rpx11117

Untitled

Jan 4th, 2020
127
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 1
  2. 00:00:03,364 --> 00:00:24,964
  3. --- Penerjemah: Archangel Gabriel ---
  4. akumenang.com
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:30,160 --> 00:00:34,990
  8. Delapan abad yang lalu. Tanpa
  9. diketahui oleh umat manusia...
  10.  
  11. 2
  12. 00:00:34,990 --> 00:00:37,990
  13. ...sebuah pertumpahan darah terjadi.
  14.  
  15. 3
  16. 00:00:37,990 --> 00:00:42,990
  17. Antara para Vampir dan kelompok manusia
  18. serigala yang liar yang dikenal dengan Lycans.
  19.  
  20. 4
  21. 00:00:42,990 --> 00:00:47,990
  22. Legenda mengatakan bahwa perang
  23. dimulai oleh dua saudara...
  24.  
  25. 5
  26. 00:00:47,990 --> 00:00:50,990
  27. ...putra dari Alexander Corvinus.
  28.  
  29. 6
  30. 00:00:50,990 --> 00:00:56,990
  31. Marcus, yang digigit oleh seekor kelelawar.
  32. Menjadi pemimpin para Vampir.
  33.  
  34. 7
  35. 00:00:56,990 --> 00:01:00,990
  36. William, yang digigit oleh serigala.
  37. Menjadi Lycan yang pertama dan yang terkuat.
  38.  
  39. 8
  40. 00:01:27,930 --> 00:01:31,808
  41. Ya Tuhan. Saudaraku, apa yang
  42. telah kau perbuat?
  43.  
  44. 9
  45. 00:01:47,572 --> 00:01:52,578
  46. Lagi-lagi, kita tiba di sini, menyaksikan
  47. para monster ini berbuat jahat.
  48.  
  49. 10
  50. 00:01:54,620 --> 00:02:00,166
  51. Aku takkan berdiam diri lagi, Marcus.
  52. Saudaramu harus dihentikan.
  53.  
  54. 11
  55. 00:02:00,752 --> 00:02:02,420
  56. Akan berakhir malam ini.
  57.  
  58. 12
  59. 00:02:02,836 --> 00:02:06,090
  60. Kita harus bergerak cepat,
  61. sebelum mereka berubah.
  62.  
  63. 13
  64. 00:02:09,134 --> 00:02:12,928
  65. Apa dia masih di sini?/ Ya
  66.  
  67. 14
  68. 00:02:13,136 --> 00:02:15,930
  69. Viktor, dia tak boleh dilukai.
  70.  
  71. 15
  72. 00:02:16,140 --> 00:02:21,355
  73. Bukankah aku sudah berjanji padamu?
  74. Tapi William harus dihentikan
  75.  
  76. 16
  77. 00:02:24,606 --> 00:02:28,025
  78. Bakar mayat-mayatnya!
  79. Cari di bangunan-bangunan di luar.
  80.  
  81. 17
  82. 00:02:28,030 --> 00:02:34,700
  83. Ya, tuan./ Marcus, tetap bersamaku
  84.  
  85. 18
  86. 00:03:15,194 --> 00:03:17,028
  87. Berikan obornya.
  88.  
  89. 19
  90. 00:03:21,455 --> 00:03:23,658
  91. Mereka berubah!
  92.  
  93. 20
  94. 00:03:25,270 --> 00:03:26,825
  95. Mereka berubah!
  96.  
  97. 21
  98. 00:05:01,765 --> 00:05:05,462
  99. Mundur ke hutan!/ Aku akan tinggal
  100. dan bertarung, kau butuh bantuanku.
  101.  
  102. 22
  103. 00:05:05,585 --> 00:05:08,572
  104. Aku ingin kau tetap hidup, jika
  105. kau mati, kita semua akan mati.
  106.  
  107. 23
  108. 00:05:08,682 --> 00:05:12,050
  109. Sekarang pergi! Pergi.
  110.  
  111. 24
  112. 00:05:36,565 --> 00:05:38,676
  113. Kami menemukannya./ Lalu?
  114.  
  115. 25
  116. 00:05:38,685 --> 00:05:42,320
  117. Kami perlu orang lagi./
  118. Cari Amelia.
  119.  
  120. 26
  121. 00:05:50,328 --> 00:05:52,820
  122. Amelia, kami menemukan William.
  123.  
  124. 27
  125. 00:06:34,042 --> 00:06:35,375
  126. Jangan.
  127.  
  128. 28
  129. 00:06:37,120 --> 00:06:39,172
  130. Biarkan dia.
  131.  
  132. 29
  133. 00:06:42,392 --> 00:06:44,302
  134. Hentikan ini, kau bisa membunuhnya.
  135.  
  136. 30
  137. 00:06:47,680 --> 00:06:48,846
  138. Tambahkan!
  139.  
  140. 31
  141. 00:07:13,328 --> 00:07:14,745
  142. William.
  143.  
  144. 32
  145. 00:07:14,955 --> 00:07:16,205
  146. Marcus!
  147.  
  148. 33
  149. 00:07:18,208 --> 00:07:19,585
  150. Seharusnya dia tidak dilukai.
  151.  
  152. 34
  153. 00:07:20,042 --> 00:07:21,838
  154. Biarkan aku yang mengurusnya
  155. seperti perjanjian kita...
  156.  
  157. 35
  158. 00:07:21,832 --> 00:07:24,254
  159. ...atau kau akan membayar kebohonganmu.
  160.  
  161. 36
  162. 00:07:24,462 --> 00:07:30,302
  163. Dan kau akan mengerti dimana tempatmu,
  164. rasa simpatimu untuknya sangat bodoh.
  165.  
  166. 37
  167. 00:07:30,510 --> 00:07:35,114
  168. Saudaramu sudah tak bisa dikendalikan,
  169. akan diselesaikan dengan caraku.
  170.  
  171. 38
  172. 00:07:35,222 --> 00:07:40,100
  173. Kau tahu akibatnya jika
  174. kau membunuhku atau William.
  175.  
  176. 39
  177. 00:07:40,310 --> 00:07:46,566
  178. Jika kau sebut namanya lagi, kau sudah
  179. menentukan nasibnya akan seperti itu
  180.  
  181. 40
  182. 00:07:54,824 --> 00:07:58,785
  183. Apa yang akan kau lakukan, tuanku?
  184.  
  185. 41
  186. 00:07:59,620 --> 00:08:06,460
  187. Hukuman penjara seumur hidup.
  188. Jauh dari kau.
  189.  
  190. 42
  191. 00:08:16,092 --> 00:08:20,550
  192. Untuk 6 abad, aku adalah seorang
  193. prajurit yang setia untuk klan vampir.
  194.  
  195. 43
  196. 00:08:22,832 --> 00:08:24,725
  197. Tapi aku dikhianati.
  198.  
  199. 44
  200. 00:08:26,145 --> 00:08:29,272
  201. Pertempuran tak seperti kelihatannya.
  202.  
  203. 45
  204. 00:08:29,458 --> 00:08:34,980
  205. Dalam satu malam kebohongan yang
  206. sudah menyatukan kami terbongkar.
  207.  
  208. 46
  209. 00:08:34,986 --> 00:08:39,948
  210. Kraven, pemimpin kedua kami, sudah
  211. membentuk kelompok rahasia dengan Lucian.
  212.  
  213. 47
  214. 00:08:40,156 --> 00:08:44,970
  215. Ketua klan serigala untuk
  216. menjatuhkan Viktor, ketua kami.
  217.  
  218. 48
  219. 00:08:46,270 --> 00:08:49,875
  220. Tapi keinginan Kraven akan kekuasaan
  221. dan dominasi telah gagal.
  222.  
  223. 49
  224. 00:08:51,710 --> 00:08:55,078
  225. Viktor bukan seorang juru selamat seperti
  226. yang selama ini aku dibiarkan untuk percaya.
  227.  
  228. 50
  229. 00:08:57,848 --> 00:08:59,508
  230. Dia sudah mengkhianati kami semua.
  231.  
  232. 51
  233. 00:09:06,515 --> 00:09:09,642
  234. Tak lama lagi, pengejaran akan
  235. dimulai untuk mencari pembunuhnya.
  236.  
  237. 52
  238. 00:09:12,988 --> 00:09:17,690
  239. Aku hanya punya seorang
  240. sekutu yang tersisa. Michael.
  241.  
  242. 53
  243. 00:09:17,900 --> 00:09:20,526
  244. Manusia keturunan dari Corvinus.
  245.  
  246. 54
  247. 00:09:21,446 --> 00:09:25,885
  248. Bukan Vampire juga Lycan,
  249. tapi paduan keduanya.
  250.  
  251. 55
  252. 00:09:28,494 --> 00:09:31,120
  253. Hanya masalah waktu
  254. sebelum kami ditemukan.
  255.  
  256. 56
  257. 00:09:53,380 --> 00:09:56,726
  258. Harapanku sekarang hanyalah
  259. membangkitkan Marcus...
  260.  
  261. 57
  262. 00:09:56,936 --> 00:10:01,188
  263. ...leluhur kami yang masih tersisa
  264. dan membuka kebenaran. Sebelum...
  265.  
  266. 58
  267. 00:10:01,398 --> 00:10:05,818
  268. ...Kraven mencoba untuk membunuhnya
  269. saat dia dalam tidur panjangnya.
  270.  
  271. 59
  272. 00:10:07,695 --> 00:10:11,030
  273. Kraven tahu dia bukan lawannya
  274. jika dia sudah bangun.
  275.  
  276. 60
  277. 00:10:48,816 --> 00:10:50,068
  278. Sempurna.
  279.  
  280. 61
  281. 00:11:23,640 --> 00:11:25,515
  282. Dia sudah mati selama berminggu-minggu.
  283.  
  284. 62
  285. 00:11:25,725 --> 00:11:28,395
  286. Kupikir Lycan kembali pada
  287. bentuk manusia saat mereka mati.
  288.  
  289. 63
  290. 00:11:28,602 --> 00:11:33,106
  291. Memang, tapi dia sudah diberi serum agar
  292. tidak kembali supaya bisa di teliti.
  293.  
  294. 64
  295. 00:11:33,316 --> 00:11:34,482
  296. Bagaimana kau bisa tahu?
  297.  
  298. 65
  299. 00:11:39,983 --> 00:11:41,519
  300. Subyek disuntik 850 ml Thasarine
  301. untuk penghentian ke bentuk semula.
  302.  
  303. 66
  304. 00:11:42,490 --> 00:11:44,266
  305. Bukan bidangmu, kurasa.
  306.  
  307. 67
  308. 00:11:44,275 --> 00:11:47,426
  309. Aku hanya membunuh mereka. Tidak
  310. terlalu memperhatikan anatomi mereka.
  311.  
  312. 68
  313. 00:11:48,964 --> 00:11:51,174
  314. Berapa lama kita bisa tinggal
  315. di sini?/ Tidak lama
  316.  
  317. 69
  318. 00:11:51,456 --> 00:11:53,916
  319. Semua rumah-rumah aman ini
  320. berada dalam satu pantauan...
  321.  
  322. 70
  323. 00:11:54,168 --> 00:11:56,712
  324. ...dengan sensor gerak,
  325. mencari yang mana yang aktif.
  326.  
  327. 71
  328. 00:11:56,920 --> 00:11:59,255
  329. Seseorang mungkin sudah
  330. mengetahui keberadaan kita.
  331.  
  332. 72
  333. 00:12:07,262 --> 00:12:09,472
  334. Hanya tinggal sejam sebelum terang.
  335.  
  336. 73
  337. 00:12:09,848 --> 00:12:12,000
  338. Bisakah kau kembali ke rumah
  339. sebelum matahari terbit?
  340.  
  341. 74
  342. 00:12:12,100 --> 00:12:15,160
  343. Hanya.../ Baiklah, kita ambil
  344. apa yang kita butuhkan lalu pergi.
  345.  
  346. 75
  347. 00:12:15,165 --> 00:12:16,146
  348. Tidak.
  349.  
  350. 76
  351. 00:12:18,440 --> 00:12:20,274
  352. Aku pergi sendiri.
  353.  
  354. 77
  355. 00:12:39,484 --> 00:12:41,252
  356. Buka.
  357.  
  358. 78
  359. 00:14:26,680 --> 00:14:27,889
  360. Marcus?
  361.  
  362. 79
  363. 00:14:27,900 --> 00:14:32,938
  364. Darah dari makhluk menyedihkan
  365. ini telah menunjukkan padaku...
  366.  
  367. 80
  368. 00:14:33,980 --> 00:14:39,234
  369. ...pengkhianatanmu yang
  370. tidak kenal batas.
  371.  
  372. 81
  373. 00:14:40,230 --> 00:14:43,072
  374. Tuanku, aku bisa menjelaskannya.
  375.  
  376. 82
  377. 00:14:43,488 --> 00:14:46,784
  378. Untuk apa aku mendengarkan kebohonganmu?
  379.  
  380. 83
  381. 00:14:46,790 --> 00:14:49,910
  382. Jika perjalanan menuju kebenaran...
  383.  
  384. 84
  385. 00:14:53,622 --> 00:14:56,374
  386. ...jauh lebih manis?
  387.  
  388. 85
  389. 00:15:03,765 --> 00:15:07,115
  390. Aku menyimpan rahasianya.
  391. Bersihkan semuanya.
  392.  
  393. 86
  394. 00:15:08,010 --> 00:15:11,806
  395. Kau teruskan Voktor, dan katakan pada
  396. mereka persis seperti yang aku perintahkan.
  397.  
  398. 87
  399. 00:15:13,224 --> 00:15:15,558
  400. Kau hanya perlu konsentrasi
  401. pada bagianmu.
  402.  
  403. 88
  404. 00:15:26,026 --> 00:15:30,322
  405. Kumohon. Aku bisa membantumu.
  406.  
  407. 89
  408. 00:15:30,532 --> 00:15:32,680
  409. Kau sudah melakukannya.
  410.  
  411. 90
  412. 00:15:39,706 --> 00:15:40,756
  413. Jika aku bisa mengadakan
  414. pembelaan untuk kasusku...
  415.  
  416. 91
  417. 00:15:40,795 --> 00:15:43,030
  418. ...ada kemungkinan kau bisa
  419. mendapatkan perlindungan.
  420.  
  421. 92
  422. 00:15:43,060 --> 00:15:46,050
  423. Kini, kau bisa langsung di bunuh.
  424. Aku tak mau mengambil resiko.
  425.  
  426. 93
  427. 00:15:46,055 --> 00:15:47,920
  428. Jadi apa yang harus kulakukan?
  429. Duduk di sini menunggumu?
  430.  
  431. 94
  432. 00:15:47,950 --> 00:15:49,360
  433. Tidak. Kraven mungkin masih
  434. memiliki anak buah bersamanya.
  435.  
  436. 95
  437. 00:15:49,388 --> 00:15:51,000
  438. Kau tak bisa pergi sendiri.
  439.  
  440. 96
  441. 00:15:51,008 --> 00:15:52,758
  442. Kau mungkin tak sekuat
  443. seperti yang kau kira.
  444.  
  445. 97
  446. 00:15:52,764 --> 00:15:55,880
  447. Apa?/ Michael, kau unik
  448.  
  449. 98
  450. 00:15:55,888 --> 00:15:57,889
  451. Tak pernah ada seorang
  452. sepertimu sebelumnya.
  453.  
  454. 99
  455. 00:15:58,080 --> 00:15:59,545
  456. Bagaimanapun kau menolaknya...
  457.  
  458. 100
  459. 00:15:59,550 --> 00:16:01,680
  460. ...sesungguhnya kekuatanmu
  461. mungkin terbatas.
  462.  
  463. 101
  464. 00:16:01,694 --> 00:16:05,095
  465. Itu tergantung pada darah.
  466. Kau perlu di beri makan.
  467.  
  468. 102
  469. 00:16:05,105 --> 00:16:08,620
  470. Tanpa itu, kau akan menjadi
  471. lemah, gunakan waktumu untuk itu.
  472.  
  473. 103
  474. 00:16:09,360 --> 00:16:11,360
  475. Ya Tuhan.
  476.  
  477. 104
  478. 00:16:12,320 --> 00:16:15,822
  479. Bagaimana jika aku tidak?
  480. Bagaimana jika aku tidak bisa?
  481.  
  482. 105
  483. 00:16:16,032 --> 00:16:17,908
  484. Makanan biasa bisa mematikan.
  485.  
  486. 106
  487. 00:16:18,116 --> 00:16:20,910
  488. Jika kau tak bisa mengantisipasi
  489. kebutuhanmu, kau bisa menyerang manusia.
  490.  
  491. 107
  492. 00:16:21,120 --> 00:16:24,248
  493. Dan percayalah padaku, kau tak
  494. ingin itu dalam suara hatimu.
  495.  
  496. 108
  497. 00:16:25,080 --> 00:16:26,975
  498. Kau tak bisa kembali lagi, Michael.
  499.  
  500. 109
  501. 00:16:29,460 --> 00:16:31,170
  502. Maafkan aku.
  503.  
  504. 110
  505. 00:16:31,628 --> 00:16:35,756
  506. Dengar, aku mengerti apa yang kau
  507. lakukan, aku berterima kasih.
  508.  
  509. 111
  510. 00:16:36,842 --> 00:16:41,552
  511. Kau menyelamatkan hidupku.
  512. Aku belum siap untuk mati.
  513.  
  514. 112
  515. 00:16:45,392 --> 00:16:49,210
  516. Entahlah. Semuanya berubah.
  517.  
  518. 113
  519. 00:16:49,228 --> 00:16:51,238
  520. Aku mungkin hanya perlu beberapa
  521. waktu untuk memikirkannya.
  522.  
  523. 114
  524. 00:16:51,248 --> 00:16:55,248
  525. Memikirkan segalanya sekaligus.
  526.  
  527. 115
  528. 00:16:55,942 --> 00:17:01,864
  529. Dengar, pergilah. Aku akan berada di sini.
  530. Hanya pastikanlah kau akan kembali.
  531.  
  532. 116
  533. 00:18:27,150 --> 00:18:28,402
  534. Pak.
  535.  
  536. 117
  537. 00:18:28,610 --> 00:18:32,530
  538. Kabarnya ada saksi, apa
  539. mereka sudah dibungkam?
  540.  
  541. 118
  542. 00:18:32,990 --> 00:18:35,284
  543. Tapi tidak dilukai seperti
  544. yang diperintahkan.
  545.  
  546. 119
  547. 00:18:39,536 --> 00:18:42,406
  548. Perlihatkan padaku apa yang
  549. kau punya./ Baik, pak.
  550.  
  551. 120
  552. 00:18:47,370 --> 00:18:51,148
  553. Dua orang pengedar dibunuh.
  554. Kami menemukan mayat Lycan.
  555.  
  556. 121
  557. 00:18:51,198 --> 00:18:55,800
  558. Kelihatannya mereka memakai amunisi
  559. jenis baru. Sejenis sinar matahari.
  560.  
  561. 122
  562. 00:18:57,012 --> 00:18:58,095
  563. Amelia?
  564.  
  565. 123
  566. 00:19:00,890 --> 00:19:04,684
  567. Tak ada yang selamat. Kelihatannya
  568. anak buah Kraven ada di sana...
  569.  
  570. 124
  571. 00:19:04,894 --> 00:19:07,688
  572. ...tapi mereka tak berbuat
  573. apapun untuk mencegahnya.
  574.  
  575. 125
  576. 00:19:08,020 --> 00:19:09,730
  577. Dan Viktor?
  578.  
  579. 126
  580. 00:19:30,040 --> 00:19:33,252
  581. Tak ada jejak Marcus
  582. diantara abu-abu itu?
  583.  
  584. 127
  585. 00:19:33,462 --> 00:19:36,172
  586. Sepertinya dia menghancurkan
  587. petinya sendiri, pak.
  588.  
  589. 128
  590. 00:19:37,420 --> 00:19:40,050
  591. Peti itu tak pernah menjadi miliknya.
  592.  
  593. 129
  594. 00:20:04,165 --> 00:20:06,098
  595. Kita harus pergi.
  596.  
  597. 130
  598. 00:20:49,238 --> 00:20:51,282
  599. Beri aku waktu sebentar.
  600.  
  601. 131
  602. 00:23:09,615 --> 00:23:11,534
  603. Di sana kau berada.
  604.  
  605. 132
  606. 00:24:13,842 --> 00:24:15,384
  607. Apa kabar?
  608.  
  609. 133
  610. 00:24:36,738 --> 00:24:38,322
  611. Terima kasih.
  612.  
  613. 134
  614. 00:26:00,472 --> 00:26:01,472
  615. Kau harus menjauh dariku.
  616.  
  617. 135
  618. 00:26:04,190 --> 00:26:05,210
  619. Menyingkir dariku!
  620.  
  621. 136
  622. 00:26:25,320 --> 00:26:26,900
  623. Di sana.
  624.  
  625. 137
  626. 00:26:24,790 --> 00:26:25,312
  627. Michael Corvin.
  628.  
  629. 138
  630. 00:26:30,160 --> 00:26:32,060
  631. Bawa orang ke sana. Sekarang!
  632.  
  633. 139
  634. 00:26:42,318 --> 00:26:44,870
  635. Menyingkir dariku!
  636.  
  637. 140
  638. 00:27:10,997 --> 00:27:12,316
  639. Berhenti! Berhenti!
  640.  
  641. 141
  642. 00:27:17,550 --> 00:27:18,805
  643. Sial.
  644.  
  645. 142
  646. 00:28:44,798 --> 00:28:47,758
  647. Michael. Oh, sial.
  648.  
  649. 143
  650. 00:28:54,765 --> 00:28:57,635
  651. Ini, minumlah./ Tidak.
  652.  
  653. 144
  654. 00:28:57,640 --> 00:28:59,685
  655. Michael, kau akan mati.
  656.  
  657. 145
  658. 00:29:25,524 --> 00:29:27,330
  659. Sial.
  660.  
  661. 146
  662. 00:29:27,336 --> 00:29:29,088
  663. Kau bisa bergerak?
  664.  
  665. 147
  666. 00:29:33,466 --> 00:29:34,718
  667. Kita harus pergi.
  668.  
  669. 148
  670. 00:29:55,696 --> 00:29:56,904
  671. Marcus.
  672.  
  673. 149
  674. 00:29:57,114 --> 00:29:59,575
  675. Aku tahu apa yang sudah
  676. kau perbuat, Selene.
  677.  
  678. 150
  679. 00:30:00,198 --> 00:30:02,700
  680. Viktor pantas mendapatkan takdirnya.
  681. Kraven juga tidak lebih baik.
  682.  
  683. 151
  684. 00:30:02,910 --> 00:30:08,140
  685. Kraven sudah mendapatkan
  686. ganjaran atas perbuatannya.
  687.  
  688. 152
  689. 00:30:08,624 --> 00:30:10,041
  690. Dan Viktor....
  691.  
  692. 153
  693. 00:30:10,455 --> 00:30:14,804
  694. Viktor pantas mendapatkan
  695. takdirnya. Berulang kali.
  696.  
  697. 154
  698. 00:30:16,172 --> 00:30:20,375
  699. Bisnis yang buruk...membunuh
  700. anggota keluargamu.
  701.  
  702. 155
  703. 00:30:21,385 --> 00:30:25,848
  704. Tapi banyak usaha yang dilakukan
  705. untuk menyembunyikan hal ini dariku.
  706.  
  707. 156
  708. 00:30:27,976 --> 00:30:31,062
  709. Menurutmu apa yang Viktor
  710. harus sembunyikan?
  711.  
  712. 157
  713. 00:30:31,662 --> 00:30:35,314
  714. Atau mungkin, itu adalah kau, Selene...
  715.  
  716. 158
  717. 00:30:37,316 --> 00:30:40,986
  718. Sebagai orang terakhir dari
  719. keluargamu yang menyedihkan...
  720.  
  721. 159
  722. 00:30:41,738 --> 00:30:44,032
  723. ...yang mempunyai sesuatu
  724. untuk disembunyikan.
  725.  
  726. 160
  727. 00:30:53,665 --> 00:30:55,082
  728. Pergi!
  729.  
  730. 161
  731. 00:31:18,754 --> 00:31:20,090
  732. Apa yang terjadi?
  733.  
  734. 162
  735. 00:31:23,476 --> 00:31:25,324
  736. Keberatan jika aku yang menyetir?
  737.  
  738. 163
  739. 00:31:30,574 --> 00:31:31,782
  740. Masuk.
  741.  
  742. 164
  743. 00:32:39,620 --> 00:32:43,448
  744. Mati atau hidup. Kau akan berikan
  745. apa yang aku inginkan.
  746.  
  747. 165
  748. 00:33:56,415 --> 00:33:58,082
  749. Kau tidak apa-apa?
  750.  
  751. 166
  752. 00:34:01,920 --> 00:34:04,410
  753. Dia sama seperti
  754. aku, bukan?/ Ya
  755.  
  756. 167
  757. 00:34:05,420 --> 00:34:07,716
  758. Dia menginginkan ini. Kenapa?
  759.  
  760. 168
  761. 00:34:08,885 --> 00:34:12,886
  762. Aku tidak tahu. Tapi kita
  763. punya masalah lain lagi.
  764.  
  765. 169
  766. 00:34:18,100 --> 00:34:19,310
  767. Putar balik di atas sini.
  768.  
  769. 170
  770. 00:34:24,692 --> 00:34:27,110
  771. Sial. Baiklah. Ke bawah.
  772.  
  773. 171
  774. 00:34:28,236 --> 00:34:30,195
  775. Tetapkan kakimu pada gas,
  776. tapi tetap di bawah.
  777.  
  778. 172
  779. 00:34:45,702 --> 00:34:47,794
  780. Bertahanlah.
  781.  
  782. 173
  783. 00:35:02,518 --> 00:35:04,145
  784. Tetap diam di bawah.
  785.  
  786. 174
  787. 00:35:58,775 --> 00:36:00,235
  788. Ayo.
  789.  
  790. 175
  791. 00:36:17,835 --> 00:36:19,295
  792. Berikan tanganmu. Ya Tuhan.
  793.  
  794. 176
  795. 00:36:22,456 --> 00:36:26,300
  796. Itu tak perlu./ Aku akan
  797. segera kembali.
  798.  
  799. 177
  800. 00:36:43,026 --> 00:36:44,192
  801. Sekarang biar kulihat.
  802.  
  803. 178
  804. 00:36:49,156 --> 00:36:52,532
  805. Lihat? Tak perlu.
  806.  
  807. 179
  808. 00:40:40,700 --> 00:40:42,710
  809. Semua aman, pak.
  810.  
  811. 180
  812. 00:42:09,656 --> 00:42:11,032
  813. Matahari sudah terbenam.
  814.  
  815. 181
  816. 00:42:13,076 --> 00:42:14,452
  817. Ada apa?
  818.  
  819. 182
  820. 00:42:21,375 --> 00:42:24,085
  821. Persediaan dibawa, senjata yang
  822. sudah dipakai ditinggalkan.
  823.  
  824. 183
  825. 00:42:24,804 --> 00:42:27,830
  826. Mereka berjalan kaki sebelum subuh,
  827. jadi mereka mungkin belum jauh.
  828.  
  829. 184
  830. 00:42:27,835 --> 00:42:29,580
  831. Tetap di udara untuk saat ini.
  832.  
  833. 185
  834. 00:42:29,585 --> 00:42:31,980
  835. Aku yakin mereka akan muncul
  836. kembali pada waktu yang tepat.
  837.  
  838. 186
  839. 00:42:31,985 --> 00:42:36,985
  840. Baik, pak.
  841.  
  842. 187
  843. 00:42:37,682 --> 00:42:40,518
  844. Aku pernah melihat ini sebelumnya,
  845. saat aku masih anak-anak.
  846.  
  847. 188
  848. 00:42:41,186 --> 00:42:44,180
  849. Aku pernah memegangnya
  850. ketika terbuka seperti ini.
  851.  
  852. 189
  853. 00:42:44,188 --> 00:42:49,405
  854. Bagaimana itu mungkin?/
  855. Aku tak tahu.
  856.  
  857. 190
  858. 00:42:51,735 --> 00:42:53,280
  859. Tapi aku tahu seseorang
  860. yang mungkin tahu.
  861.  
  862. 191
  863. 00:42:54,072 --> 00:42:59,076
  864. Andreas Tanis. Dia seorang
  865. ahli sejarah di Covens.
  866.  
  867. 192
  868. 00:43:01,955 --> 00:43:05,530
  869. Dia jatuh setelah mendokumentasikan apa yang
  870. Viktor katakan sebuah kebohongan yang jahat.
  871.  
  872. 193
  873. 00:43:05,540 --> 00:43:08,252
  874. Tentu saja, ternyata apa yang
  875. mereka katakan adalah kebenaran.
  876.  
  877. 194
  878. 00:43:08,460 --> 00:43:09,752
  879. Apa yang terjadi padanya?
  880.  
  881. 195
  882. 00:43:09,962 --> 00:43:12,046
  883. Dia dibuang lebih dari
  884. 300 tahun yang lalu.
  885.  
  886. 196
  887. 00:43:12,714 --> 00:43:16,132
  888. 300 tahun? Apa yang membuatmu berpikir
  889. kita akan menemukannya sekarang?
  890.  
  891. 197
  892. 00:43:16,550 --> 00:43:18,168
  893. Akulah yang membuangnya dulu.
  894.  
  895. 198
  896. 00:43:57,505 --> 00:43:59,288
  897. Kelihatan seperti biara.
  898.  
  899. 199
  900. 00:43:59,298 --> 00:44:01,540
  901. Dulunya memang, sekarang
  902. lebih seperti penjara.
  903.  
  904. 200
  905. 00:44:02,008 --> 00:44:04,428
  906. Tanis bersembunyi di sana
  907. sejak Viktor memerintah.
  908.  
  909. 201
  910. 00:44:04,636 --> 00:44:07,180
  911. Kita adalah orang pertama yang
  912. dia lihat selama berabad-abad.
  913.  
  914. 202
  915. 00:44:19,308 --> 00:44:21,386
  916. Aneh./ Apa?
  917.  
  918. 203
  919. 00:44:21,735 --> 00:44:24,320
  920. Aku tak ingat ada gerbang
  921. itu di sini sebelumnya.
  922.  
  923. 204
  924. 00:44:26,615 --> 00:44:27,948
  925. Bawa ini.
  926.  
  927. 205
  928. 00:45:33,555 --> 00:45:34,718
  929. Sial.
  930.  
  931. 206
  932. 00:45:58,365 --> 00:45:59,490
  933. Mundur!
  934.  
  935. 207
  936. 00:46:01,910 --> 00:46:03,160
  937. Kena kau.
  938.  
  939. 208
  940. 00:46:06,228 --> 00:46:07,328
  941. Sial.
  942.  
  943. 209
  944. 00:48:41,430 --> 00:48:43,558
  945. Aku tahu itu kau, Selene.
  946.  
  947. 210
  948. 00:48:44,058 --> 00:48:47,310
  949. Bau darah Viktor masih
  950. melekat di nadimu.
  951.  
  952. 211
  953. 00:48:47,518 --> 00:48:51,398
  954. Tanis. Kulihat kemampuan membidikmu
  955. masih belum ada kemajuan.
  956.  
  957. 212
  958. 00:48:53,190 --> 00:48:57,578
  959. Kau tidak berubah. Kau tidak
  960. membuatku takut, Selene.
  961.  
  962. 213
  963. 00:48:58,362 --> 00:49:00,298
  964. Kita harus mengubah hal itu.
  965.  
  966. 214
  967. 00:49:10,374 --> 00:49:11,908
  968. Kita perlu bicara.
  969.  
  970. 215
  971. 00:49:15,878 --> 00:49:18,678
  972. Tempat pengasinganmu tampaknya
  973. lebih nyaman daripada yang kuingat.
  974.  
  975. 216
  976. 00:49:19,382 --> 00:49:21,458
  977. Bagaimana mungkin seorang Vampir
  978. memiliki Lycan sebagai pengawal?
  979.  
  980. 217
  981. 00:49:21,800 --> 00:49:25,035
  982. Sebuah hadiah. Dari seorang
  983. klien yang berpengaruh.
  984.  
  985. 218
  986. 00:49:25,888 --> 00:49:27,422
  987. Lucian.
  988.  
  989. 219
  990. 00:49:29,016 --> 00:49:30,674
  991. Kenapa Lucien ingin melindungimu?
  992.  
  993. 220
  994. 00:49:32,226 --> 00:49:33,728
  995. Karena dia melakukan pertukaran
  996. barang dengan mereka.
  997.  
  998. 221
  999. 00:49:35,896 --> 00:49:37,898
  1000. Senjata ultra violet.
  1001.  
  1002. 222
  1003. 00:49:38,105 --> 00:49:40,935
  1004. Sudah berapa lama kau berada dalam
  1005. bisnis membunuh orangmu sendiri?
  1006.  
  1007. 223
  1008. 00:49:41,110 --> 00:49:44,028
  1009. Aku lakukan apa yang harus
  1010. kulakukan untuk bertahan hidup.
  1011.  
  1012. 224
  1013. 00:49:44,236 --> 00:49:48,632
  1014. Mengambil keputusan menjadi mudah
  1015. saat Viktor mengkhianatiku.
  1016.  
  1017. 225
  1018. 00:49:48,742 --> 00:49:51,535
  1019. Pengkhianatan adalah sesuatu yang
  1020. dapat dilakukannya dengan sangat baik.
  1021.  
  1022. 226
  1023. 00:49:52,912 --> 00:49:55,622
  1024. Viktor sudah mati, aku membunuhnya.
  1025.  
  1026. 227
  1027. 00:49:55,832 --> 00:49:59,168
  1028. Kau? Membunuh Viktor?
  1029.  
  1030. 228
  1031. 00:50:03,255 --> 00:50:05,214
  1032. Tidak, kurasa tidak.
  1033.  
  1034. 229
  1035. 00:50:07,425 --> 00:50:09,425
  1036. Kecuali kau sudah
  1037. mengetahui kebenarannya.
  1038.  
  1039. 230
  1040. 00:50:14,785 --> 00:50:16,890
  1041. Jadi matamu akhirnya terbuka.
  1042.  
  1043. 231
  1044. 00:50:18,060 --> 00:50:22,855
  1045. Sangat menarik bagaimana kebenaran lebih
  1046. sulit diterima daripada kebohongan.
  1047.  
  1048. 232
  1049. 00:50:23,065 --> 00:50:25,232
  1050. Kau tahu, aku mencoba
  1051. menghentikannya, tentu saja.
  1052.  
  1053. 233
  1054. 00:50:25,442 --> 00:50:28,360
  1055. Sangat buruk, melakukan kejahatan
  1056. yang mengerikan seperti itu.
  1057.  
  1058. 234
  1059. 00:50:29,445 --> 00:50:33,622
  1060. Dan lalu merubah dirimu.
  1061. Itu sangat sulit untuk diterima.
  1062.  
  1063. 235
  1064. 00:50:33,935 --> 00:50:36,852
  1065. Protesku adalah kenapa
  1066. dia menempatkanku di sini.
  1067.  
  1068. 236
  1069. 00:50:37,452 --> 00:50:41,015
  1070. Hati-hati dengan itu, sayang.
  1071. Membuat ledakan besar.
  1072.  
  1073. 237
  1074. 00:50:42,290 --> 00:50:43,795
  1075. Buka tutupnya dan mereka aktif.
  1076.  
  1077. 238
  1078. 00:50:44,542 --> 00:50:46,460
  1079. Bagus untuk diketahui.
  1080.  
  1081. 239
  1082. 00:50:50,590 --> 00:50:52,398
  1083. Viktor menempatkanmu di sini
  1084. untuk sebuah alasan...
  1085.  
  1086. 240
  1087. 00:50:52,402 --> 00:50:55,402
  1088. ...tapi aku ragu itu karena kau
  1089. memiliki moral yang kurang baik.
  1090.  
  1091. 241
  1092. 00:50:55,884 --> 00:50:59,560
  1093. Apa yang kau ketahui?/ Hanya sedikit
  1094. sekali, aku khawatir begitu
  1095.  
  1096. 242
  1097. 00:51:06,248 --> 00:51:09,242
  1098. Jika begitu, mungkin aku salah dan
  1099. dirimu tak berguna sama sekali.
  1100.  
  1101. 243
  1102. 00:51:10,802 --> 00:51:13,192
  1103. Marcus mengincar ini. Kenapa?
  1104.  
  1105. 244
  1106. 00:51:57,632 --> 00:51:59,832
  1107. Beberapa sejarah berdasarkan kebenaran.
  1108.  
  1109. 245
  1110. 00:52:00,642 --> 00:52:03,135
  1111. Dan yang lainnya berdasarkan kebohongan.
  1112.  
  1113. 246
  1114. 00:52:04,570 --> 00:52:07,570
  1115. Viktor bukanlah yang pertama dari jenis kalian, seperti
  1116. yang selama ini kalian dibiarkan untuk percaya.
  1117.  
  1118. 247
  1119. 00:52:07,895 --> 00:52:10,580
  1120. Dia dulunya adalah manusia.
  1121.  
  1122. 248
  1123. 00:52:10,585 --> 00:52:12,990
  1124. Penguasa dari tanah ini.
  1125.  
  1126. 249
  1127. 00:52:14,320 --> 00:52:18,928
  1128. Marcus dialah sebenarnya.
  1129.  
  1130. 250
  1131. 00:52:20,525 --> 00:52:25,280
  1132. Sumbernya, Vampir pertama yang sejati.
  1133.  
  1134. 251
  1135. 00:52:25,422 --> 00:52:28,165
  1136. Jadi legendanya benar.
  1137.  
  1138. 252
  1139. 00:52:28,632 --> 00:52:32,133
  1140. Menjelang akhir dari
  1141. hidupnya yang kejam...
  1142.  
  1143. 253
  1144. 00:52:32,678 --> 00:52:37,005
  1145. ...ketika napas berikutnya sangat berharga
  1146. bagi Viktor lebih dari perak dan emas...
  1147.  
  1148. 254
  1149. 00:52:37,072 --> 00:52:40,140
  1150. ...Marcus datang dengan sebuah tawaran.
  1151.  
  1152. 255
  1153. 00:52:40,144 --> 00:52:44,280
  1154. Sebuah penangguhan, dari
  1155. penyakit dan kematian.
  1156.  
  1157. 256
  1158. 00:52:44,785 --> 00:52:46,785
  1159. Kehidupan yang kekal.
  1160.  
  1161. 257
  1162. 00:52:46,895 --> 00:52:50,604
  1163. Dan imbalannya, Viktor harus menjadikan
  1164. pasukannya abadi, untuk membantunya.
  1165.  
  1166. 258
  1167. 00:52:51,248 --> 00:52:52,900
  1168. Untuk melakukan apa?
  1169.  
  1170. 259
  1171. 00:52:52,988 --> 00:52:55,402
  1172. Untuk mengalahkan manusia-manusia
  1173. serigala yang pertama.
  1174.  
  1175. 260
  1176. 00:52:55,464 --> 00:52:58,500
  1177. Keturunan yang berbahaya dan menular.
  1178.  
  1179. 261
  1180. 00:52:58,560 --> 00:53:01,720
  1181. Yang diciptakan oleh darah
  1182. daging Marcus sendiri.
  1183.  
  1184. 262
  1185. 00:53:03,254 --> 00:53:04,895
  1186. Saudara kembarnya, William.
  1187.  
  1188. 263
  1189. 00:53:06,780 --> 00:53:08,730
  1190. Tapi ini bukan Lycan-Lycan
  1191. seperti yang kita ketahui.
  1192.  
  1193. 264
  1194. 00:53:08,740 --> 00:53:13,118
  1195. Kelihatannya mungkin menjijikan,
  1196. tapi setidaknya lebih terkendali.
  1197.  
  1198. 265
  1199. 00:53:13,326 --> 00:53:19,080
  1200. Yang ini adalah monster. Tak akan
  1201. dapat kembali ke wujud manusia lagi.
  1202.  
  1203. 266
  1204. 00:53:19,288 --> 00:53:22,415
  1205. Generasi yang baru-baru kini, mereka
  1206. mempelajari untuk mengendalikan amukan mereka.
  1207.  
  1208. 267
  1209. 00:53:22,625 --> 00:53:26,335
  1210. Dan keinganan William akan kehancuran
  1211. dan amarah tak pernah ada habisnya.
  1212.  
  1213. 268
  1214. 00:53:27,685 --> 00:53:29,245
  1215. Dia harus dihentikan.
  1216.  
  1217. 269
  1218. 00:53:29,255 --> 00:53:31,672
  1219. Dan jadi, begitu pasukan
  1220. Viktor sudah berubah...
  1221.  
  1222. 270
  1223. 00:53:31,882 --> 00:53:34,258
  1224. ...para pasukan Vampir berada
  1225. di bawah pimpinannya...
  1226.  
  1227. 271
  1228. 00:53:34,468 --> 00:53:37,678
  1229. ...memburu dan menghancurkan
  1230. binatang-binatang itu.
  1231.  
  1232. 272
  1233. 00:53:37,886 --> 00:53:41,766
  1234. Lalu menangkap William dan
  1235. mengurungnya di tempat yang jauh.
  1236.  
  1237. 273
  1238. 00:53:41,806 --> 00:53:44,432
  1239. Tawanan Viktor untuk selamanya.
  1240.  
  1241. 274
  1242. 00:53:46,642 --> 00:53:48,052
  1243. Mengapa membiarkannya tetap hidup?
  1244.  
  1245. 275
  1246. 00:53:48,060 --> 00:53:52,632
  1247. Untuk alasan yang sama kenapa tak pernah
  1248. bersekutu melawan Marcus: Ketakutan.
  1249.  
  1250. 276
  1251. 00:53:52,772 --> 00:53:54,932
  1252. Dia pernah diperingatkan
  1253. jika Marcus sampai dibunuh...
  1254.  
  1255. 277
  1256. 00:53:55,275 --> 00:53:58,235
  1257. ...semua keturunannya akan
  1258. mengikutinya sampai ke kuburannya.
  1259.  
  1260. 278
  1261. 00:53:59,360 --> 00:54:04,198
  1262. Jadi, dalam pikiran Viktor kematian
  1263. William adalah akhir dari semua Lycan.
  1264.  
  1265. 279
  1266. 00:54:04,406 --> 00:54:06,406
  1267. Budaknya.
  1268.  
  1269. 280
  1270. 00:54:07,576 --> 00:54:08,992
  1271. Ya.
  1272.  
  1273. 281
  1274. 00:54:10,245 --> 00:54:15,270
  1275. Ya, tipuan yang pintar. Tapi satu yang
  1276. Viktor tak pernah berani untuk mencoba.
  1277.  
  1278. 282
  1279. 00:54:16,666 --> 00:54:21,044
  1280. Dan jadi, Marcus dilindungi
  1281. terhadap segala hal.
  1282.  
  1283. 283
  1284. 00:54:24,450 --> 00:54:26,450
  1285. Ah ya, ini dia.
  1286.  
  1287. 284
  1288. 00:54:31,344 --> 00:54:34,900
  1289. Para Vampir?/ Makhluk hidup.
  1290.  
  1291. 285
  1292. 00:54:34,972 --> 00:54:37,932
  1293. Manusia yang setia pada Alexander Corvinus.
  1294.  
  1295. 286
  1296. 00:54:39,850 --> 00:54:41,942
  1297. Bapa dari kita semua.
  1298.  
  1299. 287
  1300. 00:54:49,150 --> 00:54:51,085
  1301. Apa ini?
  1302.  
  1303. 288
  1304. 00:54:54,362 --> 00:54:59,248
  1305. Seharusnya kau tahu.
  1306. Itu penjara William.
  1307.  
  1308. 289
  1309. 00:55:01,200 --> 00:55:04,912
  1310. Penjara dimana ayahmu ikut
  1311. serta membantu membangunnya.
  1312.  
  1313. 290
  1314. 00:55:10,400 --> 00:55:13,585
  1315. Jadi kau yang sudah
  1316. menjaga untukku, bukan?
  1317.  
  1318. 291
  1319. 00:55:13,792 --> 00:55:16,044
  1320. Aku sudah mencarinya ke
  1321. semua tempat, sayangku.
  1322.  
  1323. 292
  1324. 00:55:21,248 --> 00:55:25,180
  1325. Apa itu? Ada apa?
  1326.  
  1327. 293
  1328. 00:55:25,386 --> 00:55:28,220
  1329. Sekarang dia mengerti mengapa
  1330. seluruh keluarganya telah dibunuh.
  1331.  
  1332. 294
  1333. 00:55:31,182 --> 00:55:33,558
  1334. Tapi itu terjadi beberapa tahun kemudian.
  1335.  
  1336. 295
  1337. 00:55:34,892 --> 00:55:38,938
  1338. Para tawanan kabur.
  1339. Ayahmu tahu terlalu banyak.
  1340.  
  1341. 296
  1342. 00:55:39,146 --> 00:55:41,396
  1343. Terlalu banyak bagi Viktor
  1344. untuk mengambil resiko.
  1345.  
  1346. 297
  1347. 00:55:41,440 --> 00:55:47,485
  1348. Terutama ketika Lucian
  1349. memiliki kunci sel William.
  1350.  
  1351. 298
  1352. 00:55:48,528 --> 00:55:50,365
  1353. Dan akulah petanya.
  1354.  
  1355. 299
  1356. 00:55:51,236 --> 00:55:52,736
  1357. Ya.
  1358.  
  1359. 300
  1360. 00:55:53,782 --> 00:55:58,285
  1361. Satu-satunya orang yang masih
  1362. hidup yang pernah melihat lokasinya.
  1363.  
  1364. 301
  1365. 00:55:59,204 --> 00:56:01,590
  1366. Viktor menyadari kau terlalu
  1367. muda untuk ingat dengan persis.
  1368.  
  1369. 302
  1370. 00:56:01,594 --> 00:56:05,458
  1371. Tapi Marcus tahu tentang ingatan itu,
  1372. dan karena itu, lokasi tepatnya...
  1373.  
  1374. 303
  1375. 00:56:05,665 --> 00:56:11,830
  1376. ...tempat tahanan William
  1377. disembunyikan dalam darahmu.
  1378.  
  1379. 304
  1380. 00:56:13,005 --> 00:56:17,500
  1381. Kenapa Marcus mencarinya
  1382. sekarang? Setelah sekian lama?
  1383.  
  1384. 305
  1385. 00:56:17,905 --> 00:56:19,905
  1386. Itu tak dapat kujawab.
  1387.  
  1388. 306
  1389. 00:56:30,135 --> 00:56:34,788
  1390. Tapi aku tahu seseorang yang dapat menghentikannya.
  1391. Mungkin aku dapat mengatur sebuah pertemuan.
  1392.  
  1393. 307
  1394. 00:56:36,190 --> 00:56:40,726
  1395. Untuk menukar kebijaksanaanmu.
  1396. Tentu saja.
  1397.  
  1398. 308
  1399. 00:56:41,818 --> 00:56:43,278
  1400. Tentu saja.
  1401.  
  1402. 309
  1403. 00:57:38,320 --> 00:57:41,980
  1404. Tanis. Kau kelihatan cemas.
  1405.  
  1406. 310
  1407. 00:57:41,990 --> 00:57:44,242
  1408. Kenapa kau berlari begitu melihatku?
  1409.  
  1410. 311
  1411. 00:57:49,705 --> 00:57:53,456
  1412. Kumohon, duduklah.
  1413.  
  1414. 312
  1415. 00:57:54,832 --> 00:57:57,584
  1416. Ini tak perlu jadi tak menyenangkan.
  1417.  
  1418. 313
  1419. 00:57:58,795 --> 00:58:01,254
  1420. Aku selalu agak menyukai
  1421. keberadaanmu di dekatku.
  1422.  
  1423. 314
  1424. 00:58:07,218 --> 00:58:09,344
  1425. Sekarang kau bersikap tidak sopan.
  1426.  
  1427. 315
  1428. 00:58:10,878 --> 00:58:12,438
  1429. Maaf.
  1430.  
  1431. 316
  1432. 00:58:20,312 --> 00:58:24,398
  1433. Viktor memiliki dua kunci.
  1434. Apa yang ketahui mengenai itu?
  1435.  
  1436. 317
  1437. 00:58:26,525 --> 00:58:31,944
  1438. Kunci? Aku tak tahu
  1439. apa-apa mengenai kunci.
  1440.  
  1441. 318
  1442. 00:58:47,900 --> 00:58:51,320
  1443. Oh ya, kunci-kunci itu.
  1444.  
  1445. 319
  1446. 00:58:51,502 --> 00:58:56,000
  1447. Ya?/ Satu di simpan....
  1448.  
  1449. 320
  1450. 00:58:56,005 --> 00:58:58,756
  1451. Di simpan di tempat yang terlihat.
  1452.  
  1453. 321
  1454. 00:58:58,966 --> 00:59:01,175
  1455. Dikalungkan di leher anak perempuannya.
  1456.  
  1457. 322
  1458. 00:59:01,926 --> 00:59:05,426
  1459. Diletakkan di sana agar dapat
  1460. kau lihat./ Dan yang lainnya?
  1461.  
  1462. 323
  1463. 00:59:07,098 --> 00:59:10,855
  1464. Selalu di simpan oleh Viktor./
  1465. Dimana?
  1466.  
  1467. 324
  1468. 00:59:11,142 --> 00:59:16,432
  1469. Di dalam dirinya. Di dalam daging.
  1470.  
  1471. 325
  1472. 00:59:22,676 --> 00:59:27,614
  1473. Kumohon...kumohon...jangan bunuh aku.
  1474. Kumohon...kumohon...jangan bunuh aku.
  1475.  
  1476. 326
  1477. 00:59:44,072 --> 00:59:46,690
  1478. ...yang dapat menghentikannya. Mungkin
  1479. aku bisa mengatur sebuah pertemuan.
  1480.  
  1481. 327
  1482. 00:59:46,700 --> 00:59:50,174
  1483. Pergi ke dermaga 17.
  1484. Cari Lorenz Macaro.
  1485.  
  1486. 328
  1487. 01:00:14,016 --> 01:00:16,168
  1488. Bagaimana kita tahu kalau
  1489. Tanis tidak menjebak kita?
  1490.  
  1491. 329
  1492. 01:00:16,276 --> 01:00:18,695
  1493. Dia tidak cukup berani
  1494. untuk menjebakku.
  1495.  
  1496. 330
  1497. 01:00:23,093 --> 01:00:24,914
  1498. Kau melanggar wilayah.
  1499.  
  1500. 331
  1501. 01:00:24,914 --> 01:00:27,358
  1502. Keluar dari mobil perlahan agar
  1503. aku bisa melihat tanganmu.
  1504.  
  1505. 332
  1506. 01:00:27,967 --> 01:00:30,533
  1507. Kami ke sini ingin
  1508. mencari Lorenz Macaro.
  1509.  
  1510. 333
  1511. 01:00:30,582 --> 01:00:34,431
  1512. Keluar dari mobil. Perlahan!
  1513. Perlihatkan tanganmu.
  1514.  
  1515. 334
  1516. 01:00:34,910 --> 01:00:37,514
  1517. Jadi kau ingin melihat
  1518. tanganku, bukan?
  1519.  
  1520. 335
  1521. 01:00:44,505 --> 01:00:45,838
  1522. Kau boleh pergi.
  1523.  
  1524. 336
  1525. 01:00:56,306 --> 01:00:58,374
  1526. Kau kenal barang ini, jika begitu?
  1527.  
  1528. 337
  1529. 01:01:06,134 --> 01:01:08,134
  1530. Sangat intim.
  1531.  
  1532. 338
  1533. 01:01:14,485 --> 01:01:16,362
  1534. Kau adalah Alexander Corvinus.
  1535.  
  1536. 339
  1537. 01:01:21,655 --> 01:01:25,995
  1538. Ada masanya aku dikenal
  1539. dengan nama itu.
  1540.  
  1541. 340
  1542. 01:01:27,414 --> 01:01:30,950
  1543. Dengan nama apapun juga,
  1544. aku adalah nenek moyangmu.
  1545.  
  1546. 341
  1547. 01:01:36,880 --> 01:01:40,175
  1548. Bagaimana kau bisa tetap
  1549. tersembunyi selama ini?
  1550.  
  1551. 342
  1552. 01:01:40,382 --> 01:01:42,758
  1553. Selama berabad-abad aku diam
  1554. dan melihat kekacauan yang telah...
  1555.  
  1556. 343
  1557. 01:01:42,965 --> 01:01:48,160
  1558. ...ditimbulkan oleh putra-putraku terhadap
  1559. satu sama lain dan terhadap kemanusiaan
  1560.  
  1561. 344
  1562. 01:01:49,180 --> 01:01:51,170
  1563. Bukan peninggalan yang kuharapkan...
  1564.  
  1565. 345
  1566. 01:01:51,182 --> 01:01:53,635
  1567. ...ketika pagi saat aku melihat
  1568. mereka masuk dalam dunia ini.
  1569.  
  1570. 346
  1571. 01:01:54,926 --> 01:01:58,200
  1572. Dan sebuah pekerjaan yang
  1573. melelahkan. Menahan perang.
  1574.  
  1575. 347
  1576. 01:01:58,210 --> 01:02:00,275
  1577. Dan membereskan yang sudah
  1578. mereka buat jadi berantakan.
  1579.  
  1580. 348
  1581. 01:02:01,315 --> 01:02:04,608
  1582. Menyembunyikan sejarah keluargaku
  1583. yang tidak menguntungkan.
  1584.  
  1585. 349
  1586. 01:02:04,818 --> 01:02:08,330
  1587. Bukankah kau dapat
  1588. menghentikannya?/ Ya.
  1589.  
  1590. 350
  1591. 01:02:08,602 --> 01:02:10,650
  1592. Bisakah kau membunuh anakmu sendiri?
  1593.  
  1594. 351
  1595. 01:02:10,855 --> 01:02:13,088
  1596. Kau tahu apa yang akan
  1597. dilakukan oleh Marcus.
  1598.  
  1599. 352
  1600. 01:02:13,398 --> 01:02:16,245
  1601. Jika dia menemukan aku, dia akan
  1602. menemukan tempat tahanan William.
  1603.  
  1604. 353
  1605. 01:02:16,908 --> 01:02:18,908
  1606. Kau harus membantu
  1607. kami menghentikannya.
  1608.  
  1609. 354
  1610. 01:02:19,912 --> 01:02:23,748
  1611. Kau memintaku membantumu
  1612. membunuh putraku?
  1613.  
  1614. 355
  1615. 01:02:23,956 --> 01:02:27,000
  1616. Kau? Seorang agen kematian?
  1617.  
  1618. 356
  1619. 01:02:27,376 --> 01:02:29,615
  1620. Berapa banyak orang tak bersalah
  1621. yang sudah kau bunuh...
  1622.  
  1623. 357
  1624. 01:02:29,620 --> 01:02:32,330
  1625. ...dalam 6 abad, dalam usahamu
  1626. untuk membalas dendam keluargamu?
  1627.  
  1628. 358
  1629. 01:02:32,338 --> 01:02:35,275
  1630. Tak perlu bersikap baik di hadapanku.
  1631.  
  1632. 359
  1633. 01:02:35,322 --> 01:02:40,030
  1634. Kau tak ada bedanya dengan Marcus dan
  1635. bahkan tak lebih baik dari William
  1636.  
  1637. 360
  1638. 01:02:40,500 --> 01:02:42,845
  1639. Setidaknya dia tak dapat mengendalikan
  1640. sifat amarahnya yang buas.
  1641.  
  1642. 361
  1643. 01:02:43,210 --> 01:02:46,140
  1644. Semua yang pernah kuperbuat
  1645. dapat dijabarkan di hadapanmu.
  1646.  
  1647. 362
  1648. 01:02:46,345 --> 01:02:48,345
  1649. Ratusan dari ribuan telah mati
  1650. karena ketidakmampuanmu dalam...
  1651.  
  1652. 363
  1653. 01:02:48,350 --> 01:02:53,660
  1654. ...menerima kenyataan bahwa anak-anakmu adalah
  1655. monster. Bahwa mereka menciptakan monster.
  1656.  
  1657. 364
  1658. 01:02:53,668 --> 01:02:55,410
  1659. Kau bisa menghentikan ini semua.
  1660.  
  1661. 365
  1662. 01:02:55,415 --> 01:03:00,778
  1663. Jangan datang memohon padaku hanya
  1664. karena kau lebih lemah dari musuhmu.
  1665.  
  1666. 366
  1667. 01:03:00,985 --> 01:03:04,225
  1668. Kau tahu kerusakan yang William
  1669. lakukan sebelum dia ditangkap.
  1670.  
  1671. 367
  1672. 01:03:04,230 --> 01:03:06,230
  1673. Dia tak bisa dibebaskan.
  1674.  
  1675. 368
  1676. 01:03:54,152 --> 01:03:57,910
  1677. Jangan! Kumohon...
  1678. Kau bukan tandingannya.
  1679.  
  1680. 369
  1681. 01:04:19,928 --> 01:04:21,938
  1682. Segera, saudaraku.
  1683.  
  1684. 370
  1685. 01:04:55,530 --> 01:04:57,156
  1686. Tidak.
  1687.  
  1688. 371
  1689. 01:05:09,082 --> 01:05:10,542
  1690. Ayah.
  1691.  
  1692. 372
  1693. 01:05:10,960 --> 01:05:12,044
  1694. Tidak.
  1695.  
  1696. 373
  1697. 01:05:13,504 --> 01:05:18,114
  1698. Mereka sudah pergi.
  1699. Anakku, kau aman sekarang.
  1700.  
  1701. 374
  1702. 01:06:06,656 --> 01:06:11,784
  1703. Tidak! Tidak! Michael! Lihat aku!
  1704.  
  1705. 375
  1706. 01:06:13,452 --> 01:06:17,630
  1707. Michael! Sial!
  1708.  
  1709. 376
  1710. 01:06:42,764 --> 01:06:44,072
  1711. Kumohon.
  1712.  
  1713. 377
  1714. 01:06:46,025 --> 01:06:48,042
  1715. Kumohon.
  1716.  
  1717. 378
  1718. 01:06:56,708 --> 01:06:58,292
  1719. Ayolah.
  1720.  
  1721. 379
  1722. 01:06:58,834 --> 01:07:00,502
  1723. Ayolah.
  1724.  
  1725. 380
  1726. 01:07:04,398 --> 01:07:06,398
  1727. Sial.
  1728.  
  1729. 381
  1730. 01:07:52,550 --> 01:07:54,550
  1731. Halo, ayah.
  1732.  
  1733. 382
  1734. 01:07:54,800 --> 01:07:57,410
  1735. Kau tidak diharapkan di hadapanku.
  1736.  
  1737. 383
  1738. 01:08:00,448 --> 01:08:03,968
  1739. Hati yang dapat ditebak yang
  1740. tak pernah diungkapkan.
  1741.  
  1742. 384
  1743. 01:08:04,888 --> 01:08:07,888
  1744. Sayang itu dapat dikalahkan
  1745. dalam sebuah kebohongan.
  1746.  
  1747. 385
  1748. 01:08:08,888 --> 01:08:11,088
  1749. Leluhur para makhluk hidup.
  1750.  
  1751. 386
  1752. 01:08:11,140 --> 01:08:15,060
  1753. Tapi kau belum melakukan usaha
  1754. apapun untuk meraih takdirmu.
  1755.  
  1756. 387
  1757. 01:08:15,268 --> 01:08:20,605
  1758. Kita adalah keunikan alam,
  1759. kau dan aku. Tidak lebih!
  1760.  
  1761. 388
  1762. 01:08:21,114 --> 01:08:23,356
  1763. Ini adalah dunia untuk manusia.
  1764.  
  1765. 389
  1766. 01:08:23,766 --> 01:08:27,994
  1767. Dan rasa sentiment rendah itu menjelaskan
  1768. kenapa kau menolak kedua anakmu?
  1769.  
  1770. 390
  1771. 01:08:28,102 --> 01:08:30,562
  1772. Kenapa kau berdiam diri selama
  1773. hampir setengah millennium lebih...
  1774.  
  1775. 391
  1776. 01:08:30,572 --> 01:08:34,074
  1777. ...selagi William menderita
  1778. sendiri dalam kegelapan?
  1779.  
  1780. 392
  1781. 01:08:34,795 --> 01:08:36,795
  1782. Tidak, ayah.
  1783.  
  1784. 393
  1785. 01:08:37,785 --> 01:08:40,820
  1786. Aku tidak punya rasa hormat terhadap
  1787. rasa sentimenmu yang rendah itu.
  1788.  
  1789. 394
  1790. 01:08:42,735 --> 01:08:45,990
  1791. Kunci Viktor, dimana itu?
  1792.  
  1793. 395
  1794. 01:08:46,000 --> 01:08:48,600
  1795. Rencana apapun yang kau miliki
  1796. untuk William adalah sia-sia.
  1797.  
  1798. 396
  1799. 01:08:48,776 --> 01:08:52,240
  1800. Kau tak bisa mengendalikan saudaramu!/
  1801. Aku lebih kuat sekarang.
  1802.  
  1803. 397
  1804. 01:08:52,250 --> 01:08:55,420
  1805. Dan ikatan kami lebih besar dari
  1806. yang pernah ingin kau ketahui!
  1807.  
  1808. 398
  1809. 01:08:55,424 --> 01:08:56,715
  1810. Kau salah!
  1811.  
  1812. 399
  1813. 01:08:56,925 --> 01:09:00,335
  1814. Segera kau akan tenggelam bersama
  1815. para Lycan, seperti sebelumnya.
  1816.  
  1817. 400
  1818. 01:09:00,480 --> 01:09:04,780
  1819. Bukan para Lycan, ayah. Atau Vampir.
  1820.  
  1821. 401
  1822. 01:09:04,785 --> 01:09:08,865
  1823. Sebuah ras yang baru. Diciptakan
  1824. sesuai gambaran penciptanya.
  1825.  
  1826. 402
  1827. 01:09:10,460 --> 01:09:16,888
  1828. Tuhan mereka yang baru...
  1829. Aku!
  1830.  
  1831. 403
  1832. 01:09:28,974 --> 01:09:31,034
  1833. Dan seorang Tuhan yang sesungguhnya...
  1834.  
  1835. 404
  1836. 01:09:35,896 --> 01:09:37,522
  1837. ...tidak memiliki seorang ayah.
  1838.  
  1839. 405
  1840. 01:10:13,676 --> 01:10:15,510
  1841. Kau takkan berhasil.
  1842.  
  1843. 406
  1844. 01:10:51,370 --> 01:10:54,142
  1845. Ambil perlatannya!/ Tidak!
  1846.  
  1847. 407
  1848. 01:11:00,462 --> 01:11:02,198
  1849. Kumohon, pak.
  1850.  
  1851. 408
  1852. 01:11:02,202 --> 01:11:04,202
  1853. Biarkan kami menolongmu.
  1854.  
  1855. 409
  1856. 01:11:04,514 --> 01:11:06,514
  1857. Saatnya telah tiba, temanku.
  1858.  
  1859. 410
  1860. 01:11:07,942 --> 01:11:12,944
  1861. Cari gadis itu, bawa dia padaku.
  1862.  
  1863. 411
  1864. 01:11:18,448 --> 01:11:20,448
  1865. Tidak, tunggu! Tunggu!
  1866.  
  1867. 412
  1868. 01:11:23,410 --> 01:11:26,638
  1869. Jika kau menginginkan Marcus, kau
  1870. akan membutuhkan bantuan Alexander.
  1871.  
  1872. 413
  1873. 01:11:32,836 --> 01:11:34,336
  1874. Jangan tinggalkan dia di sini.
  1875.  
  1876. 414
  1877. 01:11:55,020 --> 01:11:59,260
  1878. Apa dia mendapatkan kalungnya?/
  1879. Ya.
  1880.  
  1881. 415
  1882. 01:11:59,680 --> 01:12:02,308
  1883. Dia terlalu kuat untuk
  1884. kau hadapi sendiri.
  1885.  
  1886. 416
  1887. 01:12:02,690 --> 01:12:06,902
  1888. Hanya kau yang lebih tua darinya.
  1889. Satu-satunya yang lebih kuat.
  1890.  
  1891. 417
  1892. 01:12:07,112 --> 01:12:09,488
  1893. Kau seharusnya bisa membunuhnya sendiri.
  1894.  
  1895. 418
  1896. 01:12:10,698 --> 01:12:17,118
  1897. Tak peduli sudah menjadi apa
  1898. dirinya, dia tetap putraku.
  1899.  
  1900. 419
  1901. 01:12:23,032 --> 01:12:25,584
  1902. Kau harapan yang terakhir.
  1903.  
  1904. 420
  1905. 01:12:26,542 --> 01:12:29,836
  1906. Hanya ada satu cara untuk mengalahkannya.
  1907.  
  1908. 421
  1909. 01:12:37,376 --> 01:12:43,588
  1910. Cepat sekarang, sebelum tak ada lagi
  1911. peninggalan yang berharga dalam nadiku.
  1912.  
  1913. 422
  1914. 01:12:52,096 --> 01:12:54,096
  1915. Akan menjadi apa diriku?
  1916.  
  1917. 423
  1918. 01:12:55,900 --> 01:12:57,525
  1919. Masa depan.
  1920.  
  1921. 424
  1922. 01:13:40,425 --> 01:13:42,425
  1923. Pergilah sekarang.
  1924.  
  1925. 425
  1926. 01:17:29,758 --> 01:17:31,758
  1927. Kita sudah semakin dekat.
  1928.  
  1929. 426
  1930. 01:18:26,670 --> 01:18:28,922
  1931. Putar kembali ke arah sungai.
  1932.  
  1933. 427
  1934. 01:18:40,772 --> 01:18:42,856
  1935. Aku tidak melihat jalan untuk masuk.
  1936.  
  1937. 428
  1938. 01:18:45,350 --> 01:18:49,612
  1939. Dulu ada jalan masuk melalui sungai
  1940. di sana. Pasti sudah tertutup kini.
  1941.  
  1942. 429
  1943. 01:18:50,020 --> 01:18:52,020
  1944. Kelihatannya kita akan menjadi basah.
  1945.  
  1946. 430
  1947. 01:19:27,840 --> 01:19:29,342
  1948. Lebih dekat lagi.
  1949.  
  1950. 431
  1951. 01:19:35,014 --> 01:19:37,014
  1952. Selene.
  1953.  
  1954. 432
  1955. 01:20:49,978 --> 01:20:51,978
  1956. William.
  1957.  
  1958. 433
  1959. 01:21:06,582 --> 01:21:08,582
  1960. Tunggu!
  1961.  
  1962. 434
  1963. 01:21:13,130 --> 01:21:19,225
  1964. Tidak! William. Berhenti!
  1965. Tenanglah, saudaraku. Ini aku.
  1966.  
  1967. 435
  1968. 01:21:22,054 --> 01:21:24,722
  1969. Aku takkan menyakitimu
  1970. lebih dari diriku sendiri.
  1971.  
  1972. 436
  1973. 01:21:57,406 --> 01:21:59,406
  1974. Lewat mana?
  1975.  
  1976. 437
  1977. 01:22:26,554 --> 01:22:28,554
  1978. Apakah ini?
  1979.  
  1980. 438
  1981. 01:22:32,682 --> 01:22:34,682
  1982. Dia sudah berada di sini.
  1983.  
  1984. 439
  1985. 01:23:08,376 --> 01:23:14,342
  1986. Apa itu?/ Bukan apa-apa.
  1987. Ayo jalan.
  1988.  
  1989. 440
  1990. 01:23:24,598 --> 01:23:26,725
  1991. Kita terlambat.
  1992.  
  1993. 441
  1994. 01:23:54,446 --> 01:23:56,446
  1995. Ikuti dia. Di belakangnya.
  1996.  
  1997. 442
  1998. 01:24:05,296 --> 01:24:07,296
  1999. Mengesankan.
  2000.  
  2001. 443
  2002. 01:25:15,850 --> 01:25:17,850
  2003. Michael, kau unik.
  2004.  
  2005. 444
  2006. 01:25:19,852 --> 01:25:21,870
  2007. Tak pernah ada yang
  2008. seperti dirimu sebelumnya.
  2009.  
  2010. 445
  2011. 01:25:23,646 --> 01:25:25,646
  2012. Kekuatanmu mungkin tak terbatas.
  2013.  
  2014. 446
  2015. 01:25:42,870 --> 01:25:46,882
  2016. Tahan! Oh sial!
  2017.  
  2018. 447
  2019. 01:25:48,834 --> 01:25:52,774
  2020. Dimana dia?/
  2021. Dia pergi ke arah sana
  2022.  
  2023. 448
  2024. 01:25:53,395 --> 01:25:55,846
  2025. Yang kita miliki hanya senjata ultra
  2026. violet. Itu takkan melumpuhkannya.
  2027.  
  2028. 449
  2029. 01:25:56,256 --> 01:25:58,515
  2030. Tidak. Tapi akan menghambatnya.
  2031.  
  2032. 450
  2033. 01:26:45,000 --> 01:26:46,950
  2034. Ayo jalan.
  2035.  
  2036. 451
  2037. 01:26:46,970 --> 01:26:48,178
  2038. Kau tak apa-apa?
  2039.  
  2040. 452
  2041. 01:28:05,072 --> 01:28:06,780
  2042. Ya Tuhan!
  2043.  
  2044. 453
  2045. 01:29:58,900 --> 01:30:02,030
  2046. Ini tidak seperti Lycan-Lycan yang kita tahu.
  2047. Makhluk kejam ini adalah monster buas.
  2048.  
  2049. 454
  2050. 01:30:02,036 --> 01:30:04,162
  2051. Yang takkan kembali
  2052. ke wujud manusia lagi.
  2053.  
  2054. 455
  2055. 01:30:54,918 --> 01:30:57,190
  2056. Apa yang kau tunggu?
  2057. Tembak mereka!
  2058.  
  2059. 456
  2060. 01:30:57,195 --> 01:31:00,790
  2061. Aku tak bisa. Tak bisa tanpa mengenainya.
  2062. Aku tak bisa menembak.
  2063.  
  2064. 457
  2065. 01:31:52,838 --> 01:31:54,838
  2066. Michael.
  2067.  
  2068. 458
  2069. 01:32:30,366 --> 01:32:32,366
  2070. Tembak dia!
  2071.  
  2072. 459
  2073. 01:33:04,726 --> 01:33:06,726
  2074. Potong talinya!
  2075.  
  2076. 460
  2077. 01:33:09,480 --> 01:33:11,480
  2078. Kita akan jatuh!
  2079.  
  2080. 461
  2081. 01:34:50,725 --> 01:34:52,725
  2082. William!
  2083.  
  2084. 462
  2085. 01:35:02,816 --> 01:35:06,436
  2086. Aku tahu Viktor membuat kesalahan
  2087. karena memeliharamu.
  2088.  
  2089. 463
  2090. 01:35:07,436 --> 01:35:11,274
  2091. Dia seharusnya membunuhmu bersama
  2092. dengan seluruh keluargamu.
  2093.  
  2094. 464
  2095. 01:37:59,152 --> 01:38:01,695
  2096. Babak baru yang tak diketahui
  2097. terbentang di depan.
  2098.  
  2099. 465
  2100. 01:38:02,205 --> 01:38:05,198
  2101. Batas yang ada antara dua klan
  2102. sekarang sudah dihapuskan.
  2103.  
  2104. 466
  2105. 01:38:05,706 --> 01:38:08,425
  2106. Kekacauan dan pertempuran
  2107. sudah dihindari.
  2108.  
  2109. 467
  2110. 01:38:08,835 --> 01:38:12,078
  2111. Yang pasti adalah kegelapan
  2112. masih ada di depan.
  2113.  
  2114. 468
  2115. 01:38:12,588 --> 01:38:16,322
  2116. Tapi untuk saat ini,
  2117. untuk pertama kalinya...
  2118.  
  2119. 469
  2120. 01:38:16,550 --> 01:38:19,085
  2121. ...aku melihat ke dalam cahaya
  2122. dengan harapan yang baru.
  2123.  
  2124. 1
  2125. 01:38:19,085 --> 01:38:39,085
  2126. --- Penerjemah: Archangel Gabriel ---
  2127. akumenang.com
RAW Paste Data