Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:26,778 --> 00:00:31,778
- Alih bahasa: Nerdian
- 2
- 00:00:57,182 --> 00:01:01,726
- ♪ Ini malam yang
- dingin dan penuh badai ♪
- 3
- 00:01:01,728 --> 00:01:05,854
- ♪ Kulihat dan kudengar
- pemandangan seram ♪
- 4
- 00:01:05,856 --> 00:01:10,861
- ♪ Kilat menyala
- dan guntur memekik ♪
- 5
- 00:01:12,030 --> 00:01:19,951
- ♪ Seiring dengan jiwa
- terkutuk dan merintih ♪
- 6
- 00:01:19,953 --> 00:01:24,958
- Kita jalan sejam lagi.
- Siapkan kereta.
- 7
- 00:01:30,090 --> 00:01:33,257
- ♪Itu ada dalam dosa,
- tidak ada kenyamanan ♪
- 8
- 00:01:36,262 --> 00:01:37,138
- Semua naik!
- 9
- 00:01:38,390 --> 00:01:40,016
- Perhentian
- berikutnya Atlanta!
- 10
- 00:01:41,685 --> 00:01:42,602
- Semua naik!
- 11
- 00:01:54,364 --> 00:01:56,740
- Kereta berangkat
- dalam lima menit!
- 12
- 00:01:56,764 --> 00:02:01,764
- www.akumenang.com
- akumenang.com
- 13
- 00:02:56,133 --> 00:02:58,969
- Kau Annie Hargraves?
- 14
- 00:03:00,930 --> 00:03:02,974
- Putri Stefan Hargraves?
- 15
- 00:03:05,852 --> 00:03:09,394
- Aku tidak kenal dia.
- 16
- 00:03:09,396 --> 00:03:12,066
- Aku punya pengawal yang
- mengantarku di kereta ini.
- 17
- 00:03:14,485 --> 00:03:16,236
- Dia tentara bayaran
- terbaik di Georgia.
- 18
- 00:03:17,739 --> 00:03:20,280
- Dia di sini sebentar lagi,
- dan dia tidak akan
- 19
- 00:03:20,282 --> 00:03:21,700
- ragu menembakmu.
- 20
- 00:03:48,395 --> 00:03:50,977
- Jangan bicara dengan
- orang asing, Annie.
- 21
- 00:03:56,610 --> 00:03:59,613
- Annie,
- namamu bagus.
- 22
- 00:04:00,615 --> 00:04:03,117
- Kau mirip Ayahmu.
- 23
- 00:04:09,081 --> 00:04:10,417
- Aku Jericho Whitfield.
- 24
- 00:04:13,044 --> 00:04:14,292
- Dan kenapa kau
- tidak ke belakang
- 25
- 00:04:14,294 --> 00:04:15,671
- di kereta khusus
- untuk tempatmu?
- 26
- 00:04:17,507 --> 00:04:20,466
- Panggilan terakhir
- ke Atlanta!
- 27
- 00:04:20,468 --> 00:04:21,302
- Panggilan terakhir!
- 28
- 00:04:24,471 --> 00:04:30,351
- Aku tinggalkan kalian.
- 29
- 00:04:30,353 --> 00:04:32,105
- Pintu ditutup!
- 30
- 00:04:34,440 --> 00:04:41,154
- Panggilan terakhir
- ke Atlanta!
- 31
- 00:04:41,156 --> 00:04:42,531
- Pintu ditutup!
- 32
- 00:04:44,826 --> 00:04:46,995
- Tinggalkan
- paket itu di sini.
- 33
- 00:04:48,538 --> 00:04:50,040
- Dan bagaimana
- jika aku tidak mau?
- 34
- 00:04:52,291 --> 00:04:57,795
- Artinya kita ada masalah.
- 35
- 00:05:06,473 --> 00:05:09,389
- Aku akan bilang,
- bahwa itu benar.
- 36
- 00:05:10,851 --> 00:05:11,767
- Lari.
- 37
- 00:05:11,769 --> 00:05:12,726
- Di ruangan makan.
- 38
- 00:05:12,750 --> 00:05:17,750
- www.akumenang.com
- akumenang.com
- 39
- 00:05:56,523 --> 00:05:59,856
- Dengar baik-baik.
- 40
- 00:05:59,858 --> 00:06:01,177
- Namaku Roland Bursley.
- 41
- 00:06:01,202 --> 00:06:04,529
- Dulu kapten pemberontak.
- Sekarang tentara bayaran.
- 42
- 00:06:04,531 --> 00:06:08,449
- Uang memotivasiku Jericho,
- pada gadis yang kau lacak.
- 43
- 00:06:08,451 --> 00:06:10,493
- Aku tidak peduli apa
- dia hidup atau mati.
- 44
- 00:06:10,495 --> 00:06:12,077
- Kapi alasan kita
- di situasi seperti ini
- 45
- 00:06:12,079 --> 00:06:14,579
- karena Ayahnya
- membayarku $ 500
- 46
- 00:06:14,581 --> 00:06:15,957
- membawanya aman
- dari sini ke Atlanta.
- 47
- 00:06:15,959 --> 00:06:18,375
- Kau halangi aku,
- tentara bayaran.
- 48
- 00:06:24,591 --> 00:06:25,591
- Jericho Whitfield,
- apa itu namamu?
- 49
- 00:06:25,593 --> 00:06:28,301
- Harusnya begitu.
- 50
- 00:06:28,303 --> 00:06:29,846
- Kita bisa mengakhiri
- ini di sini dan saat ini.
- 51
- 00:06:29,848 --> 00:06:31,723
- Keluar dari kereta ini.
- 52
- 00:06:31,725 --> 00:06:33,350
- Aku tidak akan
- mengikutimu.
- 53
- 00:06:35,728 --> 00:06:37,521
- Aku tidak mau
- kehilangan $ 500 itu.
- 54
- 00:06:41,526 --> 00:06:43,110
- Ini kubayar!
- 55
- 00:06:45,572 --> 00:06:48,488
- Cukup berikan
- Annie Hargraves
- 56
- 00:06:48,490 --> 00:06:52,536
- dan kukuliti kepalanya lalu
- kubunuh dengan pisauku.
- 57
- 00:06:55,874 --> 00:06:59,334
- Lalu kau bisa bawa
- aku ke sherif Atlanta
- 58
- 00:06:59,336 --> 00:07:02,297
- dan kumpulkan hadiah
- $ 1.000 untuk kepalaku.
- 59
- 00:07:07,343 --> 00:07:12,348
- Roland, kita sepakat?
- 60
- 00:07:58,560 --> 00:08:01,521
- Lepaskan aku.
- 61
- 00:08:01,523 --> 00:08:03,147
- Sebentar.
- 62
- 00:08:03,149 --> 00:08:06,108
- Ini dia Jericho,
- Nn. Annie Hargraves.
- 63
- 00:08:06,110 --> 00:08:08,112
- Ingat, cepatlah.
- 64
- 00:08:09,447 --> 00:08:14,409
- Jika aku jadi kau,
- aku akan minggir.
- 65
- 00:08:14,411 --> 00:08:16,118
- Senang berbisnis
- denganmu.
- 66
- 00:08:16,120 --> 00:08:20,125
- 67
- 00:08:24,838 --> 00:08:26,086
- Aku jadi umpan.
- 68
- 00:08:26,088 --> 00:08:30,507
- Jangan bicara padaku
- di sisa perjalanan ini.
- 69
- 00:08:30,509 --> 00:08:32,634
- Aku di sini untuk digaji,
- bukan untuk mengobrol.
- 70
- 00:08:38,225 --> 00:08:40,225
- Desi, dia buat
- lantai jadi kotor.
- 71
- 00:08:40,227 --> 00:08:41,979
- Bisa ambil lap dan
- membersihkannya?
- 72
- 00:08:46,109 --> 00:08:49,401
- Ya, Nn. Grace.
- 73
- 00:08:49,403 --> 00:08:50,987
- Akan lebih
- banyak darah lagi
- 74
- 00:08:50,989 --> 00:08:53,739
- di bersihkan setelah
- aku bebaskan diri.
- 75
- 00:08:53,741 --> 00:09:00,787
- Diam.
- 76
- 00:09:00,789 --> 00:09:03,833
- Kita tahan di kereta ini
- sampai tiba di Atlanta.
- 77
- 00:09:03,835 --> 00:09:06,794
- Dan kukawal dengan
- aman ke pos sherif.
- 78
- 00:09:06,796 --> 00:09:08,173
- Dia akan diadili.
- 79
- 00:09:09,673 --> 00:09:10,507
- Lalu kau digantung.
- 80
- 00:09:23,855 --> 00:09:24,896
- Ayo.
- 81
- 00:09:24,898 --> 00:09:29,235
- Kau, tinggal.
- 82
- 00:09:32,614 --> 00:09:35,739
- Pil pahit, bukan?
- Hidup jadi budak.
- 83
- 00:09:38,745 --> 00:09:41,787
- Ikut kami, aku ingin
- Jerikho diawasi.
- 84
- 00:09:41,789 --> 00:09:47,001
- Dia tidak akan
- menyakiti kaumnya.
- 85
- 00:09:47,003 --> 00:09:47,836
- Pergi.
- 86
- 00:09:56,261 --> 00:09:57,096
- Duduk.
- 87
- 00:09:58,264 --> 00:09:59,099
- Kau juga duduk.
- 88
- 00:10:07,023 --> 00:10:12,028
- Berita buruknya aku
- takkan membunuhmu.
- 89
- 00:10:14,364 --> 00:10:17,406
- Berita baiknya uangku
- bertambah $1000
- 90
- 00:10:17,408 --> 00:10:20,785
- lebih kaya saat kita
- sampai di Atlanta.
- 91
- 00:10:20,787 --> 00:10:22,786
- Berteriaklah jika dia
- berbuat sesuatu.
- 92
- 00:10:22,788 --> 00:10:23,747
- Aku akan ke sini.
- 93
- 00:10:29,169 --> 00:10:30,004
- Budaya.
- 94
- 00:10:35,927 --> 00:10:37,971
- Bukannya kau
- harus jaga dia?
- 95
- 00:10:39,221 --> 00:10:41,013
- Jericho tidak akan
- ke mana-mana.
- 96
- 00:10:41,015 --> 00:10:43,517
- Bagaimana jika dia lepas
- dan menembakku mati?
- 97
- 00:10:44,852 --> 00:10:46,812
- Uangku berkurang $500.
- 98
- 00:10:48,773 --> 00:10:50,940
- Sampai jumpa di Atlanta.
- 99
- 00:10:50,942 --> 00:10:52,816
- Jangan ganggu aku.
- 100
- 00:11:06,916 --> 00:11:08,251
- Siapa namamu?
- 101
- 00:11:11,462 --> 00:11:12,296
- Desdemona.
- 102
- 00:11:13,505 --> 00:11:14,341
- Nama yang indah.
- 103
- 00:11:17,552 --> 00:11:19,801
- Aku tidak bicara
- dengan penjahat gila.
- 104
- 00:11:19,803 --> 00:11:21,762
- Aku hanya pengadil
- 105
- 00:11:21,764 --> 00:11:25,434
- bagi mereka yang
- mau kita dirantai.
- 106
- 00:11:28,937 --> 00:11:30,772
- Bekas luka kita sama.
- 107
- 00:11:36,028 --> 00:11:38,820
- Bantu aku, Desdemona.
- 108
- 00:11:38,822 --> 00:11:41,283
- Kita di pihak yang sama.
- 109
- 00:12:15,693 --> 00:12:17,318
- Cukup, Tn. Jericho.
- 110
- 00:12:17,320 --> 00:12:20,153
- Berapa lama wanita kulit
- putih itu memperbudakmu?
- 111
- 00:12:20,155 --> 00:12:22,781
- Aku budak Ayah
- Grace 30 tahun.
- 112
- 00:12:22,783 --> 00:12:25,868
- Bagi Grace tiga tahun,
- tapi kini aku merdeka.
- 113
- 00:12:25,870 --> 00:12:27,244
- Dia membayar
- upahku dengan adil.
- 114
- 00:12:27,246 --> 00:12:29,622
- Kau akan selalu
- menjadi budaknya.
- 115
- 00:12:38,591 --> 00:12:41,133
- Kenapa ada
- boneka anak kecil ini?
- 116
- 00:12:45,889 --> 00:12:47,556
- Punya siapa, Jerikho?
- 117
- 00:13:28,015 --> 00:13:29,641
- Sudah kubilang jangan
- menggangguku.
- 118
- 00:15:00,191 --> 00:15:02,650
- Kupikir sudah kubilang
- kau tunggu disana.
- 119
- 00:15:02,652 --> 00:15:04,151
- Kupikir kau dalam masalah.
- 120
- 00:15:04,153 --> 00:15:08,031
- Bagaimana kau
- bisa menolongku?
- 121
- 00:15:08,033 --> 00:15:09,033
- 122
- 00:15:14,163 --> 00:15:18,835
- Kutawarkan padamu
- kesepakatan, Desdemona.
- 123
- 00:15:22,297 --> 00:15:24,132
- Untuk apa?
- 124
- 00:15:27,427 --> 00:15:30,011
- Aku bisa memberimu
- sesuatu yang kau mau.
- 125
- 00:15:34,517 --> 00:15:37,267
- Lepaskan aku, biar
- aku pergi selesaikan
- 126
- 00:15:37,269 --> 00:15:43,065
- yang harus aku
- lakukan di kereta ini.
- 127
- 00:15:43,067 --> 00:15:45,568
- Aku juga bisa bunuh
- Nn. Grace untukmu.
- 128
- 00:15:48,155 --> 00:15:52,157
- Akan kukuliti dan
- kubunuh dia demi kau.
- 129
- 00:15:52,159 --> 00:15:53,825
- Tanganmu tidak
- perlu terkotori.
- 130
- 00:16:01,586 --> 00:16:04,462
- Kau tidak perlu
- membungkuk lagi.
- 131
- 00:16:09,385 --> 00:16:12,052
- Bisa ambil lap dan
- membersihkannya?
- 132
- 00:16:12,054 --> 00:16:15,180
- Desdemona, diam!
- 133
- 00:16:26,610 --> 00:16:29,237
- Aku tidak akan biarkan
- kau bunuh Nn. Grace.
- 134
- 00:16:33,618 --> 00:16:34,533
- Dan aku tidak mau
- jadi kaki tangan untuk
- 135
- 00:16:34,535 --> 00:16:36,828
- pembunuhan gadis
- Annie malang itu.
- 136
- 00:16:40,291 --> 00:16:42,502
- Sayang sekali, Desi.
- 137
- 00:16:46,798 --> 00:16:49,757
- Kupikir kita cocok.
- 138
- 00:16:49,759 --> 00:16:54,679
- Kau hanya pengecut
- yang menghalangiku.
- 139
- 00:17:03,565 --> 00:17:05,314
- Aku tidak akan
- membunuhmu.
- 140
- 00:17:05,316 --> 00:17:07,400
- Tidak akan.
- Hanya pingsan.
- 141
- 00:17:13,157 --> 00:17:15,658
- Sial, aku sarankan
- kau bersembunyi.
- 142
- 00:17:21,915 --> 00:17:24,834
- Itu senjataku.
- 143
- 00:17:24,836 --> 00:17:27,295
- Kau tidak boleh
- menghentikan aku.
- 144
- 00:17:27,297 --> 00:17:29,048
- Tetap di bawah,
- tentara bayaran.
- 145
- 00:17:37,348 --> 00:17:40,682
- Aku melihatmu,
- Annie Hargraves.
- 146
- 00:17:40,684 --> 00:17:42,061
- Biarkan aku
- ceritakan sebuah kisah.
- 147
- 00:17:43,229 --> 00:17:50,151
- Ayahmu dulu perbudak
- aku dan keluargaku.
- 148
- 00:17:50,153 --> 00:17:57,909
- Aku sendiri, istriku,
- dan putriku tercinta.
- 149
- 00:17:57,911 --> 00:17:59,828
- Dia ditakuti
- di seluruh Atlanta,
- 150
- 00:18:01,373 --> 00:18:05,833
- karena menguliti budak
- yang melarikan diri.
- 151
- 00:18:05,835 --> 00:18:07,711
- Suatu hari kami putuskan
- bahwa kami sudah muak.
- 152
- 00:18:08,962 --> 00:18:11,713
- Dan kami memberontak.
- 153
- 00:18:11,715 --> 00:18:15,176
- Membunuh semua
- pengawas, tapi Ayahmu,
- 154
- 00:18:15,178 --> 00:18:17,469
- dia keluar dan dia bawa
- beberapa orangnya lagi
- 155
- 00:18:17,471 --> 00:18:21,599
- dan mengakhiri pesta
- pemberontakan kecil itu.
- 156
- 00:18:21,601 --> 00:18:25,063
- Aku harus melihat
- saat putriku dikuliti
- 157
- 00:18:26,647 --> 00:18:31,401
- dan tubuh berdarahnya
- dibuang ke parit berlumpur.
- 158
- 00:18:31,403 --> 00:18:35,822
- Dan sejak saat itu,
- aku menguliti 48 orang
- 159
- 00:18:35,824 --> 00:18:39,411
- pemilik budak
- dan kerabatnya.
- 160
- 00:18:40,744 --> 00:18:45,750
- Dari saat kulihat
- putriku berdarah
- 161
- 00:18:47,419 --> 00:18:52,424
- di parit itu, aku
- berjanji pada diriku.
- 162
- 00:18:53,924 --> 00:19:06,678
- Menguliti anak sulung
- Stefan Hargraves.
- 163
- 00:19:11,317 --> 00:19:13,985
- Matamu mirip putriku.
- 164
- 00:19:27,625 --> 00:19:29,374
- Kupikir aku sudah
- membunuhmu.
- 165
- 00:19:29,376 --> 00:19:31,294
- Pegang ini.
- 166
- 00:19:35,759 --> 00:19:37,467
- Ayah, jangan biarkan
- mereka membunuhku.
- 167
- 00:19:37,469 --> 00:19:38,343
- Ayah, jangan biarkan
- mereka membunuhku.
- 168
- 00:19:38,345 --> 00:19:39,344
- Ayah, jangan biarkan
- mereka membunuhku.
- 169
- 00:19:39,346 --> 00:19:41,429
- Apa-apaan itu?
- 170
- 00:19:41,431 --> 00:19:43,096
- Jangan biarkan mereka
- membunuhku, Ayah.
- 171
- 00:19:50,022 --> 00:19:51,646
- Jangan lengah.
- 172
- 00:19:51,648 --> 00:19:52,899
- Saat dia kembali
- kita akan siap.
- 173
- 00:20:50,791 --> 00:20:52,374
- Mimpi buruk, Ayah?
- 174
- 00:21:15,567 --> 00:21:19,443
- Bantu aku,
- ada yang tak beres.
- 175
- 00:21:20,320 --> 00:21:21,612
- Kenapa kau tidak
- membantuku?
- 176
- 00:21:23,490 --> 00:21:25,490
- Lakukan sesuatu, Bu.
- 177
- 00:21:25,492 --> 00:21:27,119
- Lakukan sesuatu, Bu.
- 178
- 00:21:41,843 --> 00:21:45,761
- Jericho tidak akan mengulitiku.
- Aku tidak selemah yang terlihat.
- 179
- 00:21:45,763 --> 00:21:49,056
- Pernah memakai pisau?
- 180
- 00:21:49,058 --> 00:21:50,518
- Sekali.
- 181
- 00:21:55,522 --> 00:21:57,524
- Seperti ini,
- pegang erat-erat.
- 182
- 00:22:00,028 --> 00:22:00,862
- Sini.
- 183
- 00:22:01,863 --> 00:22:03,155
- Sini.
- 184
- 00:22:04,699 --> 00:22:06,532
- Sini.
- 185
- 00:22:06,534 --> 00:22:08,953
- Kenai itu jika ingin
- membunuh orang.
- 186
- 00:22:15,794 --> 00:22:17,584
- Jika kau membunuhku,
- kau akan kehilangan
- 187
- 00:22:17,586 --> 00:22:20,131
- Hadiah $ 1.000
- untuk kepalaku.
- 188
- 00:22:22,424 --> 00:22:24,510
- Roland, kau memang
- tentara bayaran hebat.
- 189
- 00:22:26,387 --> 00:22:29,514
- Mau buang
- pelurumu padaku?
- 190
- 00:22:29,516 --> 00:22:30,890
- Kenapa tidak?
- 191
- 00:22:30,892 --> 00:22:32,975
- Mungkin ada sesuatu
- yang lebih menakutkan
- 192
- 00:22:32,977 --> 00:22:34,977
- dari kita berdua
- di kereta sialan ini.
- 193
- 00:22:34,979 --> 00:22:39,273
- Yang bisa membunuh kita
- sebelum kita saling bunuh.
- 194
- 00:22:41,986 --> 00:22:45,822
- Mari kita lakukan
- investigasi bersama.
- 195
- 00:23:42,087 --> 00:23:43,213
- Kau siapa?
- 196
- 00:23:54,558 --> 00:23:57,226
- Penumpang lain
- perlu melihat ini.
- 197
- 00:23:57,228 --> 00:24:00,606
- Ayo, maju dan bawa
- kursi itu ke sana.
- 198
- 00:24:09,199 --> 00:24:10,033
- Kau, duduk
- 199
- 00:24:20,835 --> 00:24:22,709
- Siapa itu?
- Kupikir hanya kita
- 200
- 00:24:22,711 --> 00:24:24,506
- penumpang
- di atas kereta ini.
- 201
- 00:24:27,342 --> 00:24:29,969
- Ini wajah Yankee yang
- kubunuh tahun 1962.
- 202
- 00:24:31,805 --> 00:24:34,766
- Pria ini sudah mati
- sejak 10 tahun lalu.
- 203
- 00:24:36,643 --> 00:24:39,562
- Tapi dia tidak terlihat
- mati sekarang.
- 204
- 00:24:45,693 --> 00:24:47,820
- Yang ingin aku tahu
- adalah, kenapa?
- 205
- 00:24:49,321 --> 00:25:02,917
- Orang Yankee, hanya itu
- aku untukmu Roland?
- 206
- 00:25:02,919 --> 00:25:05,420
- Kau datang sejauh ini,
- berkalang debu,
- 207
- 00:25:05,422 --> 00:25:06,756
- dan berjalan jauh
- hanya untuk menyapa.
- 208
- 00:25:09,634 --> 00:25:10,468
- Hai.
- 209
- 00:25:13,012 --> 00:25:15,139
- Apa peti matimu menjadi
- tidak nyaman untukmu?
- 210
- 00:25:17,599 --> 00:25:19,642
- Kau tahu aku tidak
- dapatkan peti mati.
- 211
- 00:25:27,443 --> 00:25:28,442
- Aku tidak menduga itu.
- 212
- 00:25:45,045 --> 00:25:45,879
- Sellah?
- 213
- 00:25:49,548 --> 00:25:53,718
- Kau bukan Sellah,
- aku tahu kau bukan dia.
- 214
- 00:25:53,720 --> 00:25:56,054
- Yang aku inginkan
- dari Grace, hanyalah
- 215
- 00:25:56,056 --> 00:25:58,680
- kau memanggil
- aku saudarimu.
- 216
- 00:25:58,682 --> 00:26:01,935
- Saudarinya Negro.
- 217
- 00:26:03,730 --> 00:26:06,021
- Ayahnya pasti
- menggauli Desi
- 218
- 00:26:06,023 --> 00:26:09,400
- kapan pun dia mau,
- dia mau atau tidak.
- 219
- 00:26:09,402 --> 00:26:12,694
- Meninggalkanmu dengan
- adik tiri yang berharga.
- 220
- 00:26:23,040 --> 00:26:24,792
- Aku peduli kau, Roland.
- 221
- 00:26:40,642 --> 00:26:46,603
- Lakukan sesuatu, Bu.
- 222
- 00:26:46,605 --> 00:26:49,356
- Kau bukan putriku.
- 223
- 00:26:49,358 --> 00:26:50,609
- Kau monster.
- 224
- 00:26:53,153 --> 00:26:54,737
- Tolong aku.
- 225
- 00:26:54,739 --> 00:26:56,488
- Putriku meninggal
- delapan tahun lalu.
- 226
- 00:26:56,490 --> 00:26:58,117
- Kenapa kau tidak
- membantuku?
- 227
- 00:27:11,964 --> 00:27:14,757
- Jadilah gadis baik,
- Annie Hargraves.
- 228
- 00:27:14,759 --> 00:27:16,049
- Jangan bicara dengannya.
- 229
- 00:27:21,724 --> 00:27:24,100
- Aku bukan gadis
- kecilmu yang baik!
- 230
- 00:27:25,894 --> 00:27:27,311
- Lepaskan aku Roland.
- 231
- 00:27:27,313 --> 00:27:28,398
- Keluar dari sini,
- sekarang!
- 232
- 00:27:30,150 --> 00:27:32,360
- Kami akan
- buat kau bicara.
- 233
- 00:27:36,030 --> 00:27:43,452
- Kau mirip manusia, kita
- lihat jika kau mati begitu.
- 234
- 00:27:43,454 --> 00:27:44,788
- Kau lepaskan kursi itu
- 235
- 00:27:48,917 --> 00:27:50,294
- dan tali akan
- memotong pelatuk ini
- 236
- 00:27:51,921 --> 00:27:53,882
- dan pistol ini akan
- meledakkan kepalamu.
- 237
- 00:27:57,926 --> 00:28:01,764
- Orang terakhir begini,
- bertahan tiga menit.
- 238
- 00:28:04,476 --> 00:28:05,352
- Berapa lama kau punya?
- 239
- 00:28:14,361 --> 00:28:15,195
- Kau ini apa?
- 240
- 00:28:16,363 --> 00:28:17,780
- Apa yang kau
- mau dari kami?
- 241
- 00:28:29,166 --> 00:28:30,583
- Akan kubuat ini
- agak sulit bagimu.
- 242
- 00:28:34,506 --> 00:28:35,796
- Sekarang bisa bicara?
- 243
- 00:28:37,800 --> 00:28:39,801
- Kau bisa saja
- menyelamatkanku.
- 244
- 00:28:39,803 --> 00:28:40,884
- Aku...
- 245
- 00:29:02,491 --> 00:29:04,411
- Aku akan bertanya
- sekali lagi.
- 246
- 00:29:06,371 --> 00:29:08,328
- Kau ini apa?
- 247
- 00:29:26,598 --> 00:29:28,932
- Tidak Jerikho.
- Itu bukan dia,
- 248
- 00:29:28,934 --> 00:29:29,892
- Jangan biarkan
- dia bergerak.
- 249
- 00:29:29,894 --> 00:29:31,184
- Menjauh dariku!
- 250
- 00:29:31,186 --> 00:29:32,519
- Aku tidak bermaksud jahat.
- 251
- 00:29:32,521 --> 00:29:34,021
- Aku tidak bisa
- percaya apapun
- 252
- 00:29:34,023 --> 00:29:35,523
- yang keluar dari
- mulutmu, Jericho.
- 253
- 00:29:35,525 --> 00:29:37,065
- Kau monster.
- 254
- 00:29:37,067 --> 00:29:40,111
- Kau tak nikahi monster.
- Kau menikah denganku.
- 255
- 00:29:40,113 --> 00:29:41,696
- Kau berlebihan.
- 256
- 00:29:41,698 --> 00:29:44,073
- Aku hanya melakukan
- yang orang lain lemah.
- 257
- 00:29:44,075 --> 00:29:45,949
- Kau membunuh
- wanita dan anak-anak,
- 258
- 00:29:45,951 --> 00:29:47,660
- kau monster.
- 259
- 00:29:47,662 --> 00:29:48,827
- Diam!
- 260
- 00:29:48,829 --> 00:29:50,078
- Monster.
- 261
- 00:29:50,080 --> 00:29:50,912
- Apapun yang kau
- pikir sandaranmu
- 262
- 00:29:50,914 --> 00:29:51,875
- dalam hal itu
- bukanlah dia.
- 263
- 00:29:53,417 --> 00:29:57,004
- Jika masih mencintaiku,
- biarkanlah aku pergi.
- 264
- 00:29:59,340 --> 00:30:01,923
- Tidak, Jericho.
- Itu bukan istrimu.
- 265
- 00:30:01,925 --> 00:30:03,008
- Jauhkan tanganmu
- dari istriku.
- 266
- 00:30:03,010 --> 00:30:04,134
- Jauhi dia!
- 267
- 00:30:06,890 --> 00:30:12,727
- Jericho, apa
- yang kau lakukan?
- 268
- 00:30:12,729 --> 00:30:14,146
- Aku tidak tahu
- kau selembek ini.
- 269
- 00:30:15,022 --> 00:30:16,521
- Menemukan
- Jericho Whitfield
- 270
- 00:30:16,523 --> 00:30:18,690
- mengubahmu
- menjadi sepayah ini
- 271
- 00:30:18,692 --> 00:30:20,942
- karena jalang yang
- tak menginginkannya.
- 272
- 00:30:20,944 --> 00:30:22,112
- Kau menyedihkan.
- 273
- 00:30:33,791 --> 00:30:35,709
- Kau bukan dia.
- 274
- 00:30:38,253 --> 00:30:39,673
- Kau ini apa?
- 275
- 00:30:41,298 --> 00:30:42,174
- Iblis?
- 276
- 00:30:44,719 --> 00:30:46,844
- Aku bekerja untuknya.
- 277
- 00:30:54,019 --> 00:30:58,105
- Kau tak punya siapa pun.
- Bahkan yang di cintai.
- 278
- 00:30:58,107 --> 00:31:01,025
- Tak ada meratapimu
- di pemakamanmu.
- 279
- 00:31:01,027 --> 00:31:03,151
- Bahkan tidak
- ada pemakaman.
- 280
- 00:31:04,321 --> 00:31:06,447
- Kau akan segera
- membunuh gadis itu
- 281
- 00:31:06,449 --> 00:31:10,410
- demi $ 500 seperti
- halnya melindunginya.
- 282
- 00:31:10,412 --> 00:31:13,996
- Kau menikmatinya?
- Bekerja untuk iblis?
- 283
- 00:31:13,998 --> 00:31:15,208
- Awalnya tidak.
- 284
- 00:31:17,126 --> 00:31:21,336
- Tapi kau mulai menikmati
- kekuatan atas orang-orang.
- 285
- 00:31:21,338 --> 00:31:26,176
- Kau tentara bayaran.
- Hanya itu selamanya.
- 286
- 00:31:30,472 --> 00:31:32,180
- Seperti apa rasanya?
- 287
- 00:31:38,022 --> 00:31:40,023
- Aku bisa tunjukkan
- padamu jika mau.
- 288
- 00:31:46,865 --> 00:31:48,113
- Kau benar tentangku.
- 289
- 00:31:48,115 --> 00:31:50,033
- Tapi kita harus
- membunuh itu.
- 290
- 00:32:01,755 --> 00:32:03,465
- Jika ingin selamat
- dari kereta ini,
- 291
- 00:32:05,633 --> 00:32:08,010
- kita harus saling
- membunuh nanti.
- 292
- 00:32:22,232 --> 00:32:23,609
- Jauhi dia.
- 293
- 00:32:36,247 --> 00:32:38,083
- Bisa beri aku
- waktumu, Bapa?
- 294
- 00:32:41,126 --> 00:32:42,211
- Apa yang kau mau
- dariku, Jericho?
- 295
- 00:32:44,422 --> 00:32:48,298
- Kulihat istriku, tinggalkan
- aku bertahun-tahun lalu
- 296
- 00:32:48,300 --> 00:32:49,635
- saat aku menjadi
- seorang pembunuh.
- 297
- 00:32:52,012 --> 00:32:54,013
- Aku hanya ingin
- mengakui dosaku.
- 298
- 00:32:58,103 --> 00:33:00,728
- Kau bertanya-tanya
- siapa tadi itu, bukan?
- 299
- 00:33:00,730 --> 00:33:03,648
- Pria berambut perak.
- Perubah bentuk.
- 300
- 00:33:03,650 --> 00:33:05,694
- Tidak, kau tidak perlu
- beritahu aku apa-apa.
- 301
- 00:33:13,535 --> 00:33:15,495
- Suamiku terbunuh bulan lalu.
- 302
- 00:33:16,663 --> 00:33:18,205
- Sherif berkata orang
- India membunuhnya.
- 303
- 00:33:19,415 --> 00:33:21,750
- Ayahku pekerjakan kau
- mengantarku pulang.
- 304
- 00:33:25,713 --> 00:33:28,797
- Ayahku mencari
- seluruh negara bagian
- 305
- 00:33:28,799 --> 00:33:30,175
- untuk suami yang
- cocok untukku.
- 306
- 00:33:32,178 --> 00:33:34,305
- Yang terbaik adalah
- seorang pria Delmar.
- 307
- 00:33:35,807 --> 00:33:40,977
- Nathaniel Hickson.
- 308
- 00:33:40,979 --> 00:33:44,439
- Aku pindah ke rumahnya
- setelah pernikahan.
- 309
- 00:33:44,441 --> 00:33:45,940
- Ayahku membuat
- aku berjanji bahwa aku
- 310
- 00:33:45,942 --> 00:33:47,943
- akan akan mencoba
- pertahankan pernikahan.
- 311
- 00:33:49,570 --> 00:33:53,532
- Lalu suatu malam, dia
- minta aku di kamarnya.
- 312
- 00:33:54,366 --> 00:33:56,493
- Tapi aku tidak mau,
- 313
- 00:33:58,496 --> 00:34:00,373
- dan dia tidak
- mau mundur.
- 314
- 00:34:04,376 --> 00:34:06,587
- Dia menyuruhku
- menjadi gadis baik.
- 315
- 00:34:11,885 --> 00:34:16,890
- Kuambil lampu dan
- kupukul belakang kepala.
- 316
- 00:34:17,724 --> 00:34:20,266
- Dan saat dia di bawah
- 317
- 00:34:20,268 --> 00:34:24,105
- kuambil gelas pecah
- dan kugorok dia.
- 318
- 00:34:26,315 --> 00:34:28,273
- Dari telinga ke telinga
- seperti sapi.
- 319
- 00:34:53,134 --> 00:34:56,971
- Semua orang di kereta ini
- bergelimang rasa bersalah.
- 320
- 00:34:58,139 --> 00:34:59,847
- Dan yang bisa
- kupikirkan hanyalah
- 321
- 00:34:59,849 --> 00:35:04,769
- tanganku menguliti
- Annie Hargraves.
- 322
- 00:35:04,771 --> 00:35:07,979
- Apa itu menjadikan
- aku orang berdosa?
- 323
- 00:35:07,981 --> 00:35:11,527
- Orang-orang hanya
- mengakui dosa mereka
- 324
- 00:35:13,612 --> 00:35:15,155
- saat ingin ditebus.
- 325
- 00:35:16,949 --> 00:35:19,282
- Itu yang kau mau?
- 326
- 00:35:37,971 --> 00:35:42,391
- Lihat dirimu, kau
- manusia baru beriman?
- 327
- 00:35:43,809 --> 00:35:45,853
- Boleh aku bicara
- dengan Nn. Hargraves?
- 328
- 00:36:02,454 --> 00:36:05,204
- Asal kau tahu,
- aku tidak akan
- 329
- 00:36:05,206 --> 00:36:06,246
- melepaskan
- mataku darimu.
- 330
- 00:36:06,248 --> 00:36:07,623
- Jika kau mau raih
- pisau kecil perakmu,
- 331
- 00:36:07,625 --> 00:36:09,460
- akan kutembak kau.
- 332
- 00:36:26,478 --> 00:36:29,773
- Aku bisa mengulitimu
- dan balas dendam
- 333
- 00:36:31,358 --> 00:36:33,651
- atau membiarkanmu hidup
- dan memilih jalan mulia.
- 334
- 00:36:48,166 --> 00:36:49,834
- Aku ingin tunjukkan
- sesuatu padamu.
- 335
- 00:36:52,211 --> 00:36:53,628
- Perlihatkan tanganmu.
- 336
- 00:36:53,630 --> 00:36:54,463
- Tenang.
- 337
- 00:36:56,132 --> 00:36:57,507
- Tunjukkan yang
- kau punya di situ.
- 338
- 00:36:57,509 --> 00:36:59,050
- Kau punya senjata?
- 339
- 00:36:59,052 --> 00:37:01,469
- Menjauh dari Annie.
- 340
- 00:37:01,471 --> 00:37:03,304
- Biar kuurus Roland ini.
- 341
- 00:37:03,306 --> 00:37:05,389
- Kau tidak mau.
- 342
- 00:37:05,391 --> 00:37:11,269
- Benar?
- 343
- 00:37:11,271 --> 00:37:17,818
- Beritahu aku
- apa isi tasmu.
- 344
- 00:37:33,253 --> 00:37:36,378
- Alasanku membunuh
- orang sepertimu.
- 345
- 00:39:39,920 --> 00:39:45,383
- Tidak apa-apa.
- 346
- 00:39:45,385 --> 00:39:47,927
- Kau lusuhkan jasku.
- 347
- 00:39:53,268 --> 00:39:56,561
- Kenapa kau masih hidup?
- 348
- 00:40:01,358 --> 00:40:02,191
- oh
- 349
- 00:40:30,221 --> 00:40:33,891
- Orang berdosa, saat
- kalian naik keretaku,
- 350
- 00:40:34,976 --> 00:40:37,394
- kalian meninggalkan
- dunia abadi.
- 351
- 00:40:39,396 --> 00:40:42,523
- Kalian telah tiba
- di kerajaanku
- 352
- 00:40:42,525 --> 00:40:45,650
- dan masuk ke kehidupan
- yang penuh keputusasaan.
- 353
- 00:40:45,652 --> 00:40:48,403
- Orang berdosa, saat
- kalian naik keretaku,
- 354
- 00:40:48,405 --> 00:40:50,491
- kalian semua mati.
- Keretaku.
- 355
- 00:40:55,538 --> 00:40:57,662
- Kalian telah sampai
- di kerajaanku.
- 356
- 00:42:21,458 --> 00:42:22,831
- Annie, naiklah
- kembali ke kereta.
- 357
- 00:42:22,833 --> 00:42:29,546
- Aku ingin melihat
- Neraka sendiri.
- 358
- 00:42:29,548 --> 00:42:33,887
- Kenapa wanita seperti
- kau dikirim ke Neraka?
- 359
- 00:42:37,014 --> 00:42:37,848
- Aku tidak
- melakukan apapun.
- 360
- 00:42:39,059 --> 00:42:41,728
- Kita semua
- melakukan sesuatu.
- 361
- 00:42:44,563 --> 00:42:48,692
- Grace menjual putriku pada
- tuan budak, yang kejam.
- 362
- 00:42:50,070 --> 00:42:52,572
- Dia selalu iri pada Sellah.
- 363
- 00:42:53,989 --> 00:42:56,325
- Kau harusnya
- mencekik Grace.
- 364
- 00:42:59,329 --> 00:43:01,581
- Aku terlalu takut
- untuk melawannya.
- 365
- 00:43:03,833 --> 00:43:05,749
- Aku tidak
- mengatakan apa-apa.
- 366
- 00:43:05,751 --> 00:43:07,751
- Aku ini teknisnya
- adalah Ibu Grace.
- 367
- 00:43:07,753 --> 00:43:12,130
- Aku membesarkannya
- sejak dia lahir.
- 368
- 00:43:12,132 --> 00:43:13,425
- Aku bisa saja
- selamatkan putriku.
- 369
- 00:43:15,762 --> 00:43:17,764
- Tuannya yang baru
- memukulinya sampai mati.
- 370
- 00:43:20,224 --> 00:43:23,603
- Hari dia dijual, Sellah
- memohon diselamatkan.
- 371
- 00:43:25,521 --> 00:43:29,483
- Meyakinkan Grace untuk
- membiarkanku tinggal.
- 372
- 00:43:32,903 --> 00:43:36,532
- Tapi aku terlalu takut,
- itu sebabnya aku terkutuk.
- 373
- 00:43:37,867 --> 00:43:38,993
- Karena aku tidak
- melakukan apa-apa.
- 374
- 00:43:44,666 --> 00:43:48,711
- Penumpang, kalian
- masih bisa memilih jalan.
- 375
- 00:43:52,923 --> 00:43:56,883
- Lewat seperti kami dan
- kau bisa menawarku
- 376
- 00:43:56,885 --> 00:43:59,845
- dengan nasib jiwamu.
- 377
- 00:44:08,106 --> 00:44:09,758
- Aku tidak akan
- berdiam diri saja.
- 378
- 00:44:09,783 --> 00:44:14,735
- Aku tak mau tunggu
- hukuman di kereta itu.
- 379
- 00:44:14,737 --> 00:44:18,280
- Setan tak bisa menghakimi.
- Aku ini abdi Tuhan.
- 380
- 00:46:32,541 --> 00:46:33,374
- 381
- 00:46:41,467 --> 00:46:42,300
- Tidak.
- 382
- 00:47:06,867 --> 00:47:09,746
- Aku di sini untuk
- kesenanganmu, kekasih.
- 383
- 00:47:11,748 --> 00:47:14,956
- Aku memaafkanmu
- untuk yang kau lakukan.
- 384
- 00:47:14,958 --> 00:47:16,543
- Aku membuatmu
- mematahkan sumpahmu.
- 385
- 00:47:19,047 --> 00:47:21,546
- Mau membunuhku?
- 386
- 00:47:21,548 --> 00:47:22,759
- Aku menggodamu.
- 387
- 00:47:24,260 --> 00:47:25,387
- Aku mengerti.
- 388
- 00:48:47,844 --> 00:48:51,845
- Tidak!
- 389
- 00:49:00,981 --> 00:49:02,523
- Tidak!
- 390
- 00:49:58,164 --> 00:50:00,748
- Para Penumpang,
- selamat datang.
- 391
- 00:50:00,750 --> 00:50:02,666
- Aku tidak akan lakukan
- itu andai aku jadi kau.
- 392
- 00:50:02,668 --> 00:50:04,126
- Kenapa tidak?
- 393
- 00:50:05,295 --> 00:50:07,088
- Kau akan diuji.
- 394
- 00:50:07,090 --> 00:50:10,133
- Tentara neraka akan
- berada disampingmu
- 395
- 00:50:10,135 --> 00:50:14,637
- dan membuatmu menangis.
- Seperti si Pendeta.
- 396
- 00:50:14,639 --> 00:50:16,722
- Ujian pertama sederhana.
- 397
- 00:50:18,309 --> 00:50:21,351
- Pilih satu dari lima orang
- yang ingin dienyahkan.
- 398
- 00:50:21,353 --> 00:50:25,148
- Orang yang kalian
- yakini pantas dihukum.
- 399
- 00:50:27,318 --> 00:50:29,446
- Tulis di kertas ini.
- 400
- 00:50:30,822 --> 00:50:34,159
- Siapapun yang kalian
- pilih akan dibawa pergi.
- 401
- 00:50:35,534 --> 00:50:41,204
- Semua akan melanjutkan
- ke tantangan berikutnya.
- 402
- 00:50:56,347 --> 00:50:58,764
- Semuanya,
- tulis nama Jerikho.
- 403
- 00:50:58,766 --> 00:51:01,184
- Tidak, kita masing-masing
- menulis nama kita sendiri.
- 404
- 00:51:01,186 --> 00:51:02,309
- Itulah satu-satunya cara
- untuk membuatnya adil.
- 405
- 00:51:02,311 --> 00:51:05,313
- Diam, Desdemona.
- 406
- 00:51:05,315 --> 00:51:07,898
- Katakan padaku, siapa
- yang membuat hidup
- 407
- 00:51:07,900 --> 00:51:10,693
- semua orang
- di kereta ini sengsara?
- 408
- 00:51:10,695 --> 00:51:14,613
- Siapa pembunuh paling keji
- dan menjijikkan di kereta ini?
- 409
- 00:51:18,744 --> 00:51:20,954
- Melukai kita semua.
- 410
- 00:51:22,206 --> 00:51:26,293
- Dia budak pemberontak
- yang tak tahu tempatnya.
- 411
- 00:51:27,711 --> 00:51:34,592
- Dasar Negro
- menjijikkan, keji, kotor.
- 412
- 00:51:38,556 --> 00:51:40,224
- Kenali tempatmu.
- 413
- 00:51:44,396 --> 00:51:47,604
- Kita semua akan
- menulis nama kita.
- 414
- 00:51:47,606 --> 00:51:50,191
- Setiap orang punya
- kesempatan berjuang.
- 415
- 00:51:50,193 --> 00:51:52,193
- Dan harus begitu.
- 416
- 00:52:21,099 --> 00:52:22,932
- Siapa yang akan
- memilih nama?
- 417
- 00:52:22,934 --> 00:52:24,391
- Aku.
- 418
- 00:53:11,273 --> 00:53:12,565
- Desdemona.
- 419
- 00:53:18,155 --> 00:53:19,363
- Di sini tertulis Desde...
- 420
- 00:53:42,639 --> 00:53:46,057
- Kalian pikir dia
- akan ditebus?
- 421
- 00:53:46,059 --> 00:53:50,061
- Atau harus kukatakan kami
- belum menyelamatkan jiwa.
- 422
- 00:53:50,063 --> 00:53:52,563
- Kalian tidak punya
- alasan menjadi baik.
- 423
- 00:53:54,233 --> 00:53:58,485
- Saling berpasangan.
- Tantangan lain menunggu.
- 424
- 00:54:17,673 --> 00:54:20,259
- Aku akan menanyakan
- tiga pertanyaan,
- 425
- 00:54:21,510 --> 00:54:24,177
- jika kau tidak jujur,
- kau akan rasakan
- 426
- 00:54:24,179 --> 00:54:29,184
- rasa sakit terburuk.
- 427
- 00:54:40,195 --> 00:54:41,989
- Tanyakan saja.
- 428
- 00:54:44,284 --> 00:54:45,994
- Kau pria baik?
- 429
- 00:54:47,244 --> 00:54:49,746
- Bukan.
- 430
- 00:54:49,748 --> 00:54:53,460
- Siapa yang kau lihat?
- Berubah bentuk itu?
- 431
- 00:54:54,626 --> 00:54:56,003
- Dia prajurit Yankee.
- 432
- 00:54:57,588 --> 00:54:58,920
- Aku tidak tahu siapa
- perubah wujud itu.
- 433
- 00:54:58,922 --> 00:55:01,967
- Bisa jadi siapa saja.
- 434
- 00:55:03,969 --> 00:55:07,429
- Bagaimana kau tahu
- dia prajurit Yankee?
- 435
- 00:55:22,112 --> 00:55:23,612
- Aku tidak tahu.
- 436
- 00:55:23,614 --> 00:55:25,280
- Roland, katakan
- saja yang jujur.
- 437
- 00:55:36,418 --> 00:55:38,836
- Roland, jujur.
- 438
- 00:55:38,838 --> 00:55:40,463
- Aku tidak kenal dia.
- 439
- 00:55:40,465 --> 00:55:42,005
- Aku tidak kenal dia.
- 440
- 00:55:45,344 --> 00:55:46,177
- Aku tidak akan
- beritahu mereka.
- 441
- 00:55:50,016 --> 00:55:52,516
- Roland, jujurlah.
- 442
- 00:55:52,518 --> 00:55:54,603
- Baiklah, aku jujur.
- 443
- 00:55:57,440 --> 00:55:58,856
- Dia saudaraku, Wesley.
- 444
- 00:56:04,030 --> 00:56:06,613
- Kau membunuh
- saudaramu sendiri?
- 445
- 00:56:09,744 --> 00:56:11,454
- Kami berjuang untuk
- pihak berlawanan.
- 446
- 00:56:14,916 --> 00:56:19,961
- Aku pemberontak,
- dia untuk Korea Utara.
- 447
- 00:56:19,963 --> 00:56:21,586
- Dia menangis
- meminta ampun.
- 448
- 00:56:24,592 --> 00:56:25,590
- Kuabaikan.
- 449
- 00:56:33,684 --> 00:56:36,476
- Menjauh dariku, Annie.
- 450
- 00:56:36,478 --> 00:56:38,646
- Tidak ada yang lebih buruk
- dari membunuh kerabatmu.
- 451
- 00:56:38,648 --> 00:56:39,733
- Jangan seperti aku.
- 452
- 00:56:43,318 --> 00:56:44,610
- Aku lebih suka menjadi
- pembunuh daripada
- 453
- 00:56:44,612 --> 00:56:46,364
- korban merintih
- seperti saudaramu.
- 454
- 00:56:47,364 --> 00:56:49,449
- Kau melakukan
- hal yang benar.
- 455
- 00:57:07,217 --> 00:57:10,010
- Tantangannya
- adalah pilihanmu.
- 456
- 00:57:10,012 --> 00:57:12,597
- Salah satu dari kalian
- harus menghadapi iblis
- 457
- 00:57:12,599 --> 00:57:15,849
- lalu tawar-menawar
- untuk jiwamu.
- 458
- 00:57:15,851 --> 00:57:18,436
- Yang lain harus
- hadapi masa lalunya,
- 459
- 00:57:18,438 --> 00:57:20,146
- dan jika kau jalani
- kehidupan yang baik,
- 460
- 00:57:20,148 --> 00:57:24,608
- kau akan menyesali
- hari-hari terakhirmu.
- 461
- 00:57:24,610 --> 00:57:28,530
- Pilih jalan kalian.
- Satu iblis, satu masa lalu.
- 462
- 00:57:32,327 --> 00:57:34,242
- Aku tahu kau tidak
- menyukaiku, Jerikho.
- 463
- 00:57:34,244 --> 00:57:37,662
- Tapi kupikir kita
- harus bermain adil.
- 464
- 00:57:37,664 --> 00:57:41,626
- Masa laluku aman.
- Aku tak pernah membunuh.
- 465
- 00:57:41,628 --> 00:57:43,670
- Aku bukan
- pembunuh sepertimu.
- 466
- 00:57:43,672 --> 00:57:46,421
- Apa kau menghadapi
- iblis atau masa lalumu
- 467
- 00:57:46,423 --> 00:57:50,133
- Neraka tidak akan punya
- belas kasihan ke jiwamu.
- 468
- 00:57:50,135 --> 00:57:55,141
- Akan kuhadapi masa laluku.
- Aku tidak perlu takut.
- 469
- 01:00:01,601 --> 01:00:02,644
- Tidak!
- 470
- 01:01:39,449 --> 01:01:42,950
- Sekarang kau akan
- menghadapi iblis.
- 471
- 01:02:08,228 --> 01:02:10,686
- Kau bertemu iblis?
- 472
- 01:03:11,081 --> 01:03:17,878
- Saat iblis memanggil kita,
- kita harus bersepakat.
- 473
- 01:03:17,880 --> 01:03:23,469
- Iblis akan biarkan kita
- pulang ke bumi lagi?
- 474
- 01:03:23,494 --> 01:03:25,620
- Selesaikan hari terakhir
- kita dengan damai?
- 475
- 01:03:27,349 --> 01:03:28,889
- Ini namanya
- tawar-menawar.
- 476
- 01:03:28,891 --> 01:03:31,309
- Dia akan inginkan
- sesuatu dari kita.
- 477
- 01:03:31,311 --> 01:03:32,771
- Apa yang kita tawarkan?
- 478
- 01:03:33,980 --> 01:03:36,813
- Kau tentara bayaran,
- kau terbiasa melakukan
- 479
- 01:03:36,815 --> 01:03:38,859
- hal-hal yang orang tidak
- sanggup lakukan sendiri.
- 480
- 01:03:44,990 --> 01:03:46,076
- Bagaimana denganmu?
- 481
- 01:03:48,911 --> 01:03:53,040
- Kita bisa kerja bersama.
- Jadi pembantu iblis.
- 482
- 01:03:54,125 --> 01:03:55,376
- Aku akan hebat.
- 483
- 01:03:57,128 --> 01:03:58,963
- Kita bisa jadi tim.
- Bukan begitu?
- 484
- 01:04:16,981 --> 01:04:17,896
- Saat kau masuk,
- jangan pernah
- 485
- 01:04:17,898 --> 01:04:19,317
- menjulurkan
- lehermu untukku.
- 486
- 01:04:21,068 --> 01:04:23,612
- Karena aku
- tidak akan mau.
- 487
- 01:04:26,990 --> 01:04:30,159
- Terserah.
- 488
- 01:04:30,161 --> 01:04:31,496
- Aku bisa hadapi sendiri.
- 489
- 01:04:46,969 --> 01:04:48,469
- Kau punya kerinduan
- untuk kembali
- 490
- 01:04:48,471 --> 01:04:50,429
- dan memperbaiki
- hubungan istrimu.
- 491
- 01:04:56,730 --> 01:04:58,813
- Aku bersedia
- biarkan kau kembali.
- 492
- 01:05:03,152 --> 01:05:06,028
- Apa imbalannya?
- 493
- 01:05:10,326 --> 01:05:11,825
- Aku ingin kau
- jalan ke gerbong
- 494
- 01:05:11,827 --> 01:05:14,288
- berikutnya dan bawa
- kulit kepala Nn. Hargrave.
- 495
- 01:05:16,833 --> 01:05:17,876
- Itu yang kumau.
- 496
- 01:05:19,168 --> 01:05:21,170
- Dan jika kau melakukannya,
- kau bisa kembali ke istrimu.
- 497
- 01:05:22,338 --> 01:05:24,213
- Mungkin kau bisa
- menyelesaikannya.
- 498
- 01:05:29,346 --> 01:05:32,304
- Jika kau tidak bawa
- aku kulit kepalanya,
- 499
- 01:05:32,306 --> 01:05:35,349
- kau akan menerima
- siksaan palu neraka.
- 500
- 01:05:44,235 --> 01:05:46,778
- Ayah, jangan biarkan
- mereka menyiksaku.
- 501
- 01:05:46,780 --> 01:05:48,445
- Jangan biarkan mereka
- membunuhku, Ayah.
- 502
- 01:05:51,159 --> 01:05:53,075
- Menjauh dariku.
- 503
- 01:05:53,077 --> 01:05:55,036
- Aku tidak bisa
- percaya apapun
- 504
- 01:05:55,038 --> 01:05:57,246
- yang keluar dari
- mulutmu, Jericho.
- 505
- 01:05:57,248 --> 01:05:58,873
- Kau monster.
- 506
- 01:05:58,875 --> 01:06:00,083
- Aku berjanji pada diriku.
- 507
- 01:06:08,134 --> 01:06:13,139
- Segera kuhunjamkan
- pisau ini ke tubuhmu.
- 508
- 01:06:17,851 --> 01:06:20,103
- Aku bukan budakmu.
- 509
- 01:07:01,980 --> 01:07:05,898
- Tidak seperti ini.
- 510
- 01:07:05,900 --> 01:07:07,191
- Tidak seperti ini.
- 511
- 01:07:09,487 --> 01:07:12,197
- Tuan Stefan,
- tidak seperti ini.
- 512
- 01:07:24,210 --> 01:07:25,378
- Lepaskan dia.
- 513
- 01:07:26,628 --> 01:07:29,296
- Putrimu akan dikuliti
- 514
- 01:07:29,298 --> 01:07:34,054
- di depan matamu.
- Terus selamanya.
- 515
- 01:07:49,235 --> 01:07:54,572
- Aku dengar kau
- menerima kesepakatan.
- 516
- 01:07:54,574 --> 01:07:56,157
- Itu benar.
- 517
- 01:07:56,159 --> 01:07:58,159
- Biarkan aku dan Roland
- kembali ke bumi.
- 518
- 01:07:58,161 --> 01:08:00,327
- Setelah aku selesai
- menjalani hidupku,
- 519
- 01:08:00,329 --> 01:08:02,996
- aku jadi tentara bayaranmu
- selama sisa keabadian.
- 520
- 01:08:09,130 --> 01:08:11,255
- Jika kembali ke bumi,
- ikuti persyaratanku.
- 521
- 01:08:11,257 --> 01:08:15,885
- Jadi gadis baik,
- Nn. Hargraves
- 522
- 01:08:27,189 --> 01:08:29,398
- Aku punya kesepakatan
- berbeda dalam pikiranku.
- 523
- 01:08:53,007 --> 01:08:54,384
- Ada apa?
- 524
- 01:08:57,511 --> 01:08:58,678
- Pegang dia.
- 525
- 01:08:58,680 --> 01:09:01,513
- Berhenti.
- Lepaskan aku!
- 526
- 01:09:01,515 --> 01:09:03,057
- Sepakat.
- 527
- 01:09:04,394 --> 01:09:06,227
- Kau jalani hidupmu
- sepenuhnya di bumi.
- 528
- 01:09:06,229 --> 01:09:08,396
- Dia dapatkan jiwaku,
- itu kesepakatannya.
- 529
- 01:09:08,398 --> 01:09:11,857
- Aku pergi ke Neraka,
- kau kembali ke Georgia.
- 530
- 01:09:11,859 --> 01:09:13,067
- Jalani hidupmu.
- 531
- 01:09:13,069 --> 01:09:14,943
- Berhenti, Roland.
- Bukan itu yang kumau.
- 532
- 01:09:14,945 --> 01:09:18,196
- Aku harus menebus diri.
- Kau masih punya pilihan.
- 533
- 01:09:23,454 --> 01:09:25,245
- Kesepakatan
- tetap kesepakatan.
- 534
- 01:10:05,997 --> 01:10:09,376
- Pergi melalui pintu itu
- dan pilih kehidupanmu.
- 535
- 01:10:10,377 --> 01:10:11,753
- Ada di sisi lain.
- 536
- 01:10:13,380 --> 01:10:16,548
- Kembali ke kehidupan
- di mana dirimu lemah.
- 537
- 01:10:18,510 --> 01:10:22,639
- Jika kau tinggal di sini,
- kau tentara bayaranku.
- 538
- 01:10:23,847 --> 01:10:27,018
- Kau akan berburu dan
- menyiksa yang terkutuk.
- 539
- 01:10:28,353 --> 01:10:31,021
- Kau akan menjadi
- kuat dan ditakuti.
- 540
- 01:11:14,481 --> 01:11:17,316
- Lepaskan dia,
- Tuan Stefan.
- 541
- 01:14:39,561 --> 01:14:41,103
- Jadikan aku
- tentara bayaranmu.
- 542
- 01:16:24,917 --> 01:16:27,336
- Aku mengerti apa
- yang kau lakukan.
- 543
- 01:16:28,212 --> 01:16:31,839
- Itu untukku.
- 544
- 01:16:31,841 --> 01:16:33,468
- Kau pria baik.
- 545
- 01:16:37,971 --> 01:16:40,138
- Aku akan selalu
- melindungimu.
- 546
- 01:17:26,563 --> 01:17:31,568
- ♪Seperti kulihat dan kudengar
- pemandangan yang seram ♪
- 547
- 01:17:33,737 --> 01:17:38,488
- ♪ Kilat menyala dan
- guntur menyambar ♪
- 548
- 01:17:38,490 --> 01:17:42,996
- ♪ Di sekeliling jiwa yang
- terkutuk dan merintih ♪
- 549
- 01:17:46,123 --> 01:17:50,127
- Kita jalan sejam lagi.
- Siapkan keretanya.
- 550
- 01:18:01,765 --> 01:18:05,018
- Semua naik.
- Halte Atlanta berikutnya.
- 551
- 01:18:08,313 --> 01:18:10,312
- Semua naik.
- 552
- 01:18:26,999 --> 01:18:31,999
- Iklan dan Rekues Subtitle
- Via WA : 0897-5504-856
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement