Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,184 --> 00:00:02,211
- Sebelumnya di The Vampire Diaries...
- 2
- 00:00:02,212 --> 00:00:04,068
- Ayo kita lihat siapa lagi
- yang ada diluar sana.
- 3
- 00:00:04,060 --> 00:00:07,900
- Kurasa tidak ada yang lebih
- aku sukai di dunia ini.
- 4
- 00:00:09,198 --> 00:00:10,721
- Bawa mereka dan kita pulang.
- 5
- 00:00:10,850 --> 00:00:13,900
- Aku punya cara mengalahkan Rayna
- dengan kelompok yang disebut Armory.
- 6
- 00:00:13,940 --> 00:00:17,600
- Armory penuh dengan kebohongan.
- 7
- 00:00:18,582 --> 00:00:20,282
- Selama aku memiliki luka
- ini, Rayna akan memburuku.
- 8
- 00:00:20,351 --> 00:00:21,749
- Tapi jika dia mati untuk selamanya,
- 9
- 00:00:21,818 --> 00:00:23,885
- Semua orang yang memiliki
- luka itu akan mati juga.
- 10
- 00:00:23,954 --> 00:00:26,955
- Aku mengorbankan semuanya untukmu.
- 11
- 00:00:27,023 --> 00:00:29,557
- Jika ada sedikit saja kepedulianmu padaku,
- 12
- 00:00:29,625 --> 00:00:31,726
- Maka kau tidak akan pergi.
- 13
- 00:00:31,794 --> 00:00:33,895
- Aku sudah melakukannya. Dia ada diluar.
- 14
- 00:00:33,964 --> 00:00:35,529
- Sekarang aku tidak akan
- pernah bertemu denganmu lagi.
- 15
- 00:00:35,598 --> 00:00:36,898
- Semoga hidupmu menyenangkan.
- 16
- 00:00:36,967 --> 00:00:39,287
- Bagaimana kalau aku bilang ada
- cara untuk mengalihkan...
- 17
- 00:00:39,335 --> 00:00:41,838
- .....tanda itu pada seseorang yang layak?
- 18
- 00:00:41,839 --> 00:00:43,403
- Seharusnya itu terjadi pada Damon.
- 19
- 00:00:43,472 --> 00:00:45,805
- Kau ingin mengadudombakan kami?
- 20
- 00:00:45,870 --> 00:00:48,600
- Kecuali itu bukan idenya.
- 21
- 00:00:48,670 --> 00:00:51,800
- Itu ideku.
- 22
- 00:00:56,980 --> 00:01:00,900
- Matahari akan terbit, Stefan.
- 23
- 00:01:03,820 --> 00:01:06,100
- Segera putuskan.
- 24
- 00:01:06,100 --> 00:01:11,200
- Ini keputusan besar. Aku menawarkan
- untuk mengambil luka itu darimu.
- 25
- 00:01:11,230 --> 00:01:13,360
- Tapi aku sudah berada di
- bangku cadangan cukup lama,
- 26
- 00:01:13,430 --> 00:01:15,260
- Dan kau tampak lelah.
- 27
- 00:01:15,330 --> 00:01:19,170
- Jadi biarkan aku mengambil
- alih dan memberimu kebebasan.
- 28
- 00:01:19,230 --> 00:01:21,700
- Hashtag kembali kasih.
- 29
- 00:01:21,770 --> 00:01:25,200
- Apakah hashtags masih musim?
- Entahlah, ini sudah tiga tahun.
- 30
- 00:01:25,240 --> 00:01:27,210
- Katakan ya, Stefan.
- 31
- 00:01:27,280 --> 00:01:29,940
- Kau bisa berhenti berlari.
- 32
- 00:01:30,010 --> 00:01:31,980
- Kau akan mendapatkan hidupmu kembali.
- 33
- 00:01:32,050 --> 00:01:36,700
- Yang harus dilakukan
- hanyalah mantra penyalur.
- 34
- 00:01:39,150 --> 00:01:42,790
- Yang lebih menegangkan, aku akan pingsan.
- 35
- 00:01:42,860 --> 00:01:46,300
- Tentu saja, aku akan
- pingsan bagaimanapun juga.
- 36
- 00:01:46,300 --> 00:01:48,260
- Ayo!
- 37
- 00:01:48,260 --> 00:01:50,190
- Ponselnya ada di sakuku.
- 38
- 00:01:50,260 --> 00:01:51,730
- Valerie bisa membacakan mantranya.
- 39
- 00:01:51,800 --> 00:01:56,500
- Syukurlah dia akhirnya sadar.
- 40
- 00:01:56,740 --> 00:02:00,900
- Sekarang aku akan melonggarkan
- sedikit ikatannya.
- 41
- 00:02:00,970 --> 00:02:02,710
- Hanya mengambil ponsel nya.
- 42
- 00:02:02,780 --> 00:02:04,070
- Okay?
- 43
- 00:02:10,550 --> 00:02:12,180
- Pastikan dia bersikap baik.
- 44
- 00:02:12,550 --> 00:02:14,950
- Kau baik-baik saja?
- 45
- 00:02:15,020 --> 00:02:19,190
- Aku penuh dengan racun serigala, bahkan
- aku tidak bisa merasakan wajahku.
- 46
- 00:02:19,260 --> 00:02:22,800
- Sedikit vervain tidak akan menyakitiku.
- 47
- 00:02:23,490 --> 00:02:27,100
- Terimakasih.
- 48
- 00:02:43,110 --> 00:02:47,780
- Jika kau membunuhku, kau membunuh semua
- orang yang ditandai oleh pedangku.
- 49
- 00:02:47,850 --> 00:02:49,650
- Termasuk adikmu.
- 50
- 00:02:49,720 --> 00:02:51,190
- Jangan mengkhawatirkan Stefan.
- 51
- 00:02:51,250 --> 00:02:54,900
- Aku barusaja memberi dia permulaan.
- 52
- 00:03:10,150 --> 00:03:15,350
- Diterjemahkan oleh: ayudwiagustin
- 53
- 00:03:16,580 --> 00:03:19,410
- Lihat? Aku di St. Petersburg.
- 54
- 00:03:19,480 --> 00:03:21,880
- Red pin, Aku di Malaysia.
- 55
- 00:03:21,950 --> 00:03:22,950
- Red pin...
- 56
- 00:03:23,020 --> 00:03:26,900
- Oh, aku mendarat di lautan.
- 57
- 00:03:27,790 --> 00:03:29,390
- Mereka menjual minuman dimana-mana.
- 58
- 00:03:29,460 --> 00:03:30,420
- Sebaiknya bepergian dengan ringan.
- 59
- 00:03:30,490 --> 00:03:33,690
- Ya tapi ini minuman kesukaanku.
- 60
- 00:03:33,760 --> 00:03:36,160
- Aku ingin tahu berapa banyak
- lagi yang bisa kuminum,
- 61
- 00:03:36,230 --> 00:03:38,100
- Sekarang aku diambang batas.
- 62
- 00:03:38,160 --> 00:03:40,100
- Tidak ada yang diambang batas.
- 63
- 00:03:40,170 --> 00:03:41,800
- Malam ini masih panjang, teman.
- 64
- 00:03:41,870 --> 00:03:44,000
- Aku tidak membicarakan malam ini.
- 65
- 00:03:44,070 --> 00:03:45,800
- Aku sudah memperhitungkan.
- 66
- 00:03:45,870 --> 00:03:49,010
- Rayna Cruz tidak akan hidup
- kekal, begitu juga aku.
- 67
- 00:03:49,070 --> 00:03:51,710
- Jadi... tick-tock.
- 68
- 00:03:51,780 --> 00:03:54,240
- Dan kau berpendapat bahwa
- kematian tidak masalah buatmu.
- 69
- 00:03:54,310 --> 00:03:58,450
- Tidak, sebenarnya itu membuatku
- merasa menjadi manusia lagi,
- 70
- 00:03:58,520 --> 00:03:59,680
- seperti setiap menit berharga.
- 71
- 00:03:59,750 --> 00:04:04,150
- Kalau begitu mari kita menganggapnya
- sebagai sebuah petualangan.
- 72
- 00:04:04,220 --> 00:04:06,160
- Sekarang juga?
- 73
- 00:04:06,220 --> 00:04:07,460
- Damon sudah pergi.
- 74
- 00:04:07,530 --> 00:04:09,190
- Tidak ada yang menunggumu dirumah lagi.
- 75
- 00:04:09,260 --> 00:04:10,730
- Begitu juga aku.
- 76
- 00:04:10,800 --> 00:04:15,600
- Kenapa tidak mengikuti ke
- mana red pin mengarah?
- 77
- 00:04:15,670 --> 00:04:20,100
- Jadi kau ingin berkeliling dunia?
- 78
- 00:04:20,170 --> 00:04:23,300
- Sambil kita mencari tahu
- bagaimana menghilangkan lukamu.
- 79
- 00:04:23,370 --> 00:04:27,200
- Kita bisa melacak darimana
- leluhurnya Rayna berasal.
- 80
- 00:04:27,210 --> 00:04:29,480
- Mulai mencari jawaban di sana.
- 81
- 00:04:29,550 --> 00:04:32,210
- Jika berhasil, kita menyelamatkan hidupmu.
- 82
- 00:04:32,280 --> 00:04:36,600
- Jika tidak, kita akan
- memiliki liburan panjang.
- 83
- 00:04:41,490 --> 00:04:44,890
- Semua orang yang kau kenal sudah membuat
- pilihan yang terbaik untuk mereka,
- 84
- 00:04:44,960 --> 00:04:48,800
- Kenapa tidak membuat pilihan
- yang terbaik untukmu?
- 85
- 00:04:53,040 --> 00:04:58,200
- Ya, kurasa tak ada lagi
- yang menahanku disini.
- 86
- 00:04:59,646 --> 00:05:00,812
- Tentusaja.
- 87
- 00:05:17,190 --> 00:05:18,690
- Tiga tahun bersama kami,
- 88
- 00:05:18,760 --> 00:05:20,660
- Dan kamu masih tidak bisa duduk diam.
- 89
- 00:05:20,730 --> 00:05:22,090
- Apa kau mau mengubah pemandangannya?
- 90
- 00:05:22,160 --> 00:05:23,090
- Dimana dia?
- 91
- 00:05:23,160 --> 00:05:25,060
- Apa yang kalian lakukan padanya?
- 92
- 00:05:25,130 --> 00:05:26,360
- Dimana Mary Lou?
- 93
- 00:05:26,430 --> 00:05:28,800
- Kami butuh bantuanmu.
- 94
- 00:05:29,740 --> 00:05:32,470
- Satu-satunya bantuan yang pernah aku
- berikan adalah melompat ke jurang.
- 95
- 00:05:32,540 --> 00:05:34,670
- Kurasa itu tidak benar.
- 96
- 00:05:34,740 --> 00:05:37,910
- Karena kami memiliki yang kamu inginkan.
- 97
- 00:05:37,980 --> 00:05:40,680
- Jawaban tentang penelitian yang
- telah kami lakukan pada pacarmu.
- 98
- 00:05:40,750 --> 00:05:42,850
- Aku akan melakukan apapun,
- 99
- 00:05:42,920 --> 00:05:45,350
- Sebutkan mau mu.
- 100
- 00:05:45,420 --> 00:05:48,080
- Mauku sebenarnya...
- 101
- 00:05:48,150 --> 00:05:50,500
- Lorenzo St. John.
- 102
- 00:05:50,920 --> 00:05:53,200
- Enzo.
- 103
- 00:05:54,060 --> 00:05:55,260
- Kenapa kau menginginkannya?
- 104
- 00:05:55,330 --> 00:05:59,300
- Agar aku bisa membunuhnya sendiri.
- 105
- 00:06:00,700 --> 00:06:03,100
- Bukannya aku tidak bersyukur
- atas kesempatan untuk bebas,
- 106
- 00:06:03,170 --> 00:06:05,100
- Tapi kenapa aku harus melakukannya?
- 107
- 00:06:05,170 --> 00:06:07,370
- Aku yakin Enzo sudah
- membebaskan Rayna Cruz.
- 108
- 00:06:07,440 --> 00:06:09,140
- Kenapa? Entahlah.
- 109
- 00:06:09,210 --> 00:06:11,170
- Kenapa Enzo melakukan
- apapun akhir-akhir ini?
- 110
- 00:06:11,240 --> 00:06:14,640
- Tapi aku mempelajari sepanjang waktu, jika
- aku tidak bisa mempercayai keluargaku,
- 111
- 00:06:14,710 --> 00:06:17,410
- Tentusaja aku juga tidak
- bisa mempercayai tim ku.
- 112
- 00:06:17,480 --> 00:06:18,950
- Dan disitulah kau masuk.
- 113
- 00:06:19,020 --> 00:06:20,680
- Kau bisa jadi orang yang menangkapnya.
- 114
- 00:06:20,750 --> 00:06:23,690
- Kau mempercayai gadis yang telah
- disekap selama tiga tahun?
- 115
- 00:06:23,750 --> 00:06:26,690
- "Percaya" mungkin kata yang terlalu kuat.
- 116
- 00:06:26,760 --> 00:06:28,960
- Tapi setelah kamu melihat
- hasil eksperimen kami,
- 117
- 00:06:29,030 --> 00:06:33,300
- Kau akan sangat insentif untuk
- melakukan apa yang kuinginkan.
- 118
- 00:06:37,500 --> 00:06:39,400
- Kau baik-baik saja?
- 119
- 00:06:39,470 --> 00:06:42,070
- Hanya kedinginan.
- 120
- 00:06:42,140 --> 00:06:44,810
- Siapa yang membuatmu berada
- diruangan lembab ini?
- 121
- 00:06:44,870 --> 00:06:48,070
- Setiap hari aku bermimpi
- mengeluarkanmu dari tempat ini.
- 122
- 00:06:48,140 --> 00:06:52,650
- Meninggalkan sederetan mayat.
- 123
- 00:06:52,710 --> 00:06:56,200
- Kau tampak seperti dirimu.
- 124
- 00:06:57,250 --> 00:06:58,450
- Apa yang sudah terjadi?
- 125
- 00:06:58,520 --> 00:07:00,190
- Mereka memberiku pil.
- 126
- 00:07:00,250 --> 00:07:03,100
- Yang dibuat dari darah Rayna.
- 127
- 00:07:03,530 --> 00:07:06,100
- Ini racun untuk penyihir.
- 128
- 00:07:07,530 --> 00:07:09,460
- Bawa Enzo hidup-hidup,
- 129
- 00:07:09,530 --> 00:07:12,600
- Dan aku akan memberikan
- apapun untuk menyembuhkannya.
- 130
- 00:07:12,830 --> 00:07:14,770
- Kumohon jangan pergi.
- 131
- 00:07:14,840 --> 00:07:17,070
- Aku harsu melakukannya.
- 132
- 00:07:17,140 --> 00:07:19,470
- Aku akan menyelamatkanmu.
- 133
- 00:07:33,450 --> 00:07:35,090
- Hey, Martel, ada apa?
- Aku mendapatkan SMS mu.
- 134
- 00:07:35,150 --> 00:07:39,200
- Aku berhutang penjelasan, Kalau
- peringatan sandera itu bohong.
- 135
- 00:07:39,390 --> 00:07:41,800
- Jadi apapun katakanlah.
- 136
- 00:07:43,960 --> 00:07:47,260
- Yang dia inginkan hanyalah
- bekerjasama denganku.
- 137
- 00:07:47,330 --> 00:07:48,800
- Aku menghipnotisnya untuk
- memanggilmu kesini,
- 138
- 00:07:48,870 --> 00:07:50,930
- sambil tetap diam dan tenang.
- 139
- 00:07:51,000 --> 00:07:55,100
- Detective, ikat dirimu ke mobil.
- 140
- 00:07:57,840 --> 00:08:01,900
- Sekarang aku yakin kalau Alex
- menyangka aku yang melepaskan Rayna,
- 141
- 00:08:01,980 --> 00:08:04,410
- Yang tentusaja itu tidak benar.
- 142
- 00:08:04,480 --> 00:08:07,120
- Tapi yang belum aku mengerti adalah.....
- 143
- 00:08:07,180 --> 00:08:12,300
- Kenapa kau melepaskan Rayna Cruz?
- 144
- 00:08:15,890 --> 00:08:19,360
- Jadi Damon bilang dia bisa mengambil
- lukaku lewat mantra penyalur.
- 145
- 00:08:19,430 --> 00:08:21,530
- Apa itu masuk akal untukmu?
- 146
- 00:08:21,600 --> 00:08:24,160
- Dia pasti nekat untuk memunculkan ide itu.
- 147
- 00:08:24,230 --> 00:08:27,070
- Ironisnya dialah yang akhirnya
- menemukan jawabannya,
- 148
- 00:08:27,140 --> 00:08:29,540
- mengingat seberapa jauh kau
- dan aku pergi mencari solusi.
- 149
- 00:08:29,610 --> 00:08:33,210
- Kurasa takdir memiliki selera humor.
- 150
- 00:08:35,240 --> 00:08:36,140
- Taxi nya sudah disini. Aku harus pergi.
- 151
- 00:08:36,210 --> 00:08:38,410
- Hey, hati-hati, okay?
- 152
- 00:08:38,480 --> 00:08:39,680
- Selalu, sayang.
- 153
- 00:08:39,750 --> 00:08:43,800
- Aku akan sampai di Dallas secepat mungkin.
- 154
- 00:08:55,630 --> 00:08:59,800
- Oh, kau terus menemaniku.
- 155
- 00:08:59,870 --> 00:09:01,330
- Manis sekali.
- 156
- 00:09:01,400 --> 00:09:02,870
- Usaha yang bagus.
- 157
- 00:09:02,940 --> 00:09:06,610
- Setelah aku selesai menambal
- diri, aku akan pergi.
- 158
- 00:09:06,670 --> 00:09:09,340
- Karena semakin lama aku mencoba membunuhmu,
- 159
- 00:09:09,410 --> 00:09:11,610
- Pedangku terus menjauh
- begitu juga dengan targetku.
- 160
- 00:09:11,680 --> 00:09:13,340
- Aku harus mengejar keduanya.
- 161
- 00:09:13,410 --> 00:09:15,410
- Saat panggilan sifat gaib.
- 162
- 00:09:15,480 --> 00:09:17,480
- Aneh sekali.
- 163
- 00:09:17,550 --> 00:09:20,050
- Bagaimana Stefan lari dari tawaranmu.
- 164
- 00:09:20,120 --> 00:09:21,590
- Dia hanya bersikap sebagai seorang martir.
- 165
- 00:09:21,660 --> 00:09:24,860
- Mungkin dia mengira aku tidak
- bisa menangani bekas luka.
- 166
- 00:09:24,920 --> 00:09:27,320
- Setelah aku mengisi batrai,
- aku akan meneleponnya.
- 167
- 00:09:27,390 --> 00:09:29,490
- Menyuruh dia kembali kesini.
- 168
- 00:09:29,560 --> 00:09:31,960
- Kita akan melakukan mantra penyalur.
- 169
- 00:09:32,030 --> 00:09:35,270
- Itu sangat mulia.
- 170
- 00:09:35,330 --> 00:09:37,170
- Lebih dari yang aku harapkan darimu.
- 171
- 00:09:37,200 --> 00:09:41,100
- Terlebih mengingat semua
- yang harus kamu korbankan.
- 172
- 00:09:41,140 --> 00:09:42,870
- Apa yang akan aku korbankan?
- 173
- 00:09:42,940 --> 00:09:44,870
- Aku sudah berada dalam
- peti selama tiga tahun.
- 174
- 00:09:44,940 --> 00:09:47,140
- Tidak seperti aku selalu mengikuti hobiku.
- 175
- 00:09:47,210 --> 00:09:50,050
- Lihat tanganku, apa yang kau lihat?
- 176
- 00:09:52,320 --> 00:09:54,780
- Seseorang yang seharusnya membawa perban.
- 177
- 00:09:54,850 --> 00:09:58,250
- Aku terbuat dari daging dan tulang biasa.
- 178
- 00:09:58,320 --> 00:09:59,660
- Tubuhku 100% manusia.
- 179
- 00:09:59,720 --> 00:10:03,190
- Meskipun aku dalam kondisi
- sehat, dalam 60 sampai 70 tahun,
- 180
- 00:10:03,260 --> 00:10:05,390
- Aku akan berjalan sempoyongan
- ke stasiun berita di langit,
- 181
- 00:10:05,460 --> 00:10:08,660
- Artinya saat waktunya Elena bangun,
- 182
- 00:10:08,730 --> 00:10:10,460
- Aku akan mati. Begitu juga kamu.
- 183
- 00:10:10,530 --> 00:10:13,200
- Karena kalau aku mati kau akan mati juga.
- 184
- 00:10:13,270 --> 00:10:17,400
- Tapi aku yakin kau sudah mengetahuinya
- saat kau mengambil luka nya Stefan.
- 185
- 00:10:17,470 --> 00:10:19,410
- Kau akan mengorbankan masa
- depanmu bersama Elena.
- 186
- 00:10:19,470 --> 00:10:22,140
- Kau tidak akan bertemu dengannya lagi.
- 187
- 00:10:22,210 --> 00:10:23,410
- Gerakan pahlawan.
- 188
- 00:10:23,480 --> 00:10:24,540
- Bagus.
- 189
- 00:10:24,610 --> 00:10:27,280
- Okay.
- 190
- 00:10:27,300 --> 00:10:30,600
- Aku harus pergi.
- 191
- 00:10:42,420 --> 00:10:45,800
- Kami sedang mencari cara
- untuk menghapus luka sihir.
- 192
- 00:10:45,850 --> 00:10:46,620
- Itu benar.
- 193
- 00:10:46,690 --> 00:10:48,150
- Lukanya menghubungkanku pada wanita gila.
- 194
- 00:10:48,220 --> 00:10:49,520
- Bukan aku.
- 195
- 00:10:49,590 --> 00:10:51,290
- Kami tidak terhubung./ Tidak.
- 196
- 00:10:51,360 --> 00:10:53,990
- Kami hanya berteman dan dia tidak gila.
- 197
- 00:10:54,060 --> 00:10:56,030
- Bukan dalam artian jelek.
- 198
- 00:10:56,100 --> 00:10:58,400
- Kau mengalihkan pembicaraan.
- 199
- 00:10:58,630 --> 00:11:00,200
- Sekarang kau membuat dia tidak nyaman.
- 200
- 00:11:00,300 --> 00:11:01,500
- Tidak.
- 201
- 00:11:01,570 --> 00:11:02,700
- Dia tidak mengerti apa yang kita bicarakan.
- 202
- 00:11:02,770 --> 00:11:06,300
- Tidak ada yang mengerti
- apa yang kita bicarakan.
- 203
- 00:11:06,610 --> 00:11:10,800
- Ini hari jadi setahun kita berpetualang
- mengikuti red pin ke seluruh dunia.
- 204
- 00:11:10,840 --> 00:11:15,410
- Ya satu tahun yang benar-benar gagal
- 205
- 00:11:15,480 --> 00:11:16,780
- Tidak benar-benar gagal.
- 206
- 00:11:16,850 --> 00:11:19,180
- Saat kita belum bisa mengatasi lukamu,
- 207
- 00:11:19,250 --> 00:11:24,800
- Kita sudah menemukan beberapa jenis
- alkohol tropis yang mengaggumkan.
- 208
- 00:11:28,990 --> 00:11:33,660
- Kurasa dia tidak bisa
- menjawab teleponnya sekarang.
- 209
- 00:11:33,730 --> 00:11:36,500
- Tidak. Dia tidak akan bisa.
- 210
- 00:11:36,530 --> 00:11:39,400
- Aku sudah tahu berapa lama itu. Maaf.
- 211
- 00:11:39,440 --> 00:11:40,970
- Tidak apa-apa
- 212
- 00:11:41,040 --> 00:11:42,270
- Aku tahu ini hari apa.
- 213
- 00:11:42,340 --> 00:11:43,940
- Aku sebenarnya sudah memikirkan hal itu.
- 214
- 00:11:44,010 --> 00:11:45,370
- Dan???
- 215
- 00:11:45,440 --> 00:11:51,200
- Dan aku sadar pada saat dia terbangun
- nanti, mungkin aku sudah mati.
- 216
- 00:11:51,210 --> 00:11:57,400
- Jadi aku tidak akan
- pernah meneleponnya lagi.
- 217
- 00:11:57,420 --> 00:12:01,100
- Dan, juga, dia tidak
- akan pernah meneleponmu.
- 218
- 00:12:01,100 --> 00:12:10,100
- Jadi benda ini tidak berguna.
- 219
- 00:12:10,100 --> 00:12:12,230
- Nah...
- 220
- 00:12:12,300 --> 00:12:14,400
- Kalau begitu, bersulang?
- 221
- 00:12:15,170 --> 00:12:17,600
- Bersulang.
- 222
- 00:12:20,210 --> 00:12:23,400
- Giliranku memesan.
- 223
- 00:12:24,510 --> 00:12:25,240
- Hey.
- 224
- 00:12:25,310 --> 00:12:27,800
- Tambah lagi?
- 225
- 00:12:28,080 --> 00:12:30,250
- Aku mengerti.
- 226
- 00:12:31,520 --> 00:12:34,500
- Aku juga mengerti apa
- yang kalian bicarakan.
- 227
- 00:12:35,460 --> 00:12:38,900
- Kurasa aku tahu bagaimana membantunya.
- 228
- 00:12:50,240 --> 00:12:51,200
- Caroline?
- 229
- 00:12:51,270 --> 00:12:52,270
- Tidak beruntung.
- 230
- 00:12:52,340 --> 00:12:53,910
- Ini aku.
- 231
- 00:12:53,970 --> 00:12:55,270
- Aku mengambil ponselnya Caroline.
- 232
- 00:12:55,340 --> 00:12:56,910
- Yang terus kamu hubungi.
- 233
- 00:12:56,980 --> 00:12:58,710
- Hanya ingin mengecek keadaanmu.
- 234
- 00:12:58,780 --> 00:13:00,280
- Apa kau meneleponku hanya untuk ngobrol?
- 235
- 00:13:00,350 --> 00:13:01,410
- Jangan ditutup.
- 236
- 00:13:01,480 --> 00:13:03,250
- Masih ada waktu untuk membantumu.
- 237
- 00:13:03,320 --> 00:13:04,280
- Nah begini,
- 238
- 00:13:04,350 --> 00:13:05,880
- Kenapa kau tidak berhenti mengejarku?
- 239
- 00:13:05,950 --> 00:13:07,180
- Kau mengambil pedangku.
- 240
- 00:13:07,250 --> 00:13:08,250
- Aku menginginkannya kembali.
- 241
- 00:13:08,320 --> 00:13:09,890
- Jika kau tidak mau di kejar,
- 242
- 00:13:09,960 --> 00:13:11,850
- Kau seharusnya tetap diam
- di kantor bertita itu.
- 243
- 00:13:11,920 --> 00:13:13,040
- Dan membiarkanmu membunuh kakakku?
- 244
- 00:13:13,090 --> 00:13:14,160
- Tidak mungkin.
- 245
- 00:13:14,230 --> 00:13:16,730
- Jadi kau lebih suka ada di urutan pertama?
- 246
- 00:13:16,790 --> 00:13:17,930
- Sekarang aku bingung.
- 247
- 00:13:18,000 --> 00:13:19,600
- Aku kira kau mencoba untuk meepaskanku.
- 248
- 00:13:19,660 --> 00:13:20,630
- Benar.
- 249
- 00:13:20,700 --> 00:13:22,170
- Dengan caraku.
- 250
- 00:13:22,230 --> 00:13:24,430
- Ini akan terdengar aneh, tapi ...
- 251
- 00:13:24,500 --> 00:13:29,100
- Kau ada di fikiranku saat
- aku terjebak dalam Armory.
- 252
- 00:13:31,140 --> 00:13:35,800
- Kau adalah satu-satunya yang
- mengalihkan perhatianku.
- 253
- 00:13:37,550 --> 00:13:41,200
- Setiap hari, saat mereka mengambil darahku
- dan menggunakannya untuk penelitian mereka,
- 254
- 00:13:41,220 --> 00:13:44,900
- Aku menutup mata dana melihatmu.
- 255
- 00:13:44,990 --> 00:13:49,200
- Aku bisa melihat dimana kamu
- berada dan apa yang kamu lakukan.
- 256
- 00:13:49,260 --> 00:13:52,130
- Aku meihatmu keliling
- dunia bersama Valerie.
- 257
- 00:13:52,200 --> 00:13:53,690
- Bagaimana kau mengetahuinya?
- 258
- 00:13:53,760 --> 00:13:56,200
- Aku selalu tahu apa yang
- dilakukan target ku.
- 259
- 00:13:56,270 --> 00:13:57,800
- Tanda di dadamu itu...
- 260
- 00:13:57,870 --> 00:14:01,900
- Bukan hanya sekedar luka.
- Itu penghubung gaib.
- 261
- 00:14:01,900 --> 00:14:03,600
- Padaku.
- 262
- 00:14:04,470 --> 00:14:06,510
- Itu garis penarik terburuk yang
- pernah kudengar seumur hidupku.
- 263
- 00:14:06,580 --> 00:14:08,910
- Jangan menyanjung dirimu sendiri.
- 264
- 00:14:08,980 --> 00:14:10,110
- Kau yang bilang.
- 265
- 00:14:10,180 --> 00:14:11,810
- Kau menghabiskan waktu 3 tahun mengawasiku.
- 266
- 00:14:11,880 --> 00:14:13,950
- Armory tidak mempunyai TV.
- 267
- 00:14:14,020 --> 00:14:15,220
- Apalagi yang akan aku lakukan?
- 268
- 00:14:15,280 --> 00:14:16,880
- Ini tidak menakutkan sama sekali.
- 269
- 00:14:16,950 --> 00:14:20,800
- Masalahnya, aku tahu dimana kamu dan
- apa yang kamu lakukan sekarang.
- 270
- 00:14:20,850 --> 00:14:22,390
- Kau membawaku ke Armory.
- 271
- 00:14:22,460 --> 00:14:25,620
- Kau berharap mereka akan
- memberikan bantuan.
- 272
- 00:14:25,690 --> 00:14:27,360
- Tapi Virginia sangat jauh dari sini.
- 273
- 00:14:27,430 --> 00:14:29,700
- Kecuali mobilmu kehabisan bensin,
- 274
- 00:14:29,730 --> 00:14:33,300
- Kau tidak akan sampai kesana
- sebelum aku menangkapmu.
- 275
- 00:14:33,900 --> 00:14:35,670
- Aku akan mendapatkanmu.
- 276
- 00:14:35,740 --> 00:14:37,800
- Aku yakin.
- 277
- 00:14:59,190 --> 00:15:00,890
- Sungguh?
- 278
- 00:15:12,470 --> 00:15:14,300
- Oh... Aku datang...
- 279
- 00:15:21,110 --> 00:15:23,210
- Hello, KQ...
- 280
- 00:15:23,280 --> 00:15:25,210
- Sesuatu, sesuatu.
- 281
- 00:15:25,280 --> 00:15:27,050
- Pandanganku kabur.
- 282
- 00:15:27,120 --> 00:15:28,680
- Oh...
- 283
- 00:15:28,750 --> 00:15:29,480
- Hey.
- 284
- 00:15:29,550 --> 00:15:31,790
- Bagaimana, Mad Max?
- 285
- 00:15:31,860 --> 00:15:33,560
- Aku harus berhenti mengisi bensin.
- 286
- 00:15:33,620 --> 00:15:36,800
- Aku mengharapkan jawaban yang
- jauh lebih keren, tapi ...
- 287
- 00:15:36,800 --> 00:15:38,560
- Ya aku tidak benar-benar
- memiliki banyak pilihan.
- 288
- 00:15:38,630 --> 00:15:40,560
- Membuang pedang untuk memiliki waktu.
- 289
- 00:15:40,630 --> 00:15:43,430
- Aku punya ide bagus tentang apa
- yang harus dilakukan selanjutnya.
- 290
- 00:15:43,500 --> 00:15:46,030
- Maaf, agak kabur,
- 291
- 00:15:46,100 --> 00:15:48,030
- Demam racun dan sebagainya.
- 292
- 00:15:48,100 --> 00:15:49,740
- Valerie akan datang untuk mengobatimu.
- 293
- 00:15:49,810 --> 00:15:54,400
- Jadi sekarang kalian pacaran?
- 294
- 00:15:55,880 --> 00:15:57,310
- Persahabatan kami berkembang.
- 295
- 00:15:57,380 --> 00:15:58,780
- Oh, aku yakin itu.
- 296
- 00:16:00,120 --> 00:16:01,980
- Semakin aku ingin tertangkap bersamamu,
- 297
- 00:16:02,050 --> 00:16:05,180
- Aku harus melanjutkan kabur
- dari si pembunuh berantai,
- 298
- 00:16:05,250 --> 00:16:06,490
- Jadi kalau bisa...
- 299
- 00:16:06,550 --> 00:16:08,120
- Kembali ke stasiun berita.
- 300
- 00:16:08,190 --> 00:16:11,400
- Aku akan menemukan tempat
- untuk mengarahkan Rayna.
- 301
- 00:16:11,890 --> 00:16:13,090
- Itu ide bagusmu?
- 302
- 00:16:13,160 --> 00:16:16,200
- Aku akan menyuruh Armory menemuimu.
- 303
- 00:16:16,260 --> 00:16:17,930
- Mereka masih menginginkan Rayna.
- 304
- 00:16:18,000 --> 00:16:20,200
- Teruslah menyetir, Stefan.
- 305
- 00:16:20,270 --> 00:16:23,170
- Aku akan terus menghuungimu.
- 306
- 00:16:23,240 --> 00:16:26,370
- Kenapa kau ada di Dallas?
- 307
- 00:16:26,440 --> 00:16:27,640
- Aku disini karena pekerjaan.
- 308
- 00:16:27,710 --> 00:16:31,210
- Semua orang mencari Rayna, tentusaja.
- 309
- 00:16:31,280 --> 00:16:34,080
- Armory mengirim peringatan
- ketika dia melarikan diri.
- 310
- 00:16:34,150 --> 00:16:36,480
- Aku tahu dia menggunakan
- Caroline untuk menjebak Stefan,
- 311
- 00:16:36,550 --> 00:16:40,350
- jadi aku tidak terkejut dengan
- siaran penyanderaan itu.
- 312
- 00:16:40,420 --> 00:16:44,800
- Tapi aku penasaran ketika
- polisi tidak menanggapinya.
- 313
- 00:16:44,990 --> 00:16:50,900
- Aku menyadari bahwa kau meyakinkan
- mereka kalau itu semua bohong.
- 314
- 00:16:50,900 --> 00:16:53,400
- Kenapa kau melakukannya?
- 315
- 00:16:56,400 --> 00:16:58,100
- Kurasa kau tidak akan bicara.
- 316
- 00:16:58,170 --> 00:17:00,570
- Meskipun aku menyiksamu.
- 317
- 00:17:00,640 --> 00:17:03,000
- Jadi aku akan menyiksa dia saja.
- 318
- 00:17:03,070 --> 00:17:05,270
- Kau ingin tahu kenapa aku melepaskan Rayna?
- 319
- 00:17:05,340 --> 00:17:07,010
- Lihat apa yang kau lakukan sekarang.
- 320
- 00:17:07,080 --> 00:17:10,400
- Aku tahu kau tidak menyukai jenisku.
- 321
- 00:17:10,450 --> 00:17:12,110
- tetapi jika kau ingin
- melepaskan Rayna pada kami,
- 322
- 00:17:12,180 --> 00:17:13,250
- Kenapa menunggu sampai
- sekarang untuk membebaskannya?
- 323
- 00:17:13,320 --> 00:17:16,120
- Tanya Stefan Salvatore.
- 324
- 00:17:18,120 --> 00:17:20,260
- Si tukang ingin tahu.
- 325
- 00:17:29,830 --> 00:17:30,700
- Motem!
- 326
- 00:18:09,970 --> 00:18:11,100
- Lepaskan aku!
- 327
- 00:18:11,170 --> 00:18:12,540
- Alsakes...
- 328
- 00:18:13,410 --> 00:18:14,740
- Menyenangkan, bukan?
- 329
- 00:18:14,810 --> 00:18:18,100
- Itu akan membuatmu diam
- untuk satu jam atau lebih.
- 330
- 00:18:32,150 --> 00:18:33,750
- Mainanmu kabur.
- 331
- 00:18:33,820 --> 00:18:35,750
- Tidak apa-apa. Aku punya gantinya.
- 332
- 00:18:35,820 --> 00:18:37,670
- Aku lebih suka kamu tanpa sihir.
- 333
- 00:18:37,670 --> 00:18:39,650
- Nah, Kau beruntung aku lemah karena lapar.
- 334
- 00:18:39,720 --> 00:18:43,100
- Tidak punya makanan yang
- tepat dalam tiga tahun.
- 335
- 00:18:44,930 --> 00:18:46,030
- Tidak!
- 336
- 00:18:46,100 --> 00:18:47,200
- Tidak!
- 337
- 00:18:47,260 --> 00:18:49,560
- Apa kau melakukannya untuk
- mendapatkan kekuatan sihir?
- 338
- 00:18:49,630 --> 00:18:51,070
- Aku melakukannya untuk tetap hidup.
- 339
- 00:18:51,130 --> 00:18:54,600
- Pil itu yang meracuni Mary Lou!
- 340
- 00:18:55,470 --> 00:18:56,800
- Apa maksudmu meracuni?
- 341
- 00:18:56,870 --> 00:18:59,840
- Aku dijanjikan obat penangkal
- sebagai imbalan menangkapmu.
- 342
- 00:18:59,910 --> 00:19:00,940
- Siapa yang menjanjikanmu?
- 343
- 00:19:01,010 --> 00:19:03,240
- Alex. Dia bilang kau
- sudah melepaskan Rayna.
- 344
- 00:19:03,310 --> 00:19:04,410
- Tidak benar.
- 345
- 00:19:04,410 --> 00:19:06,450
- Kurasa dia bilang begitu
- untuk memotifasimu.
- 346
- 00:19:06,480 --> 00:19:08,420
- Motifasiku hanyalah Mary Louise.
- 347
- 00:19:08,480 --> 00:19:11,800
- Hanya dia yang aku miliki di dunia ini,
- dan aku tidak akan membiarkan dia mati!
- 348
- 00:19:11,920 --> 00:19:12,890
- Kenapa?
- 349
- 00:19:12,950 --> 00:19:13,850
- Huh?
- 350
- 00:19:13,920 --> 00:19:14,990
- Takut untuk memukul balik?
- 351
- 00:19:15,060 --> 00:19:16,260
- Aku mau berdamai.
- 352
- 00:19:16,330 --> 00:19:17,660
- Aku tidak mau!
- 353
- 00:19:17,730 --> 00:19:25,100
- Dengarkan aku! Jika pil itu berbahaya untuk
- penyihir, maka kau dan aku harus bekerjasama.
- 354
- 00:19:25,130 --> 00:19:27,670
- Kenapa aku harus percaya padamu?
- 355
- 00:19:27,740 --> 00:19:30,740
- Karena aku juga mempedulikannya sepertimu.
- 356
- 00:19:30,800 --> 00:19:34,100
- Sumpah.
- 357
- 00:19:41,480 --> 00:19:43,580
- Kau berhutang truk pada pria itu.
- 358
- 00:19:43,650 --> 00:19:46,280
- Apa kau bicara sebanyak ini pada targetmu?
- 359
- 00:19:46,350 --> 00:19:48,420
- Hanya pada seorang yang ingin aku bantu.
- 360
- 00:19:48,490 --> 00:19:49,950
- Kau membutuhkan bantuan,
- 361
- 00:19:50,020 --> 00:19:52,160
- Karna kakakmu tidak dapat diandalkan.
- 362
- 00:19:52,230 --> 00:19:54,160
- Aku tahu apa yang kau fikirkan.
- 363
- 00:19:54,230 --> 00:19:55,510
- Kau tidak tahu apa-apa soal aku.
- 364
- 00:19:55,530 --> 00:19:56,760
- Hubungan mistis.
- 365
- 00:19:56,830 --> 00:19:57,990
- Ingat?
- 366
- 00:19:58,060 --> 00:20:00,630
- Lagipula aku tidak menyalahkanmu
- karena meragukan Damon.
- 367
- 00:20:00,700 --> 00:20:04,000
- Kau selalu tahu hidup dengannya mungkin
- akan membunuhmu suatu hari nanti.
- 368
- 00:20:04,000 --> 00:20:08,400
- Kufikir memunuhku adalah tugasmu.
- 369
- 00:20:08,740 --> 00:20:11,310
- Aku memiliki tanggungjawab.
- 370
- 00:20:11,380 --> 00:20:13,210
- Bukan berarti aku menyukainya.
- 371
- 00:20:13,280 --> 00:20:15,410
- Sebenarya aku berfikir
- kalau kau orang baik.
- 372
- 00:20:15,480 --> 00:20:17,210
- Terlepas dari apa yang
- difikirkan oleh Matt.
- 373
- 00:20:17,280 --> 00:20:20,120
- Dia sangat membencimu.
- 374
- 00:20:20,190 --> 00:20:21,320
- Ya.
- 375
- 00:20:21,390 --> 00:20:23,090
- Aku akan mulai mencaritahu.
- 376
- 00:20:23,150 --> 00:20:24,350
- Dia tidak akan membiarkan
- aku keluar dari sel ku,
- 377
- 00:20:24,420 --> 00:20:26,790
- Sampai aku berjanji untuk
- mengembalikanmu ke batu neraka.
- 378
- 00:20:26,860 --> 00:20:28,790
- Ouch.
- 379
- 00:20:28,860 --> 00:20:30,160
- Mau membicarakannya?
- 380
- 00:20:30,230 --> 00:20:33,600
- Tidak. Aku mau menghemat batrei ku.
- 381
- 00:20:47,780 --> 00:20:50,480
- Damon Salvatore.
- 382
- 00:20:50,550 --> 00:20:51,980
- Suara dari akherat.
- 383
- 00:20:52,050 --> 00:20:55,680
- Jika akhirat itu di Dallas,
- 384
- 00:20:55,750 --> 00:20:56,880
- Maka benar.
- 385
- 00:20:56,950 --> 00:20:58,720
- Kau terdengar lebih buruk, teman.
- 386
- 00:20:58,790 --> 00:21:00,120
- Aku? Tidak pernah lebih baik.
- 387
- 00:21:00,190 --> 00:21:04,100
- Dengar, apa kau masih
- berteman dengan Armory?
- 388
- 00:21:04,130 --> 00:21:05,830
- Pernah tepatnya.
- 389
- 00:21:05,890 --> 00:21:07,890
- Kenapa? Apa yang kau butuhkan?
- 390
- 00:21:07,960 --> 00:21:09,400
- Aku harus mengatur pertemuan.
- 391
- 00:21:09,460 --> 00:21:11,200
- Stefan diikuti Rayna Cruz.
- 392
- 00:21:11,270 --> 00:21:13,470
- Dan ia perlu datang untuk mendarat.
- 393
- 00:21:13,540 --> 00:21:16,240
- Oh, aku tahu tempatnya.
- 394
- 00:21:16,300 --> 00:21:17,640
- Secara harfiah.
- 395
- 00:21:17,710 --> 00:21:20,240
- Armory memakai sebuah
- lapangan udara dekat Dallas.
- 396
- 00:21:20,310 --> 00:21:22,270
- Aku akan SMS kan padamu dan Stefan arahnya,
- 397
- 00:21:22,340 --> 00:21:23,940
- Untuk pertukaran sandera.
- 398
- 00:21:24,010 --> 00:21:26,650
- Aku menyukai getaran James Bond mu.
- 399
- 00:21:26,710 --> 00:21:30,600
- Entah kenapa aku tidak
- merindukanmu sama sekali.
- 400
- 00:21:30,720 --> 00:21:32,880
- Itu dia.
- 401
- 00:21:34,860 --> 00:21:37,300
- "Pertukaran Sandera"?
- 402
- 00:21:37,960 --> 00:21:39,120
- Kau menginginkan Mary Louise.
- 403
- 00:21:39,190 --> 00:21:40,920
- Alex menginginkanku.
- 404
- 00:21:40,990 --> 00:21:43,530
- Aku berani bilang dia akan mendapatkan
- lebih dari yang dia berikan.
- 405
- 00:21:43,600 --> 00:21:44,760
- Oh, tidak masuk akal.
- 406
- 00:21:44,830 --> 00:21:46,430
- Dia ingin membawamu kembali ke Armory.
- 407
- 00:21:46,500 --> 00:21:49,230
- Dan kau mempercayainya?
- 408
- 00:21:50,390 --> 00:21:52,140
- Kecuali kau ingin di tawan dan mati.
- 409
- 00:21:52,200 --> 00:21:54,670
- Kusarankan kau mengikuti caraku.
- 410
- 00:21:54,740 --> 00:21:57,940
- Jika tujuannya untuk tetap hidup,
- 411
- 00:21:58,010 --> 00:22:00,540
- lalu kenapa menarik si pemburu
- ke tempat pertemuan kita?
- 412
- 00:22:00,610 --> 00:22:03,800
- Memikat Rayna ke Jalur udara mengalihkan
- Alex saat keluar ke tempat terbuka.
- 413
- 00:22:03,880 --> 00:22:08,400
- Aku akan memnyuruhnya membawa Mary
- Louise, tanpa para kacungnya.
- 414
- 00:22:08,420 --> 00:22:10,620
- Apa Alex memberimu ponsel?
- 415
- 00:22:11,690 --> 00:22:13,620
- Cheers.
- 416
- 00:22:15,290 --> 00:22:17,590
- Kenapa kau membantuku?
- 417
- 00:22:17,660 --> 00:22:22,300
- Katakan saja aku lebih
- suka pendekatan langsung.
- 418
- 00:22:23,500 --> 00:22:27,800
- "Hiduplah bersamaku dan menjadi kekasihku,
- 419
- 00:22:27,870 --> 00:22:30,810
- Dan kita akan membuktikan kebahagiaan.
- 420
- 00:22:30,870 --> 00:22:32,740
- Tidak ada lembah, kebun,
- 421
- 00:22:32,810 --> 00:22:35,480
- bukit-bukit dan ladang,
- 422
- 00:22:35,550 --> 00:22:38,810
- Hutan atau hasil panen gunung steepy ... "
- 423
- 00:22:40,020 --> 00:22:42,420
- Jangan berhenti berpuisi,
- 424
- 00:22:42,490 --> 00:22:45,290
- Ini bukan untuk menghiburmu.
- 425
- 00:22:45,360 --> 00:22:46,720
- Gaya bebas?
- 426
- 00:22:46,790 --> 00:22:50,460
- Ini salah satu kesukaan Nora.
- 427
- 00:22:50,530 --> 00:22:52,460
- Dia dulu membacakannya untukku setiap hari.
- 428
- 00:22:52,530 --> 00:22:54,760
- Dia meyayangimu.
- 429
- 00:22:54,830 --> 00:22:56,560
- Sebagaimana dibuktikan oleh fakta,
- 430
- 00:22:56,630 --> 00:22:59,200
- Kalau dia memintaku datang denganmu.
- 431
- 00:22:59,270 --> 00:23:04,600
- Nora menemukan Enzo di Dallas.
- 432
- 00:23:07,780 --> 00:23:09,710
- Ini semua hanya untuk Enzo?
- 433
- 00:23:09,780 --> 00:23:11,340
- Sebagian untuk Enzo.
- 434
- 00:23:11,410 --> 00:23:13,610
- Sebagian untuk temanmu, Rayna Cruz.
- 435
- 00:23:25,760 --> 00:23:27,430
- Rayna.
- 436
- 00:23:27,490 --> 00:23:30,090
- Kau akan menendang mukaku lagi?
- 437
- 00:23:30,160 --> 00:23:31,630
- Terus terang, aku lebih suka melakukannya.
- 438
- 00:23:31,700 --> 00:23:33,900
- Tapi Stefan memintaku
- untuk menyembuhkanmu.
- 439
- 00:23:37,040 --> 00:23:38,670
- Sekarang aku tahu kenapa Stefan mengejarmu.
- 440
- 00:23:38,740 --> 00:23:41,370
- Kau orang yang bertanggung jawab.
- 441
- 00:23:41,440 --> 00:23:44,240
- Dan kamu seorang narsistik egois.
- 442
- 00:23:44,310 --> 00:23:47,080
- Oh, agak sok berkuasa.
- 443
- 00:23:47,150 --> 00:23:49,780
- Tipe nya Stefan juga.
- 444
- 00:23:51,080 --> 00:23:52,750
- Wow.
- 445
- 00:23:52,820 --> 00:23:54,180
- jauh lebih baik.
- 446
- 00:23:54,250 --> 00:23:57,290
- Aku harus membuatmu sehat agar kita
- bisa melakukan mantra penyalur.
- 447
- 00:23:57,360 --> 00:23:59,760
- Yeah, soal itu.
- 448
- 00:24:18,420 --> 00:24:20,220
- Itu dia.
- 449
- 00:24:20,290 --> 00:24:23,150
- Hey, lihat langitnya.
- 450
- 00:24:23,220 --> 00:24:26,190
- Si bartender memiliki teorinya.
- 451
- 00:24:26,260 --> 00:24:27,790
- Tentusaja.
- 452
- 00:24:27,800 --> 00:24:31,800
- Jika ada satu hal yang kita pelajari
- dari perjalanan kita keliling dunia,
- 453
- 00:24:31,800 --> 00:24:33,360
- Itu adalah setiap bartender memiliki teori.
- 454
- 00:24:33,400 --> 00:24:35,230
- Dan mereka salah.
- 455
- 00:24:35,300 --> 00:24:36,360
- Sekarang,
- 456
- 00:24:36,430 --> 00:24:38,200
- Lihat keatas.
- 457
- 00:24:38,270 --> 00:24:39,370
- Lihat apa?
- 458
- 00:24:39,440 --> 00:24:40,470
- Langit.
- 459
- 00:24:40,540 --> 00:24:42,640
- Ayo hibur aku.
- 460
- 00:24:42,700 --> 00:24:43,770
- Nikmati saat-saat ini.
- 461
- 00:24:43,840 --> 00:24:45,210
- Itulah kenapa kita disini, kan?
- 462
- 00:24:45,270 --> 00:24:47,840
- Benar.
- 463
- 00:24:47,910 --> 00:24:49,440
- Ooh, yeah.
- 464
- 00:24:49,510 --> 00:24:51,350
- Bintang yang bagus.
- 465
- 00:24:51,410 --> 00:24:52,410
- Ya.
- 466
- 00:24:52,480 --> 00:24:54,610
- Yang lebih besar ini dekat
- dengan khatulistiwa.
- 467
- 00:24:54,680 --> 00:24:57,480
- Sama dengan yang pernah
- aku lihat di tempat lain.
- 468
- 00:24:57,550 --> 00:24:59,250
- Ada Orion, Cassiopeia...
- 469
- 00:24:59,320 --> 00:25:01,190
- Cassiopeia adalah kesukaanku.
- 470
- 00:25:01,260 --> 00:25:03,320
- Suara kiamat.
- 471
- 00:25:03,390 --> 00:25:05,330
- Menunjukan kebenaran saat orang
- lain tidak menunjukannya.
- 472
- 00:25:05,390 --> 00:25:06,890
- Kau memikirkan Cassandra.
- 473
- 00:25:06,960 --> 00:25:08,930
- Dia tidak memiliki rasi bintang./ Tidak.
- 474
- 00:25:09,000 --> 00:25:11,360
- Rasi bintang Cassiopeia,
- itu yang aku bilang.
- 475
- 00:25:11,430 --> 00:25:12,410
- Tidak.
- 476
- 00:25:12,410 --> 00:25:13,350
- Ya benar.
- 477
- 00:25:13,350 --> 00:25:14,770
- Kau tahu kenapa? Karena aku bilang begitu.
- 478
- 00:25:14,840 --> 00:25:17,100
- Kau bodoh.
- 479
- 00:25:17,170 --> 00:25:19,100
- Kau benar.
- 480
- 00:25:19,170 --> 00:25:23,000
- Aku bodoh.
- 481
- 00:26:09,190 --> 00:26:11,190
- Siapa kamu?
- 482
- 00:26:11,260 --> 00:26:14,320
- Siapa kamu?
- 483
- 00:26:14,390 --> 00:26:16,330
- Tidak penting.
- 484
- 00:26:16,390 --> 00:26:18,360
- Invisiway.
- 485
- 00:26:24,970 --> 00:26:26,430
- Seperti yang diminta.
- 486
- 00:26:26,500 --> 00:26:28,570
- Dan seperti yang dijanjikan, inilah aku.
- 487
- 00:26:28,640 --> 00:26:30,270
- Dimana Mary Louise?
- 488
- 00:26:30,340 --> 00:26:32,440
- Beristirahat di kantor.
- 489
- 00:26:32,510 --> 00:26:34,410
- Kuharap kau tahu cara mengemudi.
- 490
- 00:26:34,480 --> 00:26:36,010
- Bagaimana dengan penawarnya?
- 491
- 00:26:36,080 --> 00:26:37,680
- Siapa bilang aku punya penawarnya?
- 492
- 00:26:37,750 --> 00:26:39,580
- Kau bilang kau akan menolong Mary Louise.
- 493
- 00:26:39,650 --> 00:26:43,020
- Kubilang aku akan memberitahumu semua
- yang aku tahu tentang pil itu.
- 494
- 00:26:43,090 --> 00:26:44,350
- Ini yang aku tahu.
- 495
- 00:26:44,420 --> 00:26:47,190
- Kami mencoba membuat
- penawarnya tapi kami gagal.
- 496
- 00:26:47,260 --> 00:26:48,320
- Apa?
- 497
- 00:26:48,390 --> 00:26:49,360
- Sementara itu, Mary Louise
- 498
- 00:26:49,430 --> 00:26:51,190
- akan mati dalam waktu seminggu.
- 499
- 00:26:51,260 --> 00:26:52,790
- Aku akan merobek tenggorokanmu!
- 500
- 00:26:52,860 --> 00:26:54,160
- Tidak!
- 501
- 00:26:54,230 --> 00:26:55,830
- Aku membutuhkannya dulu.
- 502
- 00:26:55,900 --> 00:26:58,200
- Kau bisa tetap disini dan
- memakiku jika kamu mau.
- 503
- 00:26:58,270 --> 00:27:00,370
- Tapi aku tidak akan
- memberikan mobilnya padamu.
- 504
- 00:27:00,440 --> 00:27:06,100
- Kusarankan kau memanfaatkan waktu
- bersama pacarmu yang sudah mati.
- 505
- 00:27:13,280 --> 00:27:16,250
- Demi keaikanmu, kuharap kau bohong.
- 506
- 00:27:16,320 --> 00:27:18,020
- Kenapa sangat tertarik dengan pil itu?
- 507
- 00:27:18,090 --> 00:27:20,750
- Pil itu sangat berguna jika
- kau ingin melawan penyihir,
- 508
- 00:27:20,820 --> 00:27:22,320
- Atau bersembunyi dari mantra pelacak.
- 509
- 00:27:22,390 --> 00:27:23,650
- Berbicaralah dengan jelas, Alexandria.
- 510
- 00:27:23,720 --> 00:27:25,520
- Aku tidak ingin menunda-nunda.
- 511
- 00:27:25,590 --> 00:27:27,830
- Aku tahu kau sudah merampok
- pil persediaan Armory.
- 512
- 00:27:27,890 --> 00:27:30,300
- Ketahuan setelah Rayna melarikan diri.
- 513
- 00:27:31,800 --> 00:27:33,900
- Tapi kenapa kau mencuri banyak pil?
- 514
- 00:27:33,970 --> 00:27:36,630
- Kau sudah memberikan pil itu pada siapa?
- 515
- 00:27:36,700 --> 00:27:39,740
- Aku tidak mencuri appun, ok?
- 516
- 00:27:39,810 --> 00:27:43,640
- Menurutku, kau baru saja
- kehilangan jejak harta benda mu.
- 517
- 00:27:43,710 --> 00:27:46,940
- Atau mungkin kau bohong padaku?
- 518
- 00:27:47,010 --> 00:27:50,650
- Kita keluarga, jadi kau
- tahu aku tidak bodoh.
- 519
- 00:27:52,680 --> 00:27:56,350
- Sampaikan salamku pada Bonnie Bennett.
- 520
- 00:28:08,470 --> 00:28:10,200
- Selamat sore.
- 521
- 00:28:10,270 --> 00:28:11,700
- Yang sedang bicara ini adalah kaptenmu.
- 522
- 00:28:11,770 --> 00:28:14,000
- Kita telah mendatar di
- ketinggian daya jelajah kita.
- 523
- 00:28:14,040 --> 00:28:15,540
- Silahkan untuk bergerak di kabin,
- 524
- 00:28:15,610 --> 00:28:18,370
- Kecuali kamu terikat tali vervain.
- 525
- 00:28:18,440 --> 00:28:20,540
- Kenapa kau menghentikanku
- membacakan mantranya?
- 526
- 00:28:20,610 --> 00:28:22,280
- Aku meletakkan putaran
- kecil pada rencana mu.
- 527
- 00:28:22,350 --> 00:28:23,880
- Astaga, kau brengsek.
- 528
- 00:28:23,950 --> 00:28:25,650
- Kau yang mengatakannya.
- 529
- 00:28:25,720 --> 00:28:28,380
- Berapa lama kau bisa
- memperbaiki masalah Stefan?
- 530
- 00:28:28,450 --> 00:28:29,780
- Saranmu adalah berita besar bagiku.
- 531
- 00:28:29,850 --> 00:28:31,050
- Bukan yang aku tanyakan!
- 532
- 00:28:31,120 --> 00:28:33,890
- Berapa lama kau mengetahui jawabannya?
- 533
- 00:28:33,960 --> 00:28:35,190
- Contohnya,
- 534
- 00:28:35,260 --> 00:28:39,800
- Yang aku fikirkan adalah hey, mantra
- penyalur bekerja pada bayinya Ric.
- 535
- 00:28:39,800 --> 00:28:41,290
- Mungkin itu akan bekerja pada luka itu.
- 536
- 00:28:41,360 --> 00:28:43,230
- Tiga tahun penuh berlalu,
- 537
- 00:28:43,300 --> 00:28:45,100
- Dan konsep kecil itu tidak pernah
- terlintas dalam pikiranmu?
- 538
- 00:28:45,170 --> 00:28:46,500
- Jika aku adalah seorang pria yang bertaruh,
- 539
- 00:28:46,570 --> 00:28:47,830
- Dimana memang itu aku,
- 540
- 00:28:47,900 --> 00:28:50,570
- Aku akan bertaruh kalau tahu
- tentang mantra itu selama ini.
- 541
- 00:28:50,640 --> 00:28:52,740
- Dan bukannya membaginya dengan adikku,
- 542
- 00:28:52,810 --> 00:28:54,470
- Kau malah membohonginya.
- 543
- 00:28:54,540 --> 00:28:55,810
- Aku tidak pernah membohonginya.
- 544
- 00:28:55,880 --> 00:28:58,280
- Tapi kau juga tidak memberitahukan
- yang sebenarnya, kan?
- 545
- 00:28:58,350 --> 00:29:00,310
- Karena kau tidak mau menghapus luka itu.
- 546
- 00:29:00,380 --> 00:29:02,480
- Karena tanpa luka yang
- membuat dia terus kabur itu,
- 547
- 00:29:02,550 --> 00:29:04,550
- Dia bisa saja kembali pada Caroline.
- 548
- 00:29:04,620 --> 00:29:07,590
- Sangat minder sekali kau ini.
- 549
- 00:29:07,650 --> 00:29:08,990
- Baiklah, aku sudah bohong.
- 550
- 00:29:09,060 --> 00:29:10,620
- Tapi itu bukan untuk melindungiku,
- 551
- 00:29:10,690 --> 00:29:11,890
- Itu untuk melindunginya.
- 552
- 00:29:11,960 --> 00:29:13,060
- Dengan membahayakan nyawanya?
- 553
- 00:29:13,130 --> 00:29:14,560
- Dengan menjauhkanmu!
- 554
- 00:29:14,630 --> 00:29:17,900
- Batu Phoenix membutuhkan
- penyalur yang khusus.
- 555
- 00:29:17,960 --> 00:29:20,330
- Hanya bisa dilakukan pada saudara kandung,
- 556
- 00:29:20,400 --> 00:29:22,100
- Dan itu artinya akan membangunkanmu.
- 557
- 00:29:22,170 --> 00:29:24,500
- Membawamu kembali dan semua
- drama pada hidupnya,
- 558
- 00:29:24,500 --> 00:29:27,100
- Hidupnya yang akhirnya
- berkembang tanpa kamu.
- 559
- 00:29:27,140 --> 00:29:28,970
- Aku mengerti. Kau fikir aku ini brengsek.
- 560
- 00:29:29,040 --> 00:29:30,670
- Ngomong-ngong itu dulu.
- 561
- 00:29:30,740 --> 00:29:31,880
- Sebelumnya.
- 562
- 00:29:31,940 --> 00:29:33,710
- Lalu aku bertemu seorang
- gadis yang membuatku baik.
- 563
- 00:29:33,780 --> 00:29:36,850
- Dan itulah sebabnya aku
- membutuhkan Elena dalam hidupku.
- 564
- 00:29:36,920 --> 00:29:38,180
- Dan saat aku mendapatkannya kembali,
- 565
- 00:29:38,250 --> 00:29:40,180
- Aku akan ada untuk Stefan.
- 566
- 00:29:40,250 --> 00:29:41,580
- Orang yang kau butuhkan....
- 567
- 00:29:41,650 --> 00:29:44,050
- ...ada disampingmu selama
- ini dan kau mencampakannya.
- 568
- 00:29:44,120 --> 00:29:46,320
- Jadi aku mengambil alih posisimu.
- 569
- 00:29:46,390 --> 00:29:48,160
- Aku mengambil alih posisi Caroline,
- aku melakukan semuanya untuknya.
- 570
- 00:29:49,390 --> 00:29:51,830
- Kedengarannya dia itu segalanya untukmu.
- 571
- 00:29:51,900 --> 00:29:54,700
- Aku akan mengangkatnya.
- 572
- 00:29:54,770 --> 00:29:56,270
- Tunggu, adik.
- 573
- 00:29:56,330 --> 00:29:58,380
- Binatang kuno pergi begitu cepat.
- 574
- 00:29:58,380 --> 00:30:00,140
- Dia menolak untuk berpartisipasi.
- 575
- 00:30:00,200 --> 00:30:01,200
- Val, kau baik-baik saja?
- 576
- 00:30:01,270 --> 00:30:02,540
- Dia baik-baik saja.
- 577
- 00:30:02,610 --> 00:30:03,340
- Dia sehat.
- 578
- 00:30:03,410 --> 00:30:05,070
- Dia hebat dan ya.
- 579
- 00:30:05,140 --> 00:30:06,910
- Aku berpartisipasi.
- 580
- 00:30:06,980 --> 00:30:08,610
- Yeah, dengan menculikku
- daripada melakukan mantranya.
- 581
- 00:30:08,680 --> 00:30:10,410
- Aku butuh bantuanmu. Aku tidak
- punya waktu untuk bertengkar.
- 582
- 00:30:10,480 --> 00:30:11,380
- Diam.
- 583
- 00:30:11,450 --> 00:30:12,950
- Kau tidak melakukan mantra itu?
- 584
- 00:30:13,020 --> 00:30:14,350
- Stefan?
- 585
- 00:30:14,420 --> 00:30:15,620
- Kami akan tetap menyelamatkanmu.
- 586
- 00:30:15,690 --> 00:30:16,920
- Para pasukan akan datang padamu.
- 587
- 00:30:16,990 --> 00:30:17,950
- Kita akan mengalahkan Rayna.
- 588
- 00:30:18,020 --> 00:30:19,120
- Kau akan bebas.
- 589
- 00:30:19,190 --> 00:30:20,960
- Dan aku akan tetap
- mendapatkan masa depanku.
- 590
- 00:30:21,020 --> 00:30:22,990
- Jadi kau tidak mengabil alih lukanya?
- 591
- 00:30:23,060 --> 00:30:25,790
- Tenang, aku punya rencana.
- 592
- 00:30:25,860 --> 00:30:27,690
- Jawab pertanyaanku, Damon!
- 593
- 00:30:27,760 --> 00:30:29,400
- Stefan, dengar,
- 594
- 00:30:29,470 --> 00:30:30,200
- Katakan!
- 595
- 00:30:30,270 --> 00:30:31,230
- Aku ingin dengar kau mengatakannya!
- 596
- 00:30:31,300 --> 00:30:33,230
- Kau tidak mengambil alih lukanya.
- 597
- 00:30:34,040 --> 00:30:35,770
- Aku punya rencana!
- 598
- 00:30:36,770 --> 00:30:38,210
- Kau selalu punya rencana.
- 599
- 00:30:38,270 --> 00:30:40,110
- Seharusnya dia tidak pernah mempercayaimu.
- 600
- 00:30:40,180 --> 00:30:41,670
- Oh, jangan membicarakan kepercayaan padaku.
- 601
- 00:30:41,740 --> 00:30:43,840
- Bisakah kita tetap fokus?
- 602
- 00:30:43,910 --> 00:30:45,410
- Berapa jauh.....?
- 603
- 00:30:49,650 --> 00:30:50,820
- Stefan? Stef?
- 604
- 00:31:06,270 --> 00:31:07,730
- Aku akan menangkapmu nanti.
- 605
- 00:31:09,440 --> 00:31:11,870
- Kita terlambat!
- 606
- 00:31:11,940 --> 00:31:14,310
- Kita terlambat karena kamu!
- 607
- 00:31:14,370 --> 00:31:15,270
- Tidak.
- 608
- 00:31:15,340 --> 00:31:17,040
- Kita akan sampai dalam 10 menit.
- 609
- 00:31:17,110 --> 00:31:18,840
- Kau selalu menjadi pengecut.
- 610
- 00:31:18,910 --> 00:31:20,380
- Itulah kenapa Stefan terus berlari.
- 611
- 00:31:20,450 --> 00:31:22,200
- Kufikir Stefan kabur untuk
- menyelamatkanku dari Rayna.
- 612
- 00:31:22,200 --> 00:31:24,080
- Dia kabur karena dia tahu
- ketika pada waktunya,
- 613
- 00:31:24,150 --> 00:31:25,820
- Kau akan membiarkan dia mati
- dan memilih dirimu sendiri.
- 614
- 00:31:25,890 --> 00:31:28,150
- Dalam lubuk hatinya, itulah
- apa pendapatnya tentangmu.
- 615
- 00:31:28,220 --> 00:31:29,690
- Dan dia benar.
- 616
- 00:31:29,760 --> 00:31:33,160
- Sekarang saatnya kau membuktikan
- siapa dirimu sebenarnya.
- 617
- 00:31:37,930 --> 00:31:39,860
- Ugh, okay.
- 618
- 00:31:39,930 --> 00:31:41,700
- Sialan. Aku ikut.
- 619
- 00:31:41,770 --> 00:31:43,030
- Aku Damon Salvatore.
- 620
- 00:31:43,100 --> 00:31:45,270
- Aku akan mencari cara.
- 621
- 00:31:45,340 --> 00:31:47,100
- Kita harus menjauhkan Rayna dari Stefan.
- 622
- 00:31:47,170 --> 00:31:49,100
- Bacakan mantranya sekarang!/
- Kita harus putar arah.
- 623
- 00:31:49,170 --> 00:31:50,370
- Kita tidak punya waktu untuk putar arah!
- 624
- 00:31:50,440 --> 00:31:52,640
- Berikan lukanya padaku sekarang juga!
- 625
- 00:31:58,420 --> 00:31:59,520
- Mary Lou?
- 626
- 00:31:59,580 --> 00:32:02,550
- Mary Lou, Ini aku.
- 627
- 00:32:02,620 --> 00:32:04,950
- Hanya tidur siang.
- 628
- 00:32:05,020 --> 00:32:07,190
- Bagaimana perasaanmu?
- 629
- 00:32:07,260 --> 00:32:08,420
- buruk.
- 630
- 00:32:08,490 --> 00:32:09,920
- Aku diracuni.
- 631
- 00:32:09,990 --> 00:32:12,830
- Alex bilang kau akan baik-baik saja.
- 632
- 00:32:12,900 --> 00:32:15,430
- Kau...
- 633
- 00:32:15,500 --> 00:32:17,170
- Pembohong besar.
- 634
- 00:32:18,800 --> 00:32:21,400
- Nora, aku sedang sekarat.
- 635
- 00:32:23,140 --> 00:32:24,670
- Tidak ada penawarnya, Alex memberitahuku.
- 636
- 00:32:24,740 --> 00:32:26,210
- Aku tidak peduli apa yang dia katakan.
- 637
- 00:32:26,280 --> 00:32:28,840
- Kita akan mencari cara bersama-sama.
- 638
- 00:32:31,010 --> 00:32:33,010
- Kau mengemudi.
- 639
- 00:32:33,080 --> 00:32:35,320
- Aku punya sedikit waktu tersisa
- di bumi dari yang kukira.
- 640
- 00:32:35,390 --> 00:32:36,580
- Oh diam.
- 641
- 00:32:36,650 --> 00:32:38,600
- Ayo.
- 642
- 00:32:41,920 --> 00:32:44,860
- Kau tidak seharusnya mengirim
- Stefan untuk menemui Rayna disana.
- 643
- 00:32:44,930 --> 00:32:47,300
- Berhenti menyalahkan, tambahkan sihirnya!
- 644
- 00:32:54,040 --> 00:32:56,440
- Aku ingin mengakhiri pembicaraan kita.
- 645
- 00:32:56,500 --> 00:32:58,240
- Aku lebih suka lewat telepon.
- 646
- 00:32:58,310 --> 00:33:00,810
- Ini menyakitkan saat melihatmu
- seperti ini, Stefan.
- 647
- 00:33:00,870 --> 00:33:02,640
- Ini sangat menyakitkanku.
- 648
- 00:33:02,710 --> 00:33:05,380
- Karena koneksi kita, aku bisa merasakan
- apa yang dirasakan targetku.
- 649
- 00:33:06,980 --> 00:33:09,380
- Seperti saat Matt melepaskanku dari Armory.
- 650
- 00:33:09,450 --> 00:33:13,320
- Setelah aku menyentuh pedangku, aku
- merasakan apa yang kau lakukan.
- 651
- 00:33:20,790 --> 00:33:23,930
- Aku merasakan lukamu terbuka.
- 652
- 00:33:25,930 --> 00:33:27,870
- Saat itu
- 653
- 00:33:27,930 --> 00:33:29,450
- Permainan cerdas Valerie.
- 654
- 00:33:29,470 --> 00:33:32,870
- Bawa gadis cadanganmu itu
- dan pergilah bersamanya.
- 655
- 00:33:32,940 --> 00:33:35,610
- Tapi itu bukan yang kau inginkan.
- 656
- 00:33:35,670 --> 00:33:38,240
- Bukan Valerie,
- 657
- 00:33:38,310 --> 00:33:39,880
- Bahkan bukan Caroline.
- 658
- 00:33:39,950 --> 00:33:42,010
- Kau mengingkan Damon.
- 659
- 00:33:45,350 --> 00:33:48,420
- Hanya ada satu cara untuk bicara dengannya.
- 660
- 00:33:51,290 --> 00:33:52,790
- Damon,
- 661
- 00:33:52,860 --> 00:33:54,260
- Bangun!
- 662
- 00:33:54,330 --> 00:33:56,020
- Kau memperlambat diri,
- 663
- 00:33:56,090 --> 00:33:58,430
- Membuat kakakmu keluar dari sarangnya,
- 664
- 00:34:02,200 --> 00:34:05,370
- Lukaku terbuka pagi tadi.
- 665
- 00:34:05,440 --> 00:34:06,770
- Kurasa dia sudah kembali.
- 666
- 00:34:06,840 --> 00:34:09,000
- Aku tidak sadar dia sudah sedekat ini.
- 667
- 00:34:09,340 --> 00:34:11,440
- Kau hampir memberiku
- waktu untuk mengejarmu.
- 668
- 00:34:11,510 --> 00:34:15,440
- Kau hanya ingin Damon bangun lagi.
- 669
- 00:34:15,510 --> 00:34:17,950
- Tiga tahun dia dalam peti,
- 670
- 00:34:18,010 --> 00:34:21,100
- kurasa itu semua kesenanganmu.
- 671
- 00:34:21,980 --> 00:34:23,920
- Aku tidak menikmati menjadi buronan.
- 672
- 00:34:23,990 --> 00:34:25,450
- Ya kau menikmatinya.
- 673
- 00:34:25,520 --> 00:34:27,890
- Kau bahagia saat kakakmu pergi.
- 674
- 00:34:27,960 --> 00:34:31,000
- Kau bahagia karna kepergiannya.
- 675
- 00:34:32,300 --> 00:34:35,930
- Dan sekarang kita disini, berkat dia.
- 676
- 00:34:47,010 --> 00:34:49,680
- Kau bisa melihat sebab dan akibat, bukan?
- 677
- 00:34:49,740 --> 00:34:51,940
- Kau bisa melihat kau dalam ikatan ini.
- 678
- 00:34:52,010 --> 00:34:55,700
- Karena kesalahan bodoh yang kamu
- buat dengan membangunkan Damon?
- 679
- 00:34:55,720 --> 00:34:58,680
- Kenapa kau mempedulikan kesalahanku?
- 680
- 00:34:58,750 --> 00:35:00,920
- Bukan aku yang mempedulikannya.
- 681
- 00:35:00,990 --> 00:35:03,050
- Batu Phoenix inilah.
- 682
- 00:35:03,120 --> 00:35:06,530
- Suaranya terus ada di kepalaku.
- 683
- 00:35:06,590 --> 00:35:09,500
- Kau tidak tahu betapa nyaringnya itu.
- 684
- 00:35:09,860 --> 00:35:12,560
- Batu ini ingin membebaskanmu, Stefan.
- 685
- 00:35:12,630 --> 00:35:14,600
- Batu ini masih berusaha menunjukan....
- 686
- 00:35:14,670 --> 00:35:17,970
- .....satu-satunya cara kamu bebas
- adalah dengan melepaskan Damon.
- 687
- 00:35:18,940 --> 00:35:20,900
- Kau mengabaikan kebijaksanaan itu sebelum.
- 688
- 00:35:20,970 --> 00:35:23,510
- Apa kau sudah siap meninggalkan Damon?
- 689
- 00:35:23,580 --> 00:35:25,550
- Apakah hari ini sudah membuatmu yakin?
- 690
- 00:35:30,180 --> 00:35:31,880
- Ya.
- 691
- 00:35:39,020 --> 00:35:41,490
- Sekarang ingat itu...
- 692
- 00:35:41,560 --> 00:35:44,490
- Dan terbiasalah untuk bertahan
- dalam batu neraka ini.
- 693
- 00:35:49,830 --> 00:35:51,030
- Ada yang salah.
- 694
- 00:35:51,100 --> 00:35:53,900
- Ada apa?
- 695
- 00:35:53,970 --> 00:35:55,470
- Mantranya tidak berhasil.
- 696
- 00:35:56,410 --> 00:35:57,540
- Tidak ada luka yang disalurkan.
- 697
- 00:35:57,610 --> 00:35:59,940
- Apa maksudmu tidak ada luka?
- 698
- 00:36:21,190 --> 00:36:22,560
- Matt, ini Caroline.
- 699
- 00:36:22,560 --> 00:36:25,020
- Aku tahu pasti ada alasan
- kau membantu Rayna,
- 700
- 00:36:25,020 --> 00:36:28,300
- Tapi aku ingin mendengarnya darimu.
- 701
- 00:36:33,970 --> 00:36:36,170
- Aku sudah melakukannya.
- 702
- 00:36:38,410 --> 00:36:44,400
- Aku sudah membuat Stefan membayar
- apa yang sudah dia lakukan.
- 703
- 00:36:52,420 --> 00:36:56,400
- Seperti yang aku janjikan.
- 704
- 00:37:04,170 --> 00:37:07,100
- Baiklah, tidak boleh muram lagi.
- 705
- 00:37:07,170 --> 00:37:09,100
- Hal pertama yang akan kita lakukan
- adalah mencari makanan yang layak,
- 706
- 00:37:09,170 --> 00:37:12,500
- sesuatu yang gemuk dan
- enak dari pinggiran kota.
- 707
- 00:37:13,040 --> 00:37:15,070
- Tidak terlalu merosot.
- 708
- 00:37:15,140 --> 00:37:16,980
- Aku berusaha untuk mempertahankan pesonaku.
- 709
- 00:37:17,040 --> 00:37:22,400
- Bagiku, kau sempurna.
- 710
- 00:37:54,680 --> 00:37:55,850
- Tidak.
- 711
- 00:37:55,920 --> 00:37:57,550
- Stefan.
- 712
- 00:37:58,680 --> 00:38:00,580
- Stefan, tidak.
- 713
- 00:38:00,650 --> 00:38:03,120
- Hey, Stefan.
- 714
- 00:38:03,190 --> 00:38:04,590
- Kita bisa mengembalikannya.
- 715
- 00:38:04,660 --> 00:38:06,020
- Kita pernah melakukannya.
- 716
- 00:38:06,090 --> 00:38:08,490
- Dimana pedang itu?
- 717
- 00:38:08,560 --> 00:38:10,890
- Dimana pedangnya?
- 718
- 00:38:13,970 --> 00:38:17,700
- Itu penangkisan yang menakjubkan.
- 719
- 00:38:17,770 --> 00:38:20,640
- Aku menarik semua hinaanku
- soal cara mengemudimu.
- 720
- 00:38:20,700 --> 00:38:21,800
- Dia mengikuti kita.
- 721
- 00:38:21,870 --> 00:38:23,470
- Tentusaja.
- 722
- 00:38:23,540 --> 00:38:25,110
- Kita memiliki pedangnya.
- 723
- 00:38:28,010 --> 00:38:30,710
- Tidak.
- 724
- 00:38:34,220 --> 00:38:36,150
- Tidak ada waktu untuk murung.
- 725
- 00:38:36,220 --> 00:38:38,690
- Aku sudah ditandai Rayna Cruz,
- 726
- 00:38:38,760 --> 00:38:40,920
- Dan aku akan kabur darinya seumur hidupku.
- 727
- 00:38:40,990 --> 00:38:42,190
- Tidak.
- 728
- 00:38:42,260 --> 00:38:45,930
- Tidak. Wanita itu sudah banyak
- mengambil kebahagiaan kita.
- 729
- 00:38:46,000 --> 00:38:48,660
- Tidak. apa yang kau lakukan?
- 730
- 00:38:48,730 --> 00:38:51,830
- Hal baik dengan kekuatan
- yang tersisa padaku.
- 731
- 00:38:51,900 --> 00:38:54,700
- Tidak.
- 732
- 00:38:54,770 --> 00:38:56,900
- Tidak bisa. Hentikan!
- 733
- 00:38:56,970 --> 00:38:58,340
- Itu terlalu kuat, kau tidak akan mampu....
- 734
- 00:38:58,410 --> 00:39:01,600
- Aku tidak akan membiarkan dia
- memsukanmu pada batu neraka!
- 735
- 00:39:02,780 --> 00:39:06,210
- Jika kau tidak berhenti, kau akan mati.
- 736
- 00:39:08,320 --> 00:39:11,380
- Aku sudah mati, sayang.
- 737
- 00:39:12,890 --> 00:39:14,690
- Ini kesalahanku.
- 738
- 00:39:14,760 --> 00:39:17,690
- Tidak. semua ini salahku.
- 739
- 00:39:19,690 --> 00:39:22,130
- Aku berusaha memiliki semuanya.
- 740
- 00:39:26,700 --> 00:39:28,670
- Lain kali, ini akan berbeda.
- 741
- 00:39:38,540 --> 00:39:39,980
- Nora, jangan!
- 742
- 00:39:41,150 --> 00:39:42,610
- Kamu harus tetap hidup.
- 743
- 00:39:43,450 --> 00:39:46,520
- Tidak ada kehidupan tanpamu.
- 744
- 00:39:48,320 --> 00:39:50,250
- "Hiduplah denganku"/
- Calibus vis anullix,
- 745
- 00:39:50,320 --> 00:39:53,160
- dan jadilah kekasihku..."/
- peros corpeo meum...
- 746
- 00:39:54,360 --> 00:39:56,290
- "Dan kita akan membuktikan kebahagiaan,
- 747
- 00:39:56,360 --> 00:39:58,730
- Lembah itu,
- 748
- 00:39:58,800 --> 00:39:59,730
- pengembara....
- 749
- 00:39:59,800 --> 00:40:02,000
- Semuanya akan baik-baik saja, Stefan.
- 750
- 00:40:03,600 --> 00:40:06,000
- Aku akan mendapatkan batu itu,
- dan kita akan memperbaikinya.
- 751
- 00:40:06,070 --> 00:40:07,540
- "... Bukit dan ladang,
- 752
- 00:40:07,610 --> 00:40:11,270
- hutan atau pegunungan terjal"
- 753
- 00:40:14,510 --> 00:40:17,110
- "dan aku akan membuatmu
- tidur dalam bunga mawar"
- 754
- 00:40:22,820 --> 00:40:24,620
- Aku mencintaimu.
- 755
- 00:40:24,690 --> 00:40:26,420
- Aku mencintaimu.
- 756
- 00:40:49,980 --> 00:40:52,200
- Tidak!
- 757
- 00:40:57,850 --> 00:41:00,790
- Aku akan menyelamatkanmu, adik.
- 758
- 00:41:00,860 --> 00:41:02,960
- Aku janji.
- 759
- 00:41:03,020 --> 00:41:06,300
- Aku janji.
- 760
- 00:41:08,690 --> 00:41:14,780
- Diterjemahkan oleh: ayudwiagustin.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement