Advertisement
72-13689

R11:CO4_05.txt

Dec 11th, 2018
88
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 22.83 KB | None | 0 0
  1. 地下倉庫は、閑散としていた。%K%P
  2. The basement storeroom was deathly quiet.
  3.  
  4. はじめに見た頃は、薪や食糧が豊富に置かれていたように思うのだが……今では見る影もない。%K%P
  5. When I first came to look around here, it had seemed that there were stores of food and fuel in abundance... but now, not a trace of anything remains.
  6.  
  7. 人格交換や、スフィアで襲われたことに気を取られていたが、避難小屋も切迫していたのだ。%K%P
  8. Until now, my main concerns were the personality exchanges and attacks at SPHIA, but I realized that the situation at the shelter cabin had grown just as urgent.
  9.  
  10. 死が、すぐそこに迫っている。%K%P
  11. Death was drawing closer.
  12.  
  13. 黛「甘いわ。アンタ」%K%P
  14. You're so naïve.
  15.  
  16. 黛「アンタみたいなのが、真っ先に死ぬタイプ」%K%P
  17. People like you are always the first to die.
  18.  
  19. 彼女の言葉が、頭の中でリフレインする。%K%P
  20. Her words repeated themselves in my mind.
  21.  
  22. 食糧の入った缶を握る手が、大きく震えた。%K%P
  23. The hand holding the can that contained what was left of my rations was shaking hard.
  24.  
  25. 残り少なくなったカンパンが、缶の中でカラカラと踊っている。%K%P
  26. The few remaining biscuits danced inside the can with a clatter.
  27.  
  28. お腹は、痛いほどに空いていた。%K%P
  29. My stomach was so empty it hurt.
  30.  
  31. 昨日の夜から、なにも食べていないのだ。%K%P
  32. I hadn't eaten anything since last night.
  33.  
  34. こころ「おなか……空いた……」%K%P
  35. I'm... so hungry...
  36.  
  37. カンパンをひとつ摘み、震える指で口に放り込んだ。%K%P
  38. My trembling fingers picked up a biscuit and threw it into my mouth.
  39.  
  40. ゆっくりと咀嚼し、大事に飲み込む。%K%P
  41. I chewed slowly, then swallowed it with great care.
  42.  
  43. それだけでは足りないと、胃が悲鳴をあげるようにキリリと痛んだ。%K%P
  44. I felt a sharp pain in my stomach, as if it was yelling at me that this wasn't nearly enough.
  45.  
  46. こころ「このまま助けが来なかったら……」%K%P
  47. At this rate, if help doesn't come...
  48.  
  49. こころ「……私……死んじゃうのかな……?」%K%P
  50. ...Am I... going to die...?
  51.  
  52. こころ「死んじゃうのかな……?」%K%P
  53. Am I going to die...?
  54.  
  55. 涙が滲んできた。%K%P
  56. Tears started to obscure my vision.
  57.  
  58. 怖かった。%K%P
  59. I was scared.
  60.  
  61. とても……。とても……。%K%P
  62. Very.... Very....
  63.  
  64. 実家の両親や、友達の顔が浮かぶ。%K%P
  65. The faces of my friends and my parents back home appeared in my mind.
  66.  
  67. 平和だったキャンパスライフが、脳裏によぎって――消えた。%K%P
  68. The peaceful campus life I had enjoyed not long ago――had disappeared from my mind.
  69.  
  70. こころ「死にたくないよぉ……」%K%P
  71. I don't want to die...
  72.  
  73. 涙がこぼれ落ちる。%K%P
  74. Tears began to fall.
  75.  
  76. 熱い液体が頬を伝い、薄暗い避難小屋の地下倉庫の床に、涙の跡を作った。%K%P
  77. The hot liquid flowed down my cheek and dripped to the floor of the shelter cabin's storeroom, marking it where they fell.
  78.  
  79. そのとき、後ろから声を掛けられた。%K%P
  80. At that instant, a voice came from behind me.
  81.  
  82. ゆに「――こころん」%K%P
  83. ――Kokoron.
  84.  
  85. 私は慌てて涙を拭い、笑顔を作って振り向いたけれど……うまくいかなった。%K%P
  86. Frantically wiping away my tears, I tried to plaster on a smile before turning around, but... I didn't do a very good job.
  87.  
  88. 泣き笑いのような表情になってしまう。%K%P
  89. It just looked like I was smiling through my tears.
  90.  
  91. ゆに「ヘンな顔」%K%P
  92. You're making a weird face.
  93.  
  94. こころ「……ごめんね」%K%P
  95. ...I'm sorry.
  96.  
  97. こころ「私の方がお姉さんなんだから、泣いてちゃダメなのに」%K%P
  98. I'm the older one here, so I shouldn't be crying.
  99.  
  100. ゆに「ううん。もっと泣けばいいよ」%K%P
  101. No. You can cry even more.
  102.  
  103. ゆに「知ってる? 目が乾かないようにいっつも流れてる涙と、心が高ぶった時の涙は別ものなんだよ」%K%P
  104. Did you know? The tears that always flow out so your eyes don't dry out and the tears that come out when you're troubled are different.
  105.  
  106. ゆに「涙の成分が違うんだ。カルシウムの量とかが、大きく異なってる」%K%P
  107. The composition of the tears is different. Like the calcium levels, for example; they differ a lot.
  108.  
  109. ゆに「悲しいとき、わーっと泣くとすっきりするでしょう?」%K%P
  110. If you scream 'waaah' and cry when you're sad, you'll feel much better, right?
  111.  
  112. ゆに「泣くことによって、体内のカルシウムバランスが修正されたからすっきりするんだよ」%K%P
  113. When you're crying, your body's calcium balance is readjusted, so you'll feel refreshed.
  114.  
  115. ゆに「泣きたいときは、泣けばいいんだ」%K%P
  116. When you want to cry, you should cry.
  117.  
  118. とうとうと続いたゆにのうんちくに、私は思わず絶句してしまった。%K%P
  119. I was struck dumb by Yuni's explanation.
  120.  
  121. こころ「それホント?」%K%P
  122. Is that true?
  123.  
  124. ゆに「うん。ホント」%K%P
  125. Yup. It's true.
  126.  
  127. ゆに「だから、ぼくの胸でた~んと泣くがいいよ。さ」%K%P
  128. That's why you should jump into my chest and cry as much as you want. Don't hold back, come on.
  129.  
  130. ゆには薄っぺらな胸を張って、両腕を広げて見せた。%K%P
  131. Yuni sticks out his thin chest and spread his arms.
  132.  
  133. こころ「んもう、泣けなくなっちゃったよ」%K%P
  134. Geez, I completely lost the will to cry.
  135.  
  136. 先ほどのうんちくや、おどけたような仕草は、私を泣きやませるためのものなのだろうか?%K%P
  137. Were his explanation and actions all just to distract me from crying?
  138.  
  139. それとも、無意識の行動?%K%P
  140. Or did he do it unintentionally?
  141.  
  142. ゆには年相応の表情で頬を膨らませた。%K%P
  143. Yuni's cheeks puffed up in an expression befitting his age.
  144.  
  145. ゆに「なんだよぉ、つまんないの」%K%P
  146. What's with that? Boring.
  147.  
  148. ゆにはスネたような表情を見せた。%K%P
  149. Yuni put on a displeased face.
  150.  
  151. こころ「……ぷっ」%K%P
  152. ...Pft.
  153.  
  154. ゆに「あー、笑うなんてヒドイよ!」%K%P
  155. Ahh, it's so mean to laugh!
  156.  
  157. こころ「ごめんね」%K%P
  158. Sorry.
  159.  
  160. 謝る私に、ゆには近づいてきた。%K%P
  161. Yuni approached me as I apologized.
  162.  
  163. そして、私の手から食糧の入った缶を奪う。%K%P
  164. And then, he took my Ration can from me.
  165.  
  166. こころ「あ、なにするの?」%K%P
  167. Ah, what are you doing?
  168.  
  169. ゆに「いいから」%K%P
  170. Don't worry about it.
  171.  
  172. 彼は自分の缶の食糧を、私の缶に流し込んだ。%K%P
  173. He then poured the food from his own can into mine.
  174.  
  175. ゆに「ぼく達はさ、この缶からふたりで分け合うことにしようよ」%K%P
  176. Hey, let's both share from this can.
  177.  
  178. こころ「……どうして?」%K%P
  179. ...Why?
  180.  
  181. ゆに「こころんがお腹減ってたら、いっぱい食べて良いよ」%K%P
  182. When Kokoron gets hungry, it's all right for you to eat a lot.
  183.  
  184. ゆに「ぼくが、ぺこぺこのときはたくさんもらうけどね」%K%P
  185. And when I get hungry, I can take a lot too.
  186.  
  187. ゆには、私に缶を渡した。%K%P
  188. Yuni passed the can over to me.
  189.  
  190. 自分の分しか入ってなかった時よりも、重量感がある。%K%P
  191. It felt heavier than before, when it had only contained my share.
  192.  
  193. ゆに「ふたりで、こんなに食べものがあるんだよ」%K%P
  194. Together, we both have thiiis much.
  195.  
  196. ゆに「そう考えれば、まだまだ平気って気がしない?」%K%P
  197. If you think of it that way, then it's like we're still okay, right?
  198.  
  199. こころ「ゆに……」%K%P
  200. Yuni...
  201.  
  202. ゆに「とっても不安で心細いけどさ……」%K%P
  203. Right now, it's really insecure and disheartening...
  204.  
  205. ゆに「ぼく達は、ひとりじゃないんだ」%K%P
  206. But we're not alone.
  207.  
  208. ゆに「ひとりじゃない」%K%P
  209. We're not alone.
  210.  
  211. ゆに「その言葉だけで、ハラペコなの忘れちゃうよ」%K%P
  212. With those words alone, we'll forget our hunger.
  213.  
  214. 私は無言で棚に食糧の缶をのせた。%K%P
  215. I silently put the can of food on the shelf.
  216.  
  217. そして、ゆにのメガネを外した。%K%P
  218. And then, I took off Yuni's glasses.
  219.  
  220. ゆに「ま、まさか……」%K%P
  221. Y, you wouldn't...
  222.  
  223. こころ「ゆーにー!」%K%P
  224. Yuuuniii!
  225.  
  226. 私は、ゆにの細い身体を抱きしめた。%K%P
  227. I hugged Yuni's thin body to me.
  228.  
  229. 強く。強く。%K%P
  230. Tightly. Tightly.
  231.  
  232. ゆに「痛いよ!」%K%P
  233. It hurts!
  234.  
  235. こころ「ゆにがいてくれて良かったよ」%K%P
  236. Thank goodness you're here with me!
  237.  
  238. こころ「ひとりじゃなくて、良かった」%K%P
  239. Thank goodness I'm not alone.
  240.  
  241. こころ「ゆにに何かがあっても、私が守ってあげるからね!」%K%P
  242. No matter what happens, I'll protect Yuni for sure!
  243.  
  244. ぎゅーっと抱きしめながら、私はそんなことを喚いた。%K%P
  245. I shouted it out as I hugged him close.
  246.  
  247. ゆに「……それはぼくのセリフだよ」%K%P
  248. ...That's my line.
  249.  
  250. ゆにが妙に大人びた口調で続ける。%K%P
  251. Yuni continued talking in a strangely adult tone.
  252.  
  253. ゆに「こころんを、ぼくはゼッタイに助けるからね」%K%P
  254. 'Cause I'll save Kokoron for sure.
  255.  
  256. こころ「ありがと」%K%P
  257. Thank you.
  258.  
  259. こころ「んもう、男の子なんだから!」%K%P
  260. Geez, you're suuuch a boy!
  261.  
  262. さらに強く抱きしめる。%K%P
  263. I hug him even tighter.
  264.  
  265. ゆに「死むー!」%K%P
  266. I'm gonna dieee!
  267.  
  268. 燃えるような、ゆにの温もりに私は幸せを感じた。%K%P
  269. Warming inside, I happily felt Yuni's gentle warmth.
  270.  
  271. 獣が炎を恐れて逃げ出すかのように、その温もりによって死の恐怖が霧散していく。%K%P
  272. Like a beast running away from a flame, his warmth made my fear of death disappear.
  273.  
  274. と、黄泉木が降りてきた。%K%P
  275. And then, Yomogi joined us.
  276.  
  277. 黄泉木「ん? おしくらまんじゅうか?」%K%P
  278. Hm? A group hug?
  279.  
  280. 黄泉木「僕も参加していいかな?」%K%P
  281. Can I join in too?
  282.  
  283. ゆにが、飛び退いた。%K%P
  284. Yuni jumped backward.
  285.  
  286. ゆに「聖司は、好きだけどさー!」%K%P
  287. I like Seiji, but...!
  288.  
  289. ゆに「ヒゲのオッサンと抱き合う趣味はないよ」%K%P
  290. I'm not in the habit of hugging bearded old guys.
  291.  
  292. 黄泉木「むぅ。ケチだなあ」%K%P
  293. Hmph. Stingy.
  294.  
  295. 黄泉木「できることなら、僕は冬川さんと抱き合ってみたかったんだが」%K%P
  296. If I could, I'd rather get a hug from Fuyukawa-san, though.
  297.  
  298. こころ「こーらー!」%K%P
  299. Heeey!
  300.  
  301. 黄泉木「冗談だって」%K%P
  302. It was just a joke.
  303.  
  304. 笑いながら、黄泉木は持っていた食糧の缶を持ち上げて見せた。%K%P
  305. Laughing, Yomogi held up his can of rations for us to see.
  306.  
  307. 黄泉木「さっきの話、聞いてたんだが……僕も混ぜてもらっていいかな?」%K%P
  308. I heard your conversation just now... can I put mine in too?
  309.  
  310. 黄泉木「3人の食糧をひとつにして分け合おう」%K%P
  311. Let's share three people's worth of food between us.
  312.  
  313. ゆに「うん、いいよ!」%K%P
  314. Okay, sure!
  315.  
  316. 黄泉木「そりゃ良かった」%K%P
  317. Great.
  318.  
  319. 黄泉木「等分にしたままじゃ、きみ達に食糧をわけてあげられないからね」%K%P
  320. If we keep on splitting it equally, I won't be able to give either of you two my food.
  321.  
  322. ゆに「どうして?」%K%P
  323. Why?
  324.  
  325. 黄泉木「きみ達だけにあげて、黛に分けないってわけにはいかないだろ?」%K%P
  326. I can't just give it to you two and not give Mayuzumi any, right?
  327.  
  328. 黄泉木「彼女とは違い、きみ達にはチョコひとつ分のビハインドがあるからな」%K%P
  329. Unlike her, you guys are behind by one piece of chocolate.
  330.  
  331. 黄泉木「衰弱する前に、僕の食糧をわけようと思っていたんだ」%K%P
  332. I thought I should give you some of my portion before you started weakening.
  333.  
  334. 黄泉木は私の缶の中に、自分の食糧を入れた。%K%P
  335. Yomogi placed his own rations in my can.
  336.  
  337. カンパンは山盛りとなった。溢れんばかりだ。%K%P
  338. The biscuits were piled up inside the can. It felt like it would overflow.
  339.  
  340. 持ち上げてみると、ずっしりとしていた。%K%P
  341. When I lifted it, it felt heavy.
  342.  
  343. かなりの重量感がある。%K%P
  344. It was quite a weighty feeling.
  345.  
  346. 山盛りになった缶を眺め、黄泉木が顎ひげをさする。%K%P
  347. Yomogi rubbed his chin while staring at the heap of food inside the can.
  348.  
  349. 黄泉木「これだけあれば、ひと月ぐらいは生きていけそうだな~」%K%P
  350. If we have this much, it feels like we could live off it for an entire month~
  351.  
  352. ゆに「そんなに、こんなとこいたくないよぉ!」%K%P
  353. I don't wanna stay here for that looong!
  354.  
  355. 入りきらない分を、私達はわけ合って、今晩の食糧とした。%K%P
  356. What we couldn't fit inside, we divided among ourselves and had for tonight's dinner.
  357.  
  358. 3人で立ちながら食べた食事は、思いのほか美味しい。%K%P
  359. The meal the three of us ate while standing there was delicious beyond imagination.
  360.  
  361. ほんのひと握りのカンパンだったけれど、私は満足だった。%K%P
  362. It was only a handful of dry biscuits, but I was very satisfied.
  363.  
  364. 身体ではなく、心が満たされたのだ――。%K%P
  365. My heart, rather than my stomach, was appeased――
  366.  
  367. 黄泉木「この食糧は……」%K%P
  368. These rations...
  369.  
  370. 黄泉木は、缶を私に差し出した。%K%P
  371. Yomogi handed me the can.
  372.  
  373. 黄泉木「きみが保管してくれ」%K%P
  374. You hold onto them for safekeeping.
  375.  
  376. こころ「私がですか……?」%K%p
  377. Me...?
  378.  
  379. 食糧は黄泉木に任せる
  380. Leave the food to Yomogi
  381.  
  382. こころが保管する
  383. I'll safeguard it
  384.  
  385. 私には、そんな重大な任務を遂行できないと思った。%K%P
  386. I don't think I could carry out such an important mission.
  387.  
  388. 缶を黄泉木の方へ押し戻す。%K%P
  389. I pushed the can back at Yomogi.
  390.  
  391. こころ「黄泉木さんが保管してください!」%K%P
  392. Please safeguard it instead, Yomogi-san!
  393.  
  394. こころ「それでいいよね? ゆに」%K%P
  395. That's fine, right, Yuni?
  396.  
  397. ゆに「もちろんっ。文句ないよ!」%K%P
  398. Of course. No objections!
  399.  
  400. 黄泉木「そうか……わかったよ」%K%P
  401. I see... got it.
  402.  
  403. 黄泉木「僕が責任を持って管理しよう」%K%P
  404. I'll take responsibility and manage it.
  405.  
  406. そう言うと、黄泉木は倉庫に置かれていた救急セットの中から、ビニール袋を取りだした。%K%P
  407. With that said, Yomogi took a vinyl bag out from an emergency kit inside the storeroom.
  408.  
  409. それで缶を包み、口にフタをする。%K%P
  410. He then wrapped the can up and sealed the bag.
  411.  
  412. 湿気させないためと、こぼしてしまわないようにという配慮だろう。%K%P
  413. This was to prevent it from getting damp or spilling, just in case.
  414.  
  415. それを大事そうに抱えると、黄泉木は父親のような優しい笑みを浮かべた。%K%P
  416. Holding the can as if it was of great value, Yomogi favored us with a gentle, fatherly smile.
  417.  
  418. 黄泉木「絶対に生き延びような」%K%P
  419. We're going to survive.
  420.  
  421. こころ「はいっ」%K%P
  422. Right.
  423.  
  424. 彼は上へとのぼっていった。%K%P
  425. He climbed back upstairs.
  426.  
  427. 私には、そんな重大な任務を遂行できないと思った。%K%P
  428. I don't think I could carry out such an important mission.
  429.  
  430. 缶を、黄泉木さんの方へ押し戻す。%K%P
  431. I pushed back the can at Yomogi-san.
  432.  
  433. こころ「黄泉木さんが保管してください!」%K%P
  434. Please safeguard it instead, Yomogi-san!
  435.  
  436. 黄泉木「いや……僕は、黛に警戒されてるみたいだからね」%K%P
  437. No... it seems Mayuzumi's already suspicious of me.
  438.  
  439. 黄泉木「同じ女性であるきみが持っていた方が、反感も少ないだろう」%K%P
  440. If another woman like you holds onto it, there might be less animosity.
  441.  
  442. 彼の言い分は理解できた。%K%P
  443. I saw his point.
  444.  
  445. 黛は男性に対して強い反抗心を持っているようだ。%K%P
  446. Mayuzumi seemed to be very defiant of men in general.
  447.  
  448. 私が保管するほうが安全なような気がする。%K%P
  449. It might be more secure if I safeguard it instead.
  450.  
  451. こころ「ゆには……それでいい?」%K%P
  452. Are you... okay with that, Yuni?
  453.  
  454. ゆに「当たり前でしょ? 文句ないよ」%K%P
  455. Isn't it obvious? I have no complaints.
  456.  
  457. こころ「それじゃ、これは私が大事に保管します」%K%P
  458. In that case, I'll keep a careful eye on this.
  459.  
  460. こころ「食事の時は……黄泉木さんが分配してください」%K%P
  461. When it's time to eat... Yomogi-san should be the one to divide it.
  462.  
  463. 黄泉木「わかった」%K%P
  464. Understood.
  465.  
  466. そう言うと、黄泉木は倉庫に置かれていた救急セットの中から、ビニール袋を取りだした。%K%P
  467. With that said, Yomogi took a vinyl bag out from an emergency kit inside the storeroom.
  468.  
  469. それで缶を包み、口にフタをする。%K%P
  470. He then wrapped the can up and sealed the bag.
  471.  
  472. 湿気させないためと、こぼしてしまわないようにという配慮だろう。%K%P
  473. This was to prevent it from getting damp or spilling, just in case.
  474.  
  475. それを受け取ると服の中にいれた。%K%P
  476. I accepted it and stored it away inside my clothes.
  477.  
  478. たまごを温めているみたいに、大事におなかに抱える。%K%P
  479. I held it carefully against my stomach as if warming an egg.
  480.  
  481. その様子を見た黄泉木は、父親のような優しい笑みを浮かべた。%K%P
  482. Seeing my appearance, a fatherly smile rose to Yomogi's face.
  483.  
  484. 黄泉木「絶対に生き延びような」%K%P
  485. We're going to survive.
  486.  
  487. 彼は上へのぼっていった。%K%P
  488. He climbed back upstairs.
  489.  
  490. こころ「黄泉木さん、あんないい人なのに、どうして黛さんは信じられないのかな……」%K%P
  491. Yomogi-san is such a good person, so why doesn't Mayuzumi believe in him...?
  492.  
  493. ゆに「トビリンは、心がねじ曲がってるんだよ」%K%P
  494. Tobilin's mind is twisted like a screw.
  495.  
  496. ゆに「もう……鈴があんなヤツだって知ってたら、小屋に入る前に聖司に言えば良かった」%K%P
  497. Geez... if I'd known Lin was that kind of person, I should have told Seiji before we even reached the cabin.
  498.  
  499. ゆに「そんなヤツ捨てちゃえって」%K%P
  500. To throw that jerk away.
  501.  
  502. ゆには、ブツブツと文句を言っている。%K%P
  503. Yuni muttered his complaints in a small voice.
  504.  
  505. こころ「そんなこと言っちゃダメだよ」%K%P
  506. You shouldn't say things like that.
  507.  
  508. 私は、ゆにを窘めながら、ふと気になった。%K%P
  509. As Yuni rebuked her, I suddenly became curious.
  510.  
  511. こころ「……ゆには、黛さんのこと、遭難して会うまで知らなかったのよね?」%K%P
  512. ...You didn't know Mayuzumi-san until you met her after the accident, did you, Yuni?
  513.  
  514. ゆに「当然だよ。なに言ってるの?」%K%P
  515. Of course not. What are you saying?
  516.  
  517. ゆには、キョトンとしている。%K%P
  518. Yuni looked at me in confusion.
  519.  
  520. 私は避難小屋にいるゆにを、『未来のゆに』だと思っていた。%K%P
  521. I think of the shelter cabin's Yuni as the "Future Yuni."
  522.  
  523. もし既に一度、彼が避難小屋での遭難を体験しているとしたなら……%K%P
  524. If he'd already experienced the accident at the shelter cabin once before...
  525.  
  526. ゆには、黛のことを知っているはずだ。%K%P
  527. Yuni should already know Mayuzumi.
  528.  
  529. だが、彼は知らないと答えた。%K%P
  530. However, he said he didn't know her.
  531.  
  532. その様子は、ウソを言っているように見えない。%K%P
  533. It doesn't seem like what this child is saying is a lie.
  534.  
  535. ここにいるゆには、『未来のゆに』ではないのだろうか?%K%P
  536. Was this Yuni not the "Future Yuni"?
  537.  
  538. 私は思いきって聞いてみた。%K%P
  539. I tried my best to ask.
  540.  
  541. こころ「ゆには、スフィアってとこに行ったことある?」%K%P
  542. Have you ever been to a place called SPHIA, Yuni?
  543.  
  544. ゆには、首を傾げて答える。%K%P
  545. Yuni replied, tilting his head.
  546.  
  547. ゆに「……すふぃあってなに? ゲーセン?」%K%P
  548. ...What's Sufia? A game center?
  549.  
  550. こころ「ううん。行ったことないなら、いいんだ」%K%P
  551. No. If you've never been there, then never mind.
  552.  
  553. 私はゆにの肩を叩くと、はしごに手を掛けた。%K%P
  554. I slapped Yuni's shoulder and put one of my hands on the ladder.
  555.  
  556. こころ「それじゃ私、上に行くね」%K%P
  557. All right then, I'm going up.
  558.  
  559. こころ「ふたりっきりで、ずっと下にいたらあやしまれちゃうから」%K%P
  560. If we stay down here for too long, they might get suspicious.
  561.  
  562. こころ「エッチなことしてるんじゃないかって」%K%P
  563. They might say, "Maybe they're doing something dirty."
  564.  
  565. できるだけ色っぽい(と、私が思ってる)目で、ゆにをジッと見た。%K%P
  566. I fixed Yuni with my most erotic (or at least I thought it was) look.
  567.  
  568. 我ながら大人げないと思うが、仕返ししようと思ったのだ。%K%P
  569. I didn't think it was very mature of me, but I thought I'd get revenge.
  570.  
  571. 以前、同じようなことを言われて、私はドギマギしてしまったから。%K%P
  572. Before, when he said something similar, I was really embarrassed.
  573.  
  574. だが、ゆにはフルフルと首を横に振る。%K%P
  575. However, Yuni just shook his head.
  576.  
  577. ゆに「ぜんぜん色っぽくないよ」%K%P
  578. That's not sexy at all.
  579.  
  580. ゆに「2点ぐらい」%K%P
  581. It's worth about two points.
  582.  
  583. こころ「5点満点で?」%K%P
  584. Out of five?
  585.  
  586. ゆに「100点満点だよぉ」%K%P
  587. Out of one hundred!
  588.  
  589. こころ「うわーんっ、ヒドイっ」%K%P
  590. Waaaaa, how mean!
  591.  
  592. 私はおどけたように泣き真似しながら、はしごを駆け上がった。%K%P
  593. I hurried up the ladder while jokingly pretending to cry.
  594.  
  595. 内心、ちょっぴり傷ついたのは、ナイショだ。%K%P
  596. In actuality, my innermost feelings were hurt a little, but that was a secret.
  597.  
  598. 私は自分のベッドへと戻ると、おなかに入れていた食糧を取り出す。%K%P
  599. I returned to my bed and took out the food I had stored by my stomach.
  600.  
  601. 枕の下へ、食糧を見つからないように隠した――%K%P
  602. I hid the food under my pillow so that it wouldn't be found――
  603.  
  604. 私はおどけたように泣き真似しながら、はしごを駆け上がった。%K%P
  605. I hurried up the ladder while jokingly pretending to cry.
  606.  
  607. 内心、ちょっぴり傷ついたのは、ナイショだ。%K%P
  608. In actuality, my innermost feelings were hurt a little, but that was a secret.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement