SHARE
TWEET

Untitled

rpx11117 Jan 4th, 2020 69 Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 1
  2. 00:00:03,364 --> 00:00:24,964
  3. --- Penerjemah: Archangel Gabriel ---
  4. akumenang.com
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:30,160 --> 00:00:34,990
  8. Delapan abad yang lalu. Tanpa
  9. diketahui oleh umat manusia...
  10.  
  11. 2
  12. 00:00:34,990 --> 00:00:37,990
  13. ...sebuah pertumpahan darah terjadi.
  14.  
  15. 3
  16. 00:00:37,990 --> 00:00:42,990
  17. Antara para Vampir dan kelompok manusia
  18. serigala yang liar yang dikenal dengan Lycans.
  19.  
  20. 4
  21. 00:00:42,990 --> 00:00:47,990
  22. Legenda mengatakan bahwa perang
  23. dimulai oleh dua saudara...
  24.  
  25. 5
  26. 00:00:47,990 --> 00:00:50,990
  27. ...putra dari Alexander Corvinus.
  28.  
  29. 6
  30. 00:00:50,990 --> 00:00:56,990
  31. Marcus, yang digigit oleh seekor kelelawar.
  32. Menjadi pemimpin para Vampir.
  33.  
  34. 7
  35. 00:00:56,990 --> 00:01:00,990
  36. William, yang digigit oleh serigala.
  37. Menjadi Lycan yang pertama dan yang terkuat.
  38.  
  39. 8
  40. 00:01:27,930 --> 00:01:31,808
  41. Ya Tuhan. Saudaraku, apa yang
  42. telah kau perbuat?
  43.  
  44. 9
  45. 00:01:47,572 --> 00:01:52,578
  46. Lagi-lagi, kita tiba di sini, menyaksikan
  47. para monster ini berbuat jahat.
  48.  
  49. 10
  50. 00:01:54,620 --> 00:02:00,166
  51. Aku takkan berdiam diri lagi, Marcus.
  52. Saudaramu harus dihentikan.
  53.  
  54. 11
  55. 00:02:00,752 --> 00:02:02,420
  56. Akan berakhir malam ini.
  57.  
  58. 12
  59. 00:02:02,836 --> 00:02:06,090
  60. Kita harus bergerak cepat,
  61. sebelum mereka berubah.
  62.  
  63. 13
  64. 00:02:09,134 --> 00:02:12,928
  65. Apa dia masih di sini?/ Ya
  66.  
  67. 14
  68. 00:02:13,136 --> 00:02:15,930
  69. Viktor, dia tak boleh dilukai.
  70.  
  71. 15
  72. 00:02:16,140 --> 00:02:21,355
  73. Bukankah aku sudah berjanji padamu?
  74. Tapi William harus dihentikan
  75.  
  76. 16
  77. 00:02:24,606 --> 00:02:28,025
  78. Bakar mayat-mayatnya!
  79. Cari di bangunan-bangunan di luar.
  80.  
  81. 17
  82. 00:02:28,030 --> 00:02:34,700
  83. Ya, tuan./ Marcus, tetap bersamaku
  84.  
  85. 18
  86. 00:03:15,194 --> 00:03:17,028
  87. Berikan obornya.
  88.  
  89. 19
  90. 00:03:21,455 --> 00:03:23,658
  91. Mereka berubah!
  92.  
  93. 20
  94. 00:03:25,270 --> 00:03:26,825
  95. Mereka berubah!
  96.  
  97. 21
  98. 00:05:01,765 --> 00:05:05,462
  99. Mundur ke hutan!/ Aku akan tinggal
  100. dan bertarung, kau butuh bantuanku.
  101.  
  102. 22
  103. 00:05:05,585 --> 00:05:08,572
  104. Aku ingin kau tetap hidup, jika
  105. kau mati, kita semua akan mati.
  106.  
  107. 23
  108. 00:05:08,682 --> 00:05:12,050
  109. Sekarang pergi! Pergi.
  110.  
  111. 24
  112. 00:05:36,565 --> 00:05:38,676
  113. Kami menemukannya./ Lalu?
  114.  
  115. 25
  116. 00:05:38,685 --> 00:05:42,320
  117. Kami perlu orang lagi./
  118. Cari Amelia.
  119.  
  120. 26
  121. 00:05:50,328 --> 00:05:52,820
  122. Amelia, kami menemukan William.
  123.  
  124. 27
  125. 00:06:34,042 --> 00:06:35,375
  126. Jangan.
  127.  
  128. 28
  129. 00:06:37,120 --> 00:06:39,172
  130. Biarkan dia.
  131.  
  132. 29
  133. 00:06:42,392 --> 00:06:44,302
  134. Hentikan ini, kau bisa membunuhnya.
  135.  
  136. 30
  137. 00:06:47,680 --> 00:06:48,846
  138. Tambahkan!
  139.  
  140. 31
  141. 00:07:13,328 --> 00:07:14,745
  142. William.
  143.  
  144. 32
  145. 00:07:14,955 --> 00:07:16,205
  146. Marcus!
  147.  
  148. 33
  149. 00:07:18,208 --> 00:07:19,585
  150. Seharusnya dia tidak dilukai.
  151.  
  152. 34
  153. 00:07:20,042 --> 00:07:21,838
  154. Biarkan aku yang mengurusnya
  155. seperti perjanjian kita...
  156.  
  157. 35
  158. 00:07:21,832 --> 00:07:24,254
  159. ...atau kau akan membayar kebohonganmu.
  160.  
  161. 36
  162. 00:07:24,462 --> 00:07:30,302
  163. Dan kau akan mengerti dimana tempatmu,
  164. rasa simpatimu untuknya sangat bodoh.
  165.  
  166. 37
  167. 00:07:30,510 --> 00:07:35,114
  168. Saudaramu sudah tak bisa dikendalikan,
  169. akan diselesaikan dengan caraku.
  170.  
  171. 38
  172. 00:07:35,222 --> 00:07:40,100
  173. Kau tahu akibatnya jika
  174. kau membunuhku atau William.
  175.  
  176. 39
  177. 00:07:40,310 --> 00:07:46,566
  178. Jika kau sebut namanya lagi, kau sudah
  179. menentukan nasibnya akan seperti itu
  180.  
  181. 40
  182. 00:07:54,824 --> 00:07:58,785
  183. Apa yang akan kau lakukan, tuanku?
  184.  
  185. 41
  186. 00:07:59,620 --> 00:08:06,460
  187. Hukuman penjara seumur hidup.
  188. Jauh dari kau.
  189.  
  190. 42
  191. 00:08:16,092 --> 00:08:20,550
  192. Untuk 6 abad, aku adalah seorang
  193. prajurit yang setia untuk klan vampir.
  194.  
  195. 43
  196. 00:08:22,832 --> 00:08:24,725
  197. Tapi aku dikhianati.
  198.  
  199. 44
  200. 00:08:26,145 --> 00:08:29,272
  201. Pertempuran tak seperti kelihatannya.
  202.  
  203. 45
  204. 00:08:29,458 --> 00:08:34,980
  205. Dalam satu malam kebohongan yang
  206. sudah menyatukan kami terbongkar.
  207.  
  208. 46
  209. 00:08:34,986 --> 00:08:39,948
  210. Kraven, pemimpin kedua kami, sudah
  211. membentuk kelompok rahasia dengan Lucian.
  212.  
  213. 47
  214. 00:08:40,156 --> 00:08:44,970
  215. Ketua klan serigala untuk
  216. menjatuhkan Viktor, ketua kami.
  217.  
  218. 48
  219. 00:08:46,270 --> 00:08:49,875
  220. Tapi keinginan Kraven akan kekuasaan
  221. dan dominasi telah gagal.
  222.  
  223. 49
  224. 00:08:51,710 --> 00:08:55,078
  225. Viktor bukan seorang juru selamat seperti
  226. yang selama ini aku dibiarkan untuk percaya.
  227.  
  228. 50
  229. 00:08:57,848 --> 00:08:59,508
  230. Dia sudah mengkhianati kami semua.
  231.  
  232. 51
  233. 00:09:06,515 --> 00:09:09,642
  234. Tak lama lagi, pengejaran akan
  235. dimulai untuk mencari pembunuhnya.
  236.  
  237. 52
  238. 00:09:12,988 --> 00:09:17,690
  239. Aku hanya punya seorang
  240. sekutu yang tersisa. Michael.
  241.  
  242. 53
  243. 00:09:17,900 --> 00:09:20,526
  244. Manusia keturunan dari Corvinus.
  245.  
  246. 54
  247. 00:09:21,446 --> 00:09:25,885
  248. Bukan Vampire juga Lycan,
  249. tapi paduan keduanya.
  250.  
  251. 55
  252. 00:09:28,494 --> 00:09:31,120
  253. Hanya masalah waktu
  254. sebelum kami ditemukan.
  255.  
  256. 56
  257. 00:09:53,380 --> 00:09:56,726
  258. Harapanku sekarang hanyalah
  259. membangkitkan Marcus...
  260.  
  261. 57
  262. 00:09:56,936 --> 00:10:01,188
  263. ...leluhur kami yang masih tersisa
  264. dan membuka kebenaran. Sebelum...
  265.  
  266. 58
  267. 00:10:01,398 --> 00:10:05,818
  268. ...Kraven mencoba untuk membunuhnya
  269. saat dia dalam tidur panjangnya.
  270.  
  271. 59
  272. 00:10:07,695 --> 00:10:11,030
  273. Kraven tahu dia bukan lawannya
  274. jika dia sudah bangun.
  275.  
  276. 60
  277. 00:10:48,816 --> 00:10:50,068
  278. Sempurna.
  279.  
  280. 61
  281. 00:11:23,640 --> 00:11:25,515
  282. Dia sudah mati selama berminggu-minggu.
  283.  
  284. 62
  285. 00:11:25,725 --> 00:11:28,395
  286. Kupikir Lycan kembali pada
  287. bentuk manusia saat mereka mati.
  288.  
  289. 63
  290. 00:11:28,602 --> 00:11:33,106
  291. Memang, tapi dia sudah diberi serum agar
  292. tidak kembali supaya bisa di teliti.
  293.  
  294. 64
  295. 00:11:33,316 --> 00:11:34,482
  296. Bagaimana kau bisa tahu?
  297.  
  298. 65
  299. 00:11:39,983 --> 00:11:41,519
  300. Subyek disuntik 850 ml Thasarine
  301. untuk penghentian ke bentuk semula.
  302.  
  303. 66
  304. 00:11:42,490 --> 00:11:44,266
  305. Bukan bidangmu, kurasa.
  306.  
  307. 67
  308. 00:11:44,275 --> 00:11:47,426
  309. Aku hanya membunuh mereka. Tidak
  310. terlalu memperhatikan anatomi mereka.
  311.  
  312. 68
  313. 00:11:48,964 --> 00:11:51,174
  314. Berapa lama kita bisa tinggal
  315. di sini?/ Tidak lama
  316.  
  317. 69
  318. 00:11:51,456 --> 00:11:53,916
  319. Semua rumah-rumah aman ini
  320. berada dalam satu pantauan...
  321.  
  322. 70
  323. 00:11:54,168 --> 00:11:56,712
  324. ...dengan sensor gerak,
  325. mencari yang mana yang aktif.
  326.  
  327. 71
  328. 00:11:56,920 --> 00:11:59,255
  329. Seseorang mungkin sudah
  330. mengetahui keberadaan kita.
  331.  
  332. 72
  333. 00:12:07,262 --> 00:12:09,472
  334. Hanya tinggal sejam sebelum terang.
  335.  
  336. 73
  337. 00:12:09,848 --> 00:12:12,000
  338. Bisakah kau kembali ke rumah
  339. sebelum matahari terbit?
  340.  
  341. 74
  342. 00:12:12,100 --> 00:12:15,160
  343. Hanya.../ Baiklah, kita ambil
  344. apa yang kita butuhkan lalu pergi.
  345.  
  346. 75
  347. 00:12:15,165 --> 00:12:16,146
  348. Tidak.
  349.  
  350. 76
  351. 00:12:18,440 --> 00:12:20,274
  352. Aku pergi sendiri.
  353.  
  354. 77
  355. 00:12:39,484 --> 00:12:41,252
  356. Buka.
  357.  
  358. 78
  359. 00:14:26,680 --> 00:14:27,889
  360. Marcus?
  361.  
  362. 79
  363. 00:14:27,900 --> 00:14:32,938
  364. Darah dari makhluk menyedihkan
  365. ini telah menunjukkan padaku...
  366.  
  367. 80
  368. 00:14:33,980 --> 00:14:39,234
  369. ...pengkhianatanmu yang
  370. tidak kenal batas.
  371.  
  372. 81
  373. 00:14:40,230 --> 00:14:43,072
  374. Tuanku, aku bisa menjelaskannya.
  375.  
  376. 82
  377. 00:14:43,488 --> 00:14:46,784
  378. Untuk apa aku mendengarkan kebohonganmu?
  379.  
  380. 83
  381. 00:14:46,790 --> 00:14:49,910
  382. Jika perjalanan menuju kebenaran...
  383.  
  384. 84
  385. 00:14:53,622 --> 00:14:56,374
  386. ...jauh lebih manis?
  387.  
  388. 85
  389. 00:15:03,765 --> 00:15:07,115
  390. Aku menyimpan rahasianya.
  391. Bersihkan semuanya.
  392.  
  393. 86
  394. 00:15:08,010 --> 00:15:11,806
  395. Kau teruskan Voktor, dan katakan pada
  396. mereka persis seperti yang aku perintahkan.
  397.  
  398. 87
  399. 00:15:13,224 --> 00:15:15,558
  400. Kau hanya perlu konsentrasi
  401. pada bagianmu.
  402.  
  403. 88
  404. 00:15:26,026 --> 00:15:30,322
  405. Kumohon. Aku bisa membantumu.
  406.  
  407. 89
  408. 00:15:30,532 --> 00:15:32,680
  409. Kau sudah melakukannya.
  410.  
  411. 90
  412. 00:15:39,706 --> 00:15:40,756
  413. Jika aku bisa mengadakan
  414. pembelaan untuk kasusku...
  415.  
  416. 91
  417. 00:15:40,795 --> 00:15:43,030
  418. ...ada kemungkinan kau bisa
  419. mendapatkan perlindungan.
  420.  
  421. 92
  422. 00:15:43,060 --> 00:15:46,050
  423. Kini, kau bisa langsung di bunuh.
  424. Aku tak mau mengambil resiko.
  425.  
  426. 93
  427. 00:15:46,055 --> 00:15:47,920
  428. Jadi apa yang harus kulakukan?
  429. Duduk di sini menunggumu?
  430.  
  431. 94
  432. 00:15:47,950 --> 00:15:49,360
  433. Tidak. Kraven mungkin masih
  434. memiliki anak  buah bersamanya.
  435.  
  436. 95
  437. 00:15:49,388 --> 00:15:51,000
  438. Kau tak bisa pergi sendiri.
  439.  
  440. 96
  441. 00:15:51,008 --> 00:15:52,758
  442. Kau mungkin tak sekuat
  443. seperti yang kau kira.
  444.  
  445. 97
  446. 00:15:52,764 --> 00:15:55,880
  447. Apa?/ Michael, kau unik
  448.  
  449. 98
  450. 00:15:55,888 --> 00:15:57,889
  451. Tak pernah ada seorang
  452. sepertimu sebelumnya.
  453.  
  454. 99
  455. 00:15:58,080 --> 00:15:59,545
  456. Bagaimanapun kau menolaknya...
  457.  
  458. 100
  459. 00:15:59,550 --> 00:16:01,680
  460. ...sesungguhnya kekuatanmu
  461. mungkin terbatas.
  462.  
  463. 101
  464. 00:16:01,694 --> 00:16:05,095
  465. Itu tergantung pada darah.
  466. Kau perlu di beri makan.
  467.  
  468. 102
  469. 00:16:05,105 --> 00:16:08,620
  470. Tanpa itu, kau akan menjadi
  471. lemah, gunakan waktumu untuk itu.
  472.  
  473. 103
  474. 00:16:09,360 --> 00:16:11,360
  475. Ya Tuhan.
  476.  
  477. 104
  478. 00:16:12,320 --> 00:16:15,822
  479. Bagaimana jika aku tidak?
  480. Bagaimana jika aku tidak bisa?
  481.  
  482. 105
  483. 00:16:16,032 --> 00:16:17,908
  484. Makanan biasa bisa mematikan.
  485.  
  486. 106
  487. 00:16:18,116 --> 00:16:20,910
  488. Jika kau tak bisa mengantisipasi
  489. kebutuhanmu, kau bisa menyerang manusia.
  490.  
  491. 107
  492. 00:16:21,120 --> 00:16:24,248
  493. Dan percayalah padaku, kau tak
  494. ingin itu dalam suara hatimu.
  495.  
  496. 108
  497. 00:16:25,080 --> 00:16:26,975
  498. Kau tak bisa kembali lagi, Michael.
  499.  
  500. 109
  501. 00:16:29,460 --> 00:16:31,170
  502. Maafkan aku.
  503.  
  504. 110
  505. 00:16:31,628 --> 00:16:35,756
  506. Dengar, aku mengerti apa yang kau
  507. lakukan, aku berterima kasih.
  508.  
  509. 111
  510. 00:16:36,842 --> 00:16:41,552
  511. Kau menyelamatkan hidupku.
  512. Aku belum siap untuk mati.
  513.  
  514. 112
  515. 00:16:45,392 --> 00:16:49,210
  516. Entahlah. Semuanya berubah.
  517.  
  518. 113
  519. 00:16:49,228 --> 00:16:51,238
  520. Aku mungkin hanya perlu beberapa
  521. waktu untuk memikirkannya.
  522.  
  523. 114
  524. 00:16:51,248 --> 00:16:55,248
  525. Memikirkan segalanya sekaligus.
  526.  
  527. 115
  528. 00:16:55,942 --> 00:17:01,864
  529. Dengar, pergilah. Aku akan berada di sini.
  530. Hanya pastikanlah kau akan kembali.
  531.  
  532. 116
  533. 00:18:27,150 --> 00:18:28,402
  534. Pak.
  535.  
  536. 117
  537. 00:18:28,610 --> 00:18:32,530
  538. Kabarnya ada saksi, apa
  539. mereka sudah dibungkam?
  540.  
  541. 118
  542. 00:18:32,990 --> 00:18:35,284
  543. Tapi tidak dilukai seperti
  544. yang diperintahkan.
  545.  
  546. 119
  547. 00:18:39,536 --> 00:18:42,406
  548. Perlihatkan padaku apa yang
  549. kau punya./ Baik, pak.
  550.  
  551. 120
  552. 00:18:47,370 --> 00:18:51,148
  553. Dua orang pengedar dibunuh.
  554. Kami menemukan mayat Lycan.
  555.  
  556. 121
  557. 00:18:51,198 --> 00:18:55,800
  558. Kelihatannya mereka memakai amunisi
  559. jenis baru. Sejenis sinar matahari.
  560.  
  561. 122
  562. 00:18:57,012 --> 00:18:58,095
  563. Amelia?
  564.  
  565. 123
  566. 00:19:00,890 --> 00:19:04,684
  567. Tak ada yang selamat. Kelihatannya
  568. anak buah Kraven ada di sana...
  569.  
  570. 124
  571. 00:19:04,894 --> 00:19:07,688
  572. ...tapi mereka tak berbuat
  573. apapun untuk mencegahnya.
  574.  
  575. 125
  576. 00:19:08,020 --> 00:19:09,730
  577. Dan Viktor?
  578.  
  579. 126
  580. 00:19:30,040 --> 00:19:33,252
  581. Tak ada jejak Marcus
  582. diantara abu-abu itu?
  583.  
  584. 127
  585. 00:19:33,462 --> 00:19:36,172
  586. Sepertinya dia menghancurkan
  587. petinya sendiri, pak.
  588.  
  589. 128
  590. 00:19:37,420 --> 00:19:40,050
  591. Peti itu tak pernah menjadi miliknya.
  592.  
  593. 129
  594. 00:20:04,165 --> 00:20:06,098
  595. Kita harus pergi.
  596.  
  597. 130
  598. 00:20:49,238 --> 00:20:51,282
  599. Beri aku waktu sebentar.
  600.  
  601. 131
  602. 00:23:09,615 --> 00:23:11,534
  603. Di sana kau berada.
  604.  
  605. 132
  606. 00:24:13,842 --> 00:24:15,384
  607. Apa kabar?
  608.  
  609. 133
  610. 00:24:36,738 --> 00:24:38,322
  611. Terima kasih.
  612.  
  613. 134
  614. 00:26:00,472 --> 00:26:01,472
  615. Kau harus menjauh dariku.
  616.  
  617. 135
  618. 00:26:04,190 --> 00:26:05,210
  619. Menyingkir dariku!
  620.  
  621. 136
  622. 00:26:25,320 --> 00:26:26,900
  623. Di sana.
  624.  
  625. 137
  626. 00:26:24,790 --> 00:26:25,312
  627. Michael Corvin.
  628.  
  629. 138
  630. 00:26:30,160 --> 00:26:32,060
  631. Bawa orang ke sana. Sekarang!
  632.  
  633. 139
  634. 00:26:42,318 --> 00:26:44,870
  635. Menyingkir dariku!
  636.  
  637. 140
  638. 00:27:10,997 --> 00:27:12,316
  639. Berhenti! Berhenti!
  640.  
  641. 141
  642. 00:27:17,550 --> 00:27:18,805
  643. Sial.
  644.  
  645. 142
  646. 00:28:44,798 --> 00:28:47,758
  647. Michael. Oh, sial.
  648.  
  649. 143
  650. 00:28:54,765 --> 00:28:57,635
  651. Ini, minumlah./ Tidak.
  652.  
  653. 144
  654. 00:28:57,640 --> 00:28:59,685
  655. Michael, kau akan mati.
  656.  
  657. 145
  658. 00:29:25,524 --> 00:29:27,330
  659. Sial.
  660.  
  661. 146
  662. 00:29:27,336 --> 00:29:29,088
  663. Kau bisa bergerak?
  664.  
  665. 147
  666. 00:29:33,466 --> 00:29:34,718
  667. Kita harus pergi.
  668.  
  669. 148
  670. 00:29:55,696 --> 00:29:56,904
  671. Marcus.
  672.  
  673. 149
  674. 00:29:57,114 --> 00:29:59,575
  675. Aku tahu apa yang sudah
  676. kau perbuat, Selene.
  677.  
  678. 150
  679. 00:30:00,198 --> 00:30:02,700
  680. Viktor pantas mendapatkan takdirnya.
  681. Kraven juga tidak lebih baik.
  682.  
  683. 151
  684. 00:30:02,910 --> 00:30:08,140
  685. Kraven sudah mendapatkan
  686. ganjaran atas perbuatannya.
  687.  
  688. 152
  689. 00:30:08,624 --> 00:30:10,041
  690. Dan Viktor....
  691.  
  692. 153
  693. 00:30:10,455 --> 00:30:14,804
  694. Viktor pantas mendapatkan
  695. takdirnya. Berulang kali.
  696.  
  697. 154
  698. 00:30:16,172 --> 00:30:20,375
  699. Bisnis yang buruk...membunuh
  700. anggota keluargamu.
  701.  
  702. 155
  703. 00:30:21,385 --> 00:30:25,848
  704. Tapi banyak usaha yang dilakukan
  705. untuk menyembunyikan hal ini dariku.
  706.  
  707. 156
  708. 00:30:27,976 --> 00:30:31,062
  709. Menurutmu apa yang Viktor
  710. harus sembunyikan?
  711.  
  712. 157
  713. 00:30:31,662 --> 00:30:35,314
  714. Atau mungkin, itu adalah kau, Selene...
  715.  
  716. 158
  717. 00:30:37,316 --> 00:30:40,986
  718. Sebagai orang terakhir dari
  719. keluargamu yang menyedihkan...
  720.  
  721. 159
  722. 00:30:41,738 --> 00:30:44,032
  723. ...yang mempunyai sesuatu
  724. untuk disembunyikan.
  725.  
  726. 160
  727. 00:30:53,665 --> 00:30:55,082
  728. Pergi!
  729.  
  730. 161
  731. 00:31:18,754 --> 00:31:20,090
  732. Apa yang terjadi?
  733.  
  734. 162
  735. 00:31:23,476 --> 00:31:25,324
  736. Keberatan jika aku yang menyetir?
  737.  
  738. 163
  739. 00:31:30,574 --> 00:31:31,782
  740. Masuk.
  741.  
  742. 164
  743. 00:32:39,620 --> 00:32:43,448
  744. Mati atau hidup. Kau akan berikan
  745. apa yang aku inginkan.
  746.  
  747. 165
  748. 00:33:56,415 --> 00:33:58,082
  749. Kau tidak apa-apa?
  750.  
  751. 166
  752. 00:34:01,920 --> 00:34:04,410
  753. Dia sama seperti
  754. aku, bukan?/ Ya
  755.  
  756. 167
  757. 00:34:05,420 --> 00:34:07,716
  758. Dia menginginkan ini. Kenapa?
  759.  
  760. 168
  761. 00:34:08,885 --> 00:34:12,886
  762. Aku tidak tahu. Tapi kita
  763. punya masalah lain lagi.
  764.  
  765. 169
  766. 00:34:18,100 --> 00:34:19,310
  767. Putar balik di atas sini.
  768.  
  769. 170
  770. 00:34:24,692 --> 00:34:27,110
  771. Sial. Baiklah. Ke bawah.
  772.  
  773. 171
  774. 00:34:28,236 --> 00:34:30,195
  775. Tetapkan kakimu pada gas,
  776. tapi tetap di bawah.
  777.  
  778. 172
  779. 00:34:45,702 --> 00:34:47,794
  780. Bertahanlah.
  781.  
  782. 173
  783. 00:35:02,518 --> 00:35:04,145
  784. Tetap diam di bawah.
  785.  
  786. 174
  787. 00:35:58,775 --> 00:36:00,235
  788. Ayo.
  789.  
  790. 175
  791. 00:36:17,835 --> 00:36:19,295
  792. Berikan tanganmu. Ya Tuhan.
  793.  
  794. 176
  795. 00:36:22,456 --> 00:36:26,300
  796. Itu tak perlu./ Aku akan
  797. segera kembali.
  798.  
  799. 177
  800. 00:36:43,026 --> 00:36:44,192
  801. Sekarang biar kulihat.
  802.  
  803. 178
  804. 00:36:49,156 --> 00:36:52,532
  805. Lihat? Tak perlu.
  806.  
  807. 179
  808. 00:40:40,700 --> 00:40:42,710
  809. Semua aman, pak.
  810.  
  811. 180
  812. 00:42:09,656 --> 00:42:11,032
  813. Matahari sudah terbenam.
  814.  
  815. 181
  816. 00:42:13,076 --> 00:42:14,452
  817. Ada apa?
  818.  
  819. 182
  820. 00:42:21,375 --> 00:42:24,085
  821. Persediaan dibawa, senjata yang
  822. sudah dipakai ditinggalkan.
  823.  
  824. 183
  825. 00:42:24,804 --> 00:42:27,830
  826. Mereka berjalan kaki sebelum subuh,
  827. jadi mereka mungkin belum jauh.
  828.  
  829. 184
  830. 00:42:27,835 --> 00:42:29,580
  831. Tetap di udara untuk saat ini.
  832.  
  833. 185
  834. 00:42:29,585 --> 00:42:31,980
  835. Aku  yakin mereka akan muncul
  836. kembali pada waktu yang tepat.
  837.  
  838. 186
  839. 00:42:31,985 --> 00:42:36,985
  840. Baik, pak.
  841.  
  842. 187
  843. 00:42:37,682 --> 00:42:40,518
  844. Aku pernah melihat ini sebelumnya,
  845. saat aku masih anak-anak.
  846.  
  847. 188
  848. 00:42:41,186 --> 00:42:44,180
  849. Aku pernah memegangnya
  850. ketika terbuka seperti ini.
  851.  
  852. 189
  853. 00:42:44,188 --> 00:42:49,405
  854. Bagaimana itu mungkin?/
  855. Aku tak tahu.
  856.  
  857. 190
  858. 00:42:51,735 --> 00:42:53,280
  859. Tapi aku tahu seseorang
  860. yang mungkin tahu.
  861.  
  862. 191
  863. 00:42:54,072 --> 00:42:59,076
  864. Andreas Tanis. Dia seorang
  865. ahli sejarah di Covens.
  866.  
  867. 192
  868. 00:43:01,955 --> 00:43:05,530
  869. Dia jatuh setelah mendokumentasikan apa yang
  870. Viktor katakan sebuah kebohongan yang jahat.
  871.  
  872. 193
  873. 00:43:05,540 --> 00:43:08,252
  874. Tentu saja, ternyata apa yang
  875. mereka katakan adalah kebenaran.
  876.  
  877. 194
  878. 00:43:08,460 --> 00:43:09,752
  879. Apa yang terjadi padanya?
  880.  
  881. 195
  882. 00:43:09,962 --> 00:43:12,046
  883. Dia dibuang lebih dari
  884. 300 tahun yang lalu.
  885.  
  886. 196
  887. 00:43:12,714 --> 00:43:16,132
  888. 300 tahun? Apa yang membuatmu berpikir
  889. kita akan menemukannya sekarang?
  890.  
  891. 197
  892. 00:43:16,550 --> 00:43:18,168
  893. Akulah yang membuangnya dulu.
  894.  
  895. 198
  896. 00:43:57,505 --> 00:43:59,288
  897. Kelihatan seperti biara.
  898.  
  899. 199
  900. 00:43:59,298 --> 00:44:01,540
  901. Dulunya memang, sekarang
  902. lebih seperti penjara.
  903.  
  904. 200
  905. 00:44:02,008 --> 00:44:04,428
  906. Tanis bersembunyi di sana
  907. sejak Viktor memerintah.
  908.  
  909. 201
  910. 00:44:04,636 --> 00:44:07,180
  911. Kita adalah orang pertama yang
  912. dia lihat selama berabad-abad.
  913.  
  914. 202
  915. 00:44:19,308 --> 00:44:21,386
  916. Aneh./ Apa?
  917.  
  918. 203
  919. 00:44:21,735 --> 00:44:24,320
  920. Aku tak ingat ada gerbang
  921. itu di sini sebelumnya.
  922.  
  923. 204
  924. 00:44:26,615 --> 00:44:27,948
  925. Bawa ini.
  926.  
  927. 205
  928. 00:45:33,555 --> 00:45:34,718
  929. Sial.
  930.  
  931. 206
  932. 00:45:58,365 --> 00:45:59,490
  933. Mundur!
  934.  
  935. 207
  936. 00:46:01,910 --> 00:46:03,160
  937. Kena kau.
  938.  
  939. 208
  940. 00:46:06,228 --> 00:46:07,328
  941. Sial.
  942.  
  943. 209
  944. 00:48:41,430 --> 00:48:43,558
  945. Aku tahu itu kau, Selene.
  946.  
  947. 210
  948. 00:48:44,058 --> 00:48:47,310
  949. Bau darah Viktor masih
  950. melekat di nadimu.
  951.  
  952. 211
  953. 00:48:47,518 --> 00:48:51,398
  954. Tanis. Kulihat kemampuan membidikmu
  955. masih belum ada kemajuan.
  956.  
  957. 212
  958. 00:48:53,190 --> 00:48:57,578
  959. Kau tidak berubah. Kau tidak
  960. membuatku takut, Selene.
  961.  
  962. 213
  963. 00:48:58,362 --> 00:49:00,298
  964. Kita harus mengubah hal itu.
  965.  
  966. 214
  967. 00:49:10,374 --> 00:49:11,908
  968. Kita perlu bicara.
  969.  
  970. 215
  971. 00:49:15,878 --> 00:49:18,678
  972. Tempat pengasinganmu tampaknya
  973. lebih nyaman daripada yang kuingat.
  974.  
  975. 216
  976. 00:49:19,382 --> 00:49:21,458
  977. Bagaimana mungkin seorang Vampir
  978. memiliki Lycan sebagai pengawal?
  979.  
  980. 217
  981. 00:49:21,800 --> 00:49:25,035
  982. Sebuah hadiah. Dari seorang
  983. klien yang berpengaruh.
  984.  
  985. 218
  986. 00:49:25,888 --> 00:49:27,422
  987. Lucian.
  988.  
  989. 219
  990. 00:49:29,016 --> 00:49:30,674
  991. Kenapa Lucien ingin melindungimu?
  992.  
  993. 220
  994. 00:49:32,226 --> 00:49:33,728
  995. Karena dia melakukan pertukaran
  996. barang dengan mereka.
  997.  
  998. 221
  999. 00:49:35,896 --> 00:49:37,898
  1000. Senjata ultra violet.
  1001.  
  1002. 222
  1003. 00:49:38,105 --> 00:49:40,935
  1004. Sudah berapa lama kau berada dalam
  1005. bisnis membunuh orangmu sendiri?
  1006.  
  1007. 223
  1008. 00:49:41,110 --> 00:49:44,028
  1009. Aku lakukan apa yang harus
  1010. kulakukan untuk bertahan hidup.
  1011.  
  1012. 224
  1013. 00:49:44,236 --> 00:49:48,632
  1014. Mengambil keputusan menjadi mudah
  1015. saat Viktor mengkhianatiku.
  1016.  
  1017. 225
  1018. 00:49:48,742 --> 00:49:51,535
  1019. Pengkhianatan adalah sesuatu yang
  1020. dapat dilakukannya dengan sangat baik.
  1021.  
  1022. 226
  1023. 00:49:52,912 --> 00:49:55,622
  1024. Viktor sudah mati, aku membunuhnya.
  1025.  
  1026. 227
  1027. 00:49:55,832 --> 00:49:59,168
  1028. Kau? Membunuh Viktor?
  1029.  
  1030. 228
  1031. 00:50:03,255 --> 00:50:05,214
  1032. Tidak, kurasa tidak.
  1033.  
  1034. 229
  1035. 00:50:07,425 --> 00:50:09,425
  1036. Kecuali kau sudah
  1037. mengetahui kebenarannya.
  1038.  
  1039. 230
  1040. 00:50:14,785 --> 00:50:16,890
  1041. Jadi matamu akhirnya terbuka.
  1042.  
  1043. 231
  1044. 00:50:18,060 --> 00:50:22,855
  1045. Sangat menarik bagaimana kebenaran lebih
  1046. sulit diterima daripada kebohongan.
  1047.  
  1048. 232
  1049. 00:50:23,065 --> 00:50:25,232
  1050. Kau tahu, aku mencoba
  1051. menghentikannya, tentu saja.
  1052.  
  1053. 233
  1054. 00:50:25,442 --> 00:50:28,360
  1055. Sangat buruk, melakukan kejahatan
  1056. yang mengerikan seperti itu.
  1057.  
  1058. 234
  1059. 00:50:29,445 --> 00:50:33,622
  1060. Dan lalu merubah dirimu.
  1061. Itu sangat sulit untuk diterima.
  1062.  
  1063. 235
  1064. 00:50:33,935 --> 00:50:36,852
  1065. Protesku adalah kenapa
  1066. dia menempatkanku di sini.
  1067.  
  1068. 236
  1069. 00:50:37,452 --> 00:50:41,015
  1070. Hati-hati dengan itu, sayang.
  1071. Membuat ledakan besar.
  1072.  
  1073. 237
  1074. 00:50:42,290 --> 00:50:43,795
  1075. Buka tutupnya dan mereka aktif.
  1076.  
  1077. 238
  1078. 00:50:44,542 --> 00:50:46,460
  1079. Bagus untuk diketahui.
  1080.  
  1081. 239
  1082. 00:50:50,590 --> 00:50:52,398
  1083. Viktor menempatkanmu di sini
  1084. untuk sebuah alasan...
  1085.  
  1086. 240
  1087. 00:50:52,402 --> 00:50:55,402
  1088. ...tapi aku ragu itu karena kau
  1089. memiliki moral yang kurang baik.
  1090.  
  1091. 241
  1092. 00:50:55,884 --> 00:50:59,560
  1093. Apa yang kau ketahui?/ Hanya sedikit
  1094. sekali, aku khawatir begitu
  1095.  
  1096. 242
  1097. 00:51:06,248 --> 00:51:09,242
  1098. Jika begitu, mungkin aku salah dan
  1099. dirimu tak berguna sama sekali.
  1100.  
  1101. 243
  1102. 00:51:10,802 --> 00:51:13,192
  1103. Marcus mengincar ini. Kenapa?
  1104.  
  1105. 244
  1106. 00:51:57,632 --> 00:51:59,832
  1107. Beberapa sejarah berdasarkan kebenaran.
  1108.  
  1109. 245
  1110. 00:52:00,642 --> 00:52:03,135
  1111. Dan yang lainnya berdasarkan kebohongan.
  1112.  
  1113. 246
  1114. 00:52:04,570 --> 00:52:07,570
  1115. Viktor bukanlah yang pertama dari jenis kalian, seperti
  1116. yang selama ini kalian dibiarkan untuk percaya.
  1117.  
  1118. 247
  1119. 00:52:07,895 --> 00:52:10,580
  1120. Dia dulunya adalah manusia.
  1121.  
  1122. 248
  1123. 00:52:10,585 --> 00:52:12,990
  1124. Penguasa dari tanah ini.
  1125.  
  1126. 249
  1127. 00:52:14,320 --> 00:52:18,928
  1128. Marcus dialah sebenarnya.
  1129.  
  1130. 250
  1131. 00:52:20,525 --> 00:52:25,280
  1132. Sumbernya, Vampir pertama yang sejati.
  1133.  
  1134. 251
  1135. 00:52:25,422 --> 00:52:28,165
  1136. Jadi legendanya benar.
  1137.  
  1138. 252
  1139. 00:52:28,632 --> 00:52:32,133
  1140. Menjelang akhir dari
  1141. hidupnya yang kejam...
  1142.  
  1143. 253
  1144. 00:52:32,678 --> 00:52:37,005
  1145. ...ketika napas berikutnya sangat berharga
  1146. bagi Viktor lebih dari perak dan emas...
  1147.  
  1148. 254
  1149. 00:52:37,072 --> 00:52:40,140
  1150. ...Marcus datang dengan sebuah tawaran.
  1151.  
  1152. 255
  1153. 00:52:40,144 --> 00:52:44,280
  1154. Sebuah penangguhan, dari
  1155. penyakit dan kematian.
  1156.  
  1157. 256
  1158. 00:52:44,785 --> 00:52:46,785
  1159. Kehidupan yang kekal.
  1160.  
  1161. 257
  1162. 00:52:46,895 --> 00:52:50,604
  1163. Dan imbalannya, Viktor harus menjadikan
  1164. pasukannya abadi, untuk membantunya.
  1165.  
  1166. 258
  1167. 00:52:51,248 --> 00:52:52,900
  1168. Untuk melakukan apa?
  1169.  
  1170. 259
  1171. 00:52:52,988 --> 00:52:55,402
  1172. Untuk mengalahkan manusia-manusia
  1173. serigala yang pertama.
  1174.  
  1175. 260
  1176. 00:52:55,464 --> 00:52:58,500
  1177. Keturunan yang berbahaya dan menular.
  1178.  
  1179. 261
  1180. 00:52:58,560 --> 00:53:01,720
  1181. Yang diciptakan oleh darah
  1182. daging Marcus sendiri.
  1183.  
  1184. 262
  1185. 00:53:03,254 --> 00:53:04,895
  1186. Saudara kembarnya, William.
  1187.  
  1188. 263
  1189. 00:53:06,780 --> 00:53:08,730
  1190. Tapi ini bukan Lycan-Lycan
  1191. seperti yang kita ketahui.
  1192.  
  1193. 264
  1194. 00:53:08,740 --> 00:53:13,118
  1195. Kelihatannya mungkin menjijikan,
  1196. tapi setidaknya lebih terkendali.
  1197.  
  1198. 265
  1199. 00:53:13,326 --> 00:53:19,080
  1200. Yang ini adalah monster. Tak akan
  1201. dapat kembali ke wujud manusia lagi.
  1202.  
  1203. 266
  1204. 00:53:19,288 --> 00:53:22,415
  1205. Generasi yang baru-baru kini, mereka
  1206. mempelajari untuk mengendalikan amukan mereka.
  1207.  
  1208. 267
  1209. 00:53:22,625 --> 00:53:26,335
  1210. Dan keinganan William akan kehancuran
  1211. dan amarah tak pernah ada habisnya.
  1212.  
  1213. 268
  1214. 00:53:27,685 --> 00:53:29,245
  1215. Dia harus dihentikan.
  1216.  
  1217. 269
  1218. 00:53:29,255 --> 00:53:31,672
  1219. Dan jadi, begitu pasukan
  1220. Viktor sudah berubah...
  1221.  
  1222. 270
  1223. 00:53:31,882 --> 00:53:34,258
  1224. ...para pasukan Vampir berada
  1225. di bawah pimpinannya...
  1226.  
  1227. 271
  1228. 00:53:34,468 --> 00:53:37,678
  1229. ...memburu dan menghancurkan
  1230. binatang-binatang itu.
  1231.  
  1232. 272
  1233. 00:53:37,886 --> 00:53:41,766
  1234. Lalu menangkap William dan
  1235. mengurungnya di tempat yang jauh.
  1236.  
  1237. 273
  1238. 00:53:41,806 --> 00:53:44,432
  1239. Tawanan Viktor untuk selamanya.
  1240.  
  1241. 274
  1242. 00:53:46,642 --> 00:53:48,052
  1243. Mengapa membiarkannya tetap hidup?
  1244.  
  1245. 275
  1246. 00:53:48,060 --> 00:53:52,632
  1247. Untuk alasan yang sama kenapa tak pernah
  1248. bersekutu melawan Marcus: Ketakutan.
  1249.  
  1250. 276
  1251. 00:53:52,772 --> 00:53:54,932
  1252. Dia pernah diperingatkan
  1253. jika Marcus sampai dibunuh...
  1254.  
  1255. 277
  1256. 00:53:55,275 --> 00:53:58,235
  1257. ...semua keturunannya akan
  1258. mengikutinya sampai ke kuburannya.
  1259.  
  1260. 278
  1261. 00:53:59,360 --> 00:54:04,198
  1262. Jadi, dalam pikiran Viktor kematian
  1263. William adalah akhir dari semua Lycan.
  1264.  
  1265. 279
  1266. 00:54:04,406 --> 00:54:06,406
  1267. Budaknya.
  1268.  
  1269. 280
  1270. 00:54:07,576 --> 00:54:08,992
  1271. Ya.
  1272.  
  1273. 281
  1274. 00:54:10,245 --> 00:54:15,270
  1275. Ya, tipuan yang pintar. Tapi satu yang
  1276. Viktor tak pernah berani untuk mencoba.
  1277.  
  1278. 282
  1279. 00:54:16,666 --> 00:54:21,044
  1280. Dan jadi, Marcus dilindungi
  1281. terhadap segala hal.
  1282.  
  1283. 283
  1284. 00:54:24,450 --> 00:54:26,450
  1285. Ah ya, ini dia.
  1286.  
  1287. 284
  1288. 00:54:31,344 --> 00:54:34,900
  1289. Para Vampir?/ Makhluk hidup.
  1290.  
  1291. 285
  1292. 00:54:34,972 --> 00:54:37,932
  1293. Manusia yang setia pada Alexander Corvinus.
  1294.  
  1295. 286
  1296. 00:54:39,850 --> 00:54:41,942
  1297. Bapa dari kita semua.
  1298.  
  1299. 287
  1300. 00:54:49,150 --> 00:54:51,085
  1301. Apa ini?
  1302.  
  1303. 288
  1304. 00:54:54,362 --> 00:54:59,248
  1305. Seharusnya kau tahu.
  1306. Itu penjara William.
  1307.  
  1308. 289
  1309. 00:55:01,200 --> 00:55:04,912
  1310. Penjara dimana ayahmu ikut
  1311. serta membantu membangunnya.
  1312.  
  1313. 290
  1314. 00:55:10,400 --> 00:55:13,585
  1315. Jadi kau yang sudah
  1316. menjaga untukku, bukan?
  1317.  
  1318. 291
  1319. 00:55:13,792 --> 00:55:16,044
  1320. Aku sudah mencarinya ke
  1321. semua tempat, sayangku.
  1322.  
  1323. 292
  1324. 00:55:21,248 --> 00:55:25,180
  1325. Apa itu? Ada apa?
  1326.  
  1327. 293
  1328. 00:55:25,386 --> 00:55:28,220
  1329. Sekarang dia mengerti mengapa
  1330. seluruh keluarganya telah dibunuh.
  1331.  
  1332. 294
  1333. 00:55:31,182 --> 00:55:33,558
  1334. Tapi itu terjadi beberapa tahun kemudian.
  1335.  
  1336. 295
  1337. 00:55:34,892 --> 00:55:38,938
  1338. Para tawanan kabur.
  1339. Ayahmu tahu terlalu banyak.
  1340.  
  1341. 296
  1342. 00:55:39,146 --> 00:55:41,396
  1343. Terlalu banyak bagi Viktor
  1344. untuk mengambil resiko.
  1345.  
  1346. 297
  1347. 00:55:41,440 --> 00:55:47,485
  1348. Terutama ketika Lucian
  1349. memiliki kunci sel William.
  1350.  
  1351. 298
  1352. 00:55:48,528 --> 00:55:50,365
  1353. Dan akulah petanya.
  1354.  
  1355. 299
  1356. 00:55:51,236 --> 00:55:52,736
  1357. Ya.
  1358.  
  1359. 300
  1360. 00:55:53,782 --> 00:55:58,285
  1361. Satu-satunya orang yang masih
  1362. hidup yang pernah melihat lokasinya.
  1363.  
  1364. 301
  1365. 00:55:59,204 --> 00:56:01,590
  1366. Viktor menyadari kau terlalu
  1367. muda untuk ingat dengan persis.
  1368.  
  1369. 302
  1370. 00:56:01,594 --> 00:56:05,458
  1371. Tapi Marcus tahu tentang ingatan itu,
  1372. dan karena itu, lokasi tepatnya...
  1373.  
  1374. 303
  1375. 00:56:05,665 --> 00:56:11,830
  1376. ...tempat tahanan William
  1377. disembunyikan dalam darahmu.
  1378.  
  1379. 304
  1380. 00:56:13,005 --> 00:56:17,500
  1381. Kenapa Marcus mencarinya
  1382. sekarang? Setelah sekian lama?
  1383.  
  1384. 305
  1385. 00:56:17,905 --> 00:56:19,905
  1386. Itu tak dapat kujawab.
  1387.  
  1388. 306
  1389. 00:56:30,135 --> 00:56:34,788
  1390. Tapi aku tahu seseorang yang dapat menghentikannya.
  1391. Mungkin aku dapat mengatur sebuah pertemuan.
  1392.  
  1393. 307
  1394. 00:56:36,190 --> 00:56:40,726
  1395. Untuk menukar kebijaksanaanmu.
  1396. Tentu saja.
  1397.  
  1398. 308
  1399. 00:56:41,818 --> 00:56:43,278
  1400. Tentu saja.
  1401.  
  1402. 309
  1403. 00:57:38,320 --> 00:57:41,980
  1404. Tanis. Kau kelihatan cemas.
  1405.  
  1406. 310
  1407. 00:57:41,990 --> 00:57:44,242
  1408. Kenapa kau berlari begitu melihatku?
  1409.  
  1410. 311
  1411. 00:57:49,705 --> 00:57:53,456
  1412. Kumohon, duduklah.
  1413.  
  1414. 312
  1415. 00:57:54,832 --> 00:57:57,584
  1416. Ini tak perlu jadi tak menyenangkan.
  1417.  
  1418. 313
  1419. 00:57:58,795 --> 00:58:01,254
  1420. Aku selalu agak menyukai
  1421. keberadaanmu di dekatku.
  1422.  
  1423. 314
  1424. 00:58:07,218 --> 00:58:09,344
  1425. Sekarang kau bersikap tidak sopan.
  1426.  
  1427. 315
  1428. 00:58:10,878 --> 00:58:12,438
  1429. Maaf.
  1430.  
  1431. 316
  1432. 00:58:20,312 --> 00:58:24,398
  1433. Viktor memiliki dua kunci.
  1434. Apa yang ketahui mengenai itu?
  1435.  
  1436. 317
  1437. 00:58:26,525 --> 00:58:31,944
  1438. Kunci? Aku tak tahu
  1439. apa-apa mengenai kunci.
  1440.  
  1441. 318
  1442. 00:58:47,900 --> 00:58:51,320
  1443. Oh ya, kunci-kunci itu.
  1444.  
  1445. 319
  1446. 00:58:51,502 --> 00:58:56,000
  1447. Ya?/ Satu di simpan....
  1448.  
  1449. 320
  1450. 00:58:56,005 --> 00:58:58,756
  1451. Di simpan di tempat yang terlihat.
  1452.  
  1453. 321
  1454. 00:58:58,966 --> 00:59:01,175
  1455. Dikalungkan di leher anak perempuannya.
  1456.  
  1457. 322
  1458. 00:59:01,926 --> 00:59:05,426
  1459. Diletakkan di sana agar dapat
  1460. kau lihat./ Dan yang lainnya?
  1461.  
  1462. 323
  1463. 00:59:07,098 --> 00:59:10,855
  1464. Selalu di simpan oleh Viktor./
  1465. Dimana?
  1466.  
  1467. 324
  1468. 00:59:11,142 --> 00:59:16,432
  1469. Di dalam dirinya. Di dalam daging.
  1470.  
  1471. 325
  1472. 00:59:22,676 --> 00:59:27,614
  1473. Kumohon...kumohon...jangan bunuh aku.
  1474. Kumohon...kumohon...jangan bunuh aku.
  1475.  
  1476. 326
  1477. 00:59:44,072 --> 00:59:46,690
  1478. ...yang dapat menghentikannya. Mungkin
  1479. aku bisa mengatur sebuah pertemuan.
  1480.  
  1481. 327
  1482. 00:59:46,700 --> 00:59:50,174
  1483. Pergi ke dermaga 17.
  1484. Cari Lorenz Macaro.
  1485.  
  1486. 328
  1487. 01:00:14,016 --> 01:00:16,168
  1488. Bagaimana kita tahu kalau
  1489. Tanis tidak menjebak kita?
  1490.  
  1491. 329
  1492. 01:00:16,276 --> 01:00:18,695
  1493. Dia tidak cukup berani
  1494. untuk menjebakku.
  1495.  
  1496. 330
  1497. 01:00:23,093 --> 01:00:24,914
  1498. Kau melanggar wilayah.
  1499.  
  1500. 331
  1501. 01:00:24,914 --> 01:00:27,358
  1502. Keluar dari mobil perlahan agar
  1503. aku bisa melihat tanganmu.
  1504.  
  1505. 332
  1506. 01:00:27,967 --> 01:00:30,533
  1507. Kami ke sini ingin
  1508. mencari Lorenz Macaro.
  1509.  
  1510. 333
  1511. 01:00:30,582 --> 01:00:34,431
  1512. Keluar dari mobil. Perlahan!
  1513. Perlihatkan tanganmu.
  1514.  
  1515. 334
  1516. 01:00:34,910 --> 01:00:37,514
  1517. Jadi kau ingin melihat
  1518. tanganku, bukan?
  1519.  
  1520. 335
  1521. 01:00:44,505 --> 01:00:45,838
  1522. Kau boleh pergi.
  1523.  
  1524. 336
  1525. 01:00:56,306 --> 01:00:58,374
  1526. Kau kenal barang ini, jika begitu?
  1527.  
  1528. 337
  1529. 01:01:06,134 --> 01:01:08,134
  1530. Sangat intim.
  1531.  
  1532. 338
  1533. 01:01:14,485 --> 01:01:16,362
  1534. Kau adalah Alexander Corvinus.
  1535.  
  1536. 339
  1537. 01:01:21,655 --> 01:01:25,995
  1538. Ada masanya aku dikenal
  1539. dengan nama itu.
  1540.  
  1541. 340
  1542. 01:01:27,414 --> 01:01:30,950
  1543. Dengan nama apapun juga,
  1544. aku adalah nenek moyangmu.
  1545.  
  1546. 341
  1547. 01:01:36,880 --> 01:01:40,175
  1548. Bagaimana kau bisa tetap
  1549. tersembunyi selama ini?
  1550.  
  1551. 342
  1552. 01:01:40,382 --> 01:01:42,758
  1553. Selama berabad-abad aku diam
  1554. dan melihat kekacauan yang telah...
  1555.  
  1556. 343
  1557. 01:01:42,965 --> 01:01:48,160
  1558. ...ditimbulkan oleh putra-putraku terhadap
  1559. satu sama lain dan terhadap kemanusiaan
  1560.  
  1561. 344
  1562. 01:01:49,180 --> 01:01:51,170
  1563. Bukan peninggalan yang kuharapkan...
  1564.  
  1565. 345
  1566. 01:01:51,182 --> 01:01:53,635
  1567. ...ketika pagi saat aku melihat
  1568. mereka masuk dalam dunia ini.
  1569.  
  1570. 346
  1571. 01:01:54,926 --> 01:01:58,200
  1572. Dan sebuah pekerjaan yang
  1573. melelahkan. Menahan perang.
  1574.  
  1575. 347
  1576. 01:01:58,210 --> 01:02:00,275
  1577. Dan membereskan yang sudah
  1578. mereka buat jadi berantakan.
  1579.  
  1580. 348
  1581. 01:02:01,315 --> 01:02:04,608
  1582. Menyembunyikan sejarah keluargaku
  1583. yang tidak menguntungkan.
  1584.  
  1585. 349
  1586. 01:02:04,818 --> 01:02:08,330
  1587. Bukankah kau dapat
  1588. menghentikannya?/ Ya.
  1589.  
  1590. 350
  1591. 01:02:08,602 --> 01:02:10,650
  1592. Bisakah kau membunuh anakmu sendiri?
  1593.  
  1594. 351
  1595. 01:02:10,855 --> 01:02:13,088
  1596. Kau tahu apa yang akan
  1597. dilakukan oleh Marcus.
  1598.  
  1599. 352
  1600. 01:02:13,398 --> 01:02:16,245
  1601. Jika dia menemukan aku, dia akan
  1602. menemukan tempat tahanan William.
  1603.  
  1604. 353
  1605. 01:02:16,908 --> 01:02:18,908
  1606. Kau harus membantu
  1607. kami menghentikannya.
  1608.  
  1609. 354
  1610. 01:02:19,912 --> 01:02:23,748
  1611. Kau memintaku membantumu
  1612. membunuh putraku?
  1613.  
  1614. 355
  1615. 01:02:23,956 --> 01:02:27,000
  1616. Kau? Seorang agen kematian?
  1617.  
  1618. 356
  1619. 01:02:27,376 --> 01:02:29,615
  1620. Berapa banyak orang tak bersalah
  1621. yang sudah kau bunuh...
  1622.  
  1623. 357
  1624. 01:02:29,620 --> 01:02:32,330
  1625. ...dalam 6 abad, dalam usahamu
  1626. untuk membalas dendam keluargamu?
  1627.  
  1628. 358
  1629. 01:02:32,338 --> 01:02:35,275
  1630. Tak perlu bersikap baik di hadapanku.
  1631.  
  1632. 359
  1633. 01:02:35,322 --> 01:02:40,030
  1634. Kau tak ada bedanya dengan Marcus dan
  1635. bahkan tak lebih baik dari William
  1636.  
  1637. 360
  1638. 01:02:40,500 --> 01:02:42,845
  1639. Setidaknya dia tak dapat mengendalikan
  1640. sifat amarahnya yang buas.
  1641.  
  1642. 361
  1643. 01:02:43,210 --> 01:02:46,140
  1644. Semua yang pernah kuperbuat
  1645. dapat dijabarkan di hadapanmu.
  1646.  
  1647. 362
  1648. 01:02:46,345 --> 01:02:48,345
  1649. Ratusan dari ribuan telah mati
  1650. karena ketidakmampuanmu dalam...
  1651.  
  1652. 363
  1653. 01:02:48,350 --> 01:02:53,660
  1654. ...menerima kenyataan bahwa anak-anakmu adalah
  1655. monster. Bahwa mereka menciptakan monster.
  1656.  
  1657. 364
  1658. 01:02:53,668 --> 01:02:55,410
  1659. Kau bisa menghentikan ini semua.
  1660.  
  1661. 365
  1662. 01:02:55,415 --> 01:03:00,778
  1663. Jangan datang memohon padaku hanya
  1664. karena kau lebih lemah dari musuhmu.
  1665.  
  1666. 366
  1667. 01:03:00,985 --> 01:03:04,225
  1668. Kau tahu kerusakan yang William
  1669. lakukan sebelum dia ditangkap.
  1670.  
  1671. 367
  1672. 01:03:04,230 --> 01:03:06,230
  1673. Dia tak bisa dibebaskan.
  1674.  
  1675. 368
  1676. 01:03:54,152 --> 01:03:57,910
  1677. Jangan! Kumohon...
  1678. Kau bukan tandingannya.
  1679.  
  1680. 369
  1681. 01:04:19,928 --> 01:04:21,938
  1682. Segera, saudaraku.
  1683.  
  1684. 370
  1685. 01:04:55,530 --> 01:04:57,156
  1686. Tidak.
  1687.  
  1688. 371
  1689. 01:05:09,082 --> 01:05:10,542
  1690. Ayah.
  1691.  
  1692. 372
  1693. 01:05:10,960 --> 01:05:12,044
  1694. Tidak.
  1695.  
  1696. 373
  1697. 01:05:13,504 --> 01:05:18,114
  1698. Mereka sudah pergi.
  1699. Anakku, kau aman sekarang.
  1700.  
  1701. 374
  1702. 01:06:06,656 --> 01:06:11,784
  1703. Tidak! Tidak! Michael! Lihat aku!
  1704.  
  1705. 375
  1706. 01:06:13,452 --> 01:06:17,630
  1707. Michael! Sial!
  1708.  
  1709. 376
  1710. 01:06:42,764 --> 01:06:44,072
  1711. Kumohon.
  1712.  
  1713. 377
  1714. 01:06:46,025 --> 01:06:48,042
  1715. Kumohon.
  1716.  
  1717. 378
  1718. 01:06:56,708 --> 01:06:58,292
  1719. Ayolah.
  1720.  
  1721. 379
  1722. 01:06:58,834 --> 01:07:00,502
  1723. Ayolah.
  1724.  
  1725. 380
  1726. 01:07:04,398 --> 01:07:06,398
  1727. Sial.
  1728.  
  1729. 381
  1730. 01:07:52,550 --> 01:07:54,550
  1731. Halo, ayah.
  1732.  
  1733. 382
  1734. 01:07:54,800 --> 01:07:57,410
  1735. Kau tidak diharapkan di hadapanku.
  1736.  
  1737. 383
  1738. 01:08:00,448 --> 01:08:03,968
  1739. Hati yang dapat ditebak yang
  1740. tak pernah diungkapkan.
  1741.  
  1742. 384
  1743. 01:08:04,888 --> 01:08:07,888
  1744. Sayang itu dapat dikalahkan
  1745. dalam sebuah kebohongan.
  1746.  
  1747. 385
  1748. 01:08:08,888 --> 01:08:11,088
  1749. Leluhur para makhluk hidup.
  1750.  
  1751. 386
  1752. 01:08:11,140 --> 01:08:15,060
  1753. Tapi kau belum melakukan usaha
  1754. apapun untuk meraih takdirmu.
  1755.  
  1756. 387
  1757. 01:08:15,268 --> 01:08:20,605
  1758. Kita adalah keunikan alam,
  1759. kau dan aku. Tidak lebih!
  1760.  
  1761. 388
  1762. 01:08:21,114 --> 01:08:23,356
  1763. Ini adalah dunia untuk manusia.
  1764.  
  1765. 389
  1766. 01:08:23,766 --> 01:08:27,994
  1767. Dan rasa sentiment rendah itu menjelaskan
  1768. kenapa kau menolak kedua anakmu?
  1769.  
  1770. 390
  1771. 01:08:28,102 --> 01:08:30,562
  1772. Kenapa kau berdiam diri selama
  1773. hampir setengah millennium lebih...
  1774.  
  1775. 391
  1776. 01:08:30,572 --> 01:08:34,074
  1777. ...selagi William menderita
  1778. sendiri dalam kegelapan?
  1779.  
  1780. 392
  1781. 01:08:34,795 --> 01:08:36,795
  1782. Tidak, ayah.
  1783.  
  1784. 393
  1785. 01:08:37,785 --> 01:08:40,820
  1786. Aku tidak punya rasa hormat terhadap
  1787. rasa sentimenmu yang rendah itu.
  1788.  
  1789. 394
  1790. 01:08:42,735 --> 01:08:45,990
  1791. Kunci Viktor, dimana itu?
  1792.  
  1793. 395
  1794. 01:08:46,000 --> 01:08:48,600
  1795. Rencana apapun yang kau miliki
  1796. untuk William adalah sia-sia.
  1797.  
  1798. 396
  1799. 01:08:48,776 --> 01:08:52,240
  1800. Kau tak bisa mengendalikan saudaramu!/
  1801. Aku lebih kuat sekarang.
  1802.  
  1803. 397
  1804. 01:08:52,250 --> 01:08:55,420
  1805. Dan ikatan kami lebih besar dari
  1806. yang pernah ingin kau ketahui!
  1807.  
  1808. 398
  1809. 01:08:55,424 --> 01:08:56,715
  1810. Kau salah!
  1811.  
  1812. 399
  1813. 01:08:56,925 --> 01:09:00,335
  1814. Segera kau akan tenggelam bersama
  1815. para Lycan, seperti sebelumnya.
  1816.  
  1817. 400
  1818. 01:09:00,480 --> 01:09:04,780
  1819. Bukan para Lycan, ayah. Atau Vampir.
  1820.  
  1821. 401
  1822. 01:09:04,785 --> 01:09:08,865
  1823. Sebuah ras yang baru. Diciptakan
  1824. sesuai gambaran penciptanya.
  1825.  
  1826. 402
  1827. 01:09:10,460 --> 01:09:16,888
  1828. Tuhan mereka yang baru...
  1829. Aku!
  1830.  
  1831. 403
  1832. 01:09:28,974 --> 01:09:31,034
  1833. Dan seorang Tuhan yang sesungguhnya...
  1834.  
  1835. 404
  1836. 01:09:35,896 --> 01:09:37,522
  1837. ...tidak memiliki seorang ayah.
  1838.  
  1839. 405
  1840. 01:10:13,676 --> 01:10:15,510
  1841. Kau takkan berhasil.
  1842.  
  1843. 406
  1844. 01:10:51,370 --> 01:10:54,142
  1845. Ambil perlatannya!/ Tidak!
  1846.  
  1847. 407
  1848. 01:11:00,462 --> 01:11:02,198
  1849. Kumohon, pak.
  1850.  
  1851. 408
  1852. 01:11:02,202 --> 01:11:04,202
  1853. Biarkan kami menolongmu.
  1854.  
  1855. 409
  1856. 01:11:04,514 --> 01:11:06,514
  1857. Saatnya telah tiba, temanku.
  1858.  
  1859. 410
  1860. 01:11:07,942 --> 01:11:12,944
  1861. Cari gadis itu, bawa dia padaku.
  1862.  
  1863. 411
  1864. 01:11:18,448 --> 01:11:20,448
  1865. Tidak, tunggu! Tunggu!
  1866.  
  1867. 412
  1868. 01:11:23,410 --> 01:11:26,638
  1869. Jika kau menginginkan Marcus, kau
  1870. akan membutuhkan bantuan Alexander.
  1871.  
  1872. 413
  1873. 01:11:32,836 --> 01:11:34,336
  1874. Jangan tinggalkan dia di sini.
  1875.  
  1876. 414
  1877. 01:11:55,020 --> 01:11:59,260
  1878. Apa dia mendapatkan kalungnya?/
  1879. Ya.
  1880.  
  1881. 415
  1882. 01:11:59,680 --> 01:12:02,308
  1883. Dia terlalu kuat untuk
  1884. kau hadapi sendiri.
  1885.  
  1886. 416
  1887. 01:12:02,690 --> 01:12:06,902
  1888. Hanya kau yang lebih tua darinya.
  1889. Satu-satunya yang lebih kuat.
  1890.  
  1891. 417
  1892. 01:12:07,112 --> 01:12:09,488
  1893. Kau seharusnya bisa membunuhnya sendiri.
  1894.  
  1895. 418
  1896. 01:12:10,698 --> 01:12:17,118
  1897. Tak peduli sudah menjadi apa
  1898. dirinya, dia tetap putraku.
  1899.  
  1900. 419
  1901. 01:12:23,032 --> 01:12:25,584
  1902. Kau harapan yang terakhir.
  1903.  
  1904. 420
  1905. 01:12:26,542 --> 01:12:29,836
  1906. Hanya ada satu cara untuk mengalahkannya.
  1907.  
  1908. 421
  1909. 01:12:37,376 --> 01:12:43,588
  1910. Cepat sekarang, sebelum tak ada lagi
  1911. peninggalan yang berharga dalam nadiku.
  1912.  
  1913. 422
  1914. 01:12:52,096 --> 01:12:54,096
  1915. Akan menjadi apa diriku?
  1916.  
  1917. 423
  1918. 01:12:55,900 --> 01:12:57,525
  1919. Masa depan.
  1920.  
  1921. 424
  1922. 01:13:40,425 --> 01:13:42,425
  1923. Pergilah sekarang.
  1924.  
  1925. 425
  1926. 01:17:29,758 --> 01:17:31,758
  1927. Kita sudah semakin dekat.
  1928.  
  1929. 426
  1930. 01:18:26,670 --> 01:18:28,922
  1931. Putar kembali ke arah sungai.
  1932.  
  1933. 427
  1934. 01:18:40,772 --> 01:18:42,856
  1935. Aku tidak melihat jalan untuk masuk.
  1936.  
  1937. 428
  1938. 01:18:45,350 --> 01:18:49,612
  1939. Dulu ada jalan masuk melalui sungai
  1940. di sana. Pasti sudah tertutup kini.
  1941.  
  1942. 429
  1943. 01:18:50,020 --> 01:18:52,020
  1944. Kelihatannya kita akan menjadi basah.
  1945.  
  1946. 430
  1947. 01:19:27,840 --> 01:19:29,342
  1948. Lebih dekat lagi.
  1949.  
  1950. 431
  1951. 01:19:35,014 --> 01:19:37,014
  1952. Selene.
  1953.  
  1954. 432
  1955. 01:20:49,978 --> 01:20:51,978
  1956. William.
  1957.  
  1958. 433
  1959. 01:21:06,582 --> 01:21:08,582
  1960. Tunggu!
  1961.  
  1962. 434
  1963. 01:21:13,130 --> 01:21:19,225
  1964. Tidak! William. Berhenti!
  1965. Tenanglah, saudaraku. Ini aku.
  1966.  
  1967. 435
  1968. 01:21:22,054 --> 01:21:24,722
  1969. Aku takkan menyakitimu
  1970. lebih dari diriku sendiri.
  1971.  
  1972. 436
  1973. 01:21:57,406 --> 01:21:59,406
  1974. Lewat mana?
  1975.  
  1976. 437
  1977. 01:22:26,554 --> 01:22:28,554
  1978. Apakah ini?
  1979.  
  1980. 438
  1981. 01:22:32,682 --> 01:22:34,682
  1982. Dia sudah berada di sini.
  1983.  
  1984. 439
  1985. 01:23:08,376 --> 01:23:14,342
  1986. Apa itu?/ Bukan apa-apa.
  1987. Ayo jalan.
  1988.  
  1989. 440
  1990. 01:23:24,598 --> 01:23:26,725
  1991. Kita terlambat.
  1992.  
  1993. 441
  1994. 01:23:54,446 --> 01:23:56,446
  1995. Ikuti dia. Di belakangnya.
  1996.  
  1997. 442
  1998. 01:24:05,296 --> 01:24:07,296
  1999. Mengesankan.
  2000.  
  2001. 443
  2002. 01:25:15,850 --> 01:25:17,850
  2003. Michael, kau unik.
  2004.  
  2005. 444
  2006. 01:25:19,852 --> 01:25:21,870
  2007. Tak pernah ada yang
  2008. seperti dirimu sebelumnya.
  2009.  
  2010. 445
  2011. 01:25:23,646 --> 01:25:25,646
  2012. Kekuatanmu mungkin tak terbatas.
  2013.  
  2014. 446
  2015. 01:25:42,870 --> 01:25:46,882
  2016. Tahan! Oh sial!
  2017.  
  2018. 447
  2019. 01:25:48,834 --> 01:25:52,774
  2020. Dimana dia?/
  2021. Dia pergi ke arah sana
  2022.  
  2023. 448
  2024. 01:25:53,395 --> 01:25:55,846
  2025. Yang kita miliki hanya senjata ultra
  2026. violet. Itu takkan melumpuhkannya.
  2027.  
  2028. 449
  2029. 01:25:56,256 --> 01:25:58,515
  2030. Tidak. Tapi akan menghambatnya.
  2031.  
  2032. 450
  2033. 01:26:45,000 --> 01:26:46,950
  2034. Ayo jalan.
  2035.  
  2036. 451
  2037. 01:26:46,970 --> 01:26:48,178
  2038. Kau tak apa-apa?
  2039.  
  2040. 452
  2041. 01:28:05,072 --> 01:28:06,780
  2042. Ya Tuhan!
  2043.  
  2044. 453
  2045. 01:29:58,900 --> 01:30:02,030
  2046. Ini tidak seperti Lycan-Lycan yang kita tahu.
  2047. Makhluk kejam ini adalah monster buas.
  2048.  
  2049. 454
  2050. 01:30:02,036 --> 01:30:04,162
  2051. Yang takkan kembali
  2052. ke wujud manusia lagi.
  2053.  
  2054. 455
  2055. 01:30:54,918 --> 01:30:57,190
  2056. Apa yang kau tunggu?
  2057. Tembak mereka!
  2058.  
  2059. 456
  2060. 01:30:57,195 --> 01:31:00,790
  2061. Aku tak bisa. Tak bisa tanpa mengenainya.
  2062. Aku tak bisa menembak.
  2063.  
  2064. 457
  2065. 01:31:52,838 --> 01:31:54,838
  2066. Michael.
  2067.  
  2068. 458
  2069. 01:32:30,366 --> 01:32:32,366
  2070. Tembak dia!
  2071.  
  2072. 459
  2073. 01:33:04,726 --> 01:33:06,726
  2074. Potong talinya!
  2075.  
  2076. 460
  2077. 01:33:09,480 --> 01:33:11,480
  2078. Kita akan jatuh!
  2079.  
  2080. 461
  2081. 01:34:50,725 --> 01:34:52,725
  2082. William!
  2083.  
  2084. 462
  2085. 01:35:02,816 --> 01:35:06,436
  2086. Aku tahu Viktor membuat kesalahan
  2087. karena memeliharamu.
  2088.  
  2089. 463
  2090. 01:35:07,436 --> 01:35:11,274
  2091. Dia seharusnya membunuhmu bersama
  2092. dengan seluruh keluargamu.
  2093.  
  2094. 464
  2095. 01:37:59,152 --> 01:38:01,695
  2096. Babak baru yang tak diketahui
  2097. terbentang di depan.
  2098.  
  2099. 465
  2100. 01:38:02,205 --> 01:38:05,198
  2101. Batas yang ada antara dua klan
  2102. sekarang sudah dihapuskan.
  2103.  
  2104. 466
  2105. 01:38:05,706 --> 01:38:08,425
  2106. Kekacauan dan pertempuran
  2107. sudah dihindari.
  2108.  
  2109. 467
  2110. 01:38:08,835 --> 01:38:12,078
  2111. Yang pasti adalah kegelapan
  2112. masih ada di depan.
  2113.  
  2114. 468
  2115. 01:38:12,588 --> 01:38:16,322
  2116. Tapi untuk saat ini,
  2117. untuk pertama kalinya...
  2118.  
  2119. 469
  2120. 01:38:16,550 --> 01:38:19,085
  2121. ...aku melihat ke dalam cahaya
  2122. dengan harapan yang baru.
  2123.  
  2124. 1
  2125. 01:38:19,085 --> 01:38:39,085
  2126. --- Penerjemah: Archangel Gabriel ---
  2127. akumenang.com
RAW Paste Data
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the Cookies Policy. OK, I Understand
Top