Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,200 --> 00:02:11,100
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
- 2
- 00:02:30,429 --> 00:02:57,829
- Follow My Instagram:
- @Dokter_Ngesot
- 3
- 00:02:58,830 --> 00:03:02,133
- Pernah merasakan yang
- kau lakukan tak berguna ?
- 4
- 00:03:03,004 --> 00:03:07,307
- Seperti meninggalkan jejak kaki
- di pantai lalu besoknya hilang ?
- 5
- 00:03:07,748 --> 00:03:10,950
- Seperti hari ini,
- terulang lagi.
- 6
- 00:03:11,551 --> 00:03:15,224
- Katanya masa remaja masa
- mencari teman dan senang - senang.
- 7
- 00:03:15,654 --> 00:03:18,056
- Hal itu malah membuatku
- makin sial.
- 8
- 00:03:18,526 --> 00:03:22,470
- Hei, Amy. Aku Jake.
- Teman kelas Matematika.
- 9
- 00:03:23,270 --> 00:03:25,942
- Jangan lupa popokmu.
- / Ya, benar.
- 10
- 00:03:33,088 --> 00:03:34,219
- Jake.
- 11
- 00:03:34,930 --> 00:03:36,291
- Ada telepon untukmu.
- 12
- 00:03:36,731 --> 00:03:40,004
- Tapi hari itu,
- semuanya berubah.
- 13
- 00:03:42,276 --> 00:03:44,077
- Terima kasih tumpangannya, Shelly.
- 14
- 00:03:44,848 --> 00:03:47,310
- Kenapa harus dirimu
- yang mengurusi Kakekmu ?
- 15
- 00:03:47,750 --> 00:03:49,982
- Ayahku tak bisa
- tinggalkan perkejaannya.
- 16
- 00:03:50,422 --> 00:03:53,055
- Kurasa dia bukan kerja.
- 17
- 00:03:54,766 --> 00:03:59,270
- Kau tahu, aku...,
- Aku mau menelepon Kakek.
- 18
- 00:04:01,942 --> 00:04:03,473
- Halo, ini Abe.
- 19
- 00:04:03,873 --> 00:04:04,944
- Hei, ini Jake.
- 20
- 00:04:05,244 --> 00:04:06,786
- Tidak, jangan ke sini.
- 21
- 00:04:07,116 --> 00:04:08,347
- Dengarkan aku.
- 22
- 00:04:08,757 --> 00:04:10,188
- Ini tak aman !
- 23
- 00:04:10,459 --> 00:04:11,720
- Menjauhlah.
- 24
- 00:04:11,990 --> 00:04:13,992
- Kakek, kau sudah minum
- obat hari ini ?
- 25
- 00:04:14,332 --> 00:04:15,633
- Kuncinya !
- 26
- 00:04:15,903 --> 00:04:18,065
- Kunci lemari senjataku
- ada di dalam laci.
- 27
- 00:04:18,305 --> 00:04:19,736
- Sekarang hilang !
- 28
- 00:04:20,507 --> 00:04:22,951
- Ya, Ayah mengambilnya.
- Paham ?
- 29
- 00:04:22,962 --> 00:04:24,590
- Untuk diamankan.
- 30
- 00:04:24,850 --> 00:04:26,051
- Tenanglah.
- 31
- 00:04:26,322 --> 00:04:29,594
- Ayahmu ingin aku melawan
- mereka tanpa senjata ?
- 32
- 00:04:34,298 --> 00:04:36,170
- Tuhan memberkatinya.
- 33
- 00:04:36,800 --> 00:04:38,642
- Dia menderita apa ?
- Alzheimer ?
- 34
- 00:04:39,012 --> 00:04:40,643
- Demensia.
- 35
- 00:05:00,610 --> 00:05:03,152
- Orang itu membuatku merinding.
- 36
- 00:05:13,040 --> 00:05:15,071
- Berteriaklah jika kau butuh aku.
- 37
- 00:05:22,587 --> 00:05:24,159
- Kakek !
- 38
- 00:05:48,769 --> 00:05:50,240
- Shelly !
- 39
- 00:05:55,414 --> 00:05:56,715
- Ada apa ?
- 40
- 00:05:57,086 --> 00:05:58,417
- Ada yang membobol rumah !
- 41
- 00:05:58,787 --> 00:06:01,719
- Aku punya pistol,
- kau tunggu di situ.
- 42
- 00:07:04,170 --> 00:07:06,518
- 911, Apa keadaan daruat Anda ?
- / 911 ? Ya, aku butuh...
- 43
- 00:07:06,530 --> 00:07:10,846
- ...aku butuh paramedis di jalan
- Palm Circle 2040. Kakekku...
- 44
- 00:07:11,856 --> 00:07:15,900
- Kakek ?
- / Kau harus pergi dari sini.
- 45
- 00:07:16,891 --> 00:07:18,662
- Tolong dengarkan.
- 46
- 00:07:19,202 --> 00:07:20,442
- Pergilah ke Pulau...
- 47
- 00:07:20,453 --> 00:07:22,814
- Pak, paramedis dalam perjalanan.
- 48
- 00:07:22,905 --> 00:07:25,478
- Cari Emerson.
- 49
- 00:07:25,948 --> 00:07:27,711
- Kartu pos.
- 50
- 00:07:27,922 --> 00:07:29,319
- Pergilah ke lingkaran...
- 51
- 00:07:29,430 --> 00:07:33,014
- ...3 September 1943.
- 52
- 00:07:33,424 --> 00:07:36,466
- Tenanglah. Jangan bergerak.
- Ambulans akan datang.
- 53
- 00:07:36,497 --> 00:07:39,145
- Kakek tahu kau mengira
- Kakek gila.
- 54
- 00:07:39,156 --> 00:07:42,882
- Tapi burung itu akan
- menjelaskan semuanya.
- 55
- 00:07:44,043 --> 00:07:46,885
- Kau akan lakukan ini, Tegrisco ?
- Janji ?
- 56
- 00:07:47,285 --> 00:07:48,887
- Aku berjanji, ya.
- 57
- 00:07:49,557 --> 00:07:51,789
- Kakek kira bisa melindungimu.
- 58
- 00:07:53,630 --> 00:07:57,464
- Harusnya Kakek cerita
- sejak dulu.
- 59
- 00:08:04,079 --> 00:08:06,621
- Kakek !
- Cerita apa ?
- 60
- 00:08:06,651 --> 00:08:08,223
- Kakek !
- 61
- 00:08:28,389 --> 00:08:31,061
- Shelly di belakangmu !
- 62
- 00:08:44,082 --> 00:08:47,224
- Tak ada orang di sana.
- 63
- 00:08:48,195 --> 00:08:49,325
- Menurutku, Jake...
- 64
- 00:08:49,336 --> 00:08:52,349
- ...melihat hal ini terjadi
- sudah sebulan yang lalu...,
- 65
- 00:08:52,669 --> 00:08:55,471
- ...kurasa keadaanmu sangat baik.
- 66
- 00:08:55,941 --> 00:08:58,574
- Selain menjadi gila ?
- 67
- 00:08:59,244 --> 00:09:02,387
- Mengalami mimpi buruk dan
- cemas tidak membuatmu gila.
- 68
- 00:09:02,817 --> 00:09:05,259
- Bagaimana dengan melihat
- hal yang tak ada ?
- 69
- 00:09:05,659 --> 00:09:08,632
- Sebenarnya situasi ini
- tak semuanya aneh.
- 70
- 00:09:09,132 --> 00:09:11,452
- Pikiran bawah sadarmu menarik
- gambar dari film, atau...
- 71
- 00:09:12,005 --> 00:09:13,936
- Dari cerita.
- 72
- 00:09:15,207 --> 00:09:17,679
- Kakekku menceritakan sebuah
- kisah saat aku masih kecil.
- 73
- 00:09:18,250 --> 00:09:20,481
- Tentang Monster yang
- ikut dalam perang.
- 74
- 00:09:20,552 --> 00:09:21,582
- Itu dia.
- 75
- 00:09:22,123 --> 00:09:25,896
- Kakekmu diserang. Dan menurutmu,
- pelakunya bukan manusia.
- 76
- 00:09:26,266 --> 00:09:27,267
- Tapi Monster.
- 77
- 00:09:27,737 --> 00:09:29,469
- Tapi pelakunya memang
- bukan manusia.
- 78
- 00:09:30,339 --> 00:09:34,243
- Polisi bilang ada anjing
- yang mencakar pintu.
- 79
- 00:09:34,683 --> 00:09:37,085
- Dan Kakek mengejarnya
- ke hutan.
- 80
- 00:09:37,645 --> 00:09:40,518
- Dokter kepolisian bilang
- Kakek terkena serangan jantung.
- 81
- 00:09:40,858 --> 00:09:42,860
- Lalu polisi bilang...
- 82
- 00:09:44,401 --> 00:09:46,903
- ...anjing menyerang bagian vitalnya.
- 83
- 00:09:48,234 --> 00:09:52,347
- Tes DNA menemukan luka
- karena hewan...,
- 84
- 00:09:52,778 --> 00:09:55,280
- ...jadi kasusnya ditutup.
- 85
- 00:09:56,120 --> 00:09:58,893
- Kedengarannya dia
- orang yang luar biasa.
- 86
- 00:09:59,493 --> 00:10:01,595
- Kalian dulu sangat dekat ?
- 87
- 00:10:01,995 --> 00:10:03,296
- Puerto Rico.
- 88
- 00:10:03,627 --> 00:10:04,998
- Di sini.
- 89
- 00:10:05,698 --> 00:10:08,641
- Ada danau yang airnya
- bersinar dalam gelap.
- 90
- 00:10:09,311 --> 00:10:13,084
- Ada terowongan rahasia.
- Di sana Kakek sembunyi dari Monster itu.
- 91
- 00:10:13,585 --> 00:10:15,857
- Dia sering mengasuhku.
- 92
- 00:10:16,517 --> 00:10:19,429
- Saat aku bersama Kakek,
- aku merasa istimewa.
- 93
- 00:10:21,701 --> 00:10:22,932
- Abe.
- 94
- 00:10:23,433 --> 00:10:26,235
- Ini pukul 11.
- Kenapa dia belum tidur ?
- 95
- 00:10:27,006 --> 00:10:28,489
- Aku akan jadi penjelajah.
- 96
- 00:10:28,500 --> 00:10:31,189
- Kakek cerita tentang
- pelayaran pertamaku.
- 97
- 00:10:32,120 --> 00:10:35,122
- Semua tempat sudah
- ditemukan, kawan.
- 98
- 00:10:39,596 --> 00:10:42,215
- Jangan pedulikan Ayahmu.
- Dia tak tahu apa - apa.
- 99
- 00:10:42,226 --> 00:10:45,121
- Ayo Tegrisco, waktunya tidur.
- 100
- 00:10:55,089 --> 00:10:56,660
- Kakek bisa cerita ?
- 101
- 00:10:56,930 --> 00:10:58,091
- Yang biasa ?
- 102
- 00:10:58,802 --> 00:11:00,463
- Baiklah.
- 103
- 00:11:01,473 --> 00:11:04,476
- Dahulu kala, ada seorang anak...
- 104
- 00:11:04,846 --> 00:11:06,778
- Mana gambarnya ?
- 105
- 00:11:07,478 --> 00:11:08,579
- Gambar.
- 106
- 00:11:15,725 --> 00:11:19,638
- Dahulu kala ada seorang anak
- bernama Abe.
- 107
- 00:11:20,069 --> 00:11:21,500
- Itu Kakek.
- 108
- 00:11:21,840 --> 00:11:23,745
- Benar.
- Dan dia tinggal...
- 109
- 00:11:23,756 --> 00:11:28,596
- ...di rumah untuk anak - anak
- di pulau kecil dekat Wales.
- 110
- 00:11:29,086 --> 00:11:31,458
- Di mana matahari
- bersinar tiap hari.
- 111
- 00:11:31,988 --> 00:11:34,490
- Kepala rumah itu,
- Nona Peregrine...
- 112
- 00:11:34,901 --> 00:11:36,902
- ...sangatlah pintar.
- 113
- 00:11:37,363 --> 00:11:38,834
- Dan dia merokok dengan pipa.
- 114
- 00:11:39,204 --> 00:11:41,476
- Dia bisa berubah jadi burung.
- 115
- 00:11:42,377 --> 00:11:45,409
- Itu rumah untuk Peculiar.
- [anak - anak istimewa]
- 116
- 00:11:46,080 --> 00:11:47,821
- Seperti Bronwyn...
- 117
- 00:11:48,252 --> 00:11:50,093
- ...dan Victor.
- 118
- 00:11:50,794 --> 00:11:53,696
- Mereka berdua sekuat
- sepuluh orang dewasa.
- 119
- 00:11:54,166 --> 00:11:55,397
- Dan Hugh.
- 120
- 00:11:55,768 --> 00:11:59,671
- Hugh punya lebah yang
- hidup dalam tubuhnya.
- 121
- 00:12:00,111 --> 00:12:02,813
- Di mana Emma ?
- Dia bisa mengapung.
- 122
- 00:12:03,714 --> 00:12:06,887
- Dia lebih ringan dari udara.
- 123
- 00:12:07,557 --> 00:12:10,621
- Dia harus memakai sepatu
- khusus dari timah...
- 124
- 00:12:10,632 --> 00:12:12,912
- ...agar tidak terhanyut.
- 125
- 00:12:13,332 --> 00:12:15,063
- Sekarang dia di mana ?
- 126
- 00:12:15,434 --> 00:12:16,914
- Kakek yakin masih di pulau itu.
- 127
- 00:12:18,306 --> 00:12:20,385
- Ibu dan Ayah mengirim
- Kakek ke sana...,
- 128
- 00:12:20,396 --> 00:12:22,890
- ...untuk tinggal dengan
- anak - anak istimewa itu.
- 129
- 00:12:23,320 --> 00:12:26,523
- Dan sekarang saatnya
- Tegrisco tidur.
- 130
- 00:12:26,923 --> 00:12:28,554
- Kakek dulu memanggilku Tegrisco.
- 131
- 00:12:28,925 --> 00:12:31,096
- Itu bahasa Polandia,
- yang berarti harimau kecil.
- 132
- 00:12:31,537 --> 00:12:33,524
- Dia tak bisa memlilih
- nama yang tepat.
- 133
- 00:12:33,535 --> 00:12:34,680
- Aku selalu jadi pengecut.
- 134
- 00:12:35,470 --> 00:12:38,272
- Kenapa Ibu dan Ayah Kakek
- menyuruh Kakek pergi ?
- 135
- 00:12:38,883 --> 00:12:42,386
- Tempat tinggal Kakek
- di Polandia tidak aman.
- 136
- 00:12:43,056 --> 00:12:44,658
- Ada Monster.
- 137
- 00:12:45,028 --> 00:12:46,929
- Monster seperti apa ?
- 138
- 00:12:47,360 --> 00:12:49,131
- Besar sekali.
- 139
- 00:12:49,602 --> 00:12:56,948
- Berlengan panjang dan tak punya
- mata, serta ada tentakel seperti ini.
- 140
- 00:12:58,849 --> 00:13:03,823
- Bodohnya, bertahun - tahun
- aku percaya cerita itu.
- 141
- 00:13:05,064 --> 00:13:07,766
- Ini Millard, dia tak kasat mata.
- 142
- 00:13:14,172 --> 00:13:16,914
- Guruku bilang itu
- hanya trik foto.
- 143
- 00:13:17,945 --> 00:13:20,016
- Kau percaya padanya ?
- 144
- 00:13:20,457 --> 00:13:24,791
- Ayah Bilang foto itu Kakek temukan
- di tempat itu saat bepergian.
- 145
- 00:13:25,401 --> 00:13:27,963
- Kakek takkan pernah
- bohong padamu, Tegrisco.
- 146
- 00:13:28,403 --> 00:13:29,975
- Tapi Kakek sudah bohong.
- 147
- 00:13:30,535 --> 00:13:33,047
- Tentang rumah itu.
- Tentang Monsternya.
- 148
- 00:13:34,348 --> 00:13:36,150
- Ayah bilang padaku.
- 149
- 00:13:36,780 --> 00:13:40,894
- Ayahmu tahu betul Kakek
- tinggal di rumah itu.
- 150
- 00:13:41,694 --> 00:13:44,697
- Ayah bilang memang ada
- Monster di Polandia.
- 151
- 00:13:45,297 --> 00:13:48,340
- Tapi tanpa tentakel.
- 152
- 00:13:49,070 --> 00:13:52,213
- Katanya kakek diungsikan dari
- Wales karena ada orang jahat.
- 153
- 00:13:52,613 --> 00:13:57,057
- Orang yang ingin membunuh
- siapapun yang berbeda.
- 154
- 00:13:57,587 --> 00:13:59,859
- Kakek tak mau
- membahas ini lagi.
- 155
- 00:14:00,329 --> 00:14:03,162
- Kata Ayah anak - anak itu
- memang istimewa.
- 156
- 00:14:03,762 --> 00:14:07,776
- Tapi bukan istimewa
- seperti cerita Kakek.
- 157
- 00:14:45,076 --> 00:14:46,877
- Kau menemukan barang bagus ?
- 158
- 00:14:48,208 --> 00:14:49,819
- Lihat itu.
- 159
- 00:14:50,150 --> 00:14:51,581
- Keren.
- 160
- 00:14:51,991 --> 00:14:53,492
- Bawa itu.
- 161
- 00:14:53,893 --> 00:14:56,025
- Ayo, kawan.
- Kita berangkat.
- 162
- 00:14:56,665 --> 00:14:59,067
- Bagaimana Ayah
- bisa tenang sekali ?
- 163
- 00:15:00,268 --> 00:15:03,010
- Jake, kau lebih dekat dengan
- Kakek daripada Ayah.
- 164
- 00:15:03,611 --> 00:15:06,913
- Dia memang Kakek yang baik.
- Tapi bukan Ayah yang hebat.
- 165
- 00:15:09,516 --> 00:15:11,408
- Selalu memilih pekerjaan
- yang mengharuskan...
- 166
- 00:15:11,419 --> 00:15:13,539
- ...begadang dan bepergian jauh.
- 167
- 00:15:14,830 --> 00:15:19,374
- Ayah dan Bibi Sussie selalu
- menyangka dia selingkuh.
- 168
- 00:15:21,675 --> 00:15:26,920
- Maaf, kawan. Ayah tahu kau sangat
- mengaguminya. Tapi itu kenyataan.
- 169
- 00:15:34,226 --> 00:15:35,797
- Kejutan !
- 170
- 00:15:36,167 --> 00:15:37,638
- Selamat Ulang Tahun, sepupu Jake.
- 171
- 00:15:38,239 --> 00:15:40,047
- Jake, kau harus liburan
- musim panas bersama kami.
- 172
- 00:15:40,070 --> 00:15:41,742
- Tunggu sampai kau
- lihat anjing baru kami.
- 173
- 00:15:42,082 --> 00:15:43,583
- Aku jadi tak sabar.
- 174
- 00:15:53,201 --> 00:15:54,933
- Ini Bibi Sussie.
- 175
- 00:15:55,433 --> 00:15:57,675
- Mungkin kau ingin
- membuka yang ini.
- 176
- 00:15:58,605 --> 00:16:00,707
- Dari Kakekmu.
- 177
- 00:16:01,208 --> 00:16:05,221
- Kutemukan saat berkemas.
- Mungkin ingin diberikan padamu.
- 178
- 00:16:08,093 --> 00:16:09,093
- Terima kasih.
- 179
- 00:16:17,671 --> 00:16:23,316
- "Esai Lengkap dan Karangan Lain
- Ralph Waldo Emerson."
- 180
- 00:16:26,528 --> 00:16:33,274
- Untuk Jake dan dunia
- yang akan dia temukan.
- 181
- 00:16:42,121 --> 00:16:43,622
- Abe sayang.
- 182
- 00:16:43,992 --> 00:16:46,224
- Kuharap kau sehat.
- 183
- 00:16:46,565 --> 00:16:49,297
- Anak - anak rindu
- mendengar kabarmu.
- 184
- 00:16:49,637 --> 00:16:51,799
- Kuharap kau segera
- mengunjungi kami lagi.
- 185
- 00:16:52,139 --> 00:16:53,840
- Kami tak sabar
- bertemu denganmu.
- 186
- 00:16:54,171 --> 00:16:57,383
- Salam hormat, Alma Peregrine.
- 187
- 00:16:57,814 --> 00:16:59,555
- Baru dua tahun yang lalu.
- 188
- 00:16:59,885 --> 00:17:02,558
- Kurasa ada kemungkinan
- dia masih hidup.
- 189
- 00:17:02,988 --> 00:17:04,059
- Benar.
- 190
- 00:17:04,689 --> 00:17:06,401
- Dan aku bisa bertemu dengannya.
- 191
- 00:17:07,101 --> 00:17:09,834
- Bahkan mengetahui apa yang
- Kakek ingin agar kuketahui.
- 192
- 00:17:10,174 --> 00:17:11,535
- Tapi bagaimana jika
- dia sudah mati ?
- 193
- 00:17:11,875 --> 00:17:15,108
- Dr. Golan, kami sangat khawatir
- dengan keadaan Jake saat ini.
- 194
- 00:17:15,448 --> 00:17:18,881
- Tak mungkin kupertaruhkan hidup
- untuk membawamu ke Wales.
- 195
- 00:17:19,421 --> 00:17:21,153
- Ayah bisa mengantarku.
- 196
- 00:17:21,763 --> 00:17:25,366
- Dia bisa lihat burung - burung.
- Mengerjakan bukunya.
- 197
- 00:17:25,766 --> 00:17:27,768
- Artinya Ayah bisa liburan.
- 198
- 00:17:28,239 --> 00:17:32,242
- Seperti kata Dr. Golan,
- Mungkin aku bisa sembuh.
- 199
- 00:17:32,682 --> 00:17:34,444
- Seperti akhir masalah.
- 200
- 00:17:35,314 --> 00:17:37,322
- Punya kesempatan melihat
- rumah anak - anak ini...
- 201
- 00:17:37,333 --> 00:17:39,368
- ...serta memisahkan antara
- fantasi dan realitas.
- 202
- 00:17:40,589 --> 00:17:46,403
- Mungkin berguna. Setidaknya perjalanan
- seperti ini adalah kesempatan...
- 203
- 00:17:46,804 --> 00:17:49,406
- ...mengucap selamat tinggal.
- 204
- 00:17:54,280 --> 00:17:56,888
- Cairnholm: jumlah penduduk 92.
- 205
- 00:17:56,899 --> 00:17:59,211
- Terkenal karena
- kedekatannya dengan...
- 206
- 00:17:59,223 --> 00:18:01,935
- ...pelabuhan terakhir kapal
- pesiar Augusta...
- 207
- 00:18:02,025 --> 00:18:06,399
- ...yang tenggelam tahun 1915.
- 208
- 00:18:06,410 --> 00:18:07,971
- Hanya ada satu hotel.
- 209
- 00:18:08,371 --> 00:18:10,083
- Itu hotel kita.
- 210
- 00:18:10,113 --> 00:18:12,715
- Ayah harap ada bourbon.
- 211
- 00:18:15,487 --> 00:18:19,130
- Jake ! Coba lihat.
- Itu Elang Peregrine.
- 212
- 00:18:19,931 --> 00:18:22,733
- Peregrine, seperti nama
- kepala rumah itu ?
- 213
- 00:18:23,103 --> 00:18:24,334
- Benar.
- 214
- 00:18:24,935 --> 00:18:28,578
- Mungkin dari situ Kakek dapat ide
- cerita soal berubah jadi burung.
- 215
- 00:18:29,048 --> 00:18:31,420
- Mungkin.
- Mungkin itu memang dia.
- 216
- 00:18:32,020 --> 00:18:37,325
- Hei Nona Peregrine, aku Jake.
- Aku cucu Abe Portman.
- 217
- 00:18:37,765 --> 00:18:40,668
- Tolong jangan buang
- kotoran pada kami.
- 218
- 00:18:41,868 --> 00:18:45,241
- Astaga, Ayah, aku bercanda.
- 219
- 00:18:47,042 --> 00:18:57,442
- Follow My Instagram:
- @Dokter_Ngesot
- 220
- 00:19:11,122 --> 00:19:12,754
- Tempat apa...
- Halo ?
- 221
- 00:19:14,225 --> 00:19:15,796
- Halo ?
- 222
- 00:19:20,310 --> 00:19:22,742
- Ada orang ?
- 223
- 00:19:24,543 --> 00:19:27,986
- "Dua Torpedo menghantam kapal
- pesiar Augusta, 894 orang hilang."
- 224
- 00:19:33,260 --> 00:19:36,533
- Tahu di mana bisa kutemukan
- manajer tempat ini ?
- 225
- 00:19:36,903 --> 00:19:37,904
- Aku orangnya.
- 226
- 00:19:38,134 --> 00:19:41,217
- Maaf membuatmu menunggu.
- Aku mengantar paman Oggie ke toilet.
- 227
- 00:19:42,048 --> 00:19:44,680
- Aku Kev. Ada kamar di atas.
- / Oh, bagus.
- 228
- 00:19:45,080 --> 00:19:47,022
- Aku segera kembali.
- 229
- 00:19:48,122 --> 00:19:50,895
- Kev sedang persiapkan
- kamar kita.
- 230
- 00:19:51,495 --> 00:19:54,868
- Sambil menunggu, kita
- bisa melihat pantai dulu.
- 231
- 00:19:55,438 --> 00:19:57,440
- Kukira kita akan ke Rumah itu.
- 232
- 00:19:57,910 --> 00:19:59,842
- Pantai tempat burung bersarang ?
- 233
- 00:20:00,282 --> 00:20:02,123
- Ayah rasa kita bisa
- lihat sebentar saja.
- 234
- 00:20:02,684 --> 00:20:04,716
- Aku bisa pergi
- ke rumah itu sendirian.
- 235
- 00:20:05,256 --> 00:20:07,728
- Ayah bisa santai.
- 236
- 00:20:08,089 --> 00:20:09,090
- Dan menikmatinya.
- 237
- 00:20:09,430 --> 00:20:12,162
- Ayolah, Jakey.
- Kau tahu Ibumu akan panik.
- 238
- 00:20:12,702 --> 00:20:14,804
- Bagaimana jika kita cari
- orang yang bisa antar aku ?
- 239
- 00:20:16,606 --> 00:20:18,277
- Hei, teman - teman.
- 240
- 00:20:19,148 --> 00:20:20,319
- Ayah !
- / Ayah bisa tangani.
- 241
- 00:20:20,719 --> 00:20:23,506
- Apa ada yang bisa
- mengantar putraku ini...
- 242
- 00:20:23,517 --> 00:20:24,903
- ...ke sisi lain pulau ini ?
- 243
- 00:20:39,454 --> 00:20:41,186
- Siapa nama kalian ?
- 244
- 00:20:41,656 --> 00:20:43,758
- Aku Worm dan
- ini Epsy Dirty.
- 245
- 00:20:44,158 --> 00:20:45,389
- Epsy Dirty Bussines.
- 246
- 00:20:45,729 --> 00:20:47,161
- Kukira kau sudah mengubahnya !
- / Tidak !
- 247
- 00:20:47,501 --> 00:20:48,802
- Tidak. Kau ingat ?
- 248
- 00:20:49,132 --> 00:20:52,635
- Saat Lou bilang Epsy Dirty Bussines
- seperti nama orang bodoh.
- 249
- 00:20:52,945 --> 00:20:55,425
- Ya, Tapi katanya itu
- seperti penyakit kesehatan.
- 250
- 00:20:55,848 --> 00:20:58,019
- Tunggu, itu nama
- panggilan atau...
- 251
- 00:20:58,380 --> 00:21:00,792
- Mama panggung dari
- rapper Wales.
- 252
- 00:21:01,192 --> 00:21:03,494
- Ayo, Worm, tunjukkan
- padanya kemampuanmu.
- 253
- 00:21:03,794 --> 00:21:05,095
- Apa ? Sekarang ?
- 254
- 00:21:05,666 --> 00:21:07,267
- Aku ingin membuang
- surat di gereja.
- 255
- 00:21:07,567 --> 00:21:09,168
- Ayahku selalu di gereja,
- jadi penunggu.
- 256
- 00:21:09,409 --> 00:21:10,710
- Tapi tak ada yang
- bisa bersamaku.
- 257
- 00:21:11,040 --> 00:21:13,612
- Akan kuhancurkan esnya
- seperti pedang terbakar.
- 258
- 00:21:15,143 --> 00:21:17,555
- Ya, itu bagus.
- 259
- 00:21:18,556 --> 00:21:21,328
- Mau lewat jalan pintas, D ?
- Biar sampai lebih cepat.
- 260
- 00:21:21,759 --> 00:21:23,030
- Aku setuju.
- 261
- 00:21:23,830 --> 00:21:25,001
- Apa ? Di bawah sini ?
- / Ya.
- 262
- 00:21:40,594 --> 00:21:41,795
- Lewat sini ?
- / Ya.
- 263
- 00:21:51,283 --> 00:21:54,055
- Apa ini benar jalan
- ke rumah itu ?
- 264
- 00:21:54,585 --> 00:21:56,987
- Tepat setelah pepohonan itu.
- 265
- 00:22:24,310 --> 00:22:27,843
- Tak perlu menangis karena
- kehilangan sepatu, Nak.
- 266
- 00:22:31,455 --> 00:22:33,928
- Rumah anak - anak itu,
- Apa yang terjadi ?
- 267
- 00:22:34,328 --> 00:22:37,661
- Bom AL Jerman jatuh
- tepat di atapnya.
- 268
- 00:22:38,261 --> 00:22:41,133
- 3 September, 1943.
- 269
- 00:22:41,634 --> 00:22:43,345
- Setelah itu mereka
- pergi ke mana ?
- 270
- 00:22:43,705 --> 00:22:45,707
- Kepala asrama dan anak - anak ?
- 271
- 00:22:46,117 --> 00:22:48,279
- Tak ada yang selamat.
- 272
- 00:22:48,690 --> 00:22:51,522
- Anak - anak malang.
- Mereka juga baik.
- 273
- 00:22:53,163 --> 00:22:56,126
- Kenapa Kakek tak bilang
- kalau mereka semua mati ?
- 274
- 00:22:56,696 --> 00:23:01,240
- Dia masuk Militer dan baru tiga
- bulan, semua temannya mati ?
- 275
- 00:23:01,870 --> 00:23:05,583
- Bahkan Kakek-pun
- tak bisa menceritakannya.
- 276
- 00:23:06,054 --> 00:23:08,886
- Pantas dia takut
- jadi seorang Ayah.
- 277
- 00:23:09,286 --> 00:23:11,658
- Untuk dekat dengan siapapun.
- 278
- 00:23:12,599 --> 00:23:14,461
- Dengar.
- 279
- 00:23:15,031 --> 00:23:17,233
- Jika kau butuh seseorang
- untuk membahas ini...,
- 280
- 00:23:18,033 --> 00:23:20,475
- ...kita harus hubungi Dr. Golan.
- 281
- 00:23:28,652 --> 00:23:32,065
- Ayah keberatan jika aku
- nongkrong dengan anak lain ?
- 282
- 00:23:33,196 --> 00:23:34,497
- Mereka mengajak.
- 283
- 00:23:34,897 --> 00:23:36,609
- Ya. Bagus.
- 284
- 00:25:11,146 --> 00:25:12,807
- Abe ?
- 285
- 00:26:01,597 --> 00:26:03,098
- Kau Emma.
- 286
- 00:26:03,738 --> 00:26:05,440
- Si kembar.
- 287
- 00:26:05,980 --> 00:26:07,381
- Dan Olive.
- 288
- 00:26:07,782 --> 00:26:09,413
- Bromwin.
- 289
- 00:26:10,254 --> 00:26:11,855
- Dia Miller.
- 290
- 00:26:12,626 --> 00:26:13,927
- Kalian sudah mati.
- 291
- 00:26:14,227 --> 00:26:15,928
- Kalian semua.
- Kalian mati !
- 292
- 00:26:16,559 --> 00:26:19,001
- Dia memang tak kasat mata,
- tapi tetap saja mati.
- 293
- 00:26:19,471 --> 00:26:21,803
- Kami tak ada yang mati.
- 294
- 00:26:21,874 --> 00:26:23,275
- Astaga. Apa aku sudah mati ?
- 295
- 00:26:24,445 --> 00:26:25,676
- Tidak.
- 296
- 00:26:27,678 --> 00:26:31,451
- Kau memanggilku Abe.
- Di rumah itu. Kenapa ?
- 297
- 00:26:32,051 --> 00:26:33,623
- Kau mirip dia.
- 298
- 00:26:34,023 --> 00:26:35,324
- Hanya sejenak.
- 299
- 00:26:35,734 --> 00:26:39,167
- Sebelum kau mulai berteriak,
- kabur dan pingsan.
- 300
- 00:26:39,608 --> 00:26:41,109
- Tunggu, apa yang terjadi ?
- 301
- 00:26:41,139 --> 00:26:44,642
- Kami menunggu sampai pantai
- aman sebelum masuk lingkaran.
- 302
- 00:26:45,312 --> 00:26:47,714
- Kau takkan tahu siapa
- yang mengawasi.
- 303
- 00:26:48,285 --> 00:26:50,627
- Tunggu, sebelum kita
- masuk apa ?
- 304
- 00:26:50,787 --> 00:26:53,551
- Kumohon, Jake.
- Nona Peregrine menunggu.
- 305
- 00:26:53,562 --> 00:26:56,611
- Dia melihatmu di kapal dan
- menyuruh kami menjemputmu.
- 306
- 00:27:47,793 --> 00:27:49,625
- Kau mau ke mana ?
- 307
- 00:27:50,435 --> 00:27:52,167
- Ke kamarku.
- 308
- 00:27:53,768 --> 00:27:55,439
- Aku tamu di sini.
- 309
- 00:27:56,040 --> 00:27:59,082
- Apa bagimu ini terlihat
- seperti hotel ?
- 310
- 00:28:00,754 --> 00:28:02,655
- Ya. Tidak !
- 311
- 00:28:03,586 --> 00:28:05,257
- Aku punya kuncinya.
- 312
- 00:28:05,387 --> 00:28:08,000
- Bicaralah pada manajer.
- Dia akan memberitahumu.
- 313
- 00:28:08,560 --> 00:28:10,231
- Aku manajernya, Nak.
- 314
- 00:28:10,572 --> 00:28:11,633
- Dia orang Amerika.
- 315
- 00:28:11,973 --> 00:28:13,304
- Mungkin dia tentara ?
- 316
- 00:28:13,604 --> 00:28:16,817
- Bohong ! Dengarkan aksennya.
- Jelek !
- 317
- 00:28:17,818 --> 00:28:19,579
- Dia mata - mata.
- 318
- 00:28:20,520 --> 00:28:21,621
- Apa ?
- 319
- 00:28:22,021 --> 00:28:24,323
- Tidak, aku turis.
- 320
- 00:28:25,023 --> 00:28:27,450
- Kita buat dia mengaku...
- 321
- 00:28:27,461 --> 00:28:28,847
- ...dengan cara lama.
- 322
- 00:29:02,634 --> 00:29:05,196
- Ayo, cepat.
- 323
- 00:29:15,214 --> 00:29:16,956
- Aku tak percaya kalian nyata.
- 324
- 00:29:17,356 --> 00:29:18,357
- Kalian semua nyata.
- 325
- 00:29:18,687 --> 00:29:20,005
- Kami sudah berusaha
- memberitahumu.
- 326
- 00:29:20,028 --> 00:29:21,149
- Tapi aku juga istimewa.
- 327
- 00:29:21,299 --> 00:29:22,300
- Apa ?
- 328
- 00:29:22,570 --> 00:29:24,202
- Di bar, kalian semua lihat,
- benar, 'kan ?
- 329
- 00:29:24,572 --> 00:29:28,445
- Semuanya terbang dan
- pecah. Itu karena aku.
- 330
- 00:29:28,805 --> 00:29:30,747
- Kulakukan dengan pikiranku.
- 331
- 00:29:31,117 --> 00:29:33,049
- Tidak, itu aku.
- 332
- 00:29:33,890 --> 00:29:36,221
- Miller ?
- / Ya.
- 333
- 00:29:37,863 --> 00:29:39,924
- Kau telanjang ?
- / Ya.
- 334
- 00:29:46,940 --> 00:29:49,542
- Sebuah bom menimpa
- kalian, tahun 1943.
- 335
- 00:29:49,913 --> 00:29:51,554
- Sekarang tahun 1943.
- 336
- 00:29:51,984 --> 00:29:54,486
- 3 September, 1943.
- 337
- 00:29:54,887 --> 00:29:56,628
- Sepanjang hari, tiap hari.
- 338
- 00:29:56,898 --> 00:29:58,560
- Itu lingkaran kami.
- 339
- 00:30:30,185 --> 00:30:32,487
- Tepat waktu.
- 340
- 00:30:33,158 --> 00:30:35,560
- Nona Peregrine.
- Senang bertemu denganmu.
- 341
- 00:30:36,170 --> 00:30:38,109
- Kuharap pemilik bar...
- 342
- 00:30:38,120 --> 00:30:39,781
- ...tidak datang membawa
- polisi lagi.
- 343
- 00:30:39,943 --> 00:30:42,005
- Aku harus membunuh
- mereka dua kali bulan ini.
- 344
- 00:30:42,305 --> 00:30:43,877
- Itu sangat tak nyaman.
- 345
- 00:30:44,217 --> 00:30:46,178
- Kami cuma memecahkan
- beberapa barang.
- 346
- 00:30:46,889 --> 00:30:50,262
- Dan Olive mungkin
- memantik api kecil.
- 347
- 00:30:51,062 --> 00:30:53,564
- Tapi mereka akan
- menyakiti Jake.
- 348
- 00:30:57,007 --> 00:30:58,509
- Lihat dirimu !
- 349
- 00:30:59,209 --> 00:31:03,082
- Terakhir kali Abe kirim foto,
- kau masih kecil.
- 350
- 00:31:03,553 --> 00:31:04,793
- Jangan berdiri saja.
- Masuk.
- 351
- 00:31:05,154 --> 00:31:06,985
- Tehmu akan dingin.
- 352
- 00:31:08,787 --> 00:31:10,859
- Bagaimana kau tahu
- soal bar itu ?
- 353
- 00:31:11,359 --> 00:31:13,501
- Beratmu sekitar 109 pound, benar ?
- 354
- 00:31:14,071 --> 00:31:16,633
- Bronwyn dan si kembar kembali
- enam menit setelah kau kabur.
- 355
- 00:31:16,944 --> 00:31:18,144
- Kurasa aku belum paham.
- 356
- 00:31:18,245 --> 00:31:20,877
- Terlepas dari kenyataan
- keamanan bar itu membuatnya...
- 357
- 00:31:20,918 --> 00:31:22,559
- ...jadi tempat paling memungkinkan
- untuk kau datangi.
- 358
- 00:31:22,649 --> 00:31:24,329
- Kau butuh 18 menit
- untuk lari ke sana.
- 359
- 00:31:24,421 --> 00:31:26,315
- Emma dan Miller akan
- datang kemudian...
- 360
- 00:31:26,326 --> 00:31:28,904
- ...dengan kuda berkecepatan
- sekitar 8.2 mil per jam.
- 361
- 00:31:29,934 --> 00:31:32,025
- Dengan adanya keributan di bar...
- 362
- 00:31:32,036 --> 00:31:34,218
- ...serta tambahan beratmu
- saat perjalanan kembali...,
- 363
- 00:31:34,708 --> 00:31:37,680
- ...kau akan tiba di sini dalam
- 30 menit lewat 4 detik.
- 364
- 00:31:38,181 --> 00:31:40,182
- Kau suka manis ?
- 365
- 00:31:41,383 --> 00:31:45,026
- Cukup, terima kasih Olive.
- Tak ada yang suka teh terlalu panas.
- 366
- 00:31:55,275 --> 00:31:57,517
- Biar kubantu, Enoch.
- 367
- 00:31:57,817 --> 00:31:59,048
- Tak usah.
- 368
- 00:31:59,448 --> 00:32:02,120
- Aku tak mau mengganggu
- pesta tehnya.
- 369
- 00:32:10,307 --> 00:32:12,639
- Aku turut berduka, Jake.
- 370
- 00:32:14,080 --> 00:32:16,042
- Berarti kau tahu ?
- 371
- 00:32:17,283 --> 00:32:18,954
- Aku akan tahu jika
- Abe masih hidup.
- 372
- 00:32:19,284 --> 00:32:21,656
- Kau akan bilang jika
- kalian mau datang.
- 373
- 00:32:23,998 --> 00:32:26,630
- Mau nimun teh di luar ?
- 374
- 00:32:30,543 --> 00:32:33,446
- Sebelum Kakek meninggal,
- dia menyuruhku mencarimu.
- 375
- 00:32:33,816 --> 00:32:35,748
- Ada sesuatu yang
- harus aku ketahui.
- 376
- 00:32:35,848 --> 00:32:37,490
- Kata Kakek kau bisa
- menjelaskan semuanya.
- 377
- 00:32:37,790 --> 00:32:41,363
- Benar sekali. Tapi ada beberapa
- hal yang tak bisa kujelaskan.
- 378
- 00:32:42,093 --> 00:32:46,096
- Dalam bahasa umumnya,
- kami disebut Peculiar.
- 379
- 00:32:48,568 --> 00:32:50,580
- Telat 51 detik, Fiona.
- 380
- 00:32:50,940 --> 00:32:52,211
- Maaf Nona Peregrine.
- 381
- 00:32:52,511 --> 00:32:54,113
- Butuh berapa wortel
- untuk makan malam ?
- 382
- 00:32:54,383 --> 00:32:56,184
- Satu saja cukup.
- 383
- 00:33:10,346 --> 00:33:13,949
- Seperti kubilang, sebagian
- anak - anak itu istimewa.
- 384
- 00:33:14,349 --> 00:33:16,891
- Gen terpendam yang diwariskan.
- 385
- 00:33:17,522 --> 00:33:21,865
- Namun beberapa generasi
- tidak melahirkan anak istimewa.
- 386
- 00:33:22,236 --> 00:33:26,309
- Sayangnya, Peculiar telah
- dianiaya berabad - abad.
- 387
- 00:33:26,709 --> 00:33:29,241
- Itu sebabnya kami hidup
- di tempat seperti ini.
- 388
- 00:33:30,112 --> 00:33:31,313
- Di Wales ?
- 389
- 00:33:31,683 --> 00:33:33,661
- Di mana saja, jika kau
- memilih hari yang tepat.
- 390
- 00:33:33,685 --> 00:33:36,527
- Cukup, Fiona.
- 391
- 00:33:39,900 --> 00:33:43,843
- Kau lihat, aku "Peculiar" berjuluk
- Ymbryne. Itu artinya aku bisa...
- 392
- 00:33:44,344 --> 00:33:45,905
- Kau bisa jadi burung.
- 393
- 00:33:46,115 --> 00:33:49,148
- Benar sekali !
- Tapi itu tak terlalu berguna.
- 394
- 00:33:49,688 --> 00:33:52,650
- Kemampuan utama Ymbryne
- adalah manipulasi waktu.
- 395
- 00:33:52,991 --> 00:33:57,534
- Kami pilih tempat aman, hari yang
- aman dan membuat lingkaran.
- 396
- 00:33:57,795 --> 00:33:59,136
- Maksudmu ?
- 397
- 00:33:59,566 --> 00:34:02,709
- Lingkaran yang mempertahankan
- 24 jam terakhir.
- 398
- 00:34:03,039 --> 00:34:06,181
- Atur ulang lingkarannya,
- maka hari itu jadi milikmu.
- 399
- 00:34:06,512 --> 00:34:09,514
- Atur ulang tiap hari, maka kau
- bisa hidup di hari itu selamanya.
- 400
- 00:34:09,954 --> 00:34:12,687
- Sepenuhnya aman
- dari dunia luar.
- 401
- 00:34:13,157 --> 00:34:15,959
- Tepat waktu Bronwyn.
- Gadis pintar.
- 402
- 00:34:20,343 --> 00:34:24,847
- Itu sebabnya para Ymbryne
- mengurus yang muda.
- 403
- 00:34:27,249 --> 00:34:29,691
- Dan tak seorangpun menua ?
- 404
- 00:34:30,061 --> 00:34:32,263
- Itu yang terbaik
- untuk semua orang.
- 405
- 00:34:32,863 --> 00:34:34,264
- Aku jamin.
- 406
- 00:34:37,207 --> 00:34:39,866
- Tiap Ymbryne berkomitmen
- pada penciptaan...
- 407
- 00:34:39,891 --> 00:34:41,965
- ...dan menjaga tempat seperti ini.
- 408
- 00:34:42,381 --> 00:34:45,313
- Rumah untuk anak - anak istimewa.
- 409
- 00:34:57,803 --> 00:34:59,805
- Kau sudah bertemu si kembar.
- 410
- 00:35:04,919 --> 00:35:06,551
- Ini Claire.
- 411
- 00:35:18,340 --> 00:35:20,312
- Kau sudah bertemu Miller.
- 412
- 00:35:22,514 --> 00:35:25,456
- Dan itu Hugh.
- 413
- 00:35:28,158 --> 00:35:30,770
- Jangan curang, Hugh !
- 414
- 00:35:31,331 --> 00:35:33,372
- Miller, itu pelanggaran !
- 415
- 00:35:34,003 --> 00:35:35,304
- Tentu bukan !
- 416
- 00:35:36,815 --> 00:35:40,448
- Jika kalian ribut terus tiap main,
- kalian tak usah main saja.
- 417
- 00:35:40,889 --> 00:35:42,620
- Sok jadi wasit.
- 418
- 00:35:43,260 --> 00:35:46,623
- Selamat siang. Aku Horace.
- Senang bertemu denganmu.
- 419
- 00:35:48,435 --> 00:35:50,036
- Kami sangat butuh orang baru.
- 420
- 00:35:50,867 --> 00:35:53,439
- Bajumu bagus sekali.
- 421
- 00:35:53,909 --> 00:35:55,210
- Terima kasih.
- 422
- 00:35:59,113 --> 00:36:01,455
- Kau tentu tahu Emma.
- 423
- 00:36:02,226 --> 00:36:04,027
- Kurasa sudah semuanya.
- 424
- 00:36:04,798 --> 00:36:06,930
- Bukankah Bronwyn
- punya saudara ?
- 425
- 00:36:07,500 --> 00:36:09,632
- Ya, Victor di lantai atas.
- 426
- 00:36:10,272 --> 00:36:12,044
- Tunggu, Enoch dan Olive
- pergi ke mana ?
- 427
- 00:36:12,374 --> 00:36:13,405
- Entahlah.
- 428
- 00:36:13,715 --> 00:36:15,877
- Enoch tak terlihat sejak
- kami menjemput Jake.
- 429
- 00:36:16,287 --> 00:36:17,888
- Nona Peregrine ada polisi.
- 430
- 00:36:17,899 --> 00:36:19,030
- Katanya soal bar.
- 431
- 00:36:20,821 --> 00:36:24,934
- Kita bahas ini nanti, Emma.
- 432
- 00:36:25,335 --> 00:36:27,366
- Itu bukan kesalahan mereka.
- 433
- 00:36:27,967 --> 00:36:31,009
- Jujur. Mereka hanya
- ingin menolong.
- 434
- 00:36:40,297 --> 00:36:43,500
- Terima kasih. Kau tidak
- sekejam yang kubayangkan.
- 435
- 00:36:46,842 --> 00:36:49,805
- Dia tidak sungguh akan
- membunuh orang, 'kan ?
- 436
- 00:36:50,175 --> 00:36:52,277
- Tidak jika dia bisa
- cari jalan keluar lain.
- 437
- 00:36:52,677 --> 00:36:54,118
- Kau bisa bantu aku ?
- 438
- 00:36:54,589 --> 00:36:57,661
- Biasanya Enoch.
- Tapi dia sedang dongkol.
- 439
- 00:36:58,522 --> 00:37:00,223
- Karena aku ?
- 440
- 00:37:00,664 --> 00:37:02,765
- Dia posesif.
- 441
- 00:37:05,067 --> 00:37:07,839
- Jadi, kau butuh bantuan apa ?
- 442
- 00:37:08,310 --> 00:37:09,541
- Salah satu tugas harianku.
- 443
- 00:37:09,951 --> 00:37:12,113
- Mengembalikan bayi tupai
- ke pohon.
- 444
- 00:37:12,413 --> 00:37:14,625
- Bayi tupai apa ?
- 445
- 00:37:19,159 --> 00:37:20,770
- Itu terjadi tiap hari ?
- 446
- 00:37:21,070 --> 00:37:22,802
- Seperti jarum jam.
- 447
- 00:37:23,872 --> 00:37:26,404
- Bisa ikatkan tali itu
- di pinggangku ?
- 448
- 00:37:28,016 --> 00:37:29,017
- Ya.
- 449
- 00:37:56,399 --> 00:37:58,871
- Baik. Pegang erat - erat.
- 450
- 00:38:43,788 --> 00:38:46,119
- Aku tahu itu kacau.
- 451
- 00:38:46,189 --> 00:38:48,792
- Abe juga begitu saat pertama.
- 452
- 00:38:49,392 --> 00:38:51,764
- Dulu ini tugasnya.
- 453
- 00:38:53,465 --> 00:38:56,208
- Emma, aku harus
- beritahu sesuatu.
- 454
- 00:38:57,579 --> 00:38:59,640
- Dia sudah mati.
- 455
- 00:39:00,451 --> 00:39:04,124
- Aku tahu. Nona Peregrine sudah
- menduganya. Dan dia selalu benar.
- 456
- 00:39:05,685 --> 00:39:06,926
- Tak apa.
- 457
- 00:39:07,697 --> 00:39:10,459
- Aku sudah ucapkan perpisahan
- padanya, dulu sekali.
- 458
- 00:39:10,900 --> 00:39:13,171
- Kalian dekat ?
- 459
- 00:39:14,342 --> 00:39:16,344
- Kurasa iya
- 460
- 00:39:17,045 --> 00:39:18,746
- Sebentar.
- 461
- 00:39:19,216 --> 00:39:21,418
- Lalu kurasa tidak.
- 462
- 00:39:23,160 --> 00:39:26,793
- Bolah tanya, apa dia sepertimu ?
- 463
- 00:39:29,064 --> 00:39:31,907
- Dia seperti dirimu, Jake.
- 464
- 00:39:33,608 --> 00:39:35,279
- Aku harus ganti baju
- untuk makan malam.
- 465
- 00:39:35,580 --> 00:39:37,181
- Kau mau makan makan
- bersama kami ?
- 466
- 00:39:37,511 --> 00:39:38,882
- Aku tak boleh terlalu malam.
- 467
- 00:39:39,213 --> 00:39:41,224
- Makannya pukul 5:30.
- 468
- 00:39:42,485 --> 00:39:44,727
- Itu sangat awal.
- 469
- 00:39:45,198 --> 00:39:46,910
- Fakta bahwa kami semua
- bukan anak 8 tahun...
- 470
- 00:39:46,922 --> 00:39:48,359
- ...tampaknya diabaikan
- oleh Nona Peregrine.
- 471
- 00:39:48,931 --> 00:39:52,774
- Kau bisa pinjam bajunya Abe.
- Kamarnya di loteng.
- 472
- 00:40:03,432 --> 00:40:04,763
- Jake.
- 473
- 00:40:05,134 --> 00:40:07,566
- Temui Enoch, secara baik.
- 474
- 00:40:17,354 --> 00:40:20,426
- Pasti kau sangat tak nyaman.
- 475
- 00:40:21,397 --> 00:40:24,429
- Jangan khawatir.
- Aku sudah terbiasa.
- 476
- 00:40:24,870 --> 00:40:27,542
- Aku bukan khawatir.
- Tapi kuberi saran.
- 477
- 00:40:28,002 --> 00:40:29,444
- Sesama pria.
- 478
- 00:40:29,844 --> 00:40:32,276
- Jika kau ingin di sini
- karena Emma...,
- 479
- 00:40:32,616 --> 00:40:33,747
- ...tak usah.
- 480
- 00:40:34,147 --> 00:40:37,820
- Dulu dia bersumpah takkan
- jatuh cinta saat patah hati.
- 481
- 00:40:38,291 --> 00:40:40,833
- Dan dia takkan pernah
- berubah pikiran.
- 482
- 00:40:44,065 --> 00:40:46,537
- Enoch, aku bukan...
- 483
- 00:40:47,678 --> 00:40:49,740
- Apa yang kau lakukan ?
- 484
- 00:41:19,334 --> 00:41:21,036
- Dia luar biasa, bukan ?
- 485
- 00:41:21,406 --> 00:41:22,967
- Apa yang kau lakukan ?
- 486
- 00:41:23,377 --> 00:41:24,739
- Ini ?
- 487
- 00:41:25,309 --> 00:41:27,451
- Jake. Ini bukan bagian
- paling menyenangkan.
- 488
- 00:41:27,851 --> 00:41:30,013
- Mau lihat bagian
- yang menyenangkan ?
- 489
- 00:41:53,562 --> 00:41:55,364
- Mereka seperti boneka.
- 490
- 00:41:56,104 --> 00:41:59,407
- Hanya mengikuti perintahku.
- 491
- 00:42:00,008 --> 00:42:01,879
- Ini lebih menyenangkan
- jika manusia sungguhan.
- 492
- 00:42:02,609 --> 00:42:04,609
- Kau harus liat pertempuran
- epik yang dulu kuadakan.
- 493
- 00:42:04,611 --> 00:42:07,184
- Saat hari pemakaman orang tuaku.
- 494
- 00:42:09,385 --> 00:42:12,598
- Kau perlu dasi.
- 495
- 00:42:19,303 --> 00:42:22,846
- Apa yang dilakukan Kakekku
- saat dia bepergian ?
- 496
- 00:42:23,386 --> 00:42:25,218
- Mengunjungi lingkaran lainnya.
- 497
- 00:42:25,648 --> 00:42:26,989
- Sungguh ?
- 498
- 00:42:27,360 --> 00:42:28,721
- Untuk melakukan apa ?
- 499
- 00:42:29,261 --> 00:42:32,464
- Jake, ada pertanyaan yang
- tak bisa kujawab, paham ?
- 500
- 00:42:33,064 --> 00:42:37,808
- Jadi lebih mudah bagiku jika
- kau tidak menanyakannya.
- 501
- 00:42:56,643 --> 00:42:58,215
- Hei, apa yang kau lakukan ?
- 502
- 00:42:58,815 --> 00:43:00,847
- Miller, ayo pakai baju.
- 503
- 00:43:01,447 --> 00:43:03,689
- Orang sopan tidak makan
- sup sambil telanjang !
- 504
- 00:43:04,060 --> 00:43:05,921
- Baiklah !
- 505
- 00:43:08,463 --> 00:43:11,105
- Kau bisa duduk di sini, Jake.
- 506
- 00:43:12,767 --> 00:43:15,579
- Lihatlah Enoch.
- Dia cemburu.
- 507
- 00:43:16,079 --> 00:43:17,811
- Kenapa aku harus cemburu ?
- 508
- 00:43:18,281 --> 00:43:20,053
- Kalian semua boleh menikahi
- Jake, aku tak peduli.
- 509
- 00:43:20,483 --> 00:43:22,793
- Jangan jahat, Enoch.
- Dia juga tak mau.
- 510
- 00:43:22,804 --> 00:43:24,536
- Dia cuma senang ada tamu.
- 511
- 00:43:24,957 --> 00:43:26,658
- Tak ada yang akan
- menikahi siapapun.
- 512
- 00:43:27,068 --> 00:43:30,371
- Sekarang makanlah
- sebelum jadi dingin.
- 513
- 00:43:33,273 --> 00:43:34,815
- Hugh.
- 514
- 00:43:35,875 --> 00:43:37,847
- Mana jaringmu ?
- 515
- 00:43:50,808 --> 00:43:52,639
- Pasti sangat aneh
- bagimu, Jake.
- 516
- 00:43:53,250 --> 00:43:55,111
- Bertemu teman Kakekmu.
- 517
- 00:43:55,581 --> 00:43:57,053
- Mengunjungi abad lain.
- 518
- 00:43:57,453 --> 00:43:59,054
- Ada pesawat ruang angkasa
- di masamu, Jake.
- 519
- 00:43:59,184 --> 00:44:00,626
- Seperti buku Flash Gordon ?
- 520
- 00:44:01,096 --> 00:44:04,128
- Olive, apa yang aku bilang
- soal pertanyaan ?
- 521
- 00:44:04,599 --> 00:44:06,000
- Jangan bahas masa depan di sini.
- 522
- 00:44:06,370 --> 00:44:09,373
- Kita menikmati hidup
- di masa ini sekarang.
- 523
- 00:44:11,615 --> 00:44:13,776
- Claire, kenapa kau tak makan ?
- 524
- 00:44:14,187 --> 00:44:15,948
- Dia malu di depan Jake.
- 525
- 00:44:16,248 --> 00:44:18,820
- Tak usah malu.
- 526
- 00:44:35,824 --> 00:44:37,926
- Jadi, Jake, apa keistimewaanmu ?
- 527
- 00:44:38,657 --> 00:44:40,968
- Aku tidak istimewa.
- 528
- 00:44:41,499 --> 00:44:43,901
- Itu sebabnya dia takkan
- tinggal dengan kita.
- 529
- 00:44:44,341 --> 00:44:46,643
- Entah seberapa keras
- kita coba membujuknya.
- 530
- 00:44:47,013 --> 00:44:49,445
- Kita sudah bahas ini,
- Jake hanya berkunjung.
- 531
- 00:44:49,816 --> 00:44:52,518
- Kau tak mau menetap, Jake ?
- 532
- 00:44:52,888 --> 00:44:54,219
- Malam ini atau...
- 533
- 00:44:54,519 --> 00:44:56,561
- Selamanya.
- Kau harus menetap selamanya.
- 534
- 00:44:56,961 --> 00:44:59,263
- Kenapa dipaksa jika dia tak mau ?
- 535
- 00:44:59,594 --> 00:45:03,106
- Dia bisa hidup di luar sana.
- Bersenang - senang.
- 536
- 00:45:03,507 --> 00:45:06,139
- Dan pergi.
- Seperti Kakeknya.
- 537
- 00:45:11,023 --> 00:45:12,154
- Emma !
- 538
- 00:45:12,454 --> 00:45:14,496
- Permisi. Dia mau ke mana ?
- 539
- 00:45:14,856 --> 00:45:16,197
- Itu tak sopan, Enoch !
- 540
- 00:45:16,497 --> 00:45:18,299
- Kau sangat tahu kenapa
- Abe meninggalkan kita.
- 541
- 00:45:18,629 --> 00:45:19,830
- Untuk masuk tentara.
- 542
- 00:45:20,200 --> 00:45:22,819
- Lalu bertemu seorang wanita.
- Punya kue pernikahan yang bagus.
- 543
- 00:45:22,830 --> 00:45:24,114
- Dan bayi yang tampan.
- 544
- 00:45:24,574 --> 00:45:26,375
- Anak - anak !
- 545
- 00:45:27,386 --> 00:45:29,488
- Aku tahu kalian senang
- punya teman baru.
- 546
- 00:45:29,858 --> 00:45:32,721
- Tapi kuyakin Jake punya
- kesibukan sendiri di Florida.
- 547
- 00:45:36,133 --> 00:45:39,836
- Bersiaplah nonton sementara
- aku menjawap telepon.
- 548
- 00:45:40,477 --> 00:45:43,279
- Tapi kau selalu membiarkan
- kami lama di sini.
- 549
- 00:46:01,144 --> 00:46:03,416
- Halo. Ini Abe.
- 550
- 00:46:03,886 --> 00:46:06,318
- Bagaimana kabar semuanya ?
- 551
- 00:46:12,193 --> 00:46:13,894
- Punyamu ada tambahan
- marshmalow-nya, Jake.
- 552
- 00:46:14,365 --> 00:46:16,436
- Miller, pakailah piyama.
- 553
- 00:46:16,706 --> 00:46:18,038
- Di sini sangat panas.
- 554
- 00:46:18,378 --> 00:46:20,840
- Berhentilah mengeluh.
- / Permisi.
- 555
- 00:46:29,297 --> 00:46:31,228
- Kakekku cerita tentang ini.
- 556
- 00:46:31,769 --> 00:46:33,630
- Horace memproyeksikan
- mimpinya, 'kan ?
- 557
- 00:46:34,071 --> 00:46:35,742
- Dulu dia sering
- mendengarkan radio.
- 558
- 00:46:36,302 --> 00:46:38,814
- Lalu bosan karena hafal
- semua kata di luar kepala.
- 559
- 00:46:41,987 --> 00:46:43,989
- Bagus sekali.
- Aku beli.
- 560
- 00:46:44,419 --> 00:46:46,090
- Kebanyakan tentang baju.
- 561
- 00:46:46,421 --> 00:46:48,132
- Senang bertemu denganmu.
- 562
- 00:46:48,733 --> 00:46:50,934
- Bajumu bagus.
- 563
- 00:46:53,166 --> 00:46:55,238
- Kapan dia memimpikan ini ?
- 564
- 00:46:55,508 --> 00:46:56,709
- Semalam.
- 565
- 00:46:57,049 --> 00:46:58,811
- Beberapa impiannya
- adalah ramalan.
- 566
- 00:46:59,181 --> 00:47:01,823
- Tapi kebanyakan tentang pakaian.
- 567
- 00:47:02,183 --> 00:47:05,756
- Ramalan.
- Dia bisa melihat masa depan ?
- 568
- 00:47:19,648 --> 00:47:23,421
- Ymbryne. Siapa dia ?
- Nn. Peregrine, kau kenal dia ?
- 569
- 00:47:23,891 --> 00:47:26,964
- Jangan konyol. Horace hanya
- mimpi buruk. Itu saja.
- 570
- 00:48:01,162 --> 00:48:03,894
- Sudah cukup.
- Terima kasih, Horace.
- 571
- 00:48:04,434 --> 00:48:06,306
- Mungkin aku harus pergi.
- 572
- 00:48:06,676 --> 00:48:10,909
- Kau bisa menginap, jika mau.
- Daripada pulang dalam gelap sendirian.
- 573
- 00:48:11,580 --> 00:48:14,112
- Tapi pulau ini
- sangat aman, 'kan ?
- 574
- 00:48:14,482 --> 00:48:15,783
- Tentu.
- 575
- 00:48:16,354 --> 00:48:18,674
- Maksudku jalannya tak rata.
- Jake bisa tersandung.
- 576
- 00:48:19,126 --> 00:48:22,037
- Mungkin kau bisa tunjukkan
- dia jalan pintas ?
- 577
- 00:48:22,048 --> 00:48:24,751
- Agar dia tidak tersandung.
- 578
- 00:48:25,241 --> 00:48:28,814
- Tidakkah kau mau lihat pengulangan ?
- Itu sangat menakjubkan.
- 579
- 00:51:12,377 --> 00:51:13,538
- Apa itu ?
- 580
- 00:51:13,949 --> 00:51:15,550
- Ponselku.
- 581
- 00:51:16,210 --> 00:51:18,532
- Ponselku mati saat dalam
- lingkaran, kurasa sekarang...
- 582
- 00:51:18,823 --> 00:51:20,424
- Ponselmu ?
- 583
- 00:51:20,794 --> 00:51:25,498
- Ya, kau tahu, ponsel ?
- Kau bisa menghubungi orang...
- 584
- 00:51:25,928 --> 00:51:29,341
- ...dan mengirim pesan tertulis.
- Ya, kau akan suka.
- 585
- 00:51:30,142 --> 00:51:32,062
- Kau bisa ambil gambar.
- 586
- 00:51:32,314 --> 00:51:34,485
- Tekan ini. Di situ, ya.
- 587
- 00:51:35,246 --> 00:51:36,847
- Lihat ?
- 588
- 00:51:43,803 --> 00:51:45,804
- Ada apa ?
- 589
- 00:51:48,607 --> 00:51:53,481
- Lucu rasanya berpikir kau
- akan tumbuh seperti Abe.
- 590
- 00:51:53,881 --> 00:51:56,053
- Menikah, punya anak.
- 591
- 00:51:56,483 --> 00:51:58,155
- Cucu.
- 592
- 00:51:58,555 --> 00:52:01,597
- Kau mungkin bisa menunjukkan
- foto ini pada mereka.
- 593
- 00:52:02,028 --> 00:52:04,670
- Tapi aku tetap di sini.
- 594
- 00:52:05,270 --> 00:52:07,402
- Bisakah kau pergi suatu hari ?
- 595
- 00:52:07,872 --> 00:52:10,174
- Dan hidup di masa sekarang
- jika kau mau ?
- 596
- 00:52:10,485 --> 00:52:16,119
- Tidak. Sebentar saja di masamu,
- waktu tahunan akan mengejar.
- 597
- 00:52:16,590 --> 00:52:18,831
- Kau akan menua ?
- 598
- 00:52:19,362 --> 00:52:20,633
- Akankah kau...
- 599
- 00:52:26,538 --> 00:52:28,779
- Kurasa ini Ymbryne
- dari mimpi Horace.
- 600
- 00:52:29,450 --> 00:52:31,852
- Kau yakin bukan
- hanya burung biasa ?
- 601
- 00:52:32,282 --> 00:52:34,002
- Maksudku, entahlah.
- tidakkan dia akan berubah ?
- 602
- 00:52:34,294 --> 00:52:36,996
- Dia tak bisa.
- Tidak jika dia terluka.
- 603
- 00:52:37,326 --> 00:52:40,799
- Aku harus bawa dia masuk.
- Kau sebaiknya pergi.
- 604
- 00:52:42,901 --> 00:52:46,444
- Jangan katakan apa - apa.
- Aku benci perpisahan.
- 605
- 00:52:49,046 --> 00:52:51,148
- Aku akan kembali besok.
- 606
- 00:52:51,458 --> 00:52:55,131
- Tak usah buru - buru.
- Akan akan di sini selamanya.
- 607
- 00:53:02,307 --> 00:53:03,438
- Hei.
- 608
- 00:53:05,049 --> 00:53:07,581
- Ayah sudah kelilingi pulau,
- ke mana saja kau ?
- 609
- 00:53:08,082 --> 00:53:10,053
- Aku dalam perjalanan kembali.
- 610
- 00:53:10,423 --> 00:53:12,455
- Maaf, aku lupa waktu.
- 611
- 00:53:12,595 --> 00:53:14,327
- Aku senang bersama Worm...
- 612
- 00:53:14,867 --> 00:53:16,068
- ...dan Dirty D.
- 613
- 00:53:16,368 --> 00:53:18,100
- Dirty D ?
- 614
- 00:53:18,800 --> 00:53:21,002
- Kau tahu ?
- Ini bagus.
- 615
- 00:53:21,312 --> 00:53:24,545
- Sehat. Adanya dirimu
- membuat teman sejati.
- 616
- 00:53:25,145 --> 00:53:27,287
- Melakukan kebiasaan remaja.
- 617
- 00:53:27,617 --> 00:53:30,097
- Ayah rasa ini normal. Ayah
- yakin Dr. Golan akan setuju.
- 618
- 00:53:30,119 --> 00:53:31,431
- Hei, orang Amerika.
- 619
- 00:53:31,731 --> 00:53:33,492
- Ke marilah.
- 620
- 00:53:34,903 --> 00:53:39,077
- Itu mereka.
- D-Bag dan Worm.
- 621
- 00:53:39,437 --> 00:53:41,108
- Kalian yang lakukan ini ?
- 622
- 00:53:41,609 --> 00:53:44,181
- Apa ?
- Tidak !
- 623
- 00:53:44,781 --> 00:53:46,122
- Tentu saja tidak.
- 624
- 00:53:46,483 --> 00:53:47,954
- Itu bukan kami.
- 625
- 00:53:48,554 --> 00:53:51,354
- Pak, entah apa yang terjadi, tapi
- putraku dan teman - temannya...
- 626
- 00:53:51,527 --> 00:53:54,970
- ...bersama seharian. Dan Jake
- takkan lakukan hal seperti ini.
- 627
- 00:53:55,270 --> 00:53:57,071
- Bohong ! Kami belum
- bertemu dengannya !
- 628
- 00:53:57,372 --> 00:54:00,875
- Kau membayar kami kemarin.
- Kenapa kami mau gratis hari ini ?
- 629
- 00:54:02,746 --> 00:54:05,618
- Jake kau bersama
- mereka atau tidak ?
- 630
- 00:54:06,959 --> 00:54:09,692
- Tidak ! Aku minta maaf !
- 631
- 00:54:10,402 --> 00:54:13,305
- Ayah takkan berpikir
- aku melakukan ini, 'kan ?
- 632
- 00:54:13,805 --> 00:54:16,307
- Cukup sampai di sini, Pak.
- 633
- 00:54:16,838 --> 00:54:18,879
- Bisa sampaikan pesanku ?
- 634
- 00:54:19,350 --> 00:54:23,353
- Bilang pada Dr. Golan jika dia
- tak menyarankan perjalanan ini...,
- 635
- 00:54:23,653 --> 00:54:26,859
- ...mungkin putraku takkan keluyuran
- ke rumah terlantar seharian...
- 636
- 00:54:26,870 --> 00:54:28,478
- ...menderita kesehatan mental !
- 637
- 00:54:29,598 --> 00:54:30,599
- Halo ?
- 638
- 00:54:30,739 --> 00:54:32,971
- Ayah, aku tak apa.
- 639
- 00:54:33,271 --> 00:54:34,402
- Aku baik saja.
- 640
- 00:54:34,842 --> 00:54:36,574
- Tidak.
- 641
- 00:54:37,044 --> 00:54:39,446
- Kau tidak baik saja, Jake.
- 642
- 00:54:40,046 --> 00:54:43,219
- Datang ke sini merupakan
- ide yang sangat buruk.
- 643
- 00:54:43,559 --> 00:54:45,131
- Maaf aku berbohong.
- 644
- 00:54:46,031 --> 00:54:48,303
- Ayah sudah mengatur
- Alarm-mu pukul 8 pagi.
- 645
- 00:54:48,904 --> 00:54:50,565
- Ayah ingin ke pantai pagi - pagi.
- 646
- 00:54:50,905 --> 00:54:54,979
- Selama di pulau ini,
- kita akan terus bersama.
- 647
- 00:54:55,749 --> 00:54:57,110
- Ayah mau ke mana ?
- 648
- 00:54:57,451 --> 00:54:59,522
- Ke bawah mau minum.
- 649
- 00:55:47,872 --> 00:55:51,014
- Nona Peregrine terhormat:
- Aku tak ingin mengagetkanmu.
- 650
- 00:55:51,415 --> 00:55:54,317
- Tapi salah seorang
- anak buahku mengirim ini.
- 651
- 00:55:54,857 --> 00:55:59,531
- Komplotan Tn. Barron akan
- muncul di Blackpool, Inggris.
- 652
- 00:56:00,332 --> 00:56:04,535
- Seingatku, Nn. Avocet
- punya lingkaran di sana.
- 653
- 00:56:05,076 --> 00:56:08,949
- Tolong ingatkan dan suruh dia
- segera buat lingkaran baru.
- 654
- 00:56:09,309 --> 00:56:10,510
- Yang sangat tersembunyi.
- 655
- 00:56:10,820 --> 00:56:14,525
- Dan jaga dirimu.
- Dengan cinta, Abe.
- 656
- 00:56:15,250 --> 00:56:17,250
- Januari 2016.
- 657
- 00:56:35,591 --> 00:56:38,663
- Siapa yang siap ke pantai ?
- 658
- 00:56:43,807 --> 00:56:45,979
- Astaga.
- 659
- 00:56:46,509 --> 00:56:48,051
- Luar biasa !
- 660
- 00:56:48,781 --> 00:56:50,883
- Aku ada di tengah
- area sarang burung ?
- 661
- 00:56:51,323 --> 00:56:53,455
- Orang bodoh macam apa
- yang melakukan itu ?
- 662
- 00:56:54,596 --> 00:56:57,929
- Sebenarnya, area "sarang"
- yang utama di sana.
- 663
- 00:56:58,399 --> 00:56:59,800
- Bisa kutunjukkan, jika mau.
- 664
- 00:57:00,141 --> 00:57:02,382
- Senang bisa bertemu
- sesama pengamat burung !
- 665
- 00:57:02,613 --> 00:57:04,174
- John Lamont.
- / Franklyn Portman.
- 666
- 00:57:04,544 --> 00:57:05,845
- Ini putraku, Jake.
- 667
- 00:57:06,185 --> 00:57:07,717
- John Newmont.
- 668
- 00:57:08,057 --> 00:57:09,888
- Kameramu bagus sekali.
- 669
- 00:57:10,319 --> 00:57:12,561
- Terima kasih, sungguh luar biasa.
- 670
- 00:57:13,031 --> 00:57:15,473
- Aku ke sini untuk bahan
- bagus buku yang kutulis.
- 671
- 00:57:15,803 --> 00:57:19,406
- Jadi, kalian di sini
- dalam rangka liburan ?
- 672
- 00:57:29,354 --> 00:57:31,626
- Jadi, Ayah tak mau
- ke pantai hari ini ?
- 673
- 00:57:31,966 --> 00:57:33,227
- Apa gunanya ?
- 674
- 00:57:33,598 --> 00:57:36,772
- Pria itu akan jadi sampul
- buku yang mengkilap.
- 675
- 00:57:36,783 --> 00:57:38,722
- Tak ada yang akan
- melirik buku Ayah.
- 676
- 00:57:39,743 --> 00:57:42,515
- Mungkin Ayah mau tidur saja.
- 677
- 00:57:43,146 --> 00:57:45,968
- Kalian lihat paman Oggie
- saat pergi pagi ini ?
- 678
- 00:57:46,018 --> 00:57:47,990
- Biasanya dia sudah
- di sini sekarang.
- 679
- 00:57:48,330 --> 00:57:49,631
- Aku bisa pergi mencarinya.
- 680
- 00:57:49,931 --> 00:57:52,063
- Kau tak boleh ke mana - mana.
- 681
- 00:58:26,991 --> 00:58:30,464
- Jake, kau kembali !
- Masuk dan mainlah !
- 682
- 00:58:33,807 --> 00:58:35,979
- Aku harus bertemu
- Nn. Peregrine dulu.
- 683
- 00:58:36,349 --> 00:58:38,220
- Kau tahu dia di mana ?
- 684
- 00:58:42,624 --> 00:58:45,426
- Jake, kau kembali.
- Menyenangkan sekali !
- 685
- 00:58:45,967 --> 00:58:47,528
- Bagaimana keadaannya ?
- 686
- 00:58:48,038 --> 00:58:49,800
- Kata Emma burung itu Ymbryne.
- 687
- 00:58:50,170 --> 00:58:53,313
- Dia bukan "itu."
- Ymbrynes selalu perempuan.
- 688
- 00:58:53,673 --> 00:58:56,385
- Emma benar sekali.
- Ini Nona Avocet.
- 689
- 00:58:56,816 --> 00:58:59,918
- Lingkarannya ada
- di Blackpool, Inggris.
- 690
- 00:59:02,030 --> 00:59:04,462
- Itu surat pribadi, Jake.
- 691
- 00:59:07,004 --> 00:59:09,636
- Siapa Tn. Barron ?
- 692
- 00:59:10,807 --> 00:59:14,710
- Tn. Peregrine, jika Kakekku
- berurusan dengan orang berbahaya...,
- 693
- 00:59:15,120 --> 00:59:17,422
- ...aku harus beritahu polisi.
- 694
- 00:59:17,793 --> 00:59:19,554
- Polisi ?
- 695
- 00:59:20,055 --> 00:59:22,897
- Maksudmu Abe mati
- dengan tidak wajar ?
- 696
- 00:59:23,267 --> 00:59:26,200
- Kutemukan Kakek di hutan
- dengan mata menghilang.
- 697
- 00:59:26,870 --> 00:59:30,143
- Menurutku itu sangat tak wajar.
- 698
- 00:59:33,545 --> 00:59:36,718
- Kecuali penting, aku tak mau
- bahas hal tak menyenangkan.
- 699
- 00:59:37,188 --> 00:59:39,961
- Tugas seorang Ymbryne adalah
- melindungi anak - anak, Jake.
- 700
- 00:59:40,561 --> 00:59:42,633
- Aku bukan anak - anak.
- 701
- 00:59:43,303 --> 00:59:46,006
- Kakek ingin kau
- ceritakan segalanya.
- 702
- 00:59:50,279 --> 00:59:52,921
- Pasti kau sangat frustasi.
- 703
- 00:59:53,482 --> 00:59:56,925
- Aturan Nn. Peregrine dan
- boneka kecilku tak menakutimu.
- 704
- 00:59:57,425 --> 00:59:59,527
- Rasanya seakan tak ada yang
- memberitahu apapun padamu.
- 705
- 01:00:00,097 --> 01:00:02,269
- Lalu kenapa bukan kau
- yang memberitahuku ?
- 706
- 01:00:02,599 --> 01:00:04,441
- Kau tak ingin aku di sini.
- 707
- 01:00:04,741 --> 01:00:05,872
- Enoch, jangan.
- 708
- 01:00:06,142 --> 01:00:07,713
- Kau sudah berjanji.
- 709
- 01:00:08,044 --> 01:00:09,485
- Olive benar.
- 710
- 01:00:09,885 --> 01:00:12,858
- Namun, aku tahu seseorang
- yang bisa melanggar aturan.
- 711
- 01:00:13,258 --> 01:00:15,560
- Mau bertemu ?
- 712
- 01:00:15,590 --> 01:00:18,362
- Enoch, jangan.
- Kumohon.
- 713
- 01:00:18,902 --> 01:00:22,335
- Kau tak mau aku dan Jake
- bersama. Itu katamu.
- 714
- 01:00:24,347 --> 01:00:26,649
- Tapi kita sudah di sini.
- 715
- 01:00:27,109 --> 01:00:28,921
- Minggir, Olive.
- 716
- 01:00:29,321 --> 01:00:32,994
- Jika kau ingin seperti itu,
- aku tak mau jadi temanmu.
- 717
- 01:00:35,326 --> 01:00:39,369
- Enoch ! Jangan ganggu Victor !
- Itu membuat Bromwyn sangat marah.
- 718
- 01:00:39,870 --> 01:00:42,972
- Jangan rewel, Fiona. Bukankah
- Jake harus bertemu semuanya ?
- 719
- 01:00:43,272 --> 01:00:44,890
- Dia coba menakutimu, Jake.
- 720
- 01:00:44,914 --> 01:00:47,316
- Dia selalu cemburu pada Abe
- dan sekarang padamu.
- 721
- 01:00:47,486 --> 01:00:50,258
- Kau main saja dengan kami.
- 722
- 01:00:53,661 --> 01:00:56,703
- Aku sangat ingin bertemu Victor.
- 723
- 01:01:02,408 --> 01:01:04,349
- Kau duluan.
- 724
- 01:01:12,466 --> 01:01:14,127
- Halo, Victor.
- 725
- 01:01:14,598 --> 01:01:18,541
- Aku Jake.
- Maaf mengganggu...
- 726
- 01:01:21,583 --> 01:01:23,085
- Dia tak bisa mendengarmu.
- 727
- 01:01:48,265 --> 01:01:52,839
- Halo, Jake. Aku Victor. Kau ingin
- tahu apa yang membunuhku ?
- 728
- 01:01:59,715 --> 01:02:01,661
- Kau di sana rupanya.
- Apa Enoch bersamamu ?
- 729
- 01:02:01,672 --> 01:02:03,468
- Waktunya jalan - jalan harian.
- 730
- 01:02:06,360 --> 01:02:10,732
- Emma, Siapa yang membunuh Victor ?
- Orang bermata putih itu ?
- 731
- 01:02:10,734 --> 01:02:12,513
- Kuminta kau jangan bertanya.
- 732
- 01:02:12,538 --> 01:02:15,050
- Kulihat seorang di malam
- Kakek meninggal.
- 733
- 01:02:15,375 --> 01:02:16,386
- Seorang Pria.
- 734
- 01:02:18,620 --> 01:02:21,141
- Jika benar satu orang, kau
- harus beritahu Nn. Peregrinee.
- 735
- 01:02:21,152 --> 01:02:23,753
- Kau bisa mengenali fotonya ?
- 736
- 01:02:23,754 --> 01:02:24,957
- Kau punya ?
- 737
- 01:02:24,968 --> 01:02:28,356
- Ayo ikut. Ada tempat
- biasa aku menyendiri.
- 738
- 01:02:28,367 --> 01:02:29,789
- Barang - barangku di sana.
- 739
- 01:03:07,340 --> 01:03:10,772
- Ini tempatnya ?
- / Tidak. Ini cara kita ke sana.
- 740
- 01:03:30,478 --> 01:03:34,051
- Emma ! Sepatumu !
- Sepatu timah !
- 741
- 01:05:35,941 --> 01:05:38,386
- Selamat Datang di tempat
- persembunyian rahasiaku.
- 742
- 01:05:38,398 --> 01:05:41,045
- Bagaimana ?
- Bagaimana kau...
- 743
- 01:05:41,715 --> 01:05:47,430
- Udara. Itu keistimewaanku.
- Aku bisa memanipulasi udara.
- 744
- 01:06:06,766 --> 01:06:12,010
- Jake. Sebelum Kakekmu pensiun,
- Dia memintaku menjaga ini.
- 745
- 01:06:29,674 --> 01:06:33,608
- Ini Peta lama Kakekku.
- / Itu petunjuk lokasi lingkaran.
- 746
- 01:06:44,026 --> 01:06:48,163
- Dia orangnya. Dia yang kulihat.
- Siapa dia ?
- 747
- 01:06:48,174 --> 01:06:51,182
- Dia Barron.
- Dia pemimpinnya.
- 748
- 01:06:52,543 --> 01:06:56,636
- Pemimpin apa ?
- Siapa orang - orang ini ?
- 749
- 01:06:56,647 --> 01:06:59,769
- Orang jahat.
- Orang istimewa yang jahat.
- 750
- 01:07:01,000 --> 01:07:03,685
- Abe mendedikasikan hidupnya
- untuk memburu mereka.
- 751
- 01:07:03,696 --> 01:07:05,784
- Merekalah yang tak pernah
- dia ditemukan.
- 752
- 01:07:06,534 --> 01:07:09,147
- Apa maksudmu "memburu" ?
- 753
- 01:07:11,418 --> 01:07:14,176
- Mereka merusak lingkaran.
- Seluruh rumah.
- 754
- 01:07:14,201 --> 01:07:16,866
- Yang penuh anak - anak
- dibiarkan mati.
- 755
- 01:07:16,877 --> 01:07:18,423
- Abe membunuh...
- 756
- 01:07:18,424 --> 01:07:19,474
- ...untuk menyelamatkan nyawa.
- 757
- 01:07:19,485 --> 01:07:22,778
- Dia pensiun ketika kau
- lahir demi melindungimu.
- 758
- 01:07:23,268 --> 01:07:24,868
- Dari apa ?
- 759
- 01:07:26,479 --> 01:07:31,478
- Jika kuceritakan lanjutannya,
- berjanjilah kau takkan lari.
- 760
- 01:07:33,256 --> 01:07:35,376
- Jake, tempatmu di sini.
- 761
- 01:07:35,387 --> 01:07:39,883
- Tentu tidak.
- Aku tak sepertimu.
- 762
- 01:07:39,894 --> 01:07:41,966
- Aku anak biasa.
- 763
- 01:07:41,973 --> 01:07:43,452
- Tidak, bukan.
- 764
- 01:07:43,463 --> 01:07:47,518
- Jake, hanya Peculiar yang
- bisa masuk lingkaran waktu.
- 765
- 01:07:50,250 --> 01:07:52,383
- Tidak, tak mungkin.
- 766
- 01:07:52,394 --> 01:07:54,470
- Maksudku, aku pasti tahu.
- 767
- 01:07:54,481 --> 01:07:55,539
- Baiklah.
- 768
- 01:07:56,450 --> 01:07:59,480
- Kalau begitu akan kutunjukkan
- sesuatu yang lain.
- 769
- 01:08:07,284 --> 01:08:08,615
- Cepat !
- Kau akan melewatkannya.
- 770
- 01:08:22,206 --> 01:08:24,906
- Ymbrynes biasanya memilih tanggal
- sempurna untuk membuat lingkaran.
- 771
- 01:08:24,917 --> 01:08:28,132
- Tapi Nona Peregrine harus
- buru - buru membuat yang ini.
- 772
- 01:08:29,243 --> 01:08:30,291
- Kenapa ?
- 773
- 01:08:30,293 --> 01:08:33,740
- Karena Jerman akan menjatuhkan
- bom ke rumah ini.
- 774
- 01:08:33,751 --> 01:08:36,096
- Intinya adalah,
- 3 September 1943...
- 775
- 01:08:36,097 --> 01:08:37,582
- ...tidaklah sempurna.
- 776
- 01:08:37,593 --> 01:08:41,552
- Makhluk yang menewaskan
- Victor kembali.
- 777
- 01:09:08,294 --> 01:09:11,196
- Tunggu, awas !
- / Sudah tak bisa dihindari.
- 778
- 01:09:39,549 --> 01:09:41,588
- Kau bisa melihatnya 'kan ?
- 779
- 01:09:41,599 --> 01:09:42,870
- Yang lain tak bisa.
- 780
- 01:09:42,881 --> 01:09:47,569
- Makhluk itu tak terlihat, Jake.
- Itu kelebihan terbesar Abe.
- 781
- 01:09:50,898 --> 01:09:53,310
- Dia bisa melihat Monster itu.
- 782
- 01:09:57,714 --> 01:10:02,226
- Kami meyebutnya Hollowgast.
- Singkatnya Hollow.
- 783
- 01:10:02,228 --> 01:10:06,434
- Kakekku cerita tentang orang
- yang berubah jadi Monster.
- 784
- 01:10:06,445 --> 01:10:08,131
- Itu mereka ?
- 785
- 01:10:08,132 --> 01:10:09,870
- Akan kujelaskan semuanya, Jake.
- 786
- 01:10:09,881 --> 01:10:11,939
- Kurasa itu tugasku.
- 787
- 01:10:11,950 --> 01:10:14,106
- Tapi kau harus tahu,
- jika melakukan itu...
- 788
- 01:10:14,107 --> 01:10:16,242
- ...aku melanggar sumpah janjiku.
- 789
- 01:10:16,253 --> 01:10:19,424
- Aku tahu kau Peculiar
- saat lahir.
- 790
- 01:10:19,435 --> 01:10:21,153
- Tapi Kakekmu...
- 791
- 01:10:21,163 --> 01:10:22,893
- ...melarangku memberitahumu.
- 792
- 01:10:22,904 --> 01:10:26,296
- Keinginan terbesarnya yaitu
- kau hidup seperti anak biasa.
- 793
- 01:10:26,297 --> 01:10:28,122
- Aku sudah alami itu.
- 794
- 01:10:28,133 --> 01:10:31,840
- Dia akan bercerita
- saat kau umur 18.
- 795
- 01:10:31,842 --> 01:10:37,232
- Dia berharap cerita pengantar
- tidurnya akan memudahkan.
- 796
- 01:10:37,243 --> 01:10:38,967
- Ini bukuku.
- 797
- 01:10:51,077 --> 01:10:52,743
- Bertahun - tahun yang lalu...,
- 798
- 01:10:52,754 --> 01:10:56,353
- ...muncul kelompok yang
- berselisih di antara kami.
- 799
- 01:10:56,363 --> 01:10:59,252
- Para Peculiar tak puas yang
- lelah hidup dalam lingkaran.
- 800
- 01:10:59,263 --> 01:11:01,605
- Ini Tn. Barron.
- 801
- 01:11:01,896 --> 01:11:05,834
- Dia yakin dengan memakai
- intisari kekuatan Ymbryne...,
- 802
- 01:11:05,845 --> 01:11:07,009
- ...dia dan teman - temannya...
- 803
- 01:11:07,010 --> 01:11:11,778
- ...akan abadi dan bisa
- hidup di luar lingkaran.
- 804
- 01:11:11,789 --> 01:11:13,926
- Dia merencanakan percobaan.
- 805
- 01:11:16,588 --> 01:11:17,985
- Dia menculik seorang Ymbryne...
- 806
- 01:11:17,996 --> 01:11:21,943
- ...tanpa peduli akan
- nyawa Ymbryne itu.
- 807
- 01:11:42,810 --> 01:11:47,443
- Tapi nasib Barron dan
- kelompoknya lebih mengerikan.
- 808
- 01:12:23,913 --> 01:12:26,515
- Kenapa Barron tidak
- berubah jadi Hollow ?
- 809
- 01:12:39,346 --> 01:12:43,160
- Dia berubah. Tapi beberapa
- tahun kemudian dia menemukan...
- 810
- 01:12:43,172 --> 01:12:46,451
- ...cara membalik efeknya
- dan jadi manusia kembali.
- 811
- 01:12:46,792 --> 01:12:50,782
- Mereka bukan jadi Dewa abadi,
- tapi jadi Hollow.
- 812
- 01:12:50,795 --> 01:12:54,798
- Hewan buas tak terlihat. Berbahaya.
- Berdarah dingin. Mematikan !
- 813
- 01:12:55,108 --> 01:12:59,442
- Ingat saat kubilang mereka
- menyerang lingkaran ? Ini sebabnya.
- 814
- 01:12:59,782 --> 01:13:03,718
- Barron menemukan bahwa dengan
- memakan mata Peculiar lain...
- 815
- 01:13:03,729 --> 01:13:05,338
- ...terutama anak - anak...,
- 816
- 01:13:13,573 --> 01:13:15,505
- ...dia mulai berubah.
- 817
- 01:13:33,370 --> 01:13:36,742
- Dengan mengonsumsi yang cukup,
- Hollow bisa kembali jadi manusia.
- 818
- 01:13:38,854 --> 01:13:41,316
- Seperti Barron dan
- beberapa teman - temannya.
- 819
- 01:13:50,473 --> 01:13:53,851
- Sisanya masih tetap
- berbentuk Hollow.
- 820
- 01:13:54,162 --> 01:13:58,048
- Maksudmu Barron memakan...
- 821
- 01:13:58,049 --> 01:14:00,286
- Dia tak perlu mata lagi.
- 822
- 01:14:00,297 --> 01:14:04,174
- Tapi kurasa dia menuntun
- Hollow pada Kakekmu, ya.
- 823
- 01:14:05,966 --> 01:14:08,001
- Setelah serangan
- pertama pada lingkaran...,
- 824
- 01:14:08,012 --> 01:14:11,771
- ...kami makin pandai sembunyi.
- Membuat lingkaran baru.
- 825
- 01:14:11,781 --> 01:14:12,922
- Merahasiakan keberadaan kami.
- 826
- 01:14:12,933 --> 01:14:16,020
- Para Hollow makin
- putus asa tiap tahun...
- 827
- 01:14:16,031 --> 01:14:18,884
- ...dan Barron ingin membantu
- teman - temannya.
- 828
- 01:14:18,885 --> 01:14:23,029
- Nn. Peregrine ! Cepat kemari !
- Nn. Avocet siuman.
- 829
- 01:14:29,845 --> 01:14:32,200
- Nn. Peregrine ! Mereka
- menemukan lingkaran baruku.
- 830
- 01:14:32,211 --> 01:14:36,089
- Anak - anak. Kucoba selamatkan,
- tapi terlalu banyak Hollow.
- 831
- 01:14:36,090 --> 01:14:42,896
- Entah bagaimana caraku kabur.
- / Kau aman sekarang.
- 832
- 01:14:43,066 --> 01:14:44,389
- Kita tak ada yang aman.
- 833
- 01:14:44,400 --> 01:14:46,779
- Mereka membuat mesin
- dalam lingkaranku.
- 834
- 01:14:46,939 --> 01:14:49,234
- Diletakkan di bawah
- menara Blackpool.
- 835
- 01:14:49,245 --> 01:14:51,242
- Mereka masih di sana.
- / Mesinnya ?
- 836
- 01:14:51,243 --> 01:14:54,479
- Percobaan itu. Mereka
- mau melakukannya lagi !
- 837
- 01:14:54,490 --> 01:14:57,126
- Kali ini, dia menggunakan
- lebih banyak Ymbryne.
- 838
- 01:14:57,128 --> 01:14:59,499
- Dia masih ingin jadi abadi.
- 839
- 01:15:02,772 --> 01:15:05,137
- Apa Hollow hanya
- menyerang Peculiar ?
- 840
- 01:15:05,148 --> 01:15:07,861
- Tentu tidak !
- Mereka monster, Jake.
- 841
- 01:15:07,872 --> 01:15:10,792
- Mereka akan membantai
- apapun yang menghalangi.
- 842
- 01:15:11,179 --> 01:15:13,713
- Beberapa domba di pulau ini mati.
- 843
- 01:15:13,724 --> 01:15:16,373
- Tidakkah menurutmu
- mereka sudah di sini ?
- 844
- 01:15:16,693 --> 01:15:20,493
- Kau pernah melihat
- orang bermata putih ?
- 845
- 01:15:22,404 --> 01:15:25,203
- Maaf anak - anak,
- kita tak bisa tetap di sini.
- 846
- 01:15:25,341 --> 01:15:26,341
- Apa ?
- 847
- 01:15:26,352 --> 01:15:28,843
- Kita akan pergi dengan feri
- pertama, besok dari pulau ini.
- 848
- 01:15:28,853 --> 01:15:30,258
- Kemasi yang penting.
- 849
- 01:15:30,269 --> 01:15:32,416
- Aku akan membuat Sandwich
- dan mengantar kalian tidur.
- 850
- 01:15:32,426 --> 01:15:35,127
- Kita akan pergi selamanya ?
- / Kapan kita akan kembali ?
- 851
- 01:15:35,129 --> 01:15:37,960
- Takkan pernah. Jika Nn. Peregrine
- tidak mengulang lingkaran besok malam...,
- 852
- 01:15:38,555 --> 01:15:40,872
- ...rumah ini akan dibom.
- / Apa ? Rumah kita ?
- 853
- 01:15:40,873 --> 01:15:44,994
- Jangan menangis. Nona Peregrine
- akan carikan tempat lain yang bagus.
- 854
- 01:15:51,892 --> 01:15:55,925
- Setelah lingkaran ini menutup, selesai.
- Aku tak bisa kembali ke masaku.
- 855
- 01:15:55,935 --> 01:15:58,537
- Kelihatannya kau tak senang.
- 856
- 01:15:58,548 --> 01:16:01,369
- Aku tak bisa pergi !
- Aku punya keluarga.
- 857
- 01:16:01,370 --> 01:16:05,412
- Dan kau merasa anak biasa.
- Seakan perbuatanmu tak berguna.
- 858
- 01:16:05,413 --> 01:16:09,376
- Sekarang kau berkesempatan
- melakukan hal yang mengubah segalanya.
- 859
- 01:16:09,387 --> 01:16:11,387
- Jake, kami dalam bahaya.
- 860
- 01:16:11,388 --> 01:16:14,827
- Dan hanya kau yang
- bisa melihat Hollow.
- 861
- 01:16:14,838 --> 01:16:18,135
- Ya, aku bisa melihatnya.
- Tapi aku bukan Kakekku.
- 862
- 01:16:18,146 --> 01:16:19,408
- Bukan. Dan aku...
- 863
- 01:16:20,145 --> 01:16:22,547
- Aku tak bisa bertarung.
- Tak bisa membunuh.
- 864
- 01:16:26,090 --> 01:16:30,284
- Hanya ada satu alasan
- aku ingin tetap di sini.
- 865
- 01:16:30,295 --> 01:16:32,105
- Tolong pergilah.
- 866
- 01:17:01,018 --> 01:17:04,136
- Jake, Jake, kau di situ
- rupanya ! Syukurlah !
- 867
- 01:17:04,147 --> 01:17:07,504
- Saat Ayah dengar mereka
- temukan mayat, Ayah takut.
- 868
- 01:17:31,874 --> 01:17:36,007
- Ada anjing liar di sekitar sini ?
- / Apa maksudmu ?
- 869
- 01:17:36,017 --> 01:17:37,344
- Seperti...
- 870
- 01:17:37,355 --> 01:17:40,218
- ...saat mereka menemukan
- hewan terluka...,
- 871
- 01:17:40,243 --> 01:17:42,652
- ...mereka menyerang
- bagian vitalnya.
- 872
- 01:17:42,662 --> 01:17:45,633
- Sama seperti yang
- terjadi pada Ayahku.
- 873
- 01:17:45,644 --> 01:17:48,177
- Polisi dalam perjalanan.
- 874
- 01:17:49,638 --> 01:17:50,838
- Ayah, aku harus pergi.
- 875
- 01:17:50,849 --> 01:17:52,419
- Tidak. Tak boleh, Jake.
- 876
- 01:17:52,430 --> 01:17:54,811
- Jika ini bukan kecelakaan.
- 877
- 01:17:54,812 --> 01:17:56,877
- Ada orang gila di pulau ini.
- 878
- 01:17:56,888 --> 01:18:01,587
- Aku tahu semua orang di pulau ini.
- Kecuali kalian dan dia.
- 879
- 01:18:01,588 --> 01:18:03,699
- Dan dia di bar sepanjang sore ini.
- 880
- 01:18:03,710 --> 01:18:05,230
- Aku juga sedang tidur.
- 881
- 01:18:05,231 --> 01:18:07,491
- Bagaimana dengan orang
- yang buta itu ? Maksudku...
- 882
- 01:18:07,502 --> 01:18:10,880
- Kurasa dia buta.
- Pria berkacamata hitam.
- 883
- 01:18:10,891 --> 01:18:12,707
- Tiba dengan feri
- yang sama denganku.
- 884
- 01:18:12,717 --> 01:18:20,123
- Aku terus mencarinya.
- / Jake ! Jake !
- 885
- 01:18:27,169 --> 01:18:29,052
- Putramu baik saja ?
- 886
- 01:18:29,077 --> 01:18:33,238
- Tidak, dia menderita
- kesehatan mental.
- 887
- 01:18:33,754 --> 01:18:37,157
- Aku tak bisa...
- / Aku saja. Aku lari 5 kilo tiap hari.
- 888
- 01:18:50,678 --> 01:18:51,949
- Halo !
- 889
- 01:18:56,422 --> 01:18:59,951
- Halo !
- Kaukah itu, anak muda ?
- 890
- 01:18:59,962 --> 01:19:04,432
- Kau bisa lewat ?
- Kau Peculiar ?
- 891
- 01:19:06,280 --> 01:19:10,060
- Oh ya. dan aku sangat
- berterima kasih padamu.
- 892
- 01:19:10,071 --> 01:19:14,290
- Sulit sekali menemukan
- lingkaran belakangan ini.
- 893
- 01:19:15,528 --> 01:19:19,172
- Jadi kau sengaja
- mengikutiku dari pantai ?
- 894
- 01:19:19,183 --> 01:19:23,538
- Oh tidak. Aku mengikutimu
- jauh sebelum itu !
- 895
- 01:19:28,949 --> 01:19:30,252
- Dr. Golan ?
- 896
- 01:19:30,263 --> 01:19:35,463
- Terkadang saat sudah
- cocok denganku, luasnya...
- 897
- 01:19:35,464 --> 01:19:41,228
- ...keistimewaanku hanya
- dibatasi oleh imajinasiku.
- 898
- 01:19:41,239 --> 01:19:43,679
- Satu - satunya yang
- tak bisa kuubah...
- 899
- 01:19:45,990 --> 01:19:48,484
- ...adalah mataku.
- 900
- 01:19:54,530 --> 01:19:57,067
- Tn. Barron, apa kabar ?
- 901
- 01:19:58,778 --> 01:20:05,140
- Kulihat kau di rumah Kakekmu.
- Kuharap bisa mendapatkan...
- 902
- 01:20:05,219 --> 01:20:09,093
- ...alamat Nona Peregrine
- darinya, tapi sayangnya...
- 903
- 01:20:09,104 --> 01:20:13,229
- ...temanku lebih dulu
- sampai padanya.
- 904
- 01:20:14,836 --> 01:20:19,058
- Dan kau tahu, tak ada yang bisa
- menghentikan Hollowgast yang lapar.
- 905
- 01:20:19,069 --> 01:20:24,746
- Bicara soal teman seperjalanan,
- Dia akan datang.
- 906
- 01:20:25,755 --> 01:20:28,082
- Dan percayalah saat kukatakan...
- 907
- 01:20:28,093 --> 01:20:33,174
- ...kau tak ingin ada di sini.
- Saat dia tiba.
- 908
- 01:20:33,185 --> 01:20:40,275
- Jadi, ayo berangkat.
- Mari ?
- 909
- 01:20:57,011 --> 01:20:58,278
- Aku tak boleh lupa
- kalender kita.
- 910
- 01:20:58,289 --> 01:21:00,694
- Bisa tolong ambilkan
- dari kamar, Nn. Avocet ?
- 911
- 01:21:04,687 --> 01:21:06,198
- Sana bantu yang lain.
- 912
- 01:21:19,619 --> 01:21:24,822
- Senang akhirnya bertemu
- denganmu, Nn. Peregrine !
- 913
- 01:21:24,833 --> 01:21:26,345
- Boleh kami masuk ?
- 914
- 01:21:33,080 --> 01:21:37,177
- Anak - anak, bisa tolong
- kalian turun dari tangga ?
- 915
- 01:21:37,188 --> 01:21:40,285
- Aku yang memerintah
- di rumah ini, Tn. Baron !
- 916
- 01:21:40,286 --> 01:21:41,549
- Tidak hari ini.
- 917
- 01:21:41,560 --> 01:21:45,060
- Kau harus tahu kalau Jake
- telah melakukan kegunaannya.
- 918
- 01:21:45,071 --> 01:21:46,600
- Jika kau menghargai hidupnya...,
- 919
- 01:21:46,601 --> 01:21:50,805
- ...kusarankan semuanya mengikuti
- yang diperintahkan ! Anak - anak !
- 920
- 01:21:52,846 --> 01:21:56,775
- Tak boleh ada yang
- menyuruh anak - anakku.
- 921
- 01:21:56,786 --> 01:21:59,732
- Anak - anak turunlah ke sini.
- 922
- 01:22:03,835 --> 01:22:06,608
- Nona Peregrine...
- / Kubilang diam !
- 923
- 01:22:09,580 --> 01:22:12,727
- Anak - anak, demi
- keselamatan Jake...,
- 924
- 01:22:12,752 --> 01:22:15,525
- ...kita ikuti perintah Tn. Barron.
- 925
- 01:22:15,526 --> 01:22:18,424
- Dia ingin membawaku ke tempat
- pertemuan di Blackpool.
- 926
- 01:22:18,435 --> 01:22:22,031
- Demi keamanannya, dia ingin
- aku berwujud burung...,
- 927
- 01:22:22,042 --> 01:22:23,991
- ...dalam sangkar.
- 928
- 01:22:24,072 --> 01:22:27,552
- Dia ingin kalian ke ruangan yang
- bisa diknci, seperti ruang tamu.
- 929
- 01:22:27,563 --> 01:22:28,602
- Dia takkan melepaskan Jake...
- 930
- 01:22:28,613 --> 01:22:32,092
- ...jika dia takut diserang
- setelah tawanannya lepas.
- 931
- 01:22:33,349 --> 01:22:35,137
- Benar, Tn. Barron ?
- 932
- 01:22:35,148 --> 01:22:40,234
- Kau korbankan dirimu
- hanya demi Jake ?
- 933
- 01:22:40,235 --> 01:22:43,611
- Tn. Barron bepergian
- dengan Hollow, Enoch.
- 934
- 01:22:43,622 --> 01:22:46,750
- Setelah Hollow tiba di sini,
- Kita semua akan mati.
- 935
- 01:22:47,881 --> 01:22:50,411
- Enoch, hanya Jake yang
- bisa melihat mereka.
- 936
- 01:22:50,422 --> 01:22:53,035
- Artinya hanya dia harapan kita.
- 937
- 01:23:37,332 --> 01:23:42,709
- Sebuah kehormatan bisa
- merawat kalian semua.
- 938
- 01:23:42,720 --> 01:23:45,348
- Selamat tinggal, anak - anakku.
- 939
- 01:23:55,706 --> 01:23:57,408
- Sekarang lepaskan dia.
- 940
- 01:24:19,676 --> 01:24:23,536
- Berjanjilah satu hal, Jake.
- 941
- 01:24:23,547 --> 01:24:29,770
- Kau akan menjaga
- mereka semua.
- 942
- 01:24:29,781 --> 01:24:31,706
- Aku janji.
- 943
- 01:25:09,066 --> 01:25:12,011
- Sudah mulai gelap. Kalian bahkan
- tak bisa melihat bayangan mereka.
- 944
- 01:25:12,022 --> 01:25:14,910
- Kita harus di dalam rumah.
- Hanya itu kesempatan kita.
- 945
- 01:25:14,911 --> 01:25:16,287
- Dia benar.
- 946
- 01:25:16,298 --> 01:25:20,265
- Di mana Nn. Peregrine
- menyimpan senjatanya ?
- 947
- 01:25:20,626 --> 01:25:22,189
- Baiklah, anak - anak.
- 948
- 01:25:22,200 --> 01:25:25,148
- Pastikan semua pintu
- dan jendela terkunci.
- 949
- 01:25:25,159 --> 01:25:28,122
- Semuanya harus dikunci rapat.
- Lakukan sekarang, cepat.
- 950
- 01:25:43,935 --> 01:25:47,768
- Jake, kurasa malam ini
- kau sebaiknya yang jawab.
- 951
- 01:25:52,812 --> 01:25:56,725
- Halo ?
- / Ini Abe. Siapa itu ?
- 952
- 01:25:59,357 --> 01:26:02,444
- Kau belum mengenalku.
- Aku Jake.
- 953
- 01:26:02,455 --> 01:26:06,902
- Kau anak baru.
- Selamat bergabung, Jake.
- 954
- 01:26:06,903 --> 01:26:08,281
- Aku tak bisa bicara lama.
- 955
- 01:26:08,292 --> 01:26:12,488
- Jadi beritahu Nona Peregrine aku
- di pangkalan udara dan baik saja.
- 956
- 01:26:14,950 --> 01:26:18,530
- Aku hanya ingin bilang
- aku merindukanmu.
- 957
- 01:26:18,541 --> 01:26:22,404
- Dan jika aku mengecewakanmu,
- aku minta maaf.
- 958
- 01:26:22,415 --> 01:26:26,276
- Kau Kakek terbaik di dunia.
- 959
- 01:26:51,550 --> 01:26:53,021
- Fiona !
- / Baik !
- 960
- 01:26:54,022 --> 01:26:59,396
- Nona Avocet !
- / Anak - anak, ada aturan baru.
- 961
- 01:26:59,406 --> 01:27:03,277
- Tugas utama kalian adalah tetap
- aman. Serahkan Hollow padaku.
- 962
- 01:27:03,288 --> 01:27:05,480
- Aku tak ingin lihat
- tindakan heroik apapun.
- 963
- 01:27:05,481 --> 01:27:10,355
- Bagi yang memegang
- alat kebun, kalian...
- 964
- 01:27:33,634 --> 01:27:35,165
- Tidak, Enoch !
- Mundur !
- 965
- 01:28:01,317 --> 01:28:03,248
- Pergilah ke loteng !
- 966
- 01:28:06,361 --> 01:28:07,422
- Bawa dia !
- 967
- 01:28:21,753 --> 01:28:25,256
- Cepat, cepat ! Keluar !
- Semuanya !
- 968
- 01:28:42,290 --> 01:28:46,063
- Baiklah. Sial !
- Hampir pengulangan !
- 969
- 01:28:50,306 --> 01:28:53,509
- Fiona, bisa berbuat sesuatu
- dengan pohon itu ?
- 970
- 01:28:53,609 --> 01:28:54,640
- Hati - hati !
- 971
- 01:28:58,253 --> 01:29:00,555
- Kita akan lewat jendela.
- Ayo, cepat !
- 972
- 01:29:25,195 --> 01:29:26,266
- Ayo !
- 973
- 01:29:36,654 --> 01:29:38,025
- Claire, ayo turun !
- 974
- 01:30:11,953 --> 01:30:13,324
- Cepat, Fiona !
- 975
- 01:30:21,100 --> 01:30:22,171
- Ayo !
- 976
- 01:30:46,011 --> 01:30:47,180
- Apa itu ?
- 977
- 01:30:47,205 --> 01:30:50,710
- Lingkarannya menutup.
- Sudah hilang.
- 978
- 01:31:11,862 --> 01:31:15,189
- Maaf, Jake. Apa yang
- kita lakukan sekarang ?
- 979
- 01:31:15,200 --> 01:31:18,136
- Apa ada tanda Tn. Barron...
- 980
- 01:31:18,137 --> 01:31:23,511
- ...dan Nona Peregrine ?
- / Hilang. Barron pasti punya perahu.
- 981
- 01:31:27,224 --> 01:31:28,714
- Kita harus mengejar mereka.
- 982
- 01:31:28,739 --> 01:31:30,921
- Kita tahu dia membawanya
- ke Blackpool.
- 983
- 01:31:30,932 --> 01:31:33,368
- Tapi Blackpool sangat jauh.
- Dan Feri berikutnya...
- 984
- 01:31:33,369 --> 01:31:36,841
- ...masih lama datangnya.
- Kita takkan tepat waktu.
- 985
- 01:31:36,842 --> 01:31:39,704
- Kecuali kita punya kapal !
- 986
- 01:33:25,601 --> 01:33:28,299
- Jadi ada lingkaran
- di sini, di Blackpool.
- 987
- 01:33:28,324 --> 01:33:29,944
- Baru berusia enam bulan.
- 988
- 01:33:29,955 --> 01:33:33,046
- 11 Januari 2016.
- Dengan hilangnya Nn. Avocet...,
- 989
- 01:33:33,047 --> 01:33:36,915
- ...lingkarannya tak bisa mengulang.
- Tidakkah lingkarannya menutup ?
- 990
- 01:33:36,926 --> 01:33:39,702
- Berarti kembali ke waktu asli.
- 991
- 01:33:40,333 --> 01:33:43,405
- Jake, kau tahu artinya, 'kan ?
- 992
- 01:33:43,416 --> 01:33:44,905
- Kau akan mati.
- 993
- 01:33:44,906 --> 01:33:46,598
- Bukan itu maksudku.
- 994
- 01:33:46,609 --> 01:33:50,269
- Kami harus kembali ke waktu
- kami. Tapi kau tidak.
- 995
- 01:33:50,280 --> 01:33:52,926
- Kau bisa terus hidup
- di tahun 2016.
- 996
- 01:33:53,754 --> 01:33:55,295
- Kenapa aku mau
- melakukan itu ?
- 997
- 01:33:55,306 --> 01:33:59,657
- Jika kita membunuh Barron,
- dia akan mati tapi waktu berlanjut.
- 998
- 01:33:59,668 --> 01:34:02,163
- Dia takkan ke Florida.
- 999
- 01:34:02,174 --> 01:34:06,077
- Abe takkan mati dan
- kau bisa pulang.
- 1000
- 01:34:08,946 --> 01:34:10,687
- Aku bisa bertemu Kakekku.
- 1001
- 01:34:15,792 --> 01:34:17,750
- Dengar, aku bisa jelaskan
- semuanya pada mereka.
- 1002
- 01:34:17,761 --> 01:34:19,905
- Aku bisa bujuk mereka untuk
- membawaku ke pulau itu.
- 1003
- 01:34:21,506 --> 01:34:23,811
- Akankah kau masih di sana ?
- 1004
- 01:34:23,836 --> 01:34:27,335
- Lingkaran lama kami
- hilang selamanya.
- 1005
- 01:34:28,382 --> 01:34:31,150
- Kita takkan bertemu lagi.
- 1006
- 01:34:31,161 --> 01:34:33,766
- Kukira kau ingin aku menetap.
- 1007
- 01:34:37,069 --> 01:34:42,603
- Aku tahu kau akan memilih Abe. Jika aku
- keberatan, aku takkan memberitahumu.
- 1008
- 01:34:51,591 --> 01:34:55,133
- Sudah temukan lingkaran
- Nona Avocet di peta belum ?
- 1009
- 01:34:55,144 --> 01:34:59,036
- Ada di sini. Tapi baru.
- Dibuat awal tahun ini.
- 1010
- 01:34:59,037 --> 01:35:00,059
- Tahunku.
- 1011
- 01:35:00,070 --> 01:35:03,649
- Jika kita tak keluar sebelum menutup,
- kita akan terjebak di Januari 2016.
- 1012
- 01:35:03,651 --> 01:35:05,887
- Bagus. Waktu akan mengejar kita.
- 1013
- 01:35:05,912 --> 01:35:08,123
- Kita akan mati kecuali dirimu.
- 1014
- 01:35:08,124 --> 01:35:09,772
- Ada rencana ?
- / Lingkarannya menutup pukul 04:30.
- 1015
- 01:35:09,783 --> 01:35:13,828
- Kita harus masuk, selamatkan
- pada Ymbryne dan keluar.
- 1016
- 01:35:13,829 --> 01:35:15,196
- Jika tidak, kita mati.
- 1017
- 01:35:15,207 --> 01:35:19,403
- Nona Avocet bilang mesinnya
- di bawah menara Blackpool.
- 1018
- 01:35:19,413 --> 01:35:22,085
- Artinya kita akan satu ruangan
- dengan para Hollow.
- 1019
- 01:35:22,096 --> 01:35:26,229
- Tidak. Aku punya rencana,
- tapi butuh bantuan kalian.
- 1020
- 01:35:33,130 --> 01:35:46,030
- L e ba h G a nt e n g
- 1021
- 01:35:57,074 --> 01:35:58,472
- Tak mungkin ini, 'kan ?
- 1022
- 01:35:58,497 --> 01:36:01,146
- Pintu masuk lingkaran
- bisa di mana saja.
- 1023
- 01:36:01,147 --> 01:36:03,559
- Yang di London berada
- di terowongan kereta.
- 1024
- 01:36:16,380 --> 01:36:21,684
- Kau yakin ini benar ?
- / Kurasa iya.
- 1025
- 01:36:23,756 --> 01:36:27,349
- Miller, ada hal yang
- harus kau lakukan dulu.
- 1026
- 01:36:27,360 --> 01:36:28,580
- Baiklah, aku tahu.
- 1027
- 01:36:31,742 --> 01:36:35,165
- Lihat. Itu menaranya.
- Tidak jauh.
- 1028
- 01:36:35,176 --> 01:36:38,057
- Kau gampang bicara !
- Aku kedinginan.
- 1029
- 01:36:43,562 --> 01:36:44,933
- Siap ?
- 1030
- 01:36:56,022 --> 01:36:58,460
- Semua pintu ke bawah tanah terkunci.
- 1031
- 01:36:58,472 --> 01:37:00,755
- Satu - satunya cara
- menggapai Ymbrine adalah...
- 1032
- 01:37:00,756 --> 01:37:04,399
- ...belakang panggung.
- / Berapa banyak Hollow yang kau lihat ?
- 1033
- 01:37:04,999 --> 01:37:07,621
- Empat. Itu kabar bagus.
- 1034
- 01:37:07,632 --> 01:37:10,334
- Pemahaman kita soal
- "kabar bagus." sangat beda.
- 1035
- 01:37:10,545 --> 01:37:13,414
- Artinya teman Barron
- yang lain belum tiba.
- 1036
- 01:37:13,416 --> 01:37:18,990
- Mereka belum mulai percobaannya.
- Kita belum jauh terlambat.
- 1037
- 01:37:20,192 --> 01:37:23,817
- Baik, Emma. Kau siap ?
- Kau tahu harus berkata apa.
- 1038
- 01:37:23,828 --> 01:37:24,828
- Baik, Jake.
- 1039
- 01:37:27,538 --> 01:37:30,874
- Saudara kita sebentar lagi
- akan bergabung dengan kita.
- 1040
- 01:37:30,885 --> 01:37:32,080
- Inilah hari...
- 1041
- 01:37:32,081 --> 01:37:33,556
- Hei, kau !
- 1042
- 01:37:33,567 --> 01:37:36,476
- Kami sudah membunuh
- teman Hollow-mu Tn. Barron.
- 1043
- 01:37:36,487 --> 01:37:39,457
- Sekarang kami datang
- untuk Nona Peregrine.
- 1044
- 01:37:39,467 --> 01:37:42,745
- Bawa dia dan semua Ymbrine
- lainnya ke ujung dermaga...
- 1045
- 01:37:42,758 --> 01:37:45,973
- ...dalam lima menit. Atau
- kalian rasakan akibatnya.
- 1046
- 01:37:49,646 --> 01:37:53,337
- Anak - anak ini pasti gila
- seperti kepala asramanya.
- 1047
- 01:37:53,348 --> 01:37:57,642
- Namun tetap, Hollow
- senang untuk makan.
- 1048
- 01:38:00,665 --> 01:38:02,265
- Kalian di mana ?
- 1049
- 01:38:02,276 --> 01:38:05,787
- Aku tahu kalian di sini.
- 1050
- 01:38:06,398 --> 01:38:10,467
- Oh, bagus. Dengarkan aku.
- 1051
- 01:38:10,478 --> 01:38:13,195
- Kuingin kalian mengikuti
- Tn. Archer...
- 1052
- 01:38:13,225 --> 01:38:14,526
- ...dan Tn. Clark.
- 1053
- 01:38:14,537 --> 01:38:19,740
- Mereka akan bawa kalian
- ke dermaga untuk minum teh sore.
- 1054
- 01:38:20,971 --> 01:38:22,407
- Tn. Archer, Tn. Clark...,
- 1055
- 01:38:22,418 --> 01:38:25,485
- Kumpulkan para Hollow dan
- bawa mereka ke dermaga.
- 1056
- 01:38:25,575 --> 01:38:27,466
- Anak - anak itu
- membunuh Malphus ?
- 1057
- 01:38:27,855 --> 01:38:31,448
- Barron membiarkan Malphus
- karena dia membunuh Abe Portman.
- 1058
- 01:38:31,777 --> 01:38:34,232
- Kucari Abe Portman
- berbulan - bulan.
- 1059
- 01:38:35,293 --> 01:38:36,963
- Aku cuma butuh
- waktu sebentar...
- 1060
- 01:38:36,974 --> 01:38:40,136
- ...untuk mendapatkan lokasi
- Lingkaran Nona Peregrine dari Abe.
- 1061
- 01:38:40,137 --> 01:38:41,700
- Tapi tak bisa.
- 1062
- 01:38:41,711 --> 01:38:45,370
- Malphus tak bisa
- menunggu dan malah...
- 1063
- 01:38:45,381 --> 01:38:47,952
- ...aku harus menyamar sebagai...
- 1064
- 01:38:47,953 --> 01:38:53,518
- ...psikiater selama
- tiga minggu di Florida.
- 1065
- 01:38:53,530 --> 01:38:56,953
- Kalian pernah ke Florida ?
- 1066
- 01:39:01,474 --> 01:39:03,835
- Bukankah kusuruh kalian
- mengumpulkan Hollow ?
- 1067
- 01:39:03,846 --> 01:39:05,016
- Bagaimana jika itu jebakan ?
- 1068
- 01:39:05,017 --> 01:39:07,909
- Tentu saja, Nona Edwards !
- Memang kenapa ?
- 1069
- 01:39:07,920 --> 01:39:10,489
- Sejumlah anak melawan
- empat Hollow.
- 1070
- 01:39:10,514 --> 01:39:12,127
- Mari kita sudahi ini.
- 1071
- 01:39:31,369 --> 01:39:32,830
- Jake, aku tersangkut !
- 1072
- 01:39:39,175 --> 01:39:40,386
- Cepat !
- 1073
- 01:40:01,954 --> 01:40:03,155
- Mereka datang !
- 1074
- 01:40:27,134 --> 01:40:28,966
- Enoch, sekarang !
- 1075
- 01:40:47,741 --> 01:40:49,002
- Mulai, sekarang !
- 1076
- 01:41:01,992 --> 01:41:03,634
- Sekarang bisa terlihat.
- 1077
- 01:41:12,081 --> 01:41:13,152
- Emma, cepat !
- 1078
- 01:41:16,825 --> 01:41:18,956
- Jangan berdiri saja !
- Tangkap mereka !
- 1079
- 01:43:05,383 --> 01:43:08,145
- Bagus, teman - teman.
- Saatnya langkah kedua.
- 1080
- 01:43:08,156 --> 01:43:09,695
- Menyelamatkan Nn. Peregrine.
- 1081
- 01:43:09,696 --> 01:43:15,071
- Itu langkah ketiga. Kita harus
- urusi Barron dulu. Ayo.
- 1082
- 01:43:17,573 --> 01:43:21,245
- Harusnya mereka sudah kembali.
- / Kubilang itu jebakan.
- 1083
- 01:43:21,246 --> 01:43:26,220
- Jika benar, mungkin kita harus
- pindahkan para Ymbryne sekarang.
- 1084
- 01:43:27,031 --> 01:43:28,501
- Yang benar saja.
- 1085
- 01:43:28,512 --> 01:43:32,764
- Aku aku terlihat main - main ?
- Apa aku tak seperti orang...
- 1086
- 01:43:32,765 --> 01:43:38,479
- ...orang yang bersusah payah demi
- makan satu mata untuk dapatkan...
- 1087
- 01:43:38,480 --> 01:43:41,987
- ...kembali bentuk manusianya
- demi kembali ke penelitiannya ?
- 1088
- 01:43:41,998 --> 01:43:43,853
- Orang yang bertahun - tahun...
- 1089
- 01:43:43,854 --> 01:43:48,098
- ...memburu Ymbryne untuk
- persiapan malam ini ?
- 1090
- 01:43:48,109 --> 01:43:50,839
- Dan dua hari, tidak.
- Tiga hari di Wales.
- 1091
- 01:43:50,840 --> 01:43:58,685
- Pura - pura mengamati burung.
- Kujamin aku takkan diam saja...
- 1092
- 01:43:58,686 --> 01:44:02,389
- ...untuk melihat takdirku gagal.
- 1093
- 01:44:08,865 --> 01:44:10,236
- Hugh, lakukan sekarang !
- 1094
- 01:44:24,567 --> 01:44:27,069
- Kembali ke sini !
- Tangkap mereka !
- 1095
- 01:44:35,016 --> 01:44:36,952
- Menunduk, menunduk !
- 1096
- 01:44:36,963 --> 01:44:41,930
- Kalian pikir bisa menghalangiku ?
- 1097
- 01:44:41,932 --> 01:44:43,532
- Kau Jake.
- 1098
- 01:44:43,543 --> 01:44:49,942
- Rela menua dan mati seakan kau
- tak punya keistimewaan sama sekali ?
- 1099
- 01:44:55,252 --> 01:45:02,227
- Aku makhluk yang lebih tinggi.
- Aku punya kunci hidup abadi.
- 1100
- 01:45:02,228 --> 01:45:05,141
- Maaf mengganggu.
- / Apa...
- 1101
- 01:45:15,789 --> 01:45:17,290
- Bronwyn.
- 1102
- 01:45:23,636 --> 01:45:25,372
- Kau meleset lagi, Jake.
- 1103
- 01:45:25,383 --> 01:45:28,319
- Aku tahu. "Keakuratan"
- bukan keistimewaanmu.
- 1104
- 01:45:39,939 --> 01:45:42,571
- Abe adalah musuh yang
- jauh lebih hebat.
- 1105
- 01:45:45,674 --> 01:45:47,685
- Jangan biarkan dia
- mendatangi para burung !
- 1106
- 01:45:59,134 --> 01:46:02,537
- Kau harus kenalkan aku
- dengan penjahitmu.
- 1107
- 01:46:04,349 --> 01:46:08,522
- Ymbryne, Ymbryne.
- Aku datang !
- 1108
- 01:46:20,442 --> 01:46:23,643
- Dingin. Tunggulah hingga
- pembuluh darahmu membeku.
- 1109
- 01:46:28,588 --> 01:46:31,231
- Begitu caramu selamatkan
- temanmu, ya ?
- 1110
- 01:46:55,871 --> 01:46:59,071
- Jake !
- / Akan kutahan dia selama mungkin.
- 1111
- 01:46:59,172 --> 01:47:01,729
- Kapan kau akan sadar
- kau tak pandai menembak ?
- 1112
- 01:47:03,240 --> 01:47:06,986
- Jemput yang lain. Akan kususul
- kau di pintu masuk Lingkaran.
- 1113
- 01:47:18,809 --> 01:47:20,010
- Dia akan mati.
- 1114
- 01:47:48,764 --> 01:47:52,328
- Pada akhirnya kau
- akan kehabisan nafas.
- 1115
- 01:47:52,339 --> 01:47:56,073
- Dan semua ini akan berakhir.
- 1116
- 01:47:56,084 --> 01:47:59,804
- Kekasihmu Jake dan
- Nn. Peregrine akan mati...
- 1117
- 01:47:59,815 --> 01:48:04,191
- ...sedangkan aku hidup abadi.
- 1118
- 01:48:06,315 --> 01:48:08,691
- Dan kau juga akan mati.
- 1119
- 01:49:02,364 --> 01:49:04,435
- Olive ! Olive !
- 1120
- 01:49:08,609 --> 01:49:10,367
- Aku sungguh menyesal, Olive.
- 1121
- 01:49:13,001 --> 01:49:15,982
- Aku tak pernah menghargaimu.
- 1122
- 01:49:15,993 --> 01:49:17,329
- Aku tak sadar betapa
- beruntungnya aku.
- 1123
- 01:49:19,468 --> 01:49:23,441
- Aku terbiasa bersamamu.
- Aku tak pernah sadar.
- 1124
- 01:49:31,087 --> 01:49:33,111
- Tak pernah sadar apa ?
- 1125
- 01:50:22,279 --> 01:50:24,651
- Cari anak - anak kalian.
- Buat lingkaran baru.
- 1126
- 01:50:27,893 --> 01:50:29,382
- Jadi, Jake...,
- 1127
- 01:50:29,393 --> 01:50:33,033
- Ternyata kau mewarisi
- keistimewaan Kakekmu.
- 1128
- 01:50:33,044 --> 01:50:35,359
- Kau sama menyebalkannya
- dengan dia.
- 1129
- 01:50:38,472 --> 01:50:43,526
- Bicara soal Abe, jika kau
- bertemu dia di akhirat...,
- 1130
- 01:50:43,537 --> 01:50:45,398
- ...sampaikan salamku.
- 1131
- 01:50:53,874 --> 01:50:56,577
- Kumohon. Kami tak mau
- dia menangkapmu lagi.
- 1132
- 01:51:15,642 --> 01:51:16,808
- Enoch !
- Mana yang lain ?
- 1133
- 01:51:16,819 --> 01:51:19,114
- Aman. Olive mengantar mereka
- kembali ke kapal hantu.
- 1134
- 01:51:19,115 --> 01:51:21,257
- Jake membutuhkan kita.
- Barron terlalu kuat.
- 1135
- 01:51:28,803 --> 01:51:32,005
- Kau telah kehilangan Nn. Peregrine.
- Kau kehilangan segalanya !
- 1136
- 01:51:32,016 --> 01:51:33,116
- Ini sudah berakhir !
- 1137
- 01:51:46,367 --> 01:51:48,038
- Jake ?
- 1138
- 01:51:51,641 --> 01:51:53,613
- Jake ?
- 1139
- 01:51:56,886 --> 01:51:58,587
- Jake ?
- 1140
- 01:52:04,862 --> 01:52:07,973
- Emma ? Tunggu, dia bukan aku.
- Dia Barron.
- 1141
- 01:52:07,975 --> 01:52:11,007
- Jangan dengarkan dia. Dia Barron.
- / Aku Jake. Dia Barron.
- 1142
- 01:52:12,308 --> 01:52:15,750
- Aku lebih jago menembak daripada Jake.
- Jangan bergerak sampai ini selesai.
- 1143
- 01:52:15,751 --> 01:52:17,036
- Dengarkan aku.
- Aku Jake.
- 1144
- 01:52:17,047 --> 01:52:20,053
- Aku besar di Florida dan
- aku ingin jadi penjelajah.
- 1145
- 01:52:20,055 --> 01:52:22,896
- Aku merasa tak akan ada yang
- berubah karena aku anak biasa.
- 1146
- 01:52:22,897 --> 01:52:24,267
- Dia Jake. Bunuh Barron.
- 1147
- 01:52:24,278 --> 01:52:27,569
- Tunggu ! Aku cerita padanya.
- Dia psikiaterku.
- 1148
- 01:52:27,571 --> 01:52:30,243
- Kau tangani dia.
- Aku cari Nona Peregrine.
- 1149
- 01:52:38,289 --> 01:52:44,975
- Tunggu. Aku bisa buktikan ini aku.
- Karena aku bukan anak biasa.
- 1150
- 01:52:47,877 --> 01:52:49,849
- Aku bisa lakukan hal yang
- tak bisa dilakukan orang lain.
- 1151
- 01:52:58,266 --> 01:53:00,497
- Aku bisa melihat Monster.
- 1152
- 01:53:09,044 --> 01:53:12,057
- Tunggu, ini aku !
- 1153
- 01:53:27,880 --> 01:53:28,881
- Enoch !
- 1154
- 01:53:45,014 --> 01:53:47,896
- Kita harus pergi.
- Lingkarannya akan menutup.
- 1155
- 01:53:47,907 --> 01:53:49,027
- Ya.
- 1156
- 01:53:50,118 --> 01:53:51,859
- Kami akan pergi.
- 1157
- 01:54:57,383 --> 01:54:58,449
- Emma.
- 1158
- 01:54:58,460 --> 01:55:01,715
- Kau sayang Kakekmu.
- Tak ada yang perlu dijelaskan.
- 1159
- 01:55:01,716 --> 01:55:04,898
- Tidak, aku janji pada Nn. Peregrine
- Aku akan melindungi kalian semua.
- 1160
- 01:55:04,909 --> 01:55:08,122
- Sekarang dia terluka
- dan tanpa lingkaran...
- 1161
- 01:55:08,133 --> 01:55:13,009
- Dia akan pulih. Sebelum itu,
- kami akan hidup di tahun 1943.
- 1162
- 01:55:13,020 --> 01:55:18,348
- Kami akan menua sehari tiap waktu.
- Seperti orang normal.
- 1163
- 01:55:18,350 --> 01:55:22,352
- Itu bukan hal buruk.
- / Bagaimana dengan Hollow ?
- 1164
- 01:55:22,353 --> 01:55:26,495
- Selama ada mereka,
- kalian tak aman.
- 1165
- 01:55:26,496 --> 01:55:29,446
- Kami tak butuh dirimu
- untuk merasa aman, Jake.
- 1166
- 01:55:29,457 --> 01:55:32,649
- Karena kau buat kami
- merasa lebih berani.
- 1167
- 01:55:32,661 --> 01:55:33,882
- Itu lebih baik.
- 1168
- 01:56:36,523 --> 01:56:38,495
- Ayo teman - teman, cepat !
- 1169
- 01:57:22,071 --> 01:57:26,683
- Lalu kami ucapkan perpisahan
- dan lingakaran menutup.
- 1170
- 01:57:26,695 --> 01:57:32,071
- Aku sangat takut
- Kakek takkan di sini.
- 1171
- 01:57:33,029 --> 01:57:37,133
- Aku takkan bertemu Kakek lagi.
- / Kakek aman.
- 1172
- 01:57:40,746 --> 01:57:44,536
- Biar Kakek kasi kau
- hadiah ulang Tahun.
- 1173
- 01:57:44,561 --> 01:57:47,876
- Kakek, ulang tahunku masih lama.
- 1174
- 01:57:52,025 --> 01:57:56,015
- Untuk perjalananmu.
- Pergilah padanya, Jake.
- 1175
- 01:57:58,026 --> 01:58:02,635
- Kau punya petanya.
- Kau bisa kembali ke tahun 1943.
- 1176
- 01:58:05,256 --> 01:58:09,389
- Meski begitu, mereka naik kapal.
- Aku tak tahu di mana mereka.
- 1177
- 01:58:11,631 --> 01:58:14,363
- Tapi kau tahu dulu
- mereka di mana.
- 1178
- 01:58:52,905 --> 01:58:56,608
- Kau tak tahu butuh berapa
- lama untuk sampai ke sini.
- 1179
- 01:58:59,150 --> 01:59:01,822
- Lingkaran terdekat ada
- di gurun California.
- 1180
- 01:59:09,968 --> 01:59:12,611
- Kugunakan itu untuk
- mendatangi lingkaran Tokyo.
- 1181
- 01:59:16,714 --> 01:59:20,002
- Itu menuntunku ke lingkaran
- terdekat di tahun 1942...
- 1182
- 01:59:20,013 --> 01:59:23,299
- ...di mana aku bergabung dengan
- Angkatan Laut. Jangan tanya.
- 1183
- 01:59:24,100 --> 01:59:26,602
- Lalu kuhabiskan 2 bulan
- di London, mencoba...
- 1184
- 01:59:53,344 --> 01:59:56,055
- Siap berangkat.
- Kecepatan penuh !
- 1185
- 02:00:21,956 --> 02:01:22,956
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement