Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,957 --> 00:00:10,957
- Diterjemahkan oleh: Pegasus153
- 2
- 00:00:10,959 --> 00:00:13,199
- Para tentara, pelaut, dan penerbang
- 3
- 00:00:13,201 --> 00:00:15,376
- dari Pasukan Ekspedisi Sekutu.
- 4
- 00:00:16,112 --> 00:00:19,279
- Kalian akan memulai Perang
- Salib Besar
- 5
- 00:00:19,281 --> 00:00:22,349
- ke arah mana kita telah berjuang
- selama berbulan-bulan ini.
- 6
- 00:00:22,351 --> 00:00:24,080
- Mata dunia ada pada kalian.
- 7
- 00:00:24,880 --> 00:00:28,270
- Harapan dan doa orang-orang yang
- mencintai kebebasan di mana-mana
- 8
- 00:00:28,272 --> 00:00:29,169
- berbaris dengan kalian.
- 9
- 00:00:30,160 --> 00:00:33,358
- Bersama dengan sekutu dan saudara-
- saudara kita yang pemberani
- 10
- 00:00:33,360 --> 00:00:36,271
- di Front lain, kalian akan membawa
- kehancuran
- 11
- 00:00:36,273 --> 00:00:39,471
- pada mesin perang Jerman,
- penghapusan tirani Nazi
- 12
- 00:00:39,473 --> 00:00:41,903
- atas orang-orang Eropa
- yang tertindas,
- 13
- 00:00:41,905 --> 00:00:44,624
- dan keamanan untuk diri kita sendiri
- di dunia yang bebas.
- 14
- 00:00:45,616 --> 00:00:47,855
- Tugas kalian tidak akan mudah.
- 15
- 00:00:47,857 --> 00:00:50,446
- Musuh kalian akan terlatih,
- diperlengkapi dengan baik,
- 16
- 00:00:50,448 --> 00:00:51,887
- dan pertempuran semakin keras.
- 17
- 00:00:51,889 --> 00:00:53,328
- Dia akan bertarung dengan kejam.
- 18
- 00:00:54,129 --> 00:00:56,336
- Tapi ini tahun 1944.
- 19
- 00:00:56,976 --> 00:01:01,744
- Banyak yang telah terjadi sejak
- kemenangan Nazi tahun 1940, '41.
- 20
- 00:01:02,033 --> 00:01:04,719
- PBB telah mengakibatkan
- pada Jerman
- 21
- 00:01:04,721 --> 00:01:08,241
- kekalahan besar, dalam pertempuran terbuka,
- satu lawan satu.
- 22
- 00:01:09,138 --> 00:01:11,983
- Serangan udara kita telah
- banyak mengurangi
- 23
- 00:01:11,985 --> 00:01:13,486
- kekuatan mereka di udara
- 24
- 00:01:13,488 --> 00:01:15,601
- dan kapasitas mereka untuk
- berperang di darat.
- 25
- 00:01:16,241 --> 00:01:20,175
- Halaman depan rumah kita telah
- memberi kita keunggulan luar biasa
- 26
- 00:01:20,177 --> 00:01:22,608
- dalam senjata dan amunisi perang,
- 27
- 00:01:22,610 --> 00:01:25,423
- dan ditempatkan dengan cadangan
- besar kita
- 28
- 00:01:25,425 --> 00:01:26,736
- laki-laki yang terlatih.
- 29
- 00:01:27,441 --> 00:01:29,231
- Pasang telah berubah.
- 30
- 00:01:29,233 --> 00:01:32,369
- Orang-orang bebas di dunia berbaris
- bersama menuju kemenangan.
- 31
- 00:01:33,202 --> 00:01:36,463
- Aku punya keyakinan penuh pada keberanianmu,
- pengabdian kepada tugas,
- 32
- 00:01:36,465 --> 00:01:38,350
- dan keterampilan dalam pertempuran.
- 33
- 00:01:38,352 --> 00:01:41,553
- Kita akan menerima tidak kurang
- dari kemenangan penuh.
- 34
- 00:01:42,353 --> 00:01:45,039
- Semoga beruntung, dan mari kita semua
- memohon berkat
- 35
- 00:01:45,041 --> 00:01:49,232
- Tuhan Yang Maha Kuasa atas upaya
- besar dan mulia ini.
- 36
- 00:03:02,002 --> 00:03:02,962
- Chris.
- 37
- 00:03:03,379 --> 00:03:04,371
- Chris.
- 38
- 00:03:09,427 --> 00:03:10,418
- Chris.
- 39
- 00:03:14,226 --> 00:03:18,160
- Yesus Kristus, Ayah.
- 40
- 00:03:18,162 --> 00:03:19,602
- Apa yang salah denganmu, kawan?
- 41
- 00:03:20,018 --> 00:03:21,682
- Sekarang sudah sore, apa yang kau lakukan?
- 42
- 00:03:22,034 --> 00:03:23,506
- Sekolah sudah selesai.
- 43
- 00:03:24,243 --> 00:03:26,387
- Jadi apa, kau hanya akan berbaring
- di tempat tidur sepanjang hari?
- 44
- 00:03:27,154 --> 00:03:30,961
- Beri aku istirahat, Yesus Kristus.
- 45
- 00:03:30,963 --> 00:03:33,523
- Bangun sekarang!
- 46
- 00:03:34,035 --> 00:03:35,314
- Oh terima kasih.
- 47
- 00:03:37,298 --> 00:03:38,547
- Sungguh dewasa.
- 48
- 00:03:39,314 --> 00:03:40,563
- Bajingan sialan.
- 49
- 00:03:50,387 --> 00:03:51,282
- Hei sayang.
- 50
- 00:03:51,890 --> 00:03:53,361
- Apa kau ingin makan sesuatu?
- 51
- 00:03:53,363 --> 00:03:54,867
- Tidak, aku baik, terima kasih.
- 52
- 00:03:58,195 --> 00:03:59,250
- Baiklah, apa?
- 53
- 00:04:01,875 --> 00:04:03,729
- Sudah hampir jam satu.
- 54
- 00:04:03,731 --> 00:04:06,355
- Kau baik-baik saja dengan
- dia tidur larut malam?
- 55
- 00:04:06,676 --> 00:04:08,596
- Richard, jangan mulai.
- 56
- 00:04:09,491 --> 00:04:11,923
- Jangan mulai, mm-hmm.
- 57
- 00:04:13,011 --> 00:04:14,577
- Dia sudah tidak sekolah lebih
- dari seminggu sekarang.
- 58
- 00:04:14,579 --> 00:04:17,457
- Yang dia lakukan hanyalah berkeliaran
- di rumah, bermain video game,
- 59
- 00:04:17,459 --> 00:04:20,210
- dan nongkrong dengan teman-
- temannya.
- 60
- 00:04:20,212 --> 00:04:21,489
- Aku pikir kau akan turun
- 61
- 00:04:21,491 --> 00:04:22,836
- ke kantor perekrutan dan
- mendaftar.
- 62
- 00:04:23,891 --> 00:04:26,548
- Bisakah aku meluangkan waktu untuk
- memikirkannya terlebih dahulu?
- 63
- 00:04:27,091 --> 00:04:28,401
- Apa yang perlu dipikirkan?
- 64
- 00:04:28,403 --> 00:04:29,844
- Aku pikir kau ingin bergabung
- dengan AD.
- 65
- 00:04:31,732 --> 00:04:33,650
- Dia benar, kau tahu, oke?
- 66
- 00:04:33,652 --> 00:04:34,963
- Tidak usah terburu-buru.
- 67
- 00:04:35,988 --> 00:04:37,427
- Kau memihaknya sekarang?
- 68
- 00:04:38,708 --> 00:04:40,786
- Mengapa harus ada pihak?
- 69
- 00:04:40,788 --> 00:04:42,641
- Dia baru saja keluar
- dari sekolah.
- 70
- 00:04:42,643 --> 00:04:44,627
- Biarkan saja dia istirahat.
- 71
- 00:04:51,348 --> 00:04:54,066
- Jadi, apa rencanamu, Chris?
- 72
- 00:04:54,068 --> 00:04:55,795
- Beranjak dan ambil tanggung jawab.
- 73
- 00:04:55,797 --> 00:04:57,522
- Bantu ibumu dan aku keluar.
- 74
- 00:04:57,524 --> 00:05:01,426
- Carilah pekerjaan paruh waktu,
- mulailah membayar tagihan di sini.
- 75
- 00:05:01,428 --> 00:05:02,452
- Aku telah mencari.
- 76
- 00:05:02,644 --> 00:05:03,828
- Ya, tidak cukup keras.
- 77
- 00:05:04,308 --> 00:05:06,004
- Ayah, beri aku istirahat.
- 78
- 00:05:11,124 --> 00:05:12,629
- Kau terlalu lunak padanya.
- 79
- 00:05:13,876 --> 00:05:15,122
- Oh bagus.
- 80
- 00:05:15,124 --> 00:05:16,594
- Kau akan mulai dengan aku
- sekarang.
- 81
- 00:05:16,596 --> 00:05:18,196
- Hei, aku hanya ingin yang
- terbaik untuknya.
- 82
- 00:05:18,516 --> 00:05:20,628
- Dan kau pikir AD akan menjadi
- yang terbaik.
- 83
- 00:05:20,915 --> 00:05:21,908
- Iya kan?
- 84
- 00:05:24,404 --> 00:05:27,537
- Mengirimkan putra kita untuk
- membahayakan hidupnya?
- 85
- 00:05:27,539 --> 00:05:30,836
- Tidak, tidak bisa mengatakan itu
- sesuatu yang aku inginkan untuknya.
- 86
- 00:05:32,948 --> 00:05:34,450
- Dia selalu ingin bergabung
- dengan AD.
- 87
- 00:05:34,452 --> 00:05:36,021
- Dia bicarakan itu sejak
- dia masih kecil.
- 88
- 00:05:36,725 --> 00:05:40,659
- Karena kau selalu berbicara tentang
- bagaimana kau ingin mendaftar.
- 89
- 00:05:40,661 --> 00:05:42,742
- Tetapi kau tidak bisa,
- karena cedera.
- 90
- 00:05:45,364 --> 00:05:49,493
- Semua anak laki-laki tumbuh ingin
- menyenangkan ayah mereka.
- 91
- 00:05:50,165 --> 00:05:52,242
- Dia berusaha membuatmu bangga,
- 92
- 00:05:52,244 --> 00:05:55,318
- dengan melakukan sesuatu yang kau tidak
- punya kesempatan untuk melakukannya.
- 93
- 00:05:57,620 --> 00:06:00,021
- Yah sepertinya tidak lagi seperti itu.
- 94
- 00:06:03,381 --> 00:06:06,133
- Mungkin dia hanya ingin memberitahumu
- bahwa dia sudah dewasa.
- 95
- 00:06:07,349 --> 00:06:10,547
- Dengar, tidakkah kau ingat bagaimana
- rasanya menjadi seusia itu?
- 96
- 00:06:10,549 --> 00:06:11,542
- Hmm?
- 97
- 00:06:15,029 --> 00:06:17,267
- Ya, aku bodoh seperti sekotak batu.
- 98
- 00:06:17,269 --> 00:06:20,596
- Memang.
- 99
- 00:06:23,989 --> 00:06:26,038
- Tuhan, Karen, kau tahu,
- 100
- 00:06:27,510 --> 00:06:30,291
- itu adalah waktu yang penting
- dalam hidupnya, kau tahu.
- 101
- 00:06:30,293 --> 00:06:33,075
- Aku merasa seperti jika kita tidak
- memberinya semacam dorongan,
- 102
- 00:06:33,077 --> 00:06:35,189
- dia hanya akan menghabiskan bertahun-tahun
- menjadi gelandangan.
- 103
- 00:06:48,086 --> 00:06:49,845
- Ini saat yang aneh sekarang.
- 104
- 00:06:50,774 --> 00:06:53,747
- Maksudku, rata-rata orang hidup
- dengan apa,
- 105
- 00:06:53,749 --> 00:06:55,987
- 70 atau 80 tahun?
- 106
- 00:06:55,989 --> 00:06:58,453
- Namun di sinilah kita, 18.
- 107
- 00:06:59,381 --> 00:07:01,651
- Bagaimana bisa salah bergerak
- pada usia ini
- 108
- 00:07:01,653 --> 00:07:05,205
- berarti 50 atau 60 tahun ke depan
- akan menjadi kegagalan besar?
- 109
- 00:07:06,069 --> 00:07:07,766
- Itu omong kosong,
- jika kau tanyakan padaku.
- 110
- 00:07:09,013 --> 00:07:12,691
- Kau tahu, di AD, mereka bilang
- kau harus memulainya saat muda.
- 111
- 00:07:12,693 --> 00:07:14,485
- Kau benar-benar akan mendaftar?
- 112
- 00:07:17,750 --> 00:07:18,900
- Aku tidak terlalu yakin.
- 113
- 00:07:20,469 --> 00:07:23,411
- Jika kau ingin berbicara dengan
- seseorang yang benar-benar melayani
- 114
- 00:07:23,413 --> 00:07:25,011
- untuk mendapatkan wawasan,
- 115
- 00:07:25,013 --> 00:07:27,284
- ada seorang tua yang tinggal di
- jalan yang sama dengan bibiku.
- 116
- 00:07:27,286 --> 00:07:28,374
- Dia dulunya di AD.
- 117
- 00:07:30,294 --> 00:07:31,731
- - Oh ya?
- - Hmm.
- 118
- 00:07:31,733 --> 00:07:33,140
- Mereka mengatakan dia berada
- di sana pada D-Day.
- 119
- 00:07:33,142 --> 00:07:36,726
- Aku pikir dia memenangkan
- Medal of Honor atau sesuatu.
- 120
- 00:07:37,557 --> 00:07:39,029
- Semua orang memanggilnya
- Hawkeye.
- 121
- 00:08:15,894 --> 00:08:18,135
- Hei orang tua, apa yang ada di tas?
- 122
- 00:08:21,783 --> 00:08:23,382
- Bukan urusanmu, itu saja.
- 123
- 00:08:23,959 --> 00:08:26,356
- Hei, tidak perlu kasar.
- 124
- 00:08:26,358 --> 00:08:27,799
- Kami hanya di sini untuk membantumu
- membawanya pulang.
- 125
- 00:08:28,086 --> 00:08:30,198
- Pasangan anak pramuka, eh?
- 126
- 00:08:31,415 --> 00:08:33,076
- Ada aku berpikir kau adalah
- dua anak lelaki sewaan
- 127
- 00:08:33,078 --> 00:08:34,165
- keluar bergegas untuk bisnis.
- 128
- 00:08:34,167 --> 00:08:35,543
- Hei, sialan kau, pak tua.
- 129
- 00:08:37,111 --> 00:08:39,669
- Lihat, sebelum kita menyusuri jalan ini,
- 130
- 00:08:39,671 --> 00:08:41,205
- ada sesuatu yang kalian
- berdua harus tahu.
- 131
- 00:08:41,207 --> 00:08:42,708
- Oh ya, apa itu?
- 132
- 00:08:42,710 --> 00:08:45,751
- Maksudku, jahat, terlalu tua untuk
- mengambil omong kosongmu.
- 133
- 00:08:47,031 --> 00:08:48,565
- Awas mulut kakek.
- 134
- 00:08:48,567 --> 00:08:50,677
- Ya, kau sangat lucu.
- 135
- 00:08:50,679 --> 00:08:52,471
- Sayang sekali harus merampok
- pantatmu.
- 136
- 00:08:58,519 --> 00:08:59,605
- Berikan aku dompetmu.
- 137
- 00:08:59,607 --> 00:09:00,853
- Tidak takut, nak.
- 138
- 00:09:00,855 --> 00:09:02,229
- Oh sungguh, aku benar-benar
- tidak begitu...
- 139
- 00:09:02,231 --> 00:09:03,159
- Ya, benar.
- 140
- 00:09:03,607 --> 00:09:06,262
- Sekarang tolonglah diri kalian dan
- kembalilah ke pondok pramuka
- 141
- 00:09:06,264 --> 00:09:07,351
- sebelum seseorang terluka.
- 142
- 00:09:07,607 --> 00:09:09,429
- Satu-satunya yang terluka
- adalah kau.
- 143
- 00:09:10,487 --> 00:09:11,991
- Serahkan dompet sialan itu...
- 144
- 00:09:39,159 --> 00:09:40,151
- Terima kasih.
- 145
- 00:09:40,888 --> 00:09:42,390
- Apakah itu istrimu?
- 146
- 00:09:42,392 --> 00:09:43,221
- Tentu saja.
- 147
- 00:09:43,223 --> 00:09:44,791
- Menikah hampir 50 tahun.
- 148
- 00:09:46,071 --> 00:09:47,992
- Dia sudah meninggal?
- 149
- 00:09:48,662 --> 00:09:51,703
- Ya, hampir dua tahun lalu.
- 150
- 00:09:53,241 --> 00:09:54,581
- Turut sedih.
- 151
- 00:09:54,583 --> 00:09:56,150
- Terima kasih.
- 152
- 00:09:56,152 --> 00:09:57,431
- Itu anakmu?
- 153
- 00:09:58,391 --> 00:09:59,383
- Ya.
- 154
- 00:10:00,215 --> 00:10:01,976
- Dia tinggal di Connecticut.
- 155
- 00:10:07,063 --> 00:10:10,454
- Jadi, apakah kau akan
- memanggil polisi?
- 156
- 00:10:10,456 --> 00:10:11,193
- Mengapa?
- 157
- 00:10:12,120 --> 00:10:14,294
- Kedua orang itu,
- mereka harus dipenjara.
- 158
- 00:10:14,296 --> 00:10:15,702
- Polisi tidak peduli tentang
- apa yang terjadi
- 159
- 00:10:15,704 --> 00:10:17,046
- di lingkungan ini,
- 160
- 00:10:17,048 --> 00:10:18,550
- dan mereka benar-benar
- tidak peduli
- 161
- 00:10:18,552 --> 00:10:20,217
- tentang orang tua yang rongsokan
- seperti aku.
- 162
- 00:10:20,889 --> 00:10:24,473
- Jadi katakan padaku sesuatu, nak,
- apa yang kau lakukan di sini hari ini?
- 163
- 00:10:25,400 --> 00:10:26,808
- Aku pikir aku bisa belajar
- banyak darimu.
- 164
- 00:10:28,120 --> 00:10:30,040
- Dan apa yang aku dapatkan
- dari kesepakatan itu?
- 165
- 00:10:30,648 --> 00:10:31,671
- Apa yang kau inginkan?
- 166
- 00:10:31,673 --> 00:10:33,561
- Apakah kau melihat halaman itu?
- 167
- 00:10:33,752 --> 00:10:34,741
- Ya.
- 168
- 00:10:34,743 --> 00:10:36,025
- Benar-benar tidak bagus, bukan?
- 169
- 00:10:36,696 --> 00:10:38,040
- Aku kira.
- 170
- 00:10:38,232 --> 00:10:41,305
- Jam 8 besok, aku ingin kau mulai
- memotong rumput itu.
- 171
- 00:10:42,361 --> 00:10:43,542
- Ketika kau selesai dengan itu,
- 172
- 00:10:43,544 --> 00:10:45,081
- Aku akan memberitahumu
- apa yang ingin kau ketahui.
- 173
- 00:10:45,400 --> 00:10:47,384
- Aku tidak berpikir itu...
- Aku tidak tahu.
- 174
- 00:10:47,897 --> 00:10:50,585
- Oh, senjata tidak membuatmu takut,
- tetapi kerja keras iya.
- 175
- 00:10:51,480 --> 00:10:53,463
- Itu tidak membuatku takut, Tuan,
- itu hanya...
- 176
- 00:10:53,465 --> 00:10:55,802
- Baiklah, aku akan menemuimu
- besok pagi.
- 177
- 00:11:18,937 --> 00:11:21,049
- Kapan kau pertama kali bergabung
- dengan AD?
- 178
- 00:11:21,753 --> 00:11:24,473
- Aku disiapkan 25 April 1941.
- 179
- 00:11:25,369 --> 00:11:28,791
- Tugas pertamaku adalah
- ke Resimen Infantri ke-175,
- 180
- 00:11:28,793 --> 00:11:31,417
- Kompi C, dari Divisi Infanteri ke-29.
- 181
- 00:11:32,250 --> 00:11:36,087
- Awal tahun 1943, kami dikirim
- ke Glen Spean, Skotlandia,
- 182
- 00:11:36,089 --> 00:11:37,719
- selama lima minggu pelatihan
- 183
- 00:11:37,721 --> 00:11:40,314
- di bawah komando pasukan Inggris
- dalam kondisi pertempuran.
- 184
- 00:11:41,721 --> 00:11:42,935
- Aku menyelesaikan pelatihan itu
- 185
- 00:11:42,937 --> 00:11:44,599
- dan secara resmi menjadi
- Ranger ke-29,
- 186
- 00:11:44,601 --> 00:11:45,690
- dan kembali ke Inggris.
- 187
- 00:11:46,777 --> 00:11:50,458
- Tetapi aku ingin dipindahkan
- ke unit yang lebih elit.
- 188
- 00:11:51,226 --> 00:11:53,430
- Jadi aku mengajukan diri untuk
- menjadi pasukan terjun payung
- 189
- 00:11:53,432 --> 00:11:55,863
- dengan Divisi Lintas Udara ke-101.
- 190
- 00:11:55,865 --> 00:11:58,487
- Sersan rusa dari Bagian
- Penghancuran Pertama
- 191
- 00:11:58,489 --> 00:12:00,120
- telah mendengar bahwa aku
- dilatih sebagai komando
- 192
- 00:12:00,122 --> 00:12:01,751
- dan telah menjadi anggota
- Rangers ke-29,
- 193
- 00:12:01,753 --> 00:12:04,344
- jadi dia mengatur agar
- aku ditugaskan bersama mereka.
- 194
- 00:12:04,346 --> 00:12:07,706
- Bersama-sama kami dikenal
- sebagai Filthy 13.
- 195
- 00:12:08,889 --> 00:12:11,545
- Perjalanan kami dimulai ketika kami
- ditempatkan di sebuah kamp pelatihan
- 196
- 00:12:11,547 --> 00:12:15,322
- di Essex, Inggris dalam minggu-minggu
- menjelang D-Day.
- 197
- 00:12:24,090 --> 00:12:26,265
- McNasty adalah sersan rusa kami.
- 198
- 00:12:27,161 --> 00:12:28,824
- Dia bukan pria bertubuh besar,
- 199
- 00:12:28,826 --> 00:12:31,448
- tetapi jelas salah satu pria paling tangguh
- yang pernah aku kenal.
- 200
- 00:12:31,450 --> 00:12:34,585
- Sejak hari pertama, aku tahu aku ingin
- menjadi seperti orang ini.
- 201
- 00:12:34,587 --> 00:12:35,801
- Tidak ada yang mengganggunya.
- 202
- 00:12:37,081 --> 00:12:38,905
- Agnew berada di urutan kedua.
- 203
- 00:12:39,834 --> 00:12:41,656
- Dia benar-benar banteng.
- 204
- 00:12:41,658 --> 00:12:44,984
- Dia adalah petarung terbaik
- yang pernah kulihat.
- 205
- 00:12:44,986 --> 00:12:47,928
- Dia bisa menerbangkan pesawat atau
- menjalankan segala jenis kapal.
- 206
- 00:12:47,930 --> 00:12:51,223
- Frenchy menikah, dan punya seorang putra
- sebelum dia mendaftar,
- 207
- 00:12:51,225 --> 00:12:56,218
- jadi dia punya sisi sentimental,
- tetapi dia adalah satu kukis yang sulit.
- 208
- 00:12:57,434 --> 00:13:01,178
- Chuck masih anak muda,
- tapi dia sangat pemarah.
- 209
- 00:13:02,138 --> 00:13:04,217
- Dia dikirim ke unit kami
- karena dia terlalu cepat
- 210
- 00:13:04,219 --> 00:13:06,682
- dengan tinjunya dan tidak ada orang lain
- yang bisa menanganinya.
- 211
- 00:13:07,610 --> 00:13:11,610
- Piccadilly Willy, dia pecinta
- wanita sejati.
- 212
- 00:13:12,698 --> 00:13:15,320
- Pada saat itu, Sirkus Piccadilly
- adalah sekitar wilayah pelacuran
- 213
- 00:13:15,322 --> 00:13:17,497
- di London, dan dia menghabiskan
- seluruh waktu luangnya
- 214
- 00:13:17,499 --> 00:13:20,376
- bersama dengan pelacur.
- 215
- 00:13:20,378 --> 00:13:22,073
- Ragsman mendapat julukannya
- 216
- 00:13:22,075 --> 00:13:24,280
- karena dia tidak pernah
- merawat pakaiannya.
- 217
- 00:13:24,282 --> 00:13:26,136
- Aku pikir dia tidak pernah mencuci
- seragamnya sekali pun
- 218
- 00:13:26,138 --> 00:13:27,514
- waktu kami berada di Inggris.
- 219
- 00:13:28,251 --> 00:13:30,137
- Goo-Goo berasal dari Joliet, Illinois.
- 220
- 00:13:30,139 --> 00:13:31,992
- Kami pergi melalui padang rumput
- 221
- 00:13:31,994 --> 00:13:34,905
- ketika Goo-Goo tersandung dan
- jatuh ke tahi sapi segar.
- 222
- 00:13:34,907 --> 00:13:36,184
- Setelah dia bangun,
- 223
- 00:13:36,186 --> 00:13:38,137
- dia menuju sisa kolomnya
- di suatu sudut.
- 224
- 00:13:38,139 --> 00:13:40,889
- Lalu dia berkata, "Jika kau menemukan goo-goo
- seperti yang aku lakukan,
- 225
- 00:13:40,891 --> 00:13:43,611
- tidak tahu ke mana kau akan pergi."
- 226
- 00:13:44,283 --> 00:13:46,171
- Dinty orang yang pendiam.
- 227
- 00:13:47,354 --> 00:13:49,466
- Tapi dia mengejutkan semua orang
- ketika dia membawa McNasty ke tempat tugas
- 228
- 00:13:49,468 --> 00:13:51,673
- untuk melempar handuk di kompor.
- 229
- 00:13:51,675 --> 00:13:53,209
- Dia tidak pernah banyak bicara,
- 230
- 00:13:53,211 --> 00:13:55,099
- tapi dia mendapatkan rasa hormat
- dari para pria setelah itu.
- 231
- 00:13:55,771 --> 00:13:57,241
- Loulip adalah pria besar,
- 232
- 00:13:57,243 --> 00:13:58,841
- sekitar enam kaki satu dan
- sangat cerdas.
- 233
- 00:13:58,843 --> 00:14:01,339
- Dia begitu datar sehingga
- dia berjalan seperti bebek.
- 234
- 00:14:02,362 --> 00:14:04,153
- Tapi dia selalu berada di
- depan orang lain
- 235
- 00:14:04,155 --> 00:14:05,499
- pada semua hal fisik.
- 236
- 00:14:06,396 --> 00:14:08,602
- Peepnuts memiliki suara yang
- sedikit melengking.
- 237
- 00:14:08,604 --> 00:14:11,481
- Sama seperti ayam, ciap ciap ciap.
- 238
- 00:14:11,483 --> 00:14:14,458
- Dia sedikit pendek, jadi unit lain
- tidak menginginkannya,
- 239
- 00:14:14,460 --> 00:14:15,771
- tapi dia punya nyali yang besar.
- 240
- 00:14:17,084 --> 00:14:19,417
- Joey adalah pria keturunan
- Polandia.
- 241
- 00:14:19,419 --> 00:14:21,530
- Jika kau bilang kau akan
- menyerang sebuah gedung,
- 242
- 00:14:21,532 --> 00:14:23,995
- dia akan bersamamu
- di setiap langkahnya.
- 243
- 00:14:25,211 --> 00:14:27,577
- Max sekuat sepatu boot,
- 244
- 00:14:27,579 --> 00:14:30,554
- dan salah satu pemain sepakbola terbaik
- yang kami miliki di resimen.
- 245
- 00:14:30,556 --> 00:14:32,378
- Dia akan melawan apa pun
- yang muncul,
- 246
- 00:14:32,380 --> 00:14:34,172
- tapi dia tidak pernah
- menjadi penghasut.
- 247
- 00:14:35,292 --> 00:14:37,083
- Lalu tentu saja, ada aku.
- 248
- 00:14:38,268 --> 00:14:41,274
- Aku baru berusia 20 tahun,
- tetapi begitu aku melihat sesuatu,
- 249
- 00:14:41,276 --> 00:14:42,332
- Aku tidak pernah meleset.
- 250
- 00:14:43,068 --> 00:14:45,339
- Mereka pernah bilang
- aku punya mata elang.
- 251
- 00:14:56,508 --> 00:14:58,011
- Aku pikir kau harus pulang.
- 252
- 00:15:00,444 --> 00:15:01,692
- Baik, tentu.
- 253
- 00:15:06,939 --> 00:15:09,757
- Tapi kita bisa bicara lagi, kan?
- 254
- 00:15:10,172 --> 00:15:11,165
- Yakin.
- 255
- 00:15:13,020 --> 00:15:14,075
- Bagaimana dengan besok?
- 256
- 00:15:15,196 --> 00:15:16,762
- Baik.
- 257
- 00:15:16,764 --> 00:15:18,012
- Bawa satu set alat cukur.
- 258
- 00:15:19,741 --> 00:15:20,891
- Alat cukur?
- 259
- 00:15:31,483 --> 00:15:32,828
- Apa kabar?
- 260
- 00:15:33,532 --> 00:15:34,653
- Baik terima kasih.
- 261
- 00:15:35,836 --> 00:15:38,204
- Kupikir kau mungkin suka
- beberapa kukis.
- 262
- 00:15:38,557 --> 00:15:39,804
- Terima kasih.
- 263
- 00:15:43,645 --> 00:15:46,170
- Jadi, apakah kau punya
- pemikiran lagi
- 264
- 00:15:46,172 --> 00:15:48,636
- tentang apa yang ingin kau lakukan
- sekarang setelah sekolah selesai?
- 265
- 00:15:50,173 --> 00:15:54,074
- Aku masih memikirkan semuanya?
- 266
- 00:15:54,076 --> 00:15:54,877
- Ya.
- 267
- 00:15:55,868 --> 00:15:58,362
- Dengar, aku tahu itu pasti terlihat
- 268
- 00:15:58,364 --> 00:16:01,661
- seperti ada banyak tekanan sekarang
- untuk membuat keputusan,
- 269
- 00:16:02,364 --> 00:16:04,634
- tapi ingat ini saja.
- 270
- 00:16:04,636 --> 00:16:07,035
- Beberapa orang paling sukses,
- 271
- 00:16:07,037 --> 00:16:08,603
- mereka tidak tahu apa yang ingin
- mereka lakukan
- 272
- 00:16:08,605 --> 00:16:10,138
- ketika mereka seusiamu.
- 273
- 00:16:10,140 --> 00:16:13,019
- Dan beberapa orang,
- mereka tidak mengetahuinya
- 274
- 00:16:13,021 --> 00:16:15,357
- sampai jauh di kemudian hari.
- 275
- 00:16:16,541 --> 00:16:18,555
- Aku tidak berpikir Ayah akan setuju
- denganmu tentang hal itu.
- 276
- 00:16:18,557 --> 00:16:20,091
- Ya.
- 277
- 00:16:20,093 --> 00:16:22,812
- Tapi Ayah, dia khawatir.
- 278
- 00:16:22,814 --> 00:16:26,236
- Dia melihat banyak anak kehilangan fokus
- setelah mereka meninggalkan sekolah.
- 279
- 00:16:27,132 --> 00:16:28,797
- Sulit untuk mendapatkan pekerjaan.
- 280
- 00:16:29,821 --> 00:16:32,989
- Beberapa menjadi kecewa,
- dan mereka terjerat masalah.
- 281
- 00:16:33,917 --> 00:16:36,158
- Kau tahu dia tidak ingin
- itu terjadi padamu.
- 282
- 00:16:37,118 --> 00:16:37,918
- Tidak akan.
- 283
- 00:16:38,941 --> 00:16:39,742
- Aku tahu.
- 284
- 00:16:41,821 --> 00:16:44,381
- Tapi kau tahu, jika kau ingin
- mencari tahu
- 285
- 00:16:45,277 --> 00:16:47,389
- apa jalan terbaik dalam
- hidup adalah,
- 286
- 00:16:48,540 --> 00:16:51,164
- hanya ada satu hal yang
- perlu kau ketahui.
- 287
- 00:16:51,966 --> 00:16:52,830
- Dan apa itu?
- 288
- 00:16:54,013 --> 00:16:57,437
- Itu adalah satu hal yang
- paling kau sukai.
- 289
- 00:16:58,430 --> 00:17:01,470
- Satu hal yang paling
- berarti bagimu.
- 290
- 00:17:02,206 --> 00:17:06,302
- Karena begitu kau tahu
- itu, semuanya menjadi jelas.
- 291
- 00:17:08,765 --> 00:17:10,972
- Aku yakin pada akhirnya
- aku akan mengetahuinya.
- 292
- 00:17:10,974 --> 00:17:12,477
- Ya kau akan.
- 293
- 00:17:13,886 --> 00:17:14,654
- Jangan khawatir.
- 294
- 00:17:16,957 --> 00:17:18,238
- Sampai jumpa lagi.
- 295
- 00:17:19,198 --> 00:17:20,989
- - Terimakasih, Bu.
- - Ya.
- 296
- 00:17:33,469 --> 00:17:34,462
- Halo.
- 297
- 00:17:35,934 --> 00:17:37,726
- Hai Ayah.
- 298
- 00:17:38,814 --> 00:17:40,638
- Anthony, apakah itu kau?
- 299
- 00:17:41,981 --> 00:17:43,550
- Ya.
- 300
- 00:17:44,510 --> 00:17:46,942
- Aku belum mendengar
- kabar darimu.
- 301
- 00:17:48,447 --> 00:17:52,926
- Ya, maaf soal itu, aku sudah sibuk.
- 302
- 00:17:54,525 --> 00:17:55,998
- Apa yang kau inginkan?
- 303
- 00:17:58,078 --> 00:18:00,031
- Aku hanya menelepon untuk
- mendengar kabarmu.
- 304
- 00:18:00,350 --> 00:18:01,789
- Oh, hentikan omong kosongnya, Anthony,
- 305
- 00:18:01,791 --> 00:18:03,807
- Aku tidak terjebak dengan
- masalah kemarin.
- 306
- 00:18:07,647 --> 00:18:09,279
- Ayah?
- 307
- 00:18:10,814 --> 00:18:12,702
- Mereka akan membunuhku.
- 308
- 00:18:13,598 --> 00:18:15,071
- Berapa banyak kali ini?
- 309
- 00:18:16,766 --> 00:18:17,887
- Dua puluh ribu.
- 310
- 00:18:20,766 --> 00:18:21,566
- Yesus.
- 311
- 00:18:23,103 --> 00:18:24,764
- Basket perguruan tinggi sialan,
- 312
- 00:18:24,766 --> 00:18:26,685
- sekitar tujuh kaki bajingan
- melemparnya
- 313
- 00:18:26,687 --> 00:18:29,855
- tepat di bel, mengambil jantungku
- keluar dari dadaku.
- 314
- 00:18:33,663 --> 00:18:35,452
- Apa rencanamu?
- 315
- 00:18:35,454 --> 00:18:37,596
- Itu sebabnya aku menelepon.
- 316
- 00:18:37,598 --> 00:18:39,839
- Bisakah kau membantuku?
- 317
- 00:18:40,255 --> 00:18:42,013
- Kau pikir aku akan tinggal
- di lubang sialan ini
- 318
- 00:18:42,015 --> 00:18:44,444
- jika aku punya 20.000 dolar
- di bawah kasur ini?
- 319
- 00:18:44,446 --> 00:18:45,759
- Sadarlah, Nak.
- 320
- 00:18:49,055 --> 00:18:50,366
- Bagaimana dengan medalimu?
- 321
- 00:18:55,807 --> 00:18:56,862
- Medaliku?
- 322
- 00:18:58,463 --> 00:19:00,925
- Taruhan kita bisa mendapatkan
- banyak uang untuk itu.
- 323
- 00:19:03,583 --> 00:19:04,574
- Ayah?
- 324
- 00:19:05,248 --> 00:19:06,430
- Halo?
- 325
- 00:19:37,792 --> 00:19:38,560
- Hei, Nak.
- 326
- 00:19:39,840 --> 00:19:41,696
- Berhentilah, ayo minum.
- 327
- 00:19:51,199 --> 00:19:55,264
- Jadi apa yang kau ingat
- tentang D-Day?
- 328
- 00:19:56,383 --> 00:19:57,407
- Keheningan.
- 329
- 00:19:58,880 --> 00:20:00,221
- Keheningan?
- 330
- 00:20:00,223 --> 00:20:01,598
- Ya.
- 331
- 00:20:01,600 --> 00:20:04,031
- Selalu dalam pertempuran,
- ada saat-saat hening.
- 332
- 00:20:05,120 --> 00:20:06,461
- Senjata dan bom meledak,
- 333
- 00:20:06,463 --> 00:20:09,248
- suara berisik itu membuat
- telingamu berdarah.
- 334
- 00:20:10,496 --> 00:20:13,182
- Tapi ada saat-saat hening
- di antara semua itu.
- 335
- 00:20:13,184 --> 00:20:16,414
- Semuanya akan tiba-tiba
- terdiam.
- 336
- 00:20:16,416 --> 00:20:19,038
- Ketika kekacauan mengamuk,
- kau tidak perlu berpikir.
- 337
- 00:20:19,040 --> 00:20:21,888
- Kau menggunakan naluri adrenalin
- dan kelangsungan hidup.
- 338
- 00:20:23,744 --> 00:20:27,905
- Tapi di saat-saat sunyi itu,
- 339
- 00:20:32,160 --> 00:20:34,687
- yang bisa kau dengar hanyalah
- detak jantungmu sendiri.
- 340
- 00:20:37,728 --> 00:20:38,912
- Nafasmu sendiri.
- 341
- 00:20:45,121 --> 00:20:46,336
- Itulah yang ada di saat-saat itu
- 342
- 00:20:49,824 --> 00:20:52,417
- ketika kau punya waktu
- untuk memikirkan
- 343
- 00:20:54,817 --> 00:20:55,968
- apa yang benar-benar
- dipertaruhkan.
- 344
- 00:21:03,296 --> 00:21:05,118
- Sebelum kami terjun payung
- ke Normandia,
- 345
- 00:21:05,120 --> 00:21:07,328
- kami semua melukis wajah kami
- dengan lukisan perang,
- 346
- 00:21:07,330 --> 00:21:08,576
- seperti penduduk asli Amerika.
- 347
- 00:21:09,472 --> 00:21:11,039
- Itu ide McNasty.
- 348
- 00:21:11,041 --> 00:21:13,953
- Dia berdarah asli Amerika
- mengalir dalam nadinya.
- 349
- 00:21:38,529 --> 00:21:41,601
- Berlindung, semuanya,
- musuh akan datang.
- 350
- 00:22:28,129 --> 00:22:31,552
- Baik, baiklah, tenang, tenanglah!
- 351
- 00:22:31,554 --> 00:22:33,665
- Kami adalah orang Amerika,
- kau berbicara bahasa Inggris?
- 352
- 00:22:33,667 --> 00:22:34,815
- Ya ya.
- 353
- 00:22:34,817 --> 00:22:36,257
- Dari mana asalmu?
- 354
- 00:22:36,259 --> 00:22:38,719
- Nazi, mereka menghancurkan
- desa kami.
- 355
- 00:22:38,721 --> 00:22:40,736
- Mereka membunuh istriku,
- jangan lukai putriku!
- 356
- 00:22:40,738 --> 00:22:42,240
- Kami tidak akan melukai
- siapa pun.
- 357
- 00:22:42,242 --> 00:22:43,394
- Tenang, semuanya!
- 358
- 00:22:53,539 --> 00:22:54,338
- Aggie!
- 359
- 00:22:59,427 --> 00:23:00,547
- Adakah yang mengikutimu?
- 360
- 00:23:02,211 --> 00:23:05,473
- Aku kira tidak, tapi kami sudah
- berlari beberapa waktu.
- 361
- 00:23:06,306 --> 00:23:08,834
- Baik, baiklah.
- 362
- 00:23:10,147 --> 00:23:11,810
- Ikut dengan kami,
- kalian akan aman.
- 363
- 00:23:14,306 --> 00:23:15,873
- - Tidak tidak!
- - Berlindung!
- 364
- 00:23:17,379 --> 00:23:19,809
- Apa-apaan, dari mana
- datangnya tembakan itu?
- 365
- 00:23:19,811 --> 00:23:20,867
- Penyergapan!
- 366
- 00:23:21,858 --> 00:23:23,104
- Dia ada di atas sana!
- 367
- 00:23:23,106 --> 00:23:25,345
- Keparat bodoh,
- dia ada di atas sana!
- 368
- 00:23:25,347 --> 00:23:27,107
- Frenchy, di sekitar pohon sialan itu!
- 369
- 00:23:29,091 --> 00:23:31,553
- Ayo, lari, ayo!
- 370
- 00:23:31,555 --> 00:23:32,866
- Ambil tembakan!
- 371
- 00:23:34,179 --> 00:23:35,009
- Bajingan!
- 372
- 00:23:37,154 --> 00:23:38,689
- Di atas pohon, jatuhkan dia!
- 373
- 00:23:40,707 --> 00:23:42,337
- Jatuhkan dia!
- 374
- 00:23:48,579 --> 00:23:49,696
- Max!
- 375
- 00:23:49,698 --> 00:23:51,618
- Keparat! Persetan kau!
- 376
- 00:23:57,155 --> 00:23:58,368
- Max, bangun di sini!
- 377
- 00:23:58,370 --> 00:24:01,283
- - Max, ayo!
- - Persetan, sialan...!
- 378
- 00:24:01,699 --> 00:24:03,841
- Sial, oh sial.
- 379
- 00:24:03,843 --> 00:24:05,603
- - Kau baik-baik saja?
- - Aku baik-baik saja.
- 380
- 00:24:07,267 --> 00:24:09,089
- Maaf, senjataku macet!
- 381
- 00:24:09,091 --> 00:24:11,841
- Terus tembak, bunuh bajingan itu!
- 382
- 00:24:11,843 --> 00:24:14,370
- Keparat, keparat!
- 383
- 00:24:14,372 --> 00:24:15,297
- Aku akan membunuhmu!
- 384
- 00:24:15,299 --> 00:24:16,608
- Tidak!
- 385
- 00:24:16,610 --> 00:24:18,243
- Sialan, aku mencoba membantumu!
- 386
- 00:24:19,172 --> 00:24:21,891
- Papa, Papa, tidak.
- 387
- 00:24:26,147 --> 00:24:28,737
- Baiklah, ini saatmu, Hawkeye.
- 388
- 00:24:58,819 --> 00:25:00,578
- Adakah yang bisa membantu?
- 389
- 00:25:00,580 --> 00:25:02,435
- Dia sudah meninggal, sayang.
- 390
- 00:25:02,437 --> 00:25:03,811
- - Dia sudah meninggal.
- - Papa.
- 391
- 00:25:05,349 --> 00:25:07,617
- Adakah yang bisa membantu?
- 392
- 00:25:14,244 --> 00:25:15,586
- Adakah yang bisa membantu?
- 393
- 00:25:15,588 --> 00:25:16,867
- Kau harus merelakannya.
- 394
- 00:25:16,869 --> 00:25:17,860
- Tidak tidak.
- 395
- 00:25:18,757 --> 00:25:20,897
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
- 396
- 00:25:20,899 --> 00:25:22,530
- - Kau harus merelakannya.
- - Tidak!
- 397
- 00:25:22,532 --> 00:25:23,618
- Relakan dia.
- 398
- 00:25:23,620 --> 00:25:25,346
- Harus relakan dia, ayo.
- 399
- 00:25:25,348 --> 00:25:28,484
- Relakan dia, tidak ada yang
- bisa kau lakukan untuknya.
- 400
- 00:25:29,092 --> 00:25:30,373
- Tidak!
- 401
- 00:25:51,237 --> 00:25:54,946
- Seperti itulah di medan perang.
- 402
- 00:25:54,948 --> 00:25:56,772
- Semuanya bisa berubah
- dalam sekejap.
- 403
- 00:25:58,468 --> 00:26:01,412
- Di satu sisi, kau merasa lega
- telah selamat.
- 404
- 00:26:02,724 --> 00:26:07,138
- Tetapi kadang-kadang,
- kau berharap tidak harus hidup terus
- 405
- 00:26:07,140 --> 00:26:08,292
- dengan kenangan itu.
- 406
- 00:26:09,541 --> 00:26:10,820
- Aku merasa seperti orang idiot.
- 407
- 00:26:11,493 --> 00:26:12,389
- Mengapa?
- 408
- 00:26:13,061 --> 00:26:14,885
- Aku seharusnya tidak memintamu
- menghidupkan kembali semua ini.
- 409
- 00:26:15,109 --> 00:26:17,570
- Setidaknya seseorang masih peduli
- dengan apa yang kami lakukan,
- 410
- 00:26:17,572 --> 00:26:18,786
- karenanya aku harus menceritakan
- padamu, nak,
- 411
- 00:26:18,788 --> 00:26:20,483
- tidak butuh waktu lama
- untuk dilupakan.
- 412
- 00:26:20,485 --> 00:26:24,099
- Sial, kami dilupakan ketika
- perang masih berlangsung.
- 413
- 00:26:24,101 --> 00:26:26,627
- Kami kehilangan kontak
- dengan komandan kami.
- 414
- 00:26:26,629 --> 00:26:28,261
- Mereka menganggap
- kami semua mati.
- 415
- 00:26:29,605 --> 00:26:32,645
- Kami terdampar di Normandia pedesaan
- tanpa dukungan apa pun.
- 416
- 00:26:34,661 --> 00:26:36,772
- Apakah gadis itu masih
- bersamamu?
- 417
- 00:26:37,222 --> 00:26:38,278
- Tidak.
- 418
- 00:26:38,469 --> 00:26:40,867
- Kami mengantarnya ke rumah sakit
- di kota terdekat
- 419
- 00:26:40,869 --> 00:26:42,310
- sehari setelah ayahnya meninggal.
- 420
- 00:26:43,238 --> 00:26:46,118
- Sehari setelah itu,
- kami salah belok.
- 421
- 00:26:47,525 --> 00:26:49,187
- Belakangan minggu itu,
- kami kehilangan kontak
- 422
- 00:26:49,189 --> 00:26:50,531
- dengan komandan kami
- 423
- 00:26:50,533 --> 00:26:53,221
- dan berjalan selama beberapa hari.
- 424
- 00:26:54,309 --> 00:26:56,003
- Kami terus mengingat jalan kami,
- tapi sial,
- 425
- 00:26:56,005 --> 00:26:58,021
- bahkan Jerman tidak sejauh itu.
- 426
- 00:26:58,949 --> 00:27:01,765
- Yang kami temui hanyalah
- ladang dan hutan.
- 427
- 00:27:03,205 --> 00:27:06,307
- Dan kemudian suatu hari,
- kami tiba di kabin ini
- 428
- 00:27:06,309 --> 00:27:08,003
- di antah berantah.
- 429
- 00:28:31,463 --> 00:28:33,925
- Pergi, pergi, pergi, pergi,
- pergi, pergi!
- 430
- 00:28:33,927 --> 00:28:35,045
- - Jangan bergerak!
- - Pergilah ke sana!
- 431
- 00:28:35,047 --> 00:28:36,101
- - Pergilah ke sana!
- - Aman!
- 432
- 00:28:36,103 --> 00:28:37,349
- - Jangan bergerak!
- - Kau dengar?
- 433
- 00:28:37,351 --> 00:28:38,213
- Aku tidak peduli siapa kalian!
- 434
- 00:28:38,215 --> 00:28:39,046
- Aman!
- 435
- 00:28:39,048 --> 00:28:39,941
- Aku akan meledakkan kepalamu!
- 436
- 00:28:39,943 --> 00:28:41,221
- Aku tidak peduli!
- 437
- 00:28:41,223 --> 00:28:42,757
- Baik.
- 438
- 00:28:42,759 --> 00:28:43,943
- Kau berbicara Inggris?
- 439
- 00:28:45,127 --> 00:28:46,149
- Ya ya.
- 440
- 00:28:46,151 --> 00:28:47,269
- Siapa namamu?
- 441
- 00:28:47,271 --> 00:28:48,262
- Arthur.
- 442
- 00:28:49,191 --> 00:28:50,662
- Ini istriku, Andrea,
- 443
- 00:28:50,664 --> 00:28:53,319
- dan ini adalah anak-anakku,
- Raphael dan Marianne.
- 444
- 00:28:53,990 --> 00:28:55,077
- Nama keluarga?
- 445
- 00:28:55,079 --> 00:28:56,389
- Dubois.
- 446
- 00:28:56,391 --> 00:28:58,341
- Kau semua orang Prancis,
- lahir dan besar?
- 447
- 00:28:58,343 --> 00:28:59,143
- Ya.
- 448
- 00:29:00,263 --> 00:29:03,716
- Aku lahir di Paris,
- dan istriku di Strasbourg.
- 449
- 00:29:03,718 --> 00:29:05,959
- Kami menetap di Normandia
- setelah menikah.
- 450
- 00:29:07,175 --> 00:29:08,519
- Anak-anak kami lahir di sini.
- 451
- 00:29:09,286 --> 00:29:10,469
- Baik.
- 452
- 00:29:10,471 --> 00:29:11,941
- Frenchy, lakukan pembersihan
- di lantai atas,
- 453
- 00:29:11,943 --> 00:29:13,349
- pastikan tidak ada tamu rumah
- yang tidak diinginkan di sini.
- 454
- 00:29:13,351 --> 00:29:14,118
- Mengerti.
- 455
- 00:29:14,727 --> 00:29:16,678
- Aku pikir semua tamu yang
- tidak diinginkan ada di sini.
- 456
- 00:29:16,680 --> 00:29:17,830
- Hei!
- 457
- 00:29:17,832 --> 00:29:19,909
- Mari kita tetap ramah di sini.
- 458
- 00:29:19,911 --> 00:29:21,925
- Kami tidak akan menyakiti
- siapa pun.
- 459
- 00:29:21,927 --> 00:29:24,550
- Kami adalah orang Amerika, di sini
- untuk melawan para bajingan Nazi
- 460
- 00:29:24,552 --> 00:29:25,925
- yang menduduki negaramu.
- 461
- 00:29:25,927 --> 00:29:27,464
- Kita berada di sisi yang sama.
- 462
- 00:29:28,935 --> 00:29:32,742
- Aku mengerti, tapi tolong,
- ini rumahku.
- 463
- 00:29:32,744 --> 00:29:34,085
- Itu akan menjadi tidak sopan
- 464
- 00:29:34,087 --> 00:29:35,176
- untuk pergi mencari
- barang-barang keluargaku.
- 465
- 00:29:35,495 --> 00:29:37,253
- Mereka tidak akan melakukan itu.
- 466
- 00:29:37,255 --> 00:29:39,624
- Ini adalah prosedur standar
- untuk memeriksa tempat.
- 467
- 00:29:42,887 --> 00:29:43,847
- Oui.
- 468
- 00:29:45,095 --> 00:29:47,078
- Aggie, Hawkeye, lakukan sapuan lagi
- di sekitar sini.
- 469
- 00:29:47,080 --> 00:29:49,224
- - Ya pak.
- - Ya, kami lakukan.
- 470
- 00:30:04,584 --> 00:30:07,432
- Kau tidak punya tembakau, bukan?
- 471
- 00:30:13,577 --> 00:30:14,568
- Tidak.
- 472
- 00:30:15,304 --> 00:30:16,615
- Aku tidak merokok, tidak.
- 473
- 00:30:37,640 --> 00:30:39,431
- Aku dapat meyakinkanmu, Ny. Dubois,
- 474
- 00:30:39,433 --> 00:30:43,495
- hal terakhir yang ingin kami lakukan
- adalah menakuti keluargamu.
- 475
- 00:30:45,961 --> 00:30:48,391
- Aku dan anak buahku sudah berjalan
- di sini selama berhari-hari,
- 476
- 00:30:48,393 --> 00:30:50,919
- dan kami tidak punya
- makanan atau air,
- 477
- 00:30:50,921 --> 00:30:54,825
- jadi makanan ini sangat
- dihargai.
- 478
- 00:30:57,992 --> 00:31:00,201
- Dan setelah makan,
- kalian akan pergi?
- 479
- 00:31:00,936 --> 00:31:02,152
- Ya tentu saja.
- 480
- 00:31:11,336 --> 00:31:13,897
- Selalu memeriksa waktu itu,
- Hawkeye, ya?
- 481
- 00:31:15,625 --> 00:31:18,312
- Ini makanan sialan terbaik
- yang pernah kurasakan.
- 482
- 00:31:19,785 --> 00:31:21,480
- Dasar tolol.
- 483
- 00:31:21,482 --> 00:31:26,215
- Kau tahu, terbebas dari beberapa
- setengah kaleng
- 484
- 00:31:26,217 --> 00:31:29,991
- keju, ini satu-satunya makanan sialan
- yang kita miliki dalam seminggu.
- 485
- 00:31:29,993 --> 00:31:32,938
- Tentu saja itu adalah hal sialan terbaik
- yang pernah kau makan.
- 486
- 00:31:33,576 --> 00:31:34,631
- Persetan denganmu, Willy.
- 487
- 00:31:34,633 --> 00:31:36,329
- Tidak, brengsek, brengsek.
- 488
- 00:31:46,313 --> 00:31:49,514
- Kau harus santai,
- kami akan segera pergi.
- 489
- 00:31:50,473 --> 00:31:54,026
- Maaf, kami tidak terbiasa
- dengan tamu.
- 490
- 00:31:54,665 --> 00:31:57,162
- Kami belum memiliki tamu rumah
- selama berbulan-bulan sekarang.
- 491
- 00:31:58,698 --> 00:32:01,929
- Hei Arthur, lihat orang itu di sana?
- 492
- 00:32:02,954 --> 00:32:03,978
- Namanya Frenchy.
- 493
- 00:32:05,738 --> 00:32:06,633
- Kau bisa bahasa Prancis?
- 494
- 00:32:07,593 --> 00:32:08,937
- Tidak, tidak, tuan.
- 495
- 00:32:09,801 --> 00:32:12,647
- Aku lahir di Quebec, di Kanada.
- 496
- 00:32:12,649 --> 00:32:15,336
- Mereka berbicara bahasa Prancis di sana,
- tetapi orang tuaku pindah kembali
- 497
- 00:32:15,338 --> 00:32:17,770
- ke Amerika ketika aku berumur
- dua minggu, jadi...
- 498
- 00:32:18,346 --> 00:32:20,937
- Jadi bukan nama panggilan
- yang paling tepat, bukan?
- 499
- 00:32:21,801 --> 00:32:23,495
- Tidak, aku kira tidak.
- 500
- 00:32:23,497 --> 00:32:25,319
- Meski begitu, bisa jadi lebih buruk.
- 501
- 00:32:25,321 --> 00:32:26,890
- Bisa disebut Piccadilly Willy.
- 502
- 00:32:27,274 --> 00:32:28,969
- Mengapa mereka memanggilmu
- begitu?
- 503
- 00:32:30,057 --> 00:32:31,656
- Aku akan memberitahumu, oke?
- 504
- 00:32:31,658 --> 00:32:33,577
- Kau tahu stasiun kereta Piccadilly,
- kau dapati kereta-kereta ini,
- 505
- 00:32:33,579 --> 00:32:36,679
- mereka masuk setiap setengah jam,
- setiap saat.
- 506
- 00:32:36,681 --> 00:32:38,984
- Sekarang aku punya kereta cinta
- khususku sendiri.
- 507
- 00:32:38,986 --> 00:32:40,328
- - Willy, itu sudah cukup!
- - Itu hal sialan yang terbesar
- 508
- 00:32:40,330 --> 00:32:42,216
- yang pernah kau lihat
- dalam hidupmu!
- 509
- 00:32:42,218 --> 00:32:43,273
- Aku memberitahumu, maksudku...
- 510
- 00:32:43,275 --> 00:32:44,457
- Willy, itu sudah cukup.
- 511
- 00:32:44,650 --> 00:32:46,024
- Apa yang kau katakan padaku?
- 512
- 00:32:46,026 --> 00:32:47,848
- Apa, kau mencoba memberitahuku
- bahwa anak ini di sini,
- 513
- 00:32:47,850 --> 00:32:50,665
- dia tidak mengerti apa yang
- sedang kita bicarakan?
- 514
- 00:32:50,667 --> 00:32:53,416
- Aku kehilangan keperjakaanku
- ketika aku berusia sembilan tahun!
- 515
- 00:32:53,418 --> 00:32:54,250
- Apa?
- 516
- 00:32:54,538 --> 00:32:56,232
- Aku tahu apa yang kau
- bicarakan.
- 517
- 00:32:56,234 --> 00:32:58,344
- Kau suka pelacur, ya?
- 518
- 00:33:07,243 --> 00:33:09,098
- Anakmu pintar, Arthur.
- 519
- 00:33:09,738 --> 00:33:11,338
- Dia harus memperhatikan sikapnya.
- 520
- 00:33:11,754 --> 00:33:14,090
- Beri dia istirahat,
- dia hanya anak-anak.
- 521
- 00:33:20,427 --> 00:33:21,707
- Itu lukisan yang bagus.
- 522
- 00:33:22,410 --> 00:33:26,155
- Tidak, itu cuma salinan,
- jadi tidak banyak nilainya.
- 523
- 00:33:26,762 --> 00:33:28,843
- Itu disebut "Wanita di Lapangan."
- 524
- 00:33:29,738 --> 00:33:31,210
- Tidak terlalu imajinatif.
- 525
- 00:33:31,723 --> 00:33:34,156
- Tampak seperti judul
- katakan-apa-yang-kau-lihat.
- 526
- 00:33:35,306 --> 00:33:38,666
- Jika itu asli, itu akan
- bernilai banyak uang.
- 527
- 00:33:38,668 --> 00:33:40,491
- Monet adalah seniman yang
- sangat terkenal.
- 528
- 00:33:41,739 --> 00:33:42,954
- Aku tidak pernah mendengar
- namanya.
- 529
- 00:33:43,659 --> 00:33:46,441
- Seseorang mengatakan hal yang
- sama kepadaku kemarin.
- 530
- 00:33:46,443 --> 00:33:48,746
- Aku kira tidak semua orang
- tertarik pada seni.
- 531
- 00:33:54,955 --> 00:33:56,811
- Kau punya tamu kemarin?
- 532
- 00:33:59,147 --> 00:34:00,140
- Apa?
- 533
- 00:34:00,971 --> 00:34:03,402
- Kau bilang kau punya
- tamu kemarin.
- 534
- 00:34:06,187 --> 00:34:08,875
- Ya, seorang temanku bertamu.
- 535
- 00:34:11,339 --> 00:34:12,139
- Itu aneh.
- 536
- 00:34:14,155 --> 00:34:14,954
- Apa?
- 537
- 00:34:16,108 --> 00:34:18,922
- Kau bilang kau tidak punya
- tamu selama berbulan-bulan.
- 538
- 00:34:21,164 --> 00:34:22,221
- Jadi bagaimana dengan itu?
- 539
- 00:34:22,635 --> 00:34:24,553
- Bukan hal besar.
- 540
- 00:34:24,555 --> 00:34:25,930
- Sepertinya aneh untuk dikatakan
- 541
- 00:34:25,932 --> 00:34:27,594
- Kau tidak punya tamu rumah
- selama berbulan-bulan,
- 542
- 00:34:27,596 --> 00:34:30,284
- dan lalu katakan seseorang
- bertamu ke rumahmu kemarin.
- 543
- 00:34:30,604 --> 00:34:32,458
- Aku hanya gugup, oke?
- 544
- 00:34:32,460 --> 00:34:34,540
- Tidak setiap hari pria bersenjata
- menyerbu masuk ke rumahmu.
- 545
- 00:34:34,763 --> 00:34:36,683
- Mengapa kau begitu
- marah, Art?
- 546
- 00:34:37,932 --> 00:34:39,052
- Apa masalahnya?
- 547
- 00:34:43,147 --> 00:34:44,267
- Apakah ada masalah?
- 548
- 00:34:45,804 --> 00:34:47,915
- Aku tidak mengerti
- apa relevansinya.
- 549
- 00:34:49,131 --> 00:34:50,892
- Di lini kerja kami,
- 550
- 00:34:52,236 --> 00:34:54,570
- seseorang berbohong tentang
- hal kecil,
- 551
- 00:34:54,572 --> 00:34:57,803
- Kau mulai bertanya-tanya, bisakah mereka
- berbohong tentang hal yang lebih besar juga?
- 552
- 00:34:58,540 --> 00:34:59,979
- Maksudmu apa?
- 553
- 00:35:01,068 --> 00:35:02,665
- Yah, aku mulai bertanya-tanya
- 554
- 00:35:02,667 --> 00:35:06,220
- jika semua ketakutan dan kegugupan yang
- ditunjukkan keluargamu adalah...
- 555
- 00:35:07,692 --> 00:35:09,196
- Apakah ini hanya tentang kami?
- 556
- 00:35:12,364 --> 00:35:13,674
- Apa, kau pikir banyak orang Amerika
- 557
- 00:35:13,676 --> 00:35:15,244
- dengan senjata tidak cukup
- menakutkan?
- 558
- 00:35:16,139 --> 00:35:18,090
- Beberapa orang berpikir
- menjadi seorang tentara
- 559
- 00:35:18,092 --> 00:35:20,619
- adalah tentang kekuatan
- dan daya tahan.
- 560
- 00:35:20,621 --> 00:35:21,420
- Bukan itu.
- 561
- 00:35:22,572 --> 00:35:24,554
- Ini tentang memiliki naluri
- untuk tahu
- 562
- 00:35:24,556 --> 00:35:25,868
- ketika sesuatu tidak benar.
- 563
- 00:35:28,237 --> 00:35:30,572
- Dengan begitu, kau bisa
- melihat penyergapan.
- 564
- 00:35:34,379 --> 00:35:35,980
- Kami hanya keluarga biasa di sini.
- 565
- 00:35:36,716 --> 00:35:38,250
- Kami tidak mendukung Jerman.
- 566
- 00:35:38,252 --> 00:35:39,564
- Aku tidak bilang kau
- melakukannya.
- 567
- 00:35:40,588 --> 00:35:43,821
- Tetapi apakah aku tahu semua yang
- perlu diketahui di sini, Arthur?
- 568
- 00:36:45,806 --> 00:36:47,435
- - Apa...
- - Merapat ke dinding!
- 569
- 00:36:47,437 --> 00:36:48,811
- - Apa-apaan ini!
- - Semua merapat dinding!
- 570
- 00:36:48,813 --> 00:36:51,020
- Buka, buka, nak!
- 571
- 00:36:53,645 --> 00:36:56,363
- Buka, buka, buka!
- 572
- 00:36:58,574 --> 00:37:00,235
- Sialan kau, sialan, sialan!
- 573
- 00:37:00,237 --> 00:37:02,507
- Sial, sial, sial!
- 574
- 00:37:02,509 --> 00:37:04,877
- Sialan kau!
- 575
- 00:37:19,918 --> 00:37:21,391
- Bajingan.
- 576
- 00:37:58,254 --> 00:37:59,887
- Ow!
- 577
- 00:38:16,334 --> 00:38:17,134
- Tembakan bagus.
- 578
- 00:38:20,399 --> 00:38:21,678
- Mari kita habisi dia.
- 579
- 00:38:43,855 --> 00:38:45,200
- Amerika sialan!
- 580
- 00:38:45,615 --> 00:38:46,540
- Apa yang dia katakan?
- 581
- 00:38:46,542 --> 00:38:47,791
- Sesuatu tentang kontol.
- 582
- 00:38:48,111 --> 00:38:51,180
- Ya, aku pikir dia ingin bermain
- dengan kontol kita
- 583
- 00:38:51,182 --> 00:38:52,239
- jika kita membiarkannya pergi.
- 584
- 00:38:52,496 --> 00:38:53,711
- Orang mesum Amerika sialan.
- 585
- 00:38:53,903 --> 00:38:56,399
- Jadi, kau berbahasa Inggris, ya?
- 586
- 00:38:57,263 --> 00:38:59,438
- Kau tidak akan memiliki
- tembakau,
- 587
- 00:38:59,440 --> 00:39:00,400
- dengan banyak pilihan?
- 588
- 00:39:03,023 --> 00:39:05,517
- Tidak berpikir kau akan
- mengerti itu.
- 589
- 00:39:05,519 --> 00:39:07,181
- Mari kita lihat apakah
- kau mengerti ini.
- 590
- 00:39:09,615 --> 00:39:11,855
- Kau tahu, aku pikir itu
- tidak penting.
- 591
- 00:39:12,302 --> 00:39:14,029
- Ayo coba ini.
- 592
- 00:39:22,352 --> 00:39:25,552
- Ingin aku mengeluarkannya
- dari kesengsaraannya?
- 593
- 00:39:26,192 --> 00:39:30,095
- Biarkan dia mengambil jalan
- keluar yang panjang.
- 594
- 00:39:31,727 --> 00:39:33,872
- Bajingan sialan, bunuh aku.
- 595
- 00:39:35,120 --> 00:39:36,112
- Bunuh aku sekarang.
- 596
- 00:39:37,936 --> 00:39:42,254
- Ketika kau pergi ke neraka, beritahu mereka
- Filthy 13 mengirimmu.
- 597
- 00:40:01,263 --> 00:40:02,639
- Kau kehilangan begitu banyak.
- 598
- 00:40:02,865 --> 00:40:03,825
- Ya.
- 599
- 00:40:04,497 --> 00:40:06,031
- Banyak orang kami terbunuh.
- 600
- 00:40:07,216 --> 00:40:08,720
- Kami membunuh banyak
- orang juga.
- 601
- 00:40:10,288 --> 00:40:11,568
- Seperti apa rasanya?
- 602
- 00:40:12,496 --> 00:40:13,423
- Membunuh seseorang?
- 603
- 00:40:13,425 --> 00:40:14,288
- Ya.
- 604
- 00:40:14,832 --> 00:40:16,687
- Sungguh mengerikan,
- begitulah adanya.
- 605
- 00:40:18,000 --> 00:40:20,878
- Satu-satunya hal yang lebih buruk
- adalah diberi medali untuk itu.
- 606
- 00:40:20,880 --> 00:40:22,670
- Tidak masalah bahwa musuh
- 607
- 00:40:22,672 --> 00:40:24,496
- memiliki ideologi yang
- berbeda darimu.
- 608
- 00:40:25,680 --> 00:40:28,432
- Jika kau memiliki jiwa apa pun,
- itu akan memengaruhimu.
- 609
- 00:40:29,457 --> 00:40:31,887
- Sebenarnya, kita tidak jauh berbeda.
- 610
- 00:40:33,233 --> 00:40:34,765
- Tidak masalah negara apa yang
- kau perjuangkan,
- 611
- 00:40:34,767 --> 00:40:36,558
- kita semua hanya mengikuti
- perintah,
- 612
- 00:40:36,560 --> 00:40:39,760
- berusaha meletakkan makanan di atas meja
- untuk keluarga kita di rumah.
- 613
- 00:40:43,056 --> 00:40:45,039
- Ini adalah pertama kalinya
- aku membicarakan hal ini
- 614
- 00:40:45,041 --> 00:40:46,001
- cukup lama.
- 615
- 00:40:49,073 --> 00:40:52,783
- Tapi tidak ada hari berlalu
- tanpa aku memikirkannya.
- 616
- 00:40:54,737 --> 00:40:58,609
- Terkadang di malam hari,
- aku menutup mata.
- 617
- 00:41:02,864 --> 00:41:04,848
- Aku menghidupkan kembali
- saat-saat di medan perang.
- 618
- 00:41:09,937 --> 00:41:11,153
- Mereka menghantuiku.
- 619
- 00:41:24,337 --> 00:41:26,031
- Semua berita telah mengalir
- 620
- 00:41:26,033 --> 00:41:28,975
- dari Berlin, mengklaim D-Day ada di sini.
- 621
- 00:41:28,977 --> 00:41:30,575
- Ini adalah kemarahan
- tidak ada dukungan
- 622
- 00:41:30,577 --> 00:41:32,050
- untuk orang-orang ini
- setelah perang.
- 623
- 00:41:33,106 --> 00:41:34,033
- Waktu terus berjalan.
- 624
- 00:41:34,993 --> 00:41:37,585
- Dunia berubah, orang lupa.
- 625
- 00:41:38,578 --> 00:41:40,305
- Itu adalah sebuah tragedi,
- begitulah adanya.
- 626
- 00:41:41,297 --> 00:41:43,247
- Kau tahu, seseorang harus
- menulis buku
- 627
- 00:41:43,249 --> 00:41:44,881
- tentang apa yang mereka lakukan.
- 628
- 00:41:45,872 --> 00:41:47,506
- Mengapa bukan kau?
- 629
- 00:41:50,098 --> 00:41:52,209
- Bahasa Inggris keren bukanlah
- keahlianku.
- 630
- 00:41:52,402 --> 00:41:54,288
- Jangan merendahkan diri.
- 631
- 00:41:54,290 --> 00:41:56,431
- Aku membaca beberapa cerita yang
- kau tulis ketika kau masih kecil,
- 632
- 00:41:56,433 --> 00:41:57,714
- mereka sangat deskriptif.
- 633
- 00:41:58,353 --> 00:42:01,137
- Itu sudah bertahun-tahun yang lalu,
- bagaimana kau bisa membacanya?
- 634
- 00:42:01,554 --> 00:42:02,897
- Ibumu menunjukkan padaku.
- 635
- 00:42:03,857 --> 00:42:05,487
- Dia menyimpan semuanya.
- 636
- 00:42:05,489 --> 00:42:08,945
- Dia punya seluruh kotak
- cerita pendek yang kau tulis.
- 637
- 00:42:10,001 --> 00:42:11,602
- Aku bahkan tidak pernah tahu
- dia menyimpannya.
- 638
- 00:42:12,274 --> 00:42:15,377
- Mungkin kau harus membacanya lagi,
- mungkin menginspirasimu.
- 639
- 00:42:16,306 --> 00:42:18,671
- Mereka mungkin mengingatkanmu
- tentang siapa dirimu
- 640
- 00:42:18,673 --> 00:42:20,978
- sebelum dunia memberitahumu
- siapa kau seharusnya.
- 641
- 00:42:22,131 --> 00:42:23,313
- Itu cukup dalam.
- 642
- 00:42:24,498 --> 00:42:25,840
- Kau bertanya-tanya tentang
- apa yang akan kau lakukan
- 643
- 00:42:25,842 --> 00:42:26,610
- dengan hidupmu.
- 644
- 00:42:27,378 --> 00:42:30,450
- Itu adalah pertanyaan yang mendalam,
- perlu jawaban yang mendalam.
- 645
- 00:42:32,658 --> 00:42:33,458
- Benar.
- 646
- 00:42:34,451 --> 00:42:36,847
- Kau tahu, jika kau berpikir
- tentang alasan kita bertemu
- 647
- 00:42:36,849 --> 00:42:40,368
- dengan orang-orang, mungkin itu sebabnya
- Hawkeye masuk ke dalam hidupmu.
- 648
- 00:42:40,370 --> 00:42:42,000
- Bukan karena kau ditakdirkan
- menjadi tentara,
- 649
- 00:42:42,002 --> 00:42:44,209
- tetapi karena kau dimaksudkan untuk
- menulis tentang seseorang,
- 650
- 00:42:44,211 --> 00:42:45,875
- pastikan dia dikenang.
- 651
- 00:42:48,051 --> 00:42:49,042
- Apakah kau ingin bertemu
- dengannya?
- 652
- 00:42:52,690 --> 00:42:54,512
- Jadi aku ada berpikir
- orang kerdil di sini
- 653
- 00:42:54,514 --> 00:42:56,818
- yang tidak memiliki arah dalam hidupnya,
- dan dia membawamu ke sini.
- 654
- 00:42:57,458 --> 00:43:00,467
- Aku kira dia membuat
- setidaknya satu keputusan.
- 655
- 00:43:01,427 --> 00:43:03,120
- Aku rasa begitu.
- 656
- 00:43:03,122 --> 00:43:06,546
- Jadi, bagaimana kau bisa mendapat
- seorang gadis berkelas seperti ini?
- 657
- 00:43:07,506 --> 00:43:08,850
- Aku memiliki momenku.
- 658
- 00:43:10,003 --> 00:43:11,793
- Seperti apa kencan pertamamu,
- sayang?
- 659
- 00:43:11,795 --> 00:43:13,553
- Aku kira kau tidak akan
- terlalu terkesan
- 660
- 00:43:13,555 --> 00:43:15,411
- dengan burger keju
- di arena bowling lokal.
- 661
- 00:43:16,531 --> 00:43:18,930
- Sebenarnya itu sangat menakjubkan.
- 662
- 00:43:19,828 --> 00:43:24,371
- Aku suka bintang, tetapi di kota,
- yang terang sulit ditemukan.
- 663
- 00:43:25,107 --> 00:43:27,793
- Chris tahu akan ada banyak penggelapan
- di daerah temannya.
- 664
- 00:43:27,795 --> 00:43:29,840
- Kau tahu, di mana pemerintah
- memotong listrik
- 665
- 00:43:29,842 --> 00:43:31,953
- di distrik yang terjadwal
- untuk menghemat energi.
- 666
- 00:43:31,955 --> 00:43:33,137
- Benar.
- 667
- 00:43:33,139 --> 00:43:36,240
- Jadi Chris mengatur tanggal
- di atap temannya
- 668
- 00:43:36,242 --> 00:43:37,651
- di salah satu area tersebut.
- 669
- 00:43:38,707 --> 00:43:42,417
- Dia meletakkan selimut,
- membeli sampanye dan
- 670
- 00:43:42,419 --> 00:43:47,410
- bunga kesukaanku.
- Setelah sekitar 10 menit, daya terputus
- 671
- 00:43:47,412 --> 00:43:50,864
- dan langit menyala,
- 672
- 00:43:50,866 --> 00:43:52,177
- dan kami menghabiskan
- sepanjang malam
- 673
- 00:43:52,179 --> 00:43:54,579
- minum sampanye dan
- melihat bintang.
- 674
- 00:43:57,011 --> 00:44:00,723
- Dia tahu saudara laki-lakiku Alan
- telah meninggal tahun sebelumnya,
- 675
- 00:44:01,716 --> 00:44:04,881
- dan aku juga mengatakan kepadanya
- aku percaya orang menjadi bintang
- 676
- 00:44:04,883 --> 00:44:06,418
- ketika mereka mati.
- 677
- 00:44:06,420 --> 00:44:09,777
- Dan di akhir kencan,
- Chris menunjukkan bintang
- 678
- 00:44:09,779 --> 00:44:13,299
- dan memberitahuku dia mendaftarkannya
- secara online sebagai Alan.
- 679
- 00:44:14,292 --> 00:44:15,412
- Dinamai seperti saudaraku.
- 680
- 00:44:17,139 --> 00:44:18,545
- Dia memberiku sertifikat
- dan segalanya,
- 681
- 00:44:18,547 --> 00:44:19,923
- semuanya resmi.
- 682
- 00:44:21,843 --> 00:44:25,264
- Cukup memikirkanmu di sana, Nak,
- aku akan memberimu itu.
- 683
- 00:44:25,266 --> 00:44:27,251
- Aku turut berduka mendengar
- tentang saudaramu.
- 684
- 00:44:27,795 --> 00:44:28,852
- Terima kasih.
- 685
- 00:44:29,779 --> 00:44:33,009
- Aku kehilangan istriku Theresa
- beberapa tahun yang lalu.
- 686
- 00:44:33,011 --> 00:44:35,412
- Kencan pertama kami
- tidak sehebat itu.
- 687
- 00:44:36,243 --> 00:44:37,873
- Aku hanya membawanya
- ke pesta dansa,
- 688
- 00:44:37,875 --> 00:44:39,956
- begitulah cara orang saling
- merayu di tahun '41.
- 689
- 00:44:40,980 --> 00:44:42,513
- Pengaturannya tidak spektakuler,
- 690
- 00:44:42,515 --> 00:44:46,099
- tapi dia memang wanita
- yang spektakuler.
- 691
- 00:44:47,444 --> 00:44:49,746
- Yang harus dilakukan Theresa
- hanyalah tersenyum padaku,
- 692
- 00:44:49,748 --> 00:44:51,637
- dan segala sesuatu dalam
- hidup masuk akal.
- 693
- 00:44:52,660 --> 00:44:55,540
- Dia menulis kepadaku
- setiap hari saat aku pergi.
- 694
- 00:44:56,116 --> 00:44:58,898
- Sepanjang pelatihan, sepanjang perang.
- 695
- 00:44:58,900 --> 00:45:00,402
- Aku tidak mendapatkan
- semua suratnya, tentu saja,
- 696
- 00:45:00,404 --> 00:45:01,651
- tapi tetap saja, dia menulis.
- 697
- 00:45:02,196 --> 00:45:04,469
- Apakah kau menikah sebelum
- perang atau sesudahnya?
- 698
- 00:45:04,659 --> 00:45:06,132
- Sesudahnya, '49.
- 699
- 00:45:07,188 --> 00:45:08,692
- Keputusan terbaik yang
- pernah aku buat.
- 700
- 00:45:10,196 --> 00:45:12,850
- Aku yakin dia tidak ingin
- kau bertempur, kan?
- 701
- 00:45:12,852 --> 00:45:13,620
- Tidak, dia tidak.
- 702
- 00:45:14,548 --> 00:45:16,113
- Tetapi dia tahu itu adalah sesuatu
- yang harus aku lakukan,
- 703
- 00:45:16,115 --> 00:45:17,298
- untuk itulah aku dijadikan.
- 704
- 00:45:17,300 --> 00:45:18,452
- Jadi dia menerimanya.
- 705
- 00:45:20,181 --> 00:45:21,202
- Chris bilang kau menerima medali
- 706
- 00:45:21,204 --> 00:45:22,962
- untuk apa yang kau lakukan
- selama perang.
- 707
- 00:45:22,964 --> 00:45:23,956
- Medali kehormatan.
- 708
- 00:45:25,012 --> 00:45:26,451
- Itu adalah penghargaan tertinggi
- 709
- 00:45:26,453 --> 00:45:28,309
- yang Amerika Serikat dapat
- berikan ke personil militernya.
- 710
- 00:45:28,852 --> 00:45:30,513
- Apakah kau mau melihatnya?
- 711
- 00:45:30,515 --> 00:45:31,668
- Tentu saja.
- 712
- 00:45:42,067 --> 00:45:44,660
- Wow, itu indah.
- 713
- 00:45:45,268 --> 00:45:48,531
- Apakah kau mendapatkan ini
- karena menjatuhkan penembak jitu,
- 714
- 00:45:48,533 --> 00:45:50,740
- atau Nazi di kabin?
- 715
- 00:45:50,932 --> 00:45:54,357
- Tidak, itu untuk hal lain.
- 716
- 00:47:05,141 --> 00:47:07,188
- Setelah D-Day, McNasty, Agnew,
- dan aku
- 717
- 00:47:07,190 --> 00:47:09,972
- berakhir di sebuah rumah sakit
- di pinggiran Normandia.
- 718
- 00:47:09,974 --> 00:47:11,796
- Kami akhirnya ditemukan
- oleh pasukan Sekutu
- 719
- 00:47:11,798 --> 00:47:14,099
- setelah lebih dari seminggu
- di hutan belantara.
- 720
- 00:47:14,101 --> 00:47:16,885
- Sudah cukup banyak berubah
- menjadi rumah sakit militer.
- 721
- 00:47:16,887 --> 00:47:19,220
- Mereka terutama merawat
- tentara AS dan Inggris
- 722
- 00:47:19,222 --> 00:47:20,566
- yang terluka atau sakit.
- 723
- 00:47:24,278 --> 00:47:25,492
- Kalian tahu apa yang akan
- aku lakukan
- 724
- 00:47:25,494 --> 00:47:26,965
- sekarang, nak?
- 725
- 00:47:27,221 --> 00:47:28,275
- Apa itu, teman?
- 726
- 00:47:28,277 --> 00:47:29,749
- Hotdog bergaya Amerika.
- 727
- 00:47:31,158 --> 00:47:33,973
- Terjebak di sini dengan semua pemalas
- yang berbicara tentang sosis.
- 728
- 00:47:35,126 --> 00:47:37,623
- Kepada siapa kau menulis
- surat, pacarmu?
- 729
- 00:47:39,510 --> 00:47:40,310
- Menyentuh sekali.
- 730
- 00:47:41,494 --> 00:47:42,548
- Siapa namanya?
- 731
- 00:47:42,550 --> 00:47:43,510
- Marlene.
- 732
- 00:47:44,342 --> 00:47:45,909
- Marlene.
- 733
- 00:47:46,582 --> 00:47:48,052
- Marlene.
- 734
- 00:47:48,054 --> 00:47:50,006
- Ya, dia terdengar sangat cantik.
- 735
- 00:47:50,902 --> 00:47:53,524
- Hei teman, aku suka sedikit rambut,
- kalian tahu?
- 736
- 00:47:53,526 --> 00:47:54,806
- Aku yakin kau begitu.
- 737
- 00:47:56,151 --> 00:47:58,005
- Yah, jangan khawatir, nak.
- 738
- 00:47:58,007 --> 00:48:00,980
- Saat kita kembali ke Inggris,
- aku akan membawamu ke kabinku.
- 739
- 00:48:00,982 --> 00:48:02,644
- Jake's Bar and Grill.
- 740
- 00:48:02,646 --> 00:48:06,612
- Aku akan membawakanmu
- rusa dan kelinci, ikan.
- 741
- 00:48:06,614 --> 00:48:09,461
- Aku ingat sebuah cerita,
- aku pergi memancing pada suatu malam.
- 742
- 00:48:09,463 --> 00:48:12,436
- Kembali, melemparkan ikan
- di bawah tempat tidur.
- 743
- 00:48:12,438 --> 00:48:14,229
- Tanah milik Lord Willis.
- 744
- 00:48:14,231 --> 00:48:17,685
- Baru saja masuk pintu, dan
- siapa yang mengetuk pintu?
- 745
- 00:48:17,687 --> 00:48:18,868
- Hanya Leach.
- 746
- 00:48:18,870 --> 00:48:20,404
- Sialan benci dengan pria itu.
- 747
- 00:48:20,406 --> 00:48:21,748
- Mayor sialan.
- 748
- 00:48:21,750 --> 00:48:23,414
- Dia naik pangkat dari sersan
- menjadi Mayor sialan.
- 749
- 00:48:23,671 --> 00:48:25,428
- Karena mereka selalu
- mempromosikan bajingan.
- 750
- 00:48:25,430 --> 00:48:27,444
- - Ya.
- - Benar sekali, benar sekali.
- 751
- 00:48:27,446 --> 00:48:30,517
- Bagaimanapun, Leach meneriakiku,
- 752
- 00:48:30,519 --> 00:48:34,581
- dan dia berkata, "McNise, McNise,
- apakah kau mencuri ikan?"
- 753
- 00:48:34,583 --> 00:48:37,109
- Aku berkata oh, tidak, tuan, tidak, tuan.
- 754
- 00:48:37,111 --> 00:48:39,157
- Sementara itu, semua ikannya jatuh
- 755
- 00:48:39,159 --> 00:48:43,125
- dan mengepak di bawah tempat tidur,
- mengadakan pesta seks.
- 756
- 00:48:43,127 --> 00:48:46,292
- Dan aku berdiri di sana
- "tidak, tuan, tidak mungkin,
- 757
- 00:48:46,294 --> 00:48:47,508
- Aku tidak mengeluarkan
- semua ikan mereka. "
- 758
- 00:48:47,510 --> 00:48:48,821
- -Apakah dia menangkapmu?
- 759
- 00:48:48,823 --> 00:48:49,974
- Tidak, dia pergi begitu saja.
- 760
- 00:48:49,976 --> 00:48:53,493
- Berkata tempat itu berbau
- seperti sampah kota.
- 761
- 00:48:53,495 --> 00:48:56,694
- Sial.
- 762
- 00:48:56,696 --> 00:48:58,517
- Bir dan rusa, nak.
- 763
- 00:48:58,519 --> 00:48:59,576
- Bir dan rusa, kawan, amin.
- 764
- 00:49:00,055 --> 00:49:01,176
- Boleh juga.
- 765
- 00:49:10,007 --> 00:49:14,837
- Seorang tentara Amerika ditempatkan
- di pintu masuk, bersenjata.
- 766
- 00:49:14,839 --> 00:49:17,845
- Itu berarti ada tentara
- Amerika lainnya
- 767
- 00:49:17,847 --> 00:49:19,574
- sedang memulihkan diri
- di dalam.
- 768
- 00:49:19,576 --> 00:49:22,871
- Mungkin pasukan Inggris dan
- Sekutu lainnya juga.
- 769
- 00:49:23,576 --> 00:49:25,366
- Haruskah kita memanggil
- serangan udara?
- 770
- 00:49:25,368 --> 00:49:27,190
- Belum ada respons radio,
- 771
- 00:49:27,192 --> 00:49:29,463
- kita harus mengalahkan
- mereka sendiri.
- 772
- 00:49:30,328 --> 00:49:32,311
- Jadi bagaimana selanjutnya?
- 773
- 00:49:33,399 --> 00:49:34,869
- Dengan sembunyi-sembunyi.
- 774
- 00:49:34,871 --> 00:49:36,982
- Target pertama kita adalah
- prajurit yang ditempatkan
- 775
- 00:49:36,984 --> 00:49:37,944
- di pintu masuk.
- 776
- 00:49:38,648 --> 00:49:41,077
- Tetapi kita perlu pastikan, kita tidak
- memperingatkan orang-orang di dalamnya
- 777
- 00:49:41,079 --> 00:49:42,581
- atas kehadiran kita.
- 778
- 00:49:42,583 --> 00:49:45,718
- Jangan pakai senjata
- pada tahap ini.
- 779
- 00:49:45,720 --> 00:49:47,895
- Kita perlu menggunakan cara lain.
- 780
- 00:49:49,175 --> 00:49:50,168
- Mengerti.
- 781
- 00:50:58,744 --> 00:51:01,527
- Maaf, Dokter, aku benar-benar
- minta maaf mengganggumu,
- 782
- 00:51:01,529 --> 00:51:04,183
- tapi aku perlu memindahkan tempat tidur
- dari bangsal dua ke bangsal empat,
- 783
- 00:51:04,185 --> 00:51:06,391
- dan aku juga perlu
- memberikan penisilin,
- 784
- 00:51:06,393 --> 00:51:07,446
- jadi aku benar-benar...
- 785
- 00:51:07,448 --> 00:51:08,919
- Tidak ada yang perlu
- bergerak ke mana pun,
- 786
- 00:51:08,921 --> 00:51:10,583
- ada banyak resep di sini.
- 787
- 00:51:10,585 --> 00:51:11,991
- Aku mengerti apa yang kau katakan,
- tapi aku benar-benar...
- 788
- 00:51:11,993 --> 00:51:13,369
- Tidak saat ini, Perawat.
- 789
- 00:51:16,120 --> 00:51:16,921
- Perawat.
- 790
- 00:51:17,721 --> 00:51:19,990
- Bisakah kau menurunkan ini
- ke bangsal enam?
- 791
- 00:51:19,992 --> 00:51:21,145
- Itu saja.
- 792
- 00:53:42,395 --> 00:53:43,705
- - Bunuh mereka!
- - Aggie!
- 793
- 00:55:35,772 --> 00:55:37,947
- Katakan selamat malam, brengsek.
- 794
- 00:55:45,693 --> 00:55:46,685
- Sialan.
- 795
- 00:55:47,484 --> 00:55:51,229
- Aku lupa bertanya apakah
- dia punya tembakau.
- 796
- 00:56:32,765 --> 00:56:34,235
- Letakkan pistol ke bawah.
- 797
- 00:56:34,237 --> 00:56:36,571
- Ingin peluangmu untuk
- membunuh kami berdua?
- 798
- 00:56:36,573 --> 00:56:37,596
- Apakah kau benar-benar
- secepat itu?
- 799
- 00:56:37,598 --> 00:56:38,845
- Persetan kau.
- 800
- 00:56:39,101 --> 00:56:41,467
- Bahkan jika kau cukup cepat
- untuk membawa kami berdua,
- 801
- 00:56:41,469 --> 00:56:43,387
- seberapa jauh kau bisa
- lari?
- 802
- 00:56:43,389 --> 00:56:45,243
- Sekutu ada di seluruh kota ini,
- 803
- 00:56:45,245 --> 00:56:48,379
- Kau tidak akan pergi jauh tanpa
- bertemu salah satu dari mereka.
- 804
- 00:56:48,381 --> 00:56:51,131
- Letakkan pistol itu ke bawah
- atau aku akan membunuhnya!
- 805
- 00:56:51,133 --> 00:56:53,307
- Biarkan gadis itu pergi.
- 806
- 00:56:53,309 --> 00:56:55,963
- Ini bukan perangnya,
- ini perang kita.
- 807
- 00:56:55,965 --> 00:56:58,300
- Jadi mari kita selesaikan,
- kau dan aku.
- 808
- 00:56:58,302 --> 00:57:01,852
- Jatuhkan senjatanya,
- aku akan membunuhnya mati.
- 809
- 00:57:01,854 --> 00:57:04,444
- Ayo, lepaskan dia.
- 810
- 00:57:04,446 --> 00:57:06,619
- Aku akan hitung sampai tiga.
- 811
- 00:57:06,621 --> 00:57:09,180
- Jika kau tidak melempar
- pistolmu ke lantai,
- 812
- 00:57:09,182 --> 00:57:11,102
- Aku akan membunuhnya!
- 813
- 00:57:12,094 --> 00:57:13,085
- Satu.
- 814
- 00:57:17,854 --> 00:57:18,654
- Dua.
- 815
- 00:57:22,238 --> 00:57:23,164
- Tiga.
- 816
- 00:58:10,719 --> 00:58:11,679
- Ya.
- 817
- 00:58:21,470 --> 00:58:22,687
- Bir dan rusa, nak?
- 818
- 00:58:23,999 --> 00:58:25,277
- Bir dan rusa.
- 819
- 00:58:25,471 --> 00:58:28,031
- Ya, bir dan rusa.
- 820
- 00:59:16,287 --> 00:59:17,822
- Beberapa prajurit hanya
- merasa hidup
- 821
- 00:59:17,824 --> 00:59:20,381
- ketika mereka berada
- di medan perang.
- 822
- 00:59:20,383 --> 00:59:22,527
- Aku tidak pernah merasa hebat
- dari hal-hal yang aku lakukan.
- 823
- 00:59:23,296 --> 00:59:24,733
- Bahkan ketika mereka memberiku
- medali untuk itu,
- 824
- 00:59:24,735 --> 00:59:26,560
- Aku tidak merasakan kepuasan.
- 825
- 00:59:27,582 --> 00:59:28,768
- Inilah kebenarannya.
- 826
- 00:59:29,792 --> 00:59:31,326
- Satu-satunya saat aku merasa hidup
- 827
- 00:59:31,328 --> 00:59:33,120
- adalah ketika Theresa berada
- di sisiku.
- 828
- 00:59:33,855 --> 00:59:35,840
- Setiap momen bersamanya
- adalah hadiah.
- 829
- 00:59:38,111 --> 00:59:40,093
- Terima kasih telah berbagi
- dengan kami.
- 830
- 00:59:40,095 --> 00:59:41,982
- Aku tahu pasti sangat sulit.
- 831
- 00:59:43,551 --> 00:59:46,143
- Aku merasa sangat terhormat kau telah
- menceritakan semua ini kepadaku, Pak.
- 832
- 00:59:46,783 --> 00:59:48,320
- Itu sangat berarti bagiku.
- 833
- 00:59:50,687 --> 00:59:52,126
- Jika kau hanya mengingat satu hal
- 834
- 00:59:52,128 --> 00:59:55,040
- dari hal-hal yang aku katakan,
- inilah dia.
- 835
- 00:59:56,031 --> 00:59:58,014
- Tidak ada yang pernah terbaring
- di ranjang kematian mereka
- 836
- 00:59:58,016 --> 01:00:00,800
- berharap mereka menghabiskan lebih
- banyak waktu di medan perang.
- 837
- 01:00:01,535 --> 01:00:03,422
- Satu-satunya hal yang dipikirkan oleh
- seorang pria di ranjang kematiannya
- 838
- 01:00:03,424 --> 01:00:08,032
- adalah mereka yang dia cintai dan
- mereka yang mencintainya kembali.
- 839
- 01:00:19,488 --> 01:00:20,448
- Hei.
- 840
- 01:00:22,016 --> 01:00:22,784
- Hei.
- 841
- 01:00:24,480 --> 01:00:26,912
- Kudengar kau pergi ke
- kantor rekrutmen.
- 842
- 01:00:28,609 --> 01:00:29,409
- Ya.
- 843
- 01:00:30,752 --> 01:00:31,552
- Bagaimana hasilnya?
- 844
- 01:00:33,120 --> 01:00:34,977
- Sebenarnya tidak terlalu bagus.
- 845
- 01:00:36,641 --> 01:00:38,717
- Ya, itulah yang aku kira.
- 846
- 01:00:38,719 --> 01:00:43,936
- Dengar, Ayah, aku minta maaf,
- oke, tapi...
- 847
- 01:00:45,537 --> 01:00:47,328
- Aku tidak ingin masuk AD.
- 848
- 01:00:48,288 --> 01:00:49,696
- Tidak apa-apa untuk takut.
- 849
- 01:00:50,689 --> 01:00:51,809
- Bukan itu.
- 850
- 01:00:52,641 --> 01:00:54,943
- Ada alasan lain aku tidak
- ingin melakukannya.
- 851
- 01:00:56,353 --> 01:00:57,120
- Yang mana?
- 852
- 01:00:59,586 --> 01:01:01,346
- Itu adalah Jessica, Ayah.
- 853
- 01:01:02,466 --> 01:01:03,265
- Aku mencintainya.
- 854
- 01:01:04,130 --> 01:01:08,865
- Setiap saat yang kami miliki bersama
- seperti hadiah, kau tahu?
- 855
- 01:01:20,832 --> 01:01:25,953
- Ada sesuatu yang aku tidak pernah
- benar-benar katakan kepada siapa pun,
- 856
- 01:01:27,584 --> 01:01:29,024
- bahkan pada ibumu untuk
- waktu yang lama.
- 857
- 01:01:29,026 --> 01:01:29,954
- Dan apa itu?
- 858
- 01:01:31,073 --> 01:01:35,551
- Kau tahu bagaimana aku tidak bisa
- bergabung dengan AD
- 859
- 01:01:35,553 --> 01:01:38,816
- karena aku telah melukai kakiku
- saat bermain sepakbola?
- 860
- 01:01:38,818 --> 01:01:39,617
- Betul.
- 861
- 01:01:44,194 --> 01:01:46,881
- Aku agak memalsukannya.
- 862
- 01:01:49,474 --> 01:01:50,498
- Kau memalsukannya?
- 863
- 01:01:52,065 --> 01:01:55,393
- Agak, tidak juga, aku hanya,
- itu rumit.
- 864
- 01:01:59,554 --> 01:02:01,857
- Aku benar-benar ingin
- bergabung dengan AD.
- 865
- 01:02:02,625 --> 01:02:04,640
- Tapi seminggu aku seharusnya pergi
- dan melakukan medis,
- 866
- 01:02:04,642 --> 01:02:06,658
- Aku menemukan ibumu hamil.
- 867
- 01:02:08,960 --> 01:02:11,682
- Jadi aku punya pilihan.
- 868
- 01:02:13,346 --> 01:02:16,354
- Dan setelah memikirkannya,
- benar-benar tidak ada pilihan.
- 869
- 01:02:17,314 --> 01:02:19,618
- Keluarga akan menang,
- apa pun yang terjadi.
- 870
- 01:02:22,466 --> 01:02:23,936
- Tidak mungkin aku akan
- meninggalkannya di sini
- 871
- 01:02:23,938 --> 01:02:25,600
- untuk membesarkanmu sendiri,
- 872
- 01:02:25,602 --> 01:02:28,417
- dan membayangkan meninggalkanmu
- sendirian selama berbulan-bulan?
- 873
- 01:02:30,723 --> 01:02:32,033
- Hanya tahu aku tidak bisa
- melakukannya.
- 874
- 01:02:32,929 --> 01:02:34,528
- Benarkah?
- 875
- 01:02:34,530 --> 01:02:35,330
- Ya.
- 876
- 01:02:39,138 --> 01:02:39,937
- Maaf.
- 877
- 01:02:42,339 --> 01:02:44,000
- Aku benar-benar brengsek, kawan,
- 878
- 01:02:44,002 --> 01:02:46,465
- Aku seharusnya tidak mendorongmu begitu keras
- untuk bergabung dengan AD.
- 879
- 01:02:47,298 --> 01:02:48,512
- Tidak apa-apa, Ayah.
- 880
- 01:02:48,514 --> 01:02:50,274
- Tidak, tidak, tidak.
- 881
- 01:02:52,066 --> 01:02:54,785
- Aku baru saja takut, kau akan
- berubah menjadi anak gang,
- 882
- 01:02:54,787 --> 01:02:59,425
- atau menjadi salah satu dari anak-anak itu
- tanpa arah dalam hidup mereka.
- 883
- 01:02:59,427 --> 01:03:01,794
- Aku tahu kau terlalu pintar
- untuk itu.
- 884
- 01:03:03,106 --> 01:03:06,401
- Tapi tetap saja, ibumu,
- 885
- 01:03:06,403 --> 01:03:10,145
- dia membantuku melihat
- bahwa aku hanya
- 886
- 01:03:10,147 --> 01:03:12,705
- benar-benar memproyeksikan
- ketakutanku sendiri kepadamu,
- 887
- 01:03:12,707 --> 01:03:15,491
- jadi aku minta maaf untuk itu.
- 888
- 01:03:17,154 --> 01:03:19,490
- Kau tidak perlu meminta
- maaf karena peduli.
- 889
- 01:03:24,195 --> 01:03:27,361
- Ambil satu nasihat kecil dariku?
- 890
- 01:03:27,363 --> 01:03:28,163
- Tentu saja.
- 891
- 01:03:29,635 --> 01:03:31,108
- Saling mencintai itu bagus.
- 892
- 01:03:32,899 --> 01:03:35,587
- Kau dan Jessica, kalian benar-benar
- ditakdirkan untuk bersama.
- 893
- 01:03:36,515 --> 01:03:38,689
- Apa pun harapan dan impian
- yang kalian miliki
- 894
- 01:03:38,691 --> 01:03:41,763
- harus benar-benar cocok dengan kehidupanmu
- sebagai pasangan, kau tahu?
- 895
- 01:03:42,755 --> 01:03:47,139
- Kau tahu, aku tidak benar-benar tahu
- apa yang ingin aku lakukan.
- 896
- 01:03:47,778 --> 01:03:50,337
- Tapi ini, beberapa minggu terakhir ini,
- 897
- 01:03:50,339 --> 01:03:54,210
- menjadi jelas bagiku
- apa yang harus aku lakukan.
- 898
- 01:04:13,188 --> 01:04:13,956
- Hawkeye?
- 899
- 01:04:16,388 --> 01:04:17,379
- Hawkeye?
- 900
- 01:04:27,715 --> 01:04:28,771
- Bangun, tuan.
- 901
- 01:06:01,093 --> 01:06:02,086
- Kematian.
- 902
- 01:06:06,692 --> 01:06:07,940
- Kematian adalah jalan raya.
- 903
- 01:06:10,469 --> 01:06:12,293
- Hidup adalah jalannya.
- 904
- 01:06:13,957 --> 01:06:16,901
- Jiwa adalah penuntunnya.
- 905
- 01:06:18,949 --> 01:06:23,941
- Sekarang otak memikirkan kematian,
- hati memikirkan kehidupan.
- 906
- 01:06:26,694 --> 01:06:27,557
- Tetapi jiwa?
- 907
- 01:06:31,813 --> 01:06:33,605
- Jiwa berpikir tentang keabadian.
- 908
- 01:06:38,789 --> 01:06:40,262
- Kau harus tahu,
- 909
- 01:06:41,350 --> 01:06:44,613
- dia mengubah wasiatnya
- di minggu terakhir hidupnya.
- 910
- 01:06:46,053 --> 01:06:50,086
- Bacaan selanjutnya dan terakhir ini
- mengandung amandemen itu.
- 911
- 01:06:53,766 --> 01:06:55,268
- "Aku meninggalkan Medal of Honor-ku
- 912
- 01:06:55,270 --> 01:06:57,828
- "ke temanku, Christopher Summerbee."
- 913
- 01:07:00,742 --> 01:07:02,275
- "Aku menyerahkan medali ini
- padanya,
- 914
- 01:07:02,277 --> 01:07:05,286
- "Karena dia tahu arti sebenarnya
- dari keberanian."
- 915
- 01:07:06,564 --> 01:07:09,030
- "Bukan hanya karena dia
- menyelamatkan hidupku,
- 916
- 01:07:10,246 --> 01:07:14,087
- "Tetapi karena dia cukup berani untuk
- mengambil jalannya sendiri dalam kehidupan,
- 917
- 01:07:15,077 --> 01:07:16,358
- "Dan jujur ​​pada dirinya sendiri."
- 918
- 01:07:24,486 --> 01:07:27,110
- Aku akan memberimu waktu
- sebentar, Tn. Summerbee.
- 919
- 01:07:27,589 --> 01:07:28,742
- Terima kasih.
- 920
- 01:08:51,783 --> 01:08:54,277
- Aku berharap Franklin D. Roosevelt
- 921
- 01:08:54,279 --> 01:08:56,456
- hidup untuk melihat hari ini.
- 922
- 01:08:58,023 --> 01:09:01,029
- Jenderal Eisenhower memberitahuku
- 923
- 01:09:01,031 --> 01:09:04,293
- pasukan Jerman telah menyerah
- 924
- 01:09:04,295 --> 01:09:05,863
- kepada PBB.
- 925
- 01:09:06,919 --> 01:09:10,566
- Bendera kebebasan berkibar
- di seluruh Eropa.
- 926
- 01:09:11,783 --> 01:09:15,750
- Untuk kemenangan ini, kami bergabung
- untuk mengucapkan terima kasih
- 927
- 01:09:15,752 --> 01:09:20,357
- untuk pemeliharaan yang telah
- membimbing dan menopang kami
- 928
- 01:09:20,359 --> 01:09:24,648
- melalui hari-hari gelap kesulitan,
- dan menjadi terang.
- 929
- 01:09:35,561 --> 01:09:40,561
- Diterjemahkan oleh: Pegasus153
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement