Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:07,696 --> 00:00:10,528
- Namaku Kara Zor-El.
- 2
- 00:00:10,529 --> 00:00:13,577
- 24 tahun lalu, planetku, Krypton,
- 3
- 00:00:13,578 --> 00:00:15,215
- mengalami bencana besar.
- 4
- 00:00:15,216 --> 00:00:17,060
- Sepupuku, Kal-El,
- 5
- 00:00:17,061 --> 00:00:21,339
- dikirim ke planet bernama Bumi
- agar dia aman dan terlindungi.
- 6
- 00:00:21,977 --> 00:00:24,624
- Kalian mungkin tahu kisahnya.
- 7
- 00:00:32,454 --> 00:00:36,907
- Kisah yang tidak kalian ketahui adalah
- bahwa aku dikirim untuk melindungi dia.
- 8
- 00:00:42,464 --> 00:00:44,707
- Koordinat kapsulmu
- terhubung dengan kapsul Kal-El.
- 9
- 00:00:44,708 --> 00:00:48,147
- Kau akan mengikutinya ke Bumi./
- Aku tidak takut, Ayah.
- 10
- 00:00:48,497 --> 00:00:51,272
- Perjalanannya akan panjang, tapi
- kau akan tidur sepanjang waktu
- 11
- 00:00:51,273 --> 00:00:53,296
- dan kami akan bersamamu dalam mimpimu.
- 12
- 00:00:53,297 --> 00:00:56,786
- Kau akan pergi ke Bumi untuk menjaga
- sepupumu yang masih bayi, Kal-El.
- 13
- 00:00:56,787 --> 00:00:58,412
- Berkat matahari kuning di Bumi,
- 14
- 00:00:58,413 --> 00:01:00,670
- kau akan mendapat kekuatan
- luar biasa di planet itu.
- 15
- 00:01:00,671 --> 00:01:03,345
- Kau akan melakukan hal luar biasa.
- 16
- 00:01:03,346 --> 00:01:06,585
- Aku tidak akan mengecewakan Kal-El atau Ibu.
- 17
- 00:01:08,390 --> 00:01:10,268
- Ibu menyayangimu, Kara.
- 18
- 00:01:11,767 --> 00:01:13,849
- Pergilah, sekarang.
- 19
- 00:01:22,971 --> 00:01:24,451
- Pergilah!
- 20
- 00:01:37,686 --> 00:01:41,769
- Rencana Ibuku tidak berjalan lancar.
- 21
- 00:01:47,240 --> 00:01:49,927
- Gelombang ledakan Krypton mengakibatkan...
- 22
- 00:01:49,928 --> 00:01:53,994
- kapsulku keluar jalur dan
- masuk ke Phantom Zone.
- 23
- 00:01:54,911 --> 00:01:57,777
- Sebuah daerah di luar angkasa
- dimana waktu berhenti.
- 24
- 00:01:58,467 --> 00:02:01,301
- Aku tertidur di sana
- selama 24 tahun...
- 25
- 00:02:01,302 --> 00:02:03,581
- hingga entah bagaimana
- aku tiba di sini.
- 26
- 00:02:05,107 --> 00:02:08,326
- Saat aku tiba, aku masih
- gadis berumur 13 tahun.
- 27
- 00:02:08,327 --> 00:02:11,528
- Di saat itu, sepupuku,
- Kal-El, telah dewasa
- 28
- 00:02:11,529 --> 00:02:13,936
- dan menunjukkan dirinya
- di dunia kalian...
- 29
- 00:02:13,937 --> 00:02:15,567
- sebagai Superman.
- 30
- 00:02:15,568 --> 00:02:18,636
- Pria terkuat di jagat raya.
- 31
- 00:02:19,610 --> 00:02:22,242
- Sepupuku ingin aku menjalani
- masa kecil yang aman...
- 32
- 00:02:22,243 --> 00:02:24,074
- sebagai manusia, seperti dia.
- 33
- 00:02:24,075 --> 00:02:28,318
- Jadi dia membawaku untuk
- diadopsi keluarga Danvers.
- 34
- 00:02:28,474 --> 00:02:32,742
- Ilmuwan yang pernah membantu dia
- memahami kemampuan supernya.
- 35
- 00:02:33,546 --> 00:02:36,212
- Aku tahu aku bukan
- Ibumu, sayang.
- 36
- 00:02:36,213 --> 00:02:38,044
- Tapi kau aman di sini.
- 37
- 00:02:41,053 --> 00:02:43,499
- Mereka punya seorang putri, Alex.
- 38
- 00:02:43,500 --> 00:02:45,725
- Dan meski terlahir di
- planet yang berbeda,
- 39
- 00:02:45,726 --> 00:02:47,391
- kami berdua punya
- satu kesamaan.
- 40
- 00:02:47,392 --> 00:02:50,876
- Kami tahu kehidupan kami
- tidak akan pernah sama lagi.
- 41
- 00:02:50,887 --> 00:02:54,050
- Sepupuku tidak membutuhkan perlindunganku.
- 42
- 00:02:55,297 --> 00:02:57,582
- Aku tidak punya misi lagi.
- 43
- 00:02:58,920 --> 00:03:02,361
- Tapi, meski aku punya kemampuan
- yang sama dengan dia...
- 44
- 00:03:02,362 --> 00:03:04,169
- Maaf, maaf.
- 45
- 00:03:04,170 --> 00:03:07,052
- Kuputuskan, hal terbaik
- adalah membaur.
- 46
- 00:03:08,535 --> 00:03:10,169
- Lagipula...
- 47
- 00:03:10,170 --> 00:03:12,658
- Bumi tidak butuh pahlawan lain.
- 48
- 00:03:12,659 --> 00:03:15,660
- Aku butuh 2 tiket di bangku utama
- untuk pertunjukkan Wicked.
- 49
- 00:03:15,661 --> 00:03:18,735
- Tidak, bukan untuk Nn. Grant,
- Ibunya yang ingin menonton.
- 50
- 00:03:18,736 --> 00:03:22,354
- Ya, lagi.
- Tentu, akan kutunggu.
- 51
- 00:03:22,355 --> 00:03:23,804
- Charlie?
- 52
- 00:03:23,805 --> 00:03:25,678
- Aku menelepon soal makan
- malam para koresponden,
- 53
- 00:03:25,679 --> 00:03:29,701
- aku perlu memastikan Nn. Grant tidak
- duduk di sebelah Bill O'Reilly lagi.
- 54
- 00:03:29,702 --> 00:03:32,517
- Aku bekerja di perusahaan media Catco.
- 55
- 00:03:32,518 --> 00:03:36,200
- Kantor berita online dan percetakan
- yang didirikan bosku, Cat Grant.
- 56
- 00:03:36,201 --> 00:03:39,443
- Wanita paling berkuasa di Kota National.
- 57
- 00:03:39,444 --> 00:03:42,466
- Setidaknya, untuk beberapa hari ke depan.
- 58
- 00:03:42,467 --> 00:03:45,551
- Kau lihat ini? Ada mobil lapis
- baja yang dirampok semalam.
- 59
- 00:03:45,552 --> 00:03:47,826
- Tak ada saksi kecuali
- seorang tuna wisma...
- 60
- 00:03:47,827 --> 00:03:50,038
- yang bilang kalau
- pelakunya bertanduk.
- 61
- 00:03:50,565 --> 00:03:52,646
- Di kepalanya!
- 62
- 00:03:52,647 --> 00:03:54,663
- Sudah kubilang,
- mereka ada, alien!
- 63
- 00:03:54,664 --> 00:03:57,123
- Winn, tak ada yang namanya alien.
- 64
- 00:03:57,124 --> 00:03:59,559
- Kau akan berpendapat lain
- setelah melihat situs ini.
- 65
- 00:03:59,560 --> 00:04:03,227
- Kau yang menulis situs itu./
- Aku hanya menyumbang artikel.
- 66
- 00:04:03,557 --> 00:04:07,167
- Hei, aku penasaran apa kau mau...
- 67
- 00:04:07,168 --> 00:04:09,198
- Entahlah, pergi nonton malam ini.
- 68
- 00:04:09,199 --> 00:04:12,029
- Aku tidak bisa.
- Maaf.
- 69
- 00:04:12,686 --> 00:04:14,359
- Aku ada kencan.
- 70
- 00:04:15,554 --> 00:04:17,841
- Kencan, sungguh?
- 71
- 00:04:17,842 --> 00:04:21,282
- Itu hebat.
- Kencan itu menyenangkan.
- 72
- 00:04:21,283 --> 00:04:24,491
- Dengan siapa?/
- Dari situs kencan online.
- 73
- 00:04:25,068 --> 00:04:28,529
- Katanya kami 82% cocok, jadi...
- 74
- 00:04:28,530 --> 00:04:29,954
- harusnya bagus.
- 75
- 00:04:29,955 --> 00:04:33,212
- Kau tahu kau tidak bisa menilai
- emosi berdasarkan algoritma?
- 76
- 00:04:33,213 --> 00:04:36,414
- Winn, kau bagian IT, bukankah
- seluruh hidupmu berdasarkan algoritma?
- 77
- 00:04:36,415 --> 00:04:40,072
- Ya, jadi jika ada algoritma
- untuk cinta aku pasti sudah tahu.
- 78
- 00:04:40,073 --> 00:04:42,338
- Kau akan tahu begitu
- kau menyadarinya, Kara.
- 79
- 00:04:42,339 --> 00:04:44,569
- Rasanya akan seperti "pa-pow".
- 80
- 00:04:47,288 --> 00:04:49,540
- Ukh, lift ini penuh kuman,
- 81
- 00:04:49,541 --> 00:04:51,606
- rasanya seperti berdiri di bis.
- 82
- 00:04:51,607 --> 00:04:54,228
- Dia datang./ Bagaimana kau tahu?
- 83
- 00:04:55,632 --> 00:04:57,045
- Selamat pagi, Nn. Grant.
- 84
- 00:04:57,046 --> 00:05:00,973
- Satu-satunya alasan aku membeli
- gedung ini karena ada lift pribadi.
- 85
- 00:05:00,974 --> 00:05:03,654
- Jadi, aku tidak perlu mencium bau
- parfum murahan setiap pagi...
- 86
- 00:05:03,655 --> 00:05:05,515
- saat ke kantor. Cari tahu
- siapa yang memakainya.
- 87
- 00:05:05,516 --> 00:05:08,200
- Tegur mereka atau mandikan.
- Aku tidak peduli.
- 88
- 00:05:08,201 --> 00:05:10,202
- Ini latte-mu.
- Panas.
- 89
- 00:05:11,863 --> 00:05:13,683
- Itu baru dan berbeda.
- 90
- 00:05:14,382 --> 00:05:16,215
- Aku ada rapat dengan
- Dewan siang ini,
- 91
- 00:05:16,216 --> 00:05:18,249
- jadi batalkan acara
- makan sushi dengan Ibuku.
- 92
- 00:05:18,250 --> 00:05:19,900
- Oh, dan batalkan
- jadwal terapiku.
- 93
- 00:05:19,901 --> 00:05:22,333
- Aku tidak perlu terapi jika aku
- tidak makan siang dengan Ibuku.
- 94
- 00:05:22,334 --> 00:05:23,783
- Baik.
- 95
- 00:05:25,600 --> 00:05:27,268
- Juga...
- 96
- 00:05:27,269 --> 00:05:28,883
- Aku mengirimkan daftar.
- 97
- 00:05:28,884 --> 00:05:32,385
- Siapkan surat pemecatan bagi
- karyawan Tribune sesuai daftar itu.
- 98
- 00:05:32,386 --> 00:05:34,398
- Tapi akan bagus jika
- kau menulisnya sendiri.
- 99
- 00:05:34,399 --> 00:05:36,402
- Gunakan kartu paling murah.
- 100
- 00:05:36,403 --> 00:05:38,658
- Kau melakukan perampingan pada Tribune?
- 101
- 00:05:39,534 --> 00:05:41,422
- Tapi itu akuisisi pertamamu.
- 102
- 00:05:41,423 --> 00:05:44,432
- Lihat apa penata artistik baru
- sudah menyelesaikan rancangannya.
- 103
- 00:05:45,741 --> 00:05:47,548
- Bukannya aku tidak
- melihat muka masammu,
- 104
- 00:05:47,559 --> 00:05:50,777
- aku hanya tidak cukup
- peduli untuk bertanya.
- 105
- 00:05:52,401 --> 00:05:55,681
- Semua orang itu, mereka akan
- kehilangan pekerjaannya.
- 106
- 00:05:56,506 --> 00:06:00,143
- Apa yang akan terjadi pada
- mereka, pada keluarga mereka?
- 107
- 00:06:00,144 --> 00:06:03,177
- Di Daily Planet tidak pernah ada perampingan.
- 108
- 00:06:03,694 --> 00:06:06,951
- Kota Metropolis punya
- pria yang memakai jubah...
- 109
- 00:06:06,952 --> 00:06:10,155
- dan terbang ke sana kemari
- melakukan tindak kepahlawanan.
- 110
- 00:06:10,679 --> 00:06:14,368
- Daily Planet memasang pria luar
- biasa ini di halaman depan...
- 111
- 00:06:14,369 --> 00:06:16,629
- sebanyak 54% setiap kalinya.
- 112
- 00:06:16,630 --> 00:06:20,904
- Kau ingin menyelamatkan Tribune?
- Carikan aku pahlawan, Kira.
- 113
- 00:06:22,963 --> 00:06:24,444
- Kara.
- 114
- 00:06:26,471 --> 00:06:27,875
- Halo?
- 115
- 00:06:29,972 --> 00:06:32,411
- Halo?/ Sebentar dulu.
- 116
- 00:06:32,531 --> 00:06:35,964
- Nn. Grant memintaku mengambil rancangannya
- dan dia tidak suka menunggu.
- 117
- 00:06:36,084 --> 00:06:37,764
- Dia bisa menunggu sebentar.
- 118
- 00:06:38,283 --> 00:06:39,978
- Kau sudah bertemu Nn. Grant?
- 119
- 00:06:40,003 --> 00:06:43,426
- Ya, apa yang akan dia lakukan?
- Memecatku setelah menerimaku?
- 120
- 00:06:43,839 --> 00:06:45,475
- Dia yang rugi.
- 121
- 00:06:48,616 --> 00:06:50,044
- Hei.
- 122
- 00:06:50,936 --> 00:06:52,624
- Aku karyawan baru.
- 123
- 00:06:58,401 --> 00:07:00,673
- Oh, itu dia!
- 124
- 00:07:01,765 --> 00:07:04,633
- Aku sudah melihat foto ini jutaan kali.
- 125
- 00:07:04,664 --> 00:07:06,516
- Ini memenangkan penghargaan Pulitzer.
- 126
- 00:07:06,517 --> 00:07:08,391
- Wow./ Ya.
- 127
- 00:07:08,392 --> 00:07:10,565
- Hanya karena itu foto
- pertamanya yang paling jelas.
- 128
- 00:07:10,566 --> 00:07:12,851
- Sebenarnya, dia berpose untuk itu.
- 129
- 00:07:13,273 --> 00:07:14,738
- Kurasa dia menyukaiku.
- 130
- 00:07:16,773 --> 00:07:19,025
- Oh, astaga, kau Jimmy Olsen.
- 131
- 00:07:19,041 --> 00:07:20,929
- Fotografer dari Daily Planet.
- 132
- 00:07:20,930 --> 00:07:22,467
- James Olsen.
- 133
- 00:07:23,093 --> 00:07:25,359
- Hanya Ibuku dan si pria besar
- yang memanggilku Jimmy.
- 134
- 00:07:25,563 --> 00:07:27,036
- Dia cukup keras kepala.
- 135
- 00:07:27,297 --> 00:07:30,050
- Aku sudah membaca
- soal dia, tapi...
- 136
- 00:07:31,913 --> 00:07:33,822
- Seperti apa dia?
- 137
- 00:07:34,747 --> 00:07:36,145
- Dia...
- 138
- 00:07:36,444 --> 00:07:38,520
- semua yang kau harapkan bahkan lebih.
- 139
- 00:07:39,640 --> 00:07:41,491
- Aku takut untuk pindah ke sini,
- 140
- 00:07:41,686 --> 00:07:45,089
- tapi dia bilang resiko terbesar adalah
- tidak berani mengambil resiko, jadi...
- 141
- 00:07:48,591 --> 00:07:50,313
- Ambillah.
- 142
- 00:07:51,263 --> 00:07:54,535
- Ambillah./ Ini? Oh,
- tidak, aku tidak bisa.
- 143
- 00:07:54,536 --> 00:07:58,242
- Aku tidak bisa.../ Itu hanya
- foto. Silakan, ambil saja.
- 144
- 00:07:58,674 --> 00:08:00,759
- Tapi pertama kau harus
- memberitahuku siapa dirimu.
- 145
- 00:08:03,149 --> 00:08:04,945
- Aku tidak tahu namamu./ Oh.
- 146
- 00:08:06,118 --> 00:08:07,519
- Astaga. Hai.
- 147
- 00:08:10,395 --> 00:08:11,637
- Kara.
- 148
- 00:08:11,638 --> 00:08:13,067
- Kara Danvers.
- 149
- 00:08:13,092 --> 00:08:14,286
- Kara...
- 150
- 00:08:16,387 --> 00:08:18,289
- Ada yang pernah
- bilang kau terlihat...
- 151
- 00:08:18,313 --> 00:08:20,302
- mirip Superman
- di bagian sini?
- 152
- 00:08:22,392 --> 00:08:23,581
- Tidak.
- 153
- 00:08:24,761 --> 00:08:26,970
- Tidak, kau yang pertama.
- 154
- 00:08:29,313 --> 00:08:32,023
- Terima kasih banyak./
- Ya, tentu saja.
- 155
- 00:08:34,354 --> 00:08:35,825
- Rancangannya.
- 156
- 00:08:37,093 --> 00:08:38,395
- Benar.
- 157
- 00:08:38,817 --> 00:08:40,402
- Hampir lupa.
- 158
- 00:08:40,420 --> 00:08:41,618
- Dah.
- 159
- 00:08:44,793 --> 00:08:46,159
- "Pa-pow".
- 160
- 00:08:51,346 --> 00:08:54,435
- Aku ada rapat di Jenewa dan harus
- segera naik pesawat dalam 2 jam.
- 161
- 00:08:54,436 --> 00:08:56,191
- Dan aku ada kencan buta
- dalam setengah jam...
- 162
- 00:08:56,218 --> 00:08:57,990
- dan aku butuh bantuanmu
- untuk memilih pakaian.
- 163
- 00:08:58,043 --> 00:08:59,958
- Aku menang./ Kenapa kau
- melakukan ini padaku?
- 164
- 00:08:59,959 --> 00:09:02,504
- Karena aku adikmu
- dan kau menyayangiku.
- 165
- 00:09:02,766 --> 00:09:06,074
- Entahlah, aku merasa aku tidak
- menonjolkan seluruh kemampuanku.
- 166
- 00:09:06,117 --> 00:09:07,707
- Aku bekerja untuk Cat Grant...
- 167
- 00:09:07,712 --> 00:09:09,724
- karena kukira bekerja
- di perusahaan media...
- 168
- 00:09:09,756 --> 00:09:12,665
- yang dipimpin wanita berkuasa yang bisa
- membentuk cara pikir orang-orang,
- 169
- 00:09:12,702 --> 00:09:15,051
- akan jadi cara bagiku untuk
- membuat perbedaan, tapi...
- 170
- 00:09:15,171 --> 00:09:18,104
- sebaliknya, aku hanya mengambilkan
- rancangan dan kopi.
- 171
- 00:09:18,224 --> 00:09:20,558
- Kau selalu ingin jadi normal, 'kan?
- 172
- 00:09:20,600 --> 00:09:24,356
- Jadi, punya bos payah dan
- tidak punya pakaian bagus.
- 173
- 00:09:24,726 --> 00:09:28,263
- Inilah kehidupan normal./
- Aku tidak normal!
- 174
- 00:09:28,285 --> 00:09:30,355
- Aku punya kekuatan seperti dia.
- 175
- 00:09:30,520 --> 00:09:33,514
- Aku bisa mengangkat bis,
- menghentikan peluru.
- 176
- 00:09:33,535 --> 00:09:35,318
- Alex, aku bisa terbang!
- 177
- 00:09:36,081 --> 00:09:39,453
- Setidaknya kurasa aku bisa,
- sudah lama tidak kucoba.
- 178
- 00:09:39,692 --> 00:09:40,750
- Kara...
- 179
- 00:09:41,343 --> 00:09:42,805
- Kau punya pekerjaan bagus,
- 180
- 00:09:43,034 --> 00:09:44,032
- kau manis,
- 181
- 00:09:44,152 --> 00:09:45,750
- dan berkat DNA alien-mu,
- 182
- 00:09:45,798 --> 00:09:47,323
- kau tidak bisa tumbuh jerawat.
- 183
- 00:09:47,645 --> 00:09:49,471
- Hidup tidak terlalu buruk.
- 184
- 00:09:49,919 --> 00:09:52,133
- Tapi, jika kau memang
- ingin menolong seseorang,
- 185
- 00:09:52,565 --> 00:09:56,018
- pilih salah satu dari 2 ini supaya
- aku bisa segera naik pesawat.
- 186
- 00:09:58,153 --> 00:09:59,572
- Yap./ Pilihan bagus.
- 187
- 00:09:59,604 --> 00:10:01,508
- Saat ragu, pakai warna
- biru, itu warnamu.
- 188
- 00:10:01,509 --> 00:10:02,540
- Baiklah...
- 189
- 00:10:02,953 --> 00:10:04,440
- Kirimkan pesan padaku soal kencanmu...
- 190
- 00:10:04,456 --> 00:10:06,383
- dan aku akan meneleponmu
- nanti dari Jenewa.
- 191
- 00:10:06,408 --> 00:10:08,016
- Aku menyayangimu./
- Aku menyayangimu.
- 192
- 00:10:17,239 --> 00:10:19,382
- Jadi, dari mana asalmu?
- 193
- 00:10:20,045 --> 00:10:21,518
- Maksudmu tempat lahirku?
- 194
- 00:10:21,774 --> 00:10:23,535
- Utara.
- 195
- 00:10:26,791 --> 00:10:28,605
- Aku harus menjawab ini.
- 196
- 00:10:32,515 --> 00:10:33,767
- Tolong bonnya.
- 197
- 00:10:34,333 --> 00:10:35,779
- Pastikan kau menulis
- nomor ponselmu.
- 198
- 00:10:38,181 --> 00:10:40,454
- Jika kalian baru saja menonton.../
- Besarkan suaranya!
- 199
- 00:10:40,754 --> 00:10:44,492
- Maskapai Kota National
- penerbangan 237, menuju Jenewa,
- 200
- 00:10:44,612 --> 00:10:47,163
- mengalami penurunan ketinggian.
- 201
- 00:10:47,319 --> 00:10:51,444
- Sang pilot sepertinya berputar-putar di atas
- kota setelah terjadi kegagalan mesin.
- 202
- 00:10:51,967 --> 00:10:54,832
- Apakah dia bilang Jenewa? Alex.
- 203
- 00:11:39,721 --> 00:11:43,590
- Kami kehilangan satu mesin lagi.
- Darurat! Darurat!
- 204
- 00:11:58,106 --> 00:12:00,540
- Para penumpang, bersiaplah untuk guncangan.
- 205
- 00:12:23,333 --> 00:12:25,158
- Kita naik.
- 206
- 00:12:29,567 --> 00:12:32,076
- Oh, ayolah!
- 207
- 00:13:42,466 --> 00:13:45,166
- Supergirl S01E01
- Pilot
- 208
- 00:13:45,167 --> 00:13:47,867
- Original English Subtitle By caio
- akumenang.com
- 209
- 00:13:55,052 --> 00:13:58,350
- Penumpang penerbangan 237
- sepertinya punya malaikat pelindung.
- 210
- 00:13:58,351 --> 00:14:02,323
- Saat, apa yang dilaporkan
- sebagai wanita terbang,
- 211
- 00:14:02,358 --> 00:14:04,385
- menyelamatkan mereka dari kematian.
- 212
- 00:14:04,410 --> 00:14:06,664
- Lena Winn melaporkan
- langsung dari tempat kejadian.
- 213
- 00:14:06,689 --> 00:14:09,978
- Terima kasih, Rick. Malaikat pelindung
- atau manusia bola penghancur?
- 214
- 00:14:09,986 --> 00:14:12,727
- Apa?/ Terjadi kerusakan di
- seluruh jembatan Otto Binder.
- 215
- 00:14:12,752 --> 00:14:13,972
- Dan sekali...
- 216
- 00:14:13,989 --> 00:14:17,474
- Coba saja kau menyelamatkan pesawat untuk
- pertama kali. Lihat apa bisa tidak berantakan.
- 217
- 00:14:18,069 --> 00:14:19,736
- Oh, ya Tuhan.
- 218
- 00:14:20,943 --> 00:14:22,770
- Aku tahu!
- 219
- 00:14:23,763 --> 00:14:25,647
- Ini luar biasa!
- 220
- 00:14:25,767 --> 00:14:28,691
- Oh, maaf. Itu terlalu kencang.
- 221
- 00:14:28,811 --> 00:14:30,934
- Aku sedang bersemangat.
- 222
- 00:14:31,801 --> 00:14:34,196
- Aku tidak percaya aku
- melakukannya./ Ya.
- 223
- 00:14:34,197 --> 00:14:36,930
- Begitu juga aku.
- Kau baik-baik saja?
- 224
- 00:14:36,955 --> 00:14:39,816
- Aku? Apa aku baik?
- Apa kau baik-baik saja?
- 225
- 00:14:39,849 --> 00:14:41,846
- Ya, terima kasih./
- Apa kau ketakutan?
- 226
- 00:14:41,847 --> 00:14:44,449
- Maksudku, aku juga ketakutan.
- Tapi kau pasti lebih ketakutan.
- 227
- 00:14:44,449 --> 00:14:46,403
- Karena kau tidak tahu aku akan
- datang menyelamatkanmu.
- 228
- 00:14:46,457 --> 00:14:49,552
- Aku butuh minum./
- Benar. Ini harus dirayakan.
- 229
- 00:14:50,372 --> 00:14:54,080
- Sudah lama sekali.
- Aku hampir lupa cara terbang.
- 230
- 00:14:54,335 --> 00:14:57,674
- Sebenarnya bukan
- caranya, tapi...
- 231
- 00:14:57,675 --> 00:14:59,924
- lebih ke rasanya, seperti...
- 232
- 00:15:01,338 --> 00:15:03,797
- takut, tapi takut yang bagus.
- 233
- 00:15:03,798 --> 00:15:08,242
- Seperti saat kau mencium
- seseorang untuk pertama kalinya.
- 234
- 00:15:08,263 --> 00:15:10,704
- Dan sekarang rasanya seperti...
- 235
- 00:15:10,977 --> 00:15:12,932
- Aku tidak yakin apa selanjutnya.
- 236
- 00:15:13,214 --> 00:15:16,327
- Atau mungkin aku yakin
- tapi aku hanya takut,
- 237
- 00:15:16,373 --> 00:15:19,811
- Dan apa itu sesuai dengan yang
- kumau./ Apa yang kau pikirkan?
- 238
- 00:15:24,212 --> 00:15:26,527
- Kau menunjukkan dirimu.
- 239
- 00:15:27,000 --> 00:15:28,123
- Pada dunia.
- 240
- 00:15:28,243 --> 00:15:30,149
- Kau di luar sana, Kara.
- 241
- 00:15:30,183 --> 00:15:33,821
- Semua orang akan tahu tentangmu
- dan kau tidak bisa menariknya kembali.
- 242
- 00:15:34,518 --> 00:15:36,487
- Aku tidak mau menariknya kembali.
- 243
- 00:15:38,095 --> 00:15:40,617
- Inilah yang kumaksud, Alex.
- 244
- 00:15:41,364 --> 00:15:44,747
- Aku selalu merasa ingin menolong orang,
- 245
- 00:15:44,748 --> 00:15:47,901
- dan malam ini aku mendapat kesempatan itu.
- 246
- 00:15:51,759 --> 00:15:55,409
- Aku tidak menempuh jarak 2.000 tahun
- cahaya hanya untuk jadi asisten.
- 247
- 00:15:55,410 --> 00:15:58,767
- Bagaimana jika mereka
- mengetahui jati dirimu?
- 248
- 00:15:59,532 --> 00:16:01,309
- Apa dirimu?
- 249
- 00:16:02,429 --> 00:16:03,842
- Ini...
- 250
- 00:16:06,192 --> 00:16:07,781
- Tidak aman bagimu...
- 251
- 00:16:07,782 --> 00:16:10,155
- untuk melakukan hal seperti itu.
- 252
- 00:16:10,607 --> 00:16:12,182
- Jangan pernah lagi.
- 253
- 00:16:19,927 --> 00:16:22,274
- Aku lelah. Aku baru saja...
- 254
- 00:16:22,489 --> 00:16:25,424
- mengangkat pesawat di
- punggungku. Aku mau tidur dulu.
- 255
- 00:16:28,910 --> 00:16:30,413
- Kau harus pergi.
- 256
- 00:16:30,954 --> 00:16:32,754
- Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu.
- 257
- 00:16:39,795 --> 00:16:42,396
- Selamat pagi, Kota National.
- Berita utama kami,
- 258
- 00:16:42,403 --> 00:16:44,597
- satu-satunya yang
- terus dibicarakan...
- 259
- 00:16:44,610 --> 00:16:48,212
- siapakah wanita terbang misterius
- yang menyelamatkan pesawat?
- 260
- 00:16:55,364 --> 00:16:56,978
- Meskipun sudah berusaha keras,
- 261
- 00:16:56,985 --> 00:17:01,161
- tidak ada yang tahu
- siapa dia atau apa dia.
- 262
- 00:17:05,580 --> 00:17:08,717
- Keren, ya?/ Gadis penyelamat pesawat?
- 263
- 00:17:08,837 --> 00:17:12,225
- Bagaimana dunia bisa menanggapinya
- serius jika dia tidak memakai kostum?
- 264
- 00:17:12,736 --> 00:17:15,586
- Metropolis punya Superman
- dan Kota National punya apa?
- 265
- 00:17:15,620 --> 00:17:17,232
- Superhero amatiran?
- 266
- 00:17:20,190 --> 00:17:22,364
- Aku tahu banyak dari kalian...
- 267
- 00:17:22,391 --> 00:17:24,460
- terbiasa menjadi nomor 2...
- 268
- 00:17:24,500 --> 00:17:26,644
- tapi ini pertama kali bagiku.
- 269
- 00:17:26,764 --> 00:17:29,957
- Kejadian paling luar biasa
- di Kota National...
- 270
- 00:17:29,984 --> 00:17:32,192
- dan kita tidak punya
- satu pun berita eksklusif.
- 271
- 00:17:32,232 --> 00:17:34,753
- Kita tidak punya cukup bahan.
- Foto yang kita dapat berkualitas rendah.
- 272
- 00:17:34,780 --> 00:17:38,169
- Kurasa tingginya sekitar 175 cm. Sulit
- mengira-ngira karena dia di dekat pesawat.
- 273
- 00:17:38,208 --> 00:17:41,071
- Rambut coklat.
- Atau hitam.
- 274
- 00:17:41,620 --> 00:17:43,540
- Atau mungkin rambutnya hanya kotor.
- 275
- 00:17:44,285 --> 00:17:46,528
- Kau tahu, karena jelaga.
- 276
- 00:17:46,908 --> 00:17:50,037
- Dari pembuangan pesawat./
- James, kau benar.
- 277
- 00:17:51,044 --> 00:17:53,797
- Menurutmu ada hubungan
- antara pahlawan ini dengan...
- 278
- 00:17:53,820 --> 00:17:55,827
- Teman berbaju biruku?
- 279
- 00:17:56,295 --> 00:17:59,213
- Entahlah. Maksudku, dia tidak
- pernah menyinggungnya, tapi...
- 280
- 00:17:59,214 --> 00:18:01,245
- jika wanita ini seperti dia,
- 281
- 00:18:01,365 --> 00:18:02,759
- berarti wanita ini seorang pahlawan.
- 282
- 00:18:03,640 --> 00:18:06,695
- Menyelamatkan orang adalah
- tugas mereka. Dia akan kembali.
- 283
- 00:18:08,420 --> 00:18:10,044
- Semoga begitu.
- 284
- 00:18:10,485 --> 00:18:13,230
- Gadis ini adalah jawabannya.
- 285
- 00:18:13,231 --> 00:18:16,287
- Dialah yang kubutuhkan untuk
- menyelamatkan Tribune.
- 286
- 00:18:16,288 --> 00:18:20,296
- Selain makanan berlemak, tak ada lagi yang
- lebih disukai orang-orang selain pahlawan.
- 287
- 00:18:20,297 --> 00:18:22,571
- Kita akan memberitakannya.
- 288
- 00:18:22,572 --> 00:18:25,561
- Kita akan memberitakannya
- secara online dan di koran,
- 289
- 00:18:25,574 --> 00:18:26,962
- tapi kita butuh foto,
- 290
- 00:18:26,995 --> 00:18:32,352
- kita butuh video, kita butuh wawancara,
- bahan eksklusif. Jadi pergilah.
- 291
- 00:18:32,606 --> 00:18:34,179
- Bawakan aku gadis itu.
- 292
- 00:18:34,578 --> 00:18:36,015
- Dan Kerah..
- 293
- 00:18:36,695 --> 00:18:38,657
- Bawakan aku ayam selada.
- 294
- 00:18:40,313 --> 00:18:43,194
- Lucu. Itu hal pertama
- yang Superman lakukan.
- 295
- 00:18:43,855 --> 00:18:45,519
- Menyelamatkan pesawat.
- 296
- 00:18:52,876 --> 00:18:55,728
- Winn, aku perlu bicara
- denganmu di atap.
- 297
- 00:18:58,017 --> 00:18:59,738
- Atap?
- 298
- 00:19:01,128 --> 00:19:02,128
- Kara?
- 299
- 00:19:02,448 --> 00:19:05,286
- Hei, apa pun yang mau kau katakan,
- bisa lakukan dengan cepat?
- 300
- 00:19:05,299 --> 00:19:07,481
- Aku tidak terlalu suka tempat tinggi.
- 301
- 00:19:07,601 --> 00:19:10,095
- Oke. Winn...
- 302
- 00:19:10,629 --> 00:19:12,941
- Aku akan memberitahumu
- sesuatu tentang diriku...
- 303
- 00:19:12,942 --> 00:19:15,224
- yang hanya diketahui oleh
- 3 orang dalam hidupku.
- 304
- 00:19:15,344 --> 00:19:16,992
- Bisa aku mempercayaimu?
- 305
- 00:19:17,956 --> 00:19:20,510
- Ya, tentu saja./ Bagus.
- 306
- 00:19:20,630 --> 00:19:24,980
- Aku hanya ingin orang lain mengagumiku.
- 307
- 00:19:25,015 --> 00:19:26,361
- Dan aku...
- 308
- 00:19:27,716 --> 00:19:29,503
- Benar, bagaimana...
- 309
- 00:19:30,981 --> 00:19:33,252
- Ada sesuatu tentang diriku...
- 310
- 00:19:33,253 --> 00:19:36,536
- yang selama sebagian besar
- hidupku, aku mencoba lari darinya.
- 311
- 00:19:36,656 --> 00:19:41,147
- Tapi semalam aku menerima diriku yang
- sebenarnya dan aku tidak bisa berhenti.
- 312
- 00:19:41,148 --> 00:19:43,680
- Oh, ya Tuhan, kau lesbi.
- 313
- 00:19:44,278 --> 00:19:46,361
- Oh, Kara, itu sebabnya
- kau tidak tertarik padaku.
- 314
- 00:19:46,361 --> 00:19:49,419
- Ini berita bagus!/
- Tidak. Aku bukan gay!
- 315
- 00:19:49,994 --> 00:19:51,461
- Aku...
- 316
- 00:19:52,731 --> 00:19:54,374
- Aku dia!
- 317
- 00:19:56,735 --> 00:19:59,153
- Wanita yang menyelamatkan pesawat!
- 318
- 00:20:03,139 --> 00:20:04,559
- Oke.
- 319
- 00:20:05,286 --> 00:20:07,222
- Ya, oke.
- Benar.
- 320
- 00:20:10,438 --> 00:20:12,892
- Kara, apa yang kau lakukan?
- Hei, Kara!
- 321
- 00:20:12,893 --> 00:20:15,675
- Hei, menjauh dari tepian.
- Kau bisa terluka.
- 322
- 00:20:17,992 --> 00:20:20,205
- Kara! Hei!
- 323
- 00:20:26,988 --> 00:20:29,061
- Kau... Kau dia!
- 324
- 00:20:29,663 --> 00:20:30,937
- Yap.
- 325
- 00:20:34,987 --> 00:20:36,922
- Laporan lebih lanjut tentang
- penyelamatan pesawat semalam.
- 326
- 00:20:36,923 --> 00:20:40,591
- Pertanyaannya adalah apakah ada hubungan
- antara wanita terbang misterius ini...
- 327
- 00:20:40,618 --> 00:20:43,279
- ...dan sang Manusia Baja?/
- Tambah kopi.
- 328
- 00:20:44,960 --> 00:20:47,112
- Hei!/ Maaf, Pak.
- 329
- 00:20:47,113 --> 00:20:50,164
- Bisa kau mempercayainya?
- Seorang pahlawan wanita.
- 330
- 00:20:50,513 --> 00:20:53,170
- Sekarang putriku bisa
- punya teladan untuk ditiru.
- 331
- 00:20:53,171 --> 00:20:55,307
- Ya, bagus sekali.
- 332
- 00:21:10,863 --> 00:21:14,533
- Ada apa dengan pesawatnya, Vartox?
- Kau diperintahkan untuk menjatuhkannya.
- 333
- 00:21:14,582 --> 00:21:16,034
- Perangkap kita sudah berhasil.
- 334
- 00:21:16,035 --> 00:21:18,665
- Para agen DEO ada di pesawat
- saat bom itu meledak.
- 335
- 00:21:18,666 --> 00:21:21,325
- Lalu kenapa mereka belum
- mati?/ Perempuan itu...
- 336
- 00:21:21,326 --> 00:21:23,350
- Dia terbang dan menangkap pesawatnya.
- 337
- 00:21:23,351 --> 00:21:24,778
- Siapa dia?
- 338
- 00:21:24,779 --> 00:21:28,180
- Jor-El menyelamatkan anaknya
- sebelum kehancuran Krypton.
- 339
- 00:21:28,722 --> 00:21:31,791
- Putri Alura./ Dia bekerja
- sama dengan manusia.
- 340
- 00:21:31,792 --> 00:21:33,263
- 12 tahun.
- 341
- 00:21:33,240 --> 00:21:35,664
- Kita dipaksa bersembunyi.
- 342
- 00:21:35,689 --> 00:21:39,489
- Tapi Jendral akan segera datang.
- Tidak boleh ada halangan.
- 343
- 00:21:39,549 --> 00:21:42,550
- Kau harus meneruskan tugasmu untuk
- memusnahkan organisasi manusia itu.
- 344
- 00:21:42,553 --> 00:21:46,836
- Kau boleh membunuh gadis ini juga./ Aku
- tidak menjamin ini bisa dilakukan diam-diam.
- 345
- 00:21:46,842 --> 00:21:50,876
- Ini akan berantakan./ Korban di
- pihak manusia tidaklah penting.
- 346
- 00:21:50,877 --> 00:21:52,327
- Bagus.
- 347
- 00:21:55,081 --> 00:21:58,597
- Dan jika dia memang putri Alura Zar-El...
- 348
- 00:21:58,598 --> 00:22:01,455
- dia akan membayar hutang Ibunya.
- 349
- 00:22:01,575 --> 00:22:03,080
- Begitu juga kotanya.
- 350
- 00:22:17,429 --> 00:22:20,117
- Jadi, bagaimana? Muat?
- 351
- 00:22:21,301 --> 00:22:23,915
- Aku tidak mau terbang
- menyelamatkan orang memakai ini.
- 352
- 00:22:23,916 --> 00:22:27,522
- Aku bahkan tidak akan memakainya
- ke pantai. Mana jubahku?
- 353
- 00:22:27,523 --> 00:22:31,818
- Jubah itu payah. Katakan pada sepupumu aku
- yang bilang. Sebenarnya, jangan, jangan katakan.
- 354
- 00:22:41,599 --> 00:22:44,214
- Kau terlihat sangat
- cantik tanpa kacamata.
- 355
- 00:22:44,215 --> 00:22:45,493
- Winn.../
- Jadi...
- 356
- 00:22:46,281 --> 00:22:48,544
- Untuk jadi superhero kau
- butuh kasus kejahatan.
- 357
- 00:22:48,545 --> 00:22:51,014
- Aku meretas NCPD.
- 358
- 00:22:51,464 --> 00:22:53,849
- Ada pengejaran mobil di jalan tol 112.
- 359
- 00:22:53,850 --> 00:22:55,514
- Aku bisa mengejar mobil!
- 360
- 00:23:02,807 --> 00:23:05,662
- Jubah membantu aerodinamika,
- seharusnya sudah kuduga.
- 361
- 00:23:05,675 --> 00:23:08,927
- Bank Barat Kota National melaporkan
- kode 432 di jalan 6th dan Spring.
- 362
- 00:23:08,928 --> 00:23:12,500
- Tersangka bersenjata dan berbahaya./
- Kau yakin kau anti peluru?
- 363
- 00:23:12,839 --> 00:23:14,284
- Kuharap begitu.
- 364
- 00:23:26,431 --> 00:23:29,479
- Baiklah, jubah barumu dibuat
- dari bahan polimer terstruktur.
- 365
- 00:23:29,480 --> 00:23:31,097
- Lebih kuat dari...
- 366
- 00:23:31,510 --> 00:23:32,974
- Dan...
- 367
- 00:23:34,477 --> 00:23:36,532
- Yang ini ada huruf "S".
- 368
- 00:23:36,832 --> 00:23:39,059
- Untuk "Super", seperti sepupumu.
- 369
- 00:23:39,901 --> 00:23:41,558
- Ini bukan huruf "S".
- 370
- 00:23:43,000 --> 00:23:45,252
- Ini lambang keluargaku.
- 371
- 00:23:46,153 --> 00:23:47,791
- Keluarga El.
- 372
- 00:23:48,160 --> 00:23:49,890
- Terjadi kebakaran di Gates dan Igle.
- 373
- 00:23:49,897 --> 00:23:51,668
- Kuharap kau tidak bisa terbakar.
- 374
- 00:24:26,178 --> 00:24:28,019
- Terbuat dari Kryptonite kualitas rendah.
- 375
- 00:24:28,352 --> 00:24:30,729
- Mineral radioaktif dari planet asalmu.
- 376
- 00:24:30,849 --> 00:24:33,896
- Bisa melemahkanmu./
- Di mana aku?
- 377
- 00:24:34,157 --> 00:24:36,997
- Siapa kau?/
- Namaku Hank Henshaw.
- 378
- 00:24:37,075 --> 00:24:39,643
- Dan aku yakin kau sudah mengenal...
- 379
- 00:24:39,668 --> 00:24:41,453
- Agen Danvers.
- 380
- 00:24:43,678 --> 00:24:45,488
- Dia tidak butuh ini.
- 381
- 00:24:50,115 --> 00:24:51,729
- Selamat datang di DEO,
- 382
- 00:24:51,849 --> 00:24:55,108
- Department of Extranormal Operations.
- (Departemen Operasi Ekstranormal)
- 383
- 00:24:56,489 --> 00:25:01,194
- DEO mengawasi dan melindungi Bumi dari
- keberadaan makhluk luar angkasa dan atau...
- 384
- 00:25:01,195 --> 00:25:02,844
- serangan.
- 385
- 00:25:03,889 --> 00:25:05,440
- Itu artinya dirimu.
- 386
- 00:25:08,172 --> 00:25:09,403
- Kapalmu.
- 387
- 00:25:09,737 --> 00:25:13,247
- Kami menyimpannya untuk mengingat
- hari saat kau mendarat di Bumi.
- 388
- 00:25:13,585 --> 00:25:15,887
- Kaulah alasan didirikannya organisasi ini.
- 389
- 00:25:16,007 --> 00:25:17,715
- Aku? Tapi...
- 390
- 00:25:17,716 --> 00:25:20,735
- Sepupuku datang 24 tahun sebelum aku.
- 391
- 00:25:20,769 --> 00:25:23,697
- Maka kedatangannyalah yang memicu
- rencana didirikannya organisasi ini.
- 392
- 00:25:23,817 --> 00:25:25,637
- Kami sadar kami tidak
- sendirian di jagat raya...
- 393
- 00:25:25,669 --> 00:25:27,771
- dan mungkin kami akan segera
- mendapat lebih banyak...
- 394
- 00:25:28,485 --> 00:25:29,512
- ...pendatang.
- 395
- 00:25:29,532 --> 00:25:31,313
- Ternyata, kau datang.
- 396
- 00:25:31,314 --> 00:25:32,981
- dan bersamamu...
- 397
- 00:25:33,672 --> 00:25:35,070
- Fort Rozz.
- 398
- 00:25:35,689 --> 00:25:37,460
- Fort Rozz?
- 399
- 00:25:37,462 --> 00:25:39,939
- Penjara keamanan maksimum planet Krypton.
- 400
- 00:25:39,940 --> 00:25:42,555
- Dibuang ke Phantom Zone,
- tempat di mana kapalmu terjebak,
- 401
- 00:25:42,556 --> 00:25:44,879
- tapi sepertimu, penjara
- itu tidak tetap di sana.
- 402
- 00:25:50,014 --> 00:25:52,473
- Kami tidak yakin bagaimana kau bisa keluar.
- 403
- 00:25:55,348 --> 00:25:56,806
- Yang kami tahu...
- 404
- 00:25:56,926 --> 00:25:59,100
- Fort Rozz ikut keluar bersamamu.
- 405
- 00:26:01,662 --> 00:26:02,737
- Saat mendarat...
- 406
- 00:26:02,857 --> 00:26:04,264
- para narapidana alien..
- 407
- 00:26:04,448 --> 00:26:07,504
- penjahat terburuk di
- galaksi, semuanya lolos.
- 408
- 00:26:07,987 --> 00:26:09,762
- Dan kau yang membawa mereka.
- 409
- 00:26:11,416 --> 00:26:12,585
- Makhluk-makhluk ini...
- 410
- 00:26:12,660 --> 00:26:15,360
- Beberapa punya kekuatan yang
- bisa jadi mimpi terburukmu.
- 411
- 00:26:15,807 --> 00:26:17,748
- Selama lebih dari 1 dekade
- mereka bersembunyi.
- 412
- 00:26:17,749 --> 00:26:20,413
- Tapi di tahun-tahun belakangan ini
- semakin banyak yang muncul.
- 413
- 00:26:20,414 --> 00:26:22,030
- Menunjukkan diri mereka.
- 414
- 00:26:22,150 --> 00:26:23,663
- Mereka merencanakan sesuatu.
- 415
- 00:26:23,888 --> 00:26:25,710
- Kami hanya belum tahu pasti apa rencana itu.
- 416
- 00:26:25,711 --> 00:26:27,148
- Pesawatmu.
- 417
- 00:26:27,149 --> 00:26:29,998
- Itu bukan kecelakaan.
- Mereka berusaha membunuhmu.
- 418
- 00:26:30,418 --> 00:26:31,862
- Aku bisa membantumu
- menghentikan mereka.
- 419
- 00:26:31,863 --> 00:26:34,307
- Bagaimana? Kau bahkan tidak bisa
- menghentikan kami menangkapmu.
- 420
- 00:26:34,308 --> 00:26:36,361
- Aku masih belajar.
- 421
- 00:26:36,362 --> 00:26:39,133
- Kami bertugas merahasiakan
- soal kehidupan alien di Bumi.
- 422
- 00:26:39,155 --> 00:26:42,288
- Dan wanita terbang dengan rok merah
- tidak bisa dianggap sebagai misi diam-diam.
- 423
- 00:26:42,293 --> 00:26:44,635
- Mereka tahu sepupuku,
- mereka tidak takut kepadanya.
- 424
- 00:26:44,657 --> 00:26:47,763
- Banyak orang tidak takut, hanya
- tidak cukup dikenal saat mengakuinya.
- 425
- 00:26:48,488 --> 00:26:49,679
- Kau ingin membantu?
- 426
- 00:26:49,941 --> 00:26:51,739
- Kembalilah membawakan
- kopi untuk seseorang.
- 427
- 00:26:54,820 --> 00:26:57,038
- Aku tahu kau marah dan tersakiti.
- 428
- 00:26:57,040 --> 00:26:58,953
- Aku ingin memberitahumu semua...
- 429
- 00:26:58,991 --> 00:27:02,583
- Tapi, kau malah menyuruhku untuk
- tidak menjadi diriku sendiri.
- 430
- 00:27:02,584 --> 00:27:04,864
- Kau harus mendengarkanku./
- Aku tidak bisa.
- 431
- 00:27:04,865 --> 00:27:08,318
- Ini terasa kebetulan sekali, bukan?
- 432
- 00:27:08,710 --> 00:27:12,011
- Kau bekerja di sini, memburu
- alien, aku salah satunya?
- 433
- 00:27:12,653 --> 00:27:14,158
- Aku merasa...
- 434
- 00:27:14,169 --> 00:27:17,150
- alasan sebenarnya kau
- direkrut adalah karena aku.
- 435
- 00:27:17,270 --> 00:27:20,691
- Mereka merekrutku karena latar
- belakangku di bidang teknis biologis...
- 436
- 00:27:20,697 --> 00:27:23,250
- membuatku jadi ahli dalam fisiologi alien.
- 437
- 00:27:24,170 --> 00:27:25,464
- Dan, ya...
- 438
- 00:27:25,597 --> 00:27:27,676
- dirimu sebagai saudariku
- juga salah satu alasannya.
- 439
- 00:27:27,796 --> 00:27:29,146
- Aku pergi sekarang.
- 440
- 00:27:29,433 --> 00:27:31,116
- Kecuali kau mau mencoba menghentikanku.
- 441
- 00:27:31,607 --> 00:27:33,053
- Yang sebaiknya jangan kau lakukan.
- 442
- 00:27:36,670 --> 00:27:39,889
- Aku tahu kau tidak mau mendengar ini,
- Agen Danvers, tapi dia berbahaya.
- 443
- 00:27:40,310 --> 00:27:42,290
- Kau yang paling tahu.
- 444
- 00:27:58,996 --> 00:28:02,876
- Serahkan pada media terkemuka
- Cat Grant untuk memberikan nama.
- 445
- 00:28:02,913 --> 00:28:06,632
- Nn. Grant menamai pahlawan wanita
- baru Kota National, "Supergirl".
- 446
- 00:28:06,661 --> 00:28:10,379
- Dan dilihat dari Twitter,
- sepertinya nama itu disukai..
- 447
- 00:28:10,795 --> 00:28:12,395
- "Supergirl"?
- 448
- 00:28:13,915 --> 00:28:15,842
- Kita tidak bisa menamainya itu!
- 449
- 00:28:18,518 --> 00:28:20,710
- "Kita" tidak.
- 450
- 00:28:20,830 --> 00:28:22,721
- Benar, aku...
- 451
- 00:28:23,554 --> 00:28:26,585
- minta maaf.
- Hanya saja...
- 452
- 00:28:27,623 --> 00:28:31,232
- Aku tidak ingin betapa
- pentingnya hal ini terabaikan.
- 453
- 00:28:31,233 --> 00:28:34,082
- Seorang pahlawan wanita,
- 454
- 00:28:34,083 --> 00:28:37,130
- bukankah seharusnya dia
- dipanggil Superwoman?
- 455
- 00:28:37,173 --> 00:28:41,314
- Maaf, sayang. Aku tidak bisa mendengarmu
- karena warna norak celana murahanmu.
- 456
- 00:28:41,832 --> 00:28:45,750
- Jika kita memanggilnya "Supergirl,"
- sesuatu yang menurunkan derajatnya,
- 457
- 00:28:45,751 --> 00:28:47,360
- bukankah itu membuat kita...
- 458
- 00:28:47,480 --> 00:28:50,349
- bersalah karena menjadi anti-feminist?
- 459
- 00:28:51,800 --> 00:28:53,220
- Bukankah kau bilang kalau dia seorang pahlawan?
- 460
- 00:28:53,220 --> 00:28:54,693
- Aku seorang pahlawan.
- 461
- 00:28:55,227 --> 00:28:57,980
- Aku memasang label pada gadis ini,
- aku menjadikannya merek.
- 462
- 00:28:58,023 --> 00:29:01,369
- Dia akan selamanya dihubungkan
- dengan CatCo, dengan Tribune...
- 463
- 00:29:01,604 --> 00:29:02,591
- denganku.
- 464
- 00:29:03,378 --> 00:29:04,331
- Dan...
- 465
- 00:29:04,811 --> 00:29:07,896
- Memangnya apa yang buruk
- dengan "girl" (gadis)?
- 466
- 00:29:11,579 --> 00:29:12,939
- Aku seorang gadis.
- 467
- 00:29:13,777 --> 00:29:15,464
- Juga bosmu,
- 468
- 00:29:15,640 --> 00:29:21,384
- dan berkuasa, dan kaya,
- dan seksi, dan pintar.
- 469
- 00:29:21,784 --> 00:29:24,913
- Jadi jika menurutmu "Supergirl"
- terasa kurang luar biasa,
- 470
- 00:29:24,914 --> 00:29:27,862
- bukankah masalahnya ada pada dirimu?
- 471
- 00:29:29,197 --> 00:29:31,135
- Dan jika kau pintar, Kerah,
- 472
- 00:29:31,136 --> 00:29:35,347
- berikan aku satu alasan kenapa
- aku tidak akan memecatmu?
- 473
- 00:29:36,017 --> 00:29:37,333
- Aku sudah mencetaknya.
- 474
- 00:29:37,506 --> 00:29:39,917
- Dan kualitas gambarnya lebih
- bagus dari yang kau harapkan.
- 475
- 00:29:39,920 --> 00:29:41,443
- James...
- 476
- 00:29:41,444 --> 00:29:43,081
- Kau menyela...
- 477
- 00:29:43,103 --> 00:29:47,318
- kalimat pemecatan yang
- tersusun sempurna.
- 478
- 00:29:48,962 --> 00:29:51,823
- Kara ingin mengejutkanmu, tapi
- dia harus memberi tahu temannya...
- 479
- 00:29:51,833 --> 00:29:54,065
- yang bekerja di Bank
- Barat Kota National.
- 480
- 00:29:55,415 --> 00:29:58,296
- Cabang bank yang dirampok./ Benar.
- 481
- 00:29:58,500 --> 00:30:00,976
- Benar, aku ke sana.
- 482
- 00:30:01,354 --> 00:30:05,503
- Kau tahu, aku kesulitan
- memarkirkan mobilku...
- 483
- 00:30:05,514 --> 00:30:08,273
- di jalan. Jalan satu arah
- sungguh membingungkan.
- 484
- 00:30:09,433 --> 00:30:11,353
- Kau lebih pandai menceritakan...
- 485
- 00:30:12,697 --> 00:30:17,340
- Kara meyakinkan sumbernya untuk
- menggunakan foto yang diambilnya.
- 486
- 00:30:26,310 --> 00:30:29,357
- Kau punya foto jelas Supergirl?
- 487
- 00:30:32,489 --> 00:30:33,263
- Kerah,
- 488
- 00:30:33,530 --> 00:30:35,408
- jika kau tidak mau menerima
- pujian saat kerjamu bagus,
- 489
- 00:30:35,414 --> 00:30:37,757
- kau akan berada di bawah selamanya.
- 490
- 00:30:39,029 --> 00:30:40,597
- Tapi selamat.
- 491
- 00:30:41,893 --> 00:30:43,852
- Kau tidak jadi dipecat hari ini.
- 492
- 00:30:45,746 --> 00:30:48,863
- Aku bisa menanganinya./
- Oh, ya? Apa rencanamu?
- 493
- 00:30:48,884 --> 00:30:50,731
- Diteriaki dan dipecat?
- Kalau itu pasti berhasil.
- 494
- 00:30:50,747 --> 00:30:54,184
- Aku tidak butuh bantuan dari orang lain.
- 495
- 00:30:54,627 --> 00:30:57,065
- Aku berkomunikasi dalam
- frekuensi 50.000 Hz.
- 496
- 00:30:57,119 --> 00:30:58,837
- Jika kau bisa mendengar ini.../
- Kau baik-baik saja?
- 497
- 00:30:58,869 --> 00:31:00,523
- kau bukan berasal dari Bumi.
- 498
- 00:31:00,643 --> 00:31:03,802
- Ya, kepalaku sakit.
- Aku mau minum dulu.
- 499
- 00:31:03,803 --> 00:31:05,694
- Sakit, bukan?
- 500
- 00:31:05,814 --> 00:31:10,001
- Penduduk Kota National akan mengalami 10 kali
- lebih sakit dari ini jika kau tidak menemuiku.
- 501
- 00:31:10,033 --> 00:31:12,829
- Temui aku di pembangkit listrik Kota National.
- 502
- 00:31:12,851 --> 00:31:15,354
- Berapa banyak orang
- tidak berdosa harus mati...
- 503
- 00:31:15,386 --> 00:31:17,744
- hingga kau membuktikan
- dirimu bukan pengecut?
- 504
- 00:31:17,864 --> 00:31:19,932
- Putri dari Alura.
- 505
- 00:31:40,020 --> 00:31:42,891
- Pintar. Memilih tempat
- yang menggunakan timah.
- 506
- 00:31:44,263 --> 00:31:46,440
- Tapi aku masih bisa
- mendengar detak jantungmu.
- 507
- 00:31:56,526 --> 00:31:59,029
- Di planetku, wanita berlutut di hadapan pria.
- 508
- 00:31:59,035 --> 00:32:01,932
- Ini bukan planetmu./
- Kau mirip Alura.
- 509
- 00:32:01,974 --> 00:32:03,373
- Bagaimana kau tahu nama Ibuku?
- 510
- 00:32:03,399 --> 00:32:06,156
- Tidak mudah melupakan nama
- wanita yang memenjarakanmu.
- 511
- 00:32:06,157 --> 00:32:07,487
- Fort Rozz?
- 512
- 00:32:07,488 --> 00:32:08,950
- Dia yang menjadi hakim.
- 513
- 00:32:08,951 --> 00:32:10,302
- Dan yang menahan kami.
- 514
- 00:32:10,468 --> 00:32:11,997
- Aku tidak bisa membunuh dia...
- 515
- 00:32:12,008 --> 00:32:14,084
- jadi aku harus puas dengan membunuhmu.
- 516
- 00:32:36,443 --> 00:32:39,946
- Hanya karena kau memakai simbol itu di
- dadamu bukan berarti kau Superman.
- 517
- 00:32:39,947 --> 00:32:41,895
- Melawan dia akan jadi sebuah kehormatan.
- 518
- 00:32:42,015 --> 00:32:44,463
- Melawanmu hanyalah pemanasan.
- 519
- 00:32:50,029 --> 00:32:52,489
- Kau kira kau bisa menghentikanku?
- 520
- 00:32:52,490 --> 00:32:54,742
- Kau mengira bisa menghentikan kami?
- 521
- 00:33:12,231 --> 00:33:13,913
- Sekarang kau tahu rasanya berdarah.
- 522
- 00:33:13,914 --> 00:33:16,864
- Segera, seluruh kotamu akan berdarah.
- 523
- 00:33:31,068 --> 00:33:34,275
- Trap One, kejar musuh./
- Dimengerti.
- 524
- 00:33:41,737 --> 00:33:46,100
- Hei, hei, aku di sini.
- Aku menjagamu.
- 525
- 00:33:52,449 --> 00:33:56,693
- Kau akan baik-baik saja./ Aku tidak
- pernah merasakan sakit seperti itu.
- 526
- 00:33:57,444 --> 00:34:00,220
- Aku tidak pernah merasakan sakit.
- 527
- 00:34:00,748 --> 00:34:02,822
- Kau tidak kebal, Kara.
- 528
- 00:34:02,823 --> 00:34:05,642
- Bagus sekali membiarkan
- alien itu hampir membelahmu.
- 529
- 00:34:05,845 --> 00:34:08,684
- Jika kita bisa mengenali senjatanya, kita
- bisa menemukan cara mengalahkannya.
- 530
- 00:34:08,935 --> 00:34:10,306
- Lihat itu.
- 531
- 00:34:12,354 --> 00:34:14,103
- Ternyata kau bisa membantu.
- 532
- 00:34:16,743 --> 00:34:18,517
- Kau tahu tentang Ibuku?
- 533
- 00:34:19,215 --> 00:34:22,039
- Bahwa dia yang memenjarakan semua alien itu?
- 534
- 00:34:23,477 --> 00:34:25,767
- Itu sebabnya aku tidak ingin
- kau ada di luar sana.
- 535
- 00:34:26,135 --> 00:34:27,282
- Menunjukkan dirimu.
- 536
- 00:34:27,517 --> 00:34:28,739
- Menunjukkan ini.
- 537
- 00:34:29,726 --> 00:34:32,549
- Tahanan Fort Rozz akan melakukan apa pun...
- 538
- 00:34:32,550 --> 00:34:36,375
- untuk membalas dendam pada Ibumu
- dan satu-satunya cara saat ini....
- 539
- 00:34:36,376 --> 00:34:38,184
- ...adalah menyakitimu.
- 540
- 00:34:39,049 --> 00:34:40,922
- Aku mencoba melindungimu.
- 541
- 00:34:41,157 --> 00:34:42,347
- Kau benar.
- 542
- 00:34:43,971 --> 00:34:46,008
- Dunia tidak membutuhkanku.
- 543
- 00:35:15,249 --> 00:35:17,123
- Kara, ini aku.
- 544
- 00:35:17,987 --> 00:35:19,397
- Bisa kita bicara?
- 545
- 00:35:21,088 --> 00:35:23,306
- Aku tahu kau bisa melihatku.
- 546
- 00:35:25,878 --> 00:35:27,789
- Aku tahu apa yang kau pikirkan.
- 547
- 00:35:28,940 --> 00:35:30,853
- Bahwa ini semua salahmu.
- 548
- 00:35:31,504 --> 00:35:32,871
- Tapi ini bukan salahmu.
- 549
- 00:35:34,136 --> 00:35:36,536
- Sebelum kau tinggal
- bersama kami...
- 550
- 00:35:37,475 --> 00:35:39,216
- aku anak kesayangan.
- 551
- 00:35:40,330 --> 00:35:42,622
- Lalu, maksudku...
- 552
- 00:35:42,742 --> 00:35:45,474
- Bagaimana aku bersaing denganmu?
- 553
- 00:35:45,506 --> 00:35:47,031
- Dengan seseorang...
- 554
- 00:35:47,795 --> 00:35:49,860
- yang bisa menyentuh bintang-bintang?
- 555
- 00:35:51,973 --> 00:35:54,374
- Dan aku senang saat kau
- memutuskan untuk tidak memakai
- 556
- 00:35:54,396 --> 00:35:56,269
- ...kekuatanmu. Kau tahu? Kau...
- 557
- 00:35:56,925 --> 00:35:59,753
- merasa lebih rendah,
- entah bagaimana...
- 558
- 00:36:02,460 --> 00:36:04,402
- membuatku merasa lebih.
- 559
- 00:36:05,773 --> 00:36:07,099
- Sekarang...
- 560
- 00:36:07,099 --> 00:36:10,124
- Dunia membutuhkanmu untuk terbang, Kara.
- 561
- 00:36:13,607 --> 00:36:15,336
- Aku tidak bisa, Alex.
- 562
- 00:36:15,774 --> 00:36:18,891
- Aku tidak bisa melakukannya./
- Ya, kau bisa.
- 563
- 00:36:19,547 --> 00:36:22,395
- Keluargamu percaya padamu./
- Aku tahu kau percaya.
- 564
- 00:36:22,396 --> 00:36:24,761
- Oh, maksudku bukan aku.
- 565
- 00:36:26,787 --> 00:36:29,569
- Itu tulisan Kryptonese./ Ya.
- 566
- 00:36:29,689 --> 00:36:33,393
- Hank dan kru lamanya menemukan ini di
- kapsul yang membawamu ke Bumi.
- 567
- 00:36:39,200 --> 00:36:43,256
- Ibu./ Kara, putriku yang berani.
- 568
- 00:36:44,068 --> 00:36:47,734
- Sekarang kau telah tumbuh menjadi
- wanita yang kuharapkan.
- 569
- 00:36:48,712 --> 00:36:51,867
- Dan meski kau dikirim ke Bumi
- untuk melindungi Kal-El muda,
- 570
- 00:36:51,987 --> 00:36:54,738
- takdirmu tidak terikat padanya.
- 571
- 00:36:55,037 --> 00:36:57,903
- Tidak ada jalan yang benar dalam kehidupan.
- 572
- 00:36:58,442 --> 00:37:00,816
- Kau akan kehilangan jalan berkali-kali.
- 573
- 00:37:00,993 --> 00:37:02,054
- Yang penting...
- 574
- 00:37:02,129 --> 00:37:05,715
- adalah kau menemukan jalanmu kembali
- menjadi jati dirimu sebagai gadis pemberani.
- 575
- 00:37:06,104 --> 00:37:07,499
- Jadilah bijak.
- 576
- 00:37:08,424 --> 00:37:09,688
- Jadilah kuat.
- 577
- 00:37:10,241 --> 00:37:12,468
- Dan selalu jadi dirimu sendiri.
- 578
- 00:37:29,790 --> 00:37:31,717
- Jadi, bagaimana sekarang?
- 579
- 00:37:31,718 --> 00:37:33,558
- Pertama-tama.
- 580
- 00:37:34,043 --> 00:37:35,812
- Kau harus ganti baju.
- 581
- 00:37:45,466 --> 00:37:48,499
- Agen Danvers dan
- adiknya dari planet lain.
- 582
- 00:37:48,719 --> 00:37:52,373
- Dia disini untuk membantu melawan Vartox./
- Sudah kubilang aku tidak percaya alien.
- 583
- 00:37:53,005 --> 00:37:54,785
- Tak ada orang yang lebih kupercaya.
- 584
- 00:37:55,361 --> 00:37:58,711
- Seperti sepupunya, dia dikirim ke
- sini juga, untuk menolong kita.
- 585
- 00:37:58,831 --> 00:38:01,172
- Dan jika kau masih
- butuh bantuanku,
- 586
- 00:38:01,487 --> 00:38:03,944
- kita akan membiarkannya membantu./
- Aku menemukan Vartox.
- 587
- 00:38:04,644 --> 00:38:06,789
- Pak, Bu.
- 588
- 00:38:07,299 --> 00:38:08,523
- Di mana?
- 589
- 00:38:08,588 --> 00:38:11,245
- Potongan logam yang kau
- keluarkan dari lengan Supergirl.
- 590
- 00:38:11,275 --> 00:38:13,892
- Kapak Vartox punya
- radiasi nuklir yang unik.
- 591
- 00:38:14,408 --> 00:38:16,289
- Satelit berhasil melacaknya
- sedang menuju kota.
- 592
- 00:38:16,475 --> 00:38:18,500
- Vartox bilang dia siap
- membunuh manusia.
- 593
- 00:38:18,701 --> 00:38:19,998
- Persiapkan pasukan untuk menghadangnya.
- 594
- 00:38:20,034 --> 00:38:23,167
- Pasukanmu tidak akan bisa menahan dia./
- Terima kasih atas pendapatmu, Nn. Danvers.
- 595
- 00:38:23,177 --> 00:38:24,826
- Direktur Henshaw...
- 596
- 00:38:25,652 --> 00:38:29,927
- Penduduk kota ini akan
- mati karena perbuatanku.
- 597
- 00:38:30,618 --> 00:38:32,090
- Aku yang memulai ini.
- 598
- 00:38:32,345 --> 00:38:34,157
- Kau harus membiarkanku menyelesaikannya.
- 599
- 00:38:35,917 --> 00:38:37,750
- Pastikan kau menang.
- 600
- 00:38:43,624 --> 00:38:45,400
- Kau sudah melihat sasarannya?
- 601
- 00:38:46,646 --> 00:38:48,066
- Aku melihatnya.
- 602
- 00:39:06,213 --> 00:39:08,277
- Kau seharusnya tidak kembali lagi.
- 603
- 00:39:21,661 --> 00:39:23,262
- Dia belum cukup kuat.
- 604
- 00:39:23,263 --> 00:39:26,128
- Kenapa? Karena dia seorang gadis?
- 605
- 00:39:26,298 --> 00:39:28,687
- Itulah yang kita andalkan.
- 606
- 00:39:36,311 --> 00:39:38,254
- Aku sudah memeriksa logam di kapak itu.
- 607
- 00:39:38,304 --> 00:39:40,588
- Sumber tenaganya berasal
- dari muatan atomik mandiri...
- 608
- 00:39:40,613 --> 00:39:43,171
- yang suhunya bisa
- mencapai 2.500 derajat.
- 609
- 00:39:43,291 --> 00:39:45,842
- Bagaimana itu bisa membantu?/
- Jika panasnya lebih dari itu...
- 610
- 00:39:45,861 --> 00:39:47,181
- kapaknya akan meledak.
- 611
- 00:39:47,369 --> 00:39:50,024
- Dia hanya perlu cukup dekat
- untuk melakukan tugasnya.
- 612
- 00:40:11,526 --> 00:40:13,959
- Berhenti. Aku menyerah.
- 613
- 00:40:14,482 --> 00:40:17,528
- Aku tidak ingin mati./
- Sampaikan salamku pada Ibumu.
- 614
- 00:40:19,061 --> 00:40:20,806
- Kara, lakukan sekarang.
- 615
- 00:40:30,896 --> 00:40:34,269
- Tidak berhasil
- Aku tidak bisa!
- 616
- 00:40:34,389 --> 00:40:36,190
- Ini alasan dirimu dikirim ke sini.
- 617
- 00:40:36,310 --> 00:40:39,443
- Aku percaya itu sekarang,
- kau harus percaya juga.
- 618
- 00:41:03,415 --> 00:41:04,886
- Sudah berakhir.
- 619
- 00:41:04,887 --> 00:41:06,911
- Kau kira aku sebuah ancaman?
- 620
- 00:41:07,964 --> 00:41:10,410
- Kau tidak tahu apa yang
- akan datang selanjutnya.
- 621
- 00:41:28,622 --> 00:41:31,577
- Dia mengikuti perintahmu
- Dia menang.
- 622
- 00:41:31,578 --> 00:41:33,654
- Ya. Untuk pertama kali.
- 623
- 00:41:34,241 --> 00:41:35,870
- Direktur Henshaw...
- 624
- 00:41:36,931 --> 00:41:40,935
- Aku bukan direkrut hanya karena adikku, bukan?
- 625
- 00:41:41,261 --> 00:41:43,744
- Ya, dia alasan dirimu direkrut.
- 626
- 00:41:43,982 --> 00:41:47,455
- Tapi dirimu sendirilah yang
- membuatmu tetap bertahan di sini.
- 627
- 00:41:56,508 --> 00:41:59,411
- Aku membaca komentar di situs,
- 628
- 00:41:59,442 --> 00:42:03,929
- mereka menulis "pertandingan tinju
- wanita melawan reptil di gurun."
- 629
- 00:42:03,954 --> 00:42:06,379
- Akan kuberi tahu lain kali saat
- kita membasmi kejahatan lagi.
- 630
- 00:42:06,380 --> 00:42:09,385
- Tunggu, jadi kelompok teman super sudah
- kembali?/ Kita tidak akan memakai nama itu.
- 631
- 00:42:10,485 --> 00:42:11,904
- James.
- 632
- 00:42:13,701 --> 00:42:16,873
- Kau mau makan siang?/
- Kau pasti lapar.
- 633
- 00:42:17,944 --> 00:42:21,235
- Mungkin membakar banyak kalori
- saat melawan alien pembawa kapak.
- 634
- 00:42:21,277 --> 00:42:23,146
- Temui aku di atap.
- 635
- 00:42:33,469 --> 00:42:35,135
- Kau tahu?
- 636
- 00:42:35,542 --> 00:42:37,369
- Selama ini?
- 637
- 00:42:38,238 --> 00:42:39,648
- Superman memberitahumu?
- 638
- 00:42:39,649 --> 00:42:43,085
- Dia tahu aku mencoba
- memperluas wawasanku,
- 639
- 00:42:43,104 --> 00:42:46,885
- jadi, dia memintaku memperluasnya
- di sini, Kota National.
- 640
- 00:42:48,219 --> 00:42:49,510
- Tinggal di sini.
- 641
- 00:42:50,073 --> 00:42:51,099
- Di dekatmu.
- 642
- 00:42:51,431 --> 00:42:53,259
- Jadi, tunggu.
- Dia...
- 643
- 00:42:53,260 --> 00:42:55,592
- Dia ingin aku melakukan ini?
- 644
- 00:42:57,431 --> 00:42:59,409
- Kenapa dia tidak memberitahuku saja?
- 645
- 00:42:59,410 --> 00:43:02,342
- Karena dia ingin kau memilih sendiri.
- 646
- 00:43:03,171 --> 00:43:04,782
- Sama seperti dia.
- 647
- 00:43:05,192 --> 00:43:07,457
- Itulah yang membuat seseorang
- menjadi pahlawan, Kara.
- 648
- 00:43:08,261 --> 00:43:09,375
- Ini.
- 649
- 00:43:09,856 --> 00:43:11,518
- Dari dia.
- 650
- 00:43:25,342 --> 00:43:28,442
- Ini selimut yang membungkusnya
- saat dia masih bayi.
- 651
- 00:43:28,443 --> 00:43:31,115
- Jubah ini tidak akan bisa sobek.
- 652
- 00:43:34,508 --> 00:43:36,281
- Terima kasih.
- 653
- 00:43:38,768 --> 00:43:40,825
- Dia sangat bangga padamu.
- 654
- 00:43:41,750 --> 00:43:43,217
- Aku juga.
- 655
- 00:43:43,975 --> 00:43:46,815
- Sekarang, bukankah kau harus melindungi kota?
- 656
- 00:43:47,103 --> 00:43:50,119
- Kau tahu...
- Terbang di atas.
- 657
- 00:43:57,207 --> 00:43:59,909
- Aku dikirim ke sini untuk melindungi sepupuku.
- 658
- 00:43:59,910 --> 00:44:02,998
- Ternyata dia tidak butuh perlindunganku.
- 659
- 00:44:03,118 --> 00:44:06,686
- Tapi ada sebuah planet penuh
- orang-orang yang butuh perlindungan.
- 660
- 00:44:14,209 --> 00:44:16,866
- Bumi tidak hanya punya 1 pahlawan lagi.
- 661
- 00:44:16,867 --> 00:44:18,811
- Sekarang Bumi memilikiku.
- 662
- 00:44:18,931 --> 00:44:21,752
- Sekarang Bumi memiliki Supergirl.
- 663
- 00:44:24,370 --> 00:44:26,573
- Jendral, Vartox sudah mati.
- 664
- 00:44:26,574 --> 00:44:28,422
- Dia memilih mati daripada ditangkap.
- 665
- 00:44:28,423 --> 00:44:31,283
- Kebiasaan rasnya./ Tapi dia
- berhasil melakukan satu hal.
- 666
- 00:44:31,284 --> 00:44:33,157
- Identitas gadis itu.
- 667
- 00:44:33,158 --> 00:44:37,150
- Sepertinya dia memang putri Alura.
- 668
- 00:44:38,020 --> 00:44:40,079
- Keponakan kecilku.
- 669
- 00:44:40,748 --> 00:44:42,225
- Tentu saja.
- 670
- 00:44:43,889 --> 00:44:45,768
- Dia kabur bersama sepupunya.
- 671
- 00:44:45,769 --> 00:44:48,506
- Setidaknya dia bukan ancaman sebesar
- Superman terhadap rencana kita
- 672
- 00:44:48,525 --> 00:44:49,826
- Kau salah.
- 673
- 00:44:50,028 --> 00:44:53,905
- Jika dia seperti ibunya,
- dia akan sama tangguhnya.
- 674
- 00:44:54,096 --> 00:44:55,706
- Adalah hakku...
- 675
- 00:44:55,826 --> 00:44:58,071
- untuk menguasai Krypton,
- aku akan menguasai Bumi.
- 676
- 00:44:59,213 --> 00:45:00,891
- Kita semua akan menguasainya.
- 677
- 00:45:01,509 --> 00:45:03,314
- Cari dan bunuh dia.
- 678
- 00:45:03,315 --> 00:45:05,253
- Apa kau yakin, Jendral?
- 679
- 00:45:05,373 --> 00:45:06,842
- Lagipula...
- 680
- 00:45:06,843 --> 00:45:09,648
- Kara Zor-El masih ada
- hubungan darah denganmu.
- 681
- 00:45:09,649 --> 00:45:12,688
- Tak ada yang boleh menghalangi kita.
- 682
- 00:45:13,697 --> 00:45:15,919
- Bahkan tidak keponakanku.
- 683
- 00:45:18,804 --> 00:45:22,936
- Original English Subtitle By caio
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement