Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:11,761 --> 00:00:14,639
- Cortesía By
- *** The Shadow ***
- 2
- 00:01:12,655 --> 00:01:14,157
- Al loro con mi nuevo artículo:
- 3
- 00:01:14,240 --> 00:01:17,952
- "Jerséis navideños feos de famosos".
- Va a ser la leche, ya verás.
- 4
- 00:01:18,036 --> 00:01:18,995
- Perdona, Ron.
- 5
- 00:01:19,871 --> 00:01:21,790
- - Ahora no.
- - No, es solo un segundo.
- 6
- 00:01:21,873 --> 00:01:23,958
- Tengo un par de dudas sobre tu artículo,
- 7
- 00:01:24,042 --> 00:01:25,710
- el de la Semana de la Moda.
- 8
- 00:01:26,920 --> 00:01:27,754
- Dispara.
- 9
- 00:01:27,837 --> 00:01:30,632
- Verás, Max lo quería
- de 300 palabras y este tiene 650.
- 10
- 00:01:30,715 --> 00:01:33,635
- Y uno de los diseñadores
- que mencionas ni siquiera estaba.
- 11
- 00:01:33,718 --> 00:01:37,180
- Amber, ahora no tengo tiempo para esto.
- Arréglalo tú.
- 12
- 00:01:37,263 --> 00:01:40,099
- No es un simple arreglo.
- Habría que reescribirlo.
- 13
- 00:01:40,683 --> 00:01:42,268
- ¿Ahora eres editora ejecutiva?
- 14
- 00:01:42,352 --> 00:01:45,688
- - No, solo quiero que entiendas que...
- - Arréglalo, ¿de acuerdo?
- 15
- 00:01:49,859 --> 00:01:51,069
- Ha ido bien, ¿eh?
- 16
- 00:01:51,152 --> 00:01:54,948
- Déjame adivinar: vas a reescribir
- su artículo casposo y a salvarle el culo.
- 17
- 00:01:55,031 --> 00:01:57,075
- - Como siempre, vamos.
- - Es mi trabajo.
- 18
- 00:01:57,158 --> 00:01:59,953
- - Podrías decirle que pasas.
- - No puedo decirle nada.
- 19
- 00:02:00,036 --> 00:02:03,206
- Amber, somos editores júnior,
- no redactores.
- 20
- 00:02:03,289 --> 00:02:06,501
- Vale, entonces,
- ¿así cómo voy a acabar siendo periodista?
- 21
- 00:02:06,584 --> 00:02:08,253
- - Todo se andará.
- - Claro.
- 22
- 00:02:08,837 --> 00:02:10,713
- Tres cartas de rechazo en un mes.
- 23
- 00:02:10,797 --> 00:02:13,049
- No hay quien entre
- en el mercado <span style="style.default_1">freelance.</span>
- 24
- 00:02:15,176 --> 00:02:17,887
- <span style="style.default_1">Amber, ve al despacho de Max. Ahora.</span>
- 25
- 00:02:21,850 --> 00:02:22,684
- Que te diviertas.
- 26
- 00:02:25,770 --> 00:02:27,564
- <span style="style.default_1">Now Beat Magazine,</span> dígame.
- 27
- 00:02:30,441 --> 00:02:33,361
- Si es por el artículo
- de la Semana de la Moda de Ron...
- 28
- 00:02:33,444 --> 00:02:35,905
- Olvídate de eso.
- Tengo otra cosa para ti.
- 29
- 00:02:35,989 --> 00:02:36,990
- Siéntate.
- 30
- 00:02:37,574 --> 00:02:41,828
- Bueno, ¿qué sabes
- de la familia real de Aldovia?
- 31
- 00:02:41,911 --> 00:02:43,121
- ¿Aldovia?
- 32
- 00:02:44,581 --> 00:02:46,291
- Ah, sí. El rey murió el año pasado
- 33
- 00:02:46,374 --> 00:02:49,043
- y el príncipe que debe sustituirle
- no es muy de fiar.
- 34
- 00:02:49,127 --> 00:02:51,129
- Eso, además de ser un conocido mujeriego
- 35
- 00:02:51,212 --> 00:02:53,339
- y un eterno protagonista de escándalos.
- 36
- 00:02:54,007 --> 00:02:57,135
- El príncipe Richard se largó
- antes de la muerte de su padre,
- 37
- 00:02:57,218 --> 00:02:58,803
- lo cual no es un problema en sí,
- 38
- 00:02:58,887 --> 00:03:01,764
- excepto por el tema del interregno.
- 39
- 00:03:01,848 --> 00:03:04,392
- - ¿El periodo entre dos reinados?
- - Exacto.
- 40
- 00:03:04,475 --> 00:03:09,397
- En Aldovia, el máximo es de un año
- y el plazo está a punto de acabarse.
- 41
- 00:03:09,480 --> 00:03:12,859
- Necesitan que haya un culo sentado
- en el trono el día de Navidad.
- 42
- 00:03:12,942 --> 00:03:15,528
- Y si sigue desaparecido en combate,
- ¿qué pasa?
- 43
- 00:03:15,612 --> 00:03:18,197
- Eso es justo
- lo que tienes que averiguar.
- 44
- 00:03:18,281 --> 00:03:20,491
- Su Belleza Real
- debería volver este finde.
- 45
- 00:03:20,575 --> 00:03:22,076
- Pero, en caso de que abdicara,
- 46
- 00:03:22,160 --> 00:03:24,621
- necesito a alguien ahí
- para cubrir todo el jaleo.
- 47
- 00:03:24,704 --> 00:03:26,873
- Habrá una conferencia de prensa el día 18
- 48
- 00:03:26,956 --> 00:03:28,416
- y necesito tener tropas allí.
- 49
- 00:03:29,083 --> 00:03:32,712
- No es que quiera tirar piedras
- contra mi propio tejado, pero ¿por qué yo?
- 50
- 00:03:32,795 --> 00:03:35,340
- Tienes talento, ganas, inteligencia.
- 51
- 00:03:35,423 --> 00:03:37,884
- Y los demás redactores
- están ocupados este finde.
- 52
- 00:03:39,928 --> 00:03:42,096
- ¿Te ha encargado investigar a este tío?
- 53
- 00:03:42,180 --> 00:03:43,598
- Se cree supersexy.
- 54
- 00:03:43,681 --> 00:03:47,060
- - ¡Otra novia secreta!
- - Qué asco.
- 55
- 00:03:47,393 --> 00:03:50,271
- - Vaya imbécil.
- - Para el carro. Está buenísimo.
- 56
- 00:03:50,355 --> 00:03:51,272
- No es mi tipo.
- 57
- 00:03:51,356 --> 00:03:53,858
- - Cielo, es el tipo de todos.
- - Pues el mío no.
- 58
- 00:03:53,942 --> 00:03:57,820
- Como te consiga otra cita con un tío
- buenorro y exitoso y lo rechaces,
- 59
- 00:03:57,904 --> 00:03:59,948
- - te reviento, tía.
- - ¡Oh!
- 60
- 00:04:00,031 --> 00:04:01,699
- Mira, no estoy en el mercado.
- 61
- 00:04:01,783 --> 00:04:04,285
- ¿Cuándo lo dejaste con Brian?
- ¿Hace un año?
- 62
- 00:04:04,369 --> 00:04:05,787
- ¿Por qué te pones nerviosa?
- 63
- 00:04:05,870 --> 00:04:08,248
- ¿Os importa dejar de hablar
- de mi vida amorosa?
- 64
- 00:04:08,331 --> 00:04:12,001
- En serio, Amb, este encargo
- podría ser el despegue de tu carrera.
- 65
- 00:04:12,085 --> 00:04:13,962
- DESAPARECIDO:
- ¿DÓNDE ESTARÁ EL PRÍNCIPE RICHARD?
- 66
- 00:04:16,673 --> 00:04:18,675
- ¡Feliz Navidad!
- 67
- 00:04:25,431 --> 00:04:27,392
- CAFETERÍA RUDY
- 68
- 00:04:27,475 --> 00:04:29,352
- Hola, chicos. ¿Qué tal el pastel?
- 69
- 00:04:29,936 --> 00:04:32,605
- - Rudy, no hace falta ni decirlo.
- - El mejor.
- 70
- 00:04:32,689 --> 00:04:34,315
- Así me gusta.
- 71
- 00:04:36,109 --> 00:04:37,193
- ¿Tienes lo mío?
- 72
- 00:04:37,485 --> 00:04:41,656
- Sí: un sabueso de Coney Island
- y un café crema.
- 73
- 00:04:41,739 --> 00:04:42,949
- Son 4,95 dólares.
- 74
- 00:04:43,533 --> 00:04:44,617
- Apúntamelo.
- 75
- 00:04:44,701 --> 00:04:48,579
- - ¿Qué pasa? ¿Te crees especial?
- - Quizá un pelín.
- 76
- 00:04:49,998 --> 00:04:51,624
- - Gracias, papá.
- - De nada.
- 77
- 00:04:51,708 --> 00:04:55,837
- Por cierto, en Nochebuena, en vez de hacer
- mis míticos perritos de maíz,
- 78
- 00:04:55,920 --> 00:05:00,008
- había pensado hacer una buena cazuela
- de mi famoso chili picante.
- 79
- 00:05:00,091 --> 00:05:01,384
- A tu madre le encantaba.
- 80
- 00:05:03,344 --> 00:05:04,512
- ¿Qué pasa? ¿Qué, Amb?
- 81
- 00:05:04,971 --> 00:05:08,891
- - Mi jefa me ha mandado a cubrir un caso.
- - ¿Tu propio caso?
- 82
- 00:05:08,975 --> 00:05:11,561
- Es sobre la familia real de Aldovia.
- 83
- 00:05:11,644 --> 00:05:14,314
- El príncipe es un vividor.
- Puede que incluso abdique.
- 84
- 00:05:14,397 --> 00:05:17,191
- Cielo, me da que esto
- va a ser tu gran despegue.
- 85
- 00:05:17,275 --> 00:05:19,736
- Ya. Pero tendré que estar fuera
- estas Navidades.
- 86
- 00:05:19,819 --> 00:05:22,280
- Sé que te quedas solo y...
- 87
- 00:05:22,363 --> 00:05:25,658
- Creo que necesitas una dosis
- de Consejos Paternales 101.
- 88
- 00:05:26,242 --> 00:05:28,077
- Cuando tu madre y yo abrimos esto,
- 89
- 00:05:28,161 --> 00:05:31,164
- había mil razones para no hacerlo,
- pero ella me dijo: "Rudy,
- 90
- 00:05:31,956 --> 00:05:33,291
- tienes que intentarlo".
- 91
- 00:05:33,875 --> 00:05:36,586
- - ¿Quieres que abra una cafetería?
- - No.
- 92
- 00:05:36,669 --> 00:05:39,630
- Lo que digo es que nunca abandones
- tus sueños, ¿de acuerdo?
- 93
- 00:05:40,256 --> 00:05:42,133
- Verás cómo el éxito llegará después.
- 94
- 00:05:43,801 --> 00:05:46,554
- - No está mal, ¿no?
- - Parece una galleta de la fortuna.
- 95
- 00:05:46,637 --> 00:05:50,349
- Bueno, la cuestión es que tienes
- que arriesgarte si pretendes ganar.
- 96
- 00:05:51,017 --> 00:05:53,853
- Así que no te preocupes por mí.
- Estaré bien, ¿vale?
- 97
- 00:05:53,936 --> 00:05:56,773
- - Tú vete a Aldinosequé...
- - Aldovia.
- 98
- 00:05:56,856 --> 00:05:58,399
- Aldovia, eso es.
- 99
- 00:05:58,941 --> 00:06:00,276
- Y haznos sentir orgullosos.
- 100
- 00:06:03,946 --> 00:06:05,031
- Venga.
- 101
- 00:06:05,615 --> 00:06:06,866
- Siguen siendo 4,95.
- 102
- 00:06:16,876 --> 00:06:20,421
- AEROPUERTO INTERNACIONAL
- DE ALDOVIA
- 103
- 00:06:20,505 --> 00:06:21,756
- LLEGADAS
- 104
- 00:06:25,343 --> 00:06:26,803
- ¿Cuándo llega el príncipe?
- 105
- 00:06:26,886 --> 00:06:29,055
- Hace una hora.
- A lo mejor perdió el vuelo.
- 106
- 00:06:29,138 --> 00:06:31,349
- Se estaría liando
- con alguna condesa o algo.
- 107
- 00:06:39,816 --> 00:06:41,067
- Disculpe.
- 108
- 00:06:41,442 --> 00:06:44,362
- - Lo siento, es que lo necesito ya.
- - Pero ese es mi taxi.
- 109
- 00:06:44,445 --> 00:06:46,739
- - Lo siento.
- - ¡No puede hacer eso!
- 110
- 00:06:47,365 --> 00:06:48,449
- ¡Menudo listo!
- 111
- 00:06:51,661 --> 00:06:54,038
- En serio, ¿se lo pueden creer?
- 112
- 00:07:10,513 --> 00:07:11,514
- ¿Es su primera vez?
- 113
- 00:07:12,932 --> 00:07:16,561
- - ¿Cubriendo a la familia real, digo?
- - Primera vez cubriendo en general.
- 114
- 00:07:16,894 --> 00:07:19,480
- - ¿Algún consejo?
- - Búsquese otro oficio.
- 115
- 00:08:02,148 --> 00:08:03,733
- ¡Vamos! ¿Por qué tardan tanto?
- 116
- 00:08:03,816 --> 00:08:05,318
- ¡Eso!
- 117
- 00:08:07,111 --> 00:08:10,364
- Damas y caballeros,
- muchas gracias por venir.
- 118
- 00:08:10,448 --> 00:08:12,825
- Sé que han viajado
- desde lejos para estar aquí,
- 119
- 00:08:12,909 --> 00:08:14,452
- por lo que siento anunciar
- 120
- 00:08:14,535 --> 00:08:16,537
- que tenemos que cancelar la conferencia.
- 121
- 00:08:18,789 --> 00:08:22,835
- El príncipe Richard está...
- indispuesto ahora mismo.
- 122
- 00:08:24,587 --> 00:08:27,590
- - Más bien está evitando a la prensa.
- - ¡Sí!
- 123
- 00:08:27,673 --> 00:08:31,093
- ¿Significa eso
- que el príncipe ha decidido abdicar?
- 124
- 00:08:31,177 --> 00:08:34,931
- Les aseguro que su coronación
- está bien planificada
- 125
- 00:08:35,389 --> 00:08:38,601
- y tendrá lugar
- durante el baile anual de Nochebuena.
- 126
- 00:08:39,227 --> 00:08:41,938
- - Entonces, ¿dónde está?
- - ¡Eso!
- 127
- 00:08:43,314 --> 00:08:46,484
- La educada señorita de la bufanda roja.
- 128
- 00:08:47,068 --> 00:08:49,195
- ¿A qué día se aplaza la conferencia?
- 129
- 00:08:49,278 --> 00:08:50,446
- - ¡Es verdad!
- - ¡Sí!
- 130
- 00:08:50,530 --> 00:08:54,116
- Por ahora, no tenemos
- nada pensado al respecto.
- 131
- 00:08:56,118 --> 00:08:59,163
- ¿Es posible solicitar
- una entrevista con el príncipe Richard?
- 132
- 00:09:00,456 --> 00:09:02,291
- No habrá entrevistas con el príncipe.
- 133
- 00:09:02,375 --> 00:09:04,210
- Muchísimas gracias por venir.
- 134
- 00:09:04,293 --> 00:09:06,754
- ¡El rey Richard jamás habría hecho esto!
- ¡Vamos!
- 135
- 00:09:07,463 --> 00:09:08,673
- - ¡Eh!
- - Eh.
- 136
- 00:09:11,384 --> 00:09:13,052
- Qué forma de marear la perdiz.
- 137
- 00:09:13,135 --> 00:09:15,888
- Ya sabes cómo funciona este tío.
- Qué pérdida de tiempo.
- 138
- 00:09:15,972 --> 00:09:18,224
- - Te invito a tomar algo en el hotel.
- - Vale.
- 139
- 00:09:18,558 --> 00:09:20,393
- No puedo volver con las manos vacías.
- 140
- 00:10:30,504 --> 00:10:31,964
- ¿Puedo ayudarla en algo?
- 141
- 00:10:34,216 --> 00:10:36,469
- No. No, yo... Sí.
- 142
- 00:10:36,552 --> 00:10:38,095
- Se supone que vine por...
- 143
- 00:10:39,639 --> 00:10:40,473
- ¿Americana?
- 144
- 00:10:41,390 --> 00:10:42,224
- ¿Perdón?
- 145
- 00:10:43,100 --> 00:10:47,438
- Usted debe de ser la nueva maestra
- americana de la princesa Emily.
- 146
- 00:10:49,231 --> 00:10:50,066
- Sí.
- 147
- 00:10:50,691 --> 00:10:52,610
- Soy yo, la maestra.
- 148
- 00:10:53,194 --> 00:10:55,446
- Muy bien. Sígame, por favor.
- 149
- 00:11:01,577 --> 00:11:04,163
- Las guirnaldas van encima
- de la chimenea del salón.
- 150
- 00:11:04,246 --> 00:11:07,208
- Ah, y la reina quiere
- más flores de Pascua en el recibidor.
- 151
- 00:11:07,291 --> 00:11:08,834
- - Sí, señora.
- - ¿Sra. Averill?
- 152
- 00:11:09,710 --> 00:11:12,046
- Esta es la nueva maestra
- de la princesa Emily.
- 153
- 00:11:14,548 --> 00:11:15,424
- ¿Martha Anderson?
- 154
- 00:11:16,467 --> 00:11:18,719
- Exacto. Encantada.
- 155
- 00:11:19,804 --> 00:11:23,849
- Según su agencia, no estaba disponible
- hasta principios de año.
- 156
- 00:11:24,433 --> 00:11:28,604
- No lo estaba, pero mi última asignación
- terminó antes de lo previsto, así que...
- 157
- 00:11:28,687 --> 00:11:32,691
- Así que decidió presentarse
- así sin más... aquí.
- 158
- 00:11:32,775 --> 00:11:34,235
- Dos semanas antes.
- 159
- 00:11:35,653 --> 00:11:37,029
- Lo siento, sé que...
- 160
- 00:11:37,822 --> 00:11:39,865
- Puedo marcharme si no es buena idea.
- 161
- 00:11:39,949 --> 00:11:42,368
- La reina comentó
- que le gustaría tener a alguien
- 162
- 00:11:42,451 --> 00:11:45,121
- para entretener a la princesa
- durante las vacaciones.
- 163
- 00:11:45,204 --> 00:11:48,916
- - Su última maestra se marchó... de golpe.
- - ¿Qué ocurrió?
- 164
- 00:11:49,875 --> 00:11:51,085
- Eso no es cosa suya.
- 165
- 00:11:51,669 --> 00:11:53,587
- No sé qué de un ratón en su cama.
- 166
- 00:11:57,258 --> 00:11:58,384
- Acompáñeme, por favor.
- 167
- 00:12:00,136 --> 00:12:02,346
- - ¿Y su equipaje?
- - En la pensión.
- 168
- 00:12:02,430 --> 00:12:05,474
- - Mandaré a alguien a buscarlo.
- - No, puedo ir yo.
- 169
- 00:12:05,558 --> 00:12:08,978
- Me sorprende que encontrara alojamiento
- con tanto periodista.
- 170
- 00:12:09,061 --> 00:12:10,855
- Menuda panda de parásitos.
- 171
- 00:12:12,314 --> 00:12:13,858
- La escoria del planeta.
- 172
- 00:12:14,859 --> 00:12:17,820
- - La reina Helena querrá conocerla.
- - ¿La reina?
- 173
- 00:12:18,487 --> 00:12:20,281
- Supongo que conoce la etiqueta real.
- 174
- 00:12:20,364 --> 00:12:23,492
- Ya sabe, no dé la mano a Su Majestad,
- solo inclínese.
- 175
- 00:12:24,160 --> 00:12:24,994
- ¿Inclinarme?
- 176
- 00:12:25,077 --> 00:12:27,913
- - Necesitaba tiempo para pensar.
- - Lo tuviste, Richard.
- 177
- 00:12:27,997 --> 00:12:30,249
- Debes asistir
- a los compromisos oficiales.
- 178
- 00:12:30,332 --> 00:12:31,542
- - Sí, madre.
- - A todos.
- 179
- 00:12:37,715 --> 00:12:38,966
- ¡Tú!
- 180
- 00:12:39,049 --> 00:12:41,594
- - ¿Se conocen?
- - Nuestros caminos se cruzaron.
- 181
- 00:12:43,846 --> 00:12:46,223
- Un listillo, a su servicio.
- 182
- 00:12:47,141 --> 00:12:49,351
- - Lo siento mucho. No sabía...
- - No, no.
- 183
- 00:12:49,435 --> 00:12:51,103
- - Fue culpa mía.
- - ¿Quién es?
- 184
- 00:12:51,187 --> 00:12:54,190
- Majestad, le presento
- a la Srta. Martha Anderson,
- 185
- 00:12:54,273 --> 00:12:56,150
- la nueva maestra de la princesa Emily.
- 186
- 00:13:01,363 --> 00:13:04,283
- - ¡Richard!
- - Ahí estás, granujilla.
- 187
- 00:13:04,366 --> 00:13:07,828
- - No soy ninguna granujilla.
- - Claro que sí. Eres una granuja.
- 188
- 00:13:08,746 --> 00:13:10,331
- - Richard, bájala.
- - Mi granuja.
- 189
- 00:13:10,915 --> 00:13:12,541
- - ¡Richard!
- - Me encanta.
- 190
- 00:13:12,625 --> 00:13:15,753
- - ¡Bájala, Richard!
- - Como usted mande, majestad.
- 191
- 00:13:18,464 --> 00:13:19,757
- Ni que fuera de porcelana.
- 192
- 00:13:20,466 --> 00:13:23,302
- Me da igual. Como te pase algo...
- 193
- 00:13:23,761 --> 00:13:26,764
- Madre no me deja hacer nada
- aparte de estudiar e ir al baño.
- 194
- 00:13:26,847 --> 00:13:29,475
- Pues ya lo siento por ti.
- 195
- 00:13:29,558 --> 00:13:31,227
- Esa barba es horrible, por cierto.
- 196
- 00:13:31,310 --> 00:13:33,854
- Sí, pareces Papá Noel
- en versión andrajoso.
- 197
- 00:13:33,938 --> 00:13:36,232
- Ya, me la dejé
- para que no me reconocieran.
- 198
- 00:13:36,315 --> 00:13:38,275
- Y parece que funciona.
- 199
- 00:13:39,568 --> 00:13:41,737
- ¿Quién eres tú
- y qué haces en mi palacio?
- 200
- 00:13:41,820 --> 00:13:43,447
- Emily, esos modales.
- 201
- 00:13:43,531 --> 00:13:45,824
- Es su nueva maestra.
- Viene de Minnesota.
- 202
- 00:13:45,908 --> 00:13:47,284
- Soy Am...
- 203
- 00:13:47,368 --> 00:13:51,288
- Soy Martha Anderson.
- Encantada de conocerte, Emily.
- 204
- 00:13:51,705 --> 00:13:54,041
- Deberías dirigirte a mí
- como "Alteza Real".
- 205
- 00:13:54,959 --> 00:13:57,253
- ¿No os enseñan nada en la facultad?
- 206
- 00:13:57,336 --> 00:13:59,213
- Empezarás tus clases de inmediato.
- 207
- 00:13:59,296 --> 00:14:00,839
- ¡Pero si ya es casi Navidad!
- 208
- 00:14:00,923 --> 00:14:04,927
- Espero que la Srta. Anderson
- dure más que tu última maestra.
- 209
- 00:14:05,010 --> 00:14:06,428
- Hagan sus apuestas.
- 210
- 00:14:07,972 --> 00:14:09,390
- A mí me gustan los ratones.
- 211
- 00:14:09,974 --> 00:14:12,810
- Sra. Averill, acompañe
- a la Srta. Anderson a su cuarto.
- 212
- 00:14:12,893 --> 00:14:14,061
- Por supuesto, majestad.
- 213
- 00:14:15,938 --> 00:14:17,189
- Gracias. Buen día.
- 214
- 00:14:22,987 --> 00:14:26,156
- ¡Lo siento muchísimo!
- ¿Era muy caro o...?
- 215
- 00:14:26,240 --> 00:14:28,993
- Solo era porcelana del siglo XV,
- de la era Ming.
- 216
- 00:14:31,537 --> 00:14:32,746
- Lo siento muchísimo.
- 217
- 00:14:50,139 --> 00:14:53,058
- De hecho, estoy dentro del palacio.
- Infiltrada.
- 218
- 00:14:53,142 --> 00:14:54,101
- <span style="style.default_1">¡Me encanta!</span>
- 219
- 00:14:54,184 --> 00:14:56,270
- Esto es mejor que una exclusiva.
- 220
- 00:14:56,353 --> 00:14:59,773
- - Pero tuve que mentir para entrar.
- - <span style="style.default_1">¿Qué más da?</span>
- 221
- 00:14:59,857 --> 00:15:02,276
- ¿Podría ir a la cárcel por esto?
- 222
- 00:15:02,860 --> 00:15:04,653
- Dos o tres semanas como mucho.
- 223
- 00:15:05,571 --> 00:15:06,572
- Eso no ayuda mucho.
- 224
- 00:15:07,072 --> 00:15:09,617
- <span style="style.default_1">Escúchame: alarga esta historia</span>
- <span style="style.default_1">todo lo que puedas.</span>
- 225
- 00:15:09,700 --> 00:15:12,620
- Haz muchos vídeos, grabaciones de audio...
- lo que puedas.
- 226
- 00:15:13,245 --> 00:15:14,997
- ¿Puedes hacerlo, Amber?
- 227
- 00:15:15,956 --> 00:15:16,874
- Por supuesto.
- 228
- 00:15:20,920 --> 00:15:24,214
- Supongo que tendrá el plan de estudios
- que envié a su agencia.
- 229
- 00:15:24,298 --> 00:15:26,592
- Eh... No, debieron de olvidarlo.
- 230
- 00:15:28,135 --> 00:15:32,306
- Mi experiencia con las agencias
- estadounidenses es de lo más desastrosa.
- 231
- 00:15:32,389 --> 00:15:36,310
- No se preocupe, Sra. Averill.
- Aquí no habrá desastre ninguno.
- 232
- 00:15:39,146 --> 00:15:40,439
- Alteza Real.
- 233
- 00:15:42,066 --> 00:15:44,902
- - ¿Recuerda a la Srta. Anderson?
- - Buenos días, princesa.
- 234
- 00:15:45,903 --> 00:15:46,737
- Vete.
- 235
- 00:15:47,446 --> 00:15:49,657
- Esas no son formas
- de tratar a su maestra.
- 236
- 00:15:49,740 --> 00:15:51,367
- - Siéntese, por favor.
- - Gracias.
- 237
- 00:15:59,667 --> 00:16:01,585
- ¿No decías que te gustaban los ratones?
- 238
- 00:16:02,169 --> 00:16:03,587
- Sí, pero no como cojín.
- 239
- 00:16:06,215 --> 00:16:08,676
- Bueno, se acabó la diversión por hoy.
- 240
- 00:16:08,759 --> 00:16:11,303
- Le sugiero que comience sus lecciones.
- 241
- 00:16:11,387 --> 00:16:13,138
- Ya he empezado con Arte moderno.
- 242
- 00:16:16,809 --> 00:16:17,726
- ¿Qué le parece?
- 243
- 00:16:17,810 --> 00:16:18,769
- ¡BLA, BLA, BLA!
- SRA. AVERILL
- 244
- 00:16:19,603 --> 00:16:20,479
- Fantástico.
- 245
- 00:16:21,647 --> 00:16:22,731
- La dejo a su cargo.
- 246
- 00:16:38,288 --> 00:16:40,582
- Bueno, ¿qué tal lo he hecho?
- 247
- 00:16:41,458 --> 00:16:43,377
- Parece que bastante bien.
- 248
- 00:16:44,169 --> 00:16:45,838
- Saqué un 9,2 en el examen estatal.
- 249
- 00:16:46,547 --> 00:16:49,174
- Bueno, pues si es tan buena en mates,
- 250
- 00:16:49,258 --> 00:16:50,759
- ¿por qué no hacemos redacción?
- 251
- 00:16:51,260 --> 00:16:52,594
- La lengua es mi fuerte.
- 252
- 00:16:53,345 --> 00:16:55,097
- - ¿Eres escritora?
- - Sí.
- 253
- 00:16:56,056 --> 00:16:59,768
- No, no, pero estudié redacción
- en la facultad, en Nueva York.
- 254
- 00:17:00,352 --> 00:17:01,854
- Pensaba que eras de Minnesota.
- 255
- 00:17:02,646 --> 00:17:05,899
- Lo soy, pero fui
- a la universidad en Nueva York.
- 256
- 00:17:08,110 --> 00:17:10,904
- Supongo que te preguntas
- qué me pasó, ¿no?
- 257
- 00:17:10,988 --> 00:17:12,406
- No. No, es solo que...
- 258
- 00:17:12,489 --> 00:17:15,743
- Se llama espina bífida y no tiene cura.
- 259
- 00:17:24,293 --> 00:17:28,047
- Lo siento, no pretendía
- hacerte sentir incómoda.
- 260
- 00:17:29,048 --> 00:17:30,174
- "Pobre niña rica".
- 261
- 00:17:31,133 --> 00:17:32,259
- Eso es lo que piensas.
- 262
- 00:17:33,093 --> 00:17:34,553
- Es lo que piensan todos.
- 263
- 00:17:41,101 --> 00:17:42,102
- Más bien...
- 264
- 00:17:44,271 --> 00:17:46,356
- estaba pensando:
- "Qué niña más valiente".
- 265
- 00:17:56,575 --> 00:17:59,369
- ¿Qué le parece si tomamos el fresco,
- Alteza Real?
- 266
- 00:18:06,627 --> 00:18:08,045
- ¿Qué haces, Richard?
- 267
- 00:18:08,128 --> 00:18:11,131
- Estoy... ajustando
- la mira de mi nuevo arco.
- 268
- 00:18:14,968 --> 00:18:16,011
- ¿Estás bien?
- 269
- 00:18:16,595 --> 00:18:20,724
- Sí, estoy bien, alteza.
- Es... su cara.
- 270
- 00:18:21,350 --> 00:18:25,896
- - ¿Le pasa algo a mi cara?
- - No. No, es perfectamente normal.
- 271
- 00:18:26,396 --> 00:18:28,398
- - ¿Perfectamente normal?
- - No es eso.
- 272
- 00:18:28,482 --> 00:18:32,528
- Lo que quiero decir es que casi
- no le he reconocido al verle afeitado.
- 273
- 00:18:32,611 --> 00:18:34,863
- Supongo que lo habrá hecho por su madre.
- 274
- 00:18:35,614 --> 00:18:38,075
- No es que tenga que hacer
- todo lo que le diga.
- 275
- 00:18:38,659 --> 00:18:40,702
- Bueno, ¿tiro con arco?
- 276
- 00:18:40,786 --> 00:18:43,956
- Sí, mi padre me enseñó
- cuando era pequeño.
- 277
- 00:18:45,290 --> 00:18:47,167
- De eso hace mucho tiempo.
- 278
- 00:18:48,418 --> 00:18:49,336
- Se nota.
- 279
- 00:18:51,130 --> 00:18:53,382
- ¿Tú no deberías estar haciendo fracciones?
- 280
- 00:18:53,465 --> 00:18:55,425
- Estamos descansando. Déjame probar.
- 281
- 00:18:56,135 --> 00:18:58,137
- Este arco pesa demasiado para ti.
- 282
- 00:18:58,637 --> 00:19:00,806
- Seguro que la princesa Emily se apaña.
- 283
- 00:19:01,348 --> 00:19:03,016
- Salvo que usted tema quedar mal.
- 284
- 00:19:04,810 --> 00:19:06,311
- Está bien. Aquí tienes.
- 285
- 00:19:09,106 --> 00:19:10,232
- Toma una flecha.
- 286
- 00:19:11,900 --> 00:19:12,734
- Gracias.
- 287
- 00:19:13,694 --> 00:19:17,030
- Si madre viera esto,
- me cortaría la cabeza.
- 288
- 00:19:17,114 --> 00:19:18,657
- Mejor la cabeza que otra cosa.
- 289
- 00:19:18,740 --> 00:19:20,159
- ¡Princesa Emily!
- 290
- 00:19:20,242 --> 00:19:22,035
- Como la oreja.
- 291
- 00:19:28,000 --> 00:19:29,001
- ¡Bien!
- 292
- 00:19:29,084 --> 00:19:31,044
- ¡Qué bueno! ¡Choque esos cinco!
- 293
- 00:19:34,965 --> 00:19:37,634
- - La suerte del principiante.
- - Sí, seguro.
- 294
- 00:19:38,218 --> 00:19:39,219
- Te toca.
- 295
- 00:19:39,303 --> 00:19:40,721
- - No, no puedo.
- - Inténtalo.
- 296
- 00:19:41,471 --> 00:19:45,058
- Bueno, por aquí no hay ningún jarrón Ming,
- así que, ¿por qué no prueba?
- 297
- 00:19:46,476 --> 00:19:48,020
- - Tome.
- - ¿Cómo se hace?
- 298
- 00:19:48,103 --> 00:19:51,023
- Se engancha justo aquí.
- 299
- 00:19:51,857 --> 00:19:55,485
- Los pies alineados,
- la mano a la altura de la nariz
- 300
- 00:19:56,069 --> 00:19:57,321
- y, ahora, estire.
- 301
- 00:19:58,363 --> 00:19:59,198
- Bien.
- 302
- 00:20:07,539 --> 00:20:08,624
- ¡Diana!
- 303
- 00:20:09,458 --> 00:20:10,542
- - Vámonos.
- - Sí.
- 304
- 00:20:13,754 --> 00:20:15,339
- ¡Vamos, hay que irse de aquí!
- 305
- 00:20:15,422 --> 00:20:17,132
- No me puedo creer lo que he hecho.
- 306
- 00:20:20,594 --> 00:20:22,846
- ¿Cómo puede leer esto?
- Parece chino.
- 307
- 00:20:22,930 --> 00:20:26,266
- ¿Diagramas de dispersión?
- ¿Qué es eso? ¿Qué hago?
- 308
- 00:20:26,350 --> 00:20:28,685
- <span style="style.default_1">Podrías contratar a un profesor.</span>
- 309
- 00:20:28,769 --> 00:20:32,856
- <span style="style.default_1">Mantén la calma</span>
- <span style="style.default_1">y estate en armonía con los números.</span>
- 310
- 00:20:33,815 --> 00:20:35,484
- Tengo que irme.
- ¡Adelante!
- 311
- 00:20:40,280 --> 00:20:41,990
- - Hola.
- - Hola.
- 312
- 00:20:42,574 --> 00:20:43,492
- ¿Qué haces?
- 313
- 00:20:43,575 --> 00:20:47,746
- Pues estaba preparando
- las clases de mañana.
- 314
- 00:20:47,829 --> 00:20:52,209
- Hay un montón de números,
- ecuaciones y cosas de esas.
- 315
- 00:20:52,793 --> 00:20:55,462
- Sentimos irrumpir,
- pero la princesa insistió.
- 316
- 00:20:56,255 --> 00:20:59,007
- - Quiero que seas mi invitada.
- - ¿Su invitada a qué?
- 317
- 00:20:59,591 --> 00:21:01,843
- La familia real dará un cóctel
- 318
- 00:21:01,927 --> 00:21:04,429
- para los miembros destacados
- de la nobleza.
- 319
- 00:21:05,264 --> 00:21:07,391
- Y para usted... al parecer.
- 320
- 00:21:08,934 --> 00:21:09,977
- Será un placer.
- 321
- 00:21:31,873 --> 00:21:32,833
- ¿Gelatina de carne?
- 322
- 00:21:36,753 --> 00:21:38,046
- No, estoy bien.
- 323
- 00:21:46,430 --> 00:21:52,185
- Si me permite que le pregunte, majestad,
- ¿en qué está pensando el príncipe?
- 324
- 00:21:52,269 --> 00:21:53,895
- ¿Pensando de qué?
- 325
- 00:21:54,396 --> 00:21:57,733
- De todos es sabido que tiene dudas
- acerca de sentarse en el trono.
- 326
- 00:21:58,275 --> 00:22:00,027
- Y si no lo hace, me temo que...
- 327
- 00:22:00,110 --> 00:22:03,113
- Primer ministro,
- no tiene de qué preocuparse.
- 328
- 00:22:03,196 --> 00:22:05,157
- Richard aceptará la corona de su padre.
- 329
- 00:22:07,534 --> 00:22:08,660
- Majestad...
- 330
- 00:22:11,038 --> 00:22:13,790
- - Está espléndida.
- - Gracias, Simon.
- 331
- 00:22:13,874 --> 00:22:14,791
- Primer ministro.
- 332
- 00:22:16,084 --> 00:22:20,505
- Dígame, ¿dónde está mi querido primo?
- ¿Recorriéndose aún la Europa continental?
- 333
- 00:22:20,589 --> 00:22:22,049
- Bienvenido, alteza.
- 334
- 00:22:22,132 --> 00:22:23,717
- Buenas noches, príncipe Richard.
- 335
- 00:22:26,261 --> 00:22:27,220
- - Aquí está.
- - Perdón.
- 336
- 00:22:27,304 --> 00:22:30,307
- No encontraba los gemelos.
- Majestad, primer ministro.
- 337
- 00:22:30,974 --> 00:22:31,808
- Alteza.
- 338
- 00:22:32,809 --> 00:22:35,562
- Hola, primo.
- He oído que casi nos cruzamos en Mallorca.
- 339
- 00:22:35,979 --> 00:22:38,190
- Estuve unos días
- en el chalé del presidente.
- 340
- 00:22:38,273 --> 00:22:40,609
- Yo en la playa,
- en una tienda de campaña.
- 341
- 00:22:41,443 --> 00:22:42,694
- ¿Examen de conciencia?
- 342
- 00:22:43,695 --> 00:22:44,738
- Al menos tengo una.
- 343
- 00:22:46,782 --> 00:22:47,616
- Discúlpenme.
- 344
- 00:22:49,284 --> 00:22:51,495
- Sra. Averill.
- Me alegro de verlas a ambas.
- 345
- 00:22:54,456 --> 00:22:57,417
- - ¿Te está gustando la fiesta?
- - Sí.
- 346
- 00:22:59,503 --> 00:23:00,670
- Gracias por invitarme.
- 347
- 00:23:01,880 --> 00:23:04,049
- Se te ve muy embelesada con mi hermano.
- 348
- 00:23:04,633 --> 00:23:09,221
- Solo estaba buscando algo de picar.
- No me va mucho la gelatina de carne.
- 349
- 00:23:09,930 --> 00:23:12,057
- A mí tampoco. Ven conmigo.
- 350
- 00:23:18,772 --> 00:23:21,149
- - ¿Mejor?
- - Mucho mejor.
- 351
- 00:23:23,276 --> 00:23:24,736
- Me gustaría preguntarle algo.
- 352
- 00:23:25,529 --> 00:23:27,614
- ¿Por qué es tan maja conmigo de repente?
- 353
- 00:23:27,697 --> 00:23:29,783
- Porque eres distinta a toda esta gente.
- 354
- 00:23:31,159 --> 00:23:33,829
- ¿Porque no sé hacer reverencias
- y lo rompo todo?
- 355
- 00:23:34,412 --> 00:23:37,833
- - Porque me tratas como a una niña normal.
- - Es una niña normal.
- 356
- 00:23:38,625 --> 00:23:41,169
- - Con un castillo y una corona.
- - Nadie es perfecto.
- 357
- 00:23:43,296 --> 00:23:44,923
- Princesa Emily.
- 358
- 00:23:45,507 --> 00:23:48,218
- Primo Simon. No sabía que venías.
- 359
- 00:23:48,301 --> 00:23:50,804
- Jamás me perdería
- la coronación de tu hermano.
- 360
- 00:23:52,222 --> 00:23:54,683
- ¿Ha invitado la reina
- a personas del servicio?
- 361
- 00:23:54,766 --> 00:23:59,521
- Es mi maestra, la Srta. Martha Anderson,
- y la he invitado yo.
- 362
- 00:24:00,105 --> 00:24:03,275
- Srta. Martha,
- este es Simon, mi primo.
- 363
- 00:24:03,358 --> 00:24:04,776
- Encantada, Simon.
- 364
- 00:24:05,443 --> 00:24:07,946
- Llámeme Lord Duxbury, por favor.
- 365
- 00:24:08,155 --> 00:24:10,407
- Los nobles que se empeñan
- en usar sus títulos
- 366
- 00:24:10,490 --> 00:24:12,242
- son como los que tienen un Ferrari.
- 367
- 00:24:12,868 --> 00:24:15,537
- - ¿Qué tiene de malo mi Ferrari?
- - No, nada.
- 368
- 00:24:15,620 --> 00:24:17,873
- El problema es
- que suelen llenar algún vacío.
- 369
- 00:24:19,666 --> 00:24:24,838
- Lord Duxbury, qué agradable
- verles a los dos en un mismo acto.
- 370
- 00:24:25,714 --> 00:24:26,715
- Simon le odia
- 371
- 00:24:26,798 --> 00:24:29,885
- porque Richard va justo delante de él
- en la línea de sucesión.
- 372
- 00:24:30,468 --> 00:24:32,888
- Entonces, si Richard abdicara,
- 373
- 00:24:32,971 --> 00:24:35,515
- ¿Simon sería
- el siguiente en reinar, no tú?
- 374
- 00:24:36,183 --> 00:24:39,144
- Sucesión masculina. Es muy injusto.
- 375
- 00:24:39,895 --> 00:24:41,021
- Ya lo creo...
- 376
- 00:24:43,231 --> 00:24:46,651
- <span style="style.default_1">"Un primo conspirador</span>
- <span style="style.default_1">compite por el trono".</span>
- 377
- 00:24:46,735 --> 00:24:48,320
- <span style="style.default_1">Es superjugoso.</span>
- 378
- 00:24:48,403 --> 00:24:52,490
- Sí, pero lo que necesito en verdad
- es un rato a solas con el príncipe.
- 379
- 00:24:52,574 --> 00:24:54,534
- Bueno, ¿cómo es?
- 380
- 00:24:54,618 --> 00:24:58,872
- <span style="style.default_1">No es como me esperaba.</span>
- <span style="style.default_1">A ver, es un poco arrogante, pero...</span>
- 381
- 00:24:59,789 --> 00:25:03,376
- Tiene algo más. Cierta vulnerabilidad.
- No sé cómo describirlo.
- 382
- 00:25:03,460 --> 00:25:06,338
- - Te has pillado.
- - ¡Vaya, vaya!
- 383
- 00:25:06,421 --> 00:25:08,548
- - Te estás poniendo roja.
- - <span style="style.default_1">De eso nada.</span>
- 384
- 00:25:08,632 --> 00:25:11,426
- En serio, Max quiere que saque mierda.
- 385
- 00:25:11,509 --> 00:25:14,179
- Pero sinceramente...
- aquí no parece que la haya.
- 386
- 00:25:14,262 --> 00:25:16,264
- <span style="style.default_1">Tía, es la familia real.</span>
- 387
- 00:25:16,348 --> 00:25:19,851
- <span style="style.default_1">Allá donde hay tiaras, hay mierda.</span>
- <span style="style.default_1">Créeme.</span>
- 388
- 00:26:02,477 --> 00:26:04,437
- Lo siento mucho, alteza.
- 389
- 00:26:04,521 --> 00:26:07,023
- Por favor, llámame Richard.
- 390
- 00:26:07,607 --> 00:26:08,733
- Es muy bueno.
- 391
- 00:26:09,234 --> 00:26:11,611
- Mi padre quiso que diera clases.
- 392
- 00:26:11,695 --> 00:26:14,406
- Decía que la música
- es el alimento del alma.
- 393
- 00:26:14,990 --> 00:26:17,200
- Dicen que el rey Richard
- era un gran hombre.
- 394
- 00:26:18,076 --> 00:26:18,952
- Lo era, sí.
- 395
- 00:26:19,703 --> 00:26:21,121
- No será fácil sustituirle.
- 396
- 00:26:21,705 --> 00:26:22,998
- No pretendo sustituirle.
- 397
- 00:26:23,790 --> 00:26:25,542
- Lo siento, no me refería a...
- 398
- 00:26:25,625 --> 00:26:28,211
- Solo digo que debe de sentir
- una gran presión.
- 399
- 00:26:28,795 --> 00:26:30,839
- Tú sí que estás bajo presión. ¿O no?
- 400
- 00:26:32,257 --> 00:26:34,050
- Mi hermana puede resultar difícil.
- 401
- 00:26:34,884 --> 00:26:36,386
- Sí, ya...
- 402
- 00:26:36,469 --> 00:26:38,096
- Aunque yo creo que es genial.
- 403
- 00:26:39,306 --> 00:26:41,766
- Cuando mi padre falleció,
- lo pasó muy mal.
- 404
- 00:26:42,976 --> 00:26:44,060
- Yo perdí a mi madre.
- 405
- 00:26:45,312 --> 00:26:46,396
- Leucemia.
- 406
- 00:26:47,981 --> 00:26:49,065
- Entonces, ya lo sabes.
- 407
- 00:26:50,108 --> 00:26:51,443
- Estas fiestas son lo peor.
- 408
- 00:26:53,028 --> 00:26:55,488
- Me alegro de que tenga
- alguien con quien hablar.
- 409
- 00:26:56,698 --> 00:26:59,826
- Y ahora que ha vuelto,
- ¿piensa quedarse?
- 410
- 00:27:00,994 --> 00:27:03,204
- ¿Todo eso de la abdicación
- es solo un rumor?
- 411
- 00:27:04,581 --> 00:27:05,999
- Es difícil decidirse.
- 412
- 00:27:06,875 --> 00:27:10,920
- He oído decir
- que no quiere abandonar su forma de vida.
- 413
- 00:27:11,880 --> 00:27:14,049
- - ¿Qué forma de vida?
- - No lo sé.
- 414
- 00:27:14,716 --> 00:27:16,426
- ¿Mujeres, vino y música?
- 415
- 00:27:16,509 --> 00:27:18,553
- ¿Así es como crees que soy?
- 416
- 00:27:19,554 --> 00:27:21,139
- La verdad es que no sé quién es.
- 417
- 00:27:24,476 --> 00:27:25,810
- Mi madre me está esperando.
- 418
- 00:27:41,534 --> 00:27:45,038
- Cuando os veo a todos,
- recuerdo lo importantes que sois para mí
- 419
- 00:27:46,039 --> 00:27:47,374
- y para el rey King Richard.
- 420
- 00:27:48,666 --> 00:27:52,128
- Por la familia y los viejos amigos.
- 421
- 00:27:52,962 --> 00:27:54,839
- Por la familia y los viejos amigos.
- 422
- 00:27:56,674 --> 00:27:58,259
- Y por los nuevos también.
- 423
- 00:28:00,804 --> 00:28:02,722
- El rey Richard nos regaló una caja
- 424
- 00:28:02,806 --> 00:28:05,308
- llena de sus adornos artesanales
- el año pasado.
- 425
- 00:28:05,892 --> 00:28:09,979
- Decía que eran elefantes,
- pero más bien parecen osos.
- 426
- 00:28:10,605 --> 00:28:12,107
- Para el rey, era importante...
- 427
- 00:28:12,190 --> 00:28:14,609
- - ...hacer regalos a mano.
- - Son los mejores,
- 428
- 00:28:15,276 --> 00:28:17,529
- tanto si parecen osos como elefantes.
- 429
- 00:28:20,615 --> 00:28:21,658
- He encontrado este.
- 430
- 00:28:23,034 --> 00:28:26,413
- Lo guardó después de...
- después de...
- 431
- 00:28:26,496 --> 00:28:29,416
- - Deme, señora.
- - ¿Dónde estaba, madre?
- 432
- 00:28:29,499 --> 00:28:31,918
- Tu padre lo tenía en un escondite,
- 433
- 00:28:32,293 --> 00:28:34,295
- pero no se le daba bien
- guardar secretos.
- 434
- 00:28:35,505 --> 00:28:38,133
- Supongo que pensaba regalármelo
- la Navidad pasada.
- 435
- 00:28:38,633 --> 00:28:39,467
- Me encanta.
- 436
- 00:28:40,385 --> 00:28:41,344
- Es precioso.
- 437
- 00:28:42,887 --> 00:28:45,432
- Háblenos
- de sus tradiciones navideñas, Martha.
- 438
- 00:28:46,558 --> 00:28:50,687
- Bueno, mi padre y yo
- siempre encendemos una vela por mi madre,
- 439
- 00:28:51,730 --> 00:28:53,940
- preparamos sus galletas favoritas
- 440
- 00:28:54,733 --> 00:28:56,860
- y vemos su película de Navidad favorita.
- 441
- 00:28:57,694 --> 00:28:59,904
- Sé cómo es echar de menos
- a un ser querido.
- 442
- 00:29:01,239 --> 00:29:02,282
- Así es.
- 443
- 00:29:03,950 --> 00:29:05,869
- - ¿Me ayudas con esto?
- - Claro.
- 444
- 00:29:05,952 --> 00:29:07,162
- ¡Feliz Navidad a todos!
- 445
- 00:29:08,788 --> 00:29:10,165
- ¡Lady Sophia!
- 446
- 00:29:11,207 --> 00:29:12,834
- Eres un regalo para la vista.
- 447
- 00:29:13,418 --> 00:29:16,254
- La cosa se está poniendo
- un poco lúgubre por aquí.
- 448
- 00:29:16,337 --> 00:29:19,090
- Me alegro de ayudar.
- Pronto empiezas a celebrar, Simon.
- 449
- 00:29:22,302 --> 00:29:24,554
- - Majestad.
- - Bienvenida, querida.
- 450
- 00:29:25,972 --> 00:29:27,056
- Hola, Richard.
- 451
- 00:29:27,140 --> 00:29:30,101
- - Feliz Navidad.
- - Qué sorpresa tenerte aquí.
- 452
- 00:29:32,353 --> 00:29:34,439
- Sophia pasará las fiestas con nosotros.
- 453
- 00:29:34,522 --> 00:29:35,356
- Estupendo.
- 454
- 00:29:35,440 --> 00:29:39,402
- - Ven, tenemos que ponernos al día.
- - Disculpadme un momento.
- 455
- 00:29:40,862 --> 00:29:42,864
- Podrías haberme dicho
- que vendría, madre.
- 456
- 00:29:43,573 --> 00:29:45,492
- Pensé que sería una bonita sorpresa.
- 457
- 00:29:45,575 --> 00:29:48,077
- Es alucinante
- que tu padre hiciera eso desde cero.
- 458
- 00:29:48,161 --> 00:29:49,204
- Era muy bueno.
- 459
- 00:29:49,913 --> 00:29:51,581
- Toma, para luego.
- 460
- 00:29:51,664 --> 00:29:54,292
- - Estaba...
- - Oye, ¿quién es esa?
- 461
- 00:29:55,919 --> 00:29:57,337
- La maestra de la princesa.
- 462
- 00:29:58,213 --> 00:30:00,048
- Maravillosa elección de zapatos.
- 463
- 00:30:03,218 --> 00:30:04,552
- Este es mi preferido.
- 464
- 00:30:04,636 --> 00:30:09,098
- Majestad, he traído esto
- como mi humilde contribución.
- 465
- 00:30:09,182 --> 00:30:10,683
- Un corazón. ¡Qué bonito!
- 466
- 00:30:11,518 --> 00:30:14,854
- Richard... ¿lo pones en el árbol?
- 467
- 00:30:20,652 --> 00:30:21,486
- Ten cuidado.
- 468
- 00:30:34,916 --> 00:30:37,961
- <span style="style.default_1">¿Por qué decidió la reina</span>
- <span style="style.default_1">traer ahora a Lady Sophia?</span>
- 469
- 00:30:38,044 --> 00:30:40,588
- <span style="style.default_1">¿Para que convenza al príncipe</span>
- <span style="style.default_1">de tomar la corona?</span>
- 470
- 00:30:40,672 --> 00:30:42,882
- <span style="style.default_1">Obviamente,</span>
- <span style="style.default_1">Sophia cree que es por algo más.</span>
- 471
- 00:30:43,842 --> 00:30:44,968
- <span style="style.default_1">Pero ¿y Richard?</span>
- 472
- 00:30:46,094 --> 00:30:48,221
- <span style="style.default_1">Aún no consigo entenderle.</span>
- 473
- 00:30:58,314 --> 00:30:59,148
- Buenos días.
- 474
- 00:31:01,234 --> 00:31:03,736
- - Buenos días.
- - ¿Qué andas haciendo?
- 475
- 00:31:04,320 --> 00:31:06,281
- Nada, poniéndome al día con los emails.
- 476
- 00:31:06,364 --> 00:31:08,491
- - ¿Está lista para la clase?
- - No.
- 477
- 00:31:09,158 --> 00:31:10,952
- Hoy haremos galletas de Navidad.
- 478
- 00:31:11,035 --> 00:31:13,913
- Me va a meter en un lío
- como no hayamos empezado a las 9.
- 479
- 00:31:14,622 --> 00:31:17,375
- Menos lío que si les contara
- cómo te llamas en verdad.
- 480
- 00:31:19,460 --> 00:31:20,628
- Srta. Amber Moore.
- 481
- 00:31:21,838 --> 00:31:24,215
- - Ni te molestes en negarlo.
- - Pero, ¿cómo...?
- 482
- 00:31:24,299 --> 00:31:26,634
- Para empezar,
- no tienes ni idea de dar clase.
- 483
- 00:31:27,552 --> 00:31:29,929
- Y miré tu portátil ayer
- cuando fuiste al baño.
- 484
- 00:31:31,514 --> 00:31:32,473
- ¡Si está bloqueado!
- 485
- 00:31:33,057 --> 00:31:36,269
- Sí, pero metiste la contraseña
- delante de mí. Craso error.
- 486
- 00:31:39,063 --> 00:31:41,691
- - Haré la maleta.
- - Espera.
- 487
- 00:31:45,403 --> 00:31:46,779
- Nadie tiene por qué saberlo.
- 488
- 00:31:47,614 --> 00:31:51,868
- - ¿No se lo va a contar a nadie?
- - No si hacemos un pacto.
- 489
- 00:31:52,619 --> 00:31:54,162
- ¿Qué tipo de pacto?
- 490
- 00:31:55,121 --> 00:31:58,791
- Tú escribe la verdad sobre mi hermano
- y yo te guardaré el secreto.
- 491
- 00:31:59,417 --> 00:32:01,669
- ¿Porque lo que he escrito
- sobre él no es...
- 492
- 00:32:02,962 --> 00:32:05,381
- - ...no es verdad?
- - Ni de lejos.
- 493
- 00:32:05,965 --> 00:32:10,178
- - ¿No es un vividor ni un picaflor?
- - Ya le has visto.
- 494
- 00:32:11,262 --> 00:32:14,307
- Su mayor diversión es jugar
- a ser William Tell con su arco.
- 495
- 00:32:16,726 --> 00:32:18,853
- Bueno... ¿trato hecho?
- 496
- 00:32:20,271 --> 00:32:21,773
- - Trato hecho.
- - Bien.
- 497
- 00:32:22,857 --> 00:32:25,944
- Bueno, pues habrá que ir
- a hacer galletitas.
- 498
- 00:32:27,904 --> 00:32:31,240
- Espero que tengas hambre.
- Vamos a hacer un montón de galletas.
- 499
- 00:32:33,117 --> 00:32:36,621
- Oye, ¿y qué pasa
- entre tu hermano y la baronesa Sophia?
- 500
- 00:32:36,704 --> 00:32:37,997
- ¿Es para tu artículo?
- 501
- 00:32:39,248 --> 00:32:41,793
- Necesito saber la verdad
- para poder escribirla.
- 502
- 00:32:43,127 --> 00:32:46,589
- Estuvo enamorado de ella...
- pero eso fue hace mucho tiempo.
- 503
- 00:32:47,256 --> 00:32:49,550
- Ahora que ha vuelto, ¿quién sabe?
- 504
- 00:32:51,010 --> 00:32:52,303
- A Simon le gusta.
- 505
- 00:32:52,387 --> 00:32:55,723
- Simon siempre ha querido
- lo que Richard tenía desde que eran niños.
- 506
- 00:32:57,016 --> 00:32:58,559
- Todos quieren lo que tenemos.
- 507
- 00:32:59,310 --> 00:33:01,020
- Sois la familia real.
- 508
- 00:33:02,355 --> 00:33:04,816
- Antes de que mi padre muriera,
- todo era distinto.
- 509
- 00:33:06,943 --> 00:33:08,653
- Ahora que se ha ido...
- 510
- 00:33:09,570 --> 00:33:10,405
- Oye.
- 511
- 00:33:12,490 --> 00:33:13,449
- No se ha ido.
- 512
- 00:33:15,618 --> 00:33:17,286
- Siempre le tendrás aquí.
- 513
- 00:33:21,749 --> 00:33:23,584
- Venga, hay que meterlas en el horno.
- 514
- 00:33:38,224 --> 00:33:39,225
- ¿Puedo pasar?
- 515
- 00:33:41,060 --> 00:33:41,894
- Claro.
- 516
- 00:33:45,064 --> 00:33:47,567
- Espero que no te importe
- que me quede unos días.
- 517
- 00:33:47,650 --> 00:33:48,484
- Claro que no.
- 518
- 00:33:49,318 --> 00:33:52,488
- - Aunque me pregunto qué haces aquí.
- - Me lo pidió tu madre.
- 519
- 00:33:53,489 --> 00:33:54,615
- Y la verdad es...
- 520
- 00:33:57,201 --> 00:34:00,121
- que nunca he superado
- lo nuestro, Richard.
- 521
- 00:34:00,705 --> 00:34:02,749
- - Y creo que tú tampoco.
- - Por favor.
- 522
- 00:34:03,875 --> 00:34:05,960
- Los dos sabemos que no va a funcionar.
- 523
- 00:34:06,044 --> 00:34:07,879
- Al menos, deja que te ayude mañana.
- 524
- 00:34:08,379 --> 00:34:10,173
- Tienes que dar buena impresión.
- 525
- 00:34:10,590 --> 00:34:12,425
- Y los dos hacemos muy buen equipo.
- 526
- 00:34:13,342 --> 00:34:15,887
- Esa gala es para recaudar fondos
- para un orfanato.
- 527
- 00:34:16,179 --> 00:34:18,056
- No es una oportunidad para la prensa.
- 528
- 00:34:18,639 --> 00:34:20,058
- No seas inocente.
- 529
- 00:34:20,141 --> 00:34:23,227
- Dime, Sophia,
- ¿te importaría si no fuera el heredero?
- 530
- 00:34:24,020 --> 00:34:25,146
- Es parte de tu persona.
- 531
- 00:34:26,064 --> 00:34:29,358
- - La parte que más te importa.
- - Estás siendo muy injusto.
- 532
- 00:34:29,442 --> 00:34:30,818
- Ah, ¿sí?
- 533
- 00:34:31,402 --> 00:34:34,280
- Era joven... y estúpida.
- 534
- 00:34:35,490 --> 00:34:36,574
- Y cometí un error.
- 535
- 00:34:38,367 --> 00:34:40,536
- Te quiero, Richard.
- 536
- 00:34:41,245 --> 00:34:42,663
- No lo dudes nunca.
- 537
- 00:34:52,298 --> 00:34:53,841
- - Gracias.
- - Gracias.
- 538
- 00:34:56,344 --> 00:34:57,637
- Gracias, Papá Noel.
- 539
- 00:34:58,304 --> 00:34:59,514
- Aquí tienes.
- 540
- 00:35:01,808 --> 00:35:02,809
- - ¡Eh!
- - Perdón.
- 541
- 00:35:04,852 --> 00:35:05,853
- Yo te conozco.
- 542
- 00:35:06,979 --> 00:35:08,272
- Me habrás confundido.
- 543
- 00:35:08,356 --> 00:35:09,190
- De eso nada.
- 544
- 00:35:10,191 --> 00:35:12,151
- ¿Qué haces aquí con la princesa?
- 545
- 00:35:12,944 --> 00:35:14,654
- No tiene por qué hablar contigo.
- 546
- 00:35:14,946 --> 00:35:18,282
- ¿Qué le parece una entrevista, princesa?
- Con un reportero de verdad.
- 547
- 00:35:18,366 --> 00:35:22,328
- Bueno, ya que eres un reportero de verdad,
- te contaré un secreto.
- 548
- 00:35:30,628 --> 00:35:32,713
- - ¿Qué le has dicho?
- - Poca cosa.
- 549
- 00:35:32,797 --> 00:35:34,632
- Solo que, si no se iba de Aldovia,
- 550
- 00:35:34,715 --> 00:35:36,926
- le arrestaría
- y le enviaría a las mazmorras
- 551
- 00:35:37,009 --> 00:35:38,427
- por meterse con mi invitada.
- 552
- 00:35:38,511 --> 00:35:40,346
- ¿En serio tenéis mazmorras?
- 553
- 00:35:40,429 --> 00:35:42,431
- No, pero no tiene por qué saberlo.
- 554
- 00:35:58,698 --> 00:36:02,201
- ¡Gracias, niños!
- Ha sido precioso.
- 555
- 00:36:02,785 --> 00:36:04,579
- Y gracias a todos ustedes
- 556
- 00:36:05,246 --> 00:36:09,167
- por apoyarnos en esta fiesta
- en beneficio de los niños
- 557
- 00:36:09,250 --> 00:36:10,877
- del orfanato Saint Joseph.
- 558
- 00:36:11,878 --> 00:36:14,422
- Desde el día en que mi marido,
- el rey Richard,
- 559
- 00:36:14,505 --> 00:36:18,342
- se convirtió en mecenas del orfanato,
- siempre dio él los discursos.
- 560
- 00:36:18,968 --> 00:36:22,722
- Y hoy, para continuar su tradición,
- 561
- 00:36:22,805 --> 00:36:27,351
- lo hará mi querido hijo
- y su príncipe... Richard.
- 562
- 00:36:30,479 --> 00:36:31,856
- El príncipe Richard.
- 563
- 00:36:34,692 --> 00:36:35,651
- ¿Príncipe Richard?
- 564
- 00:36:36,319 --> 00:36:37,153
- Oh, no.
- 565
- 00:36:38,070 --> 00:36:39,030
- ¿Príncipe Richard?
- 566
- 00:36:39,906 --> 00:36:40,948
- Pero ¿qué pasa?
- 567
- 00:36:43,242 --> 00:36:46,078
- - ¿Se pospondrá la coronación?
- - Oh, no, claro que no.
- 568
- 00:36:46,162 --> 00:36:48,623
- - ¿Quién gobernará el país?
- - Oigan, por favor.
- 569
- 00:36:48,706 --> 00:36:50,166
- Estaba aquí hace un rato.
- 570
- 00:36:50,249 --> 00:36:52,043
- Creo que sé dónde está. Por aquí.
- 571
- 00:36:52,126 --> 00:36:54,253
- Richard llegará en cualquier momento.
- 572
- 00:36:54,337 --> 00:36:58,132
- ORFANATO SAINT JOSEPH
- 573
- 00:36:58,216 --> 00:37:01,928
- Perfecto. Vamos a echarle más nieve
- y a ponerle algo de ropa, ¿no?
- 574
- 00:37:02,011 --> 00:37:03,596
- Necesita gorro y bufanda.
- 575
- 00:37:04,847 --> 00:37:06,933
- - Está increíble.
- - Estaba claro.
- 576
- 00:37:07,516 --> 00:37:10,353
- Mi hermano acaba aquí
- en todas las galas benéficas.
- 577
- 00:37:11,395 --> 00:37:13,314
- Estos niños le importan de verdad.
- 578
- 00:37:13,397 --> 00:37:15,942
- Bueno, soldados, a sus puestos.
- 579
- 00:37:17,985 --> 00:37:21,197
- Y ahora...
- tras haber sido acusado de alta traición,
- 580
- 00:37:21,280 --> 00:37:26,994
- condeno a este muñeco de nieve
- a morir en el pelotón de fusilamiento.
- 581
- 00:37:27,078 --> 00:37:29,789
- - ¿Estáis listos?
- - ¡Sí!
- 582
- 00:37:29,872 --> 00:37:32,541
- Tres, dos, uno...
- 583
- 00:37:33,125 --> 00:37:34,543
- - ¡Fuego! ¡No!
- - ¡A por él!
- 584
- 00:37:35,962 --> 00:37:36,963
- ¡Traidores!
- 585
- 00:37:37,046 --> 00:37:39,215
- - ¡Que no se escape!
- - Os vais a enterar.
- 586
- 00:37:41,759 --> 00:37:42,718
- ¡Voy a por ti!
- 587
- 00:37:42,802 --> 00:37:44,929
- Como vengas a por mí, te enteras.
- 588
- 00:37:45,012 --> 00:37:46,264
- ¡Oh, no!
- 589
- 00:37:46,347 --> 00:37:48,015
- - ¡A por él!
- - ¡A por él!
- 590
- 00:37:48,099 --> 00:37:50,017
- - ¡Buen disparo!
- - ¡Dadle!
- 591
- 00:37:55,147 --> 00:37:55,982
- Buen lanzamiento.
- 592
- 00:37:59,193 --> 00:38:02,989
- Richard, ayúdame a entender
- por qué te escaqueaste de tu deber de hoy.
- 593
- 00:38:03,072 --> 00:38:05,199
- Creía que mi deber estaba
- con esos niños.
- 594
- 00:38:06,993 --> 00:38:11,122
- Para ser rey, se necesitan
- más cualidades aparte de la compasión.
- 595
- 00:38:11,872 --> 00:38:14,250
- Tienes que ser fuerte.
- Tienes que ser un líder.
- 596
- 00:38:14,917 --> 00:38:15,876
- Es que no...
- 597
- 00:38:17,211 --> 00:38:20,381
- ¿Te crees que eres el único
- que quiere escapar?
- 598
- 00:38:20,464 --> 00:38:21,716
- Vamos, madre.
- 599
- 00:38:22,633 --> 00:38:24,844
- Tú no.
- Eres la mujer más fuerte que conozco.
- 600
- 00:38:25,428 --> 00:38:27,555
- Este ha sido el año más duro de mi vida.
- 601
- 00:38:28,347 --> 00:38:31,559
- Perder a tu padre,
- hacerme la fuerte ante Emily,
- 602
- 00:38:31,642 --> 00:38:35,229
- no saber dónde estabas
- cuando te necesitaba más que nunca.
- 603
- 00:38:36,439 --> 00:38:37,440
- Lo intento, madre.
- 604
- 00:38:39,400 --> 00:38:40,568
- Créeme.
- 605
- 00:38:46,699 --> 00:38:49,035
- Confío plenamente en ti.
- 606
- 00:38:51,245 --> 00:38:53,581
- Pero también tú debes confiar en ti.
- 607
- 00:38:58,127 --> 00:38:59,420
- <span style="style.default_1">Vale, muy bien.</span>
- 608
- 00:38:59,503 --> 00:39:00,921
- Ahora, una más difícil.
- 609
- 00:39:01,005 --> 00:39:03,049
- ¿Puedes darme un ejemplo de hipérbole?
- 610
- 00:39:03,883 --> 00:39:05,176
- ¿Sería una hipérbole
- 611
- 00:39:05,259 --> 00:39:08,429
- decir que esto es tan aburrido
- que me va a explotar la cabeza?
- 612
- 00:39:10,848 --> 00:39:14,352
- ¿Cómo quieres que me concentre
- cuando quedan tres días para Navidad?
- 613
- 00:39:15,227 --> 00:39:16,937
- Vale, tú ganas.
- 614
- 00:39:18,773 --> 00:39:20,816
- ¿Y si nos vamos de aventura?
- 615
- 00:39:21,734 --> 00:39:22,735
- ¿De aventura?
- 616
- 00:39:27,156 --> 00:39:29,075
- Comprueba que esté todo despejado.
- 617
- 00:39:29,158 --> 00:39:30,201
- Vale, ahora.
- 618
- 00:39:34,246 --> 00:39:35,247
- Rápido, vamos.
- 619
- 00:39:45,758 --> 00:39:49,303
- Faltan dos días para el baile.
- Necesito que esté todo a punto.
- 620
- 00:39:49,387 --> 00:39:51,180
- - Claro.
- - Necesito que consigan...
- 621
- 00:39:54,767 --> 00:39:57,228
- Necesito que consigan estas tres cosas.
- 622
- 00:40:04,235 --> 00:40:05,277
- Pues aquí estamos.
- 623
- 00:40:07,029 --> 00:40:08,155
- ¿Lista para divertirte?
- 624
- 00:40:16,956 --> 00:40:17,790
- ¿Qué pasa?
- 625
- 00:40:18,999 --> 00:40:20,709
- ¿De verdad me ves capaz?
- 626
- 00:40:21,752 --> 00:40:24,004
- Creo que eres capaz
- de todo lo que quieras.
- 627
- 00:40:24,296 --> 00:40:25,881
- No eres una muñeca de porcelana.
- 628
- 00:40:26,465 --> 00:40:27,299
- No sé...
- 629
- 00:40:28,008 --> 00:40:30,553
- ¿Y si acabo más destartalada
- de lo que ya estoy?
- 630
- 00:40:31,387 --> 00:40:33,139
- No estás destartalada, Em.
- 631
- 00:40:35,558 --> 00:40:36,392
- Me pido delante.
- 632
- 00:40:37,226 --> 00:40:38,060
- Vale.
- 633
- 00:40:40,229 --> 00:40:41,063
- ¿Preparada?
- 634
- 00:40:42,314 --> 00:40:44,150
- ¿Lista? ¡Espera!
- 635
- 00:40:46,318 --> 00:40:47,153
- ¡Cuidado!
- 636
- 00:40:48,654 --> 00:40:49,947
- ¡Más rápido, vamos!
- 637
- 00:40:51,157 --> 00:40:52,992
- ¡Bien!
- 638
- 00:40:55,661 --> 00:40:56,912
- - ¡Madre mía!
- - ¡Rápido!
- 639
- 00:41:00,499 --> 00:41:02,251
- - ¡Más despacio! ¡No!
- - ¡Cuidado!
- 640
- 00:41:02,334 --> 00:41:03,544
- - ¡Gira!
- - ¿Cómo?
- 641
- 00:41:11,760 --> 00:41:13,846
- - ¿Em? ¿Emily?
- - Amber.
- 642
- 00:41:16,056 --> 00:41:17,558
- Emily, ¿estás bien?
- 643
- 00:41:19,351 --> 00:41:20,186
- ¡Otra!
- 644
- 00:41:21,020 --> 00:41:23,606
- ¡Pero bueno! Te vas a enterar.
- 645
- 00:41:25,608 --> 00:41:28,235
- - ¡Richard!
- - Estás acabado.
- 646
- 00:41:28,319 --> 00:41:29,570
- ¡Chicas contra chicos!
- 647
- 00:41:30,446 --> 00:41:31,280
- ¡Ahí va una!
- 648
- 00:41:32,990 --> 00:41:33,991
- A ver qué tenéis.
- 649
- 00:41:38,787 --> 00:41:39,914
- Has fallado.
- 650
- 00:41:44,502 --> 00:41:46,003
- ¡Toma otra!
- 651
- 00:41:54,929 --> 00:41:57,056
- ¡Eh, nada de asociarse con el enemigo!
- 652
- 00:41:58,474 --> 00:41:59,308
- ¡Te he dado!
- 653
- 00:42:05,606 --> 00:42:07,691
- Qué bien se está aquí, ¿verdad?
- 654
- 00:42:08,484 --> 00:42:10,319
- Bueno, si te gusta congelarte,
- 655
- 00:42:10,402 --> 00:42:11,820
- es absolutamente sublime.
- 656
- 00:42:12,696 --> 00:42:14,573
- - ¡Eh!
- - Pare.
- 657
- 00:42:15,574 --> 00:42:16,575
- ¡No es justo!
- 658
- 00:42:19,578 --> 00:42:21,789
- Qué monos esos dos juntitos, ¿no?
- 659
- 00:42:21,872 --> 00:42:25,084
- Algo pasa con esa tal Martha.
- 660
- 00:42:25,626 --> 00:42:28,963
- ¿Aparte de que, obviamente,
- el príncipe está loco por ella?
- 661
- 00:42:34,385 --> 00:42:35,678
- Vamos, cúrratelo más.
- 662
- 00:42:42,851 --> 00:42:45,312
- - ¿Podemos repetir mañana?
- - Ya veremos.
- 663
- 00:42:45,396 --> 00:42:46,814
- Pero no vale dos contra uno.
- 664
- 00:42:47,398 --> 00:42:49,233
- Menudo espectáculo.
- 665
- 00:42:52,194 --> 00:42:53,070
- Majestad.
- 666
- 00:42:53,821 --> 00:42:55,030
- Srta. Anderson.
- 667
- 00:42:57,741 --> 00:43:01,453
- Un oficial de mantenimiento
- me ha dicho que la ha visto con Emily
- 668
- 00:43:01,996 --> 00:43:02,955
- en un trineo.
- 669
- 00:43:03,956 --> 00:43:06,083
- - ¿Es cierto?
- - Solo se divertían, madre.
- 670
- 00:43:06,166 --> 00:43:08,335
- No estoy hablando contigo.
- 671
- 00:43:09,587 --> 00:43:11,589
- - Reina Helena, siento...
- - Basta.
- 672
- 00:43:13,382 --> 00:43:16,302
- Sé que mis hijos
- me consideran sobreprotectora.
- 673
- 00:43:16,885 --> 00:43:19,513
- Su impertinencia no tiene excusa.
- 674
- 00:43:20,931 --> 00:43:25,894
- Pero, dicho esto, mi difunto marido
- adoraba el ejercicio y el aire fresco.
- 675
- 00:43:27,646 --> 00:43:31,817
- Y llevaba más de un año
- sin ver a mi hija sonreír de corazón.
- 676
- 00:43:33,152 --> 00:43:36,322
- Por tanto, si quiere seguir
- trabajando aquí, Srta. Anderson,
- 677
- 00:43:36,405 --> 00:43:39,325
- le recomiendo
- que en el futuro pida permiso.
- 678
- 00:43:40,117 --> 00:43:41,785
- Por supuesto, majestad.
- 679
- 00:43:45,456 --> 00:43:47,333
- Y... la próxima vez,
- 680
- 00:43:49,752 --> 00:43:51,503
- quizá debería pensarse
- 681
- 00:43:51,587 --> 00:43:54,798
- invitar a su reina
- a sus expediciones en trineo.
- 682
- 00:43:56,675 --> 00:43:58,802
- Casualmente,
- se me da muy bien pilotarlos.
- 683
- 00:44:00,054 --> 00:44:02,097
- - Sí, madre.
- - Sí, majestad.
- 684
- 00:44:08,354 --> 00:44:11,065
- <span style="style.default_1">Creo que, por fin,</span>
- <span style="style.default_1">voy conociendo al príncipe.</span>
- 685
- 00:44:11,148 --> 00:44:12,858
- <span style="style.default_1">Y no es como imaginaba.</span>
- 686
- 00:44:13,484 --> 00:44:16,862
- <span style="style.default_1">La coronación está al caer y sigo</span>
- <span style="style.default_1">sin conocer su verdadera historia.</span>
- 687
- 00:44:17,279 --> 00:44:18,697
- <span style="style.default_1">Tengo que seguir indagando.</span>
- 688
- 00:44:19,156 --> 00:44:21,784
- <span style="style.default_1">Tengo que averiguar</span>
- <span style="style.default_1">qué se le pasa por la cabeza.</span>
- 689
- 00:45:55,294 --> 00:45:56,879
- Le hemos perdido el rastro.
- 690
- 00:45:59,298 --> 00:46:01,467
- Espero que sepas adónde vas.
- 691
- 00:46:10,309 --> 00:46:11,727
- Creo que nos hemos perdido.
- 692
- 00:46:12,936 --> 00:46:14,688
- Quizá deberíamos volver ya.
- 693
- 00:46:15,397 --> 00:46:18,233
- Vámonos, venga.
- No, no, no. No, no, no.
- 694
- 00:46:18,317 --> 00:46:20,736
- ¿Qué haces? ¡Eh, eh, eh!
- 695
- 00:46:20,819 --> 00:46:21,904
- ¡No, no!
- 696
- 00:46:26,200 --> 00:46:27,034
- ¡Espera!
- 697
- 00:46:28,702 --> 00:46:30,662
- ¡Oye! ¡Vuelve!
- 698
- 00:46:51,391 --> 00:46:52,226
- ¿Hola?
- 699
- 00:47:06,782 --> 00:47:07,616
- ¡Ayuda!
- 700
- 00:47:15,082 --> 00:47:16,333
- ¡Ayuda!
- 701
- 00:47:18,585 --> 00:47:19,711
- ¡Vamos, largo!
- 702
- 00:47:20,295 --> 00:47:21,213
- ¡Fuera de aquí!
- 703
- 00:47:25,926 --> 00:47:27,386
- ¿Estás bien? ¿Estás herida?
- 704
- 00:47:29,388 --> 00:47:30,222
- Estoy bien.
- 705
- 00:47:32,724 --> 00:47:33,559
- Gracias.
- 706
- 00:47:43,110 --> 00:47:44,486
- Un viejo remedio de Aldovia.
- 707
- 00:47:48,073 --> 00:47:48,907
- ¿Qué lleva?
- 708
- 00:47:49,908 --> 00:47:51,034
- Whisky, principalmente.
- 709
- 00:47:52,452 --> 00:47:56,582
- Bueno... ahora que nos hemos librado
- de los lobos y la hipotermia,
- 710
- 00:47:57,457 --> 00:47:59,251
- y que he asegurado tu supervivencia,
- 711
- 00:47:59,960 --> 00:48:01,128
- ¿por qué me seguías?
- 712
- 00:48:01,837 --> 00:48:02,796
- Por curiosidad.
- 713
- 00:48:04,381 --> 00:48:07,801
- Y nunca había montado a caballo
- fuera de Central Park.
- 714
- 00:48:07,884 --> 00:48:08,719
- ¿Y bien?
- 715
- 00:48:09,344 --> 00:48:10,721
- Creo que prefiero mi Volvo.
- 716
- 00:48:12,973 --> 00:48:13,974
- ¿Qué es este sitio?
- 717
- 00:48:14,975 --> 00:48:16,977
- Esto era la cabaña de caza de mi padre.
- 718
- 00:48:17,978 --> 00:48:21,356
- Me enseñó a montar,
- a pescar, a disparar...
- 719
- 00:48:22,524 --> 00:48:25,694
- - Son todo recuerdos, ¿no?
- - Y no todos son buenos.
- 720
- 00:48:26,278 --> 00:48:28,780
- La última vez
- que estuve aquí con él no fue bien.
- 721
- 00:48:30,115 --> 00:48:31,158
- ¿Qué pasó?
- 722
- 00:48:31,241 --> 00:48:33,076
- Le dije que renunciaría al trono.
- 723
- 00:48:34,494 --> 00:48:35,579
- Que no quería ser rey.
- 724
- 00:48:36,997 --> 00:48:37,914
- ¿Y él qué dijo?
- 725
- 00:48:38,915 --> 00:48:39,750
- Se enfadó.
- 726
- 00:48:40,959 --> 00:48:41,793
- Y yo...
- 727
- 00:48:44,254 --> 00:48:45,380
- me porté fatal.
- 728
- 00:48:47,215 --> 00:48:49,009
- Me largué a España al día siguiente.
- 729
- 00:48:49,801 --> 00:48:51,470
- Esa fue la última vez que le vi.
- 730
- 00:48:53,347 --> 00:48:54,931
- ¿Y por qué no quieres ser rey?
- 731
- 00:48:55,599 --> 00:48:57,100
- ¿Es necesario hablar de esto?
- 732
- 00:48:57,893 --> 00:48:59,227
- Puede que te venga bien.
- 733
- 00:48:59,936 --> 00:49:01,772
- No puedo ni tomar algo con una chica
- 734
- 00:49:01,855 --> 00:49:04,483
- sin que se convierta
- en un escándalo internacional.
- 735
- 00:49:05,067 --> 00:49:07,152
- ¿Como cuando saliste con Sophia?
- 736
- 00:49:08,111 --> 00:49:08,945
- Eso fue distinto.
- 737
- 00:49:09,655 --> 00:49:11,406
- Vendió la historia a una revista.
- 738
- 00:49:13,408 --> 00:49:14,826
- La prensa se las gozó.
- 739
- 00:49:15,410 --> 00:49:18,997
- Eso es lo que te echa para atrás...
- la opinión pública.
- 740
- 00:49:19,456 --> 00:49:22,292
- - Es bastante más complicado que eso.
- - Cuéntamelo.
- 741
- 00:49:22,959 --> 00:49:23,794
- ¿Para qué?
- 742
- 00:49:24,878 --> 00:49:26,755
- Piensas que soy un niño rico y mimado.
- 743
- 00:49:27,339 --> 00:49:28,548
- Yo nunca he dicho eso.
- 744
- 00:49:30,050 --> 00:49:33,595
- Creo que deberías dejar de preocuparte
- por lo que la gente piense de ti
- 745
- 00:49:33,679 --> 00:49:37,557
- y por quién fue tu padre, y centrarte
- en descubrir quién quieres ser.
- 746
- 00:49:38,934 --> 00:49:40,227
- Haces que parezca fácil.
- 747
- 00:49:40,936 --> 00:49:42,229
- ¿Y por qué no iba a serlo?
- 748
- 00:49:42,813 --> 00:49:46,525
- Eres inteligente,
- agradable, simpático...
- 749
- 00:49:47,109 --> 00:49:48,694
- Menos cuando te robo los taxis.
- 750
- 00:49:49,277 --> 00:49:50,445
- En verdad fue gracioso.
- 751
- 00:49:55,242 --> 00:49:56,702
- Quiero enseñarte algo.
- 752
- 00:50:02,374 --> 00:50:04,876
- Lo encontré en el diario
- de mi padre el otro día.
- 753
- 00:50:05,711 --> 00:50:07,462
- - ¿Qué es?
- - Un poema.
- 754
- 00:50:08,046 --> 00:50:11,049
- Está fechado justo antes de su muerte.
- 755
- 00:50:11,758 --> 00:50:13,260
- Se lo dedicó a mi madre.
- 756
- 00:50:14,010 --> 00:50:17,097
- Imagino que pensaba dárselo
- junto con el adorno, la bellota.
- 757
- 00:50:17,431 --> 00:50:19,182
- - ¿Ella lo ha visto?
- - Aún no.
- 758
- 00:50:20,016 --> 00:50:21,893
- He pensado en dárselo estas Navidades.
- 759
- 00:50:24,312 --> 00:50:27,733
- "Un destello se congela en los campos
- entre los minaretes de antaño.
- 760
- 00:50:28,316 --> 00:50:32,738
- Siega invernal, exiguas cosechas,
- pesadas cargas, las deudas del año.
- 761
- 00:50:33,071 --> 00:50:36,867
- Pero de una semilla, una bellota nace
- y, en ella, la verdad subyace.
- 762
- 00:50:37,492 --> 00:50:39,578
- La oscuridad como un secreto resiste
- 763
- 00:50:40,203 --> 00:50:42,581
- y el amor va mucho más allá
- de la sangre".
- 764
- 00:50:43,206 --> 00:50:44,708
- Es como un acertijo.
- 765
- 00:50:46,543 --> 00:50:49,337
- - Es misterioso.
- - Sí.
- 766
- 00:50:50,338 --> 00:50:51,173
- Y muy bonito.
- 767
- 00:50:53,425 --> 00:50:54,259
- Sí.
- 768
- 00:50:58,889 --> 00:50:59,973
- Voy a ver cómo están.
- 769
- 00:51:58,406 --> 00:51:59,282
- Ya estamos.
- 770
- 00:52:00,367 --> 00:52:03,745
- - Sanos y salvos.
- - Gracias... una vez más.
- 771
- 00:52:24,599 --> 00:52:27,060
- CERTIFICADO DE NACIMIENTO
- RICHARD CHARLTON
- 772
- 00:52:27,143 --> 00:52:28,228
- CERTIFICADO DE NACIMIENTO
- STEPHEN WARD
- 773
- 00:52:28,311 --> 00:52:29,813
- ¿Stephen Ward?
- 774
- 00:52:34,985 --> 00:52:36,444
- ¡Madre mía!
- 775
- 00:52:36,528 --> 00:52:39,322
- CERTIFICADO DE ADOPCIÓN
- RICHARD CHARLTON
- 776
- 00:52:39,406 --> 00:52:40,866
- <span style="style.default_1">No os lo vais a creer.</span>
- 777
- 00:52:41,449 --> 00:52:42,909
- <span style="style.default_1">El príncipe es adoptado.</span>
- 778
- 00:52:42,993 --> 00:52:45,453
- - ¡Venga ya!
- <span style="style.default_1">- Que sí.</span>
- 779
- 00:52:45,537 --> 00:52:50,000
- Tengo su certificado de nacimiento,
- un certificado falso que crearon
- 780
- 00:52:50,083 --> 00:52:52,878
- y los papeles de la adopción.
- 781
- 00:52:53,461 --> 00:52:54,462
- <span style="style.default_1">Es muy fuerte.</span>
- 782
- 00:52:54,546 --> 00:52:56,506
- <span style="style.default_1">- ¿Crees que lo sabe?</span>
- - No.
- 783
- 00:52:57,257 --> 00:53:00,260
- Ser adoptado le supondría
- perder su derecho a la corona.
- 784
- 00:53:00,844 --> 00:53:03,889
- Si lo supiera,
- ya hace tiempo que lo habría aprovechado.
- 785
- 00:53:03,972 --> 00:53:05,807
- - ¿Se lo has contado a Max?
- <span style="style.default_1">- No.</span>
- 786
- 00:53:05,891 --> 00:53:08,810
- <span style="style.default_1">- Y no quiero que se lo digáis.</span>
- - ¿Qué piensas hacer?
- 787
- 00:53:10,020 --> 00:53:11,146
- Aún no lo sé.
- 788
- 00:53:11,229 --> 00:53:12,480
- <span style="style.default_1">Tienes el mayor escándalo</span>
- 789
- 00:53:12,564 --> 00:53:14,733
- <span style="style.default_1">sobre nacimientos en Aldovia</span>
- <span style="style.default_1">en tus manos,</span>
- 790
- 00:53:14,816 --> 00:53:16,359
- <span style="style.default_1">¿y aún no lo sabes?</span>
- 791
- 00:53:16,443 --> 00:53:17,277
- <span style="style.default_1">Publícalo.</span>
- 792
- 00:53:17,861 --> 00:53:19,821
- Estamos hablando de la vida de alguien.
- 793
- 00:53:19,905 --> 00:53:21,323
- <span style="style.default_1">Sí, pero tú misma lo dijiste.</span>
- 794
- 00:53:21,406 --> 00:53:25,785
- No quiere ser rey.
- Puede que lo vea como una bendición.
- 795
- 00:53:26,328 --> 00:53:29,998
- ¿Descubrir que tu vida es una mentira?
- Dudo que le parezca una bendición.
- 796
- 00:53:30,582 --> 00:53:33,877
- <span style="style.default_1">Esto hará despegar tu carrera, Amber.</span>
- 797
- 00:53:39,799 --> 00:53:42,510
- Richard, te vi volver anoche
- con esa plebeya.
- 798
- 00:53:42,594 --> 00:53:43,762
- ¿Plebeya?
- 799
- 00:53:43,845 --> 00:53:46,306
- ¿Qué tal si te adaptas
- ya al siglo XXI, Sophia?
- 800
- 00:53:46,598 --> 00:53:48,892
- - Tú siempre tan rebelde.
- - Siempre lo seré.
- 801
- 00:53:50,185 --> 00:53:52,771
- Te conozco mejor que nadie, Richard.
- 802
- 00:53:53,438 --> 00:53:55,148
- Y me importas más que a nadie.
- 803
- 00:53:55,941 --> 00:53:57,817
- Tenemos que acabar la clase de lengua.
- 804
- 00:53:58,860 --> 00:54:00,779
- Te veo en la biblioteca en 10 minutos.
- 805
- 00:54:02,155 --> 00:54:03,573
- Me importas, Richard.
- 806
- 00:54:04,407 --> 00:54:05,617
- Lo dudo mucho.
- 807
- 00:54:06,409 --> 00:54:07,786
- Deja que te lo demuestre.
- 808
- 00:54:13,500 --> 00:54:15,126
- - ¿Qué pasa?
- - Déjalo, Sophia.
- 809
- 00:54:15,210 --> 00:54:16,127
- No va a funcionar.
- 810
- 00:54:16,211 --> 00:54:18,630
- Pero me necesitas. No sabes ser rey.
- 811
- 00:54:18,713 --> 00:54:20,799
- Te encantaría que creyera eso, ¿verdad?
- 812
- 00:54:21,841 --> 00:54:24,469
- Y me lo creí en su día.
- Incluso creí que me querías.
- 813
- 00:54:25,095 --> 00:54:28,556
- Pero lo que te gusta es destacar
- y ser el centro de atención.
- 814
- 00:54:28,640 --> 00:54:30,517
- Y nunca cambiarás.
- 815
- 00:54:30,600 --> 00:54:33,311
- No. Eres tú
- el que nunca cambiará, Richard.
- 816
- 00:54:34,187 --> 00:54:35,313
- Sin mí, fracasarás.
- 817
- 00:54:36,314 --> 00:54:38,400
- Te derrumbarás
- ante la más mínima presión.
- 818
- 00:54:39,067 --> 00:54:40,318
- ¡Te arrepentirás de esto!
- 819
- 00:54:41,194 --> 00:54:42,362
- Prefiero arriesgarme.
- 820
- 00:54:52,956 --> 00:54:55,083
- CERTIFICADO DE ADOPCIÓN
- RICHARD CHARLTON
- 821
- 00:55:09,389 --> 00:55:11,683
- - ¡Amber!
- - Hola, papá.
- 822
- 00:55:11,766 --> 00:55:13,852
- Siento no haber dado señales de vida.
- 823
- 00:55:13,935 --> 00:55:17,731
- No pasa nada.
- ¿Cómo le va a mi gran reportera?
- 824
- 00:55:17,814 --> 00:55:20,775
- ¿Recuerdas que me dijiste
- que debía arriesgarme para ganar?
- 825
- 00:55:20,859 --> 00:55:21,860
- <span style="style.default_1">Son sabias palabras.</span>
- 826
- 00:55:22,485 --> 00:55:25,864
- ¿Y si ese riesgo acabara haciendo daño
- a alguien que no lo merece?
- 827
- 00:55:26,406 --> 00:55:28,616
- Me temo que necesito
- más información, cielo.
- 828
- 00:55:29,075 --> 00:55:32,620
- ¿Y si mi historia acaba hiriendo
- a alguien que ya ha sufrido bastante?
- 829
- 00:55:35,040 --> 00:55:37,751
- Mira, yo no sé nada de tu trabajo,
- 830
- 00:55:37,834 --> 00:55:41,087
- pero hay algo que sí sé:
- escucha a tu corazón, cariño.
- 831
- 00:55:41,629 --> 00:55:43,506
- Él siempre te dirá la verdad.
- 832
- 00:55:44,424 --> 00:55:46,217
- Típico consejo paternal.
- 833
- 00:55:46,926 --> 00:55:48,636
- Mejor que una galleta de la suerte.
- 834
- 00:55:51,347 --> 00:55:53,808
- Oye, papá, mejor te llamo luego.
- 835
- 00:55:54,476 --> 00:55:55,310
- Te quiero.
- 836
- 00:56:04,861 --> 00:56:05,695
- Hola.
- 837
- 00:56:10,325 --> 00:56:12,035
- ¿Necesitas algo?
- 838
- 00:56:12,118 --> 00:56:13,703
- ¿Te apetece dar un paseo?
- 839
- 00:56:14,662 --> 00:56:15,955
- Hace una noche preciosa.
- 840
- 00:56:17,165 --> 00:56:17,999
- No sé...
- 841
- 00:56:18,833 --> 00:56:19,709
- Por favor.
- 842
- 00:56:20,293 --> 00:56:23,463
- Solo 20 minutos.
- Me vendría bien algo de compañía.
- 843
- 00:56:24,714 --> 00:56:25,548
- Claro.
- 844
- 00:56:26,424 --> 00:56:27,467
- Voy a por mi abrigo.
- 845
- 00:56:34,182 --> 00:56:36,017
- Pensaba invitarte a montar a caballo,
- 846
- 00:56:36,101 --> 00:56:39,062
- pero creo que será más seguro
- ir caminando.
- 847
- 00:56:40,271 --> 00:56:41,314
- ¿Va todo bien?
- 848
- 00:56:42,899 --> 00:56:46,236
- ¿Sueles llevar al personal
- a dar paseos románticos en la nieve?
- 849
- 00:56:46,653 --> 00:56:47,487
- ¿Cómo?
- 850
- 00:56:48,154 --> 00:56:49,322
- Nada, es absurdo.
- 851
- 00:56:50,782 --> 00:56:51,950
- Por favor, cuéntamelo.
- 852
- 00:56:53,409 --> 00:56:57,789
- Siento que te he contado todo de mí
- y apenas sé nada de ti.
- 853
- 00:56:58,456 --> 00:57:01,501
- ¿Qué diría Lady Sophia
- si nos viera paseando juntos por aquí?
- 854
- 00:57:01,793 --> 00:57:02,961
- ¿Qué más da?
- 855
- 00:57:03,044 --> 00:57:04,379
- Os vi hace un rato.
- 856
- 00:57:05,505 --> 00:57:08,633
- No sé qué viste,
- pero no hay nada entre Sophia y yo.
- 857
- 00:57:10,510 --> 00:57:11,803
- Pues no lo parecía.
- 858
- 00:57:12,637 --> 00:57:15,265
- Solo intentaba reavivar
- algo que ya no existe.
- 859
- 00:57:17,267 --> 00:57:20,562
- Supongo que te ocurre a menudo.
- Mujeres arrodillándose a tus pies.
- 860
- 00:57:22,355 --> 00:57:23,523
- Y hombres también.
- 861
- 00:57:24,816 --> 00:57:25,650
- ¿Y tú qué?
- 862
- 00:57:26,443 --> 00:57:29,237
- Ante una mujer
- con tu inteligencia y belleza
- 863
- 00:57:29,320 --> 00:57:30,947
- también se arrodillarán todos.
- 864
- 00:57:31,906 --> 00:57:32,907
- Pues no tantos.
- 865
- 00:57:33,658 --> 00:57:36,453
- Por ahora, me resulta más fácil
- centrarme en mi carrera.
- 866
- 00:57:37,078 --> 00:57:37,912
- ¿La enseñanza?
- 867
- 00:57:41,416 --> 00:57:43,710
- Espero que vengas mañana por la noche.
- 868
- 00:57:45,044 --> 00:57:48,465
- - ¿Mañana por la noche?
- - Al baile de Nochebuena.
- 869
- 00:57:49,924 --> 00:57:52,260
- Me pondré mucho menos nervioso
- si te veo allí.
- 870
- 00:57:52,343 --> 00:57:53,178
- Richard.
- 871
- 00:57:54,721 --> 00:57:56,055
- Necesito decirte algo.
- 872
- 00:58:04,647 --> 00:58:06,608
- ¿Qué querías decirme?
- 873
- 00:58:17,035 --> 00:58:18,119
- ¿Estás segura de esto?
- 874
- 00:58:18,203 --> 00:58:20,997
- Te aseguro que hay algo raro
- en esa tal Martha Anderson
- 875
- 00:58:21,080 --> 00:58:22,415
- y pienso descubrirlo.
- 876
- 00:58:26,169 --> 00:58:28,630
- - ¿Qué buscamos exactamente?
- - Lo que sea.
- 877
- 00:58:28,713 --> 00:58:32,217
- Sé que esconde algo.
- Toma, echa un vistazo a esto.
- 878
- 00:58:42,310 --> 00:58:43,728
- Amber Moore.
- 879
- 00:58:48,525 --> 00:58:50,235
- Vaya, vaya, vaya.
- 880
- 00:58:51,986 --> 00:58:54,489
- Mi regalo de Navidad
- ha llegado antes de tiempo.
- 881
- 00:59:37,991 --> 00:59:40,201
- Siento lo que dije
- el día que me fui, padre.
- 882
- 00:59:43,288 --> 00:59:44,247
- Sé que te dolió.
- 883
- 00:59:46,666 --> 00:59:48,042
- Y ya no puedo retirarlo.
- 884
- 00:59:56,551 --> 00:59:57,719
- Haré lo que tú querías.
- 885
- 01:00:00,221 --> 01:00:04,517
- Aceptaré la corona...
- por ti y por madre.
- 886
- 01:00:06,978 --> 01:00:08,479
- Pero nunca estaré a tu altura.
- 887
- 01:00:10,690 --> 01:00:11,774
- Nadie puede estarlo.
- 888
- 01:00:29,500 --> 01:00:30,335
- ¡Hola!
- 889
- 01:00:31,794 --> 01:00:34,547
- Hola. Iba a vestirme para el baile.
- 890
- 01:00:36,382 --> 01:00:38,051
- Solo tengo esto o sudaderas.
- 891
- 01:00:39,135 --> 01:00:41,512
- Supongo que casi
- habrás terminado tu historia.
- 892
- 01:00:43,931 --> 01:00:44,766
- Casi.
- 893
- 01:00:46,434 --> 01:00:48,144
- Hoy descubriremos cómo termina.
- 894
- 01:00:49,270 --> 01:00:50,229
- Y luego, te irás.
- 895
- 01:00:51,856 --> 01:00:53,650
- Y no volverás a pensar en nosotros.
- 896
- 01:00:54,233 --> 01:00:55,068
- ¡Emily!
- 897
- 01:00:56,277 --> 01:00:58,321
- ¿Cómo me voy a olvidar de ti?
- 898
- 01:00:59,906 --> 01:01:01,616
- No, no me olvidaría jamás.
- 899
- 01:01:08,581 --> 01:01:11,668
- Esto es para ti.
- Feliz Navidad, Amber.
- 900
- 01:01:13,002 --> 01:01:14,962
- Yo no tengo nada para ti.
- 901
- 01:01:15,546 --> 01:01:17,006
- Ya me has dado mucho.
- 902
- 01:01:17,674 --> 01:01:20,176
- No finjas que has aprendido
- algo de mí como profe.
- 903
- 01:01:20,802 --> 01:01:22,887
- Me dijiste que todo iría bien...
- 904
- 01:01:24,555 --> 01:01:26,182
- aunque mi padre ya no esté.
- 905
- 01:01:27,892 --> 01:01:30,937
- Aunque yo sea... diferente.
- 906
- 01:01:35,233 --> 01:01:36,067
- Ábrelo.
- 907
- 01:01:41,197 --> 01:01:42,115
- Emily...
- 908
- 01:01:43,741 --> 01:01:46,411
- Es para que no te olvides
- de nuestro paseo en trineo.
- 909
- 01:01:48,371 --> 01:01:49,372
- Em...
- 910
- 01:01:52,875 --> 01:01:55,336
- ¿Qué habría hecho yo sin ti?
- 911
- 01:01:56,129 --> 01:01:57,922
- Pasar la Navidad en las mazmorras.
- 912
- 01:02:08,182 --> 01:02:09,100
- Justo a tiempo.
- 913
- 01:02:10,560 --> 01:02:12,353
- ¿Qué es esto?
- 914
- 01:02:12,437 --> 01:02:16,190
- Te presento a Musette,
- Lisette y Antonio.
- 915
- 01:02:16,274 --> 01:02:20,153
- Ellos se encargarán de todo:
- pelo, maquillaje y vestido.
- 916
- 01:02:20,778 --> 01:02:23,906
- Como decís en tu tierra:
- todos los accesorios.
- 917
- 01:02:23,990 --> 01:02:25,283
- ¿Accesorios para mí?
- 918
- 01:02:27,535 --> 01:02:29,245
- Cambio de imagen total.
- 919
- 01:02:48,306 --> 01:02:51,601
- Me acuerdo de la coronación
- de tu padre en el baile de Nochebuena.
- 920
- 01:02:52,143 --> 01:02:53,728
- Estás tan guapo como él.
- 921
- 01:02:53,811 --> 01:02:56,481
- - Ojalá fuera la mitad de buen rey que él.
- - Lo serás.
- 922
- 01:02:57,106 --> 01:02:58,441
- Todo a su debido tiempo.
- 923
- 01:02:58,524 --> 01:03:01,569
- Buenas noches, majestad, alteza.
- 924
- 01:03:03,780 --> 01:03:06,324
- Primer Ministro,
- estoy deseando trabajar con usted.
- 925
- 01:03:06,908 --> 01:03:08,409
- Y yo con usted.
- 926
- 01:03:09,827 --> 01:03:10,661
- Alteza.
- 927
- 01:03:19,587 --> 01:03:21,631
- ¡Está preciosa!
- 928
- 01:03:45,154 --> 01:03:46,697
- Qué agradable apaño.
- 929
- 01:03:48,074 --> 01:03:51,327
- Aunque la mona se vista de seda...
- Ya sabes cómo acaba el refrán.
- 930
- 01:04:11,013 --> 01:04:12,181
- ¿A qué esperas?
- 931
- 01:04:25,653 --> 01:04:26,779
- ¿Por qué miran todos?
- 932
- 01:04:27,363 --> 01:04:28,698
- Porque estás deslumbrante.
- 933
- 01:04:29,407 --> 01:04:31,659
- Tú tampoco estás nada mal,
- príncipe Richard.
- 934
- 01:04:32,451 --> 01:04:34,954
- ¿O debería llamarte rey Richard II?
- 935
- 01:04:35,037 --> 01:04:36,914
- Ya sabes lo que opino de los títulos.
- 936
- 01:04:38,165 --> 01:04:39,000
- ¿Vamos?
- 937
- 01:05:10,615 --> 01:05:13,784
- - ¿Me concedes este primer baile?
- - ¿En serio?
- 938
- 01:05:14,619 --> 01:05:16,537
- Bueno, mientras no me pises, claro.
- 939
- 01:05:59,121 --> 01:06:01,791
- ¿No te preocupa
- que estén hablando todos de nosotros?
- 940
- 01:06:02,583 --> 01:06:04,418
- Dicen que estás fuera de mi alcance.
- 941
- 01:06:05,086 --> 01:06:06,337
- Ya, seguro.
- 942
- 01:06:07,713 --> 01:06:09,423
- No estaría aquí si no fuera por ti.
- 943
- 01:06:10,841 --> 01:06:13,427
- Creo que me valoras
- más de lo que merezco.
- 944
- 01:06:14,095 --> 01:06:16,722
- Yo no lo creo.
- Estoy muy cómodo contigo.
- 945
- 01:06:17,556 --> 01:06:19,475
- Eres la persona más franca que conozco.
- 946
- 01:06:35,241 --> 01:06:38,077
- Parece que ha llegado la hora.
- Deséame suerte.
- 947
- 01:06:39,495 --> 01:06:40,830
- No la necesitas.
- 948
- 01:07:11,193 --> 01:07:15,614
- Miembros del Parlamento,
- invitados y amigos.
- 949
- 01:07:16,449 --> 01:07:19,243
- En esta espléndida Nochebuena,
- 950
- 01:07:19,326 --> 01:07:22,580
- en la estación de la esperanza
- y los nuevos comienzos,
- 951
- 01:07:23,539 --> 01:07:29,545
- Su Alteza Real, el príncipe Richard,
- hijo del rey Richard I,
- 952
- 01:07:29,628 --> 01:07:31,380
- reclama su derecho
- 953
- 01:07:31,464 --> 01:07:35,176
- a la corona y al trono
- del reino de Aldovia.
- 954
- 01:07:44,727 --> 01:07:49,815
- Richard, ¿promete su vida
- y su lealtad a Aldovia
- 955
- 01:07:49,899 --> 01:07:51,817
- y a todos sus súbditos?
- 956
- 01:07:51,901 --> 01:07:52,735
- Sí.
- 957
- 01:07:54,445 --> 01:07:56,989
- ¿Jura protegerla
- 958
- 01:07:57,073 --> 01:08:01,786
- y defender sus leyes sagradas
- en la riqueza y en la pobreza,
- 959
- 01:08:02,369 --> 01:08:04,580
- en la paz y en la guerra?
- 960
- 01:08:06,415 --> 01:08:07,458
- Sí.
- 961
- 01:08:08,542 --> 01:08:14,173
- Si algún miembro de la nobleza
- se opone al ascenso al trono del príncipe,
- 962
- 01:08:14,256 --> 01:08:17,218
- que hable ahora o calle para siempre.
- 963
- 01:08:18,052 --> 01:08:19,470
- Me opongo.
- 964
- 01:08:20,096 --> 01:08:20,930
- ¿Qué?
- 965
- 01:08:23,557 --> 01:08:25,142
- ¿Por qué motivo?
- 966
- 01:08:25,226 --> 01:08:29,230
- Mi oposición se debe a que el príncipe
- Richard no es el legítimo heredero.
- 967
- 01:08:30,731 --> 01:08:35,569
- Este fraudulento príncipe navideño
- no lleva la sangre de nuestro difunto rey.
- 968
- 01:08:39,198 --> 01:08:41,867
- Esta documentación expone
- que el príncipe Richard
- 969
- 01:08:42,451 --> 01:08:45,454
- es, en efecto, adoptado.
- 970
- 01:08:50,751 --> 01:08:52,044
- Déjeme verlo.
- 971
- 01:09:00,594 --> 01:09:01,720
- ¿De dónde lo ha sacado?
- 972
- 01:09:02,346 --> 01:09:05,933
- Lo conseguí al destapar
- la conspiración de una periodista
- 973
- 01:09:06,016 --> 01:09:08,269
- que se hace pasar
- por maestra de la princesa.
- 974
- 01:09:15,693 --> 01:09:18,404
- ¿Es eso cierto?
- ¿Es usted periodista?
- 975
- 01:09:20,739 --> 01:09:21,615
- Sí.
- 976
- 01:09:25,619 --> 01:09:28,414
- ¿Y este documento, majestad?
- 977
- 01:09:29,707 --> 01:09:30,541
- Es...
- 978
- 01:09:31,792 --> 01:09:32,626
- legítimo.
- 979
- 01:09:33,961 --> 01:09:34,795
- ¡Richard!
- 980
- 01:09:36,130 --> 01:09:37,506
- ¡Espera, por favor, Richard!
- 981
- 01:09:40,050 --> 01:09:42,553
- Aldovia no debe permitir
- que un heredero ilegítimo
- 982
- 01:09:42,636 --> 01:09:44,096
- herede el trono real.
- 983
- 01:09:44,680 --> 01:09:47,057
- Como sobrino del rey
- 984
- 01:09:47,641 --> 01:09:51,228
- y pariente masculino
- más cercano en el linaje real,
- 985
- 01:09:51,312 --> 01:09:53,439
- humildemente reclamo
- 986
- 01:09:53,522 --> 01:09:57,193
- mi derecho justo y legítimo
- al trono de Aldovia,
- 987
- 01:09:57,985 --> 01:10:02,489
- con Lady Sophia
- junto a mí como mi reina.
- 988
- 01:10:10,915 --> 01:10:13,167
- - ¡Richard, espera!
- - ¿Para qué?
- 989
- 01:10:13,876 --> 01:10:16,629
- Nunca fue mi intención
- que esto ocurriera.
- 990
- 01:10:16,712 --> 01:10:18,923
- Ya no sé nada.
- No sé quién eres.
- 991
- 01:10:19,006 --> 01:10:21,759
- - Ni siquiera sé quién soy yo.
- - Soy Amber.
- 992
- 01:10:22,551 --> 01:10:26,347
- Amber Moore. Ese es mi verdadero nombre.
- Y no vine aquí a...
- 993
- 01:10:27,973 --> 01:10:29,850
- Se me fue de las manos.
- 994
- 01:10:30,434 --> 01:10:32,895
- Pues ahora tienes
- una gran historia que contar.
- 995
- 01:11:12,309 --> 01:11:14,311
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- 996
- 01:11:18,816 --> 01:11:20,150
- Ojalá lo hubiéramos hecho.
- 997
- 01:11:21,902 --> 01:11:23,570
- Al menos ahora sé quién soy...
- 998
- 01:11:26,782 --> 01:11:28,117
- y quién no soy.
- 999
- 01:11:28,659 --> 01:11:30,494
- - Debes de estar muy enfadado.
- - No.
- 1000
- 01:11:30,577 --> 01:11:33,539
- Simplemente no entiendo
- por qué lo mantuvisteis en secreto.
- 1001
- 01:11:39,086 --> 01:11:43,132
- Un mes después de casarnos,
- me dijeron que no podía tener hijos.
- 1002
- 01:11:44,133 --> 01:11:47,428
- Me sentí como un auténtico... fraude.
- 1003
- 01:11:48,846 --> 01:11:50,347
- Y cuando descubrimos
- 1004
- 01:11:51,348 --> 01:11:53,934
- que podíamos adoptar en secreto...
- 1005
- 01:11:56,562 --> 01:11:59,106
- tú fuiste como un sueño hecho realidad.
- 1006
- 01:12:00,357 --> 01:12:02,568
- Hablamos sobre contártelo, Richard,
- 1007
- 01:12:03,152 --> 01:12:04,445
- muchísimas veces.
- 1008
- 01:12:05,612 --> 01:12:10,034
- Pero tampoco sería justo si te dijera
- que te lo ocultamos por tu bien.
- 1009
- 01:12:10,117 --> 01:12:11,327
- Entonces, ¿por qué?
- 1010
- 01:12:12,828 --> 01:12:14,246
- La primera vez que te vimos,
- 1011
- 01:12:15,748 --> 01:12:16,582
- eras...
- 1012
- 01:12:17,875 --> 01:12:19,126
- nuestro hijo.
- 1013
- 01:12:20,002 --> 01:12:24,214
- Naciste de nuestros corazones,
- de los de nadie más.
- 1014
- 01:12:24,798 --> 01:12:28,677
- No lo hicimos bien.
- Sé que no contártelo fue un error,
- 1015
- 01:12:29,261 --> 01:12:30,095
- pero...
- 1016
- 01:12:30,804 --> 01:12:34,350
- nunca fuimos capaces de hacerlo.
- 1017
- 01:12:36,101 --> 01:12:38,604
- - ¿Y Emily?
- - Emily...
- 1018
- 01:12:39,813 --> 01:12:40,647
- fue un milagro.
- 1019
- 01:12:43,442 --> 01:12:45,069
- Supongo que ahora querrás...
- 1020
- 01:12:46,487 --> 01:12:47,613
- irte.
- 1021
- 01:12:48,572 --> 01:12:50,157
- Si es lo que quieres de verdad,
- 1022
- 01:12:51,867 --> 01:12:53,619
- no me interpondré más en tu camino.
- 1023
- 01:12:56,538 --> 01:12:57,414
- Eres mi madre.
- 1024
- 01:12:59,333 --> 01:13:02,378
- El rey Richard era mi padre.
- 1025
- 01:13:06,590 --> 01:13:07,925
- Nunca podría abandonaros.
- 1026
- 01:13:15,432 --> 01:13:17,851
- Este es el mejor regalo de Navidad
- 1027
- 01:13:19,395 --> 01:13:21,063
- que me han hecho nunca.
- 1028
- 01:13:24,441 --> 01:13:26,568
- ¿Y... el trono?
- 1029
- 01:13:27,945 --> 01:13:30,030
- ¿Qué hacemos con Simon?
- 1030
- 01:13:31,323 --> 01:13:35,536
- No le dejaré ganar... sin luchar.
- 1031
- 01:13:45,921 --> 01:13:46,797
- CERTIFICADO DE MATRIMONIO
- 1032
- 01:13:46,880 --> 01:13:48,257
- CONDE SIMON DUXBURY
- Y BARONESA SOPHIA TAYLOR
- 1033
- 01:13:50,968 --> 01:13:51,885
- Querida.
- 1034
- 01:13:55,889 --> 01:13:56,723
- Ya está.
- 1035
- 01:14:00,102 --> 01:14:03,063
- Ahora que estamos casados,
- vayamos directos al grano.
- 1036
- 01:14:03,647 --> 01:14:05,524
- La coronación no podrá celebrarse
- 1037
- 01:14:05,607 --> 01:14:08,861
- mientras no estén presentes
- la mayoría de los consejeros del rey.
- 1038
- 01:14:08,944 --> 01:14:13,323
- Pues el interregno termina hoy mismo,
- así que ya puede darse prisa.
- 1039
- 01:14:13,991 --> 01:14:18,662
- La ley establece claramente
- que la reina ha de presidir la ceremonia.
- 1040
- 01:14:19,496 --> 01:14:20,998
- Y hoy es Navidad.
- 1041
- 01:14:21,915 --> 01:14:24,668
- Me da igual que sea Navidad.
- ¡Vaya a buscarla!
- 1042
- 01:14:44,730 --> 01:14:45,856
- PUENTE DE BROOKLYN
- ESTACIÓN CITY HALL
- 1043
- 01:14:45,939 --> 01:14:48,233
- ¡Hola, Amber, Feliz Navidad!
- 1044
- 01:14:48,317 --> 01:14:50,068
- <span style="style.default_1">Esto no parece Navidad.</span>
- 1045
- 01:14:50,152 --> 01:14:52,863
- Estoy en el aeropuerto
- esperando a coger mi vuelo.
- 1046
- 01:14:53,447 --> 01:14:56,408
- ¿Sí? ¿Ya tienes
- todo lo que necesitabas para tu artículo?
- 1047
- 01:14:56,492 --> 01:14:58,660
- <span style="style.default_1">- Y mucho más.</span>
- - Eso es bueno, ¿no?
- 1048
- 01:15:01,163 --> 01:15:02,581
- <span style="style.default_1">Vale, no es tan bueno.</span>
- 1049
- 01:15:03,916 --> 01:15:05,334
- Todo ha salido mal.
- 1050
- 01:15:07,586 --> 01:15:10,631
- La persona a la que temía
- hacer daño está destrozada.
- 1051
- 01:15:11,256 --> 01:15:13,300
- Seguro que no es tan horrible como crees.
- 1052
- 01:15:13,926 --> 01:15:17,846
- Fracasé, fallé, me estrellé y ardí.
- 1053
- 01:15:17,930 --> 01:15:20,057
- <span style="style.default_1">Bueno, hija, de todo se aprende.</span>
- 1054
- 01:15:20,641 --> 01:15:24,853
- ¿Sabes? Los fracasos plantan la semilla
- de éxitos mayores que están por venir.
- 1055
- 01:15:25,437 --> 01:15:26,271
- Más me vale.
- 1056
- 01:15:28,649 --> 01:15:33,362
- - Un momento. ¿Cómo has dicho?
- <span style="style.default_1">- Que de todo se aprende.</span>
- 1057
- 01:15:34,363 --> 01:15:35,280
- No, lo otro.
- 1058
- 01:15:35,864 --> 01:15:37,574
- ¿Que los fracasos plantan semillas?
- 1059
- 01:15:39,284 --> 01:15:40,869
- <span style="style.default_1">¿Qué pasa? ¿Es demasiado moñas?</span>
- 1060
- 01:15:41,703 --> 01:15:45,332
- No. Bueno, sí,
- pero es que me ha recordado a un poema.
- 1061
- 01:15:46,375 --> 01:15:51,213
- <span style="style.default_1">Comenzamos el embarque del vuelo 306</span>
- <span style="style.default_1">de United al aeropuerto JFK.</span>
- 1062
- 01:15:51,296 --> 01:15:55,634
- Pero de una semilla, una bellota nace
- y, en ella, la verdad subyace.
- 1063
- 01:15:57,761 --> 01:15:58,679
- Una bellota.
- 1064
- 01:15:59,263 --> 01:16:00,597
- ¿Qué? ¿Qué bellota?
- 1065
- 01:16:01,390 --> 01:16:02,349
- "Un secreto...
- 1066
- 01:16:03,600 --> 01:16:05,936
- y un amor que va
- mucho más allá de la sangre".
- 1067
- 01:16:07,145 --> 01:16:09,481
- A ver, cielo, me he perdido.
- 1068
- 01:16:10,065 --> 01:16:11,942
- Lo siento, papá, tengo que colgar.
- 1069
- 01:16:20,742 --> 01:16:25,330
- - Ya debería haber un cuórum.
- - La reina aún no ha llegado.
- 1070
- 01:16:27,624 --> 01:16:28,959
- Exijo que pospongan esto.
- 1071
- 01:16:30,794 --> 01:16:32,671
- No tienes derecho a exigir nada.
- 1072
- 01:16:33,422 --> 01:16:36,091
- El príncipe Richard
- es el legítimo heredero al trono.
- 1073
- 01:16:36,842 --> 01:16:38,468
- Va a ser que no.
- 1074
- 01:16:38,552 --> 01:16:40,846
- Primer ministro,
- le ruego que detenga esto.
- 1075
- 01:16:40,929 --> 01:16:44,766
- Príncipe Richard,
- la ley establece que el heredero al trono
- 1076
- 01:16:44,850 --> 01:16:47,436
- debe formar parte del linaje real.
- 1077
- 01:16:47,519 --> 01:16:51,148
- La voluntad del difunto rey
- debe respetarse por encima de todo.
- 1078
- 01:16:51,231 --> 01:16:53,942
- Eso es lo que establece la ley.
- 1079
- 01:16:56,069 --> 01:16:56,903
- ¡Orden!
- 1080
- 01:16:57,696 --> 01:17:00,449
- Cuando reunamos un cuórum,
- se hará la coronación
- 1081
- 01:17:01,116 --> 01:17:02,701
- hoy, tal y como está planeado.
- 1082
- 01:17:04,077 --> 01:17:05,454
- Lo siento, majestad.
- 1083
- 01:17:08,790 --> 01:17:10,751
- Sé que es confuso porque me echaron,
- 1084
- 01:17:10,834 --> 01:17:13,920
- pero no lo entienden.
- Tengo que hablar con la reina.
- 1085
- 01:17:14,504 --> 01:17:17,883
- Márchese de aquí ahora mismo.
- No me obligue a tener que echarla.
- 1086
- 01:17:17,966 --> 01:17:20,385
- Solo necesito hablar un momento con ella.
- 1087
- 01:17:20,469 --> 01:17:21,303
- La reina no está.
- 1088
- 01:17:21,386 --> 01:17:24,514
- Y de estar aquí,
- la habría metido en las mazmorras.
- 1089
- 01:17:25,515 --> 01:17:28,560
- Sé perfectamente
- que no tienen mazmorras.
- 1090
- 01:17:28,644 --> 01:17:31,021
- Si cree que la perdonarán
- tras lo que hizo...
- 1091
- 01:17:31,104 --> 01:17:34,816
- - ¡Prometo que mi única intención...!
- - Sus promesas no valen nada.
- 1092
- 01:17:34,900 --> 01:17:37,277
- - Es usted una traidora.
- - Déjeme terminar.
- 1093
- 01:17:37,861 --> 01:17:40,697
- Creo que puedo demostrar
- que Richard es el legítimo rey.
- 1094
- 01:17:41,114 --> 01:17:42,699
- Por favor, déjenme ayudar.
- 1095
- 01:17:49,331 --> 01:17:51,208
- No toque eso. ¡Oiga!
- 1096
- 01:17:51,792 --> 01:17:53,335
- - Pero ¿qué hace?
- - ¡Eh!
- 1097
- 01:17:58,173 --> 01:17:59,091
- Madre de mi vida.
- 1098
- 01:18:08,141 --> 01:18:11,395
- Bueno, primer ministro,
- parece que ya tiene su cuórum.
- 1099
- 01:18:11,978 --> 01:18:17,442
- Me da igual lo que digan los demás.
- Tú eres mi rey y mi hermano.
- 1100
- 01:18:18,235 --> 01:18:19,444
- Gracias.
- 1101
- 01:18:19,528 --> 01:18:21,863
- Ha llegado el momento de dar fe
- 1102
- 01:18:22,447 --> 01:18:25,909
- de la coronación
- del heredero de sangre del rey Richard.
- 1103
- 01:18:28,704 --> 01:18:32,374
- El conde Simon reclama su legítimo derecho
- a la corona y al trono.
- 1104
- 01:18:35,669 --> 01:18:39,548
- ¿Promete su vida y su lealtad
- a Aldovia y a todos sus súbditos?
- 1105
- 01:18:40,132 --> 01:18:40,966
- Sí.
- 1106
- 01:18:45,178 --> 01:18:47,222
- ¿Jura protegerla
- 1107
- 01:18:47,305 --> 01:18:49,057
- y defender sus leyes sagradas
- 1108
- 01:18:49,141 --> 01:18:52,686
- en la riqueza y en la pobreza,
- en la paz y en la guerra?
- 1109
- 01:18:53,353 --> 01:18:54,229
- Sí.
- 1110
- 01:18:55,397 --> 01:18:59,276
- Si alguien se opone
- al ascenso al trono del conde Simon,
- 1111
- 01:18:59,359 --> 01:19:02,696
- que hable ahora o calle para siempre.
- 1112
- 01:19:11,955 --> 01:19:14,499
- - Entonces, le proclamo...
- - ¡Pare!
- 1113
- 01:19:23,467 --> 01:19:25,343
- ¡Llévensela de aquí ahora mismo!
- 1114
- 01:19:26,011 --> 01:19:27,429
- Aún no eres el rey.
- 1115
- 01:19:32,476 --> 01:19:35,687
- Si tiene algo que decir,
- Srta. Moore, dígalo ahora.
- 1116
- 01:19:36,772 --> 01:19:40,358
- Majestad, antes de morir,
- el rey enmendó la ley
- 1117
- 01:19:40,442 --> 01:19:43,195
- para que el príncipe Richard
- fuera su legítimo sucesor.
- 1118
- 01:19:43,779 --> 01:19:46,156
- - ¿Cómo?
- - Está mintiendo, igual que antes.
- 1119
- 01:19:46,239 --> 01:19:48,909
- Está hablando la reina,
- así que cierra el pico.
- 1120
- 01:19:50,660 --> 01:19:51,495
- Déjeme verlo.
- 1121
- 01:19:52,287 --> 01:19:53,955
- Estaba dentro de la bellota,
- 1122
- 01:19:54,289 --> 01:19:57,626
- el regalo que su marido iba darle
- la Navidad pasada antes de morir.
- 1123
- 01:20:00,045 --> 01:20:01,505
- Lee el decreto.
- 1124
- 01:20:05,550 --> 01:20:10,597
- "Que en el futuro nos una la verdad
- y nada más que la verdad.
- 1125
- 01:20:12,349 --> 01:20:15,727
- Que se iluminen las sombras del pasado.
- 1126
- 01:20:17,020 --> 01:20:19,105
- Aunque mi sangre no corra por sus venas,
- 1127
- 01:20:20,273 --> 01:20:22,067
- Richard, el príncipe de Aldovia...
- 1128
- 01:20:24,361 --> 01:20:25,737
- es mi hijo.
- 1129
- 01:20:26,863 --> 01:20:29,950
- Y aunque esta orden es
- la que le da derecho a ocupar mi trono,
- 1130
- 01:20:31,660 --> 01:20:35,622
- son sus propias cualidades, su alma,
- 1131
- 01:20:35,705 --> 01:20:38,917
- su sensibilidad, su inteligencia
- 1132
- 01:20:39,668 --> 01:20:40,669
- y su corazón...
- 1133
- 01:20:42,796 --> 01:20:44,673
- los que le hacen ganarse este honor".
- 1134
- 01:20:48,301 --> 01:20:49,594
- Esta mujer ya nos mintió.
- 1135
- 01:20:49,678 --> 01:20:52,013
- ¿Por qué iba a estar diciendo
- la verdad ahora?
- 1136
- 01:20:52,097 --> 01:20:53,473
- Porque yo la creo.
- 1137
- 01:20:54,558 --> 01:20:58,061
- La orden está estampada
- con el sello oficial del rey.
- 1138
- 01:20:58,144 --> 01:20:59,813
- ¡Bien!
- 1139
- 01:21:12,033 --> 01:21:15,120
- ¿Seguimos por donde lo dejamos, alteza?
- 1140
- 01:21:15,871 --> 01:21:17,038
- Por supuesto.
- 1141
- 01:21:17,122 --> 01:21:18,790
- Mi esposa y yo no lo permitiremos.
- 1142
- 01:21:18,874 --> 01:21:22,627
- Lucharemos codo con codo, juntos.
- ¡Contrataremos a un ejército de abogados!
- 1143
- 01:21:22,711 --> 01:21:25,130
- Mejor contrata a uno
- para preparar el divorcio.
- 1144
- 01:21:27,799 --> 01:21:28,633
- Sophia.
- 1145
- 01:21:29,968 --> 01:21:31,261
- Sophia.
- 1146
- 01:21:31,344 --> 01:21:34,639
- - ¡Espera! ¿Y nuestra luna de miel?
- - Cállate, Simon.
- 1147
- 01:21:37,183 --> 01:21:40,687
- Si alguien se opone
- al ascenso al trono del príncipe Richard,
- 1148
- 01:21:40,770 --> 01:21:43,899
- que hable ahora o calle para siempre.
- 1149
- 01:21:48,028 --> 01:21:51,823
- Por el poder que se me confiere
- en calidad de primer ministro,
- 1150
- 01:21:51,907 --> 01:21:56,745
- le corono a usted,
- Richard Bevan Charlton,
- 1151
- 01:21:56,828 --> 01:21:59,456
- rey de Aldovia.
- 1152
- 01:22:04,085 --> 01:22:06,212
- ¡Larga vida al rey Richard II!
- 1153
- 01:22:06,296 --> 01:22:08,381
- ¡Larga vida al rey!
- 1154
- 01:22:16,848 --> 01:22:18,934
- ¡Larga vida al rey!
- 1155
- 01:22:19,017 --> 01:22:22,062
- ¡Y Feliz Navidad a todos!
- 1156
- 01:22:33,365 --> 01:22:35,241
- <span style="style.default_1">Bueno, ¿qué te pareció?</span>
- 1157
- 01:22:35,951 --> 01:22:40,038
- Es una historia analizada,
- madura y bien argumentada...
- 1158
- 01:22:41,498 --> 01:22:43,333
- que nunca será publicada.
- 1159
- 01:22:44,209 --> 01:22:46,711
- - ¿Qué?
- - Es un auténtico peloteo, Amber.
- 1160
- 01:22:46,795 --> 01:22:49,923
- Sentimentalismo puro y duro.
- No es nuestro estilo.
- 1161
- 01:22:50,006 --> 01:22:53,677
- - Pero es honesta y dice la verdad.
- - Estuviste en zona cero.
- 1162
- 01:22:53,760 --> 01:22:57,263
- Tuviste los papeles de la adopción
- en tus manos.
- 1163
- 01:22:57,722 --> 01:22:59,307
- Metiste la pata hasta el fondo.
- 1164
- 01:22:59,391 --> 01:23:02,060
- Pero él es así.
- Y esto es lo que ocurrió.
- 1165
- 01:23:02,143 --> 01:23:04,020
- Me da exactamente igual.
- 1166
- 01:23:05,188 --> 01:23:08,274
- Y ahora necesito que vuelvas a tu mesa.
- 1167
- 01:23:08,858 --> 01:23:10,819
- El artículo de Ron necesita un retoque.
- 1168
- 01:23:11,695 --> 01:23:12,529
- ¿Sabes qué?
- 1169
- 01:23:13,321 --> 01:23:15,657
- Buscaos a otro
- que os haga el trabajo sucio.
- 1170
- 01:23:16,241 --> 01:23:18,785
- - ¿Perdona?
- - Me largo.
- 1171
- 01:23:27,002 --> 01:23:28,294
- ¿Y qué vas a hacer ahora?
- 1172
- 01:23:29,504 --> 01:23:33,550
- - Centrarme en mi propio trabajo.
- - Eso es lo que yo siempre te he dicho.
- 1173
- 01:23:34,092 --> 01:23:37,345
- Empezaré un blog sobre el rey Richard,
- con la historia de verdad.
- 1174
- 01:23:37,929 --> 01:23:39,055
- Eres mi heroína.
- 1175
- 01:23:46,604 --> 01:23:49,441
- CAFETERÍA RUDY
- 1176
- 01:23:49,524 --> 01:23:51,484
- ¡Feliz casi Año Nuevo a todos!
- 1177
- 01:23:51,568 --> 01:23:53,319
- Feliz casi Año nuevo.
- 1178
- 01:23:55,113 --> 01:23:57,949
- Rudy, como siempre,
- tus hamburguesas son las mejores.
- 1179
- 01:23:58,033 --> 01:23:58,867
- - Sí.
- - Bueno,
- 1180
- 01:23:58,950 --> 01:24:02,829
- supongo que tenemos mucho que celebrar
- ahora que mi chica ha vuelto a la ciudad.
- 1181
- 01:24:02,912 --> 01:24:05,081
- Y ojo... hay algo más que celebrar.
- 1182
- 01:24:05,165 --> 01:24:07,834
- Tu artículo ya lleva 20 000 me gusta.
- 1183
- 01:24:07,917 --> 01:24:08,835
- UN REY REAL
- 1184
- 01:24:08,918 --> 01:24:10,003
- Oye, qué maravilla.
- 1185
- 01:24:10,086 --> 01:24:11,504
- Papá, no son tantas.
- 1186
- 01:24:11,588 --> 01:24:14,007
- ¿Cómo que no?
- Lo publicaste hace solo tres días.
- 1187
- 01:24:14,090 --> 01:24:15,592
- Créeme, esto está que arde.
- 1188
- 01:24:15,675 --> 01:24:17,635
- Y hasta que te hagas rica y famosa,
- 1189
- 01:24:17,719 --> 01:24:20,221
- siempre podas trabajar aquí
- con tu padre.
- 1190
- 01:24:20,305 --> 01:24:21,264
- Lo sé.
- 1191
- 01:24:22,515 --> 01:24:23,725
- ¡Oye!
- 1192
- 01:24:25,518 --> 01:24:28,104
- - Vienen a buscarnos.
- - Está bien.
- 1193
- 01:24:28,605 --> 01:24:29,773
- Que os lo paséis bien.
- 1194
- 01:24:33,735 --> 01:24:36,071
- Bueno, ¿y el tercero quién es?
- 1195
- 01:24:36,154 --> 01:24:38,740
- El cachondo de Michael.
- No es ninguna trampa.
- 1196
- 01:24:39,324 --> 01:24:40,575
- No me apetece salir.
- 1197
- 01:24:40,658 --> 01:24:43,828
- ¿En serio?
- ¿Te vas a quedar en casa en Nochevieja?
- 1198
- 01:24:43,912 --> 01:24:45,997
- Ayudaré a recoger y escribiré un rato.
- 1199
- 01:24:46,081 --> 01:24:49,751
- ¿Y si volvemos luego
- y te llevamos de <span style="style.default_1">after?</span>
- 1200
- 01:24:49,834 --> 01:24:52,045
- - No, en serio.
- - ¿Estarás bien seguro?
- 1201
- 01:24:55,298 --> 01:24:57,008
- - Pasadlo bien, ¿vale?
- - Gracias.
- 1202
- 01:24:57,092 --> 01:24:58,259
- No lo dudes.
- 1203
- 01:24:58,343 --> 01:25:00,804
- Dios, qué ganas tengo
- de ir a ese pub nuevo.
- 1204
- 01:25:00,887 --> 01:25:02,806
- Va a estar genial.
- 1205
- 01:25:02,889 --> 01:25:05,100
- ¡Hola! ¿Cómo estáis?
- 1206
- 01:25:05,183 --> 01:25:07,727
- - Pensaba que vendría vuestra amiga.
- - Lo siento.
- 1207
- 01:25:16,653 --> 01:25:20,115
- <span style="style.default_1">Solo faltan cinco minutos</span>
- <span style="style.default_1">para cambiar de año, señoras y señores.</span>
- 1208
- 01:25:20,198 --> 01:25:22,909
- ¡Hora de descorchar el champán!
- 1209
- 01:25:22,992 --> 01:25:26,704
- - ¿Quién quiere champán?
- - ¡Necesitamos champán!
- 1210
- 01:25:26,788 --> 01:25:28,081
- ¡Eres el mejor, Rudy!
- 1211
- 01:25:29,249 --> 01:25:30,333
- ¡Vamos!
- 1212
- 01:25:30,416 --> 01:25:31,876
- ¡Por el año que viene!
- 1213
- 01:25:34,337 --> 01:25:37,924
- Venga, vamos a servirlo.
- Sí, vamos, vamos.
- 1214
- 01:25:43,179 --> 01:25:44,097
- ¡Allá voy!
- 1215
- 01:25:50,979 --> 01:25:52,564
- ¿Qué haces aquí?
- 1216
- 01:25:53,148 --> 01:25:54,858
- No tuve ocasión de decirte adiós.
- 1217
- 01:25:56,484 --> 01:25:57,318
- Ni gracias.
- 1218
- 01:25:58,236 --> 01:25:59,779
- No tienes que agradecerme nada.
- 1219
- 01:25:59,863 --> 01:26:02,323
- Yo soy la responsable de todo este lío.
- 1220
- 01:26:02,407 --> 01:26:05,368
- No. Abriste una puerta
- que tenía que abrirse.
- 1221
- 01:26:05,618 --> 01:26:07,328
- Como hacen los grandes periodistas.
- 1222
- 01:26:10,206 --> 01:26:12,125
- Emily me enseñó tu blog.
- 1223
- 01:26:12,709 --> 01:26:13,918
- ¿En serio?
- 1224
- 01:26:14,002 --> 01:26:15,962
- ¿Por qué no lo publicaste en tu revista?
- 1225
- 01:26:16,296 --> 01:26:17,547
- Demasiado moñas.
- 1226
- 01:26:18,464 --> 01:26:19,716
- ¿Moñas?
- 1227
- 01:26:19,799 --> 01:26:21,134
- Demasiado sentimental.
- 1228
- 01:26:21,718 --> 01:26:25,597
- Escribí la verdad sobre ti:
- que eres amable y compasivo,
- 1229
- 01:26:26,598 --> 01:26:29,976
- que me robaste mi taxi
- y que reinarás con el corazón.
- 1230
- 01:26:31,811 --> 01:26:33,313
- Emily te echa mucho de menos.
- 1231
- 01:26:35,690 --> 01:26:36,608
- Y yo también.
- 1232
- 01:26:38,109 --> 01:26:39,527
- Yo también os echo de menos.
- 1233
- 01:26:40,695 --> 01:26:43,323
- Un palacio es
- un lugar muy solitario para un rey...
- 1234
- 01:26:44,365 --> 01:26:45,325
- sin reina.
- 1235
- 01:26:51,623 --> 01:26:53,791
- ¡Pero mi vida está aquí, en Nueva York!
- 1236
- 01:26:53,875 --> 01:26:56,294
- Podemos venir siempre que quieras.
- 1237
- 01:26:56,377 --> 01:26:58,713
- Pero ¿y mi carrera?
- No estoy preparada para...
- 1238
- 01:26:58,796 --> 01:27:01,090
- No pretendo que abandones nada, Amber.
- 1239
- 01:27:02,175 --> 01:27:04,052
- No podría dejar a mi padre.
- 1240
- 01:27:04,135 --> 01:27:05,970
- Tendrá su propia ala en el palacio.
- 1241
- 01:27:07,263 --> 01:27:09,933
- O le compraré una cafetería en Aldovia.
- 1242
- 01:27:10,683 --> 01:27:12,477
- O podemos coger esta y trasladarla.
- 1243
- 01:27:16,022 --> 01:27:18,566
- ¿Cuánto tiempo piensas tener
- a un rey arrodillado?
- 1244
- 01:27:21,903 --> 01:27:23,321
- Lo estás haciendo sin pensar.
- 1245
- 01:27:23,404 --> 01:27:26,449
- Quiero decir...
- apenas nos conocemos.
- 1246
- 01:27:26,532 --> 01:27:30,245
- Nunca he estado más seguro
- de nada en toda mi vida.
- 1247
- 01:27:31,704 --> 01:27:33,373
- Y tengo fama de indeciso.
- 1248
- 01:27:35,041 --> 01:27:36,668
- Sé que es muy repentino, pero...
- 1249
- 01:27:43,466 --> 01:27:44,634
- ¿Eso es un sí?
- 1250
- 01:27:45,426 --> 01:27:46,261
- Sí.
- 1251
- 01:27:47,345 --> 01:27:49,264
- Sí, sí, sí.
- 1252
- 01:28:00,358 --> 01:28:05,154
- ¡Diez, nueve, ocho, siete, seis,
- 1253
- 01:28:05,238 --> 01:28:09,784
- cinco, cuatro, tres, dos, uno!
- 1254
- 01:28:09,867 --> 01:28:12,287
- ¡Feliz Año Nuevo!
- 1255
- 01:28:13,871 --> 01:28:16,040
- - ¡Feliz Año Nuevo!
- - Feliz Año, chicos.
- 1256
- 01:28:16,124 --> 01:28:17,458
- ¡Bien!
- 1257
- 01:28:17,542 --> 01:28:19,252
- ¡Feliz Año Nuevo!
- 1258
- 01:28:19,335 --> 01:28:21,963
- - ¡Feliz Año Nuevo!
- - Otro año más. Lo conseguimos.
- 1259
- 01:31:27,231 --> 01:31:31,152
- Cortesía By
- *** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement