Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,859 --> 00:00:06,859
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,883 --> 00:00:11,883
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,907 --> 00:00:16,907
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,931 --> 00:00:21,931
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:44,414 --> 00:00:47,274
- Ayah, siapa Muhammad Ali?
- 6
- 00:00:47,335 --> 00:00:50,082
- Dia yang terbaik.
- 7
- 00:00:52,189 --> 00:00:54,305
- Yang terbaik?/
- Benar, Pak.
- 8
- 00:00:54,305 --> 00:00:56,145
- Dia pahlawan pertama ayah.
- 9
- 00:00:59,041 --> 00:01:02,139
- Kupikir dia petinju.
- 10
- 00:01:02,185 --> 00:01:05,141
- Itu benar, dia petinju,
- 11
- 00:01:05,219 --> 00:01:07,996
- Tapi dia lebih dari itu.
- 12
- 00:01:08,804 --> 00:01:11,171
- Dia membela semua yang
- dia percayai...
- 13
- 00:01:11,173 --> 00:01:14,818
- ...saat itu membuatnya kehilangan
- semua yang sudah dia usahakan.
- 14
- 00:01:17,914 --> 00:01:22,584
- Katakanlah, Ayah, katakan!/
- Baiklah, kau siap?
- 15
- 00:01:22,584 --> 00:01:25,272
- Terbang seperti kupu-kupu,/
- Menyengat seperti lebah.
- 16
- 00:01:25,272 --> 00:01:28,087
- Berusahalah, anak muda,
- berusahalah!
- 17
- 00:01:28,171 --> 00:01:30,819
- Aku punya sesuatu untukmu.
- 18
- 00:01:30,894 --> 00:01:32,907
- Itu ada di sini.
- 19
- 00:01:32,958 --> 00:01:35,095
- Ini dia./
- Baiklah.
- 20
- 00:01:35,097 --> 00:01:37,475
- Khusus untuk ayah?
- 21
- 00:01:40,122 --> 00:01:44,105
- Hei. Kau yang menggambar ini?
- 22
- 00:01:44,107 --> 00:01:45,839
- Ini bagus, Nak.
- 23
- 00:01:45,841 --> 00:01:47,888
- Siapa itu?/
- Itu aku.
- 24
- 00:01:47,888 --> 00:01:50,078
- Baiklah, apa itu Ibu?
- 25
- 00:01:50,078 --> 00:01:51,445
- Dan siapa ini?/
- Kau.
- 26
- 00:01:51,447 --> 00:01:53,248
- Baiklah, itu bagus.
- 27
- 00:01:53,250 --> 00:01:54,848
- Hei, Ayah.
- 28
- 00:01:54,873 --> 00:01:56,896
- Apa orang kulit hitam
- lebih baik dari orang kulit putih?
- 29
- 00:01:56,921 --> 00:01:59,237
- Ya.
- 30
- 00:01:59,262 --> 00:02:01,389
- Ya dan tidak.
- 31
- 00:02:01,391 --> 00:02:06,267
- Ada orang kulit putih yang baik,
- dan orang kulit hitam yang baik.
- 32
- 00:02:06,292 --> 00:02:08,830
- Ada orang kulit putih yang jahat,
- dan ada orang kulit hitam yang jahat.
- 33
- 00:02:08,832 --> 00:02:10,681
- Itu sama untuk keduanya.
- 34
- 00:02:10,733 --> 00:02:13,010
- Apa kau mengerti?
- 35
- 00:02:13,035 --> 00:02:15,096
- Bagaimana ayah tahu?/
- Bagaimana ayah tahu?
- 36
- 00:02:15,121 --> 00:02:17,909
- Kau tidak bisa tahu.
- 37
- 00:02:17,934 --> 00:02:21,520
- Kau tidak tahu hingga
- itu sudah terlambat.
- 38
- 00:02:21,545 --> 00:02:22,908
- Ibumu datang.
- 39
- 00:02:22,933 --> 00:02:27,187
- Dengar, jangan buat Ibumu khawatir
- tentang apa yang terjadi hari ini,
- 40
- 00:02:27,212 --> 00:02:30,148
- Mengerti? Itu bisa menjadi
- rahasia kita./Oke.
- 41
- 00:02:30,173 --> 00:02:32,805
- Hei, Ibu./
- Hei!
- 42
- 00:02:34,256 --> 00:02:36,462
- Tn. Coleman?
- 43
- 00:02:36,559 --> 00:02:38,866
- Tn. Coleman?
- 44
- 00:02:40,930 --> 00:02:46,379
- Bisa kau simpulkan AS
- melawan Johnson, tolong?
- 45
- 00:02:54,410 --> 00:02:56,894
- Maaf, Ny. Maxwell.
- 46
- 00:02:57,331 --> 00:03:01,101
- Aku harus menjaga anakku semalam,
- jadi aku belum sampai sejauh itu.
- 47
- 00:03:01,101 --> 00:03:02,560
- Itu lucu.
- 48
- 00:03:02,585 --> 00:03:05,903
- Karena itu kasus pertama
- yang ditugaskan.
- 49
- 00:03:07,682 --> 00:03:11,362
- Kau tahu, karena kau lupa jika
- ini adalah sekolah hukum...
- 50
- 00:03:11,387 --> 00:03:14,428
- ...dan bukan sekolah biasa di mana
- orang tuamu memeriksa PR,
- 51
- 00:03:14,430 --> 00:03:16,430
- Majulah ke depan.
- 52
- 00:03:18,282 --> 00:03:20,660
- Majulah ke depan.
- 53
- 00:03:20,664 --> 00:03:22,498
- Ayo.
- 54
- 00:03:30,079 --> 00:03:36,574
- Aku mau kau bacakan dengan
- kencang untuk teman sekelasmu.
- 55
- 00:03:37,378 --> 00:03:40,261
- Seperti yang kau lakukan
- di sekolah dasar.
- 56
- 00:04:06,527 --> 00:04:08,424
- Charles?
- 57
- 00:04:09,386 --> 00:04:12,738
- Charles?
- Charles, ini hampir jam 10!
- 58
- 00:04:12,988 --> 00:04:14,717
- Ya.
- 59
- 00:04:18,394 --> 00:04:21,271
- Apa kau baik-baik saja?
- 60
- 00:04:21,397 --> 00:04:23,842
- Kau sangat diam pagi ini.
- 61
- 00:04:26,245 --> 00:04:28,539
- Aku sedang banyak pikiran.
- 62
- 00:04:31,128 --> 00:04:34,854
- Itu tidak penting seberapa
- banyak berkah yang kuhitung.
- 63
- 00:04:35,979 --> 00:04:38,284
- Kau berada di puncak
- dari setiap daftar.
- 64
- 00:04:38,329 --> 00:04:40,414
- Aku tahu.
- 65
- 00:04:40,416 --> 00:04:44,108
- Karena aku akan melukaimu
- jika aku mau!
- 66
- 00:04:48,037 --> 00:04:50,357
- Apa itu CJ?
- Apa dia masih memiliki kunci?
- 67
- 00:04:50,359 --> 00:04:53,043
- Hei, dia masih anak kita.
- 68
- 00:04:54,575 --> 00:04:57,565
- Hai, sayang./
- Hei, semua.
- 69
- 00:04:57,599 --> 00:04:59,246
- "Hei, semua"?
- 70
- 00:04:59,271 --> 00:05:01,389
- Hanya itu yang kami dapatkan?
- 71
- 00:05:01,690 --> 00:05:04,042
- "Hei, Bu. Hei, Ayah."
- 72
- 00:05:04,067 --> 00:05:06,038
- "Aku menyayangimu.
- Selamat pagi."
- 73
- 00:05:06,088 --> 00:05:08,646
- Terima kasih banyak sudah izinkan
- aku menguras kulkasmu...
- 74
- 00:05:08,671 --> 00:05:10,431
- ...meski aku sudah tidak
- tinggal di sini lagi.
- 75
- 00:05:10,456 --> 00:05:12,536
- Hei, Ayah./
- Hei.
- 76
- 00:05:12,561 --> 00:05:14,348
- Aku sudah terlambat,
- aku harus pergi.
- 77
- 00:05:14,373 --> 00:05:16,628
- Baiklah, sampai jumpa, Bu.
- 78
- 00:05:17,419 --> 00:05:19,220
- Kacang yang bagus.
- 79
- 00:05:19,255 --> 00:05:21,478
- Itu tidak bagus, Bu.
- 80
- 00:05:24,376 --> 00:05:25,938
- Sampai nanti.
- 81
- 00:05:29,639 --> 00:05:31,467
- Aku mencintaimu.
- 82
- 00:05:31,534 --> 00:05:33,532
- Berhati-hatilah.
- 83
- 00:05:36,008 --> 00:05:38,042
- Dah, semua.
- 84
- 00:05:40,010 --> 00:05:42,064
- Ini hari yang besar, ya?
- 85
- 00:05:42,144 --> 00:05:44,633
- Ya. Sudah waktunya.
- 86
- 00:05:44,680 --> 00:05:46,371
- Ya.
- 87
- 00:05:48,217 --> 00:05:50,325
- Ayah bangga denganmu.
- 88
- 00:05:52,509 --> 00:05:54,154
- Apa?
- 89
- 00:05:54,179 --> 00:05:56,177
- Tatapan itu.
- 90
- 00:05:56,291 --> 00:05:59,285
- Tatapan apa, apa maksudmu?
- Kenapa kau mengada-ada?
- 91
- 00:05:59,285 --> 00:06:00,898
- Ayah, kau tahu tatapan apa
- yang kau berikan padaku.
- 92
- 00:06:00,923 --> 00:06:02,782
- Ayah tidak memberimu tatapan.
- 93
- 00:06:02,807 --> 00:06:06,745
- Jadi maksudmu, tak ada yang
- ayah pikirkan saat ini?
- 94
- 00:06:06,745 --> 00:06:09,421
- Tak ada yang ayah pikirkan.
- Apa yang ada di pikiranmu?
- 95
- 00:06:09,446 --> 00:06:12,125
- Kenapa ayah menggangguku pagi ini?
- 96
- 00:06:12,142 --> 00:06:14,075
- Ayah tak punya...
- 97
- 00:06:14,243 --> 00:06:16,515
- Maksudku, baiklah./
- Ayah berada di kursi panas.
- 98
- 00:06:16,540 --> 00:06:20,087
- Ayolah, Ayah, aku mengenalmu.
- Aku tahu tatapan itu.
- 99
- 00:06:20,087 --> 00:06:22,016
- Kau pikir kau mengenal ayah?
- 100
- 00:06:22,016 --> 00:06:23,683
- Aku tahu saat ayah membuat
- wajah itu dan apa artinya itu.
- 101
- 00:06:23,685 --> 00:06:26,453
- Baiklah.
- Kau tahu aku.
- 102
- 00:06:26,455 --> 00:06:31,291
- Berapa umur, 20, 21, 22?/
- Ayah tahu aku 23 tahun.
- 103
- 00:06:31,293 --> 00:06:32,877
- Kau 23 tahun. Baiklah./
- Ayah tahu ini.
- 104
- 00:06:32,902 --> 00:06:36,764
- Baiklah, kau pikir kau sudah siap?
- 105
- 00:06:36,789 --> 00:06:38,782
- Ayah, jangan lakukan ini.
- 106
- 00:06:38,807 --> 00:06:41,398
- Letakkan pisau itu.
- Mari lihat kemampuanmu.
- 107
- 00:06:41,423 --> 00:06:43,526
- Kau merasa beruntung hari ini?/
- Aku tak butuh keberuntungan.
- 108
- 00:06:43,551 --> 00:06:45,181
- Kau tak butuh keberuntungan.
- 109
- 00:06:45,206 --> 00:06:47,142
- Ayo, berikan tanganmu dan
- hitung mundur.
- 110
- 00:06:47,167 --> 00:06:48,409
- Baiklah.
- 111
- 00:06:48,411 --> 00:06:50,966
- Jangan marah dengan ayah
- saat ayah melukai perasaanmu.
- 112
- 00:06:50,991 --> 00:06:53,448
- Aku mau mengatakan hal yang
- sama./Benar, baiklah.
- 113
- 00:06:53,450 --> 00:06:56,574
- Ayah akan hitung mundur, siap?
- 114
- 00:06:56,618 --> 00:07:01,062
- Tiga, dua,
- 115
- 00:07:01,087 --> 00:07:02,384
- Satu!
- 116
- 00:07:04,823 --> 00:07:07,291
- Ayolah. Yang benar saja.
- 117
- 00:07:07,291 --> 00:07:09,773
- Sudah kubilang aku bukan anak kecil
- lagi. Ayah terlalu tua untuk ini.
- 118
- 00:07:09,773 --> 00:07:11,005
- Aku bahkan belum pemanasan.
- 119
- 00:07:11,030 --> 00:07:12,547
- Ayah sudah terlalu tua untuk
- memainkan permainan ini denganku.
- 120
- 00:07:12,572 --> 00:07:14,532
- Teruslah bicara.
- 121
- 00:07:20,425 --> 00:07:22,489
- Hei, Ayah.
- 122
- 00:07:22,514 --> 00:07:24,026
- Ada apa?
- 123
- 00:07:24,051 --> 00:07:25,931
- Karena yang menang seharusnya
- mendapat hadiah,
- 124
- 00:07:25,956 --> 00:07:28,051
- Kenapa ayah tak biarkan aku
- yang bawa BMW kali ini?
- 125
- 00:07:28,076 --> 00:07:29,279
- Apa kau bilang?
- 126
- 00:07:29,304 --> 00:07:31,397
- Ayolah, hanya kali ini.
- 127
- 00:07:32,264 --> 00:07:34,455
- Kau menyukai itu, ya?
- 128
- 00:08:02,376 --> 00:08:04,051
- Hei.
- 129
- 00:08:11,848 --> 00:08:15,119
- Jadi, aku mengantarkan Brie...
- 130
- 00:08:15,119 --> 00:08:17,951
- ...untuk hari pertamanya dari
- tahun terakhirnya di SMA hari ini.
- 131
- 00:08:17,976 --> 00:08:19,827
- Wow.
- 132
- 00:08:21,471 --> 00:08:24,348
- Bagaimana keadaannya?/
- Dia sangat baik.
- 133
- 00:08:24,373 --> 00:08:28,184
- Konselornya beritahu kami jika hasrat
- mencurinya dari masalah emosional.
- 134
- 00:08:28,184 --> 00:08:29,558
- Dia frustasi.
- 135
- 00:08:29,558 --> 00:08:32,077
- Kubilang, "Ya, kami tahu itu."
- 136
- 00:08:32,482 --> 00:08:34,715
- Karena perceraian dan...
- 137
- 00:08:34,717 --> 00:08:37,534
- Si kecil, ya.
- 138
- 00:08:37,559 --> 00:08:39,645
- Anak-anak sulit diprediksi.
- 139
- 00:08:39,670 --> 00:08:42,314
- Tak peduli seberapa banyak
- yang kita lakukan untuk mereka.
- 140
- 00:08:42,974 --> 00:08:45,540
- Ada apa, kawan?
- 141
- 00:08:46,863 --> 00:08:49,379
- Hari pertama CJ di akademi.
- 142
- 00:08:49,379 --> 00:08:51,231
- Di anak yang baik,
- dia akan baik-baik saja.
- 143
- 00:08:51,233 --> 00:08:53,831
- Ya, ya.
- 144
- 00:08:53,862 --> 00:08:55,569
- Itu benar.
- 145
- 00:08:57,444 --> 00:08:59,472
- Aku tahu cara mengatakan ini.
- 146
- 00:08:59,474 --> 00:09:01,564
- Kalau begitu kenapa
- tidak kau katakan saja?
- 147
- 00:09:03,915 --> 00:09:06,285
- Aku akan menjaganya./
- Ya.
- 148
- 00:09:35,576 --> 00:09:37,477
- Aku bisa membara Carter ke sini.
- 149
- 00:09:37,479 --> 00:09:40,074
- Ke sini?/
- Ya.
- 150
- 00:09:40,074 --> 00:09:42,403
- Bersama anak-anak ini?/
- Mereka pasti menyukai itu.
- 151
- 00:09:44,549 --> 00:09:46,107
- Pilih tempat lain yang lebih baik.
- 152
- 00:09:46,132 --> 00:09:48,889
- Anak-anak yang lebih baik
- dari ini untuk Carter.
- 153
- 00:09:48,992 --> 00:09:51,021
- Kau memang bajingan,
- kau tahu itu?
- 154
- 00:09:51,023 --> 00:09:54,533
- Ya, aku tahu.
- 155
- 00:09:55,891 --> 00:09:58,161
- Kita pergi.
- 156
- 00:10:00,515 --> 00:10:02,371
- Bajingan.
- 157
- 00:10:04,350 --> 00:10:06,959
- Kau ayah yang baik, Von.
- 158
- 00:10:06,993 --> 00:10:09,004
- Terima kasih.
- 159
- 00:10:09,068 --> 00:10:11,327
- Bagaimana kabar ayahmu?
- 160
- 00:10:13,634 --> 00:10:15,822
- Masih sama./
- Ya?
- 161
- 00:10:15,822 --> 00:10:21,113
- Kau menemui dia?/
- Ya. Selalu.
- 162
- 00:10:41,304 --> 00:10:43,395
- Terima kasih, pengacara.
- 163
- 00:10:43,512 --> 00:10:47,226
- Pak, ada yang ingin
- kau tambahkan?
- 164
- 00:10:48,517 --> 00:10:50,756
- Yang Mulia,
- 165
- 00:10:50,887 --> 00:10:54,355
- Beberapa orang berkata mereka
- menyesal saat mereka tertangkap.
- 166
- 00:10:55,325 --> 00:10:58,525
- Beberapa bahkan ta menyesal
- saat mereka tertangkap.
- 167
- 00:10:58,527 --> 00:11:01,384
- Jadi, berkata menyesal
- sebenarnya tak ada artinya.
- 168
- 00:11:01,531 --> 00:11:03,463
- Kau paham maksudku?
- 169
- 00:11:03,465 --> 00:11:06,002
- Tapi yang bisa aku
- katakan adalah...
- 170
- 00:11:06,027 --> 00:11:09,939
- ...kau tak perlu khawatir aku akan
- menginjakkan kaki di tempat ini lagi...
- 171
- 00:11:09,964 --> 00:11:12,422
- Itu janjiku.
- 172
- 00:11:13,343 --> 00:11:17,162
- Aku hanya butuh
- kesempatan itu.
- 173
- 00:11:18,806 --> 00:11:22,399
- Aku hargai kejujuranmu,
- Tn. Jackson
- 174
- 00:11:22,464 --> 00:11:24,932
- Dan aku sudah melihat
- peningkatanmu.
- 175
- 00:11:25,021 --> 00:11:27,356
- Selamat.
- 176
- 00:11:28,862 --> 00:11:31,558
- Meski begitu, aku tak bisa
- memberimu bebas bersyarat.
- 177
- 00:11:31,560 --> 00:11:33,571
- Aku tidak bisa.
- 178
- 00:11:33,596 --> 00:11:38,214
- Khususnya dengan hukumanmu
- yang selama 10 tahun.
- 179
- 00:11:51,091 --> 00:11:56,857
- Tapi itu bukan berarti jika
- kau tak mendapat penebusan.
- 180
- 00:11:57,018 --> 00:12:01,454
- Jadi pengadilan putuskan kau untuk
- jadi tahanan rumah selama 12 bulan,
- 181
- 00:12:01,456 --> 00:12:04,481
- Diikuti dengan dua tahun
- masa percobaan.
- 182
- 00:12:04,506 --> 00:12:08,881
- Beritahu layanan pra-peradilan,
- sidang dibubarkan.
- 183
- 00:12:20,611 --> 00:12:22,409
- Ibu bangga denganmu.
- 184
- 00:12:22,411 --> 00:12:25,403
- Kau benar-benar membuat
- kami sangat-sangat bangga.
- 185
- 00:12:25,403 --> 00:12:30,016
- Ini adalah hari pertama
- dari awal karirmu, hidupmu.
- 186
- 00:12:30,018 --> 00:12:32,984
- Ibu dan ayahmu berharap
- yang terbaik untukmu.
- 187
- 00:12:32,984 --> 00:12:35,040
- Kami tidak meminta banyak.
- 188
- 00:12:35,040 --> 00:12:37,065
- Ibu ingat saat kau 9 tahun...
- 189
- 00:12:37,065 --> 00:12:39,348
- ...dan kau ingin menjadi
- tukang sambung...
- 190
- 00:12:39,373 --> 00:12:41,028
- ...untuk menjaga jalanan
- tetap bersih.
- 191
- 00:12:41,030 --> 00:12:44,313
- Sekarang kau berbuat lebih jauh.
- 192
- 00:12:44,384 --> 00:12:48,214
- Ingatlah setiap hari bahwa
- meskipun kau sudah dewasa,
- 193
- 00:12:48,214 --> 00:12:50,352
- Meski kau tak bisa
- melihat kami,
- 194
- 00:12:50,363 --> 00:12:53,440
- Dan meski kami tak bisa
- memarahimu,
- 195
- 00:12:53,440 --> 00:12:56,724
- Kami menyayangimu, selalu.
- 196
- 00:13:37,240 --> 00:13:40,258
- Bajingan itu baru saja
- memberiku jari tengahnya.
- 197
- 00:13:40,258 --> 00:13:42,362
- Nyalakan sirene./
- Ayolah, Carter.
- 198
- 00:13:42,362 --> 00:13:44,235
- Nyalakan sirene!
- 199
- 00:14:01,785 --> 00:14:03,808
- Tak ada laporan.
- 200
- 00:14:03,808 --> 00:14:05,972
- Tak ada surat perintah
- terhadap pengendara, Coleman.
- 201
- 00:14:05,972 --> 00:14:08,833
- Aku punya firasat
- tentang yang ini.
- 202
- 00:14:27,335 --> 00:14:29,587
- Kau berlebihan, Carter.
- 203
- 00:14:29,638 --> 00:14:31,825
- Aku ada kencan dengan
- orang Kuba,
- 204
- 00:14:31,882 --> 00:14:36,349
- Dan kau harus melindungi nama
- baikku dan Ibunya yang cantik.
- 205
- 00:14:50,660 --> 00:14:53,660
- Hei, apa ada masalah, Petugas?/
- Kau suka berikan jari tengah pada petugas?
- 206
- 00:14:53,662 --> 00:14:55,044
- Apa maksudmu?
- 207
- 00:14:55,044 --> 00:14:57,683
- Ini yang terjadi.
- Surat-surat.
- 208
- 00:14:58,868 --> 00:15:01,359
- Ada apa, Pak? Aku tak mengebut,
- sabuk pengamanku terpasang.
- 209
- 00:15:01,384 --> 00:15:03,837
- Apa aku memintamu yang lainnya?
- 210
- 00:15:03,839 --> 00:15:05,721
- Tidak, Pak.
- 211
- 00:15:08,277 --> 00:15:09,969
- Surat-surat.
- 212
- 00:15:10,028 --> 00:15:12,145
- Pak, hingga kau beritahu aku
- kenapa kau memintaku menepi,
- 213
- 00:15:12,145 --> 00:15:13,478
- Aku benar-benar tidak harus.../
- Pak,
- 214
- 00:15:13,503 --> 00:15:15,970
- Apa kau menolak perintah
- dari aparat hukum?
- 215
- 00:15:16,017 --> 00:15:17,848
- Tidak, Pak.
- 216
- 00:15:20,623 --> 00:15:22,356
- Senjata, senjata, senjata!
- 217
- 00:15:35,160 --> 00:15:38,683
- Carter, kau tak apa? Ya./
- Ya, kau?
- 218
- 00:16:07,293 --> 00:16:10,128
- Akademi Kepolisian Metropolitan
- 219
- 00:16:10,153 --> 00:16:13,259
- Dari: Petugas Joseph Edward Belk.
- Direktur Eksekutif Pimpinan Rekrutan
- 220
- 00:16:17,395 --> 00:16:18,969
- Kita aman.
- 221
- 00:16:18,995 --> 00:16:20,917
- Tak ada senjata.
- 222
- 00:16:20,993 --> 00:16:22,659
- Bajingan.
- 223
- 00:16:22,684 --> 00:16:25,919
- Apa kau bilang?/
- Tak ada senjata.
- 224
- 00:16:27,156 --> 00:16:28,841
- Bajingan!
- 225
- 00:16:29,791 --> 00:16:31,650
- Tiga pejalan kaki.
- 226
- 00:16:31,720 --> 00:16:33,860
- Bajingan.
- 227
- 00:16:36,262 --> 00:16:38,452
- Kita akan perbaiki ini.
- 228
- 00:16:39,368 --> 00:16:41,494
- Tak apa, kita akan perbaiki ini.
- 229
- 00:17:58,192 --> 00:18:00,683
- Maaf.
- 230
- 00:18:18,808 --> 00:18:21,145
- Ini anakku!
- 231
- 00:18:21,229 --> 00:18:23,846
- Ini anakku!
- 232
- 00:19:09,478 --> 00:19:12,744
- Aku butuh kepastian
- identifikasi, Pak.
- 233
- 00:21:34,693 --> 00:21:37,319
- Charles.
- 234
- 00:21:37,365 --> 00:21:40,199
- Charles, apa kau akan keluar?
- 235
- 00:21:40,201 --> 00:21:43,189
- Ya, ya, aku segera keluar.
- 236
- 00:22:08,661 --> 00:22:10,658
- Aku berhenti bekerja.
- 237
- 00:22:11,689 --> 00:22:13,938
- Oke.
- 238
- 00:22:14,002 --> 00:22:17,448
- Kita berdua bisa hidup
- dengan gajiku.
- 239
- 00:22:17,472 --> 00:22:19,551
- Kau juga sebaiknya berhenti.
- 240
- 00:22:21,479 --> 00:22:24,315
- Aku tak bisa berhenti.
- 241
- 00:22:24,357 --> 00:22:26,210
- Tidak bisa.
- 242
- 00:22:26,234 --> 00:22:30,288
- Kau bisa bekerja dengan orang yang
- sama yang membunuh anak kita?
- 243
- 00:22:31,941 --> 00:22:35,046
- Eve, aku sudah bekerja
- sangat keras.
- 244
- 00:22:35,095 --> 00:22:39,138
- Aku satu-satunya hakim kulit hitam
- yang pernah ada di kota ini.
- 245
- 00:22:39,201 --> 00:22:41,789
- Jika aku berhenti, mereka menang.
- 246
- 00:22:41,814 --> 00:22:47,444
- Ini bukan soal kemenangan.
- Ini soal pembunuhan.
- 247
- 00:22:48,952 --> 00:22:54,429
- Cerita demi cerita. Alasan demi
- alasan. Tahun demi tahun.
- 248
- 00:22:54,453 --> 00:22:57,386
- Kapan ini akan cukup, Charles?
- 249
- 00:22:58,218 --> 00:23:00,743
- Kau pikir aku tak peduli?
- 250
- 00:23:01,998 --> 00:23:04,589
- Kau pikir aku tak peduli?
- 251
- 00:23:14,060 --> 00:23:18,627
- Itu membuatku merasa muak.
- Benar-benar muak.
- 252
- 00:23:18,667 --> 00:23:21,164
- Setiap kali aku menyalakan TV...
- 253
- 00:23:21,189 --> 00:23:24,649
- ...dan melihat anak kulit hitam
- lainnya dibunuh.
- 254
- 00:23:25,438 --> 00:23:28,427
- Itu membuatku...
- 255
- 00:23:33,815 --> 00:23:36,805
- Tapi kemudian kau ingat,
- 256
- 00:23:39,498 --> 00:23:42,529
- Aku berasal dari jalanan,
- dan aku tak bisa...
- 257
- 00:23:45,128 --> 00:23:48,208
- Aku seorang hakim sekarang.
- 258
- 00:23:48,284 --> 00:23:50,941
- Aku harus menjadi berbeda.
- 259
- 00:23:53,318 --> 00:23:55,989
- Aku harus melakukan
- tugasku lebih baik.
- 260
- 00:23:58,160 --> 00:24:01,669
- Aku harus membuat mereka
- melihatku.
- 261
- 00:24:03,508 --> 00:24:06,199
- Aku tak bisa berhenti,
- aku harus menjadi berbeda.
- 262
- 00:24:06,223 --> 00:24:09,028
- Sama seperti CJ yang berbeda?
- 263
- 00:24:09,058 --> 00:24:11,444
- CJ memang berbeda.
- 264
- 00:24:11,468 --> 00:24:16,458
- Dia berjalan mengikuti jejak langkahmu.
- Dia berpikir dirinya berbeda.
- 265
- 00:24:16,482 --> 00:24:19,318
- Dia mengendarai mobilmu.
- 266
- 00:24:19,342 --> 00:24:25,409
- Ditembak oleh departemen
- kepolisianmu. Dia tewas.
- 267
- 00:24:25,433 --> 00:24:28,467
- Sama seperti anak lainnya.
- 268
- 00:24:28,491 --> 00:24:31,982
- Dan orang yang menembaknya
- berjalan bebas!
- 269
- 00:24:32,006 --> 00:24:35,653
- Tapi kau terus bekerja untuk
- mereka. Selamat.
- 270
- 00:25:08,578 --> 00:25:10,518
- Hei, Javier, Javier!
- 271
- 00:25:10,543 --> 00:25:11,888
- Mereka menembak Diego!
- 272
- 00:25:11,913 --> 00:25:14,247
- Apa-apaan ini?
- Apa yang terjadi?
- 273
- 00:25:14,247 --> 00:25:16,459
- Dia melintasi Parramore.
- 274
- 00:25:16,459 --> 00:25:19,419
- Untuk menemui seorang wanita.
- Aku sudah beritahu dia.
- 275
- 00:25:20,085 --> 00:25:21,969
- Diego, kau harusnya
- lebih mengerti.
- 276
- 00:25:21,994 --> 00:25:23,456
- Gencatan senjata berhenti
- di Parramore.
- 277
- 00:25:23,458 --> 00:25:26,050
- Javier, ini sakit, kawan.
- Ini sangat sakit.
- 278
- 00:25:26,075 --> 00:25:27,567
- Ayolah, kawan,
- dia pendarahan.
- 279
- 00:25:27,591 --> 00:25:30,019
- Bawa dia ke rumah sakit./
- Surat perintah, bung,
- 280
- 00:25:30,044 --> 00:25:31,896
- Aku tak bisa, ada surat perintah
- penahanan untukku.
- 281
- 00:25:32,399 --> 00:25:34,634
- Baiklah, kawan, dengar.
- 282
- 00:25:34,659 --> 00:25:36,496
- Kau mau masuk penjara
- atau kau mau mati?
- 283
- 00:25:36,521 --> 00:25:38,341
- Karena aku tak bisa
- memperbaiki itu.
- 284
- 00:25:39,665 --> 00:25:42,550
- Oke, baiklah. Aku akan
- carikan kau pengacara.
- 285
- 00:25:42,575 --> 00:25:44,244
- Aku akan mengurus bebas jaminanmu
- dan semuanya, mengerti?
- 286
- 00:25:44,246 --> 00:25:46,313
- Cukup...
- J, jangan mati untukku.
- 287
- 00:25:46,315 --> 00:25:48,415
- Bawa dia ke rumah sakit.
- 288
- 00:25:52,656 --> 00:25:54,414
- Jangan mati.
- 289
- 00:25:55,657 --> 00:25:59,358
- Hai, aku Karen White
- berdiri di depan balai kota...
- 290
- 00:25:59,383 --> 00:26:02,585
- ...di mana seperti yang kau ketahui
- telah terjadi penembakan tragis...
- 291
- 00:26:02,610 --> 00:26:04,930
- ...oleh Polisi Negara Bagian
- pekan lalu.
- 292
- 00:26:04,932 --> 00:26:08,199
- Yang terjadi saat ini adalah
- bahwa sebuah sumber anonim...
- 293
- 00:26:08,224 --> 00:26:12,318
- ...menunjukkan jika pihak kota akan
- bertemu Hakim Coleman hari ini...
- 294
- 00:26:12,343 --> 00:26:15,417
- ...mengenai kematian putranya,
- Charles Coleman Junior.
- 295
- 00:26:15,483 --> 00:26:18,175
- Kota telah terbagi
- karena penembakan ini.
- 296
- 00:26:18,200 --> 00:26:21,032
- Kehidupan orang kulit hitam
- menunjukkan ini telah...
- 297
- 00:26:22,685 --> 00:26:24,505
- Kenapa kau melakukan itu?
- 298
- 00:26:24,518 --> 00:26:26,978
- CJ bukan sebuah gerakan.
- 299
- 00:26:26,988 --> 00:26:29,245
- Dia anak kita.
- 300
- 00:26:32,877 --> 00:26:38,405
- Apa kau lupa jubah hitammu tidak
- menyembunyikan kulit hitammu?
- 301
- 00:26:42,571 --> 00:26:46,363
- Rory Carter, Von Clements.
- Aku ingat mereka.
- 302
- 00:26:46,475 --> 00:26:49,213
- Mereka bilang CJ membawa senjata.
- 303
- 00:26:50,264 --> 00:26:52,646
- Ya./
- Itu yang mereka katakan.
- 304
- 00:26:52,648 --> 00:26:54,581
- Kau percaya mereka?
- 305
- 00:26:54,583 --> 00:26:56,897
- Aku tidak.
- 306
- 00:26:59,488 --> 00:27:01,581
- Kau mengatakan itu seolah
- itu sebuah pertanyaan.
- 307
- 00:27:01,581 --> 00:27:03,289
- Hanya memberitahu apa
- yang aku ketahui.
- 308
- 00:27:03,358 --> 00:27:06,993
- Kenapa mereka bertemu jika
- mereka pikir CJ melakukan kesalahan?
- 309
- 00:27:07,863 --> 00:27:10,451
- Anak-anak tak bisa diprediksi.
- 310
- 00:27:10,498 --> 00:27:13,630
- Tak peduli siapa orang
- tua mereka.
- 311
- 00:27:13,687 --> 00:27:16,264
- Tapi mereka anak-anak kita.
- 312
- 00:27:16,289 --> 00:27:18,226
- Kita harus percaya mereka, 'kan?
- 313
- 00:27:18,251 --> 00:27:21,440
- Aku tahu dia tidak
- punya senjata.
- 314
- 00:27:34,523 --> 00:27:36,695
- Kau baik-baik saja, Nak?
- 315
- 00:27:36,720 --> 00:27:39,352
- Kudengar kau ada pertemuan
- dengan Brock hari ini.
- 316
- 00:27:43,998 --> 00:27:45,937
- Bagus.
- 317
- 00:27:46,067 --> 00:27:48,069
- Kau pasti bisa.
- 318
- 00:27:49,910 --> 00:27:53,614
- Aku sudah cukup lama bekerja,
- dan kupikir itu jauh lebih mudah...
- 319
- 00:27:53,639 --> 00:27:56,795
- ...jika aku putuskan pensiun dari pada
- melakukan investigasi lainnya.
- 320
- 00:27:57,630 --> 00:28:01,008
- Hei, Rory, dengar, aku...
- 321
- 00:28:01,350 --> 00:28:03,695
- Tak apa.
- 322
- 00:28:03,755 --> 00:28:05,584
- Kau tak harus berterima
- kasih kepadaku.
- 323
- 00:28:05,586 --> 00:28:07,274
- Tidak, bukan itu yang
- ingin aku katakan.
- 324
- 00:28:07,274 --> 00:28:10,170
- Apa kau akan mengatakan sesuatu yang
- membuatku kehilangan uang pensiunku?
- 325
- 00:28:10,222 --> 00:28:12,861
- Setelah aku menyelamatkanmu?/
- Ayolah.
- 326
- 00:28:12,886 --> 00:28:14,694
- Ya, aku menyelamatkanmu.
- 327
- 00:28:14,719 --> 00:28:17,337
- Dari seorang anak berandalan.
- 328
- 00:28:17,833 --> 00:28:19,744
- Apa itu yang kau ingin
- katakan kepadaku?
- 329
- 00:28:19,771 --> 00:28:22,187
- Tidak, kawan.
- 330
- 00:28:22,259 --> 00:28:24,091
- Kau membunuh anak itu.
- 331
- 00:28:24,166 --> 00:28:27,826
- Kau membunuhnya dan kau
- tanamkan senjata padanya, Rory.
- 332
- 00:28:27,857 --> 00:28:30,471
- Bajingan.
- Itu sudah selesai.
- 333
- 00:28:30,471 --> 00:28:32,512
- Itu belum selesai!/
- Itu selesai.
- 334
- 00:28:32,514 --> 00:28:34,192
- Dan tak ada yang bias
- kau katakan...
- 335
- 00:28:34,217 --> 00:28:37,315
- ...hari ini atau besok yang akan
- menghidupkan kembali anak itu.
- 336
- 00:28:37,340 --> 00:28:41,019
- Aku tahu.
- Aku tahu itu.
- 337
- 00:28:41,021 --> 00:28:43,424
- Dia seharusnya lebih mengerti.
- 338
- 00:28:43,522 --> 00:28:46,874
- Dia memasukkan tangannya
- ke dalam tas, Von.
- 339
- 00:28:46,899 --> 00:28:49,308
- Bagaimana kau tahu apa
- yang akan dia keluarkan?
- 340
- 00:28:49,316 --> 00:28:51,366
- Sekarang pikirkan ini.
- 341
- 00:28:51,391 --> 00:28:53,337
- Jika dia memang
- memiliki senjata,
- 342
- 00:28:53,362 --> 00:28:56,790
- Jika kau ragu-ragu untuk
- menembak, lalu apa?
- 343
- 00:28:56,815 --> 00:28:58,405
- Dia tidak memiliki senjata, Rory.
- 344
- 00:28:58,407 --> 00:29:00,764
- Laporan resmi berkata
- dia memiliki senjata.
- 345
- 00:29:00,789 --> 00:29:03,399
- Dia hanya ingin
- mengambil dompetnya.
- 346
- 00:29:03,793 --> 00:29:05,745
- Aku selalu melindungimu
- di jalanan...
- 347
- 00:29:05,747 --> 00:29:07,947
- ...dan aku meminta kepadamu
- sekarang.
- 348
- 00:29:07,962 --> 00:29:09,950
- Lindungi aku.
- 349
- 00:29:41,882 --> 00:29:44,994
- Apa ini, sebuah pertarungan?
- 350
- 00:29:45,019 --> 00:29:49,673
- 200 tahun yang lalu, yang tercepat
- menarik senjata yang selamat.
- 351
- 00:29:49,690 --> 00:29:53,113
- Hari ini, kami berdua yang selamat.
- 352
- 00:29:53,138 --> 00:29:55,760
- Anakku tidak selamat.
- 353
- 00:30:08,098 --> 00:30:10,205
- Hakim.
- 354
- 00:30:11,222 --> 00:30:13,324
- Aku...
- 355
- 00:30:13,481 --> 00:30:17,085
- Kau bahkan tak bisa
- mengucapkan permintaan maaf?
- 356
- 00:30:25,539 --> 00:30:28,649
- Aku tidak meminta maaf
- karena melakukan tugasku.
- 357
- 00:30:31,967 --> 00:30:36,034
- Kau tidak sadar,
- jika anak yang kau bunuh...
- 358
- 00:30:36,036 --> 00:30:37,762
- Dia memiliki seorang ayah.
- 359
- 00:30:37,787 --> 00:30:40,113
- Ayah dengan koneksi.
- 360
- 00:30:40,215 --> 00:30:44,197
- Ayah yang akan gunakan
- semua koneksi yang dia punya...
- 361
- 00:30:45,121 --> 00:30:47,880
- ...untuk membuatmu takkan bias
- melupakan hari saat menarik pelatuk itu.
- 362
- 00:30:47,882 --> 00:30:50,908
- Kotak itu...
- Itu baru permulaan.
- 363
- 00:30:50,933 --> 00:30:56,876
- Seperti yang kubilang, aku tidak
- menyesal karena melakukan tugasku.
- 364
- 00:31:13,307 --> 00:31:15,657
- Dan kau takut untuk keselamatanmu?
- 365
- 00:31:15,682 --> 00:31:18,076
- Saat itulah kau mulai
- melepas tembakan?
- 366
- 00:31:20,287 --> 00:31:22,805
- Masih ada yang ingin
- kau tambahkan?
- 367
- 00:31:25,534 --> 00:31:28,027
- Nak,
- 368
- 00:31:28,052 --> 00:31:31,769
- Ada lagi yang mau kau tambahkan?/
- Tidak. Tidak.
- 369
- 00:31:46,778 --> 00:31:48,995
- Waikota Johnson akan
- segera datang.
- 370
- 00:31:48,995 --> 00:31:50,446
- Terima kasih.
- 371
- 00:31:56,050 --> 00:31:59,091
- Selamat pagi, Hakim.
- Maafkan keterlambatanku.
- 372
- 00:31:59,091 --> 00:32:02,132
- Kendaraanku ditabrak pagi ini.
- 373
- 00:32:02,132 --> 00:32:05,405
- Kemudian orang yang menabrakku
- berusaha kabur dari tempat kejadian.
- 374
- 00:32:05,430 --> 00:32:06,824
- Kau tahu motto-ku.
- 375
- 00:32:06,849 --> 00:32:09,032
- Tindakan tidak terjadi
- hingga aku menindaknya.
- 376
- 00:32:09,057 --> 00:32:11,072
- Jadi aku mengejarnya,
- menghadangnya,
- 377
- 00:32:11,097 --> 00:32:13,188
- Menghubungi petugas kepolisian
- dan membuatnya ditahan.
- 378
- 00:32:13,213 --> 00:32:14,533
- Benar.
- 379
- 00:32:14,558 --> 00:32:17,163
- Senang bertemu denganmu juga./
- Kau tahu semua orang di sini.
- 380
- 00:32:17,188 --> 00:32:19,535
- DOJ Hinkle.
- 381
- 00:32:19,692 --> 00:32:22,398
- Ketua Mallard, Deputi.
- 382
- 00:32:23,535 --> 00:32:25,187
- Bapak-bapak, Pak Walikota,
- 383
- 00:32:25,212 --> 00:32:26,941
- Kupikir kita mengadakan
- pertemuan tertutup.
- 384
- 00:32:26,966 --> 00:32:28,495
- Ya, tentu saja.
- 385
- 00:32:28,520 --> 00:32:30,975
- Tapi mengingat ini
- permasalahan publik,
- 386
- 00:32:31,000 --> 00:32:34,019
- Aku ingin pertemuan hukumku
- untuk tetap terbuka.
- 387
- 00:32:34,021 --> 00:32:36,034
- Baiklah.
- 388
- 00:32:36,624 --> 00:32:39,066
- Pak, aku tahu kau sudah
- selesaikan investigasinya.
- 389
- 00:32:39,066 --> 00:32:43,289
- Aku ingin tahu rencana yang kau lakukan
- kepada orang yang membunuh anakku.
- 390
- 00:32:43,314 --> 00:32:45,660
- Dan aku anggap kau sudah
- menyiapkan hukuman.
- 391
- 00:32:48,636 --> 00:32:50,825
- Hakim.
- 392
- 00:32:51,474 --> 00:32:53,272
- Aku akan mengatakan
- apa adanya.
- 393
- 00:32:53,274 --> 00:32:57,482
- Sebagai sebuah lembaga,
- kami harus percaya petugas kami...
- 394
- 00:32:57,482 --> 00:32:59,746
- ...kecuali kami temukan bukti
- yang berkata sebaliknya.
- 395
- 00:32:59,748 --> 00:33:02,905
- Kau sudah melihat jaksa pembela
- menyerang mereka di pengadilan.
- 396
- 00:33:02,930 --> 00:33:05,430
- Jika kita kehilangan
- rasa hormat itu,
- 397
- 00:33:05,455 --> 00:33:08,117
- Maka setiap pengacara
- handal di negeri ini...
- 398
- 00:33:08,142 --> 00:33:10,921
- ...akan berjalan memenuhi
- jalanan ini.
- 399
- 00:33:15,196 --> 00:33:18,505
- Berdasarkan semua hasil
- investigasi yang kami temukan,
- 400
- 00:33:18,530 --> 00:33:21,087
- Petugas yang terlibat dalam
- insiden CJ...
- 401
- 00:33:21,112 --> 00:33:25,087
- ...tidak akan diskors atau
- di tuntut dengan apapun.
- 402
- 00:33:25,638 --> 00:33:29,324
- Federal sudah meninjau hasil temuan
- kami dan sudah menandatangani.
- 403
- 00:33:30,144 --> 00:33:32,970
- Pemerintah Federal
- menyetujui?
- 404
- 00:33:32,995 --> 00:33:35,361
- Sayangnya, Iya.
- 405
- 00:33:35,840 --> 00:33:38,846
- Kepala Mallard, Departemen
- sudah menandatangani ini?
- 406
- 00:33:38,871 --> 00:33:43,322
- Hakim, aku tahu sulit untuk
- kau pahami saat ini.
- 407
- 00:33:43,324 --> 00:33:46,795
- Tapi setiap ada keraguan
- yang terjadi di lapangan,
- 408
- 00:33:46,820 --> 00:33:50,329
- Kami harus mengandalkan
- kesaksian para petugas kami.
- 409
- 00:33:50,331 --> 00:33:53,752
- Sebagai mantan petugas
- dan seorang hakim,
- 410
- 00:33:53,752 --> 00:33:55,490
- Kau harusnya mengerti ini.
- 411
- 00:33:55,490 --> 00:33:57,098
- Jika kau berada di sisi salah
- dari ini,
- 412
- 00:33:57,098 --> 00:33:58,643
- Di mana orang
- sepertiku berada?
- 413
- 00:33:58,668 --> 00:34:02,584
- Bahkan, orang yang tahu hal
- lebih rendah dariku untuk putar arah...
- 414
- 00:34:02,609 --> 00:34:05,277
- ...saat penjaga pintu
- terus menutup pintunya?
- 415
- 00:34:05,302 --> 00:34:06,935
- Charles?
- 416
- 00:34:06,960 --> 00:34:11,937
- Aku sangat menghargaimu,
- sangat menghormatimu.
- 417
- 00:34:12,256 --> 00:34:15,020
- Kau sudah menjadi hakim
- selama 10 tahun.
- 418
- 00:34:15,022 --> 00:34:17,356
- Dibesarkan oleh Ibu tunggal...
- 419
- 00:34:17,381 --> 00:34:20,478
- ...di kota paling berbahaya
- di negeri ini.
- 420
- 00:34:20,503 --> 00:34:24,373
- Dan terlepas itu semua, kau melakukan
- hal-hal yang menurut orang mustahil.
- 421
- 00:34:24,373 --> 00:34:26,341
- Kami mengakui itu.
- 422
- 00:34:26,366 --> 00:34:28,924
- Jadi aku ingin membelamu.
- 423
- 00:34:29,540 --> 00:34:32,518
- Aku berhasil meyakinkan
- Dewan Kota...
- 424
- 00:34:32,543 --> 00:34:35,950
- ...untuk melakukan yang kami rasa
- terbaik bagi semua orang...
- 425
- 00:34:35,975 --> 00:34:38,044
- ...untuk menunjukkan
- itikad baik kepadamu.
- 426
- 00:34:38,046 --> 00:34:39,538
- Sayang.
- 427
- 00:34:40,530 --> 00:34:42,940
- Apa yang kita hadapi di sini
- adalah sebuah tragedi.
- 428
- 00:34:42,965 --> 00:34:46,666
- Tak ada cara lain yang bisa
- membuat itu menjadi benar.
- 429
- 00:34:46,726 --> 00:34:49,460
- Tapi dengan kuasaku,
- aku bisa tawarkan itu kepadamu.
- 430
- 00:34:52,777 --> 00:34:55,376
- Katakan Iya, Charles.
- 431
- 00:35:05,543 --> 00:35:08,204
- Charles?/
- Pak Walikota.
- 432
- 00:35:08,728 --> 00:35:10,866
- Charles.
- 433
- 00:35:19,553 --> 00:35:22,817
- Kau tahu apa yang harus
- kita lakukan.
- 434
- 00:35:24,180 --> 00:35:26,454
- Mengerti?
- 435
- 00:35:40,859 --> 00:35:42,138
- Stevens.
- 436
- 00:35:42,176 --> 00:35:44,329
- Itu tidak berjalan baik.
- 437
- 00:35:44,354 --> 00:35:45,809
- Apa?
- 438
- 00:35:45,834 --> 00:35:49,744
- Kau benar. Mereka bilang
- CJ menodongkan senjata.
- 439
- 00:35:50,076 --> 00:35:51,632
- Mereka membunuh anakku,
- 440
- 00:35:51,632 --> 00:35:55,100
- Membiarkan dia di sungai
- darahnya sendiri tanpa alasan.
- 441
- 00:35:57,774 --> 00:36:01,708
- Dan Eve, dia sudah tidak sama.
- 442
- 00:36:01,733 --> 00:36:06,338
- Dan dia takkan pernah sama
- hingga aku mendapat jawaban.
- 443
- 00:36:06,401 --> 00:36:08,637
- Bawa pengadilan sipil./
- Tidak, aku tak bisa melakukan itu.
- 444
- 00:36:08,662 --> 00:36:10,682
- Jika aku melakukan itu, mereka
- akan mencabutku dari kasus.
- 445
- 00:36:10,707 --> 00:36:12,763
- Aku bisa berbuat lebih
- saat masih memimpin.
- 446
- 00:36:12,841 --> 00:36:15,305
- Tapi, Eve...
- 447
- 00:36:16,776 --> 00:36:18,944
- Maksudku, kau dulu IA.
- 448
- 00:36:18,946 --> 00:36:22,652
- Kau memiliki akses untuk seluruh
- berkas-berkas internal.
- 449
- 00:36:22,726 --> 00:36:26,900
- Dengar, kau membantuku dulu.
- 450
- 00:36:26,963 --> 00:36:28,695
- Aku takkan melupakan itu.
- 451
- 00:36:28,772 --> 00:36:32,010
- Biar kulihat apa yang bisa
- aku lakukan./Baiklah.
- 452
- 00:36:41,236 --> 00:36:42,984
- Stevens.
- 453
- 00:36:43,096 --> 00:36:46,341
- Detektif, kau tak boleh
- masuk ke sana.
- 454
- 00:36:47,381 --> 00:36:49,000
- Bajingan.
- 455
- 00:37:10,669 --> 00:37:12,915
- Itu tidak bagus.
- 456
- 00:37:23,791 --> 00:37:26,612
- Hei. Periksa emailmu.
- 457
- 00:37:26,614 --> 00:37:28,434
- Itu bukan dariku.
- 458
- 00:38:15,263 --> 00:38:16,962
- Selamat malam.
- 459
- 00:38:16,962 --> 00:38:19,905
- Namaku Hakim Coleman.
- Aku mencari Javier.
- 460
- 00:38:19,905 --> 00:38:21,333
- Javier tidak di rumah.
- 461
- 00:38:21,335 --> 00:38:23,160
- Dia tidak dalam masalah, 'kan?
- 462
- 00:38:23,160 --> 00:38:24,727
- Tidak, sama sekali tidak.
- 463
- 00:38:24,748 --> 00:38:27,059
- Ini sebenarnya kunjungan
- tidak resmi.
- 464
- 00:38:27,059 --> 00:38:29,136
- Aku hanya ingin...
- 465
- 00:38:29,410 --> 00:38:31,345
- Dia dan aku memiliki...
- 466
- 00:38:31,411 --> 00:38:33,965
- Aku hanya butuh
- saran darinya.
- 467
- 00:38:33,987 --> 00:38:37,317
- Kau seorang hakim,
- dan kau butuh saran darinya?
- 468
- 00:38:58,068 --> 00:38:59,721
- Hei.
- 469
- 00:39:07,818 --> 00:39:10,551
- Tidak, jangan katakan apapun
- pada siapa pun.
- 470
- 00:39:17,972 --> 00:39:20,815
- Hei, Javier di tempat kerjanya.
- 471
- 00:39:20,840 --> 00:39:22,863
- Itu di bengkel mobil
- tak jauh dari sini.
- 472
- 00:39:22,888 --> 00:39:26,966
- Belok kiri, dua persimpangan,
- belok kanan, namanya Ralphie's.
- 473
- 00:39:26,991 --> 00:39:28,721
- Terima kasih.
- 474
- 00:39:30,270 --> 00:39:32,479
- Hei.
- 475
- 00:39:34,375 --> 00:39:36,839
- Aku turut prihatin atas
- kehilanganmu.
- 476
- 00:39:36,864 --> 00:39:39,216
- Tentang apa yang terjadi
- kepada Ralphie.
- 477
- 00:39:54,594 --> 00:39:57,392
- Hei, bung, apa ada masalah...
- 478
- 00:39:57,595 --> 00:39:59,498
- Kenapa kau ke sini dan
- bertanya tentang Ralphie?
- 479
- 00:39:59,500 --> 00:40:02,599
- Tunggu, sebentar.../
- Siapa kau?
- 480
- 00:40:03,805 --> 00:40:05,337
- Siapa orang ini?
- 481
- 00:40:05,339 --> 00:40:07,233
- Hei, apa yang kau inginkan?
- 482
- 00:40:07,296 --> 00:40:09,700
- Ada apa denganmu,
- apa kau gila?
- 483
- 00:40:09,725 --> 00:40:11,771
- Kau sebaiknya pergi.
- Kau sebaiknya pergi dari sini.
- 484
- 00:40:11,796 --> 00:40:14,063
- Sebentar, aku mencari
- Javier Garcia.
- 485
- 00:40:14,088 --> 00:40:16,304
- Kau datang ke rumahku menanyakan
- istriku terlebih dulu tentang istriku?
- 486
- 00:40:16,329 --> 00:40:17,744
- Apa itu kau?
- Apa kau Javier?
- 487
- 00:40:17,744 --> 00:40:20,367
- Dengar, aku Hakim, mengerti?
- Aku Hakim Coleman.
- 488
- 00:40:20,367 --> 00:40:22,690
- Aku tidak bertanya.
- Aku tidak tanyakan namamu.
- 489
- 00:40:22,715 --> 00:40:25,149
- Dengar, ini anakku, mengerti?
- 490
- 00:40:26,169 --> 00:40:28,782
- Aku hanya butuh sedikit waktumu.
- Aku butuh bantuanmu,
- 491
- 00:40:28,807 --> 00:40:30,992
- Aku mau menanyakanmu
- beberapa hal.
- 492
- 00:40:31,037 --> 00:40:33,146
- Kumohon.
- 493
- 00:40:35,688 --> 00:40:38,487
- Ada apa dengan foto itu?
- 494
- 00:40:38,562 --> 00:40:41,089
- Bagaimana kau menemukan
- jalanmu ke sisi kota ini?
- 495
- 00:40:43,276 --> 00:40:47,185
- Anakku ditembak oleh petugas yang
- sama menembak anakmu.
- 496
- 00:40:49,247 --> 00:40:51,350
- Aku tidak mau membicarakan itu.
- 497
- 00:40:51,352 --> 00:40:55,201
- Laporan berkata anakmu melarikan
- diri dan menodongkan senjata,
- 498
- 00:40:55,226 --> 00:40:57,455
- Dan itu dikatakan kau
- mengajukan laporan.
- 499
- 00:40:57,457 --> 00:40:59,240
- Aku mendapatkan alamatmu
- dari sana.
- 500
- 00:40:59,341 --> 00:41:01,037
- Bukan aku, istriku.
- 501
- 00:41:01,062 --> 00:41:02,527
- Aku tahu lebih baik dari itu.
- 502
- 00:41:02,529 --> 00:41:04,582
- Bisa kau ambilkan palu
- di sebelah sana, tolong?
- 503
- 00:41:04,698 --> 00:41:07,328
- Palu di sebelahmu.
- 504
- 00:41:08,339 --> 00:41:10,435
- Kau tahu lebih baik dari itu?
- Lebih baik dari apa?
- 505
- 00:41:10,437 --> 00:41:12,211
- Baiklah, dengar.
- 506
- 00:41:12,236 --> 00:41:14,717
- Saat aku datang ke sini,
- kami hidup dengan sebuah kode.
- 507
- 00:41:14,717 --> 00:41:16,475
- Kau mengambil milikku,
- aku mengambil milikmu.
- 508
- 00:41:16,477 --> 00:41:18,344
- Kau tak pernah mengadukan
- teman-temanmu.
- 509
- 00:41:18,346 --> 00:41:21,591
- Polisi bermain dengan
- aturan yang sama.
- 510
- 00:41:21,616 --> 00:41:25,451
- Kau menembak polisi,
- kau beruntung masih bisa hidup.
- 511
- 00:41:25,453 --> 00:41:28,620
- Kau bilang kau hakim, benar?/
- Benar, Pak.
- 512
- 00:41:28,622 --> 00:41:30,270
- Berapa kali kau melihat
- anak biasa...
- 513
- 00:41:30,295 --> 00:41:32,195
- ...dengan keluhan terhadap polisi?
- 514
- 00:41:32,220 --> 00:41:34,460
- Berapa kali polisi mengadukan
- polisi lainnya...
- 515
- 00:41:34,462 --> 00:41:36,897
- ...dan masih tak menemukan hasil?
- 516
- 00:41:37,012 --> 00:41:38,696
- Itu adalah maksudku.
- 517
- 00:41:38,698 --> 00:41:40,833
- Aku tak perlu sekolah hukum
- untuk tahu itu.
- 518
- 00:41:40,835 --> 00:41:42,468
- Aku minta maaf soal
- kaca mobilmu.
- 519
- 00:41:42,493 --> 00:41:45,087
- Itu akan siap sebentar lagi.
- Tapi kau tahu,
- 520
- 00:41:45,150 --> 00:41:47,950
- Tak ada lagi yang mau aku
- bicarakan denganmu.
- 521
- 00:41:55,283 --> 00:42:00,318
- Kau tahu, Ibunya CJ hamil
- saat kami 17 tahun.
- 522
- 00:42:00,453 --> 00:42:03,946
- Semua orang berpikir kami akan
- berakhir dengan uang tunjangan.
- 523
- 00:42:03,954 --> 00:42:06,088
- Tapi tidak denganku.
- 524
- 00:42:06,668 --> 00:42:10,491
- Ayah mertuaku berpikir aku akan
- berakhir di penjara atau mati,
- 525
- 00:42:10,516 --> 00:42:14,863
- Dan dia berharap aku takkan
- menyeret serta istriku.
- 526
- 00:42:15,644 --> 00:42:17,502
- Dan sekarang aku seorang hakim.
- 527
- 00:42:17,504 --> 00:42:19,424
- Apa yang mertuamu katakan?
- 528
- 00:42:19,481 --> 00:42:22,242
- Aku tidak tahu, aku tak peduli.
- 529
- 00:42:22,267 --> 00:42:26,340
- Dengar, aku tak pernah memohon kepada
- orang lain untuk sesuatu di hidupku.
- 530
- 00:42:26,868 --> 00:42:30,231
- Sekarang aku sudah meminta
- bantuanmu sekali.
- 531
- 00:42:30,256 --> 00:42:32,338
- Hanya itu yang akan aku lakukan.
- 532
- 00:42:32,400 --> 00:42:35,888
- Kau hakim, kau datang ke sini dan
- memintaku membantumu?
- 533
- 00:42:35,890 --> 00:42:38,228
- Membantumu melakukan apa?
- 534
- 00:42:42,263 --> 00:42:44,693
- Menuntut kota.
- 535
- 00:42:49,109 --> 00:42:51,547
- Kau akan pertimbangkan itu?
- 536
- 00:42:55,893 --> 00:42:58,382
- Itu tidak perlu, kawan,
- aku tak apa.
- 537
- 00:42:58,448 --> 00:43:00,301
- Baiklah.
- 538
- 00:43:06,486 --> 00:43:08,345
- Terima kasih.
- 539
- 00:43:23,471 --> 00:43:24,969
- Ya?
- 540
- 00:43:24,971 --> 00:43:27,716
- CDI, Petugas Petty menghubungi.
- 541
- 00:43:27,716 --> 00:43:31,640
- Dia ingin tahu jika kabar yang
- dikeluarkan sudah dikonfirmasi.
- 542
- 00:43:39,770 --> 00:43:43,961
- Keberatan hati dari pahlawan
- yang melindungi kota.
- 543
- 00:43:45,792 --> 00:43:48,527
- Katakan padanya sudah./
- Baik, Pak.
- 544
- 00:43:48,529 --> 00:43:51,468
- Aku akan pulang sekarang,
- ini hampir waktunya.
- 545
- 00:43:52,000 --> 00:43:55,089
- Baiklah, Anne, selamat malam.
- 546
- 00:44:18,491 --> 00:44:21,522
- Hentikan, hentikan.
- 547
- 00:44:21,594 --> 00:44:23,820
- Apa?
- 548
- 00:44:24,810 --> 00:44:26,858
- Apa?
- 549
- 00:44:28,535 --> 00:44:30,780
- Ayolah, bicara denganku.
- 550
- 00:44:30,870 --> 00:44:33,175
- Aku tidak bisa.
- 551
- 00:44:33,200 --> 00:44:34,883
- Ayolah.
- 552
- 00:44:34,908 --> 00:44:37,681
- Kau tidak tidur lagi.
- 553
- 00:44:37,844 --> 00:44:39,800
- Kau banyak minum.
- 554
- 00:44:39,825 --> 00:44:42,119
- Kau tak habiskan waktu
- bersama anakmu.
- 555
- 00:44:42,157 --> 00:44:45,261
- Itu adalah senjataku, Marilyn.
- 556
- 00:44:45,316 --> 00:44:48,125
- Peluruku.
- 557
- 00:44:49,977 --> 00:44:52,866
- Anak itu bahkan tak punya...
- 558
- 00:44:54,861 --> 00:44:56,741
- Apa?
- 559
- 00:44:56,809 --> 00:45:00,072
- Dia tak punya apa?
- 560
- 00:45:00,600 --> 00:45:02,500
- Astaga.
- 561
- 00:45:02,502 --> 00:45:04,502
- Rory melakukan itu untuk kami.
- 562
- 00:45:04,504 --> 00:45:06,633
- Ya Tuhan.
- 563
- 00:45:09,519 --> 00:45:11,417
- Apa kau beritahu seseorang?
- 564
- 00:45:11,442 --> 00:45:14,189
- Tidak ada./
- Ya Tuhan.
- 565
- 00:45:15,113 --> 00:45:17,310
- Ya Tuhan,
- kau membunuh anak itu.
- 566
- 00:45:17,335 --> 00:45:20,465
- Kau harus beritahu seseorang./
- Tidak.
- 567
- 00:45:20,490 --> 00:45:22,487
- Ya, apa maksudmu tidak?
- 568
- 00:45:22,489 --> 00:45:26,040
- Tidak, kau tidak tinggal di rumahku
- bersama anakku dengan itu.
- 569
- 00:45:26,040 --> 00:45:28,240
- Itu... Tidak./
- Ini rumahku.
- 570
- 00:45:28,265 --> 00:45:30,335
- Tidak, tidak.
- 571
- 00:45:30,360 --> 00:45:32,498
- Suamiku bukan seorang pengecut.
- 572
- 00:45:32,500 --> 00:45:34,756
- Dia tidak takut melakukan
- hal yang benar.
- 573
- 00:45:34,756 --> 00:45:37,095
- Kau...
- Kau bukan suamiku.
- 574
- 00:45:37,120 --> 00:45:38,885
- Aku melakukan hal yang tepat.
- 575
- 00:45:38,910 --> 00:45:41,446
- Rory melindungi kami.
- Itu kami atau mereka, Mary.
- 576
- 00:45:41,471 --> 00:45:43,521
- Itu selalu kami dan mereka./
- Itu tidak benar.
- 577
- 00:45:43,546 --> 00:45:45,736
- Itu adalah benar dan salah.
- 578
- 00:45:45,879 --> 00:45:49,099
- Dan bukan menjadi pengecut untuk
- melakukan apa yang benar.
- 579
- 00:45:49,158 --> 00:45:51,967
- Aku tidak... Aku...
- 580
- 00:45:53,913 --> 00:45:56,203
- Aku berusaha.../
- Jangan, jangan.
- 581
- 00:45:56,228 --> 00:45:58,693
- Jangan sentuh aku.
- 582
- 00:46:07,282 --> 00:46:10,782
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 583
- 00:46:10,806 --> 00:46:14,306
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 584
- 00:46:14,330 --> 00:46:17,830
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 585
- 00:46:49,809 --> 00:46:52,403
- Benar, Marcy. Namaku
- Hakim Charles Coleman.
- 586
- 00:46:52,428 --> 00:46:56,821
- Aku ingin tahu jika kita bisa
- bicara tentang anakmu Jaylen.
- 587
- 00:46:58,118 --> 00:47:00,886
- Terima kasih sudah datang
- menemuiku.
- 588
- 00:47:00,888 --> 00:47:03,910
- Aku ingin bicara
- tentang anakmu Jaylen.
- 589
- 00:47:04,491 --> 00:47:06,403
- Kau tahu, Tn. Coleman,
- 590
- 00:47:06,403 --> 00:47:09,116
- Aku sudah berdamai
- dengan ini sejak lama.
- 591
- 00:47:09,141 --> 00:47:11,879
- Dan tak ada apapun saat ini
- yang bisa membawa Jaylen kembali.
- 592
- 00:47:11,904 --> 00:47:13,607
- Tidak ada.
- 593
- 00:47:13,632 --> 00:47:16,102
- Jadi kau akan biarkan mereka
- terbebas dengan itu?
- 594
- 00:47:16,169 --> 00:47:18,667
- Mereka takkan terbebas.
- 595
- 00:47:25,245 --> 00:47:27,469
- Bagaimana pun rasa sakit
- yang ada di hatimu,
- 596
- 00:47:27,494 --> 00:47:29,714
- Ini memberi kenyamanan.
- 597
- 00:47:29,716 --> 00:47:32,150
- Ini membantuku memaafkan
- orang-orang itu.
- 598
- 00:47:32,175 --> 00:47:34,039
- Dan itu di tangan Tuhan
- sekarang.
- 599
- 00:47:34,064 --> 00:47:35,564
- Marcy.
- 600
- 00:47:35,589 --> 00:47:37,952
- Kita bisa mendapatkan
- keadilan.
- 601
- 00:47:37,991 --> 00:47:40,435
- Keadilan yang sebenarnya.
- 602
- 00:47:40,460 --> 00:47:43,361
- Kita bisa membuat mereka membayar
- atas perbuatan mereka. Sekarang.
- 603
- 00:47:43,386 --> 00:47:46,152
- Keadilan hanyalah cara lainnya
- untuk mengatakan...
- 604
- 00:47:46,177 --> 00:47:48,731
- ...kau mendapat yang pantas kau
- dapatkan./Aku tidak setuju.
- 605
- 00:47:48,756 --> 00:47:50,692
- Keadilan mengembalikan
- keseimbangan.
- 606
- 00:47:50,717 --> 00:47:52,262
- Itu legal.
- 607
- 00:47:52,287 --> 00:47:54,560
- Balas dendam tidak,
- balas dendam itu ilegal.
- 608
- 00:47:54,585 --> 00:47:56,547
- Maksudmu mata untuk mata?
- 609
- 00:47:56,643 --> 00:47:59,411
- Apa yang membuat itu bisa diterima
- untuk mengambil mata seseorang...
- 610
- 00:47:59,436 --> 00:48:01,719
- ...namun tindakan yang sama...
- 611
- 00:48:01,744 --> 00:48:04,017
- ...dari mengambil mata orang
- lainnya termasuk ilegal?
- 612
- 00:48:04,042 --> 00:48:05,759
- Kita tak mengambil mata
- untuk mata lagi.
- 613
- 00:48:05,784 --> 00:48:08,111
- Kita tidak hidup dalam
- masa Alkitabiah.
- 614
- 00:48:08,136 --> 00:48:12,450
- Tidak, Hakim, kau dihukum setahun
- karena mencuri roti seharga $2...
- 615
- 00:48:12,475 --> 00:48:16,093
- ...atau dipenjara seumur hidup
- karena satu tindak kejahatan.
- 616
- 00:48:16,093 --> 00:48:20,427
- Aku yakin mata untuk mata
- adalah hukuman yang adil.
- 617
- 00:48:22,111 --> 00:48:24,416
- Baiklah...
- 618
- 00:48:24,416 --> 00:48:26,727
- Terima kasih sudah datang.
- 619
- 00:48:26,752 --> 00:48:29,912
- Aku akan mengabarimu saat
- jaksa wilayah memulai tuntutan.
- 620
- 00:48:29,991 --> 00:48:34,479
- Lalu kau bisa putuskan jika
- kau ingin mengejarnya.
- 621
- 00:48:34,647 --> 00:48:37,561
- Hakim, jika kau terpaku
- mendapatkan keadilan,
- 622
- 00:48:37,586 --> 00:48:39,626
- Kau akan lupa cara untuk hidup.
- 623
- 00:48:39,651 --> 00:48:45,004
- Dan hidup adalah cara terbaik kita
- untuk menghormati anak-anak kita.
- 624
- 00:48:47,962 --> 00:48:51,122
- Bisa aku bertanya padamu...
- Lupakanlah.
- 625
- 00:48:51,177 --> 00:48:55,075
- Tidak, apa yang ingin
- kau katakan?
- 626
- 00:48:55,113 --> 00:48:58,434
- Kenapa kau tinggal ditempatmu
- saat ini, di lingkungan itu?
- 627
- 00:48:59,654 --> 00:49:01,926
- Apa yang kau harapkan?
- 628
- 00:49:01,951 --> 00:49:04,606
- Gigi emas dan penggunakan
- kalimat yang tidak tepat?
- 629
- 00:49:04,631 --> 00:49:08,537
- Maaf./Aku membuat
- satu kesalahan.
- 630
- 00:49:08,562 --> 00:49:11,843
- 17 tahun,
- mengendarai mobil curian.
- 631
- 00:49:11,900 --> 00:49:14,319
- Kami tak punya uang
- untuk pengacara.
- 632
- 00:49:14,321 --> 00:49:16,800
- Jadi aku menerima pembelaan.
- 633
- 00:49:16,853 --> 00:49:18,991
- Dan kau tahu apa yang dia
- lupa katakan padaku?
- 634
- 00:49:18,993 --> 00:49:20,891
- Bahwa aku akan
- menjadi narapidana.
- 635
- 00:49:20,893 --> 00:49:22,773
- Tak diizinkan ikut pemilu.
- 636
- 00:49:22,798 --> 00:49:25,302
- Tak diizinkan untuk
- dana bantuan sekolah.
- 637
- 00:49:25,327 --> 00:49:30,240
- Jadi meski aku lulusan terbaik,
- aku tak bisa kuliah,
- 638
- 00:49:30,265 --> 00:49:32,013
- Tak bisa mendapat pekerjaan.
- 639
- 00:49:32,038 --> 00:49:36,921
- Dan di sinilah aku, seorang
- wanita, seorang narapidana.
- 640
- 00:49:36,946 --> 00:49:40,096
- Itu adalah masa depanku
- untuk satu tindak kejahatan.
- 641
- 00:49:40,247 --> 00:49:42,761
- Apa itu keadilan?
- 642
- 00:50:09,989 --> 00:50:12,114
- Kau mau ke mana?
- 643
- 00:50:14,636 --> 00:50:16,691
- Tidak ke mana-mana.
- 644
- 00:50:16,716 --> 00:50:20,000
- Ke Ralphie's./
- Ralphie's sudah tutup.
- 645
- 00:50:20,025 --> 00:50:23,098
- Malam ini itu tidak tutup.
- 646
- 00:50:23,123 --> 00:50:25,724
- Apa kau yakin?
- 647
- 00:50:33,689 --> 00:50:36,177
- Kau tahu,
- 648
- 00:50:36,682 --> 00:50:40,921
- Bagaimana kau bisa tahan
- melihatku setiap hari?
- 649
- 00:50:41,484 --> 00:50:45,368
- Polisi membunuh anak kita dan
- aku tak berbuat apa-apa.
- 650
- 00:50:45,479 --> 00:50:51,382
- Kita hanya menjalani hidup kita
- seolah itu tak pernah terjadi.
- 651
- 00:50:51,384 --> 00:50:56,226
- Aku merindukan dia.
- Tuhan aku aku merindukan dia.
- 652
- 00:50:56,981 --> 00:50:59,601
- Tapi Ralph membuat pilihan.
- 653
- 00:50:59,649 --> 00:51:03,788
- Dia memilih hidup dari yang
- kita coba lindungi untuknya.
- 654
- 00:51:03,864 --> 00:51:06,992
- Kau mengatakan itu,
- tapi sayang,
- 655
- 00:51:06,992 --> 00:51:11,694
- Selalu ada hantu di sini,
- selalu berputar.
- 656
- 00:51:11,760 --> 00:51:13,790
- Tak peduli seberapa banyak
- kita tersenyum...
- 657
- 00:51:13,814 --> 00:51:15,220
- ...atau seberapa banyak
- kita hidup,
- 658
- 00:51:15,245 --> 00:51:16,783
- Seberapa banyak kita
- melanjutkan,
- 659
- 00:51:16,808 --> 00:51:18,490
- Ada sesuatu yang
- bergentayangan...
- 660
- 00:51:18,515 --> 00:51:20,380
- ...dan menemukan jalannya
- diantara kita.
- 661
- 00:51:20,439 --> 00:51:24,489
- Kau berpura-pura tak merasakannya,
- tapi aku tahu itu yang kau lakukan.
- 662
- 00:51:30,335 --> 00:51:33,125
- Satu-satunya yang ingin
- aku rasakan,
- 663
- 00:51:33,127 --> 00:51:39,206
- Yang ingin aku lihat,
- itu adalah kau...
- 664
- 00:51:39,816 --> 00:51:43,140
- Kembali padaku setiap malam.
- 665
- 00:51:52,761 --> 00:51:54,843
- Aku akan menemuimu malam ini.
- 666
- 00:52:01,355 --> 00:52:03,392
- Evie!
- 667
- 00:52:04,004 --> 00:52:06,257
- Eve?
- Di sana kau rupanya.
- 668
- 00:52:11,931 --> 00:52:13,956
- Aku bawakan ini.
- 669
- 00:52:14,401 --> 00:52:16,405
- Ada apa dengan semua ini?
- 670
- 00:52:16,430 --> 00:52:19,069
- Di mana ponselmu?/
- Di cas.
- 671
- 00:52:19,071 --> 00:52:22,035
- Di cas, bagus,
- tinggalkan saja.
- 672
- 00:52:23,155 --> 00:52:28,421
- Karena aku mentraktir
- istriku malam ini...
- 673
- 00:52:28,482 --> 00:52:34,136
- ...dengan makan malam
- masakan Tiongkok.
- 674
- 00:52:34,161 --> 00:52:36,774
- Dari Hai Cheng's?
- 675
- 00:52:37,089 --> 00:52:40,112
- Jangan biarkan kotak ini
- menipumu.
- 676
- 00:55:10,352 --> 00:55:13,524
- Penembakan Dibenarkan:
- Senjata Ditemukan Pada Anak Hakim
- 677
- 00:55:13,548 --> 00:55:15,191
- Korban Penembakan Bukan Korban.
- Narkoba dan Senjata Ditemukan
- 678
- 00:55:24,424 --> 00:55:27,188
- Kau di mana?
- Kau sudah melihat berita?
- 679
- 00:55:27,226 --> 00:55:28,917
- Mereka bilang CJ
- memiliki senjata.
- 680
- 00:55:28,917 --> 00:55:30,625
- Mereka bilang dia seorang
- anak jalanan.
- 681
- 00:55:30,625 --> 00:55:32,152
- Tolong hubungi aku.
- 682
- 00:55:54,524 --> 00:55:56,166
- Hei.
- 683
- 00:56:11,788 --> 00:56:14,292
- Mereka menyebut CJ berandalan.
- 684
- 00:56:14,369 --> 00:56:19,465
- Mengatakan pada semua orang
- bahwa anak kita kriminal!
- 685
- 00:56:20,276 --> 00:56:23,386
- Dan dia pantas untuk dibunuh!
- 686
- 00:56:23,411 --> 00:56:25,961
- Aku tahu, aku tahu.
- Aku akan tangani ini.
- 687
- 00:56:29,256 --> 00:56:31,572
- Kau meninggalkanku.
- 688
- 00:56:31,658 --> 00:56:35,055
- Seolah kau tak peduli,
- sendirian.
- 689
- 00:56:39,812 --> 00:56:44,127
- Ini sudah enam bulan, Charles.
- 690
- 00:56:44,173 --> 00:56:45,864
- Kau tak melakukan apa-apa!
- 691
- 00:56:45,864 --> 00:56:48,581
- Aku berusaha, aku mencobanya.
- 692
- 00:56:48,581 --> 00:56:51,705
- Sejak kapan kau mencoba?
- Kau selalu bertindak.
- 693
- 00:56:51,705 --> 00:56:53,834
- Kau ingin mendapatkan
- mendapat ijazah SMA...
- 694
- 00:56:53,834 --> 00:56:56,030
- ...meski aku sedang hamil,
- kau melakukannya.
- 695
- 00:56:56,055 --> 00:56:58,526
- Kau ingin selesaikan kuliah,
- kau melakukannya.
- 696
- 00:56:58,551 --> 00:57:00,373
- Kau ingin menjadi pengacara,
- kau melakukannya.
- 697
- 00:57:00,398 --> 00:57:03,556
- Menjadi hakim, kau melakukannya.
- Kau ayah yang sangat hebat.
- 698
- 00:57:03,589 --> 00:57:06,119
- Jadi maafkan aku, Charles.
- 699
- 00:57:06,144 --> 00:57:08,521
- Jika kau benar-benar ingin
- menjadi seorang pria...
- 700
- 00:57:08,546 --> 00:57:11,172
- ....dan mendapat keadilan untuk CJ,
- kau akan melakukannya.
- 701
- 00:57:11,191 --> 00:57:13,487
- Kau takkan mencobanya!
- 702
- 00:57:13,543 --> 00:57:16,336
- Eve, ini tidak semudah itu.
- 703
- 00:57:22,642 --> 00:57:26,078
- Anak kita, sistemmu,
- 704
- 00:57:26,155 --> 00:57:31,384
- Tn. Charles Coleman Senior,
- pelindung kami.
- 705
- 00:57:31,389 --> 00:57:37,724
- Terima kasih banyak sudah
- dapatkan keadilan untuk anakku.
- 706
- 00:57:53,439 --> 00:57:56,035
- Kau adalah budak.
- 707
- 00:57:56,066 --> 00:57:58,635
- Kau bukan pria yang aku nikahi.
- 708
- 00:57:58,671 --> 00:58:02,538
- Aku tak tahu kau ingin
- aku bagaimana.
- 709
- 00:58:34,072 --> 00:58:36,085
- Tn. Mayor.
- 710
- 00:58:36,110 --> 00:58:38,832
- Apa kau ada waktu?/
- Hei, Hakim.
- 711
- 00:58:40,386 --> 00:58:42,638
- Ada rapat penting
- dewan kota malam ini.
- 712
- 00:58:42,638 --> 00:58:45,317
- Aku harus meningkatkan
- proyek revitalisasi kota.
- 713
- 00:58:45,317 --> 00:58:47,542
- Benar, aku mengerti.
- Ini hanya sebentar.
- 714
- 00:58:47,567 --> 00:58:50,479
- Aku yakin kau juga butuh
- istirahat.
- 715
- 00:58:51,696 --> 00:58:54,531
- Baiklah.
- Kita lanjutkan 15 menit lagi.
- 716
- 00:58:54,533 --> 00:58:56,869
- Bisa kau ambilkan aku kopi?
- 717
- 00:58:56,894 --> 00:58:59,376
- Sayang, dua krim.
- 718
- 00:59:00,996 --> 00:59:03,723
- Kau melihat berita pagi ini?
- 719
- 00:59:03,748 --> 00:59:06,613
- Sayangnya, Iya.
- Dan aku janji padamu,
- 720
- 00:59:06,638 --> 00:59:10,124
- Kami memburu penyebar
- berita itu seperti anjing.
- 721
- 00:59:10,250 --> 00:59:12,695
- Baiklah.
- 722
- 00:59:13,046 --> 00:59:15,274
- Bagaimana dengan ini,
- kau melihat ini?
- 723
- 00:59:15,299 --> 00:59:16,720
- Ya.
- 724
- 00:59:16,745 --> 00:59:18,839
- Aku mengutuk di hari
- senjata diciptakan.
- 725
- 00:59:18,864 --> 00:59:21,644
- Tapi kita membutuhkannya
- akhir-akhir ini.
- 726
- 00:59:23,750 --> 00:59:25,055
- Bagaimana dengan itu?
- 727
- 00:59:25,080 --> 00:59:27,402
- Foto sudut lain dari senjata itu.
- Apa intinya?
- 728
- 00:59:27,466 --> 00:59:30,301
- Ini adalah dari dua tempat
- kejadian berbeda...
- 729
- 00:59:30,303 --> 00:59:33,406
- Selisih dua tahun.
- Senjata yang sama.
- 730
- 00:59:34,406 --> 00:59:38,743
- Baiklah, Ralphie Garcia,
- Charles Coleman II.
- 731
- 00:59:39,678 --> 00:59:41,425
- Bagaimana kau menemukan ini?
- 732
- 00:59:41,450 --> 00:59:43,347
- Rory Carter berada
- di ketua TKP.
- 733
- 00:59:43,372 --> 00:59:45,075
- Jenis senjata yang sama.
- 734
- 00:59:45,100 --> 00:59:47,650
- Dari mana kau
- mendapatkan ini?
- 735
- 00:59:50,256 --> 00:59:53,169
- Kedua ini adalah senjata hitam...
- 736
- 00:59:53,194 --> 00:59:55,120
- ...dengan nomor seri
- yang telah dihapuskan.
- 737
- 00:59:55,145 --> 00:59:57,577
- Ada ribuan senjata seperti
- ini, khusus di kota ini saja.
- 738
- 00:59:57,602 --> 01:00:00,944
- Apa hasil tes sidik jarinya?/
- Apa?
- 739
- 01:00:00,969 --> 01:00:04,370
- Apa kau memeriksa senjata itu
- dengan sidik jarinya CJ?
- 740
- 01:00:04,711 --> 01:00:08,573
- Charles, jangan ungkit ini lagi.
- 741
- 01:00:08,575 --> 01:00:12,307
- Ini lebih besar dibandingkan aku./
- Itu tidak benar!
- 742
- 01:00:13,125 --> 01:00:15,467
- Polisimu menembak anakku.
- 743
- 01:00:15,492 --> 01:00:16,881
- Bagaimana itu lebih besar darimu?
- 744
- 01:00:16,906 --> 01:00:18,753
- Bukan itu maksudku.
- 745
- 01:00:18,778 --> 01:00:20,746
- Apa yang harus aku
- katakan kepada istriku?
- 746
- 01:00:20,771 --> 01:00:22,482
- Aku berjanji padanya...
- 747
- 01:00:22,482 --> 01:00:25,804
- ...jika aku akan menjaga dia
- dan anakku.
- 748
- 01:00:25,829 --> 01:00:28,633
- Anakku sudah tiada.
- 749
- 01:00:28,658 --> 01:00:30,718
- Hanya istriku yang aku punya.
- 750
- 01:00:30,743 --> 01:00:32,893
- Apa yang harus aku katakan padanya?
- 751
- 01:00:33,299 --> 01:00:36,025
- Jawab aku!/
- Bangunlah, kawan!
- 752
- 01:00:36,050 --> 01:00:39,020
- Ini yang terbaik yang bisa kami
- dapatkan. Kota sudah berusaha.
- 753
- 01:00:39,045 --> 01:00:41,194
- Kami menawarkanmu uang
- sebagai bentuk penghormatan.
- 754
- 01:00:41,219 --> 01:00:43,144
- Kau menolaknya!
- 755
- 01:00:48,480 --> 01:00:52,591
- Bentuk penghormatan
- terdengar tepat sekarang.
- 756
- 01:00:53,113 --> 01:00:55,438
- Baiklah.
- 757
- 01:00:58,424 --> 01:01:00,725
- Berikan aku nomor
- Etika Peradilan.
- 758
- 01:01:00,727 --> 01:01:02,478
- Baik, Pak.
- 759
- 01:01:07,392 --> 01:01:09,144
- Dimana orang sepertiku,
- 760
- 01:01:09,144 --> 01:01:12,595
- Bahkan, orang yang tahu hal
- lebih rendah dariku untuk putar arah?
- 761
- 01:01:12,595 --> 01:01:14,806
- Mereka anak kita. Kita harus
- percaya mereka, benar?
- 762
- 01:01:14,808 --> 01:01:16,858
- Kami menawarkanmu uang
- sebagai bentuk penghormatan,
- 763
- 01:01:16,858 --> 01:01:18,666
- Kau menolaknya!
- 764
- 01:01:31,892 --> 01:01:34,142
- Tersesat lagi?/
- Kita harus hentikan ini.
- 765
- 01:01:34,167 --> 01:01:35,947
- Hentikan apa?/
- Mereka!
- 766
- 01:01:35,972 --> 01:01:39,502
- Tak ada lagi.
- Tak ada lagi, ini sudah selesai.
- 767
- 01:01:39,527 --> 01:01:42,253
- Apa yang kau bicarakan?/
- Tidak, dengar, ini serius.
- 768
- 01:01:42,253 --> 01:01:44,614
- Ini bukan semacam dendam
- ala anggota geng...
- 769
- 01:01:44,639 --> 01:01:46,548
- ...untuk menguasai
- suatu daerah!
- 770
- 01:01:46,573 --> 01:01:48,122
- Ini adalah hidupku!
- 771
- 01:01:48,147 --> 01:01:50,510
- Dengar, kau tak tahu apa-apa
- tentang apa yang terjadi di sini.
- 772
- 01:01:50,510 --> 01:01:52,977
- Kenapa kau tak kembali ke tempat
- asalmu, Tanah Kaya, di mana pun itu.
- 773
- 01:01:52,979 --> 01:01:55,416
- Kau pikir aku selalu
- menjadi hakim?
- 774
- 01:01:55,482 --> 01:01:57,672
- Karena kau tidak mengenalku.
- 775
- 01:01:57,732 --> 01:02:00,778
- Kau tak tahu apa yang harus
- aku lakukan untuk bisa seperti ini.
- 776
- 01:02:00,803 --> 01:02:03,582
- Jadi jangan permainkan aku
- seperti itu.
- 777
- 01:02:04,591 --> 01:02:06,790
- Pulanglah./
- Tidak!
- 778
- 01:02:06,792 --> 01:02:09,826
- Kau bahkan tak bisa melihat
- foto anakmu.
- 779
- 01:02:09,828 --> 01:02:11,829
- Namun kau berikan gedung ini
- dengan namanya...
- 780
- 01:02:11,854 --> 01:02:13,730
- ...berharap itu membuatmu
- merasa lebih baik.
- 781
- 01:02:13,732 --> 01:02:16,985
- Bagaimana hasilnya untukmu?
- Kau merasa lebih baik?
- 782
- 01:02:17,010 --> 01:02:20,275
- Dengar, hakim atau bukan, kau
- memaksakannya./Benarkah?
- 783
- 01:02:20,275 --> 01:02:21,524
- Ya, kau memaksanya!/
- Apa yang aku paksakan?
- 784
- 01:02:21,524 --> 01:02:24,399
- Kau memaksakannya!/
- Aku tidak memaksamu!
- 785
- 01:02:24,511 --> 01:02:27,060
- Kau membiarkan mereka.
- 786
- 01:02:28,221 --> 01:02:32,810
- Kau biarkan orang-orang
- yang membunuh anakmu pergi...
- 787
- 01:02:32,835 --> 01:02:35,244
- ...dan tak melakukan
- apa-apa soal itu.
- 788
- 01:02:35,269 --> 01:02:38,152
- Jika itu tak mendesakmu,
- aku tak tahu apa lagi yang bisa.
- 789
- 01:02:40,036 --> 01:02:42,493
- Sebagai bentuk penghormatan,
- aku memintamu untuk pergi.
- 790
- 01:02:42,495 --> 01:02:45,201
- Jangan pernah kembali lagi.
- 791
- 01:02:46,565 --> 01:02:48,588
- Pulanglah.
- 792
- 01:02:51,870 --> 01:02:54,591
- Apa kau...
- 793
- 01:02:54,873 --> 01:02:57,865
- Apa kau melihat rekaman
- di tempat kejadian?
- 794
- 01:02:58,812 --> 01:03:01,254
- Apa?
- 795
- 01:03:04,989 --> 01:03:07,320
- Ini yang terjadi saat kau
- biarkan anggota geng...
- 796
- 01:03:07,345 --> 01:03:10,174
- ...mengenakan perak itu
- di dadanya.
- 797
- 01:03:39,023 --> 01:03:43,631
- Masalahnya adalah,
- anakmu tidak memiliki senjata.
- 798
- 01:03:45,578 --> 01:03:49,477
- Senjata yang mereka bilang
- lihat di tempat kejadian anakmu...
- 799
- 01:03:49,478 --> 01:03:54,397
- ...adalah senjata yang sama seperti
- mereka katakan di TKP anakku.
- 800
- 01:04:16,565 --> 01:04:19,377
- Aku baru saja melihat
- anakku mati.
- 801
- 01:04:19,402 --> 01:04:21,655
- Aku benar-benar minta maaf.
- 802
- 01:04:24,864 --> 01:04:27,756
- Aku baru saja melihat
- anakku mati.
- 803
- 01:04:35,390 --> 01:04:36,890
- Kenapa kau tunjukkan
- itu kepadaku?
- 804
- 01:04:36,915 --> 01:04:39,417
- Maafkan aku, aku.../
- Kenapa kau tunjukkan itu padaku?
- 805
- 01:04:39,442 --> 01:04:41,770
- Kenapa kau ingin menembakku?/
- Kenapa kau tunjukkan itu padaku?!
- 806
- 01:04:41,795 --> 01:04:43,533
- Kau seorang hakim,
- kau yang biarkan itu terjadi.
- 807
- 01:04:43,558 --> 01:04:45,824
- Aku bukan hakim lagi.
- 808
- 01:04:45,831 --> 01:04:48,722
- Saat ini aku hanya
- seorang Ayah.
- 809
- 01:04:48,747 --> 01:04:52,156
- Aku juga seorang ayah yang
- membiarkan anaknya kecewa.
- 810
- 01:04:52,158 --> 01:04:54,324
- Kenapa aku tidak
- menembakmu sekarang?
- 811
- 01:04:54,326 --> 01:04:57,687
- Kenapa aku tak membunuhmu?/
- Kau bisa membunuhku.
- 812
- 01:05:02,134 --> 01:05:04,286
- Atau kau bisa beraksi denganku.
- 813
- 01:05:05,337 --> 01:05:08,703
- Beraksi?
- Apa kau anggota geng?
- 814
- 01:05:08,728 --> 01:05:12,408
- Untuk anakku, aku bisa
- menjadi anggota geng.
- 815
- 01:05:13,330 --> 01:05:15,627
- Aku harus membuat ini benar.
- 816
- 01:05:16,617 --> 01:05:20,034
- Aku tak ingin berada
- di neraka ini lagi.
- 817
- 01:05:32,332 --> 01:05:35,701
- Bagaimana kita membuat ini
- benar, sekolah hukum?
- 818
- 01:05:36,362 --> 01:05:39,897
- Aku sudah pikirkan soal ini.
- Aku sudah coba cara mereka.
- 819
- 01:05:39,943 --> 01:05:43,174
- Aku berikan sistem kesempatan
- menanggapi, dan itu tak terjadi.
- 820
- 01:05:43,176 --> 01:05:46,444
- Jadi kita punya pilihan untuk
- membiarkan ini apa adanya...
- 821
- 01:05:46,469 --> 01:05:49,452
- ...atau melakukan sesuatu untuk
- membuat mereka memperhatikan.
- 822
- 01:05:49,988 --> 01:05:52,049
- Orang ini membunuh anakku.
- 823
- 01:05:52,051 --> 01:05:54,965
- Aku akan melakukan
- semuanya, aku ikut.
- 824
- 01:05:55,044 --> 01:05:56,989
- Siapa yang bermain?
- 825
- 01:05:57,089 --> 01:05:59,751
- Kita temui mereka,
- orangnya,
- 826
- 01:05:59,776 --> 01:06:01,751
- Memaksa mereka untuk
- menghadapi kita.
- 827
- 01:06:02,017 --> 01:06:03,353
- Dan aku tahu mereka di mana.
- 828
- 01:06:03,378 --> 01:06:05,471
- Aku sudah mengawasi mereka,
- mempelajari mereka.
- 829
- 01:06:05,496 --> 01:06:08,667
- Yang tua mengunjungi ayahnya,
- memberinya cerutu,
- 830
- 01:06:08,692 --> 01:06:10,137
- Cerutu mahal.
- 831
- 01:06:10,169 --> 01:06:13,883
- Lalu pulang ke rumah,
- minum-minum, sendirian.
- 832
- 01:06:13,925 --> 01:06:18,290
- Yang muda menidurkan anaknya,
- lalu menonton TV semalaman.
- 833
- 01:06:18,410 --> 01:06:22,131
- Kita masuk, balaskan
- dendam anak-anak kita.
- 834
- 01:06:22,150 --> 01:06:26,380
- Waktu tanggap mereka di lingkungan
- Kurang lebih dua meni.
- 835
- 01:06:26,435 --> 01:06:27,948
- Selagi mereka teralihkan,
- 836
- 01:06:27,972 --> 01:06:29,787
- Kita akan kejar orang
- satunya di rumahnya.
- 837
- 01:06:29,788 --> 01:06:34,053
- Untuk menjawab pertanyaanmu,
- bagaimana kita membuat ini benar,
- 838
- 01:06:34,761 --> 01:06:37,440
- Kita harus melakukan sesuatu
- yang revolusioner.
- 839
- 01:08:15,235 --> 01:08:18,176
- Kita takkan bicarakan ini
- pada siapa pun.
- 840
- 01:08:18,232 --> 01:08:22,691
- Tidak kepada istri,
- dokter, atau pendeta.
- 841
- 01:08:24,407 --> 01:08:26,471
- Tidak.
- 842
- 01:08:31,009 --> 01:08:33,263
- Kau tak apa? Tanganmu
- bergetar seperti Freddie Roach.
- 843
- 01:08:33,263 --> 01:08:36,212
- Ya, aku tak apa.../
- Kau tidak terlihat begitu.
- 844
- 01:08:36,214 --> 01:08:38,351
- Aku tak mau kau menembakku
- dengan tanganmu yang bergetar.
- 845
- 01:08:38,351 --> 01:08:41,754
- Itu tidak lucu./Itu bukan lelucon,
- aku tak mau tertembak.
- 846
- 01:10:14,868 --> 01:10:18,272
- Kau datang ke rumahku,
- tempat kedamaianku!
- 847
- 01:10:20,396 --> 01:10:23,177
- Ayo! Bangun!
- 848
- 01:10:23,749 --> 01:10:26,234
- Kau mati keparat!
- 849
- 01:10:38,500 --> 01:10:40,883
- Kau mau ke mana?
- 850
- 01:10:40,978 --> 01:10:43,168
- Mungkin kau sebaiknya duduk.
- 851
- 01:10:46,411 --> 01:10:49,162
- Siapa tamu kehormatan kita?
- 852
- 01:10:51,726 --> 01:10:53,388
- Kau membunuh anakku!
- 853
- 01:10:53,413 --> 01:10:55,897
- Bagaimana jika aku
- juga membunuhmu?
- 854
- 01:11:24,297 --> 01:11:26,054
- Hei.
- 855
- 01:11:26,376 --> 01:11:28,596
- Kedengarannya di rumah Rory.
- 856
- 01:11:29,689 --> 01:11:31,634
- Hakim Coleman.
- 857
- 01:11:31,661 --> 01:11:33,690
- Aku tak mengira melihatmu
- di sini seperti ini.
- 858
- 01:11:33,692 --> 01:11:35,857
- Kurasa kau keluar dari sifatmu.
- 859
- 01:11:35,918 --> 01:11:39,432
- Kau harusnya berharap melihatku
- di hari kau membunuh anakku.
- 860
- 01:11:40,683 --> 01:11:42,776
- Sekarang kau menempatkan
- kita pada jalur...
- 861
- 01:11:42,776 --> 01:11:44,688
- ...di mana salah satu dari kita
- akan selamat malam ini...
- 862
- 01:11:44,713 --> 01:11:46,187
- ...dan beritahu apa yang terjadi.
- 863
- 01:11:46,212 --> 01:11:47,610
- Aku takkan beritahu siapa-siapa.
- 864
- 01:11:47,635 --> 01:11:49,959
- Dan kau membawa ini
- ke makammu.
- 865
- 01:11:49,959 --> 01:11:52,932
- Bajingan.
- 866
- 01:12:09,042 --> 01:12:11,563
- Ayahku tak banyak
- mengajariku dalam hidup.
- 867
- 01:12:11,588 --> 01:12:13,863
- Tapi dia mengajariku dua hal.
- 868
- 01:12:13,888 --> 01:12:16,099
- Cara untuk menikmati cerutu Kuba.
- 869
- 01:12:16,101 --> 01:12:18,368
- Aku tak mau bicarakan
- tentang hal palsu itu.
- 870
- 01:12:18,370 --> 01:12:23,178
- Daun yang tumbuh dari benih Kuba
- di tanah Amerika Tengah.
- 871
- 01:12:23,203 --> 01:12:27,377
- Dia sering bilang, "Jika itu bukan
- di tanah Kuba, itu bukan cerutu Kuba,"
- 872
- 01:12:27,379 --> 01:12:31,114
- Kau tahu, itu tanahnya
- yang memberikan kehidupan.
- 873
- 01:12:31,116 --> 01:12:35,401
- Dan kedua, selalu memilih pihak.
- 874
- 01:12:35,425 --> 01:12:38,421
- Setelah kau melakukan itu,
- berjuanglah sekuat tenaga.
- 875
- 01:12:38,423 --> 01:12:40,653
- Aku berada di pihak mana?
- 876
- 01:12:40,686 --> 01:12:43,426
- Saat kau berada di bangku,
- kau milikku.
- 877
- 01:12:43,428 --> 01:12:45,693
- Aku akan mati untukmu.
- 878
- 01:12:48,089 --> 01:12:51,927
- Tapi untuk diingat,
- jika aku tahu itu anakmu,
- 879
- 01:12:51,976 --> 01:12:54,171
- Yang terjadi akan berbeda.
- 880
- 01:12:54,173 --> 01:12:56,298
- Ya, tapi bukan itu yang terjadi.
- 881
- 01:12:56,374 --> 01:12:59,903
- Tidak, bukan itu yang terjadi.
- 882
- 01:13:06,384 --> 01:13:08,955
- Kurasa kita sebaiknya
- segera selesaikan ini.
- 883
- 01:13:16,779 --> 01:13:18,761
- Sekarang lihat aku.
- 884
- 01:13:18,763 --> 01:13:20,592
- Lihat aku.
- 885
- 01:13:20,701 --> 01:13:22,631
- Lihat aku!
- 886
- 01:13:35,353 --> 01:13:37,589
- Sudah kubilang ini bukan sifatmu.
- 887
- 01:13:38,962 --> 01:13:41,796
- Bicara soal pembenaran membunuh.
- 888
- 01:13:41,870 --> 01:13:44,655
- Aku tak hanya akan
- mendapatkan uang pensiunku,
- 889
- 01:13:44,728 --> 01:13:48,102
- Tapi aku juga akan mendapatkan
- medali kehormatan.
- 890
- 01:13:48,178 --> 01:13:51,334
- Astaga, kalian benar-benar
- akan tamat.
- 891
- 01:13:53,598 --> 01:13:55,666
- Cepatlah bunuh aku.
- 892
- 01:13:55,668 --> 01:13:58,900
- Aku sudah lama mati.
- 893
- 01:13:58,999 --> 01:14:01,106
- Di hari kau membunuh anakku,
- kau membunuhku.
- 894
- 01:14:01,131 --> 01:14:02,796
- Oke.
- 895
- 01:14:15,454 --> 01:14:17,709
- Kau tak apa?
- 896
- 01:14:39,611 --> 01:14:42,214
- Ada apa dengan topengmu?
- 897
- 01:14:44,068 --> 01:14:46,512
- Aku mau dia tahu ini aku.
- 898
- 01:14:48,444 --> 01:14:51,031
- Bagaimana perasaanmu?
- 899
- 01:14:51,053 --> 01:14:53,256
- Entahlah, aku...
- 900
- 01:14:56,361 --> 01:14:59,251
- Aku berhenti gemetar.
- 901
- 01:15:02,104 --> 01:15:04,660
- Menurutmu anak-anak kita
- akan bangga?
- 902
- 01:15:04,694 --> 01:15:06,247
- Aku tidak tahu.
- 903
- 01:15:06,258 --> 01:15:08,827
- Tapi mereka akan tahu jika
- kita menyayanginya.
- 904
- 01:15:19,288 --> 01:15:21,652
- Cari tahu siapa yang
- menghubungi 911.
- 905
- 01:15:21,654 --> 01:15:24,467
- Petugas Anderson kepada operator.
- 906
- 01:15:26,878 --> 01:15:29,458
- Keparat itu membunuh polisi
- di rumahnya sendiri.
- 907
- 01:15:29,460 --> 01:15:30,985
- Stevens.
- 908
- 01:15:31,479 --> 01:15:33,172
- Ada mobil sport hitam
- yang menepi.
- 909
- 01:15:33,230 --> 01:15:35,911
- Dua pria, satu kulit hitam
- satunya tidak diketahui.
- 910
- 01:15:48,240 --> 01:15:50,829
- Apa yang kau dapatkan, bos?
- 911
- 01:15:55,200 --> 01:15:57,615
- Kita harus temukan Von Clements.
- 912
- 01:16:06,932 --> 01:16:09,924
- Petugas Clements?
- Kau harus ikut dengan kami.
- 913
- 01:16:09,949 --> 01:16:13,670
- Kenapa, aku sedang cuti?/
- Horace Stevens ingin bertemu kau.
- 914
- 01:16:13,672 --> 01:16:15,578
- Stevens, aku tak pernah
- bilang apapun kepadanya.
- 915
- 01:16:15,603 --> 01:16:18,625
- Kau harus jelaskan itu dengannya.
- Kita harus pergi.
- 916
- 01:16:19,499 --> 01:16:22,173
- Aku tak bisa tinggalkan anakku./
- Kami akan tempatkan petugas di sini.
- 917
- 01:16:22,225 --> 01:16:24,135
- Kita harus pergi sekarang.
- 918
- 01:16:25,272 --> 01:16:27,790
- Baiklah, biar aku ambil jaketku.
- 919
- 01:16:36,000 --> 01:16:38,961
- Hei, kapan terakhir kali
- kau melihat Charles?
- 920
- 01:16:38,963 --> 01:16:40,882
- Tadi pagi.
- 921
- 01:16:40,934 --> 01:16:43,734
- Kau tahu dia di mana?/
- Tidak.
- 922
- 01:16:43,802 --> 01:16:46,107
- Seorang polisi tewas.
- 923
- 01:16:46,132 --> 01:16:48,109
- Mereka temukan tanda
- pengenalnya CJ di sana.
- 924
- 01:16:48,140 --> 01:16:50,702
- Dia ingin melakukan
- hal yang tepat.
- 925
- 01:16:50,727 --> 01:16:53,111
- Apa dia baik-baik saja?
- 926
- 01:16:56,170 --> 01:16:57,994
- Aku tidak tahu.
- 927
- 01:17:00,063 --> 01:17:01,708
- Pemberitahuan semua titik
- .
- 928
- 01:17:01,729 --> 01:17:05,156
- Tersangka diidentifikasikan
- sebagai Charles Coleman Senior.
- 929
- 01:17:05,156 --> 01:17:07,678
- Pria kulit hitam, 36 tahun.
- 930
- 01:17:07,678 --> 01:17:09,164
- Catatan berkata dia
- seorang hakim.
- 931
- 01:17:09,164 --> 01:17:11,227
- Terlihat pergi menggunakan
- mobil sport hitam...
- 932
- 01:17:11,227 --> 01:17:13,529
- ...bersama pria tak dikenali
- bersamanya, keduanya bersenjata.
- 933
- 01:17:13,531 --> 01:17:15,168
- Perkiraan lokasi
- berikutnya dilaporkan.
- 934
- 01:17:15,168 --> 01:17:18,854
- 2039 Fidelity Drive,
- meminta bantuan udara.
- 935
- 01:17:22,804 --> 01:17:24,692
- Di mana kita?
- 936
- 01:17:25,976 --> 01:17:27,577
- Entahlah, lingkungan perumahan.
- 937
- 01:17:27,579 --> 01:17:30,580
- Tidak, ini bukan lingkungan perumahan.
- Ini Parramore.
- 938
- 01:17:30,582 --> 01:17:32,915
- Aku tak boleh berada di sini.
- 939
- 01:17:34,999 --> 01:17:36,773
- Kenapa tidak?
- 940
- 01:17:36,827 --> 01:17:39,648
- Apa itu di sisi kita?
- 941
- 01:17:41,269 --> 01:17:43,597
- Hati-hati.
- 942
- 01:17:44,463 --> 01:17:46,270
- Ya.
- 943
- 01:17:46,306 --> 01:17:48,083
- Hei, lihat, lihat, lihat...
- 944
- 01:17:48,132 --> 01:17:49,618
- Kurasa itu mereka.
- 945
- 01:17:49,687 --> 01:17:51,501
- Kita sebaiknya minta
- mereka menepi.
- 946
- 01:17:51,503 --> 01:17:53,470
- Kita takkan menjadi koboi.
- 947
- 01:17:53,472 --> 01:17:54,904
- Kita kembali ke kantor.
- 948
- 01:17:54,906 --> 01:17:57,123
- Jika itu mereka dan kita tidak
- menepikan mereka,
- 949
- 01:17:57,148 --> 01:17:58,639
- Kita semua akan didenda.
- 950
- 01:17:58,677 --> 01:18:00,628
- Mungkin.
- 951
- 01:18:06,378 --> 01:18:08,213
- Mereka terlihat sedikit gugup.
- 952
- 01:18:08,256 --> 01:18:10,127
- Jalan!
- 953
- 01:18:37,082 --> 01:18:39,257
- Hei, hei, hei!
- 954
- 01:18:39,336 --> 01:18:41,813
- Aku memanggil bantuan,
- tetap di sini!
- 955
- 01:18:44,123 --> 01:18:45,782
- Sialan!
- 956
- 01:19:59,231 --> 01:20:02,147
- Jangan berdiri, jangan berdiri!
- 957
- 01:20:06,155 --> 01:20:08,098
- Kau masih mau lagi?
- 958
- 01:20:26,225 --> 01:20:28,494
- Sudah kubilang jangan berdiri!
- 959
- 01:20:39,966 --> 01:20:42,097
- Astaga, sekolah hukum, itu...
- 960
- 01:20:43,718 --> 01:20:45,608
- Itu lumayan.
- 961
- 01:20:45,610 --> 01:20:47,996
- Sudah kubilang aku anggota geng.
- 962
- 01:21:11,243 --> 01:21:13,793
- Mataku bengkak.
- 963
- 01:21:20,320 --> 01:21:22,219
- Siapa itu?
- 964
- 01:21:24,408 --> 01:21:25,866
- Siapa yang menembak?!
- 965
- 01:21:25,918 --> 01:21:28,284
- Petugas Washington,
- kau ditahan.
- 966
- 01:21:28,286 --> 01:21:29,790
- Di mana rekan-rekanku?
- 967
- 01:21:29,815 --> 01:21:32,243
- Mereka masih hidup, bukan
- mereka yang membunuh anak kami.
- 968
- 01:21:32,268 --> 01:21:34,869
- Dendam kami bukan denganmu
- atau mereka.
- 969
- 01:21:35,531 --> 01:21:39,818
- Dengar, kami akan pergi dari sini
- seolah ini tidak terjadi.
- 970
- 01:21:41,431 --> 01:21:43,970
- Kami pergi dari sini!
- 971
- 01:22:06,961 --> 01:22:08,836
- Arah mana?
- 972
- 01:22:10,762 --> 01:22:12,640
- Lurus terus.
- 973
- 01:22:12,716 --> 01:22:14,901
- Tempatnya di ujung jalan.
- 974
- 01:22:19,188 --> 01:22:21,284
- Kau bilang tak ada yang
- tahu apa yang terjadi?
- 975
- 01:22:21,309 --> 01:22:23,021
- Kau belum dengar?/
- Dengar apa?
- 976
- 01:22:23,046 --> 01:22:25,750
- Rory, seseorang membunuhnya.
- 977
- 01:22:40,699 --> 01:22:42,857
- Tunggu, itu dia,
- itu dia di sana.
- 978
- 01:22:42,882 --> 01:22:44,317
- Itu dia.
- 979
- 01:22:44,342 --> 01:22:47,296
- Tunggu dulu, apa kau yakin?/
- Ya, putar arah.
- 980
- 01:22:47,298 --> 01:22:49,324
- Syukurlah ini belum berakhir.
- 981
- 01:22:55,339 --> 01:22:57,766
- Ini jauh lebih besar
- daripada anak-anak kita.
- 982
- 01:22:57,829 --> 01:23:00,175
- Itu benar.
- 983
- 01:23:09,083 --> 01:23:10,854
- Kapan?/
- Sekitar satu jam yang lalu.
- 984
- 01:23:10,856 --> 01:23:13,600
- Pria kulit hitam,
- hanya itu yang kami tahu.
- 985
- 01:23:26,043 --> 01:23:29,179
- Kenapa Stevens membawaku
- ke kantor?/Untuk perlindunganmu.
- 986
- 01:23:29,204 --> 01:23:31,107
- Perlindungan dari apa?/
- Pembunuh.
- 987
- 01:23:31,109 --> 01:23:34,654
- Kau mungkin yang berikutnya.
- Hanya itu yang kami tahu.
- 988
- 01:23:34,679 --> 01:23:36,994
- Tentu, hanya itu yang kau tahu.
- 989
- 01:24:13,745 --> 01:24:16,326
- Dia pandai.
- 990
- 01:24:17,718 --> 01:24:19,028
- Apa yang mereka lakukan?
- 991
- 01:24:19,028 --> 01:24:21,367
- Haruskah kita baku tembak
- atau haruskah kita pergi?
- 992
- 01:24:24,272 --> 01:24:26,201
- Persetan ini!
- 993
- 01:24:26,862 --> 01:24:28,910
- Sialan!
- 994
- 01:25:37,501 --> 01:25:39,850
- Tersangka menabrak,
- tersangka menabrak.
- 995
- 01:25:39,875 --> 01:25:43,512
- 10-50, seluruh pasukan
- ke jembatan Plain Street.
- 996
- 01:26:04,707 --> 01:26:06,758
- Kau baik-baik saja?
- 997
- 01:26:12,870 --> 01:26:16,062
- Keluar, keluar.
- 998
- 01:26:20,126 --> 01:26:22,613
- Kau bisa?
- 999
- 01:26:24,559 --> 01:26:27,617
- Tersangka terlihat,
- tersangka bersenjata.
- 1000
- 01:26:27,619 --> 01:26:31,612
- 10-33, aku ulangi, 10-33,
- kami butuh bantuan secepatnya.
- 1001
- 01:26:31,637 --> 01:26:33,316
- Ayo. Cepat, cepat, cepat!
- 1002
- 01:26:56,698 --> 01:26:58,799
- Petugas Von Clements.
- 1003
- 01:26:58,799 --> 01:27:04,354
- Kau akan diadili atas pembunuhan
- CJ Coleman Junior.
- 1004
- 01:27:04,356 --> 01:27:07,894
- Dan Rafael Garcia,
- waktunya untuk membayar hukumanmu.
- 1005
- 01:27:09,460 --> 01:27:12,354
- Aku turut berduka atas kehilanganmu./
- Persetan itu.
- 1006
- 01:27:12,391 --> 01:27:15,474
- Sudah terlambat untuk
- meminta maaf.
- 1007
- 01:27:22,374 --> 01:27:24,694
- Aku punya anak.
- 1008
- 01:27:25,641 --> 01:27:28,892
- Aku punya anak,
- dia masih 6 tahun!
- 1009
- 01:27:32,449 --> 01:27:35,351
- Aku juga pernah punya anak./
- Aku juga pernah punya anak.
- 1010
- 01:27:39,557 --> 01:27:41,189
- Aku tahu.
- 1011
- 01:27:44,237 --> 01:27:47,230
- Aku takut, Charles.
- 1012
- 01:27:49,195 --> 01:27:50,982
- Aku...
- 1013
- 01:27:51,689 --> 01:27:54,573
- Aku mau kau tahu jika CJ
- tak punya senjata.
- 1014
- 01:28:01,378 --> 01:28:03,847
- Maafkan aku, Hakim.
- 1015
- 01:28:21,499 --> 01:28:24,076
- Berhenti, berhenti, berhenti,
- berhenti!
- 1016
- 01:28:49,093 --> 01:28:50,966
- Aku melihat mereka!
- 1017
- 01:29:29,425 --> 01:29:36,199
- Tersangka Main Hakim Sendiri
- Charles Coleman Tewas
- 1018
- 01:29:46,068 --> 01:29:49,568
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1019
- 01:29:49,593 --> 01:29:53,093
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1020
- 01:29:53,118 --> 01:29:56,618
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1021
- 01:29:56,643 --> 01:30:04,643
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement