 1341
- 01:23:22,537 --> 01:23:25,207
- Tôi cũng chỉ kiếm sống thôi
- 1342
- 01:23:25,290 --> 01:23:27,616
- Nhưng chúng tôi được cái gì?
- 1343
- 01:23:27,710 --> 01:23:28,706
- đừng nói cho tôi biết
- điều này không thể được
- 1344
- 01:23:28,794 --> 01:23:30,752
- đừng như vậy anh bạn
- 1345
- 01:23:30,838 --> 01:23:34,789
- Anh mang được bao nhiêu tiền đến đây
- 1346
- 01:23:35,051 --> 01:23:37,045
- 400 ngàn
- 1347
- 01:23:42,311 --> 01:23:46,392
- được rồi,hắn sẽ gọi cho Victor
- 1348
- 01:23:46,483 --> 01:23:48,606
- hắn sẽ tới chừng nào
- thấy được 400 ngàn
- 1349
- 01:23:49,611 --> 01:23:51,604
- Hôm nay?
- Như vậy chỉ còn 3 tiếng
- 1350
- 01:23:51,697 --> 01:23:52,693
- Chúng ta không có lựa chọn nào khác
- 1351
- 01:23:52,782 --> 01:23:54,775
- Victor muốn có ngay bây giờ
- 1352
- 01:23:54,867 --> 01:23:56,859
- Cái gì?
- Sao?
- 1353
- 01:23:58,997 --> 01:24:02,082
- Dù thế nào đi nữa tôi cũng phải
- làm xong chuyện này trước
- 1354
- 01:24:02,167 --> 01:24:04,125
- Tôi sẽ đi lấy tiền
- 1355
- 01:24:04,212 --> 01:24:06,252
- Như vậy kế hoạch không còn nữa
- 1356
- 01:24:06,339 --> 01:24:08,297
- Đúng vậy,Barmby
- 1357
- 01:24:08,383 --> 01:24:10,376
- Tôi đi tìm Frank trước
- 1358
- 01:24:10,469 --> 01:24:12,509
- Chúng ta không thể giết cảnh sát
- hắn chỉ là đồ cặn bã
- 1359
- 01:24:12,596 --> 01:24:14,636
- hắn đã giết Martin
- 1360
- 01:24:14,724 --> 01:24:16,681
- Sau đó lại trốn thoát
- 1361
- 01:24:28,199 --> 01:24:30,238
- người cảnh sát nào
- cũng muốn có được nó
- 1362
- 01:24:30,325 --> 01:24:33,362
- Đưa đây
- 1363
- 01:24:36,541 --> 01:24:39,211
- đừng, đừng giết người
- 1364
- 01:24:39,295 --> 01:24:41,702
- Tôi chúc phúc cho cậu
- 1365
- 01:24:41,797 --> 01:24:43,791
- được rồi, đi mau
- 1366
- 01:24:48,013 --> 01:24:51,098
- mọi chuyện sẽ ổn thôi
- nhớ chăm sóc cho mẹ đấy
- 1367
- 01:24:57,399 --> 01:24:59,440
- cẩn thận nha anh
- 1368
- 01:24:59,527 --> 01:25:01,566
- Anh sẽ
- 1369
- 01:25:01,654 --> 01:25:03,611
- Barmby
- 1370
- 01:25:08,872 --> 01:25:10,910
- Tôi không hiểu tình hình lắm
- 1371
- 01:25:10,998 --> 01:25:13,038
- đừng để chúng giết anh ấy
- 1372
- 01:25:13,125 --> 01:25:15,084
- Hãy mang anh ấy về với tôi
- 1373
- 01:25:15,171 --> 01:25:17,209
- Tôi sẽ làm vậy
- 1374
- 01:25:17,297 --> 01:25:19,255
- Không sao đâu
- 1375
- 01:25:30,772 --> 01:25:34,901
- Mày đang làm gì đó nhóc
- 1376
- 01:25:34,985 --> 01:25:38,022
- Tôi đang luy ện tập
- 1377
- 01:25:39,114 --> 01:25:41,108
- Tôi cần cậu giúp đỡ
- 1378
- 01:25:41,201 --> 01:25:45,330
- Tôi cho cậu 20 đô,cậu hãy
- Mang chiếc hộp này để lên mái nhà
- 1379
- 01:25:49,544 --> 01:25:51,584
- cậu thấy ngôi nhà bên kia chứ
- 1380
- 01:26:04,144 --> 01:26:06,184
- Mình đi tìm Anky đi
- 1381
- 01:26:22,917 --> 01:26:24,909
- Làm gì đó
- 1382
- 01:26:25,002 --> 01:26:27,042
- Vì dội bóng của em
- hãy mua kẹo dùm em
- 1383
- 01:26:27,130 --> 01:26:29,124
- Chúng em muốn vì.
- 1384
- 01:26:29,216 --> 01:26:32,218
- Cám ơn
- 1385
- 01:26:32,303 --> 01:26:35,340
- Cút đi ngay
- 1386
- 01:26:35,432 --> 01:26:37,471
- Đây là vấn đề lớn của mày đấy
- 1387
- 01:26:39,603 --> 01:26:42,687
- Đây thật là một hệ thống nông hẹp
- 1388
- 01:26:42,773 --> 01:26:46,854
- Mày biết cái này không
- 1389
- 01:26:50,031 --> 01:26:52,024
- Johston,khốn khiếp
- 1390
- 01:26:52,117 --> 01:26:54,158
- họ chỉ gọi anh thôi,bình tĩnh nào
- 1391
- 01:26:54,246 --> 01:26:57,247
- Johston,
- 1392
- 01:26:57,333 --> 01:26:59,372
- chờ tí,tôi ra ngay
- 1393
- 01:26:59,459 --> 01:27:01,417
- Anky,
- 1394
- 01:27:01,503 --> 01:27:03,497
- Tôi đã xử lý hắn,hắn chết rồi
- 1395
- 01:27:03,590 --> 01:27:05,629
- Còn phải hỏi nữa à,
- cho tao nghe giọng của nó
- 1396
- 01:27:05,716 --> 01:27:09,763
- Chào anh em của tôi đi
- 1397
- 01:27:09,847 --> 01:27:11,886
- cậu đã phá tới thằng khốn đó rồi ư?
- 1398
- 01:27:11,974 --> 01:27:13,967
- Tôi tới đây
- Đi thôi
- 1399
- 01:27:17,147 --> 01:27:19,187
- chuyện gì vậy?
- cậu đang ở đâu?
- 1400
- 01:27:24,447 --> 01:27:26,488
- Còn ai không?
- 1401
- 01:27:32,791 --> 01:27:35,876
- Làm gì vậy anh bạn
- Làm gì thế?
- 1402
- 01:27:35,961 --> 01:27:38,001
- Bình tĩnh,bình tĩnh nào
- 1403
- 01:27:38,089 --> 01:27:40,082
- Bình tĩnh,hít htở nào
- 1404
- 01:27:40,174 --> 01:27:42,167
- hắn sẽ không sao đâu
- 1405
- 01:27:42,260 --> 01:27:44,218
- Các cậu mang hắn đi
- 1406
- 01:27:51,563 --> 01:27:53,603
- được thôi,tôi hiểu rồi
- 1407
- 01:27:53,690 --> 01:27:55,683
- hắn lên xe rồi
- 1408
- 01:27:55,776 --> 01:27:56,725
- tốt thôi
- 1409
- 01:27:58,863 --> 01:28:00,903
- hắn nói gì vậy?
- 1410
- 01:28:00,990 --> 01:28:03,030
- Nói gì đâu
- 1411
- 01:28:03,118 --> 01:28:05,075
- tiếp tục đi
- 1412
- 01:28:07,206 --> 01:28:09,246
- Mày vĩnh viễn không
- lấy được tiền đâu
- 1413
- 01:28:09,333 --> 01:28:11,326
- Tin tao đi
- 1414
- 01:28:15,549 --> 01:28:17,590
- Mày vĩnh viễn không lấy lại được đâu
- 1415
- 01:28:17,678 --> 01:28:20,678
- Vì một số nguyên nhân
- 1416
- 01:28:20,765 --> 01:28:22,803
- điều này quá rõ ràng rồi
- 1417
- 01:28:22,891 --> 01:28:24,884
- Nhưng cũng vô ích thôi
- 1418
- 01:28:27,022 --> 01:28:29,014
- đứng dậy đi
- 1419
- 01:28:29,107 --> 01:28:31,147
- Cút xéo khỏi đây ngay lập tức
- 1420
- 01:28:31,234 --> 01:28:33,275
- Anh phải ngăn họ lại
- 1421
- 01:28:33,363 --> 01:28:35,271
- Cô hãy bình tĩnh lại
- 1422
- 01:28:35,364 --> 01:28:37,404
- Đây là một vấn đề nghiêm trọng
- 1423
- 01:28:37,491 --> 01:28:39,450
- Tôi hiểu,tôi có thể giúp cô
- 1424
- 01:28:39,536 --> 01:28:41,575
- Cô hãy để tôi hiểu là cô đang nói ai
- 1425
- 01:28:41,663 --> 01:28:43,621
- Đã xảy ra chuyện gì
- 1426
- 01:28:43,707 --> 01:28:47,836
- bạn trai tôi muốn giết một cảnh sát
- 1427
- 01:29:21,252 --> 01:29:23,245
- Mày nghe thấy gì chưa?
- 1428
- 01:29:23,338 --> 01:29:24,334
- Mày biết đó là cái gì không?
- 1429
- 01:29:24,422 --> 01:29:26,380
- Mày biết là gì chứ
- 1430
- 01:29:26,466 --> 01:29:28,506
- thật là những âm thanh dễ chịu
- 1431
- 01:29:57,753 --> 01:29:59,793
- người của tao tới rồi
- 1432
- 01:29:59,880 --> 01:30:01,873
- Chúng ta làm sao bây giờ?
- 1433
- 01:30:08,182 --> 01:30:10,175
- Chúng ta xuống dưới đi
- 1434
- 01:30:10,268 --> 01:30:14,396
- trời ơi, đó là gì vậy, đó là cái gì
- 1435
- 01:30:14,481 --> 01:30:33,121
- Cái này chuẩn bị cho anh
- 1436
- 01:30:33,211 --> 01:30:36,248
- điều này không ổn đối với mày đâu nhóc
- 1437
- 01:30:36,340 --> 01:30:40,470
- nếu chúng phát hiện mày
- giết đồng bọn của Kalim
- 1438
- 01:30:40,554 --> 01:30:41,467
- thằng khốn
- 1439
- 01:30:41,554 --> 01:30:43,548
- Đây là sự giận dữ của mày phải không
- 1440
- 01:30:43,641 --> 01:30:45,680
- Mày định nói với chúng
- là tao giết Kalim à?
- 1441
- 01:30:45,767 --> 01:30:48,769
- Đó là chuyện của mày
- 1442
- 01:30:48,854 --> 01:30:51,939
- Cái này sẽ biến thành sự thật
- Thì sao nào?
- 1443
- 01:30:52,025 --> 01:30:55,026
- Tôi đã giết đồng nghiệp của tôi
- 1444
- 01:30:55,112 --> 01:31:00,273
- nếu như chỉ có cậu là nhân chứng
- thì tôi có thể giết hết người ở
- sở cảnh sát
- 1445
- 01:31:00,369 --> 01:31:03,405
- họ có thể cho tôi thăng chức
- thành đội trưởng
- 1446
- 01:31:03,497 --> 01:31:05,455
- Mày muốn trả thù cho bạn mày
- 1447
- 01:31:05,541 --> 01:31:09,670
- Anh bạn,sẽ không ai tin lời mày đâu
- 1448
- 01:31:09,755 --> 01:31:12,840
- Xin lỗi,có lẽ mày nói đúng
- 1449
- 01:31:12,925 --> 01:31:15,880
- nếu bây giờ tao ra ngoài
- 1450
- 01:31:15,970 --> 01:31:19,055
- tất cả mọi người sẽ nghe
- cuộc nói chuyện của chúng ta
- 1451
- 01:31:19,141 --> 01:31:21,098
- Anh bạn
- 1452
- 01:31:21,185 --> 01:31:23,855
- Mày nói láo
- 1453
- 01:31:23,938 --> 01:31:26,346
- không phải đâu
- 1454
- 01:31:30,571 --> 01:31:32,611
- Đi xem đi
- 1455
- 01:31:33,699 --> 01:31:35,739
- Dắt họ vào đi
- 1456
- 01:31:35,827 --> 01:31:37,784
- Đi nào
- 1457
- 01:31:37,871 --> 01:31:39,911
- kết thúc rồi
- 1458
- 01:31:45,171 --> 01:31:47,164
- tao sẽ bắn nát đầu mày
- 1459
- 01:31:47,257 --> 01:31:49,297
- giống như khui rượu sâm panh vậy
- Mày nghe rõ chứ?
- 1460
- 01:31:49,384 --> 01:31:52,421
- tao phải dắt mày ra chung với tao
- 1461
- 01:32:23,758 --> 01:32:25,752
- Có phim xem rồi
- 1462
- 01:32:25,845 --> 01:32:29,973
- Tôi đã nói rồi không có bữa ăn
- nào miễn phí cả
- 1463
- 01:32:34,187 --> 01:32:36,180
- Ê
- 1464
- 01:32:36,273 --> 01:32:38,313
- Đừng làm hỏng chuyện nữa
- Đi khỏi đây mau
- 1465
- 01:32:38,401 --> 01:32:42,481
- Tôi có thể xử lý nó
- 1466
- 01:32:51,916 --> 01:32:54,586
- mày là người kinh doanh
- 1467
- 01:32:54,669 --> 01:32:57,078
- Đưa cái này cho mày
- 1468
- 01:33:10,689 --> 01:33:13,774
- tao thích cách mày làm ăn
- 1469
- 01:33:13,859 --> 01:33:16,861
- mày là người thông minh
- 1470
- 01:33:16,946 --> 01:33:18,986
- mày nên để tao làm ăn với mày
- 1471
- 01:33:19,074 --> 01:33:21,031
- Mình có thể hợp tác với nhau
- 1472
- 01:33:21,118 --> 01:33:23,158
- Chúng ta có thể làm những vụ lớn đấy
- 1473
- 01:33:23,245 --> 01:33:26,282
- Anh bạn,mình bắt đầu làm ăn đi
- 1474
- 01:33:26,374 --> 01:33:29,459
- Được thôi
- 1475
- 01:33:29,544 --> 01:33:32,546
- Được rồi
- 1476
- 01:33:34,675 --> 01:33:36,668
- Làm ăn
- 1477
- 01:33:36,761 --> 01:33:38,801
- làm thêm 1 lần nữa
- 1478
- 01:33:38,888 --> 01:33:40,846
- Mày đưa 400 ngàn
- 1479
- 01:33:40,932 --> 01:33:44,017
- tao tha cho mày và anh em mày
- Tha thứ
- 1480
- 01:33:44,103 --> 01:33:47,804
- Quên hết đi được không?
- 1481
- 01:33:47,899 --> 01:33:51,269
- Được thôi,anh em tao nói là
- 1482
- 01:33:51,361 --> 01:33:54,446
- Mày sẽ giết tao và lấy tiền đi
- 1483
- 01:33:54,532 --> 01:33:57,533
- tốt thôi
- 1484
- 01:33:57,619 --> 01:33:59,612
- ý nghĩ xấu xa của mày
- 1485
- 01:33:59,704 --> 01:34:01,698
- tao chỉ đến vì mẹ và em tao
- 1486
- 01:34:01,791 --> 01:34:03,830
- Tao nghĩ tiền đó cũng đáng giá đấy
- 1487
- 01:34:03,918 --> 01:34:05,911
- Mày cũng nghĩ nhiều đấy chứ
- 1488
- 01:34:06,003 --> 01:34:10,049
- Đúng vậy
- 1489
- 01:34:10,133 --> 01:34:13,835
- mẹ nuôi lớn tao là muốn tao
- như vậy
- 1490
- 01:34:13,930 --> 01:34:17,382
- nên anh em tao đều nghe ý
- kiến tao
- 1491
- 01:34:17,476 --> 01:34:20,513
- Toàn bộ ý kiến?
- 1492
- 01:34:20,605 --> 01:34:23,606
- Đúng vậy
- 1493
- 01:34:23,692 --> 01:34:25,684
- mày không thích sao?
- 1494
- 01:34:25,777 --> 01:34:27,817
- Giao dịch này cũng có lợi đó chứ
- 1495
- 01:34:27,904 --> 01:34:29,863
- thay vì đưa cho mày 400 ngàn
- 1496
- 01:34:29,949 --> 01:34:31,988
- tao giao những người xung quanh
- cho mày
- 1497
- 01:34:32,076 --> 01:34:34,033
- Súng
- 1498
- 01:34:34,120 --> 01:34:38,249
- tao không có nói súng sao?
- 1499
- 01:34:38,334 --> 01:34:40,326
- Mày đã quên 1 chuyện
- 1500
- 01:34:41,421 --> 01:34:43,460
- tao làm việc ở đó rất lâu rồi
- 1501
- 01:34:43,548 --> 01:34:47,629
- tao biết làm như thế nào
- 1502
- 01:34:47,720 --> 01:34:50,721
- Suy nghĩ đi
- 1503
- 01:34:50,807 --> 01:34:53,892
- mày bây giờ đang đơn thân độc mã
- 1504
- 01:34:54,978 --> 01:34:56,971
- bây giờ
- 1505
- 01:34:57,064 --> 01:34:59,104
- tụi bây muốn giết người nuôi mình
- 1506
- 01:35:02,279 --> 01:35:04,319
- Chỉ vì bà già đó ư
- 1507
- 01:35:06,450 --> 01:35:09,119
- mẹ kiếp,cẩn thận lời nói đó
- 1508
- 01:35:09,203 --> 01:35:11,955
- Tụi bây không phải là người
- 1509
- 01:35:12,040 --> 01:35:14,745
- Tao từng nói với đàn em của tao
- 1510
- 01:35:14,835 --> 01:35:16,828
- là đã từng gặp mặt mày
- 1511
- 01:35:20,008 --> 01:35:24,136
- tụi bây giết tao rồi tụi bây cũng
- sẽ chết
- 1512
- 01:35:24,221 --> 01:35:29,347
- Đồ sát nhân
- 1513
- 01:35:31,479 --> 01:35:33,519
- Tụi bây đã thề rồi
- 1514
- 01:35:33,607 --> 01:35:35,564
- hắn đang qua đây
- 1515
- 01:35:35,651 --> 01:35:39,353
- hắn sẽ không tới đâu
- 1516
- 01:35:39,447 --> 01:35:42,899
- Đứng yên,tao sẽ giết nó
- 1517
- 01:35:45,037 --> 01:35:47,078
- Chúng mày gài bẫy tao
- 1518
- 01:35:47,165 --> 01:35:49,122
- thật buồn cười
- 1519
- 01:35:49,208 --> 01:35:51,879
- Rốt cuộc chuyện gì đã xảy ra
- 1520
- 01:35:51,962 --> 01:35:54,370
- tôi nghĩ thủ phạm là Frank
- 1521
- 01:35:54,465 --> 01:35:56,423
- Mày đang làm gì thế?
- 1522
- 01:35:56,510 --> 01:35:58,549
- bỏ súng xuống,chúng tôi sẽ giúp anh
- 1523
- 01:35:58,636 --> 01:36:01,306
- Bỏ xuống ngay
- 1524
- 01:36:01,390 --> 01:36:04,142
- bỏ súng xuống
- 1525
- 01:36:04,227 --> 01:36:06,896
- Lùi ra sau cho tao
- 1526
- 01:36:10,066 --> 01:36:12,107
- bỏ súng xuống
- 1527
- 01:36:17,366 --> 01:36:19,359
- bắn trúng rồi
- 1528
- 01:36:19,452 --> 01:36:21,493
- mày nghe thấy không?
- 1529
- 01:36:28,838 --> 01:36:30,879
- Ai dám làm đây?
- 1530
- 01:36:31,967 --> 01:36:34,008
- Ai là đại ca?
- 1531
- 01:36:35,095 --> 01:36:38,797
- mày nghĩ mày giỏi lắm sao
- Qua đây đi
- 1532
- 01:36:38,892 --> 01:36:42,345
- tụi bây cũng muốn liều đúng không?
- 1533
- 01:37:05,340 --> 01:37:07,333
- nó gây ra đó
- 1534
- 01:37:07,426 --> 01:37:09,466
- Hắn lên đường rồi
- 1535
- 01:37:09,553 --> 01:37:11,593
- Được rồi Johston
- 1536
- 01:37:11,681 --> 01:37:13,590
- Tôi không sao đâu
- 1537
- 01:37:13,683 --> 01:37:16,768
- Vậy để tao tỏ lòng tốt
- 1538
- 01:37:16,854 --> 01:37:18,811
- Về thành phố đi
- 1539
- 01:37:18,898 --> 01:37:20,891
- màu muốn làm đại ca à?
- 1540
- 01:37:20,983 --> 01:37:23,023
- Để hắn thấy lợi hại của cậu
- 1541
- 01:37:23,111 --> 01:37:25,151
- Tới đây nào Bobby
- 1542
- 01:37:25,238 --> 01:37:27,196
- Đừng nhìn nữa anh bạn
- 1543
- 01:37:27,282 --> 01:37:29,275
- Tới đánh tao đi
- 1544
- 01:37:41,842 --> 01:37:44,511
- mày bò dậy cho tao
- 1545
- 01:37:44,595 --> 01:37:46,718
- Được,mày giỏi lắm
- 1546
- 01:37:46,806 --> 01:37:49,094
- tới đây thằng nhóc
- 1547
- 01:38:04,785 --> 01:38:06,826
- Được rồi
- 1548
- 01:38:16,257 --> 01:38:18,296
- kết thúc nhanh lên
- 1549
- 01:38:21,472 --> 01:38:23,511
- Vậy đấy,đúng đúng
- 1550
- 01:38:28,772 --> 01:38:30,812
- Đứng dậy đi thằng khốn
- 1551
- 01:38:36,072 --> 01:38:38,112
- Thằng khốn,quay vào đi
- 1552
- 01:38:44,415 --> 01:38:46,455
- Vậy mới phải chứ
- 1553
- 01:38:57,973 --> 01:39:00,013
- Quăng nó xuống đi
- 1554
- 01:39:15,702 --> 01:39:18,372
- tới lúc phải gặp cảnh sát rồi
- 1555
- 01:39:18,455 --> 01:39:20,863
- Cảnh sát không có tốt bụng đâu
- 1556
- 01:39:21,959 --> 01:39:23,952
- mẹ kiếp,cho hắn ngồi xuống
- 1557
- 01:39:24,045 --> 01:39:26,085
- Mày muốn giết tao à?
- Tụi bây làm gì vậy?
- 1558
- 01:39:26,172 --> 01:39:29,209
- Mày còn muốn phá sao?
- 1559
- 01:39:31,345 --> 01:39:33,386
- tao hỏi 1 lần nữa
- 1560
- 01:39:33,474 --> 01:39:35,430
- Chuyện Victor là sao?
- 1561
- 01:39:35,517 --> 01:39:38,187
- bây giờ tôi muốn gặp anh ấy ngay
- 1562
- 01:39:38,270 --> 01:39:39,979
- tao muốn tắt đèn,đèn này chói quá
- 1563
- 01:39:40,064 --> 01:39:41,724
- tao chỉ muốn nghe
- Là tao làm đó
- 1564
- 01:39:41,816 --> 01:39:43,773
- tao làm đó được chưa
- 1565
- 01:39:43,860 --> 01:39:45,901
- mày làm ư?
- tao muốn nghe mày nói
- 1566
- 01:39:45,988 --> 01:39:47,945
- 5h chiều qua
- 1567
- 01:39:48,031 --> 01:39:52,161
- Chỗ đó đặc biệt chói
- 1568
- 01:39:55,333 --> 01:39:58,417
- tao đang nghĩ những gì
- tao có thể nghĩ
- 1569
- 01:39:58,503 --> 01:40:01,172
- Cô ấy là người đầu tiên
- 1570
- 01:40:01,256 --> 01:40:03,581
- thật đấy
- Hắn đang ở đâu?
- 1571
- 01:40:03,676 --> 01:40:06,761
- Tao tìm được thứ này trên thi thể
- 1572
- 01:40:09,933 --> 01:40:11,972
- [ Skipped item nr. 1 600 ]
- 1573
- 01:40:12,059 --> 01:40:14,018
- Anky
- 1574
- 01:40:14,104 --> 01:40:16,144
- Anh không sao chứ?
- 1575
- 01:40:16,232 --> 01:40:18,189
- Anh không sao,em yêu
- 1576
- 01:40:18,275 --> 01:40:20,316
- tới đây nào
- không sao đâu
- 1577
- 01:40:20,403 --> 01:40:22,361
- Để em xem xem
- 1578
- 01:40:22,448 --> 01:40:26,576
- Không phải chuyện nhỏ đâu
- Anh bị đánh vào mắt
- 1579
- 01:40:26,661 --> 01:40:28,618
- Đừng như vậy
- 1580
- 01:40:28,705 --> 01:40:30,745
- Anh không sao chứ
- Anh đang chảy máu kìa
- 1581
- 01:40:30,832 --> 01:40:32,825
- Em biết anh còn có thể tổ chức
- party mà
- 1582
- 01:40:32,918 --> 01:40:34,876
- Em biết anh có thể
- 1583
- 01:40:34,962 --> 01:40:37,002
- Anh không nói cho mẹ tụi nó?
- 1584
- 01:40:37,090 --> 01:40:39,047
- Phải nói gì
- 1585
- 01:40:39,134 --> 01:40:41,174
- Anh có nói rõ không?
- Dĩ nhiên là có
- 1586
- 01:40:41,261 --> 01:40:43,254
- nó có giống anh không?
- 1587
- 01:40:43,347 --> 01:40:45,305
- Bobby,ở đâu vậy
- 1588
- 01:40:45,391 --> 01:40:47,431
- Tôi nói cho anh biết
- tôi chỉ đánh hắn bị thương
- 1589
- 01:40:47,519 --> 01:40:50,520
- tôi sẽ đánh cậu bị thương
- 1590
- 01:40:50,605 --> 01:40:52,645
- Tôi đã nói anh đừng để Johston
- bị thương mà
- 1591
- 01:40:52,733 --> 01:40:54,726
- Không sao chứ Johston
- 1592
- 01:40:54,819 --> 01:40:57,820
- Đưa đồ cho tôi
- 1593
- 01:40:57,906 --> 01:41:03,067
- Cậu không sao chư?
- không sao
- 1594
- 01:41:05,206 --> 01:41:07,246
- Cậu có gì nói không,johston?
- 1595
- 01:41:07,333 --> 01:41:09,291
- Này anh em
- 1596
- 01:41:09,377 --> 01:41:11,417
- Về nhà nói chuyện với vợ cậu đi
- 1597
- 01:41:14,592 --> 01:41:16,585
- Đi nào anh bạn
- 1598
- 01:41:16,678 --> 01:41:18,718
- tôi làm rồi
- tôi cũng vậy
- 1599
- 01:41:20,849 --> 01:41:22,889
- Chuyền banh,ném banh
- 1600
- 01:41:26,064 --> 01:41:28,105
- Đúng vậy,cứ thế nhé
- 1601
- 01:41:59,437 --> 01:42:01,477
- Tôi đã sửa xong cửa sổ rồi
- 1602
- 01:42:01,564 --> 01:42:04,601
- Tốt,cứ tiếp tục đi
- 1603
- 01:42:09,865 --> 01:42:12,950
- hôm nay đừng làm việc nữa
- 1604
- 01:42:13,036 --> 01:42:15,029
- Đi rửa tay đi
- 1605
- 01:42:17,166 --> 01:42:19,158
- Anh ăn đi
- 1606
- 01:42:19,252 --> 01:42:22,337
- hai anh em cùng tới đi
- 1607
- 01:42:22,422 --> 01:42:24,415
- tới đây nào cưng
- 1608
- 01:42:38,024 --> 01:42:40,017
- trả mấy đứa
- 1609
- 01:42:40,110 --> 01:42:42,103
- Nghe nói bà ấy rất thương anh
- 1610
- 01:42:42,195 --> 01:42:45,280
- Không bà ấy sẽ không quay về đâu
- 1611
- 01:42:45,366 --> 01:42:47,359
- bởi vì bà ấy đã chết
- 1612
- 01:42:49,495 --> 01:42:52,166
- Đúng vậy,bà ấy đã chết
- 1613
- 01:42:52,249 --> 01:42:54,657
- Không sao đâu,đi chơi đi
- 1614
- 01:43:05,139 --> 01:43:07,132
- Con quay về thì thật tốt
- 1615
- 01:43:07,225 --> 01:43:10,309
- nhóc con,con nhất định phải kiên quyết
- 1616
- 01:43:12,439 --> 01:43:14,479
- Con sẽ suy nghĩ về điều đó thưa mẹ
- 1617
- 01:43:14,566 --> 01:43:17,237
- Con sẽ suy nghĩ mà
- 1618
- 01:43:17,320 --> 01:43:19,693
- Ồ,đứa con tội nghiệp
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement