Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,037 --> 00:00:08,370
- (# "Uptight (Everything's Alright)"
- By Stevie Wonder)
- 2
- 00:00:14,780 --> 00:00:17,180
- Zaman berubah.
- 3
- 00:00:17,850 --> 00:00:20,011
- Aku Ed Sullivan. Dan inilah Broadway.
- 4
- 00:00:20,085 --> 00:00:23,145
- # Baby. Everything is all right
- 5
- 00:00:23,222 --> 00:00:27,181
- - # Uptight. Out of sight
- 6
- 00:00:27,259 --> 00:00:29,227
- Aku bermimpi.
- 7
- 00:00:30,529 --> 00:00:33,794
- # I know I'm just an average guy
- 8
- 00:00:33,866 --> 00:00:36,664
- - # No football hero or smooth Don Juan
- 9
- 00:00:36,735 --> 00:00:38,168
- Aku yg terhebat!
- 10
- 00:00:38,169 --> 00:00:40,169
- Diangkat dari kisah nyata
- # I'm a poor man's son
- 11
- 00:00:40,572 --> 00:00:42,597
- (Dr. King) By the content
- of their character.
- 12
- 00:00:42,674 --> 00:00:49,580
- dari sebuah tim yang mengubah segalanya
- # Everything is all right. Uptight
- Ha-ha-ha. Yeah. Baby...
- 13
- 00:00:53,752 --> 00:00:56,846
- Hei. Kalian bermain seperti perempuan.
- 14
- 00:00:56,922 --> 00:00:58,856
- Kalian bercanda?
- 15
- 00:00:58,924 --> 00:01:02,189
- Hei, hei, Winnaker,
- kau ingin kuberi rok?
- 16
- 00:01:02,261 --> 00:01:04,729
- Kuberi rok
- kalau kau terus main seperti itu.
- 17
- 00:01:04,797 --> 00:01:07,322
- Bagus seperti itu.
- Atur formasi.
- 18
- 00:01:07,399 --> 00:01:10,334
- Giring ke bawah ring.
- Atur formasi!
- 19
- 00:01:10,402 --> 00:01:14,463
- Bagus, masukkan bolanya.
- Masukkan bolanya.
- 20
- 00:01:14,540 --> 00:01:16,974
- Bagus. Itu dia.
- 21
- 00:01:19,111 --> 00:01:23,605
- # Ooh-hoo. Ooh-hoo-hoo.
- Ooh-hoo. Ooh-hoo-hoo
- 22
- 00:01:24,183 --> 00:01:25,912
- Selamat, pelatih.
- 23
- 00:01:25,984 --> 00:01:27,747
- # Ooh-hoo. Ooh-hoo
- 24
- 00:01:27,820 --> 00:01:29,913
- # Ohh-hoo-hoo
- 25
- 00:01:29,988 --> 00:01:31,853
- # Ooh-hoo. Ooh-hoo-hoo
- 26
- 00:01:31,924 --> 00:01:34,654
- # Ooh-hoo. Ooh-hoo-hoo
- 27
- 00:01:34,726 --> 00:01:35,420
- Unh!
- 28
- 00:01:35,961 --> 00:01:38,088
- # Ooh-hoo. Ooh-hoo-hoo
- 29
- 00:01:38,163 --> 00:01:39,357
- # Ooh-hoo. Ooh-hoo
- 30
- 00:01:39,431 --> 00:01:43,128
- - Bagus. Sempurna.
- - Baiklah, lakukan seperti itu.
- 31
- 00:01:43,202 --> 00:01:46,171
- (# "Rave On" by Buddy Holly over radio)
- 32
- 00:01:46,238 --> 00:01:49,366
- # Make me want to be with you
- 33
- 00:01:49,441 --> 00:01:51,409
- # Rave on. This crazy feelin'
- 34
- 00:01:51,477 --> 00:01:54,605
- Angkat tanganmu. Nah begitu.
- Bagus, sempurna.
- 35
- 00:01:54,680 --> 00:01:57,046
- Lakukan seperti ini.
- 36
- 00:01:57,116 --> 00:01:58,981
- - Shush.
- 37
- 00:01:59,051 --> 00:02:01,042
- Baiklah. Ini dia.
- 38
- 00:02:01,253 --> 00:02:04,711
- - Ayah bisa slam dunk.
- - Biar aku, biar aku Yah.
- 39
- 00:02:04,790 --> 00:02:08,226
- Bagus, bagus Mark.
- Caramu membawa bola bagus.
- 40
- 00:02:08,293 --> 00:02:11,091
- Brent, kau sudah siap? Ini operan pantul.
- 41
- 00:02:12,764 --> 00:02:13,992
- Ohh!
- 42
- 00:02:16,034 --> 00:02:18,832
- - Tak apa-apa, kau bisa bertahan hidup.
- 43
- 00:02:18,904 --> 00:02:22,067
- - Bukan salahku. Salah ayah.
- - Pengkhianat.
- 44
- 00:02:22,141 --> 00:02:24,302
- Aku tak mau disalahkan.
- 45
- 00:02:24,376 --> 00:02:26,640
- Lain kali tangkap dengan tanganmu,
- bukan lenganmu.
- 46
- 00:02:29,114 --> 00:02:30,672
- Hello.
- 47
- 00:02:31,683 --> 00:02:32,775
- Ini Don.
- 48
- 00:02:32,851 --> 00:02:36,981
- Kami tahu cedera lututmu.
- Memang berat, melupakan impian, memulai dr awal,
- 49
- 00:02:37,055 --> 00:02:40,889
- tetapi aku senang kau tertarik
- menjadi pelatih, Tn. Haskins.
- 50
- 00:02:40,959 --> 00:02:43,393
- McCarty bilang kau seorang pemenang.
- 51
- 00:02:43,462 --> 00:02:47,330
- Aku menghargainya.
- Gaya melatihku adalah...
- 52
- 00:02:47,399 --> 00:02:51,165
- Kau dilatih oleh Tn. Iba, jadi kau tahu
- cara mengatur pemain kami.
- 53
- 00:02:51,236 --> 00:02:54,899
- Pak, aku percaya pada disiplin.
- Filsafat bermain basketku adalah...
- 54
- 00:02:54,973 --> 00:02:59,933
- Tn. Haskins. Ketahuilah, sekolah kami kecil
- dan kami tak bisa menggajimu besar.
- 55
- 00:03:00,012 --> 00:03:03,971
- Jadi kami minta kau tinggal di
- asrama pria bersama keluargamu
- 56
- 00:03:04,049 --> 00:03:07,485
- dan mendisiplinkan anak-anak disana.
- 57
- 00:03:07,553 --> 00:03:09,851
- Tetapi kalian bisa makan gratis di kantin.
- 58
- 00:03:09,922 --> 00:03:16,157
- Dan kau bisa menikmati sinar matahari Texas.
- Bagaimana?
- 59
- 00:03:19,798 --> 00:03:23,131
- Jika itu yang diperlukan untuk
- melatih tim basket divisi 1, lalu...
- 60
- 00:03:23,202 --> 00:03:25,500
- ha-ha-ha, aku bisa menerimanya.
- 61
- 00:03:26,939 --> 00:03:28,804
- Ini sebuah kota peternakan yg berdebu.
- 62
- 00:03:28,874 --> 00:03:32,503
- Ya, tapi punya lapangan tertutup
- dan seragam utk pertandingan,
- 63
- 00:03:32,578 --> 00:03:36,070
- maka aku ingin melatih disana.
- Aku ingin timku melawan tim terbaik.
- 64
- 00:03:36,148 --> 00:03:38,844
- Aku ingin berterima kasih padamu
- telah membawaku serta.
- 65
- 00:03:38,917 --> 00:03:40,509
- Sesama petani harus saling membantu.
- 66
- 00:03:40,586 --> 00:03:43,578
- - Kau sudah disini beberapa minggu.
- - Ya.
- 67
- 00:03:43,655 --> 00:03:45,555
- Bagaimana pendapatmu?
- 68
- 00:03:45,624 --> 00:03:50,823
- Tak memuaskan, tetapi kita bisa lakukan
- sesuatu. Disinilah kita. Siap?
- 69
- 00:03:50,896 --> 00:03:53,797
- Ini tempat kalian akan tinggal.
- 70
- 00:03:53,865 --> 00:03:55,423
- Hey, pelatih.
- 71
- 00:03:55,500 --> 00:03:59,027
- Ross Moore, pelatih kebugaran tim
- dan penasehat spiritual.
- 72
- 00:03:59,104 --> 00:04:01,937
- Kita akan perlu semacam itu.
- Ini istriku, Mary.
- 73
- 00:04:02,007 --> 00:04:04,305
- Hai, Ny. Haskins. Masuklah.
- 74
- 00:04:04,376 --> 00:04:06,503
- - Tak mau merepotkanmu.
- - Oh, tidak.
- 75
- 00:04:06,578 --> 00:04:08,773
- Kalian tak merepotkanku.
- Jangan berpikir macam itu.
- 76
- 00:04:08,847 --> 00:04:12,112
- Kutinggalkan saja buaya kering
- disini untuk kalian.
- 77
- 00:04:12,184 --> 00:04:14,880
- - Menghiasi langit-langit.
- - Keren.
- 78
- 00:04:14,953 --> 00:04:16,511
- Kalian dengar? Aku sudah memutuskan.
- 79
- 00:04:16,588 --> 00:04:19,716
- Anak itu senang buaya.
- Akan kutinggalkan disana.
- 80
- 00:04:20,292 --> 00:04:23,090
- Aku sudah memeriksa pemainnya.
- Terlalu lemah.
- 81
- 00:04:23,161 --> 00:04:26,528
- Kita punya Baudoin dr Albuquerque,
- pencetak rata-rata 20 angka tahun lalu.
- 82
- 00:04:26,598 --> 00:04:31,729
- Ada pemain Missouri. Gesit dan tangguh
- di posisi pertahanan - namanya Armstrong.
- 83
- 00:04:33,839 --> 00:04:37,866
- David Palacio,
- pencetak angka terbaik di sekolah persiapan El Paso.
- 84
- 00:04:37,943 --> 00:04:40,036
- Masih menunggu siswa pindahan.
- 85
- 00:04:40,112 --> 00:04:44,446
- Dan Jerry di asrama bilang
- pada malam Taco, penonton cukup banyak.
- 86
- 00:04:44,516 --> 00:04:46,211
- Malam Taco?
- 87
- 00:04:46,518 --> 00:04:47,951
- Malam Taco.
- 88
- 00:04:50,422 --> 00:04:52,686
- Berapa anggaran utk merekrut pemain?
- 89
- 00:04:52,758 --> 00:04:55,659
- Ross bilang anggarannya
- untuk perbaikan lampu.
- 90
- 00:05:03,502 --> 00:05:06,596
- Bagaimana bisa membentuk tim juara
- tanpa anggaran utk merekrut pemain?
- 91
- 00:05:06,672 --> 00:05:10,574
- Dengarlah pelatih. Disini football adalah raja.
- 92
- 00:05:10,642 --> 00:05:13,167
- Dan basket kurang diperhatikan.
- 93
- 00:05:13,245 --> 00:05:17,477
- Akan kubujuk para donatur menambah sumbangan,
- menambah beasiswamu.
- 94
- 00:05:17,549 --> 00:05:18,982
- Sumbangan?
- 95
- 00:05:19,051 --> 00:05:22,714
- Aku harus cari pemain. Bagaimana bisa aku merekrut
- dengan 1 atau 2 beasiswa?
- 96
- 00:05:22,788 --> 00:05:27,122
- Jangan lupakan darimana asalmu, Don?
- Melatih tim putri SMA.
- 97
- 00:05:27,192 --> 00:05:31,094
- Lihatlah sekitarmu.
- Ini bukan Kansas, Duke, Kentucky.
- 98
- 00:05:31,163 --> 00:05:35,361
- Kami sekolah miskin yang berhemat
- untuk membiayai impian rakyat jelata
- 99
- 00:05:35,434 --> 00:05:36,958
- yang mau kuliah.
- 100
- 00:05:37,035 --> 00:05:39,435
- Kami beruntung punya tim layak
- di lapangan.
- 101
- 00:05:39,504 --> 00:05:42,029
- Layak tak cukup bagiku.
- 102
- 00:05:42,030 --> 00:05:44,030
- LIGA MUSIM PANAS UNIVERSITAS
- KANSAS CITY
- 103
- 00:05:44,276 --> 00:05:46,801
- Kau akan kuliah di Duke.
- 104
- 00:05:46,878 --> 00:05:49,676
- Apa kabar?
- Don Haskins, Texas Western.
- 105
- 00:05:49,748 --> 00:05:51,648
- Apa kabar? Don Haskins.
- 106
- 00:05:53,185 --> 00:05:56,621
- - Ada yg kau minati?
- - Bagaimana dgn no. 3 sebelah sana?
- 107
- 00:05:56,688 --> 00:06:00,021
- Jason Stevens dari Chicago.
- Rata-rata 18 angka per gim.
- 108
- 00:06:00,092 --> 00:06:02,925
- Belum menerima tawaran beasiswa
- dari manapun.
- 109
- 00:06:02,994 --> 00:06:04,791
- Jason!
- 110
- 00:06:04,863 --> 00:06:06,797
- Kau lakukan hal sia-sia, Don.
- 111
- 00:06:06,865 --> 00:06:10,198
- - Jason, Don Haskins, Texas Western.
- - Western Union?
- 112
- 00:06:10,268 --> 00:06:12,463
- Texas Western, di El Paso.
- 113
- 00:06:12,537 --> 00:06:15,904
- Usai pertandingan, aku ingin bicarakan
- tawaran bermain untukmu.
- 114
- 00:06:15,974 --> 00:06:21,241
- Bermain untuk Texas Western?
- Trims, pelatih, tetapi aku ingin menang.
- 115
- 00:06:25,217 --> 00:06:29,483
- Bagaimana dgn yg tinggi itu?
- Juara All-Jayhawk Conference tahun lalu.
- 116
- 00:06:29,554 --> 00:06:32,523
- Sudah menerima tawaran Kansas.
- 117
- 00:06:33,024 --> 00:06:48,024
- 5 POSISI DALAM BASKET:
- 1. POINT GUARD (PG) 2. SHOOTING GUARD (SG) 3. CENTER (C)
- 4. SMALL FORWARD (SF) 5. POWER FORWARD (PF)
- 118
- 00:06:48,725 --> 00:06:59,025
- TENTANG FOUL (PELANGGARAN):
- 1. PERSONAL FOUL MAX 4 KALI DLM SATU GAME. KE-5 HARUS KELUAR.
- 2. TECHNICAL FOUL MAX 1 KALI DLM SATU GAME. KE-2 HARUS KELUAR.
- 119
- 00:07:01,787 --> 00:07:04,517
- Kau ingin bicara dengan Bobby Joe Hill?
- 120
- 00:07:04,589 --> 00:07:07,387
- Nak, kau tak bisa menang dengan pemain negro.
- 121
- 00:07:07,459 --> 00:07:10,587
- Memang, mereka bisa melompat, tetapi tak bisa memimpin.
- 122
- 00:07:10,662 --> 00:07:13,426
- Tak bisa mengatasi tekanan.
- Tak punya cukup kecerdasan.
- 123
- 00:07:13,498 --> 00:07:16,592
- Terutama anak itu.
- Terlalu sok pintar.
- 124
- 00:07:17,269 --> 00:07:19,260
- Bilang saja padaku, dimana aku bisa menemuinya.
- 125
- 00:07:21,406 --> 00:07:25,536
- Permisi. Aku pelatih basket
- dari Texas Western.
- 126
- 00:07:25,610 --> 00:07:28,738
- - Aku ingin mengajakmu main disana.
- - Tidak, terima kasih.
- 127
- 00:07:28,814 --> 00:07:32,614
- Aku tak ingin bermain lagi.
- Mereka tak menurunkanku malam ini.
- 128
- 00:07:32,684 --> 00:07:34,879
- - Aku menawarkan beasiswa penuh.
- - Uh-huh.
- 129
- 00:07:34,953 --> 00:07:38,821
- Kau merekrutku dengan terpaksa,
- lalu menguburku di ujung bangku.
- 130
- 00:07:38,890 --> 00:07:41,620
- Lebih baik tidak.
- Kukerjakan yang lain saja.
- 131
- 00:07:41,693 --> 00:07:45,424
- Menjadi Smokey Robinson muda.
- Atau mencalonkan menjadi presiden.
- 132
- 00:07:45,497 --> 00:07:48,830
- Kau sangat berbakat Nak.
- Mengapa kau sia-siakan?
- 133
- 00:07:49,935 --> 00:07:54,395
- Kukatakan sebabnya. Sejak aku kecil,
- aku hanya suka 1 hal - itu adalah memainkan bola.
- 134
- 00:07:54,473 --> 00:07:57,931
- Kau tahu seperti apa rasanya,
- memegang bola di tanganmu?
- 135
- 00:07:58,009 --> 00:08:00,477
- Seperti memainkan musik indah
- dengan permainanmu.
- 136
- 00:08:00,545 --> 00:08:04,174
- Tapi masalahnya,
- kalian tak mau mendengarkan musik itu.
- 137
- 00:08:08,753 --> 00:08:10,983
- Bicaramu cukup meyakinkan, Hill.
- 138
- 00:08:11,656 --> 00:08:14,625
- Aku datang ke sini bukan untuk
- mencari pemain cadangan.
- 139
- 00:08:14,693 --> 00:08:18,527
- Aku ingin memainkanmu -
- di kompetisi basket NCAA Division One.
- 140
- 00:08:18,597 --> 00:08:23,034
- Ada apa denganmu Pak?
- Aku pasrah. Rokok apa yg kauhisap?
- 141
- 00:08:23,768 --> 00:08:26,066
- Aku tak merokok apapun, nak.
- 142
- 00:08:27,205 --> 00:08:32,973
- Kau bicara tentang impianmu.
- Kau bisa bermain bersamaku.
- 143
- 00:08:33,044 --> 00:08:38,311
- Aku bisa membantu mewujudkan impianmu
- dengan seketika.
- 144
- 00:08:43,688 --> 00:08:45,178
- Bicaramu lucu.
- 145
- 00:08:45,257 --> 00:08:47,487
- Kau juga.
- 146
- 00:08:47,559 --> 00:08:49,993
- Kau akan memainkan pemain hitam
- sebagai pemain inti?
- 147
- 00:08:50,061 --> 00:08:54,327
- Aku tak peduli warna kulit. Aku peduli
- pada kecepatan, kemampuan dan itu kaupunya.
- 148
- 00:08:54,399 --> 00:08:57,732
- Dn itu pemain yg kuinginkan di lapangan.
- 149
- 00:09:04,976 --> 00:09:08,707
- Jadi, apa nama tim ini?
- 150
- 00:09:08,780 --> 00:09:11,715
- Pencari bakat di New York,
- Hilton White.
- 151
- 00:09:11,783 --> 00:09:15,014
- Dia menemukan 3 pemain disana.
- Mereka hanya pemain jalanan.
- 152
- 00:09:15,086 --> 00:09:17,384
- Dia bilang mereka mampu melawan
- tim manapun.
- 153
- 00:09:17,455 --> 00:09:22,017
- Semua pemain yang kauincar
- adalah kulit hitam, Don.
- 154
- 00:09:23,228 --> 00:09:24,923
- Berapa pemain yg kau rekrut?
- 155
- 00:09:24,996 --> 00:09:28,454
- Kita perlu 7 pemain yang bisa
- mencetak angka dan rebound.
- 156
- 00:09:28,533 --> 00:09:30,899
- Jika mereka berkulit hitam, tak masalah.
- 157
- 00:09:32,237 --> 00:09:35,832
- Baiklah pelatih,
- biar kuterangkan lagi.
- 158
- 00:09:35,907 --> 00:09:39,502
- Tak ada pemain kulit hitam
- di Divisi 1 wilayah selatan.
- 159
- 00:09:39,578 --> 00:09:44,413
- Baik di SEC, di ACC
- maupun di SWC.
- 160
- 00:09:44,482 --> 00:09:46,950
- Tetapi kau merekrut 7 pemain
- kulit hitam utk tim mu.
- 161
- 00:09:47,018 --> 00:09:50,283
- Sudah tulikah aku?
- Aku perlu alat bantu dengar?
- 162
- 00:09:50,355 --> 00:09:53,256
- Tidak, Ross. Aku ingin menang.
- 163
- 00:09:54,192 --> 00:09:57,787
- Kau bicara seolah pemain Negro akan
- menjadi masa depan basket.
- 164
- 00:09:57,862 --> 00:09:59,762
- Kau bisa bayangkan itu?
- 165
- 00:10:00,565 --> 00:10:02,897
- Ada peraturan. Tak tertulis.
- 166
- 00:10:02,968 --> 00:10:07,428
- Kau memainkan 1 di kandang, 2 saat tandang
- dan 3 jika tim mu kalah.
- 167
- 00:10:07,505 --> 00:10:10,941
- Ampunilah Tuhan. Satu tim
- inti Negro, tak mungkin terjadi.
- 168
- 00:10:11,009 --> 00:10:16,311
- Kau mempertaruhkan karirmu,
- karirku dan juga karir Moe.
- 169
- 00:10:16,381 --> 00:10:20,249
- Jika tak cukup buruk, kami bahkan tak punya
- cukup uang untuk bensin perjalanan pulang.
- 170
- 00:10:20,318 --> 00:10:22,809
- Beruntunglah kau tak perlu
- merisaukan yang itu.
- 171
- 00:10:22,887 --> 00:10:25,947
- Sebab kau akan naik bis pertama
- ke New York besok.
- 172
- 00:10:26,024 --> 00:10:30,654
- Kau mengirimku untuk mencari pemain
- jalanan? Kau pasti sudah gila.
- 173
- 00:10:30,729 --> 00:10:33,527
- Dan siapa yang akan membiayai semua ini?
- 174
- 00:10:33,598 --> 00:10:37,562
- Kau ingin menang. Kau harus merekrut.
- Itu cara kerja profesional.
- 175
- 00:10:38,063 --> 00:10:40,063
- KILANG UNITED STEEL,
- GARY INDIANA
- 176
- 00:10:46,678 --> 00:10:48,111
- Permainan yang bagus, kawan.
- 177
- 00:10:48,179 --> 00:10:50,204
- Hei nak, punya waktu sebentar?
- 178
- 00:10:50,281 --> 00:10:53,250
- Ibuku membuat pai. Tinggal sepotong,
- itu milikku.
- 179
- 00:10:53,318 --> 00:10:56,219
- Hei nak, punya waktu sebentar?
- 180
- 00:10:57,989 --> 00:11:00,822
- - Kau kenal pria itu?
- - Apa? tidak.
- 181
- 00:11:00,892 --> 00:11:03,292
- Nak, kau punya waktu?
- 182
- 00:11:03,361 --> 00:11:05,420
- Lari, lari!
- 183
- 00:11:09,768 --> 00:11:11,759
- Hai, Charlie!
- 184
- 00:11:16,007 --> 00:11:19,909
- Hei, Bu. Kau takkan percaya apa
- yg baru terjadi padaku dan Alvin.
- 185
- 00:11:19,978 --> 00:11:23,038
- Hampir diserang
- oleh sepasang orang gila.
- 186
- 00:11:23,114 --> 00:11:25,446
- Aku sudah tak sabar ingin memakan...
- 187
- 00:11:25,517 --> 00:11:28,247
- ...pie itu.
- - Bu, pie ini begitu enak,
- 188
- 00:11:28,319 --> 00:11:30,583
- sampai membuatku marah pada ibuku.
- 189
- 00:11:30,655 --> 00:11:34,056
- Ini Tn. Haskins.
- Dia datang dari El Paso, Texas.
- 190
- 00:11:34,125 --> 00:11:36,457
- Dia mau kau main basket di universitasnya
- dengan beasiswa.
- 191
- 00:11:36,528 --> 00:11:39,520
- Texas? Untuk digantung?
- 192
- 00:11:39,597 --> 00:11:44,830
- Tidak, El Paso tidak seperti daerah lain Texas.
- um, lebih kosmopolitan.
- 193
- 00:11:44,903 --> 00:11:47,269
- Ayah sudah memberiku pekerjaan bagus
- di pabrik...
- 194
- 00:11:47,338 --> 00:11:50,535
- - Aku selalu menginginkan pendidikan bagi Harry.
- - Sekolah disini bagus.
- 195
- 00:11:50,608 --> 00:11:54,442
- Aku tak nyaman mengirimkan
- puteraku sejauh itu
- 196
- 00:11:54,512 --> 00:11:56,980
- dan mempercayakan pada orang asing.
- 197
- 00:11:57,048 --> 00:12:02,418
- Aku paham. Aku akan menjaganya
- seperti puteraku sendiri.
- 198
- 00:12:02,487 --> 00:12:06,719
- - Kau memakan pie ku.
- - Kami orang yg taat ke gereja.
- 199
- 00:12:06,791 --> 00:12:09,089
- Kau?
- 200
- 00:12:13,364 --> 00:12:15,628
- Aku takkan bohong.
- Sudah lama aku tak ke gereja,
- 201
- 00:12:15,700 --> 00:12:19,192
- sampai tak ingat hari apa
- aku harus ke gereja.
- 202
- 00:12:19,270 --> 00:12:22,535
- Aku malu utk mengatakan... Aku orang yg celaka.
- 203
- 00:12:24,776 --> 00:12:25,765
- Baiklah...
- 204
- 00:12:25,844 --> 00:12:30,110
- Kita semua punya kekurangan.
- Dan kita diselamatkan oleh rahmatNya.
- 205
- 00:12:30,181 --> 00:12:33,810
- - Ceritakan lagi tentang El Paso.
- - Tidak Bu, ayolah.
- 206
- 00:12:33,885 --> 00:12:39,221
- Kota yg menyenangkan Bu. Di tepian sungai
- Rio Grande. Sebuah oase kecil.
- 207
- 00:12:42,227 --> 00:12:43,819
- Tidak.
- 208
- 00:12:43,895 --> 00:12:45,522
- - Aku dapat banyak tawaran.
- - Oh ya?
- 209
- 00:12:45,597 --> 00:12:49,727
- Dari mana? Duke? Kansas?
- 210
- 00:12:51,436 --> 00:12:54,928
- - Aku bermain utk Globetrotters.
- - Mungkin itu yg terbaik.
- 211
- 00:12:55,006 --> 00:12:59,807
- Lebih baik kau bermain utk Trotters
- melawan tim-tim lemah setiap malam.
- 212
- 00:12:59,878 --> 00:13:05,441
- Kau tak bisa melewati pertahanan
- di liga kami dengan gaya dribble-mu itu.
- 213
- 00:13:05,517 --> 00:13:08,384
- Jangan tersinggung, tp itu omong kosong.
- 214
- 00:13:08,453 --> 00:13:10,978
- jangan tersinggung,
- tapi tanpa latihan,
- 215
- 00:13:11,055 --> 00:13:13,922
- kau tak mungkin melewati pemain tua sepertiku.
- 216
- 00:13:15,527 --> 00:13:17,722
- Melewatimu?
- 217
- 00:13:19,097 --> 00:13:23,431
- Aku bisa melewati, menembus, melompati
- jalan dibawahmu, mengitarimu.
- 218
- 00:13:23,501 --> 00:13:26,231
- Malahan, aku bisa
- memutarmu seperti gasing,
- 219
- 00:13:26,304 --> 00:13:29,933
- mengambil makan siangmu, mencuri pacarmu,
- dan menendang anjingmu seketika.
- 220
- 00:13:31,142 --> 00:13:32,336
- Melewatimu.
- 221
- 00:13:32,410 --> 00:13:36,744
- - Ayo Orsten!
- - Hei, ayolah.
- 222
- 00:13:36,815 --> 00:13:37,839
- Tunjukkan aksimu.
- 223
- 00:13:37,916 --> 00:13:39,816
- - Kau melanggarku.
- - Kau bilang pelanggran?
- 224
- 00:13:39,884 --> 00:13:42,819
- Anakku yg berumur 3 tahun
- bilang itu tepukan sayang.
- 225
- 00:13:45,056 --> 00:13:46,887
- Ooh! Ayolah bung.
- 226
- 00:13:46,958 --> 00:13:49,654
- Hey, tunggu, tunggu.
- 227
- 00:13:49,727 --> 00:13:52,924
- Kau harap aku terpancing
- pada goyangan kepala dan tubuhmu?
- 228
- 00:13:52,997 --> 00:13:55,488
- Itu aktivitas yang tak berguna.
- 229
- 00:13:55,567 --> 00:13:59,230
- Bola di tanganmu.
- Kau tak boleh melepaskannya.
- 230
- 00:13:59,304 --> 00:14:03,070
- Cobalah ini. Ini disebut langkah rocker.
- Kau siap? Berdiri di tempatmu.
- 231
- 00:14:03,141 --> 00:14:05,268
- OK?
- 232
- 00:14:05,343 --> 00:14:08,141
- Perbedaan antara aku dan kau adalah
- aku melindungi bola ini.
- 233
- 00:14:08,213 --> 00:14:11,512
- Seakan-akan aku mendribel bola,
- jadi kau bereaksi dan saat itulah,
- 234
- 00:14:11,583 --> 00:14:14,347
- menyeberangimu, mendribel bola melewatimu.
- 235
- 00:14:15,119 --> 00:14:20,785
- Cobalah. Sederhana, tetapi bisa
- membuat tembakanmu berhasil.
- 236
- 00:14:26,097 --> 00:14:28,156
- Yang pertama. Bagus.
- 237
- 00:14:28,557 --> 00:14:30,157
- BRONX SELATAN, NEW YORK
- 238
- 00:14:30,668 --> 00:14:32,397
- Permisi!
- 239
- 00:14:32,470 --> 00:14:34,563
- Aku mencari 3 pemuda. Uh...
- 240
- 00:14:34,639 --> 00:14:37,665
- Namanya Nevil Shed,
- 241
- 00:14:37,742 --> 00:14:41,337
- Willie Worsley dan Willie Cager.
- 242
- 00:14:41,412 --> 00:14:43,846
- Mereka kulit berwarna.
- Kalian kenal mereka?
- 243
- 00:14:43,915 --> 00:14:46,383
- - Dia barusan bilang kulit berwarna?
- - Aku juga mendengarnya.
- 244
- 00:14:46,451 --> 00:14:47,611
- Ya.
- 245
- 00:14:47,685 --> 00:14:52,315
- Dan kurasa dia juga bukan
- membicarakan pesawat televisi.
- 246
- 00:14:52,390 --> 00:14:54,085
- Mobilnya bagus.
- 247
- 00:14:54,158 --> 00:14:57,525
- Pemuda New York mungkin hanya pemain jalanan,
- tapi mereka bisa bermain baik .
- 248
- 00:14:57,595 --> 00:14:59,358
- Guard kecil main seperti raksasa.
- 249
- 00:14:59,430 --> 00:15:02,126
- Forward berlari seperti rusa.
- Belum pernah kulihat yg seperti dia.
- 250
- 00:15:02,200 --> 00:15:04,964
- - Berapa lama kau bisa merekrutnya?
- - Seminggu mungkin.
- 251
- 00:15:05,036 --> 00:15:07,834
- Bagaimana jika dibandingkan Lattin?
- Anak ini bagus, tetapi kurang besar.
- 252
- 00:15:07,906 --> 00:15:09,271
- Hey!
- 253
- 00:15:09,340 --> 00:15:11,934
- Kau ingin mengisinya penuh?
- 254
- 00:15:12,010 --> 00:15:14,171
- Aku hubungi pelatihnya, tetapi dia mengusirku.
- 255
- 00:15:14,245 --> 00:15:16,713
- Tapi aku masih punya satu taktik lagi.
- 256
- 00:15:16,781 --> 00:15:18,772
- Dan ada satu lagi, Don.
- 257
- 00:15:18,850 --> 00:15:20,943
- Ada sedikit kesalahpahaman disini.
- 258
- 00:15:21,019 --> 00:15:23,749
- Kau bisa mengirimiku
- seratus dolar lagi?
- 259
- 00:15:38,536 --> 00:15:41,164
- Kemana pelatih ini membawa kita?
- 260
- 00:15:41,239 --> 00:15:44,902
- Kupikir kita tak berada di bumi lagi, Bro.
- 261
- 00:15:44,976 --> 00:15:46,773
- - Bilang, Willie.
- - Ya.
- 262
- 00:15:46,844 --> 00:15:48,744
- - Kau punya recehan?
- - Untuk apa?
- 263
- 00:15:49,480 --> 00:15:53,416
- Akan ketelepon ibuku.
- Memberitahu aku menjadi seorang astronot.
- 264
- 00:15:53,484 --> 00:15:55,884
- Sepertinya kita orang hitam perrtama
- yang menginjakkan kaki di bulan.
- 265
- 00:15:57,755 --> 00:16:00,053
- Benda apa itu yang mati di pinggir jalan?
- 266
- 00:16:00,124 --> 00:16:03,218
- Para pemain tim tahun lalu
- yang mencoba merangkak kembali ke NY.
- 267
- 00:16:03,294 --> 00:16:05,455
- Tak salah lagi, kita pergi menuju neraka.
- 268
- 00:16:05,530 --> 00:16:08,966
- El Paso, Texas! Tak ada tempat seindah ini.
- 269
- 00:16:09,400 --> 00:16:13,734
- Matahari di barat Texas yang bersinar
- selama 330 hari selama setahun.
- 270
- 00:16:13,805 --> 00:16:15,830
- Ya, tuan, sekarang kalian di rumah Tuhan.
- 271
- 00:16:15,907 --> 00:16:20,241
- Jika disini rumah Tuhan,
- Tuhan pasti tak suka bertetangga.
- 272
- 00:16:24,382 --> 00:16:27,249
- Tempat ini seperti di film Bonanza.
- 273
- 00:16:27,318 --> 00:16:30,845
- Dengarkan, tersenyum saja pada mereka
- dan katakan "howdy."
- 274
- 00:16:30,922 --> 00:16:32,116
- Howdy.
- 275
- 00:16:36,160 --> 00:16:38,754
- Padanya kau harus bilang "hola."
- Seperti ini, lihat.
- 276
- 00:16:38,830 --> 00:16:40,263
- Hola!
- 277
- 00:16:40,331 --> 00:16:44,427
- - Apa artinya hola?
- - Artinya, "Hello, dlm Puerto Rico."
- 278
- 00:16:44,502 --> 00:16:47,300
- Kau merekrut para pemain kulit hitam, Don?
- 279
- 00:16:47,372 --> 00:16:48,600
- Benar.
- 280
- 00:16:48,673 --> 00:16:51,107
- Tujuh-tujuhnya?
- 281
- 00:16:52,243 --> 00:16:56,839
- Kurasa para donatur tak akan suka?
- 282
- 00:16:56,914 --> 00:17:00,179
- Ini agak lain dari kebiasaan mereka.
- 283
- 00:17:00,251 --> 00:17:03,084
- Kau mengontrakku untuk membentuk satu tim -
- dan itu yang kulakukan.
- 284
- 00:17:03,154 --> 00:17:05,714
- Tidak, Don.
- 285
- 00:17:05,790 --> 00:17:09,089
- Aku mengontrakmu untuk menggembalakan
- ternak di asrama atlet.
- 286
- 00:17:09,160 --> 00:17:12,391
- Ini melebihi harapanku.
- 287
- 00:17:14,399 --> 00:17:16,230
- Itu rekan-rekan tim kita yg baru?
- 288
- 00:17:16,300 --> 00:17:18,734
- Ross bilang kali ini akan berbeda.
- 289
- 00:17:18,803 --> 00:17:21,795
- Sepertinya dia tdk bercanda.
- 290
- 00:17:21,873 --> 00:17:25,400
- - Aku tak pernah melihat mereka sebelumnya.
- - Melihat apa?
- 291
- 00:17:25,476 --> 00:17:27,774
- Yang seperti mereka - kulit berwarna.
- 292
- 00:17:27,845 --> 00:17:29,745
- Kau harus lebih sering keluar dr ladangmu.
- 293
- 00:17:29,814 --> 00:17:33,545
- Aku minta ini dan itu
- dan sedikit itu.
- 294
- 00:17:33,618 --> 00:17:36,416
- - Sisakan sedikit makanannya.
- - Mundurlah cebol.
- 295
- 00:17:36,487 --> 00:17:38,978
- Siapa yg kau panggil cebol?
- Kau badut bergigi besar.
- 296
- 00:17:39,057 --> 00:17:41,890
- Ambil topi merah dan lenteramu
- dan kembalilah ke halaman depan.
- 297
- 00:17:41,959 --> 00:17:43,984
- Akan kukabari nanti
- saat orang normal selesai makan.
- 298
- 00:17:44,062 --> 00:17:48,795
- Tenanglah jangkung. Aku pernah lihat Pontiacs dgn
- kisi-kisi lebih kecil dr gigimu.
- 299
- 00:17:48,866 --> 00:17:52,927
- - Taco, nacho, burrito?
- - Tidak. Aku mau hot dog-o.
- 300
- 00:17:53,004 --> 00:17:55,996
- Taco, nacho, burrito?
- 301
- 00:17:56,074 --> 00:17:58,668
- Tidak. Hot dog-o.
- 302
- 00:17:58,743 --> 00:18:00,438
- Hot dog-o.
- 303
- 00:18:00,511 --> 00:18:02,342
- Nacho?
- 304
- 00:18:15,993 --> 00:18:20,930
- Kaulihat apa?
- Kau tak pernah lihat orang hitam?
- 305
- 00:18:23,067 --> 00:18:26,230
- Ya, aku sering lihat orang seperti kalian.
- 306
- 00:18:28,606 --> 00:18:30,198
- Jadi kalian dari Harlem?
- 307
- 00:18:30,274 --> 00:18:33,732
- - Kau pikir semua orang hitam dr Harlem?
- - Kalian semua dr Mayberry?
- 308
- 00:18:33,811 --> 00:18:37,372
- - Tenang, ia tak bermaksud apa-apa.
- - Jangan ikut campur.
- 309
- 00:18:37,448 --> 00:18:42,147
- Dengar. Namaku Togo Railey.
- Aku dari El Paso.
- 310
- 00:18:43,521 --> 00:18:45,614
- Kalian berasal dr mana?
- 311
- 00:18:49,594 --> 00:18:52,154
- Bobby Joe Hill, dr Detroit.
- 312
- 00:18:52,230 --> 00:18:56,360
- Ya, Aku Willie Cager, South Bronx.
- 313
- 00:18:56,434 --> 00:18:58,425
- Forward.
- 314
- 00:19:00,338 --> 00:19:05,298
- Jerry Armstrong, Eagleville, Missouri.
- All-State, rata-rata 19 angka per gim.
- 315
- 00:19:05,376 --> 00:19:07,571
- Forward inti.
- 316
- 00:19:11,682 --> 00:19:13,013
- Whoo!
- 317
- 00:19:13,084 --> 00:19:15,348
- - Ayo, Miners.
- - Bagus, Jerry.
- 318
- 00:19:16,187 --> 00:19:18,382
- Harry Flournoy.
- 319
- 00:19:18,456 --> 00:19:20,356
- Gary, Indiana.
- 320
- 00:19:20,424 --> 00:19:23,291
- Pekerja pabrik United Steel Mill
- shift siang.
- 321
- 00:19:23,361 --> 00:19:25,955
- Forward inti.
- 322
- 00:19:33,604 --> 00:19:35,435
- Kembalilah ke sapi kalian, Jethro.
- 323
- 00:19:35,506 --> 00:19:38,998
- Ayo, Flournoy, rebut.
- Rebut bolanya, Flournoy. Rebut!
- 324
- 00:19:39,076 --> 00:19:40,168
- Yeah, yeah, yeah!
- 325
- 00:19:45,616 --> 00:19:48,107
- Masukkan bolanya, ayo!
- 326
- 00:19:57,295 --> 00:20:01,994
- - Hei, jangan pindahkan keranjangnya cebol.
- - Orsten, tutup mulutmu! Cager! Cager!
- 327
- 00:20:02,066 --> 00:20:03,863
- Menyingkirlah dariku.
- 328
- 00:20:06,137 --> 00:20:09,300
- Cager! Cager!
- Lemparan jauh, Willie, tembakan jauh!
- 329
- 00:20:09,373 --> 00:20:11,136
- Oh!
- 330
- 00:20:11,209 --> 00:20:14,645
- - Kau memindahkan keranjangnya!
- - Slah satu keuntungan kulit hitam.
- 331
- 00:20:14,712 --> 00:20:16,646
- Ada masalah, anak petani? Apa?
- 332
- 00:20:16,714 --> 00:20:19,945
- Berhenti! Kemari semua!
- 333
- 00:20:21,319 --> 00:20:24,049
- Ini sebuah contoh
- dari orang-orang bodoh
- 334
- 00:20:24,121 --> 00:20:27,488
- dar berbagai ukuran, bentuk, dan warna.
- 335
- 00:20:27,558 --> 00:20:29,890
- Kalian semua menyedihkan!
- 336
- 00:20:30,761 --> 00:20:34,424
- Membuat kekacauan seperti
- anak-anak TK.
- 337
- 00:20:34,498 --> 00:20:38,332
- Sekarang bersihkan tempat ini
- dan bersikaplah yang masuk akal.
- 338
- 00:20:38,402 --> 00:20:41,496
- - Kalian bisa melakukannya?
- - Ya.
- 339
- 00:20:41,572 --> 00:20:45,269
- (# "Shake It Up Baby (AKA Twist
- and Shout)" by The Isley Brothers)
- 340
- 00:20:45,343 --> 00:20:47,709
- # Shake it up. Baby. Now
- 341
- 00:20:47,778 --> 00:20:52,078
- Astaga. Kau berhasil membujuk David Lattin
- bermain basket disini.
- 342
- 00:20:52,149 --> 00:20:53,343
- Itu David Lattin.
- 343
- 00:20:53,417 --> 00:20:54,782
- # Come on. Baby. Now
- 344
- 00:20:54,852 --> 00:20:56,285
- # Come on. Baby
- 345
- 00:20:56,354 --> 00:20:57,946
- Aku pernah membacanya di koran.
- 346
- 00:20:58,022 --> 00:21:01,458
- Bagaimana caramu membujuknya?
- 347
- 00:21:01,525 --> 00:21:03,755
- # Work it on out
- 348
- 00:21:03,828 --> 00:21:05,887
- Ooh-whoo!
- 349
- 00:21:07,064 --> 00:21:08,691
- Whoo-wee!
- 350
- 00:21:08,766 --> 00:21:11,030
- Apa kabar, bro?
- 351
- 00:21:14,605 --> 00:21:17,335
- Seharusnya kau angkat terus tanganmu.
- Mungkin kau bisa dapat tip.
- 352
- 00:21:17,408 --> 00:21:20,377
- Aku bisa memukul kepala
- sapi besar itu.
- 353
- 00:21:20,444 --> 00:21:22,878
- Worsley.
- Kau perlu 3 orang seukuranmu
- 354
- 00:21:22,947 --> 00:21:25,973
- untuk merobek fotonya.
- 355
- 00:21:35,259 --> 00:21:38,888
- Orang tuaku menginginkan aku
- bekerja di ladang.
- 356
- 00:21:38,963 --> 00:21:42,729
- Baginya bermain basket
- hanya membuang waktu.
- 357
- 00:21:45,803 --> 00:21:47,794
- Aku berpendapat lain.
- 358
- 00:21:47,872 --> 00:21:50,272
- - Kalian para pemain baru?
- - Ya, benar.
- 359
- 00:21:50,341 --> 00:21:53,640
- - Kalian tak kelihatan hebat.
- - Whoa, whoa. Tenang, bro.
- 360
- 00:21:53,711 --> 00:21:56,737
- - Kau akan melihat Mighty Miners yg baru.
- - Mighty Miners?
- 361
- 00:21:56,814 --> 00:22:00,841
- Kalian di kampus pertambangan.
- Sekolah penggiran kota.
- 362
- 00:22:00,918 --> 00:22:05,548
- Dilatih bekas pelatih tim basket putri.
- The Mighty Miners. Ha-ha!
- 363
- 00:22:05,623 --> 00:22:07,614
- Itu lucu sekali.
- 364
- 00:22:09,493 --> 00:22:12,428
- Apa yg diomongkannya,
- pelatih basket putri?
- 365
- 00:22:12,496 --> 00:22:17,593
- Kalian akan belajar dasar permainan basket,
- pertahanan yg disiplin.
- 366
- 00:22:17,668 --> 00:22:21,900
- Berarti displin di dalam
- dan luar lapangan
- 367
- 00:22:21,972 --> 00:22:23,963
- Dilarang kencan.
- 368
- 00:22:24,041 --> 00:22:26,532
- Dilarang minum.
- Dilarang tidur larut malam.
- 369
- 00:22:26,610 --> 00:22:29,943
- Tak ada selain dasar permainan basket.
- 370
- 00:22:31,382 --> 00:22:34,681
- Aku bicara, kalian mendengarkan.
- 371
- 00:22:34,752 --> 00:22:38,518
- Aku tak mau dengar kata "tak bisa" atau "tak mau"
- atau "pelatih aku berdarah."
- 372
- 00:22:38,589 --> 00:22:42,821
- I don't wanna hear anything
- except the basketball bounce.
- 373
- 00:22:44,395 --> 00:22:49,059
- Kalian bermain dengan caraku.
- Caraku keras.
- 374
- 00:22:49,133 --> 00:22:52,432
- Terutama jika guard-mu memakai rok.
- 375
- 00:22:54,805 --> 00:22:57,740
- Apa masalahnya?
- Ada lumpur di kakimu?
- 376
- 00:22:57,808 --> 00:23:02,006
- Gerakkan kakimu! Membungkuk, lebih rendah, nak!
- Ayo, ayo!
- 377
- 00:23:02,079 --> 00:23:05,207
- Kita tak dapat memainkan pertahanan jika berdiri!
- Rendahkan pantatmu!
- 378
- 00:23:05,282 --> 00:23:08,410
- Lebih rendah! Sampai pegal!
- Bagitu harusnya.
- 379
- 00:23:11,088 --> 00:23:13,682
- Ada masalah, nak?
- Rokmu mengganggu?
- 380
- 00:23:13,758 --> 00:23:17,626
- Ayo, ayo, Lattin, lebih keras!
- Jatuhkan dia.
- 381
- 00:23:17,695 --> 00:23:18,889
- Kau di wilayahku!
- 382
- 00:23:18,963 --> 00:23:22,023
- Shed, apa-apaan itu?
- Kau biarkan dia mencetak angka dgn mudah.
- 383
- 00:23:22,099 --> 00:23:23,726
- Kau bercanda?
- 384
- 00:23:23,801 --> 00:23:27,828
- Jangan pernah takut di lapangan!
- 385
- 00:23:27,905 --> 00:23:30,430
- Kalian termasuk bagian lapangan ini!
- 386
- 00:23:30,508 --> 00:23:33,204
- Dan, Lattin, kubilang jangan lakukan dunk.
- 387
- 00:23:34,412 --> 00:23:36,346
- Ayo sekali lagi, ayo.
- 388
- 00:23:36,414 --> 00:23:39,212
- Tembakan bagus, orang besar.
- 389
- 00:23:39,283 --> 00:23:41,843
- Permisi, Wilt. sapi besar.
- 390
- 00:23:41,919 --> 00:23:45,480
- Angkat tanganmu lebih lama.
- Mungkin ada yg mau memberimu tip.
- 391
- 00:23:45,556 --> 00:23:50,459
- Shed, kenapa? Kau seperti bayangan bagi Lattin.
- Pria besar sepertimu takut.
- 392
- 00:23:50,528 --> 00:23:53,861
- Tak setakut kau jika aku mengejarmu
- dengan pemukul lalat, cebol.
- 393
- 00:23:53,931 --> 00:23:56,161
- (# "My Guy" by Mary Wells)
- 394
- 00:23:57,601 --> 00:23:59,796
- # Kekasihku
- 395
- 00:24:01,906 --> 00:24:07,242
- # Apapun yg kulakukan
- takkan membuatku mengkhianatimu kekasihku.
- 396
- 00:24:07,311 --> 00:24:10,439
- (# "Function at the Junction"
- by Shorty Long)
- 397
- 00:24:11,348 --> 00:24:15,580
- # Long Tall Sally from Carolina
- 398
- 00:24:15,653 --> 00:24:19,555
- # We've got 007 the private eye
- 399
- 00:24:19,623 --> 00:24:22,751
- # And he's bringin' all the guys from...
- 400
- 00:24:22,827 --> 00:24:25,990
- (# My Home Is on the Delta"
- by Muddy Waters)
- 401
- 00:24:27,791 --> 00:24:30,091
- KEKUATAN ADA PADA MANUSIA
- 402
- 00:24:34,338 --> 00:24:38,866
- # I feel like cryin'
- 403
- 00:24:39,643 --> 00:24:43,101
- # But you know the tears
- won't come down
- 404
- 00:24:45,950 --> 00:24:48,612
- Jangan sentuh barang-barangku, bro.
- 405
- 00:24:48,686 --> 00:24:51,450
- Serahkan pada orang dewasa.
- 406
- 00:24:51,522 --> 00:24:55,856
- Mungkin kau tak pernah dengar
- Panthers di Indiana.
- 407
- 00:24:55,926 --> 00:24:58,292
- - Aku tahu.
- 408
- 00:24:58,362 --> 00:25:01,763
- Tahu tentang mereka.
- tak sama dgn kehidupan nyata.
- 409
- 00:25:01,832 --> 00:25:04,801
- Aku tak perlu buku panduan untuk hidup.
- 410
- 00:25:05,703 --> 00:25:08,763
- Saudara-saudara! Mm.
- Kita akan menyeberang perbatasan malam ini.
- 411
- 00:25:09,907 --> 00:25:13,274
- Aku dengar di Juarez banyak gadis-gadis cantik.
- 412
- 00:25:13,344 --> 00:25:17,007
- Apa rencanamu jika bertemu mereka bodoh.
- Kau tak bisa bahasa Spanyol.
- 413
- 00:25:17,081 --> 00:25:20,744
- - Tak perlu diterjemahkan.
- - Pelatih Haskins punya peraturan.
- 414
- 00:25:20,818 --> 00:25:25,152
- Dia punya peraturan, aku juga.
- Peraturan no 1: mari senang-senang.
- 415
- 00:25:25,222 --> 00:25:28,885
- - Ayolah!
- - Willie Worsley perlu wanita.
- 416
- 00:25:28,959 --> 00:25:33,828
- - Sebaiknya ada beberapa gadis disana.
- - Kau tak tahu akan kuapakan mereka.
- 417
- 00:25:33,898 --> 00:25:36,731
- Whoa, whoa, whoa.
- 418
- 00:25:36,800 --> 00:25:37,994
- Damai, bro.
- 419
- 00:25:38,068 --> 00:25:40,730
- - Kalian tahu kita berlatih pagi hari.
- - Bagus.
- 420
- 00:25:40,804 --> 00:25:43,967
- Kau disini saja
- dan mulailah berlatih.
- 421
- 00:25:44,041 --> 00:25:48,341
- # You know I just been
- sittin' here thinkin'...
- 422
- 00:25:48,412 --> 00:25:51,279
- (# mariachi)
- 423
- 00:26:04,295 --> 00:26:09,756
- - Aku mau pulang. Ada yang mau ikut.
- - Hei, tenanglah Shed. Senyum saja.
- 424
- 00:26:09,833 --> 00:26:11,994
- Semuanya kelihatan seperti orang Mexico.
- 425
- 00:26:12,069 --> 00:26:14,128
- Tinggiku 6,3 kaki.
- 426
- 00:26:14,204 --> 00:26:18,834
- Maka, cobalah seperti 3 orang Mexico.
- Apa kabar.
- 427
- 00:26:28,886 --> 00:26:31,377
- - Worsley, kau selanjutnya.
- - Tidak, tidak.
- 428
- 00:26:31,455 --> 00:26:35,084
- Elijah Muhammad dan kelompok Black Muslim
- bilang alkohol mencuri akal manusia.
- 429
- 00:26:35,159 --> 00:26:38,287
- Elijah Muhammad tak pernah main basket
- bagi kulit putih gila, kawan.
- 430
- 00:26:38,362 --> 00:26:41,229
- Permisi, señor. Señor?
- 431
- 00:26:41,298 --> 00:26:44,233
- Kau tak keberatan mengisikan gelas ini
- dengan air dingin?
- 432
- 00:26:44,301 --> 00:26:47,031
- Temanku Worsley ingin berenang.
- 433
- 00:26:48,272 --> 00:26:49,864
- Oh! Oh!
- 434
- 00:26:52,309 --> 00:26:55,767
- Serius, Aku tak mau
- bekerja keras lagi untuknya.
- 435
- 00:26:55,846 --> 00:26:58,838
- Mereka memanfaatkan kita,
- jadi akan kubalas mereka.
- 436
- 00:26:58,916 --> 00:27:00,975
- Pendidikan adalah kuncinya, kawan.
- 437
- 00:27:01,585 --> 00:27:03,712
- Blah, blah, blah.
- 438
- 00:27:03,787 --> 00:27:06,585
- Hey, hey. Pelajari ini.
- 439
- 00:27:07,291 --> 00:27:09,657
- - Hei, manis.
- - Trims.
- 440
- 00:27:10,361 --> 00:27:12,022
- Siapa namamu?
- 441
- 00:27:12,096 --> 00:27:15,827
- Mengapa kau ingin tahu namaku?
- Kau takkan memakainya.
- 442
- 00:27:15,899 --> 00:27:18,094
- Kau sibuk malam ini?
- 443
- 00:27:18,168 --> 00:27:21,433
- Sepertinya malam yg dingin
- di Mexico bagimu nak.
- 444
- 00:27:22,573 --> 00:27:24,370
- Kau baik-baik saja, Tina?
- 445
- 00:27:24,441 --> 00:27:29,037
- Hai, dengarlah.
- Tadi aku hanya bercanda.
- 446
- 00:27:29,113 --> 00:27:31,581
- Namaku Bobby Joe.
- 447
- 00:27:32,650 --> 00:27:34,845
- Teman-teman memanggilku Bobby Joe.
- 448
- 00:27:34,918 --> 00:27:38,445
- Tina.
- Dan aku satu kelas denganmu.
- 449
- 00:27:38,522 --> 00:27:42,515
- Dan aku takkan terlena
- pada rayuan gombal negro.
- 450
- 00:27:42,593 --> 00:27:45,960
- - Ibuku memperingatkan tentangmu.
- - Ibumu bahkan tak mengenalku.
- 451
- 00:27:46,030 --> 00:27:50,399
- Ia bilang untuk berhati-hati pada pria tampan
- dengan senyum manis, bersepatu butut
- 452
- 00:27:50,467 --> 00:27:52,560
- dan uang sedolar di kantongnya.
- 453
- 00:27:52,636 --> 00:27:57,164
- Itu bukanlah aku.
- Kuberitahu, kau salah menilaiku.
- 454
- 00:27:57,241 --> 00:28:00,210
- - # Sugar pie, honey bunch
- - # Sugar pie, honey bunch
- 455
- 00:28:00,277 --> 00:28:02,541
- # You know that I love you
- 456
- 00:28:02,613 --> 00:28:03,944
- # Love you
- 457
- 00:28:04,014 --> 00:28:06,881
- # I can't help myself
- 458
- 00:28:06,950 --> 00:28:10,545
- # I love you and nobody else
- 459
- 00:28:15,759 --> 00:28:17,750
- Apa kabar semuanya?
- 460
- 00:28:19,763 --> 00:28:22,698
- Ada apa nak?
- Aku tak mengerti.
- 461
- 00:28:25,035 --> 00:28:28,596
- Bagaimana keadaan kalian hari ini?
- Semua merasa segar?
- 462
- 00:28:28,672 --> 00:28:30,833
- Kau sehat, Bobby Joe?
- 463
- 00:28:34,344 --> 00:28:37,609
- Hei, Kudengar kau bisa bahasa Spanyol?
- 464
- 00:28:37,681 --> 00:28:40,673
- - Pak?
- - Aku hanya ingin tahu.
- 465
- 00:28:40,751 --> 00:28:46,348
- Kalian terlihat lelah. Semua sebab
- latihan kaki kemarin?
- 466
- 00:28:46,423 --> 00:28:48,914
- Atau sebab yang lain?
- 467
- 00:28:49,860 --> 00:28:53,227
- Karena beberapa dari kalian tergigit
- cacing jahat semalam,
- 468
- 00:28:53,297 --> 00:28:56,357
- pagi ini, kalian semua harus berlari.
- 469
- 00:28:56,433 --> 00:29:00,096
- - Cacing jahat tak menggigitku!
- - 100 kali! Cepat! Lekas lari!
- 470
- 00:29:00,170 --> 00:29:02,900
- Lattin, sampai garis batas, nak.
- 471
- 00:29:05,375 --> 00:29:08,105
- Kalian semua akan melubangi
- sepatu kalian hari ini!
- 472
- 00:29:08,178 --> 00:29:13,946
- Kalian berlari seperti dalam lumpur, nak!
- Kalian bercanda? Kalian bercanda?
- 473
- 00:29:14,017 --> 00:29:16,747
- Hill, turunkan pantatmu.
- 474
- 00:29:16,820 --> 00:29:22,019
- 31 hari lagi musim dimulai,
- dan kalian harus selalu berlari.
- 475
- 00:29:22,693 --> 00:29:25,218
- Oh, itu indah sekali.
- Hei, itu benar-benar indah.
- 476
- 00:29:25,295 --> 00:29:29,254
- Semua melihat putaran itu?
- Sirkus telah datang ke kota.
- 477
- 00:29:29,333 --> 00:29:31,733
- - Apa yang kaulakukan?
- - Memainkan gayaku.
- 478
- 00:29:31,802 --> 00:29:35,704
- Kita disini main dengan gayaku.
- Pamer hanya menunjukkan kegugupan.
- 479
- 00:29:35,773 --> 00:29:43,475
- Pemain besar bermain dgn sederhana, dasar dan mudah.
- Pamer hanya untuk pemain gugup.
- 480
- 00:29:44,314 --> 00:29:47,306
- Dia tak mau dengan gaya kita?
- Mengapa ajak kita kesini?
- 481
- 00:29:47,384 --> 00:29:51,047
- - Aku jengkel diperintah olehnya.
- - Aku tak perlu ini, kawan!
- 482
- 00:29:51,121 --> 00:29:54,249
- - Kau mengerti maksudku?
- - Ya, aku mengerti .
- 483
- 00:30:00,731 --> 00:30:04,223
- Ini bukan basket. Kau mematikan kami!
- 484
- 00:30:04,301 --> 00:30:08,635
- Dari sudut pandangku, kau tak bisa menawar.
- 485
- 00:30:08,705 --> 00:30:10,605
- Kenapa?
- 486
- 00:30:11,642 --> 00:30:13,667
- Kau mau berhenti?
- 487
- 00:30:14,945 --> 00:30:17,243
- Kau mau berhenti?
- 488
- 00:30:17,314 --> 00:30:21,944
- Kalau kau berhenti sekarang,
- kau akan berhenti seumur hidupmu.
- 489
- 00:30:31,161 --> 00:30:32,185
- Lihat saja.
- 490
- 00:30:56,520 --> 00:31:01,150
- Jangan khawatir.
- Gunsmoke tak menarik malam ini.
- 491
- 00:31:01,225 --> 00:31:03,284
- Bagaimana latihannya?
- 492
- 00:31:05,929 --> 00:31:08,227
- Lancar, ya?
- 493
- 00:31:08,832 --> 00:31:12,825
- Ayo! Gerakkan kaki kalian!
- Giring bolanya lebih cepat!
- 494
- 00:31:15,205 --> 00:31:17,332
- Menyingkir dariku, anak petani.
- 495
- 00:31:17,407 --> 00:31:20,376
- - Berhentilah mengeluh, Harlem.
- - Kubilang aku bukan dari Harlem!
- 496
- 00:31:20,444 --> 00:31:22,935
- Hentikan! Hentikan...
- 497
- 00:31:23,013 --> 00:31:26,813
- Hentikan! Hentikan!
- 498
- 00:31:26,884 --> 00:31:30,342
- Jika kalian lakukan di pertandingan,
- berkelahi akan diganjar technical foul.
- 499
- 00:31:30,420 --> 00:31:33,514
- Kalian berdua akan dikeluarkan.
- Mungkin, akan membuat kita kalah nak.
- 500
- 00:31:33,590 --> 00:31:37,287
- Ke garis belakang semua. Kalian semua
- akan berlari sebab keegoisan mereka.
- 501
- 00:31:37,361 --> 00:31:39,886
- 2 minggu lagi pertandingan,
- dan kalian belum bisa diatur.
- 502
- 00:31:39,963 --> 00:31:44,229
- Anak-anak, pastikan kalian bisa mengenali
- semua mineral di kotak kalian.
- 503
- 00:31:44,301 --> 00:31:49,705
- Akan kubagikan di meja kalian,
- jika ada masalah, beritahu aku.
- 504
- 00:31:59,416 --> 00:32:01,646
- Tim ini tak memainkan pertandingan jalanan.
- 505
- 00:32:01,718 --> 00:32:05,916
- Kita memainkan basket dasar,
- pertahanan yg disiplin.
- 506
- 00:32:05,989 --> 00:32:08,924
- Togo? Tunjukkan pada Tn. Cager
- bagaimana menembak.
- 507
- 00:32:13,263 --> 00:32:15,629
- Begitu caranya.
- 508
- 00:32:18,101 --> 00:32:20,194
- - Kau memintaku lakukan itu?
- - Mm-hm.
- 509
- 00:32:20,270 --> 00:32:24,036
- Ayolah pak. Bagaimana dgn gayaku?
- Aku terlalu hebat untuk tembakan begitu.
- 510
- 00:32:24,107 --> 00:32:29,477
- Tinggalkan gayamu di tukang cukur.
- Tunjukkan padaku kau pantas masuk NCAA.
- 511
- 00:32:36,053 --> 00:32:38,419
- Baiklah.
- 512
- 00:32:47,164 --> 00:32:49,098
- Kau anak yg pintar, Harry.
- 513
- 00:32:49,166 --> 00:32:51,828
- Tetapi nilai ini tak cukup meluluskanmu.
- 514
- 00:32:51,902 --> 00:32:55,929
- Tetapi setiap kelas membahas batu,
- dan aku kulit hitam. Aku tak suka batu.
- 515
- 00:32:56,006 --> 00:32:57,337
- Mm-hm.
- 516
- 00:32:57,407 --> 00:33:01,571
- Waktumu 2 minggu untuk menaikkan nilaimu.
- Atau lihat saja nanti.
- 517
- 00:33:01,645 --> 00:33:03,943
- - Kau mengerti?
- - Ya, pak.
- 518
- 00:33:06,817 --> 00:33:08,580
- - Bagaimana?
- - Apa yg akan dilakukannya?
- 519
- 00:33:08,652 --> 00:33:11,314
- Dia sudah menguras tenaga kita.
- 520
- 00:33:13,690 --> 00:33:15,157
- Dia gadis yg hebat.
- 521
- 00:33:17,160 --> 00:33:19,025
- Mm! Siapa?
- 522
- 00:33:19,096 --> 00:33:21,121
- # On my way...
- 523
- 00:33:21,198 --> 00:33:22,893
- - Apakah dia cakep?
- - Tidak.
- 524
- 00:33:22,966 --> 00:33:25,935
- - Ya.
- - Dia menarik, tapi tidak cakep.
- 525
- 00:33:35,846 --> 00:33:40,078
- Siapa yg tahu klasifikasi lapangan
- untuk batuan phaneritic?
- 526
- 00:33:40,150 --> 00:33:42,277
- Anakku Harry bisa.
- 527
- 00:33:42,919 --> 00:33:43,908
- Ya, bu.
- 528
- 00:33:43,987 --> 00:33:47,923
- - Granite, syenite dan gabbro.
- 529
- 00:33:47,991 --> 00:33:50,289
- Siapa yang tahu bagaimana terbentuknya?
- 530
- 00:33:50,360 --> 00:33:53,329
- Ya, bu. Harry bisa.
- 531
- 00:33:55,665 --> 00:33:58,532
- - Dengan pendinginan pluton secara perlahan?
- - Dan apa itu pluton?
- 532
- 00:33:58,602 --> 00:34:00,297
- Harry.
- 533
- 00:34:01,238 --> 00:34:05,868
- Batuan magma yang terpendam
- jauh dalam bumi.
- 534
- 00:34:05,942 --> 00:34:07,170
- Bagus sekali, Harry.
- 535
- 00:34:07,244 --> 00:34:10,338
- (# "Baby Love" by The Supremes
- on record player)
- 536
- 00:34:11,448 --> 00:34:13,439
- You tahu aku mencintaimu, tapi...
- 537
- 00:34:13,517 --> 00:34:15,985
- tidak, aku tak bisa lakukan itu. Tidak lagi.
- 538
- 00:34:16,053 --> 00:34:19,853
- Ayolah, sayang.
- Jangan paksa aku melakukan lagi.
- 539
- 00:34:20,824 --> 00:34:23,952
- # Baby love, my baby love
- 540
- 00:34:24,027 --> 00:34:28,191
- # I need you
- Oh, how I need you
- 541
- 00:34:28,265 --> 00:34:31,894
- # But all you do is treat me bad
- 542
- 00:34:31,968 --> 00:34:34,334
- # Break my heart and...
- 543
- 00:34:35,305 --> 00:34:36,329
- Ah!
- 544
- 00:34:36,406 --> 00:34:38,966
- Jangan pernah masuk
- saat aku sedang menghibur cewekku!
- 545
- 00:34:39,042 --> 00:34:40,873
- - Aku tak tahu.
- - Lihat kisi udara itu!
- 546
- 00:34:40,944 --> 00:34:44,607
- Kubilang kalau kisi udara itu terbuka,
- kamar terlalu panas utk kau masuki.
- 547
- 00:34:44,681 --> 00:34:47,047
- - Hai, tenanglah.
- - Kau mengerti?
- 548
- 00:34:47,117 --> 00:34:49,347
- OK. OK.
- 549
- 00:35:01,298 --> 00:35:02,629
- Shed.
- 550
- 00:35:02,699 --> 00:35:04,826
- - Bangun kawan.
- - Waktunya berangkat.
- 551
- 00:35:04,901 --> 00:35:06,926
- Mungkin bagus utk punggungnya.
- 552
- 00:35:08,071 --> 00:35:09,231
- Shed.
- 553
- 00:35:09,306 --> 00:35:11,638
- Kau sedang tidur di ranjangmu?
- 554
- 00:35:11,708 --> 00:35:15,405
- Saatnya berlatih.
- Kau tidur disini semalaman.
- 555
- 00:35:15,479 --> 00:35:18,073
- Sudah siang. Sepertinya kau nyaman di lantai.
- 556
- 00:35:20,984 --> 00:35:24,215
- Ini. Buat beli hot dog-o.
- 557
- 00:35:35,899 --> 00:35:38,424
- Buatlah wilayah pertahanan. Berdiri yang kokoh.
- 558
- 00:35:38,502 --> 00:35:40,993
- Angkat tanganmu.
- Bagus.
- 559
- 00:35:47,878 --> 00:35:53,316
- Sudah kubilang jangan lakukan dunk, tapi jika
- dia selemah itu, lompati dia.
- 560
- 00:35:53,383 --> 00:35:57,376
- Kau tahu, Shed? Kau seperti bebek.
- Kau bangun di dunia yg baru tiap hari.
- 561
- 00:35:57,454 --> 00:36:00,321
- Pelayan di Dairy Queen saja
- lebih tangguh daripada kamu.
- 562
- 00:36:00,390 --> 00:36:05,259
- Baiklah, lebih semangat lagi.
- Ayo, kembali latihan.
- 563
- 00:36:06,763 --> 00:36:11,928
- - Mereka ada 7 orang.
- - Sebenarnya ada 12 seluruhnya.
- 564
- 00:36:12,002 --> 00:36:15,631
- Ya, tapi 7 yang berbeda.
- 565
- 00:36:26,049 --> 00:36:28,017
- Pelatih...
- 566
- 00:36:28,084 --> 00:36:30,518
- Kau akan pulang.
- 567
- 00:36:31,521 --> 00:36:33,512
- Pulang? Apa maksudmu?
- 568
- 00:36:33,590 --> 00:36:36,388
- Terlalu takut utk rebound dan bertahan.
- Kau terlalu lembek.
- 569
- 00:36:36,459 --> 00:36:39,485
- - Itulah mengapa kau kupulangkan.
- - Ah, jangan!
- 570
- 00:36:39,563 --> 00:36:42,896
- Musim tanding 2 hari lagi.
- Kau tak bisa memulangkanku!
- 571
- 00:36:42,966 --> 00:36:46,231
- Aku tak mau punya "big man"
- yang takut bermain dgn semestinya.
- (Big Man: Pemain terbesar PF/C utk permainan bawah ring)
- 572
- 00:36:46,303 --> 00:36:48,430
- - Tidak.
- - Ini tiketmu.
- 573
- 00:36:51,141 --> 00:36:53,473
- Pak. Aku mohon!
- 574
- 00:36:53,543 --> 00:36:57,411
- Aku akan malu utk bertemu ayahku lagi!
- Pelatih!
- 575
- 00:36:57,480 --> 00:36:59,641
- (# woman sings "Jordan River")
- 576
- 00:37:02,052 --> 00:37:06,614
- # I'm bound to cross
- 577
- 00:37:06,690 --> 00:37:10,854
- # Oh. Jordan River
- 578
- 00:37:10,927 --> 00:37:15,193
- # I'm bound to cross
- 579
- 00:37:15,265 --> 00:37:18,894
- Lihatlah geraknnya! Lihat bagaimana
- dia membelah pertahanan! Dia tak terhentikan!
- 580
- 00:37:18,969 --> 00:37:21,733
- Lihatlah jump shot-nya!
- 581
- 00:37:22,839 --> 00:37:25,933
- Usaha yg bagus! Roy, usaha yg bagus!
- 582
- 00:37:27,210 --> 00:37:29,576
- Penonton bersorak, Roy.
- 583
- 00:37:34,851 --> 00:37:38,446
- # My mother. She'll be waiting
- 584
- 00:37:38,521 --> 00:37:42,821
- # I got just one more river
- 585
- 00:37:43,326 --> 00:37:45,521
- # To cross
- 586
- 00:37:45,595 --> 00:37:48,155
- Kalian berusaha keras di lapangan ini,
- 587
- 00:37:48,231 --> 00:37:50,495
- dan itu akan terbayar.
- 588
- 00:37:50,567 --> 00:37:53,400
- Ketahuilah, aku seakan-akan
- keras pada kalian tanpa alasan.
- 589
- 00:37:53,470 --> 00:37:57,531
- Tapi aku keras
- sebab kutahu kemampuan kalian.
- 590
- 00:37:57,607 --> 00:38:01,976
- Orang-orang diluar gelanggang, meragukan
- peluang kita musim ini,
- 591
- 00:38:02,045 --> 00:38:04,878
- dengan pemain-pemain yang
- tak diinginkan sekolah tenar.
- 592
- 00:38:04,948 --> 00:38:08,611
- Tetapi mereka tak mengenal kalian.
- Aku mengenal kalian.
- 593
- 00:38:08,685 --> 00:38:11,711
- Kalian berbakat. Kalian disiplin.
- 594
- 00:38:11,788 --> 00:38:14,382
- Dan kalian peduli temanmu.
- 595
- 00:38:14,457 --> 00:38:17,187
- Dengan itulah kita akan menang,
- dimulai besok malam.
- 596
- 00:38:17,260 --> 00:38:21,424
- Jadi mari tunjukkan
- dan bermain basket ala Texas Western.
- 597
- 00:38:22,132 --> 00:38:24,760
- Mari jadikan semua ini berarti.
- 598
- 00:38:27,003 --> 00:38:28,994
- Pada hitungan ketiga.
- 599
- 00:38:30,507 --> 00:38:32,475
- 1, 2, 3.
- 600
- 00:38:32,542 --> 00:38:34,305
- Miners!
- 601
- 00:38:34,377 --> 00:38:36,072
- Baik, baik.
- 602
- 00:38:36,146 --> 00:38:39,445
- - Ayo cepat.
- - Kita mulai.
- 603
- 00:38:39,516 --> 00:38:43,475
- - Mengapa masih disini, Shed?
- - Aku...aku siap utk bermain.
- 604
- 00:38:43,553 --> 00:38:47,683
- Kau sudah dapat kesempatanmu.
- Sekarang, pergilah. Ambil tiketmu dan pulanglah.
- 605
- 00:38:47,757 --> 00:38:51,420
- - Kumohon, biarkan aku bermain.
- - Aku tak mau. Bisa saja kau terluka.
- 606
- 00:38:51,494 --> 00:38:54,258
- Ijinkan aku bermain!
- 607
- 00:38:54,331 --> 00:38:58,028
- Ayo, ayo!
- Aku tak peduli selelah apa kalian.
- 608
- 00:39:01,571 --> 00:39:03,630
- Begitu caranya main.
- 609
- 00:39:06,509 --> 00:39:09,501
- Coba kulihat. Kemari
- dan biar kuperiksa! Tunggu.
- 610
- 00:39:09,579 --> 00:39:11,604
- - Aku tak apa-apa.
- - Aku tahu.
- 611
- 00:39:11,681 --> 00:39:15,947
- Kau bisa jalan, tetapi tidak dgn hidungmu.
- Darahmu akan mengotori lapangan.
- 612
- 00:39:16,019 --> 00:39:19,978
- - Aku tak apa-apa.
- - Angkat kepalamu. Kau berdarah.
- 613
- 00:39:20,056 --> 00:39:22,490
- Baiklah, ayo teruskan permainan.
- 614
- 00:39:26,329 --> 00:39:30,356
- Berhentilah melompat-lompat seperti kelinci.
- Kubilang bergantian.
- 615
- 00:39:33,303 --> 00:39:35,965
- Kau sekarang seorang catcher?
- (Catcher: penangkap bola baseball)
- 616
- 00:39:38,341 --> 00:39:43,677
- - Tak ada yg menghalangiku bermain.
- - Dia tak mau ke dokter, pelatih.
- 617
- 00:39:43,747 --> 00:39:47,615
- Benar. Aku takkan kemana-mana.
- Aku tetap disini.
- 618
- 00:39:48,585 --> 00:39:54,023
- Obati dulu hidungmu.
- Kami akan memerlukanmu musim ini, setuju?
- 619
- 00:39:54,090 --> 00:39:56,217
- Bagus, Nevil.
- 620
- 00:40:05,301 --> 00:40:10,898
- Selamat berjumpa lagi. Aku Judd Milton.
- Menyiarkan tim Miners di KTSM 1380.
- 621
- 00:40:10,974 --> 00:40:12,771
- Selamat datang. Ini pertandingan awal di kandang.
- 622
- 00:40:12,842 --> 00:40:17,404
- Dan kami menjamu tim Greyhounds
- dari Eastern New Mexico State College.
- 623
- 00:40:17,480 --> 00:40:19,471
- Ini malam yg menjawab pertanyaan.
- 624
- 00:40:19,549 --> 00:40:24,452
- Akankah Don Haskins, pelatih tak terkenal
- dari tim basket putri SMU Benjamin,
- 625
- 00:40:24,521 --> 00:40:26,785
- bisa mengangkat tim Miners
- utk diperhitungkan?
- 626
- 00:40:26,856 --> 00:40:28,016
- - Coba kulihat.
- - Lepaskan!
- 627
- 00:40:28,091 --> 00:40:29,854
- - Apa?
- - Jangan sentuh.
- 628
- 00:40:29,926 --> 00:40:31,553
- Hei. Darimana kau?
- 629
- 00:40:31,628 --> 00:40:35,621
- Kemarin malam panjang,
- jika kau tahu maksudku.
- 630
- 00:40:35,698 --> 00:40:38,098
- Apakah kau tak pernah bisa sesuai aturan?
- 631
- 00:40:38,168 --> 00:40:40,466
- Barusan ada yang bicara?
- 632
- 00:40:40,537 --> 00:40:44,064
- Dan inilah Texas Western Miners!
- 633
- 00:40:51,047 --> 00:40:55,882
- Pada guard.
- David Palacio dr El Paso!
- (SG)
- 634
- 00:40:55,952 --> 00:41:00,616
- Pada forward, dari Eagleville, Missouri,
- Jerry Armstrong!
- (SF)
- 635
- 00:41:01,925 --> 00:41:06,555
- Pada guard. Dari Detroit. Michigan.
- Bobby Joe Hill!
- (PG)
- 636
- 00:41:09,732 --> 00:41:14,726
- Pada forward. Dari Gary. Indiana.
- Harry Flournoy!
- (PF)
- 637
- 00:41:17,707 --> 00:41:23,907
- Dan pada center. Dari Houston. Texas.
- David "Big Daddy D" Lattin!
- (C)
- 638
- 00:41:26,616 --> 00:41:30,643
- 3 dari mereka, Wallace. Mereka kelihatan
- seperti Tuskegee Institute disana.
- 639
- 00:41:30,720 --> 00:41:33,655
- Sejak kapan sekolah ini
- menjadi sekolah kulit hitam?
- 640
- 00:41:33,723 --> 00:41:35,987
- ... kalian 1965 Texas Western Miners!
- 641
- 00:41:39,529 --> 00:41:41,690
- Miners menang tip-off
- utk memulai musim ini.
- 642
- 00:41:41,764 --> 00:41:44,699
- - Ayo, Hill. Atur permainan. Manfaatkan waktumu.
- - Atur permainan!
- 643
- 00:41:49,372 --> 00:41:51,363
- Hei, lindungi bolanya.
- 644
- 00:41:52,041 --> 00:41:54,100
- Bukan awal yg bagus bagi Miners.
- 645
- 00:41:54,177 --> 00:41:57,772
- Hei, Hill, kau sadar lawan
- mencetak angka darimu?
- 646
- 00:41:57,847 --> 00:41:59,610
- Mitch, sebelah sini!
- 647
- 00:41:59,682 --> 00:42:02,879
- - Hill berputar ke ring. Mencetak 2 angka!
- - Berhentilah pamer!
- 648
- 00:42:02,952 --> 00:42:06,786
- Basket dasar, Hill.
- Jaga wilayahmu.
- 649
- 00:42:06,856 --> 00:42:09,689
- Kalian tak punya penjagaan -
- karena itulah dia menembusmu.
- 650
- 00:42:09,759 --> 00:42:15,220
- Pelatih Haskins mencoba membentuk mereka
- menjadi tim... Cager utk 2 angka.
- 651
- 00:42:15,298 --> 00:42:17,960
- Cager, lakukan lay-up biasa.
- 652
- 00:42:21,037 --> 00:42:24,495
- Halangi mukanya, nak!
- Kalian harus menghalangi tembakannya.
- 653
- 00:42:24,574 --> 00:42:27,042
- Sebelah sini, sebelah sini. Tembak.
- 654
- 00:42:27,110 --> 00:42:29,704
- Dimana pertahanannya? Tak ada pertahanan.
- 655
- 00:42:30,914 --> 00:42:33,144
- Hill menggiring dan memainkan bola.
- Bolanya lepas!
- 656
- 00:42:33,216 --> 00:42:36,014
- - Itulah mengapa melarangmu pamer.
- - Cepat!
- 657
- 00:42:36,085 --> 00:42:39,020
- Hei, Armstrong. Hei, Flournoy.
- Kalian bercanda?
- 658
- 00:42:39,088 --> 00:42:42,319
- Lattin, lompatanmu terlalu rendah, nak.
- 659
- 00:42:42,392 --> 00:42:44,860
- Arahkan bolanya! Bagus!
- 660
- 00:42:48,898 --> 00:42:50,092
- Hei, aku melihatnya, nak.
- 661
- 00:42:50,166 --> 00:42:52,396
- Dan Miners memimpin 4 angka.
- 662
- 00:42:53,169 --> 00:42:54,727
- Mereka harus menghentikan serangan lawan.
- 663
- 00:42:54,804 --> 00:42:57,671
- Pertahanan bagus, Armstrong!
- Pertahanan bagus!
- 664
- 00:42:57,740 --> 00:43:02,074
- Maka era Don Haskins dimulai dgn kemenangan.
- Kemenangan 4 angka
- 665
- 00:43:02,145 --> 00:43:05,205
- dari tim lemah Eastern New Mexico.
- 666
- 00:43:05,281 --> 00:43:07,010
- Tapi kisah sebenarnya kali ini -
- 667
- 00:43:07,083 --> 00:43:11,042
- Pelatih Haskins memasukkan 3 pemain Negro
- sebagai pemain inti -
- 668
- 00:43:11,120 --> 00:43:15,420
- sebuah langkah yg mengguncangkan baik
- di dalam maupun di luar lapangan musim ini.
- 669
- 00:43:20,797 --> 00:43:24,961
- (# "I've Been Loving You Too Long (To
- Stop Now)" by Otis Redding over radio)
- 670
- 00:43:39,549 --> 00:43:43,280
- - Kau bisa semua gaya bukan?
- - Oh, ya.
- 671
- 00:43:43,353 --> 00:43:45,583
- Sudah kaucoba pada ratusan gadis?
- 672
- 00:43:45,655 --> 00:43:46,952
- Ah...
- 673
- 00:43:47,023 --> 00:43:49,491
- Mungkin 50 atau 60.
- 674
- 00:43:53,096 --> 00:43:57,556
- Aku lelah berganti pacar.
- Aku ingin punya pacar tetap.
- 675
- 00:43:57,634 --> 00:44:02,594
- Punya sekali hubungan yang stabil.
- Kau bisa memenuhinya, Bobby Joe?
- 676
- 00:44:24,794 --> 00:44:28,025
- - Hei, pak, aku tak mampu lagi!
- - Kukira kau masih mampu.
- 677
- 00:44:28,097 --> 00:44:31,794
- Kau punya energi utk hal tak berguna
- bukan untuk tim-mu!
- 678
- 00:44:31,868 --> 00:44:34,996
- Setidaknya tunjukkan hormatmu pada tim
- dan jadilah pemimpin!
- 679
- 00:44:35,071 --> 00:44:37,062
- Aku tak punya tim!
- 680
- 00:44:37,140 --> 00:44:40,439
- Kita takkan kemana-mana! Kau selalu bilang
- seburuk apa kami ini!
- 681
- 00:44:40,510 --> 00:44:44,606
- Kita tahu kita takkan menang!
- Apa yg harus kuhormati?
- 682
- 00:44:52,689 --> 00:44:56,455
- Ayahku menjadi supir truk
- hampir separuh hidupnya.
- 683
- 00:44:56,526 --> 00:45:00,860
- Tak ada yg salah dgn pekerjaan itu...
- meski sebenarnya dia membencinya.
- 684
- 00:45:00,930 --> 00:45:03,524
- Yang dia tahu hanya bagaimana
- menafkahi keluarga
- 685
- 00:45:03,599 --> 00:45:07,933
- dan memberi anak-anaknya peluang
- utk melakukan hal yg mereka senangi.
- 686
- 00:45:08,004 --> 00:45:11,701
- Aku suka basket.
- 687
- 00:45:12,675 --> 00:45:14,870
- Aku tak pernah menjadi pemain hebat.
- 688
- 00:45:14,944 --> 00:45:19,347
- Tapi aku berusaha keras,
- dan menandingi pemain yg lebih hebat.
- 689
- 00:45:19,415 --> 00:45:23,909
- Aku bukan pelatih terpandai, tapi aku berusaha
- dan mampu menandingi pelatih terpandai.
- 690
- 00:45:23,986 --> 00:45:29,947
- Dan waktu kulihat bakatmu
- dan kau sia-siakan, membuatku marah.
- 691
- 00:45:30,026 --> 00:45:35,328
- Jika kau tak latihan, dan
- jika kau tak dapat kesempatan,
- 692
- 00:45:35,398 --> 00:45:37,662
- tak ada yg perlu kita bicarakan,
- 693
- 00:45:37,734 --> 00:45:41,830
- tapi nak, aku pernah mengalaminya.
- Zaman berubah. Kau bisa latihan.
- 694
- 00:45:41,904 --> 00:45:46,341
- Dan jika kau latihan, berlatihlah yg benar,
- lebih baik hormatilah ayahku, aku,
- 695
- 00:45:46,409 --> 00:45:50,812
- dan dirimu sendiri
- untuk bermain sebaik mungkin.
- 696
- 00:45:53,449 --> 00:45:56,009
- Sampai pertengahan babak pertama.
- Iowa bermain baik.
- 697
- 00:45:56,085 --> 00:46:01,387
- Tentu. Itu yg diharapkan. Mereka tak terkalahkan.
- Peringkat 4 nasional.
- 698
- 00:46:03,893 --> 00:46:08,353
- Iowa. Selalu masuk 10 besar.
- Dan itu angka untuk Hawkeyes.
- 699
- 00:46:08,431 --> 00:46:12,629
- Pelatih Haskins terlihat tak senang.
- Sekarang mereka tertinggal 8 angka.
- 700
- 00:46:13,936 --> 00:46:16,234
- Hei! Perketat penjagaan kalian!
- 701
- 00:46:18,641 --> 00:46:20,404
- Halangi dia!
- 702
- 00:46:20,476 --> 00:46:23,036
- Shed, bawah ring! Shed!
- 703
- 00:46:24,447 --> 00:46:29,544
- - Bola masuk.
- - Shed, bisakah kau di bawah ring?
- 704
- 00:46:30,386 --> 00:46:33,446
- Bagus! Kita menguasai mereka.
- 705
- 00:46:33,523 --> 00:46:37,619
- Texas Western berjuang keras mencetak angka
- dari pertahanan kuat Hawkeyes.
- 706
- 00:46:37,693 --> 00:46:40,025
- Dan sebuah blok bagus
- mengakhiri babak pertama.
- 707
- 00:46:41,230 --> 00:46:45,894
- Aku pernah lihat babak pertama buruk di basket.
- Tapi Miners sudah berjuang keras.
- 708
- 00:46:45,968 --> 00:46:49,836
- Mereka kembali ke ruang ganti
- dgn ketinggalan 16 angka.
- 709
- 00:46:50,706 --> 00:46:54,335
- Ungkapkan saja, Hill.
- Ayo, Hill, ungkapkan saja.
- 710
- 00:46:54,410 --> 00:46:59,109
- Kita tak bisa bermain seperti ini!
- Mereka lebih hebat dihadapi dgn caramu.
- 711
- 00:46:59,182 --> 00:47:01,650
- Kau harus membebaskan kami!
- 712
- 00:47:01,717 --> 00:47:04,481
- Patuhi saja taktikku, Bobby Joe.
- 713
- 00:47:04,554 --> 00:47:07,717
- Kau ingin basket dasar, bukan?
- 714
- 00:47:11,194 --> 00:47:15,858
- Iowa menang telak dr Texas Western.
- Sejauh ini posisi mereka sulit.
- 715
- 00:47:15,932 --> 00:47:18,696
- Bukan malam kita, pelatih.
- 716
- 00:47:18,768 --> 00:47:21,566
- Hei, Hill. Time-out.
- Time-out!
- 717
- 00:47:21,637 --> 00:47:23,537
- Time-out, tim putih.
- 718
- 00:47:25,675 --> 00:47:27,506
- Pak...
- 719
- 00:47:29,345 --> 00:47:32,143
- ijinkan bermain dgn cara kami.
- 720
- 00:47:37,587 --> 00:47:41,887
- Baiklah, Hill, mainkan caramu.
- Tapi mainkan juga caraku.
- 721
- 00:47:43,759 --> 00:47:46,489
- - Kau siap "bermain"?
- - Ya, mari lakukan.
- 722
- 00:47:54,971 --> 00:47:58,463
- Dan Miners memasukkan 2 bola berturut-turut.
- 723
- 00:47:58,541 --> 00:48:00,532
- Tetap masih tertinggal jauh.
- 724
- 00:48:03,980 --> 00:48:09,145
- Orsten Artis dgn sebuah steal. Operan pantul kepada
- Bobby Joe Hill. Dia masukkan 2 angka!
- 725
- 00:48:09,218 --> 00:48:13,587
- Miners telah meningkatkan permainan
- dgn pertahanan yg menekan.
- 726
- 00:48:16,993 --> 00:48:19,757
- Sepertinya tim Iowa yg kesulitan saat ini.
- 727
- 00:48:19,829 --> 00:48:23,196
- Tekanan lapangan dr Miners
- membuat Hawkeyes malu.
- 728
- 00:48:23,266 --> 00:48:25,530
- Masukkan ke keranjang! Cepat!
- 729
- 00:48:31,474 --> 00:48:33,032
- - Whoo!
- - Whoo!
- 730
- 00:48:35,645 --> 00:48:38,045
- Whoo! Whoo!
- 731
- 00:48:43,319 --> 00:48:47,415
- Mereka mengejar ketinggalan.
- 59-48 Iowa masih unggul.
- 732
- 00:48:47,490 --> 00:48:49,458
- Ayo, nak.
- 733
- 00:48:49,525 --> 00:48:50,719
- Bawalah kemenangan.
- 734
- 00:48:53,863 --> 00:48:55,455
- - # Good news
- - # Oh. Lord
- 735
- 00:48:55,531 --> 00:48:57,192
- - # Good news
- - # Oh. Lord
- 736
- 00:48:57,266 --> 00:48:59,097
- Bertahan! Bertahan!
- 737
- 00:48:59,168 --> 00:49:00,430
- - # All about it
- - # Good news
- 738
- 00:49:00,503 --> 00:49:04,303
- # All about learning.
- All about learning
- 739
- 00:49:04,373 --> 00:49:08,173
- # I take it to the Savior.
- Take it to the Savior
- 740
- 00:49:08,244 --> 00:49:10,109
- # All about love...
- 741
- 00:49:10,613 --> 00:49:11,602
- Bagus.
- 742
- 00:49:12,281 --> 00:49:15,944
- # I take it to the Savior.
- Take it to the Savior
- 743
- 00:49:16,018 --> 00:49:17,007
- Ya!
- 744
- 00:49:17,086 --> 00:49:23,082
- Setelah tertinggal 16 angka di babak pertama.
- Texas Western memukul balik pertandingan!
- 745
- 00:49:25,194 --> 00:49:30,757
- Miners tertinggal 1 angka di sisa 15 detik pertandingan.
- Mereka perlu satu tembakan utk menang.
- 746
- 00:49:30,833 --> 00:49:33,529
- Hill! Hill! 9!
- 747
- 00:49:33,602 --> 00:49:35,502
- Buka pertahanan mereka! Pertahanan mereka!
- 748
- 00:49:36,505 --> 00:49:39,167
- Hill menuju tengah lapangan.
- Menengok kanan. Tak ada siapapun.
- 749
- 00:49:39,241 --> 00:49:41,334
- Menengok ke kiri.
- Dia akan mencoba sendiri!
- 750
- 00:49:41,410 --> 00:49:44,504
- Dia dikepung oleh pemain Hawkeyes.
- Membelah pertahanan. Menembak!
- 751
- 00:49:44,580 --> 00:49:47,140
- Dan masuk! Miners menang!
- 752
- 00:49:47,216 --> 00:49:51,152
- Miners menang! Aku lihat dgn mataku sendiri
- dan masih tak percaya!
- 753
- 00:49:51,220 --> 00:49:54,656
- Tim Miners mengalahkan
- tim kuat Iowa.
- 754
- 00:49:54,724 --> 00:49:58,922
- Peringkat 4 nasional dan unggulan pertama
- yang kita hadapi di tahun ini!
- 755
- 00:49:58,995 --> 00:50:01,327
- Tim ini benar-benar hebat!
- 756
- 00:50:04,867 --> 00:50:07,301
- Kau bermain hebat malam ini,
- bukan pemain dungu.
- 757
- 00:50:07,370 --> 00:50:09,930
- Aku tak pernah dungu.
- Aku selalu serius.
- 758
- 00:50:10,006 --> 00:50:11,974
- Jagoanku.
- 759
- 00:50:12,041 --> 00:50:14,532
- Matikan api dan panggil anjing-anjingnya!
- 760
- 00:50:14,610 --> 00:50:18,444
- Siapa yg kenal tim Texas Western?
- Hawkeyes sudah mengenalnya.
- 761
- 00:50:37,066 --> 00:50:39,193
- - Kalian akan ke gereja?
- - Shh!
- 762
- 00:50:39,268 --> 00:50:41,532
- Diamlah.
- 763
- 00:50:41,604 --> 00:50:45,062
- (# "Going to a Go-go" by Smokey
- Robinson and The Miracles)
- 764
- 00:50:47,376 --> 00:50:49,173
- Kenapa ada kulit putih bersama kita?
- 765
- 00:50:49,245 --> 00:50:51,907
- Ya, untuk apa kalian disini?
- 766
- 00:50:51,981 --> 00:50:54,245
- Hei, kawan.
- Ada lebih banyak kulit putih di belakang mobil kita.
- 767
- 00:50:54,316 --> 00:50:56,648
- - Kenapa kau duduk di depan?
- - Tenanglah.
- 768
- 00:50:56,719 --> 00:50:57,879
- Hei! Jangan...
- 769
- 00:51:00,656 --> 00:51:04,183
- (# "Shotgun" by Jr. Walker
- and the All-Stars)
- 770
- 00:51:06,495 --> 00:51:08,156
- Ooh-ee!
- 771
- 00:51:08,230 --> 00:51:10,425
- Big Daddy pulang sayang.
- 772
- 00:51:10,966 --> 00:51:12,160
- Hi.
- 773
- 00:51:37,593 --> 00:51:40,084
- Baudoin! Kau memang beda!
- 774
- 00:51:40,162 --> 00:51:44,826
- Tak kusangka orang kulit putih mau makan chitlins!
- Usus babi.
- 775
- 00:51:48,871 --> 00:51:51,339
- (# "Get Ready" by The Temptations)
- 776
- 00:51:51,407 --> 00:51:55,173
- - Siapa nama temanmu?
- - Uh...
- 777
- 00:51:55,244 --> 00:51:57,940
- - Itu Big Daddy.
- - Hm.
- 778
- 00:52:00,182 --> 00:52:01,615
- Aku Little Daddy.
- 779
- 00:52:03,185 --> 00:52:06,177
- # Whenever I'm asked
- who makes my dreams real
- 780
- 00:52:06,255 --> 00:52:09,850
- # I say that you do
- You're out of sight
- 781
- 00:52:09,925 --> 00:52:13,656
- # So fee fi fo fum
- 782
- 00:52:13,729 --> 00:52:18,632
- Aku mau tahu... Kalian ingin dipanggil
- kulit berwarna atau hitam?
- 783
- 00:52:20,035 --> 00:52:23,334
- - Bagimu kami seperti baju cucian?
- - Jerry, dengar.
- 784
- 00:52:23,405 --> 00:52:26,101
- Jerry, kami hitam. OK?
- 785
- 00:52:26,175 --> 00:52:28,905
- - Hitam?
- - Ya. kami hitam.
- 786
- 00:52:28,978 --> 00:52:34,541
- - Kupikir kalian lebih suka berwarna.
- - Tidak. Hitam itu buruk. Buruk.
- 787
- 00:52:34,617 --> 00:52:36,312
- Itu maksudku, hitam itu buruk.
- 788
- 00:52:36,385 --> 00:52:38,250
- - Bisa aku mengkhotbahinya?
- - Silahkan.
- 789
- 00:52:38,320 --> 00:52:42,518
- - Tidak, Mayberry Jerry. "Bad" artinya bagus.
- - Paham.
- 790
- 00:52:42,591 --> 00:52:46,527
- - Tidak, tidak. "Bad" berarti buruk. Aku tahu itu.
- - Dengarkan dulu.
- 791
- 00:52:46,595 --> 00:52:50,554
- Bagi Ellie Mae, Paman Jed dan Nenek
- di ladang, "bad" maksudnya buruk.
- 792
- 00:52:50,633 --> 00:52:54,296
- - Well...
- - Tapi bagi kami, "bad" artinya bagus. Kau mengerti?
- 793
- 00:52:54,370 --> 00:52:56,634
- - Jelaskan pendeta.
- - Ayo.
- 794
- 00:52:56,705 --> 00:53:00,835
- - OK, "bad" berarti bagus.
- - Bagus, sayang! Sekarang kau mengerti.
- 795
- 00:53:00,910 --> 00:53:02,537
- OK.
- 796
- 00:53:02,611 --> 00:53:05,808
- - Jadi apa artinya "good"?
- 797
- 00:53:05,881 --> 00:53:08,850
- (# "Ain't That Peculiar" by Marvin Gaye)
- 798
- 00:53:08,918 --> 00:53:11,546
- # Like a child that's lost its home
- 799
- 00:53:11,620 --> 00:53:17,058
- # Maybe. Baby. You think these tears I cry
- are tears of joy
- 800
- 00:53:17,126 --> 00:53:22,621
- # A child can cry so much
- until you do everything they say
- 801
- 00:53:22,698 --> 00:53:27,566
- Bobby Joe memimpin tim-nya.
- # But unlike a child my tears don't help me to get my way
- 802
- 00:53:28,537 --> 00:53:31,233
- Kemenangan lagi bagi Miners.
- # I know love can last through years
- 803
- 00:53:31,307 --> 00:53:34,765
- # But how can love last through tears?
- 804
- 00:53:35,578 --> 00:53:38,274
- (# "Down in the Boondocks"
- by Billy Joe Royal)
- 805
- 00:53:38,347 --> 00:53:42,750
- # People put me down
- 'cause that's the side of town I was born in
- 806
- 00:53:42,818 --> 00:53:45,446
- - Apakah itu Billy Joe Royal?
- - Ya.
- 807
- 00:53:45,521 --> 00:53:49,013
- Bokong putihnya tak tahu dimana kota kumuh
- jika tak kuantar ke sana.
- 808
- 00:53:49,091 --> 00:53:50,217
- Ah!
- 809
- 00:53:50,292 --> 00:53:53,056
- - Apa yg kaupunya?
- - Tunggu, dengarkan ini.
- 810
- 00:53:53,128 --> 00:53:54,186
- Kalian kenal lagu ini?
- 811
- 00:53:54,263 --> 00:53:55,525
- (# "Ballad of the Green Berets")
- 812
- 00:53:55,598 --> 00:53:58,931
- Astaga! Matikan!
- 813
- 00:53:59,001 --> 00:54:00,468
- Hey, hey, hey, hey, hey.
- 814
- 00:54:00,536 --> 00:54:01,833
- (# "I'm a Roadrunner")
- 815
- 00:54:01,904 --> 00:54:05,135
- Sekarang mari berdansa sayang.
- 816
- 00:54:05,975 --> 00:54:07,033
- Hey, hey.
- 817
- 00:54:07,109 --> 00:54:09,236
- Kalian perlu dengar yang ini.
- 818
- 00:54:09,311 --> 00:54:12,940
- (# "Dancing in the Streets"
- by Martha and the Vandellas)
- 819
- 00:54:14,483 --> 00:54:18,010
- # They're dancing in Chicago
- 820
- 00:54:18,087 --> 00:54:20,851
- - New Orleans!
- - New Orleans!
- 821
- 00:54:22,391 --> 00:54:24,552
- # In New York City
- 822
- 00:54:24,627 --> 00:54:26,390
- Whoo!
- 823
- 00:54:27,196 --> 00:54:30,461
- # Music. Sweet music
- 824
- 00:54:30,532 --> 00:54:34,332
- # There'll be music everywhere
- 825
- 00:54:34,403 --> 00:54:38,931
- # There'll be swinging and swaying
- and records playing
- 826
- 00:54:39,008 --> 00:54:41,306
- # Dancing in the street
- 827
- 00:54:41,377 --> 00:54:45,814
- # Way down in L. A... every day
- 828
- 00:54:45,881 --> 00:54:49,510
- Selama 12 tahun,
- Aku menjadi sahabat sekolah ini.
- 829
- 00:54:49,585 --> 00:54:54,488
- Aku mendukung basket, football,
- menyumbang untuk stadion.
- 830
- 00:54:54,556 --> 00:54:58,151
- Hanya Texas Western selalu dihatiku.
- 831
- 00:54:58,227 --> 00:55:00,695
- Kami tak mungkin berhasil tanpa bantuanmu.
- 832
- 00:55:00,763 --> 00:55:05,097
- Tapi aku kurang berkenan dgn Haskins
- dan pemain kulit berwarnanya.
- 833
- 00:55:05,167 --> 00:55:08,261
- Dia tak perlu mereka untuk menang bukan?
- 834
- 00:55:08,337 --> 00:55:10,532
- Tapi kita belum terkalahkan.
- 835
- 00:55:14,743 --> 00:55:16,734
- Ya ampun.
- 836
- 00:55:16,812 --> 00:55:19,144
- - Di luar panas sekali.
- - Aku kelaparan.
- 837
- 00:55:19,214 --> 00:55:21,739
- (# "God Rest Ye Merry Gentlemen"
- over radio)
- 838
- 00:55:25,854 --> 00:55:29,551
- Aku mau ke toilet.
- Pesankan aku huevos rancheros.
- 839
- 00:55:29,625 --> 00:55:33,288
- Kau bisa pesan di El Paso saja?
- Aku pesan pancakes.
- 840
- 00:55:33,362 --> 00:55:36,092
- Terserah pesanannnya, pokoknya
- aku minta yg memakai salsa?
- 841
- 00:55:36,165 --> 00:55:38,998
- - I already know what I'm gonna order.
- - Hey, y'all, pass the menus.
- 842
- 00:55:40,369 --> 00:55:45,329
- Hei. Pertandingan semalam hebat.
- Tak pernah kulihat permainan seperti itu.
- 843
- 00:55:46,108 --> 00:55:47,302
- Selamat pagi.
- 844
- 00:55:47,376 --> 00:55:51,005
- I pesan telur. Aku pesan sosis.
- Sosis.
- 845
- 00:55:51,080 --> 00:55:52,377
- Unh!
- 846
- 00:55:53,349 --> 00:55:56,443
- - Pasti makanan orang New York.
- - Keren.
- 847
- 00:55:56,518 --> 00:55:58,042
- Unh!
- 848
- 00:55:58,120 --> 00:55:59,951
- Kalian pesan pancake?
- 849
- 00:56:00,022 --> 00:56:02,957
- Jangan sentuh aku dgn kulit baumu.
- 850
- 00:56:03,592 --> 00:56:06,288
- # Deck the halls with boughs of holly
- 851
- 00:56:06,362 --> 00:56:08,887
- # Fa la la la la la la la la
- 852
- 00:56:08,964 --> 00:56:12,058
- - Tahan!
- - Gosok yang bersih?
- 853
- 00:56:12,134 --> 00:56:15,467
- Selamat Natal.
- Semoga harimu menyenangkan?
- 854
- 00:56:22,644 --> 00:56:26,273
- Kalian lihat telur disana?
- Itu terbuat dr plastik.
- 855
- 00:56:26,348 --> 00:56:29,647
- - Entahlah.
- - Aku tak melihatnya.
- 856
- 00:56:39,228 --> 00:56:41,128
- Shed!
- 857
- 00:56:41,196 --> 00:56:44,359
- Shed, apa yg terjadi?
- Ada yg tidak beres.
- 858
- 00:56:44,433 --> 00:56:47,561
- Apa yg terjadi, nak?
- Shed, apa yg terjadi?
- 859
- 00:56:49,405 --> 00:56:52,238
- - Bantu aku memeriksanya.
- - Apa yg terjadi? Kau baik-baik saja?
- 860
- 00:56:52,307 --> 00:56:53,774
- - Bantu dia.
- - Siapa yg melakukannya?
- 861
- 00:57:05,187 --> 00:57:07,121
- Ada yg lihat pelakunya?
- 862
- 00:57:07,189 --> 00:57:11,489
- Nak, masuklah ke dln bis. Ayo.
- Dengarkan aku. Masuk ke dalam bis.
- 863
- 00:57:12,261 --> 00:57:13,592
- - Baudoin.
- - Siapa pelakunya?
- 864
- 00:57:13,662 --> 00:57:16,995
- - Kami takkan pergi!
- - Masuk bis! Semuanya kembali ke bis!
- 865
- 00:57:17,065 --> 00:57:19,465
- - Sudah semuanya?
- - Berangkat.
- 866
- 00:57:22,671 --> 00:57:26,937
- - Aku bisa membunuh kulit putih malam ini.
- - Kau tak boleh melakukannya.
- 867
- 00:57:27,009 --> 00:57:28,704
- Akan kubawa pisau utk jaga-jaga.
- 868
- 00:57:28,777 --> 00:57:31,143
- Kau todongkan pisau,
- mereka akan menembakmu.
- 869
- 00:57:31,213 --> 00:57:33,579
- Apa yg mesti kita lakukan?
- Pasrah?
- 870
- 00:57:33,649 --> 00:57:37,176
- Dengar, kita tak bisa hidup dgn cara Dr. King.
- Kita harus bagaimana?
- 871
- 00:57:37,252 --> 00:57:41,018
- - Ditampar, dan berikan pipi satunya?
- - Tidak. Kita harus berpikir.
- 872
- 00:57:41,089 --> 00:57:44,252
- Saat pergi ke daerah selatan,
- kita harus pergi berpasangan.
- 873
- 00:57:44,326 --> 00:57:50,231
- Kita harus selalu saling jaga.
- Jangan pedulikan mereka.
- 874
- 00:57:51,900 --> 00:57:56,303
- Shed, kau tak perlu malu.
- Bisa saja terjadi pada kita semua.
- 875
- 00:57:56,371 --> 00:58:01,308
- Kuyakinkan, mereka takkan melihat kita
- sendiri lagi. Aku berjanji.
- 876
- 00:58:01,376 --> 00:58:04,607
- Mereka mengejar salah satu dr kita,
- mereka akan menghadapi kita semua.
- 877
- 00:58:19,528 --> 00:58:21,120
- Mary?
- 878
- 00:58:21,196 --> 00:58:26,190
- Kau sangat telat, Don.
- Jangan pulang larut tanpa menelpon.
- 879
- 00:58:26,268 --> 00:58:28,862
- Kau tahu, hal buruk bisa saja terjadi...
- 880
- 00:58:28,937 --> 00:58:32,168
- - Biarkan kupanaskan dan kusiapkan makan malammu.
- - Sayang, ada apa?
- 881
- 00:58:32,241 --> 00:58:36,200
- - Kusiapkan makananmu. Sebentar.
- - Mary, bicaralah padaku, ada apa?
- 882
- 00:58:36,278 --> 00:58:38,769
- Hey, ada apa ini?
- 883
- 00:58:38,847 --> 00:58:41,042
- Sayang,a apa yg terjadi?
- 884
- 00:58:52,160 --> 00:58:55,288
- - Ini yg pertama?
- - Tidak, Aku...
- 885
- 00:58:55,364 --> 00:58:57,958
- Aku segera membuangnya
- begitu menerimanya.
- 886
- 00:58:58,033 --> 00:59:02,493
- - Mengapa kau tak pernah membicarakannya denganku?
- - Aku tak tahu. Aku hanya...
- 887
- 00:59:06,008 --> 00:59:12,072
- Keluargaku yg terpenting. Bagaimana aku bisa
- melindungi kalian jika tak tahu apa yg tengah terjadi?
- 888
- 00:59:12,981 --> 00:59:14,505
- Don.
- 889
- 00:59:14,583 --> 00:59:18,713
- Basket adalah seluruh hidup kita.
- Tetapi itu hanya sebuah permainan.
- 890
- 00:59:20,522 --> 00:59:23,082
- Aku tak tahu apakah ini sepadan.
- 891
- 00:59:28,697 --> 00:59:30,995
- Aku juga tak tahu.
- 892
- 00:59:33,435 --> 00:59:38,566
- Ini menjadi lebih dr sekedar permainan sekarang.
- Dan aku yakin akan menemukan jalan keluarnya.
- 893
- 01:00:10,872 --> 01:00:14,000
- Tak pernah ada yg menggangguku sebelumnya.
- 894
- 01:00:14,076 --> 01:00:17,807
- Sepertinya masalah,
- hanya berkutat di belakangku.
- 895
- 01:00:17,879 --> 01:00:20,245
- Aku hanya tak peduli.
- 896
- 01:00:22,384 --> 01:00:25,820
- Sekarang aku peduli.
- Kejadian ini membuatku sangat takut.
- 897
- 01:00:25,887 --> 01:00:29,015
- Aku tak ingin sesuatu yg tak bisa kumenangkan.
- 898
- 01:00:30,359 --> 01:00:32,793
- Sayang.
- 899
- 01:00:32,861 --> 01:00:35,887
- Tak semua bisa kaumenangkan.
- 900
- 01:00:35,964 --> 01:00:41,425
- Tapi tak seorangpun bisa merenggut
- cita-citamu. Tak seorangpun.
- 901
- 01:00:41,503 --> 01:00:43,095
- Takkan pernah.
- 902
- 01:00:44,973 --> 01:00:49,706
- Kau tahu, Scoops, kadang aku
- tak ingin bermain lagi.
- 903
- 01:00:49,778 --> 01:00:53,578
- Dengar. Jangan biarkan mereka
- membuatmu berhenti main basket.
- 904
- 01:00:53,649 --> 01:00:55,776
- Jangan biarkan mereka menang.
- 905
- 01:00:55,851 --> 01:01:00,584
- Entah berapa lama aku bisa bertahan.
- Aku tak sepertimu, pemberani.
- 906
- 01:01:00,613 --> 01:01:04,947
- Sweet Pea, selama aku mengenalmu,
- kau lebih kuat dari yg kaukira.
- 907
- 01:01:10,556 --> 01:01:12,820
- Hei, kau tak apa-apa, Scoops?
- 908
- 01:01:12,891 --> 01:01:14,688
- Ya, aku tak apa-apa, kawan.
- 909
- 01:01:16,762 --> 01:01:20,163
- Hei bilang padaku, kau kenapa?
- Kau baik-baik saja?
- 910
- 01:01:20,232 --> 01:01:23,429
- - Silahkan bersiap. Terima kasih.
- 911
- 01:01:35,781 --> 01:01:37,772
- Scoops, bisa ngobrol sebentar?
- 912
- 01:01:37,850 --> 01:01:42,753
- Katanya kau mengidap semacam
- hypertrophic cardiomyopathy.
- 913
- 01:01:42,821 --> 01:01:45,221
- Jantungku terlalu besar.
- 914
- 01:01:45,290 --> 01:01:47,417
- Hebat bukan?
- 915
- 01:01:48,761 --> 01:01:51,628
- Berapa lama kau mengetahuinya, Scoops?
- 916
- 01:01:51,697 --> 01:01:54,564
- Aku...
- 917
- 01:01:54,633 --> 01:01:58,626
- Aku mulai sering pingsan di SMA, pak.
- 918
- 01:01:58,704 --> 01:02:01,195
- Lalu ibuku membawaku ke dokter.
- 919
- 01:02:01,273 --> 01:02:04,208
- Aku dites. Dari situ aku tahu.
- Tapi tak menjadi masalah.
- 920
- 01:02:04,276 --> 01:02:07,643
- Kau bodoh. Kau sangat bodoh.
- Kau bisa saja tewas di lapangan.
- 921
- 01:02:07,713 --> 01:02:10,113
- Pak, aku akan mati kalau tak main basket.
- 922
- 01:02:11,316 --> 01:02:15,685
- Dengar, pak. Seluruh hidupku
- hanya basket yang kusukai.
- 923
- 01:02:15,754 --> 01:02:19,087
- Hanya itu. Tapi kau tahu,
- aku tak pernah bisa main di SMA,
- 924
- 01:02:19,158 --> 01:02:23,185
- sebab aku harus bekerja
- untuk membantu ibu dan saudariku.
- 925
- 01:02:25,364 --> 01:02:31,166
- Tapi aku tak berhenti utk main di jalanan.
- Sebab jika aku tak main...
- 926
- 01:02:31,236 --> 01:02:35,730
- Itu seakan membiarkan sesuatu merambatiku
- dan mati dr dalam diriku.
- 927
- 01:02:35,808 --> 01:02:38,368
- Di luar masalah jantung ini,
- aku masih bisa main.
- 928
- 01:02:38,444 --> 01:02:42,676
- Jantungku sehat. Dia bukan masalah.
- Aku telah lama hidup bersamanya.
- 929
- 01:02:42,748 --> 01:02:45,080
- - Itulah mengapa kau harus tetap memainkanku.
- - Aku tak bisa lakukan itu.
- 930
- 01:02:45,150 --> 01:02:46,879
- - Dokter bilang bisa.
- - Aku tak bisa.
- 931
- 01:02:46,952 --> 01:02:50,353
- Dia bilang aku boleh main sebentar.
- Mengapa kau melarangku?
- 932
- 01:02:50,422 --> 01:02:53,016
- Aku tahu saran dokter itu, Willie.
- 933
- 01:02:53,092 --> 01:02:57,893
- Tapi aku tak bisa mempertaruhkan hidupmu.
- Aku tak bisa.
- 934
- 01:02:57,963 --> 01:03:00,523
- Kau masih anggota tim.
- 935
- 01:03:01,133 --> 01:03:03,328
- Kami memerlukanmu, Cager.
- 936
- 01:03:03,402 --> 01:03:05,836
- Kami akan memerlukan semangatmu.
- 937
- 01:03:09,475 --> 01:03:12,603
- Kami akan membutuhkan kebesaran hatimu,
- setuju?
- 938
- 01:03:12,678 --> 01:03:15,442
- (# "People Get Ready"
- by The Impressions)
- 939
- 01:03:15,514 --> 01:03:20,747
- - # People. Get ready
- - # There's a train a-comin'
- 940
- 01:03:21,353 --> 01:03:23,787
- # You don't need no baggage
- 941
- 01:03:23,856 --> 01:03:26,757
- # You just get on board
- 942
- 01:03:28,393 --> 01:03:30,190
- # All you need is faith
- 943
- 01:03:30,262 --> 01:03:34,062
- # To hear the diesels hummin'
- 944
- 01:03:34,133 --> 01:03:36,863
- # Don't need no ticket
- 945
- 01:03:36,935 --> 01:03:39,927
- # You just thank the Lord
- 946
- 01:03:48,547 --> 01:03:50,538
- # So. People. Get ready
- 947
- 01:03:50,616 --> 01:03:54,143
- # For the train to Jordan
- 948
- 01:03:55,387 --> 01:03:57,651
- # Picking up passengers
- 949
- 01:03:57,723 --> 01:04:00,658
- # Coast to coast
- 950
- 01:04:00,726 --> 01:04:05,459
- - Kau fokus ke basket, Hill?
- - Ya, pak. Tak ada yg lain.
- 951
- 01:04:08,333 --> 01:04:11,894
- Pelatih Haskins. Matt Pavelar,
- dr Harian pagi Dallas.
- 952
- 01:04:11,970 --> 01:04:13,665
- Kau banyak memakai pemain kulit berwarna.
- 953
- 01:04:13,739 --> 01:04:17,800
- Kau tak khawatir pemain Negro
- tak kuat mengatasi tekanan
- 954
- 01:04:17,876 --> 01:04:20,777
- di tingkat nasional?
- 955
- 01:04:20,846 --> 01:04:23,280
- Tim-ku bisa bermain bertahan, rebound.
- 956
- 01:04:23,348 --> 01:04:27,580
- - Apa pernyataanmu?
- - Aku pelatih. Aku tak membuat pernyataan.
- 957
- 01:04:27,653 --> 01:04:31,089
- - Tim Kentucky tiba.
- - Terima kasih, pelatih.
- 958
- 01:04:31,857 --> 01:04:33,518
- Pelatih Rupp.
- 959
- 01:04:33,592 --> 01:04:35,583
- Pelatih Rupp!
- 960
- 01:04:37,229 --> 01:04:41,859
- Coach Rupp, pertandingan hebat.
- Apa pesanmu di 20 detik terakhir?
- 961
- 01:04:41,934 --> 01:04:44,425
- Aku tahu waktu tinggal 20 detik.
- Aku perintahkan mereka bermain baik.
- 962
- 01:04:44,503 --> 01:04:49,702
- Strategi yg kami mainkan bertahun-tahun.
- Anak-anak memainkannya dgn sempurna.
- 963
- 01:04:49,775 --> 01:04:51,538
- Akan kuperkenalkan diriku.
- 964
- 01:04:51,610 --> 01:04:53,976
- ...dan biarkan aku pergi.
- 965
- 01:04:54,046 --> 01:04:55,809
- - Sudah kuduga.
- - Trims, pelatih.
- 966
- 01:04:56,415 --> 01:04:58,713
- - Pelatih.
- - Wawancara selesai. Terima kasih.
- 967
- 01:04:58,784 --> 01:05:02,447
- Don Haskins.
- Aku pelatih tim Texas Western.
- 968
- 01:05:04,089 --> 01:05:06,148
- Hanya ingin berkenalan dgn anda.
- 969
- 01:05:06,225 --> 01:05:09,661
- Selamat atas tahun kegemilangan anda dan...
- 970
- 01:05:09,728 --> 01:05:12,322
- - Itu pemainmu?
- - Ya, pak.
- 971
- 01:05:12,397 --> 01:05:14,695
- Ya, pak, mereka pemainku.
- 972
- 01:05:16,802 --> 01:05:20,704
- Musim ini kalian bagus.
- Sampai ketemu di pertandingan.
- 973
- 01:05:29,448 --> 01:05:33,544
- - Pecundang!
- - Kami tak menerima kalian!
- 974
- 01:05:33,619 --> 01:05:36,782
- Abaikan sampah-sampah ini!
- Masuklah ke lapangan.
- 975
- 01:05:36,855 --> 01:05:38,880
- Jangan datang kesini!
- 976
- 01:05:38,957 --> 01:05:41,949
- Lihat anak-anak bodoh itu!
- 977
- 01:05:43,695 --> 01:05:46,186
- Lapaskan aku!
- 978
- 01:05:46,265 --> 01:05:49,200
- Jangan dengarkan mereka.
- Ayo konsentrasi.
- 979
- 01:05:49,268 --> 01:05:52,533
- - Mudah bagimu bicara.
- - Jangan dengarkan mereka.
- 980
- 01:05:53,472 --> 01:05:57,169
- Meski penonton mencemooh.
- Tim Miners bermain baik malam ini
- 981
- 01:05:57,242 --> 01:05:59,107
- mereka seperti ingin membungkam tim East Texas.
- 982
- 01:05:59,177 --> 01:06:03,511
- Dan sebuah block. Sebuah serangan kilat
- peluang bagi tim Lions.
- 983
- 01:06:03,582 --> 01:06:06,016
- Dan Jason Stevens mencetak 2 angka.
- 984
- 01:06:06,084 --> 01:06:10,487
- Dia bisa berseragam Miners
- jika pelatih bisa merekrutnya.
- 985
- 01:06:10,555 --> 01:06:13,683
- Sepertinya pelatihmu harus memainkan pemain cadangan?
- 986
- 01:06:14,393 --> 01:06:19,456
- Dan Stevens. Sedang cemerlang di babak kedua.
- Dijaga oleh Baudoin.
- 987
- 01:06:24,269 --> 01:06:25,964
- Pelatihku titip salam.
- 988
- 01:06:26,038 --> 01:06:31,408
- Pertandingan yang berat bagi kedua tim.
- Miners masih unggul 5 angka.
- 989
- 01:06:31,476 --> 01:06:34,343
- Melewati Big Daddy.
- Yang terdorong jatuh!
- 990
- 01:06:34,413 --> 01:06:36,313
- - Kau bercanda?
- - Pertandingan memanas.
- 991
- 01:06:36,381 --> 01:06:40,147
- Kita lihat pelanggaran pada siapa.
- Mereka menunjuk Lattin! Aku tak percaya!
- 992
- 01:06:40,218 --> 01:06:42,345
- Lattin harus menjaga emosinya.
- 993
- 01:06:42,421 --> 01:06:45,788
- Dia sudah dikeluarkan
- 10 pertandingan tahun ini.
- 994
- 01:06:45,857 --> 01:06:48,189
- Technical foul.
- 995
- 01:06:48,260 --> 01:06:51,423
- Duduklah. Kau tak pernah memanfaatkan
- emosimu utk hal yang bermanfaat.
- 996
- 01:06:51,496 --> 01:06:52,963
- - Dia menjegalku!
- - Aku tahu.
- 997
- 01:06:53,031 --> 01:06:57,559
- - Emosi Lattin merugikan tim Miners.
- - Kau harus menahan diri.
- 998
- 01:06:57,636 --> 01:07:00,867
- - Dia menjegalku!
- - Tahan emosimu.
- 999
- 01:07:00,939 --> 01:07:05,433
- Tahan emosimu dan akan kuberitahu
- kapan kau boleh melampiaskannya, mengerti?
- 1000
- 01:07:07,212 --> 01:07:10,045
- Sejak awal musim.
- Tak seorangpun bisa membayangkan
- 1001
- 01:07:10,115 --> 01:07:12,310
- bahwa kita bisa sampai di sini:
- 1002
- 01:07:12,384 --> 01:07:14,682
- Peringkat 4 nasional.
- 1003
- 01:07:14,753 --> 01:07:18,416
- Dibelakang tim kuat seperti
- Kentucky dan Kansas.
- 1004
- 01:07:18,490 --> 01:07:21,857
- Kini 2 minggu menjelang dimulainya
- turnamen NCAA.
- 1005
- 01:07:21,927 --> 01:07:24,020
- Kami bukan rahasia lagi.
- 1006
- 01:07:32,004 --> 01:07:33,995
- Pernah sedingin ini sebelumnya.
- 1007
- 01:07:42,714 --> 01:07:44,682
- Astaga!
- 1008
- 01:07:44,750 --> 01:07:46,877
- Ross, Pelatih, kemari!
- 1009
- 01:07:58,930 --> 01:08:02,525
- - Astaga.
- - Moe, bayar tagihan kamar.
- 1010
- 01:08:04,269 --> 01:08:08,171
- Dengar, kita segera naik bis
- dan berangkat ke Seattle malam ini.
- 1011
- 01:08:08,240 --> 01:08:11,334
- Kumpulkan barang kalian, berkemas
- dan segera naik bis.
- 1012
- 01:08:16,481 --> 01:08:18,415
- Hei, kawan.
- 1013
- 01:08:18,483 --> 01:08:20,781
- Kau pernah ketakutan?
- 1014
- 01:08:25,590 --> 01:08:28,024
- Semasa kecilku di Houston...
- 1015
- 01:08:28,960 --> 01:08:34,421
- geng kulit putih mengikatku di tangga darurat
- sampai aku ngompol.
- 1016
- 01:08:36,401 --> 01:08:38,699
- Setelah aku kembali dan...
- 1017
- 01:08:40,238 --> 01:08:42,934
- tak pernah ada yg menggangguku lagi.
- 1018
- 01:08:44,109 --> 01:08:48,546
- Kuhadapi semua kulit putih di blokku...
- 1019
- 01:08:48,613 --> 01:08:52,014
- sampai mereka tak berani mengusik Big Daddy D.
- 1020
- 01:08:55,554 --> 01:08:59,046
- Tapi ini berbeda.
- 1021
- 01:09:01,159 --> 01:09:03,059
- Lebih buruk.
- 1022
- 01:09:07,499 --> 01:09:09,933
- Ini seperti menghadapi seluruh dunia.
- 1023
- 01:09:10,836 --> 01:09:16,240
- - Semua baik-baik saja, pelatih?
- - Mereka kujerumuskan pada apa, Ross?
- 1024
- 01:09:19,478 --> 01:09:22,379
- Kau lakukan hal yg benar.
- 1025
- 01:09:22,447 --> 01:09:26,941
- Pikirkan apa yg telah mereka hadapi
- untuk mencapai sejauh ini.
- 1026
- 01:09:27,018 --> 01:09:33,355
- Pikirkan mereka yg telah
- direndahkan dan dipermalukan,
- 1027
- 01:09:33,425 --> 01:09:37,623
- hanya sebab mereka berkulit hitam,
- oleh orang-orang yg katanya "beradab".
- 1028
- 01:09:39,364 --> 01:09:42,458
- - Kita seharusnya malu.
- 1029
- 01:09:43,535 --> 01:09:47,995
- WTSM. 1380 disiarkan langsung
- dari Seattle. Washington.
- 1030
- 01:09:48,073 --> 01:09:52,908
- Para pendukung Miners. Terima kasih telah bergabung
- di stadion Pacific Northwest.
- 1031
- 01:09:52,978 --> 01:09:57,540
- Pertanyaannya adalah akankah Miners. Di pertandingan
- regular terakhir di Seattle.
- 1032
- 01:09:57,616 --> 01:10:01,347
- Bisa merebut tempat peringkat pertama NCAA?
- 1033
- 01:10:01,419 --> 01:10:07,153
- Tim Wildcats asuhan Adolph Rupp gigit jari
- kalah dr tim Tennessee semalam.
- 1034
- 01:10:07,225 --> 01:10:10,661
- Dan itu akan menjadikan Miners.
- Jika menang malam ini.
- 1035
- 01:10:10,729 --> 01:10:13,562
- Menduduki peringkat 1 nasional.
- 1036
- 01:10:14,966 --> 01:10:19,630
- Hei, Lattin, lompatanmu kurang tinggi
- untuk mengambil tisu di bawah sepatumu.
- 1037
- 01:10:21,039 --> 01:10:23,269
- Tim Chieftains melakukan lay up dengan mudah.
- 1038
- 01:10:23,341 --> 01:10:27,277
- Miners membuat terlalu mudah
- bagi Chieftains utk mencetak angka.
- 1039
- 01:10:27,345 --> 01:10:29,245
- Armstrong di bawah ring.
- 1040
- 01:10:29,314 --> 01:10:34,877
- Armstrong bebas. Flournoy melihatnya.
- tapi tak mengoperkan bolanya.
- 1041
- 01:10:34,953 --> 01:10:37,888
- Dia ingin menembak sendiri.
- Sejauh 20 kaki. Gagal.
- 1042
- 01:10:37,956 --> 01:10:40,049
- Ayolah, aku posisi bebas.
- 1043
- 01:10:47,199 --> 01:10:48,689
- Hill, berbaju oranye kah kita malam ini.
- 1044
- 01:10:48,767 --> 01:10:52,168
- - Ayolah, Shed, terima umpannnya.
- - Jangan khawatirkan aku.
- 1045
- 01:10:58,910 --> 01:11:00,707
- Permainan Miners sangat monoton.
- 1046
- 01:11:00,779 --> 01:11:02,906
- Pemain kawalanmu mencetak angka, Hill.
- 1047
- 01:11:02,981 --> 01:11:06,883
- Tak ada kerjasama. Tak ada semangat.
- Semua pemain bermain sendiri-sendiri.
- 1048
- 01:11:06,952 --> 01:11:10,888
- Mereka bukan bermain sebagai tim.
- Jump-shot yang gagal.
- 1049
- 01:11:15,794 --> 01:11:19,924
- - Pelatih kau menduduki kursiku.
- - Aku lebih suka pemandangan dr sebelah sini.
- 1050
- 01:11:21,633 --> 01:11:23,897
- Permainan tersisa 8 menit.
- Dan aku benci mengatakannya.
- 1051
- 01:11:23,969 --> 01:11:26,995
- Tapi sepertinya tim Miners
- telah menyerah.
- 1052
- 01:11:39,417 --> 01:11:41,408
- Mereka harus menyalahkan diri sendiri.
- 1053
- 01:11:41,486 --> 01:11:43,920
- Mereka tak kompak bermain
- atau mencari pemain kosong.
- 1054
- 01:11:43,989 --> 01:11:48,119
- Dan musim sempurna Miners
- tergelincir.
- 1055
- 01:12:08,947 --> 01:12:10,244
- Ohh!
- 1056
- 01:12:22,627 --> 01:12:25,061
- Permainan kalian malam ini seperti sampah!
- 1057
- 01:12:25,130 --> 01:12:28,588
- Pertahanan Squeaky lebih baik
- daripada pertahanan kalian.
- 1058
- 01:12:28,667 --> 01:12:31,431
- Dan, Shed, kau bercanda?
- 1059
- 01:12:31,503 --> 01:12:35,599
- Kau sama lemah dan takutnya,
- seperti Shed yg dulu.
- 1060
- 01:12:35,674 --> 01:12:40,839
- Mungkin kalian pikir dgn membuat
- rekor tak terkalahkan berarti sesuatu.
- 1061
- 01:12:40,912 --> 01:12:43,540
- Membuat kalian bisa bersantai masuk ke turnamen.
- 1062
- 01:12:43,615 --> 01:12:47,711
- - Mungkin para kulit putih meneror kami.
- - Mengapa menatapku, Bobby Joe?
- 1063
- 01:12:47,786 --> 01:12:50,584
- Bukankah kalian kulit putih?
- 1064
- 01:12:50,655 --> 01:12:53,954
- Pelatih, semakin kita menang,
- semakin dibenci kita.
- 1065
- 01:12:54,025 --> 01:12:57,517
- Apa yg mesti kita lakukan, Shed?
- Mengalah?
- 1066
- 01:12:57,595 --> 01:12:59,426
- Memberi yg mereka inginkan?
- 1067
- 01:12:59,497 --> 01:13:03,490
- Kau pikir basket segalanya, pak.
- Dan mudah bagimu utk bicara.
- 1068
- 01:13:03,568 --> 01:13:06,366
- Tapi kau tak punya pembenci
- yg kauhadapi sepanjang waktu.
- 1069
- 01:13:06,438 --> 01:13:11,603
- Kalian kulit putih tak mengerti sebab
- rumah kalian tak pernah dimasuki orang
- 1070
- 01:13:11,676 --> 01:13:13,303
- atau kepala dimasukkan ke toilet.
- 1071
- 01:13:13,378 --> 01:13:14,777
- itu bukan kami.
- 1072
- 01:13:14,846 --> 01:13:17,747
- Putih tetap putih, Green Acres,
- dan itu berarti kau juga.
- 1073
- 01:13:17,816 --> 01:13:22,082
- Ya, aku putih. Dan kalian picik
- Kami bukan seperti mereka!
- 1074
- 01:13:22,153 --> 01:13:25,145
- Kami pikir kami juga ikut kecewa?
- 1075
- 01:13:25,223 --> 01:13:28,954
- Kalian bisa enak bermain,
- sementara kami yang bekerja keras.
- 1076
- 01:13:29,027 --> 01:13:34,329
- Kau pikir mudah menjadi anggota tim ini?
- Tiap hari menjadi cadangan kalian?
- 1077
- 01:13:34,399 --> 01:13:38,165
- Kami kesini utk bermain basket juga,
- sama seperti kalian!
- 1078
- 01:13:38,236 --> 01:13:41,535
- Kami seperti tak berharga.
- Kami pemain minoritas!
- 1079
- 01:13:41,606 --> 01:13:45,975
- Aku tak mendengar itu darimu.
- Aku menjadi minoritas seumur hidupku.
- 1080
- 01:13:46,044 --> 01:13:51,414
- Dan kalian menangis sebab
- beberapa bulan menjadi bayangan kami?
- 1081
- 01:13:55,920 --> 01:13:58,480
- Selamat datang di belakang bis,
- anak kulit putih.
- 1082
- 01:13:58,556 --> 01:14:03,220
- Kuharap kalian semua duduk
- dan dengarkan kata hati kalian.
- 1083
- 01:14:03,895 --> 01:14:10,767
- Ini lebih buruk dr kalah bertanding.
- Kalian semua lupa apa misi kalian disini.
- 1084
- 01:14:13,271 --> 01:14:17,207
- Apa yang hendak kalian lakukan?
- Kalian ingin berhenti?
- 1085
- 01:14:17,275 --> 01:14:22,076
- - Mereka berusaha merenggut harga diri kami.
- - Harga diri ada di dalam diri kalian.
- 1086
- 01:14:22,147 --> 01:14:26,083
- Tak seorangpun bisa merenggutnya
- jika kalian tak memberikannya.
- 1087
- 01:14:27,218 --> 01:14:28,446
- Hei.
- 1088
- 01:14:30,522 --> 01:14:32,615
- Angkat kepala kalian.
- 1089
- 01:14:34,192 --> 01:14:36,558
- Angkat kepala kalian.
- 1090
- 01:14:37,162 --> 01:14:39,687
- Kalian ingin dikalahkan oleh kebencian itu ?
- 1091
- 01:14:42,567 --> 01:14:47,561
- Itu pilihanmu, Harry Flournoy.
- Itu pilihanmu, Jerry Armstrong.
- 1092
- 01:14:47,639 --> 01:14:49,334
- Togo.
- 1093
- 01:14:49,407 --> 01:14:52,274
- Cager, Hill, itu pilihan kalian.
- 1094
- 01:14:52,343 --> 01:14:54,971
- Bungkam mereka.
- 1095
- 01:14:55,046 --> 01:14:56,445
- Menanglah.
- 1096
- 01:14:57,382 --> 01:14:59,976
- Turnamen NCAA menjadi awal
- yang penuh ketegangan
- 1097
- 01:15:00,051 --> 01:15:04,317
- saat tim kuat Kansas Jayhawks
- meladeni tim pendatang Texas Western Miners.
- 1098
- 01:15:04,389 --> 01:15:07,415
- Terima kasih
- telah menyatukan kami.
- 1099
- 01:15:07,492 --> 01:15:11,929
- Tuhan, kami mohon lancarkan kami,
- apapun cobaannya.
- 1100
- 01:15:11,996 --> 01:15:14,794
- Setinggi apapun gunung itu.
- 1101
- 01:15:15,767 --> 01:15:18,634
- - Amin.
- - Amin.
- 1102
- 01:15:18,703 --> 01:15:20,967
- Mari kawan-kawan.
- Kita menangkan pertandingan ini.
- 1103
- 01:15:20,971 --> 01:15:25,601
- Meskipun klub Texas Western tampil
- mengejutkan seluruh negara dgn para pemainnya,
- 1104
- 01:15:25,676 --> 01:15:28,736
- bisa dikatakan eksperimen Haskins
- akan berakhir malam ini.
- 1105
- 01:15:38,822 --> 01:15:41,655
- - Pelatih?
- - Anda pasti Ny. Cager.
- 1106
- 01:15:42,960 --> 01:15:47,920
- - Terima kasih sudi menemuiku.
- - Aku tahu anda datang dr jauh...
- 1107
- 01:15:47,998 --> 01:15:51,525
- Anda juga.
- Kau tahu, ia terus membicarakan anda.
- 1108
- 01:15:52,169 --> 01:15:57,698
- "Pelatih bilang ini" dan "itu."
- Jadi kukatakan, "Biarkan kutemui beliau."
- 1109
- 01:15:57,775 --> 01:16:01,267
- Ny. Cager, puteramu adalah
- idaman setiap pelatih.
- 1110
- 01:16:01,345 --> 01:16:04,712
- Pekerja keras, tidak egois.
- 1111
- 01:16:04,782 --> 01:16:09,947
- Sebenarnya, aku tak bakal sampai kesini
- jika bukan karena Willie.
- 1112
- 01:16:10,621 --> 01:16:14,148
- Tn. Haskins, Aku datang untuk
- memintamu memainkan dia.
- 1113
- 01:16:18,162 --> 01:16:21,791
- Ny. Cager, masalahnya adalah,
- kondisinya tidak...
- 1114
- 01:16:21,865 --> 01:16:25,130
- Aku lebih tahu dari kondisinya dr siapapun.
- 1115
- 01:16:26,470 --> 01:16:29,530
- Ini saat baginya.
- 1116
- 01:16:29,606 --> 01:16:32,905
- Saat ini adalah pertandingan-pertandingan terakhir
- yang bisa dia mainkan.
- 1117
- 01:16:34,078 --> 01:16:37,946
- Aku tak peduli jika hanya 5 menit
- atau 5 detik.
- 1118
- 01:16:38,015 --> 01:16:41,917
- Hanya... biarkan dia bermain.
- 1119
- 01:16:46,957 --> 01:16:50,654
- Dipimpin oleh pemain all-American, JoJo White.
- Jayhawks nomor 6. Bersama Duke.
- 1120
- 01:16:50,728 --> 01:16:55,165
- Tim favorit utk menantang Rupp dan Kentucky-nya
- dalam perebutan juara basket NCAA.
- 1121
- 01:16:55,232 --> 01:16:57,257
- Itu pemain all-American.
- 1122
- 01:16:57,334 --> 01:16:59,598
- Berita semua wartawan.
- 1123
- 01:16:59,670 --> 01:17:02,764
- - Benarkah?
- - Dia juga senang membual.
- 1124
- 01:17:17,087 --> 01:17:22,548
- Bobby Joe Hill mengatur serangan
- tim Texas Miner menuju garis depan.
- 1125
- 01:17:23,227 --> 01:17:25,058
- Dicuri! oleh JoJo White.
- 1126
- 01:17:25,129 --> 01:17:27,597
- Antisipasi luarbiasa dr pertahanan White.
- 1127
- 01:17:27,664 --> 01:17:30,633
- Umpan mudah dan sebuah dunk,
- dan 4-0 Jayhawk memimpin.
- 1128
- 01:17:30,701 --> 01:17:33,670
- Kau harus melindungi bola, Hill!
- 1129
- 01:17:33,737 --> 01:17:35,728
- Bola kepada Wesley.
- 1130
- 01:17:36,440 --> 01:17:38,374
- Dia mengatasi Lattin.
- 1131
- 01:17:38,442 --> 01:17:41,741
- Wesley mencoba mengintimidasi
- Lattin di awal-awal pertandingan.
- 1132
- 01:17:41,812 --> 01:17:44,007
- Defense! Defense!
- 1133
- 01:17:46,183 --> 01:17:48,981
- White memperbesar
- keunggulan Jayhawk menjadi 5.
- 1134
- 01:17:49,053 --> 01:17:52,750
- Tapi yang lebih penting, sekarang
- Kansas mendapatkan momentum.
- 1135
- 01:17:52,823 --> 01:17:55,986
- Sepertinya Haskins
- akan menurunkan pemain cadangan.
- 1136
- 01:17:56,060 --> 01:17:57,925
- Dia panggil Willie Cager.
- 1137
- 01:17:57,995 --> 01:18:01,123
- Cager kehilangan separuh musim
- karena masalah jantungnya.
- 1138
- 01:18:01,198 --> 01:18:04,599
- Tapi Miners pasti berusaha apapun
- untuk bangkit sekarang.
- 1139
- 01:18:07,404 --> 01:18:10,271
- Sekarang Cager
- tembakan dari depan ring.
- 1140
- 01:18:10,340 --> 01:18:11,830
- Masuk!
- 1141
- 01:18:12,810 --> 01:18:17,440
- Hei, selamat datang nak! Permainan bagus,
- Cager! Saatnya utk bangkit!
- 1142
- 01:18:17,514 --> 01:18:19,505
- - Itu puteraku.
- - Permainan bagus.
- 1143
- 01:18:21,185 --> 01:18:24,621
- JoJo White masuk pertahanan lawan.
- Tembakan 22 kaki.
- 1144
- 01:18:24,688 --> 01:18:26,178
- Masuk!
- 1145
- 01:18:26,256 --> 01:18:28,884
- Bobby Joe Hill berusaha membalas
- untuk Miners.
- 1146
- 01:18:28,959 --> 01:18:30,017
- Dan dia cetak angka!
- 1147
- 01:18:30,094 --> 01:18:34,190
- Dan pertarungan antar 2 Point Guard
- mereka benar-benar memukau.
- 1148
- 01:18:34,264 --> 01:18:37,995
- Giliran JoJo.
- Dari sayap. Sepertinya dia tak terbendung!
- 1149
- 01:18:38,068 --> 01:18:39,763
- Dan pelatih Haskins minta time out.
- 1150
- 01:18:39,837 --> 01:18:43,796
- Kalian terlalu memperhatikan seragam mereka
- sehingga kalian tegang.
- 1151
- 01:18:43,874 --> 01:18:48,538
- JoJo cemerlang malam ini, jadi aku ganti pemain.
- Armstrong, masuk gantikan Worsley.
- 1152
- 01:18:48,612 --> 01:18:52,275
- Jika kau bisa menghentikannya, artinya
- kita akan menangkan pertandingan.
- 1153
- 01:18:52,349 --> 01:18:55,716
- -Jangan khawatir, akan kuatasi dia.
- - Ayo berusaha keras.
- 1154
- 01:18:55,786 --> 01:18:57,777
- Pada hitungan ke-3.
- 1155
- 01:18:57,855 --> 01:18:59,584
- - Ayo tim.
- - 1, 2, 3!
- 1156
- 01:18:59,656 --> 01:19:01,180
- Miners!
- 1157
- 01:19:11,201 --> 01:19:12,532
- Pertahanan bagus, nak.
- 1158
- 01:19:13,637 --> 01:19:18,131
- Lattin. umpan kepada Shed.
- Dan lay-up utk 2 angka.
- 1159
- 01:19:28,819 --> 01:19:32,516
- Di babak kedua.
- Armstrong mematikan JoJo White.
- 1160
- 01:19:32,589 --> 01:19:35,490
- Hentikan serangannya!
- Hentikan serangannya!
- 1161
- 01:19:38,362 --> 01:19:41,229
- Kansas cetak angka.
- Dan unggul 2 angka!
- 1162
- 01:19:41,298 --> 01:19:43,596
- - 7 detik! Lemparkan bolanya!
- - 7 detik!
- 1163
- 01:19:43,667 --> 01:19:46,158
- Tak ada time-out lagi utk Miners!
- 1164
- 01:19:51,008 --> 01:19:53,636
- Lemparan jauh diterima Lattin.
- 1165
- 01:19:53,710 --> 01:19:57,544
- Ke belakang kepada Hill. Langsung menuju ring!
- 1166
- 01:19:57,614 --> 01:19:59,514
- Cager! Dia berhasil!
- 1167
- 01:20:00,918 --> 01:20:02,613
- Luar biasa!
- 1168
- 01:20:02,686 --> 01:20:07,055
- Dia tak bisa diharapkan main malam ini.
- Tapi ia menyelamatkan Miners musim ini!
- 1169
- 01:20:07,124 --> 01:20:11,686
- Perpanjangan! Hei, kalian dpt perpanjangan waktu!
- Kemari! Kita dpt perpanjangan waktu!
- 1170
- 01:20:11,762 --> 01:20:15,630
- Dan perpanjangan waktu
- untuk menentukan pemenangnya!
- 1171
- 01:20:20,637 --> 01:20:22,798
- Nah begitu! Bagus!
- 1172
- 01:20:26,076 --> 01:20:29,534
- Tersisa beberapa detik.
- 1173
- 01:20:29,613 --> 01:20:31,604
- Artis. angkat ke Lattin.
- 1174
- 01:20:31,682 --> 01:20:35,584
- Masuk! Dan Miners menang!
- Tim Miners menang!
- 1175
- 01:20:35,652 --> 01:20:40,180
- Bergantung pada ring dianggap pelanggaran!
- Tak dapat kupercaya!
- 1176
- 01:20:40,257 --> 01:20:43,226
- Sebuah pelanggaran terhadap David Lattin.
- 1177
- 01:20:43,293 --> 01:20:46,524
- Bola tetap dihitung dan
- Kansas diberikan 2 tembakan bebas
- 1178
- 01:20:46,597 --> 01:20:49,589
- mencoba untuk meneruskan pertandingan
- ke perpanjangan ke-2.
- 1179
- 01:21:06,516 --> 01:21:10,282
- JoJo sukses dua-duanya.
- Dan kita masuki perpanjangan ke-2.
- 1180
- 01:21:10,354 --> 01:21:11,946
- Baiklah, berkumpul!
- 1181
- 01:21:12,022 --> 01:21:14,616
- Oh. Ini pertandingan yang akan masuk buku rekor!
- 1182
- 01:21:14,691 --> 01:21:16,625
- Kita punya sedikit ketidakseimbangan.
- 1183
- 01:21:16,693 --> 01:21:20,288
- Jadi kita akan operkan bolanya
- dan biarkan mereka bertahan satu lawan satu.
- 1184
- 01:21:20,364 --> 01:21:22,195
- Kalian mengerti? Baik kita lakukan.
- 1185
- 01:21:25,369 --> 01:21:30,363
- OK, Ini dia. Pemenangnya akan melaju
- ke final kejuaraan nasional.
- 1186
- 01:21:30,440 --> 01:21:33,034
- Lattin. Umpan silang ke Artis.
- 1187
- 01:21:33,110 --> 01:21:35,670
- Dia menggiring bola dan cetak angka!
- 1188
- 01:21:35,746 --> 01:21:39,341
- Defender Jayhawk tertipu.
- Dan Miner unggul satu angka.
- 1189
- 01:21:39,416 --> 01:21:41,884
- Kansas perlu satu bola utk menang.
- Siapa andalannya?
- 1190
- 01:21:41,952 --> 01:21:44,819
- Semuanya tahu siapa yang
- akan lakukan tembakan -
- 1191
- 01:21:44,888 --> 01:21:47,550
- Pemain all-American mereka JoJo White.
- 1192
- 01:21:50,694 --> 01:21:53,492
- Bola menuju to JoJo!
- 1193
- 01:21:53,563 --> 01:21:55,326
- Dari garis samping!
- 1194
- 01:21:57,301 --> 01:22:01,067
- Masuk! Kansas menang! Kansas menang!
- 1195
- 01:22:04,908 --> 01:22:08,935
- Tunggu Ralph!
- Sepertinya kakinya menginjak garis.
- 1196
- 01:22:09,012 --> 01:22:11,810
- Kupikir wasit akan membatalkan
- angka tersebut.
- 1197
- 01:22:11,882 --> 01:22:17,047
- Bola itu tdk sah! Dan kisah ajaib
- Texas Western terus berlanjut
- 1198
- 01:22:17,120 --> 01:22:21,580
- dengan skor 81-80, 2 kali perpanjangan
- mengungguli Kansas Jayhawks.
- 1199
- 01:22:29,066 --> 01:22:31,694
- Kau sudah melihat ini?
- Kau sudah membaca ini?
- 1200
- 01:22:31,768 --> 01:22:32,962
- Aku sudah membacanya.
- 1201
- 01:22:33,036 --> 01:22:37,302
- Disini ditulis, "Penyokong dana tunggal
- Texas Western, Wade Richardsons,
- 1202
- 01:22:37,374 --> 01:22:41,902
- yang membuat tim ini bangkit
- menjadi fenomena nyata dunia olah raga."
- 1203
- 01:22:41,978 --> 01:22:45,379
- Mereka menggambarkanmu
- dengan benar, kan, pak?
- 1204
- 01:22:45,449 --> 01:22:47,849
- Lupakan semua yg pernah kukatakan sebelumnya.
- 1205
- 01:22:47,918 --> 01:22:52,514
- Penjualan perabotanku lebih laris tahun ini
- daripada penjualan 4 tahun digabungkan.
- 1206
- 01:22:55,559 --> 01:22:59,893
- 24 jam menjelang pertandingan terbesar basket
- antar kampus. Bagaimana perasaanmu?
- 1207
- 01:22:59,963 --> 01:23:01,726
- Ketahuilah, aku pernah kesini.
- 1208
- 01:23:01,798 --> 01:23:04,596
- Sudah cukup lama,
- tapi tim-ku pernah sukses disini.
- 1209
- 01:23:04,668 --> 01:23:07,762
- dan aku serasa pulang kampung.
- 1210
- 01:23:07,838 --> 01:23:10,068
- Aku senang berada disini.
- 1211
- 01:23:10,140 --> 01:23:13,132
- Aku ingin bertanya tentang
- kemenangan kontroversialmu melawan Kansas.
- 1212
- 01:23:13,210 --> 01:23:18,807
- Tak ada kontroversi. JoJo White
- menginjak garis. Mereka kalah, kami menang.
- 1213
- 01:23:27,524 --> 01:23:31,824
- Pelatih Haskins, apa rencanamu utk
- menghentikan Louie Dampier dan Pat Riley?
- 1214
- 01:23:31,895 --> 01:23:35,854
- Tanyalah pelatih Rupp apa rencananya utk
- menghentikan David Lattin dan Bobby Joe Hill.
- 1215
- 01:23:35,932 --> 01:23:36,899
- Siapa?
- 1216
- 01:23:38,635 --> 01:23:40,262
- Kalian harus mengakuinya. Pelatih Rupp.
- 1217
- 01:23:40,337 --> 01:23:44,398
- Para pemain Negro telah mengubah
- permainan basket.
- 1218
- 01:23:44,474 --> 01:23:45,463
- Oh?
- 1219
- 01:23:45,542 --> 01:23:52,243
- Setahuku, permainan basket tentang
- membawa bola, memasukkan ke keranjang.
- 1220
- 01:23:52,816 --> 01:23:57,344
- Dan kutip kata-kataku.
- Kurasa itu takkan berubah.
- 1221
- 01:23:57,421 --> 01:24:00,185
- Pria menjijikkan itu,
- memainkan para pemain kulit berwarna.
- 1222
- 01:24:00,257 --> 01:24:02,817
- Dan darimana asalmu sayang?
- 1223
- 01:24:02,893 --> 01:24:07,557
- El Paso, Texas. Aku menikahi pria menjijikkan
- yang baru saja kau bicarakan.
- 1224
- 01:24:07,631 --> 01:24:11,931
- Pelatih Rupp, apa pendapatmu tentang
- pemain guard cepat, Bobby Joe Hill?
- 1225
- 01:24:12,002 --> 01:24:15,597
- Dia pemain bagus. Tapi banyak
- pemain bagus yg muncul tahun ini.
- 1226
- 01:24:15,672 --> 01:24:18,732
- Anak "kecil" itulah yg memimpin
- kemenangan 23-1 kami.
- 1227
- 01:24:20,310 --> 01:24:22,642
- Kurasa kau mengerti maksudku.
- 1228
- 01:24:22,712 --> 01:24:28,116
- Maksudku adalah kami tim Kentucky tidak takut
- dengan para lawan kami.
- 1229
- 01:24:28,185 --> 01:24:29,675
- Kami mainkan permainan kami.
- 1230
- 01:24:32,656 --> 01:24:38,151
- Jangan pedulikan mereka.
- Beberapa orang dibesarkan seperti itu.
- 1231
- 01:24:38,228 --> 01:24:41,026
- Mereka dibesarkan dgn tidak benar.
- 1232
- 01:24:41,097 --> 01:24:43,292
- Kukira tidak.
- 1233
- 01:24:44,901 --> 01:24:48,234
- Tapi tak semua orang berpikiran seperti itu.
- 1234
- 01:24:49,573 --> 01:24:52,508
- Namaku Esther.
- 1235
- 01:24:52,576 --> 01:24:54,669
- Esther Rupp.
- 1236
- 01:24:55,378 --> 01:25:00,008
- Senang berkenalan dgn anda. Mary Haskins.
- 1237
- 01:25:00,650 --> 01:25:03,949
- Mari lekas sudahi pertandingan ini
- jadi kita bisa kembali ke Memphis.
- 1238
- 01:25:04,020 --> 01:25:08,719
- Yang pasti -
- 5 negro tak bisa kalahkan 5 kulit putih.
- 1239
- 01:25:09,693 --> 01:25:13,993
- Ya. Hanya sampah, itulah mereka.
- Mereka pikir telah layak disini.
- 1240
- 01:25:14,064 --> 01:25:15,497
- Harris. Cukup.
- 1241
- 01:25:15,565 --> 01:25:19,228
- - Tunggu, aku baru saja mulai. Hentikan.
- 1242
- 01:25:19,736 --> 01:25:23,832
- Mungkin pelatih Rupp masih
- perlu belajar lagi tentang basket.
- 1243
- 01:25:23,907 --> 01:25:28,037
- Anak-anak ini bermain bukan
- sekedar untuk kejuaraan.
- 1244
- 01:25:30,580 --> 01:25:32,810
- Saat aku tiba disini...
- 1245
- 01:25:35,585 --> 01:25:37,849
- Aku tak mau hadir.
- 1246
- 01:25:39,890 --> 01:25:42,723
- Aku tak mau jadi bagian rasial ini.
- 1247
- 01:25:44,227 --> 01:25:46,752
- Tapi aku salah, Don.
- 1248
- 01:25:47,797 --> 01:25:49,958
- Aku telah salah.
- 1249
- 01:26:42,152 --> 01:26:44,882
- Kau tahu, ayahku menelponku.
- 1250
- 01:26:44,955 --> 01:26:50,723
- Katanya semua warga kota akan ke
- Thelma's Steakhouse utk menonton pertandingan ini.
- 1251
- 01:26:54,264 --> 01:26:56,755
- Dia bangga padaku.
- 1252
- 01:26:56,833 --> 01:27:02,271
- Basket sekedar permainan bagiku. Tapi sekarang
- rasanya lebih dr sekedar permainan.
- 1253
- 01:27:02,339 --> 01:27:07,367
- Ya, aku tahu yg kaurasakan, saudara.
- Serasa seluruh hidupmu.
- 1254
- 01:27:07,444 --> 01:27:11,403
- Orang tuaku akan datang
- bersama orang tua Willie.
- 1255
- 01:27:11,481 --> 01:27:14,814
- Ayahku ikut juga.
- 1256
- 01:27:14,884 --> 01:27:21,687
- Dia selalu menggemari basket.
- Tapi kukira ia akhirnya suka basket.
- 1257
- 01:27:21,758 --> 01:27:24,158
- Bobby Joe. Kau mendengar?
- 1258
- 01:27:25,095 --> 01:27:29,156
- Tak ada yg perlu dikhawatirkan.
- Seperti hari biasa bermain di taman.
- 1259
- 01:27:36,506 --> 01:27:37,632
- Halo?
- 1260
- 01:27:45,482 --> 01:27:47,848
- Lihatlah ke sana.
- 1261
- 01:27:48,852 --> 01:27:51,412
- Jika kita tak bisa menang besok malam.
- 1262
- 01:27:53,523 --> 01:27:56,390
- Kalian bukanlah tim juara.
- 1263
- 01:27:57,327 --> 01:28:02,060
- Kalian beruntung sejauh ini,
- tapi besok keberuntungan kalian berakhir.
- 1264
- 01:28:05,001 --> 01:28:08,164
- Untuk menang di tingkat ini, kalian harus...
- 1265
- 01:28:10,707 --> 01:28:14,438
- pintar di dalam dan luar lapangan.
- 1266
- 01:28:15,245 --> 01:28:17,645
- Kalian harus bisa berpikir.
- 1267
- 01:28:17,714 --> 01:28:21,115
- Hanya saja kita terlalu
- bermasalah dgn warna kulit.
- 1268
- 01:28:24,120 --> 01:28:27,055
- Kalian atlit, tentu.
- 1269
- 01:28:27,123 --> 01:28:30,149
- Begitu juga kera.
- 1270
- 01:28:32,996 --> 01:28:34,054
- Mm-hm.
- 1271
- 01:28:34,130 --> 01:28:36,963
- Kalian bisa lari. Kalian bisa melompat.
- 1272
- 01:28:37,033 --> 01:28:40,696
- Mungkin beberapa kali lakukan tembakan jauh
- dengan latihan yang tepat,
- 1273
- 01:28:40,770 --> 01:28:43,568
- tapi untuk bersaing dgn tim sejati...
- 1274
- 01:28:47,177 --> 01:28:54,083
- Perlu kuteruskan, atau kalian sudak muak
- pada omong kosong itu seperti diriku?
- 1275
- 01:28:58,888 --> 01:29:04,884
- Begitu muaknya, malam ini kuputuskan
- akan kuakhiri omong kosong itu selamanya.
- 1276
- 01:29:08,331 --> 01:29:10,765
- Lattin.
- 1277
- 01:29:10,834 --> 01:29:12,324
- Flournoy.
- 1278
- 01:29:12,402 --> 01:29:14,962
- Artis, Cager, Worsley, Hill.
- 1279
- 01:29:16,506 --> 01:29:17,666
- Shed.
- 1280
- 01:29:20,477 --> 01:29:23,002
- 5 pemain inti, 2 cadangan.
- 1281
- 01:29:23,079 --> 01:29:25,138
- 40 menit, 7 pemain.
- 1282
- 01:29:25,215 --> 01:29:30,084
- Akan kuturunkan pemain hitam saja
- di pertandingan final besok.
- 1283
- 01:29:30,153 --> 01:29:32,383
- Hanya kalian.
- 1284
- 01:29:32,455 --> 01:29:34,821
- Togo, Armstrong, Palacio,
- 1285
- 01:29:34,891 --> 01:29:37,359
- Myers, Baudoin.
- 1286
- 01:29:38,394 --> 01:29:42,558
- Aku tahu kerja keras kalian untuk sampai disini.
- Aku tak ingin melukai hati kalian.
- 1287
- 01:29:42,632 --> 01:29:45,931
- Pak, aku tak bisa bohong.
- 1288
- 01:29:46,002 --> 01:29:48,197
- Aku ingin bermain.
- 1289
- 01:29:49,105 --> 01:29:51,938
- Benar, kami ingin bermain juga.
- 1290
- 01:29:55,645 --> 01:29:59,604
- Tapi aku hanya ingin mengatakan satu hal.
- 1291
- 01:30:02,452 --> 01:30:04,443
- Besok malam,
- 1292
- 01:30:04,521 --> 01:30:11,324
- Kalian terjunlah dan tunjukkan sebagus apa
- 5 kulit hitam bermain di lapangan.
- 1293
- 01:30:13,763 --> 01:30:15,754
- OK?
- 1294
- 01:30:17,967 --> 01:30:23,303
- Flournoy, jika kau tak mau mundur dan bermain bertahan,
- akan kutendang bokong hitammu.
- 1295
- 01:30:34,984 --> 01:30:38,215
- Selamat malam dan selamat datang
- di Cole Field House di final
- 1296
- 01:30:38,288 --> 01:30:40,813
- kejuaraan basket NCAA
- 1297
- 01:30:40,890 --> 01:30:45,987
- antara Universitas Kentucky
- melawan Texas Western College.
- 1298
- 01:30:46,062 --> 01:30:48,553
- Dan inilah tim Miners.
- 1299
- 01:30:58,775 --> 01:31:01,573
- Saat turnamen dimulai,
- hampir semua orang
- 1300
- 01:31:01,644 --> 01:31:03,612
- dapat memprediksi satu finalis kita.
- 1301
- 01:31:03,680 --> 01:31:06,478
- Tapi kurasa tak seorangpun
- yang memprediksi tim satunya.
- 1302
- 01:31:06,549 --> 01:31:10,110
- Inilah Texas Western College
- melawan Universitas Kentucky
- 1303
- 01:31:10,186 --> 01:31:12,711
- dalam kejuaraan NCAA.
- 1304
- 01:31:12,789 --> 01:31:15,417
- Sebuah kampus kota tambang dari
- pinggiran barat Texas.
- 1305
- 01:31:15,491 --> 01:31:19,552
- Sebuah tim sisa-sisa dgn pemain "luar biasa"
- hendak melawan tim basket ternama.
- 1306
- 01:31:19,629 --> 01:31:24,066
- Baron of the Bluegrass
- dan tim juara NCAA 4 kali-nya.
- 1307
- 01:31:24,133 --> 01:31:26,931
- Jika pernah ada pertandingan tak imbang lain,
- aku tak ingat.
- 1308
- 01:31:27,003 --> 01:31:30,336
- Inilah pemain inti dr
- tim Kentucky Wildcats.
- 1309
- 01:31:30,406 --> 01:31:33,569
- Pada guard nomor 30, 6,3 kaki,
- Tommy Kron.
- 1310
- 01:31:33,643 --> 01:31:36,043
- The Cats dipimpin oleh
- 2 pemain all-Americans.
- 1311
- 01:31:36,112 --> 01:31:41,106
- Pemain nomor satu. Penembak jitu Louie Dampier
- dan pencetak angka terbanyak Pat Riley.
- 1312
- 01:31:41,184 --> 01:31:43,345
- Mereka bermain dgn cepat.
- 1313
- 01:31:43,419 --> 01:31:47,321
- Mereka bermain tenang
- dan penuh kecerdasan.
- 1314
- 01:31:47,390 --> 01:31:51,121
- Dan pelatih dari Kentucky Wildcats. Adolph Rupp.
- 1315
- 01:31:51,194 --> 01:31:55,597
- Inilah tim inti dari
- Texas Western Miners.
- 1316
- 01:31:55,665 --> 01:32:00,830
- Pada guard. Asal Detroit Michigan.
- Nomer 14. 5,10 kaki. Bobby Joe Hill.
- 1317
- 01:32:00,904 --> 01:32:04,965
- Juga di posisi guard, nomer 24,
- 5,6 kaki, Willie Worsley.
- 1318
- 01:32:05,041 --> 01:32:10,035
- Pada center. dari Houston. Texas.
- Nomer 43. 6,7 kaki, David Lattin.
- 1319
- 01:32:10,113 --> 01:32:13,844
- Pada forward. Nomer 44. 6,5 kaki.
- Harry Flournoy.
- 1320
- 01:32:13,917 --> 01:32:17,045
- Juga di posisi forward. Nomer 20.
- Orsten Artis.
- 1321
- 01:32:17,120 --> 01:32:21,022
- Dan pelatih dari Texas Western
- Miners. Don Haskins.
- 1322
- 01:32:21,090 --> 01:32:23,957
- Kita akan saksikan pertandingan
- David-versus-Goliath.
- 1323
- 01:32:24,027 --> 01:32:28,327
- Texas Western melawan Kentucky
- di final kejuaraan NCAA.
- 1324
- 01:32:28,398 --> 01:32:31,697
- Musim yang hebat, pelatih.
- Kau harus bangga sampai disini.
- 1325
- 01:32:34,137 --> 01:32:36,401
- - 1, 2, 3.
- - Miners!
- 1326
- 01:32:37,307 --> 01:32:40,037
- Kalian bertiga berjaga disana
- utk menahan serangan kilat mereka.
- 1327
- 01:32:40,109 --> 01:32:42,202
- Buat mereka utk bermain lambat.
- 1328
- 01:32:42,278 --> 01:32:45,714
- Kau lihat siapa yang mereka turunkan.
- Mereka berusaha mengimbangi kita.
- 1329
- 01:32:45,782 --> 01:32:49,980
- Sebuah langkah yg belum pernah ada sebelumnya,
- pelatih Haskins menurunkan 5 pemain negro.
- 1330
- 01:32:50,053 --> 01:32:53,682
- - Seperti meludah di wajah. (Hinaan)
- - Pertama kali dlm sejarah kejuaraan NCAA.
- 1331
- 01:32:53,756 --> 01:32:57,920
- Kali ini aku ingin kau mengamuk.
- Majulah begitu dpt bola pertama dan buatlah dunk.
- 1332
- 01:32:57,994 --> 01:33:00,963
- Aku tak peduli jika kau harus
- menginjak seseorang utk melakukannya.
- 1333
- 01:33:01,030 --> 01:33:02,793
- Kita lebih cepat.
- Kita dpt membalas hinaan mereka.
- 1334
- 01:33:02,865 --> 01:33:04,526
- Kirimi mereka pesan. Lakukan di lapangan.
- 1335
- 01:33:04,600 --> 01:33:07,330
- Mereka yg diunggulkan,
- beban ada di pundak mereka, bukan kita.
- 1336
- 01:33:07,403 --> 01:33:10,429
- Tak ada yg lain kecuali hanya bermain basket.
- 1, 2, 3!
- 1337
- 01:33:10,506 --> 01:33:11,996
- Miners!
- 1338
- 01:33:12,075 --> 01:33:15,977
- Dampier pen-dribel bola terbaik.
- Kau coba merebutnya, ia akan membalasmu.
- 1339
- 01:33:16,045 --> 01:33:18,809
- - Ayolah, pak.
- - Kata orang di guard terbaik.
- 1340
- 01:33:18,881 --> 01:33:21,782
- Jika harus memilih antara kau dan dia,
- aku memilihmu.
- 1341
- 01:33:21,851 --> 01:33:24,843
- Bagus, sebab kau tahu
- dia (Ruup) takkan memilihku.
- 1342
- 01:33:31,027 --> 01:33:34,690
- Jump ball pembuka.
- Big David Lattin melawan Pat Riley.
- 1343
- 01:33:39,335 --> 01:33:42,133
- Dan bola dimenangkan oleh
- Texas Western.
- 1344
- 01:33:42,205 --> 01:33:46,403
- Worsley mengumpan ke Bobby Joe Hill.
- Hill mengumpan cepat kepada Lattin.
- 1345
- 01:33:46,476 --> 01:33:48,341
- Dan dia lakukan dunk diatas Riley.
- 1346
- 01:33:48,411 --> 01:33:50,572
- Aah!
- 1347
- 01:33:50,646 --> 01:33:51,704
- Yeah!
- 1348
- 01:33:53,950 --> 01:33:58,387
- - Dia mengirim pesan dgn dunk itu.
- - Dan Adolph Rupp terlihat jijik.
- 1349
- 01:33:58,454 --> 01:34:02,823
- Sekarang Kentucky menyerang di babak pertama.
- Bola di tangan Louie Dampier.
- 1350
- 01:34:02,892 --> 01:34:05,588
- Texas Western berjaga satu lawan satu.
- Dia oper ke Conley.
- 1351
- 01:34:05,661 --> 01:34:09,427
- Dia mengungguli Worsley. Memaksanya mundur dan
- memasukkan bola. Kedudukan imbang 2-2.
- 1352
- 01:34:09,499 --> 01:34:13,367
- Conley, akan lakukan itu
- sepanjang pertandingan.
- 1353
- 01:34:13,436 --> 01:34:17,930
- Tim Miners menyerahkan bola pada David Lattin.
- Dia lepas dr penjagaan dan masuk.
- 1354
- 01:34:18,007 --> 01:34:19,235
- Bagus, bagus.
- 1355
- 01:34:19,308 --> 01:34:23,677
- Dengan tinggi 6,7 kaki, berat 240 pon
- seorang pemain bertenaga kuda di posisi Center.
- 1356
- 01:34:23,746 --> 01:34:26,544
- Wildcats mengoper bola ke area high post.
- Thad Jaracz menerimanya.
- (High post : area tembakan bebas)
- 1357
- 01:34:26,616 --> 01:34:29,380
- - Pelan-pelan. Atur formasi.
- - Lattin, adu fisik.
- 1358
- 01:34:29,452 --> 01:34:32,216
- Mereka menghadangnya.
- Dia memantulkan bola ke lantai. Coba utk melompat.
- 1359
- 01:34:32,288 --> 01:34:34,916
- Dan dia dilanggar,
- pelanggaran keras oleh David Lattin.
- 1360
- 01:34:34,991 --> 01:34:38,256
- Itu pelanggaran keras!
- Kau akan menindaknya, sit?
- 1361
- 01:34:38,327 --> 01:34:42,627
- Itu pelanggaran keras! Kau mau terjadi kericuhan?
- Seseorang bisa terluka disini.
- 1362
- 01:34:42,698 --> 01:34:44,256
- Sebuah pelanggaran. 2 tembakan bebas.
- 1363
- 01:34:44,333 --> 01:34:46,358
- 2 tembakan bebas menyamakan kedudukan di angka 12.
- 1364
- 01:34:46,436 --> 01:34:49,166
- Tapi Baron merasa tak senang
- di kursi cadangan Kentucky.
- 1365
- 01:34:49,238 --> 01:34:52,469
- Texas Western sangat disiplin
- menghadapi pertahanan wilayah Kentucky.
- 1366
- 01:34:52,542 --> 01:34:55,636
- Mereka meberikan bola pada Lattin.
- Dia melompat utk menembak.
- 1367
- 01:34:55,711 --> 01:35:00,171
- Gagal. Offensive rebound oleh Flournoy.
- Dia terjatuh dan cedera.
- 1368
- 01:35:00,249 --> 01:35:01,944
- Tetap disini, pelatih.
- 1369
- 01:35:02,018 --> 01:35:03,451
- Ohh!
- 1370
- 01:35:06,722 --> 01:35:08,952
- Dimana yg sakit? Harry.
- 1371
- 01:35:09,025 --> 01:35:12,017
- Bagaimana jatuhmu?
- Keluar atau kedalam? Jangan bergerak.
- 1372
- 01:35:12,095 --> 01:35:14,996
- Satu kekhawatiran telah berkurang.
- 1373
- 01:35:18,101 --> 01:35:20,092
- Cager, kau masuk.
- 1374
- 01:35:23,339 --> 01:35:26,365
- Dan sepertinya Flournoy
- harus meninggalkan pertandingan.
- 1375
- 01:35:26,442 --> 01:35:29,468
- Sebuah pukulan berat bagi Miners
- jika dia tak bisa kembali.
- 1376
- 01:35:29,545 --> 01:35:31,012
- Dia selesai malam ini.
- 1377
- 01:35:31,080 --> 01:35:35,141
- Sayang sekali. Ini akan berat sebab
- dia rebounder terbaik di Texas Western.
- 1378
- 01:35:35,218 --> 01:35:40,815
- Dengan tinggi 6,5 kaki. Dia salah satu yg terbaik.
- Dan bencana jika dia tak bisa melanjutkan.
- 1379
- 01:35:40,890 --> 01:35:43,222
- Kuatkan hatimu, nak.
- 1380
- 01:35:47,396 --> 01:35:50,229
- 10 menit berlalu
- pada babak pertama yg cepat ini.
- 1381
- 01:35:50,299 --> 01:35:53,996
- Kentucky dengan bola dan memimpin.
- Inilah terobosan belakang oleh Riley.
- 1382
- 01:35:54,070 --> 01:35:56,061
- Dia melompat dan terhempas ke lantai.
- 1383
- 01:35:56,139 --> 01:35:58,937
- Dan pelanggaran ke-3
- oleh Big David Lattin.
- 1384
- 01:35:59,008 --> 01:36:03,342
- Benar-benar menyakitkan bagi Miners sebab
- pria besar inilah yg diandalkan Texas Western
- 1385
- 01:36:03,412 --> 01:36:05,209
- dengan permainan bawah ring-nya.
- 1386
- 01:36:05,281 --> 01:36:09,149
- Sekarang Don Haskins harus
- mengistirahatkan Lattin dari pertandingan.
- 1387
- 01:36:09,218 --> 01:36:10,742
- Tak kubiarkan kau dikeluarkan.
- 1388
- 01:36:10,820 --> 01:36:15,484
- Dan sepertinya Nevil Shed yg menggantikannya.
- Mereka membuat pengorbanan disini.
- 1389
- 01:36:15,558 --> 01:36:21,019
- Tembakan bebas Riley yg pertama masuk.
- Pelatih Haskins minta bicara dgn Bobby Joe Hill.
- 1390
- 01:36:21,797 --> 01:36:25,494
- Tim Wildcats sekarang unggul 4 angka
- dgn peluang memperlebar keunggulan.
- 1391
- 01:36:25,568 --> 01:36:28,560
- Tommy Kron membawa bola bagi Kentucky.
- 1392
- 01:36:28,638 --> 01:36:31,300
- Orsten Artis membayanginya.
- Datanglah Hill!
- 1393
- 01:36:31,374 --> 01:36:34,901
- Dia menyerobot bola
- dan dia lakukan lay-up!
- 1394
- 01:36:34,977 --> 01:36:37,502
- Sepasang tangan yg cekatan.
- 1395
- 01:36:38,414 --> 01:36:40,405
- Steal hebat oleh Hill.
- 1396
- 01:36:40,483 --> 01:36:42,075
- Itulah yg terjadi jika kalian
- tak saling pengertian.
- 1397
- 01:36:42,151 --> 01:36:46,485
- Kali ini Louie Dampier membawa bola.
- Dia dibayangi Bobby Joe Hill.
- 1398
- 01:36:46,556 --> 01:36:49,047
- Dia maju dan steal lagi!
- Tak bisa dipercaya!
- 1399
- 01:36:49,125 --> 01:36:53,061
- Bobby Joe Hill mengambil bola
- dari tangan perkasa of Louie Dampier.
- 1400
- 01:36:53,129 --> 01:36:57,566
- Dia lakukan steal berturut-turut and memasukkan bola.
- Kedudukan kembali seri.
- 1401
- 01:36:57,633 --> 01:36:59,328
- Time-out. Time-out!
- 1402
- 01:36:59,402 --> 01:37:03,133
- - Kentucky minta time-out.
- - Time-out. Tim putih.
- 1403
- 01:37:03,206 --> 01:37:04,138
- Ya.
- 1404
- 01:37:08,044 --> 01:37:10,945
- 2 kali permainan yg hebat, Hill.
- 1405
- 01:37:11,013 --> 01:37:13,447
- - Kalian takut?
- - Tidak, pak!
- 1406
- 01:37:13,516 --> 01:37:16,246
- Aku tahu siapa yg tak takut.
- Conley tidak.
- 1407
- 01:37:16,319 --> 01:37:18,446
- Kami tak mengajarkan takut di
- Universitas Kentucky.
- 1408
- 01:37:18,521 --> 01:37:21,888
- Aku mau kalian berdiri di sana
- tunggu mereka saat usai time-out,
- 1409
- 01:37:21,958 --> 01:37:23,653
- seperti pasukan, seperti dinding!
- 1410
- 01:37:23,726 --> 01:37:27,287
- Jangan biarkan pria itu mendesakmu!
- Singkirkan dia.
- 1411
- 01:37:27,363 --> 01:37:31,060
- Ini kejuaraan nasional.
- Kalian terkejut? Mereka datang utk menang.
- 1412
- 01:37:31,133 --> 01:37:35,126
- Jadi harus kita imbangi. Kita lebih tahu
- bagaimana cara bermain dr siapapun.
- 1413
- 01:37:35,204 --> 01:37:36,967
- Bermainlah yg baik. Ayo.
- 1414
- 01:37:37,039 --> 01:37:38,836
- Sebelah sini!
- 1415
- 01:37:41,844 --> 01:37:43,641
- Ya!
- 1416
- 01:37:45,648 --> 01:37:47,138
- Atur formasi.
- 1417
- 01:37:47,216 --> 01:37:50,743
- Defense, defense!
- Awasi Hill. Ke dalam!
- 1418
- 01:37:50,820 --> 01:37:52,185
- Whoa! Whoa!
- 1419
- 01:37:56,058 --> 01:37:58,356
- Bagus. Itu yg ku mau.
- 1420
- 01:38:08,237 --> 01:38:09,226
- Whoo!
- 1421
- 01:38:11,507 --> 01:38:13,873
- Tersisa 10 detik lagi di babak pertama.
- 1422
- 01:38:13,943 --> 01:38:18,039
- Jaracz menerima bola di area high post.
- Mencari Riley, mencari ruang tembak.
- 1423
- 01:38:18,114 --> 01:38:20,344
- Tembakan di detik terakhir.
- 1424
- 01:38:20,416 --> 01:38:22,111
- Masuk!
- 1425
- 01:38:26,589 --> 01:38:29,353
- Kita semua sedikit kaget.
- 1426
- 01:38:29,425 --> 01:38:32,223
- Texas Western mengungguli Kentucky
- di separo babak.
- 1427
- 01:38:32,295 --> 01:38:35,093
- Tapi lebih baik pasang taruhan pada Kentucky
- 1428
- 01:38:35,164 --> 01:38:38,327
- sebab mereka panas di akhir babak pertama.
- 1429
- 01:38:38,401 --> 01:38:40,164
- Tim Miners bermain sangat baik.
- 1430
- 01:38:40,236 --> 01:38:43,228
- Tapi harus mengkhawatirkan 3 pelanggaran David Lattin
- 1431
- 01:38:43,306 --> 01:38:45,433
- juga cedera Harry Flournoy.
- 1432
- 01:38:45,508 --> 01:38:47,066
- Dia tak bisa bermain.
- 1433
- 01:38:53,215 --> 01:38:56,048
- - Cepatlah, kau terlambat.
- - Tutup pintunya, ayo.
- 1434
- 01:38:56,118 --> 01:38:58,586
- Mereka bersiap utk memulai babak kedua.
- 1435
- 01:38:58,654 --> 01:38:59,916
- ... penobatan juara.
- 1436
- 01:38:59,989 --> 01:39:02,981
- Jangan biarkan anak sombong itu
- beroperasi di bawah ring.
- 1437
- 01:39:03,059 --> 01:39:07,086
- Jika dia di posisi itu, dia akan masukkan
- bola terus-menerus. Singkirkan dia dr sana!
- 1438
- 01:39:07,163 --> 01:39:12,191
- Aku menurunkanmu dgn 3 pelanggaran, Lattin.
- Kau harus cerdas dan lindungi daerahmu.
- 1439
- 01:39:12,268 --> 01:39:16,102
- Dia coba memancingmu utk melanggar lagi,
- jadi tetap waspada.
- 1440
- 01:39:16,172 --> 01:39:19,266
- - Pepet dia. Aku ingin dia dikeluarkan.
- - OK? Kalian siap?
- 1441
- 01:39:19,342 --> 01:39:21,708
- - Kalian mahasiswa Universitas Kentucky?
- - Ya pak.
- 1442
- 01:39:21,777 --> 01:39:23,836
- Strategi apa yang diperintahkan
- Baron untuk Wildcats?
- 1443
- 01:39:23,913 --> 01:39:27,508
- - Ayo, nomer 10.
- - Wildcats memberikan bola ke Louie Dampier.
- 1444
- 01:39:27,583 --> 01:39:28,607
- Angkat tanganmu!
- 1445
- 01:39:28,684 --> 01:39:31,175
- - Ini sebuah lemparan jauh.
- - Masuk.
- 1446
- 01:39:31,253 --> 01:39:33,448
- Dan pendukung Kentucky bersorak.
- 1447
- 01:39:33,522 --> 01:39:34,955
- Cepat, mundur!
- 1448
- 01:39:35,024 --> 01:39:38,516
- Miners mengumpan bola ke Lattin.
- Dan Riley mencurinya.
- 1449
- 01:39:38,594 --> 01:39:41,461
- Kini Kentucky ganti menyerang.
- Tommy Kron di posisi.
- 1450
- 01:39:41,530 --> 01:39:44,761
- Mengumpan ke Riley. Yang mengatasi Lattin
- menuju ring dan memasukkan 2 angka!
- 1451
- 01:39:44,834 --> 01:39:46,927
- Inilah permainan basket ala Kentucky.
- 1452
- 01:39:47,002 --> 01:39:48,492
- Bagus, bagus.
- 1453
- 01:39:48,571 --> 01:39:52,632
- Kentucky menghadang di luar zona mereka.
- Dan Kron merebut bola dr Worsley.
- 1454
- 01:39:52,708 --> 01:39:56,371
- Wildcats sepertinya unggul lagi.
- Serangan cepat menuju Riley.
- 1455
- 01:39:56,445 --> 01:39:59,243
- Dan angka berturut-turut dr pemain all-American.
- 1456
- 01:39:59,315 --> 01:40:03,376
- Entah apa yg dikatakan pelatih Rupp
- di rehat. Tapi kini mereka mengamuk.
- 1457
- 01:40:03,452 --> 01:40:06,046
- Inilah cara bermain tim no.1 nasional.
- 1458
- 01:40:06,122 --> 01:40:09,558
- Riley bergerak menuju ring.
- dan Lattin melanggarnya lagi.
- 1459
- 01:40:09,625 --> 01:40:12,219
- Foul. Miners, nomer 43!
- 1460
- 01:40:12,294 --> 01:40:15,991
- Dan membuat pemain center itu kembali
- ke bangku cadangan dengan 4 foul.
- 1461
- 01:40:16,065 --> 01:40:17,464
- Permainan yg agresif.
- 1462
- 01:40:17,533 --> 01:40:21,162
- Tim Miners berusaha bertahan.
- Tapi hasilnya tetap menyakitkan.
- 1463
- 01:40:21,237 --> 01:40:24,001
- Hei, dia menyentuh bolanya, sit.
- 1464
- 01:40:28,411 --> 01:40:32,370
- Kusadar Lattin keluar. Tapi kau tak bisa lakukan
- sendirian. Perlambat temponya saja.
- 1465
- 01:40:32,448 --> 01:40:34,006
- OK? Libatkan seluruh tim.
- 1466
- 01:40:36,318 --> 01:40:39,651
- Kentucky memimpin 8 angka dgn
- pertandingan tersisa 10 menit.
- 1467
- 01:40:39,722 --> 01:40:41,713
- Bola! Bola, bola!
- 1468
- 01:40:42,992 --> 01:40:46,189
- Bobby Joe Hill akan menembak
- dr jarak 25 kaki.
- 1469
- 01:40:46,262 --> 01:40:47,286
- Dan berhasil!
- 1470
- 01:40:47,363 --> 01:40:48,523
- Awasi dia! Awasi dia!
- 1471
- 01:40:48,597 --> 01:40:49,757
- Whoo!
- 1472
- 01:40:49,832 --> 01:40:52,164
- Bertahan, sekarang, bertahan!
- 1473
- 01:40:58,007 --> 01:41:00,475
- Cara menembus yg bagus. Itu yang ku mau.
- 1474
- 01:41:03,012 --> 01:41:04,502
- Ah, ha-ha!
- 1475
- 01:41:09,919 --> 01:41:11,011
- Ya!
- 1476
- 01:41:23,766 --> 01:41:26,860
- Cager memelintir bola ke kaca.
- Dan Miners memimpin 3 angka!
- 1477
- 01:41:26,936 --> 01:41:30,702
- Time. Time! Time-out, Wildcats!
- 1478
- 01:41:31,574 --> 01:41:33,132
- Pelatih Rupp minta time out.
- Dia tak tahan.
- 1479
- 01:41:34,310 --> 01:41:38,406
- Miners memimpin 64-61.
- Tinggal tersisa 2 menit.
- 1480
- 01:41:45,688 --> 01:41:50,352
- Sepanjang musim, saat tak ada yg tersisa,
- yakinlah menang. Dan kalian akan sukses.
- 1481
- 01:41:50,426 --> 01:41:52,291
- Kalian pernah melakukannya.
- 1482
- 01:41:52,361 --> 01:41:55,819
- Dan itulah cara kita sampai kesini, dgn kerja keras.
- Dari kerja keras, kalian sampai disini.
- 1483
- 01:41:55,898 --> 01:42:00,164
- Tinggal 2 menit kita juara.
- Lattin, aku memasukkanmu lagi .
- 1484
- 01:42:00,236 --> 01:42:03,069
- Saat ini bakat tak berarti -
- hanya kekuatan hati yg berperan.
- 1485
- 01:42:03,138 --> 01:42:06,539
- Tentang bagaimana bisa melewati ini
- dan bermain dgn lebih kuat dan cerdas.
- 1486
- 01:42:06,609 --> 01:42:08,668
- Ini tim istimewa.
- 1487
- 01:42:09,945 --> 01:42:12,175
- Tim istimewa.
- 1488
- 01:42:13,516 --> 01:42:15,279
- Kalian akan memenangkan pertandingan ini.
- 1489
- 01:42:15,351 --> 01:42:16,909
- - Kalian dengar?
- - Ya, pak.
- 1490
- 01:42:16,986 --> 01:42:21,389
- Kalian akan menang.
- Jadi berjuanglah dan wujudkan ramalanku.
- 1491
- 01:42:21,457 --> 01:42:23,948
- Mereka pernah juara -
- mereka takkan memberikannya kepada kita.
- 1492
- 01:42:24,026 --> 01:42:28,053
- Kita harus berjuang dan merebutnya!
- Setuju? Merebutnya!
- 1493
- 01:42:28,130 --> 01:42:31,031
- Aku ingin kalian habis-habisan dan merebutnya!
- 1, 2, 3!
- 1494
- 01:42:31,100 --> 01:42:32,533
- Rebut juara!
- 1495
- 01:42:38,641 --> 01:42:43,044
- 2 menit tersisa. Dan Miners memimpin
- 3 angka atas Adolph Rupp dan tim Kentucky-nya.
- 1496
- 01:42:43,112 --> 01:42:45,046
- Defense! Defense!
- 1497
- 01:42:45,114 --> 01:42:46,103
- 4-2.
- 1498
- 01:42:46,181 --> 01:42:49,309
- Louie Dampier dijaga ketat
- oleh Bobby Joe Hill.
- 1499
- 01:42:49,385 --> 01:42:51,979
- Dia berputar dan menembak.
- Masuk!
- 1500
- 01:42:52,054 --> 01:42:53,043
- Bagus.
- 1501
- 01:42:53,122 --> 01:42:55,590
- Tembakan yg sangat penting.
- 1502
- 01:42:55,658 --> 01:42:57,649
- Miners sepertinya membalas.
- 1503
- 01:43:00,396 --> 01:43:01,954
- Ya!
- 1504
- 01:43:02,031 --> 01:43:04,591
- Wildcats menyerang.
- Perlu mencetak angka.
- 1505
- 01:43:04,667 --> 01:43:06,862
- Riley meloloskan diri.
- 1506
- 01:43:12,708 --> 01:43:14,608
- Atur formasi!
- 1507
- 01:43:14,677 --> 01:43:17,009
- Kini siapa yg akan menjadi
- penentu bagi Miners?
- 1508
- 01:43:17,079 --> 01:43:19,240
- Artis mengoper ke Cager
- di garis pelanggaran.
- 1509
- 01:43:19,315 --> 01:43:23,479
- He menyayat mengitari Jaracz.
- Membawanya tepat di bawah ring.
- 1510
- 01:43:27,423 --> 01:43:31,052
- Jadi ini akhirnya.
- Tersisa 18 detik.
- 1511
- 01:43:31,126 --> 01:43:33,424
- Wildcats membawa bola.
- perlu mencetak angka
- 1512
- 01:43:33,495 --> 01:43:36,931
- utk menjaga harapan mereka
- juara nasional 5 kali tetap hidup.
- 1513
- 01:43:36,999 --> 01:43:41,436
- Kentucky berusaha mencecar
- kelemahan Worsley yg pendek.
- 1514
- 01:43:42,972 --> 01:43:44,997
- Dicuri oleh Bobby Joe.
- 1515
- 01:44:05,961 --> 01:44:09,192
- Keputusasaan menghinggapi tim Kentucky
- di detik-detik akhir.
- 1516
- 01:44:09,264 --> 01:44:12,859
- Tembakan gagal oleh Kron.
- Lattin mengambil bola rebound utk Texas Western.
- 1517
- 01:44:12,935 --> 01:44:17,167
- Dia berikan kepada Bobby Joe. Memandang
- jam, menunggu hitungan mundur.
- 1518
- 01:44:17,239 --> 01:44:20,037
- 10. 9. 8...
- 1519
- 01:44:20,109 --> 01:44:23,545
- Miners memapaki kemenangannya.
- 1520
- 01:44:30,853 --> 01:44:33,378
- Whoo! Whoo!
- 1521
- 01:44:42,164 --> 01:44:46,100
- Kejutan terbesar dalam sejarah NCAA!
- 1522
- 01:44:46,168 --> 01:44:50,502
- Texas Western menjadi
- juara nasional yg baru!
- 1523
- 01:45:07,189 --> 01:45:08,213
- Whoo!
- 1524
- 01:45:08,290 --> 01:45:11,088
- Juara nasional!
- 1525
- 01:45:22,371 --> 01:45:25,431
- Ibu, Aku juara nasional.
- 1526
- 01:45:26,241 --> 01:45:29,039
- Aku juara nasional.
- 1527
- 01:45:29,111 --> 01:45:30,703
- Whoo!
- 1528
- 01:45:38,153 --> 01:45:40,815
- Dimana dia?
- Aku tak melihatnya! Dimana dia?
- 1529
- 01:45:45,327 --> 01:45:47,591
- Aku sayang padamu, Bu. Terima kasih.
- 1530
- 01:46:28,871 --> 01:46:32,398
- (# "People Get Ready"
- by Alicia Keys and Lyfe Jennings)
- 1531
- 01:46:34,510 --> 01:46:36,535
- # Lemme tell ya now
- 1532
- 01:46:36,612 --> 01:46:38,603
- # People. Get ready
- 1533
- 01:46:38,680 --> 01:46:42,514
- # There's a train a-comin'
- 1534
- 01:46:42,584 --> 01:46:48,250
- # You don't need no baggage
- You just get on board
- 1535
- 01:46:49,458 --> 01:46:51,653
- Willie Cager mendirikan yayasan amal di El Paso
- # All you need is faith
- 1536
- 01:46:51,727 --> 01:46:55,094
- utk membantu siswa tak mampu lulus dr SMA.
- # To hear the diesel humming
- 1537
- 01:46:55,497 --> 01:46:58,330
- David Lattin menjadi draft pilihan pertama San Fransisco Warriors.
- # You don't need no ticket
- 1538
- 01:46:58,400 --> 01:47:01,733
- Dia menjadi pemain basket profesional selama 8 tahun.
- # You just thank the Lord
- 1539
- 01:47:05,434 --> 01:47:09,434
- Nevil Shed direkrut oleh Boston Celtics
- ia kemudian menjadi asisten pelatih Don Haskins.
- 1540
- 01:47:09,778 --> 01:47:16,240
- # So people. Get ready
- for that train to Jordan
- 1541
- 01:47:16,318 --> 01:47:22,046
- Jerry Armstrong menjadi kepala sekolah SMA
- dan pelatih basket di Missouri.
- # Picking up passengers
- coast to coast
- 1542
- 01:47:22,791 --> 01:47:25,021
- Harry Flourney menjadi guru dan pelatih basket
- # Faith is the key
- 1543
- 01:47:25,093 --> 01:47:28,995
- di sebuah SD di El Paso.
- # Open the doors and board them
- 1544
- 01:47:29,064 --> 01:47:34,934
- # There's hope for all
- among those loved the most
- 1545
- 01:47:34,935 --> 01:47:38,935
- Orsten Artis kembali ke Gary Indiana
- dan menjadi detektif polisi.
- 1546
- 01:47:41,536 --> 01:47:46,236
- Willie Worsley bermain di ABA sebelum menjadi
- Ketua Mahasiswa paduan suara Boys Choir di Harlem.
- 1547
- 01:47:49,785 --> 01:47:55,280
- # There ain't no room
- for the hopeless sinner
- 1548
- 01:47:55,357 --> 01:47:58,451
- Bobby Joe Hill menikahi Tina tapi tak melanjutkan karirnya
- # Who would hurt all mankind
- 1549
- 01:47:58,527 --> 01:48:00,995
- di bidang basket profesional.
- Ia tetap jadi pahalawan El Paso sampai wafatnya tahun 2002.
- # Just to save his own
- 1550
- 01:48:01,063 --> 01:48:02,997
- Ribuan orang menghadiri pemakamannya.
- # Believe me. Now
- 1551
- 01:48:03,065 --> 01:48:08,560
- # Have pity on those
- whose chances grow thinner
- 1552
- 01:48:08,637 --> 01:48:15,201
- Don Haskins memimpin Miners di 14 musim NCAA dgn 719 kemenangan
- di tahun 1997 ia masuk Basketball Hall of Fame.
- # For there's no hiding place
- against the kingdom's throne
- 1553
- 01:48:15,277 --> 01:48:18,678
- # So people. Get ready
- 1554
- 01:48:18,747 --> 01:48:22,410
- Adolp Ruup merekrut pemain hitam pertama dlm sejarah Kentucky
- # There's a train a-comin'
- 1555
- 01:48:22,484 --> 01:48:25,078
- Sebelum mundur di tahun 1972 dgn 876 kemenangan.
- # Don't need no baggage
- 1556
- 01:48:25,153 --> 01:48:28,145
- kedua terbanyak dlm sejarah NCAA.
- # You just get on board
- 1557
- 01:48:29,458 --> 01:48:35,556
- Pada tahun 1997 Universitas Kentucky menyewa Tubby Smith,
- pelatih pertama berkulit hitam.
- # All you need is faith
- to hear the diesel humming
- 1558
- 01:48:35,631 --> 01:48:38,862
- Dia memimpin Wildcats memenangkan titel nasional
- di musim pertamanya.
- # You don't need no ticket
- 1559
- 01:48:38,934 --> 01:48:40,697
- # You just
- 1560
- 01:48:40,769 --> 01:48:48,505
- Kemenangan Texas Western atas Kentucky disebut sebagai
- salah satu kejutan terbesar olah raga sepanjang masa.
- # Thank the Lord
- 1561
- 01:48:48,506 --> 01:48:54,806
- dan pertandingan terpenting dalam sejarah
- basket antar kampus.
- 1562
- 01:48:54,807 --> 01:48:56,607
- NB: Masih ada sesi wawancara dgn para pelaku sejarah
- sebentar lagi
- 1563
- 01:48:56,752 --> 01:49:00,381
- (# "Sweet Music (One of These Days)"
- By Alicia Keys)
- 1564
- 01:49:02,791 --> 01:49:07,558
- # Sky's gonna be blue
- 1565
- 01:49:07,629 --> 01:49:11,793
- # One of these days I'm gonna wake up
- 1566
- 01:49:11,867 --> 01:49:17,772
- # To a sun shining through
- 1567
- 01:49:17,839 --> 01:49:23,277
- # One of these days
- 1568
- 01:49:23,345 --> 01:49:26,473
- # This song is gonna be true
- 1569
- 01:49:26,548 --> 01:49:29,312
- # And the world
- 1570
- 01:49:29,384 --> 01:49:31,511
- # The world
- 1571
- 01:49:31,586 --> 01:49:34,749
- # Is gonna be brand-new
- 1572
- 01:49:34,823 --> 01:49:38,224
- # Yeah. Yeah. Yeah. Check it out. Y'all
- 1573
- 01:49:38,293 --> 01:49:43,595
- # One of these days I'm gonna wake up
- 1574
- 01:49:43,665 --> 01:49:47,294
- # And I'm gonna feel fine
- 1575
- 01:49:48,537 --> 01:49:53,668
- # One of these days I'm gonna wake up
- 1576
- 01:49:53,742 --> 01:49:58,679
- # And my dreams are gonna be mine
- 1577
- 01:49:58,747 --> 01:50:04,151
- # One of these days
- 1578
- 01:50:04,219 --> 01:50:07,313
- # This song is gonna be true
- 1579
- 01:50:07,389 --> 01:50:10,187
- # And the world
- 1580
- 01:50:10,258 --> 01:50:12,317
- # The world
- 1581
- 01:50:12,394 --> 01:50:16,262
- # Is gonna be brand-new
- 1582
- 01:50:16,331 --> 01:50:17,389
- # Yeah. Yeah
- 1583
- 01:50:17,466 --> 01:50:22,301
- # It's gonna sound like music
- 1584
- 01:50:22,371 --> 01:50:25,898
- # Oh. Sweet music
- 1585
- 01:50:28,710 --> 01:50:32,806
- # And everybody's gonna want
- 1586
- 01:50:32,881 --> 01:50:37,978
- # Is gonna sing this song
- 1587
- 01:50:38,053 --> 01:50:39,816
- # They're gonna say love
- 1588
- 01:50:39,888 --> 01:50:45,690
- Kalian tahu, Kentucky begitu hebat,
- dan nama Adolph Rupp begitu besar,
- 1589
- 01:50:45,761 --> 01:50:50,721
- itulah mengapa,
- membuat kemenangan itu lebih signifikan.
- 1590
- 01:50:50,799 --> 01:50:54,394
- Pemikiran awal kami adalah,
- "Apakah kita benar-benar punya peluang?"
- 1591
- 01:50:54,469 --> 01:50:57,233
- Kami merasakan kehadiran mereka
- di permulaan pertandingan,
- 1592
- 01:50:57,305 --> 01:51:00,866
- saat mereka tampil dengan
- usaha luar biasa dan ketabahan.
- 1593
- 01:51:00,942 --> 01:51:06,312
- Kurasa yang paling penting...
- Ketika David Lattin membuat tembakan dunk -
- 1594
- 01:51:06,381 --> 01:51:08,212
- itulah sebagai pembuka jalan kami.
- 1595
- 01:51:08,283 --> 01:51:12,481
- Dan aku melompat, dan dia menangkap bolanya,
- dan dia menahan bola kemudian melayang.
- 1596
- 01:51:12,554 --> 01:51:14,545
- Dan dia melakukan dunk
- diatas kepalaku.
- 1597
- 01:51:14,623 --> 01:51:18,559
- Dia memasukkan bolanya dgn garang
- untuk mengintimidasiku.
- 1598
- 01:51:18,627 --> 01:51:23,462
- Dan kukatakan pada David sebelum pertandingan,
- jika dia tidak menerjang,
- 1599
- 01:51:23,532 --> 01:51:26,933
- kuminta dia merobek ring beberapa kali.
- 1600
- 01:51:27,002 --> 01:51:33,168
- Tapi 2 steal oleh Bobby Joe Hill
- meruntuhkan kepercayaan kami
- 1601
- 01:51:33,241 --> 01:51:37,439
- dan diperkuat dgn kenyataan yg ada.
- 1602
- 01:51:37,512 --> 01:51:40,879
- Dan kenyataan itu adalah:
- 1603
- 01:51:40,949 --> 01:51:43,110
- Mereka lebih besar dan mereka lebih baik
- 1604
- 01:51:43,185 --> 01:51:47,121
- dan mereka lebih berbakat dan mereka lebih cepat.
- Mereka tim yg lebih baik.
- 1605
- 01:51:47,189 --> 01:51:50,750
- Kentucky termasuk tim terkuat yg
- kami lawan.
- 1606
- 01:51:50,826 --> 01:51:53,659
- Mereka tim yang sangat cepat.
- 1607
- 01:51:53,728 --> 01:51:58,927
- Dan aku memainkan pemain
- yang kurasa bisa memenangkan kami.
- 1608
- 01:51:59,000 --> 01:52:02,731
- Kami bertempur disana.
- Dan kulihat penonton begitu padat.
- 1609
- 01:52:04,139 --> 01:52:07,870
- Wartawannya berkulit putih.
- Pemandu sorak berkulit putih.
- 1610
- 01:52:07,943 --> 01:52:10,707
- Wasitnya berkulit putih.
- Kameramennya berkulit putih.
- 1611
- 01:52:10,779 --> 01:52:16,240
- Atmosfernya yg tak menguntungkan bagi kami
- jika kami membiarkannya.
- 1612
- 01:52:16,318 --> 01:52:22,814
- Kurasa pertandingan ini mungkin
- adalah Proklamasi Emansipasi tahun 1966.
- 1613
- 01:52:22,891 --> 01:52:28,386
- Dan terlupakan sampai sejarah mulai membicarakan
- pertandingan ini, kau tahu, dlm kontek,
- 1614
- 01:52:28,463 --> 01:52:31,455
- bahwa kami sadar, kami telah menjadi bagian
- dr sesusatu yg lebih besar.
- 1615
- 01:52:31,533 --> 01:52:33,694
- dari sekedar 5 pemain hitam
- dan 5 pemain putih.
- 1616
- 01:52:33,768 --> 01:52:38,102
- Pemain hitam dianggap pemain rendahan.
- 1617
- 01:52:38,173 --> 01:52:43,941
- Tak tahan pada tekanan.
- Digertak sedikit, mereka akan mundur.
- 1618
- 01:52:44,012 --> 01:52:48,540
- Itulah yg dipikirkan orang
- kulit putih saat itu,
- 1619
- 01:52:48,617 --> 01:52:52,075
- bahwa kami yang tak bisa menyaingi
- pemain kulit putih.
- 1620
- 01:52:52,154 --> 01:52:55,317
- Kami banyak mengalami perlakuan rasis
- selama musim itu.
- 1621
- 01:52:55,390 --> 01:53:02,728
- Orang-orang meludahimu,
- dan penonton menyebutmu negro, coons...
- 1622
- 01:53:03,965 --> 01:53:09,096
- Dan dunia memandangnya
- dr sudut pandang itu -
- 1623
- 01:53:09,171 --> 01:53:13,437
- tim putih vs tim hitam.
- Bagi kami.
- 1624
- 01:53:13,508 --> 01:53:16,534
- Motivasi bermain kami lebih besar
- daripada motivasi mereka.
- 1625
- 01:53:16,611 --> 01:53:19,546
- Mereka bermain hanya utk
- mengejar juara lagi.
- 1626
- 01:53:19,614 --> 01:53:23,948
- Kami bermain utk membuktikan bahwa
- warna kulit bukanlah masalah -
- 1627
- 01:53:24,019 --> 01:53:28,718
- jika mereka memberimu peluang,
- kau bisa lakukan apa saja.
- 1628
- 01:53:28,790 --> 01:53:32,749
- Jika aku bisa memutar balik waktu,
- 1629
- 01:53:32,827 --> 01:53:39,596
- Aku ingin mendatangi para pemain Kentucky
- usai pertandingan
- 1630
- 01:53:39,668 --> 01:53:41,795
- dan menyalami mereka.
- 1631
- 01:53:41,870 --> 01:53:44,805
- Ketahuilah, bukan utk mengejek mereka?
- 1632
- 01:53:44,873 --> 01:53:48,809
- Dan bukan utk berkata,
- "Terima kasih telah memberiku kesempatan."
- 1633
- 01:53:48,877 --> 01:53:52,369
- Kalian tak memberi kesempatan itu.
- Ini hasil kerja keras kami.
- 1634
- 01:53:52,447 --> 01:53:57,475
- Aku bangga menjadi bagian dari
- sosok hebat seperti Don Haskins
- 1635
- 01:53:57,552 --> 01:54:02,080
- dan ketahuilah, para pemain
- yang berpikir sederhana utk bermain baik
- 1636
- 01:54:02,157 --> 01:54:05,422
- dan ingin memisahkan diri mereka
- dari kebiasaan
- 1637
- 01:54:05,493 --> 01:54:10,089
- dan ingin melakukan sesuatu yang unik.
- 1638
- 01:54:10,165 --> 01:54:14,261
- Dan meninggalkan jejak kaki di pasir.
- Mereka berhasil melakukannya.
- 1639
- 01:54:14,336 --> 01:54:16,463
- Mereka berhasil melakukannya.
- 1640
- 01:54:16,464 --> 01:54:53,064
- Alih Bahasa oleh Mazpep
- Jpr - 8 - 2012
- Credit to original subs: lookang
- 1641
- 01:55:30,812 --> 01:55:34,213
- (# "I Will Make the Darkness Light"
- by Alicia Keys)
- 1642
- 01:55:35,617 --> 01:55:41,249
- # I will make the darkness light
- 1643
- 01:55:41,323 --> 01:55:45,783
- # Before you
- 1644
- 01:55:47,729 --> 01:55:50,254
- # What is wrong
- 1645
- 01:55:50,332 --> 01:55:54,234
- # I'll make it right
- 1646
- 01:55:54,302 --> 01:55:58,363
- # For you
- 1647
- 01:56:00,542 --> 01:56:03,033
- # All the battles
- 1648
- 01:56:03,111 --> 01:56:07,070
- # I will fight them
- 1649
- 01:56:07,148 --> 01:56:10,948
- # For you
- 1650
- 01:56:12,921 --> 01:56:17,722
- # And the high place
- 1651
- 01:56:17,792 --> 01:56:24,288
- # I'll bring down
- 1652
- 01:57:05,140 --> 01:57:09,600
- # And the high place
- 1653
- 01:57:09,677 --> 01:57:14,546
- # I'll bring
- 1654
- 01:57:14,616 --> 01:57:20,521
- # Down
- 1655
- 01:57:22,624 --> 01:57:27,357
- # Mmm-mmm-ahh
- 1656
- 01:57:29,297 --> 01:57:34,496
- # Hmm
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement