Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,160 --> 00:00:03,430
- <i>Episode 15</i>
- 2
- 00:00:03,430 --> 00:00:07,140
- Aigoo, begitu melelahkan. Aigoo, begitu melelahkan.
- 3
- 00:00:08,340 --> 00:00:14,060
- Park Song Ah, aku dengar kau sakit. Deok Hee meneleponku dan mengatakan bahwa dia merawatmu.
- 4
- 00:00:16,720 --> 00:00:19,040
- Apa ini? Aku pikir dia sakit.
- 5
- 00:00:30,640 --> 00:00:36,440
- <i>Song Joo, aku pergi ke Ibu. Aku akan kembali besok. Jangan kuatir.</i>
- 6
- 00:00:43,050 --> 00:00:47,510
- <i>Orang yang Anda hubungi tidak menjawab...</i>
- 7
- 00:01:21,420 --> 00:01:25,860
- Bu, aku di sini.
- 8
- 00:01:33,680 --> 00:01:37,960
- <i>Bu, kapan kau datang?</i>
- 9
- 00:01:37,960 --> 00:01:43,440
- <i>Aku benar-benar sakit! Cepat datang.</i>
- 10
- 00:01:46,420 --> 00:01:49,920
- <i>Melikan obat dan cepat pulang!</i>
- 11
- 00:01:49,920 --> 00:01:53,120
- <i>Cepat pulang ke rumah!</i>
- 12
- 00:01:58,940 --> 00:02:01,080
- <i>Song Ah!</i>
- 13
- 00:02:06,680 --> 00:02:08,320
- Bu?
- 14
- 00:02:08,320 --> 00:02:11,180
- <i>Mengapa wajahmu sedih?</i>
- 15
- 00:02:11,180 --> 00:02:13,040
- Karena aku menyesal.
- 16
- 00:02:14,300 --> 00:02:15,800
- Terhadap ibu.
- 17
- 00:02:17,660 --> 00:02:19,780
- Aku begitu menyesal.
- 18
- 00:02:19,780 --> 00:02:26,020
- <i>Aku yang seharusnya menyesal. Aku meninggalkanmu sendiri.</i>
- 19
- 00:02:26,880 --> 00:02:29,280
- Tidak.
- 20
- 00:02:29,280 --> 00:02:35,020
- Hari itu...Aku seharusnya menunggumu untuk hari itu.
- 21
- 00:02:35,840 --> 00:02:42,060
- Saya salah. Karena saya sakit, saya menelepon ibu untuk hal yang tidak ada.
- 22
- 00:02:44,880 --> 00:02:49,460
- <i>Nal, ini bukan kesalahan siapapun.</i>
- 23
- 00:02:49,460 --> 00:02:53,500
- <i>Itu adalah hidup. Kehidupan yang tidak dapat dihindari.</i>
- 24
- 00:02:54,400 --> 00:02:55,980
- Bu.
- 25
- 00:02:55,980 --> 00:03:01,400
- <i>Jika orang-orang tahu apa yang akan terjadi, jika mereka tahu apa yang ada di akhir, mereka tidak akan memulai.</i>
- 26
- 00:03:01,400 --> 00:03:04,280
- <i>Jadi itu bukan kesalahanmu, ya?</i>
- 27
- 00:03:09,280 --> 00:03:12,320
- <i>Berjanjilah padaku kau tidak akan menangis lagi.</i>
- 28
- 00:03:18,300 --> 00:03:22,420
- <i>Kau tidak perlu merasa menyesal, dan jangan membenci dirimu sendiri.</i>
- 29
- 00:03:22,420 --> 00:03:24,460
- Bu.
- 30
- 00:03:28,400 --> 00:03:31,620
- <i>Nampaknya Song Ah ku masih bayi.</i>
- 31
- 00:03:31,620 --> 00:03:37,120
- <i>Bahkan jika kau tumbuh lebih tua dariku, kau tetap akan memanggilku Ibu, bukan?</i>
- 32
- 00:03:38,120 --> 00:03:41,740
- <i>Kau menangis lagi! Jangan menangis lagi!</i>
- 33
- 00:03:42,720 --> 00:03:43,940
- <i>Hentikan.</i>
- 34
- 00:03:45,800 --> 00:03:48,100
- Baiklah, Bu.
- 35
- 00:04:39,540 --> 00:04:41,560
- Kita perlu bicara.
- 36
- 00:04:45,020 --> 00:04:49,000
- Pertama-tama, aku akan minta maaf atas tinjuku yang maju lebih dulu.
- 37
- 00:04:51,080 --> 00:04:54,240
- Bisakah aku bertanya apa masalahnya?
- 38
- 00:04:54,240 --> 00:04:56,540
- Aku yang ingin mengajukan pertanyaan.
- 39
- 00:04:57,640 --> 00:04:59,880
- Apakah kau dan kakakku putus?
- 40
- 00:05:01,260 --> 00:05:02,340
- Tidak ada hal seperti itu yang terjadi.
- 41
- 00:05:02,340 --> 00:05:04,120
- Apakah kau akan putus dengan dia?
- 42
- 00:05:04,820 --> 00:05:05,980
- Tidak ada hal seperti itu yang akan terjadi.
- 43
- 00:05:05,980 --> 00:05:08,060
- Kalau begitu, apa masalahnya?
- 44
- 00:05:09,420 --> 00:05:11,620
- Park Song Joo, bahkan jika kau adalah adiknya--
- 45
- 00:05:11,620 --> 00:05:15,340
- Aku adalah walinya! Aku menanyakan ini sebagai walinya.
- 46
- 00:05:16,860 --> 00:05:23,480
- Apakah kata-kataku sulit untuk dimengerti? Ada masalah apa dengan Park Song Ah sehingga bersikap seperti orang yang tidak punya alasan untuk hidup?
- 47
- 00:05:24,060 --> 00:05:26,640
- Apakah ada masalah dengan Song Ah?
- 48
- 00:05:26,640 --> 00:05:30,760
- Aigoo, benar-benar? Aku tidak bisa melihatmu karena air mata mengalir di mataku (sarkastik).
- 49
- 00:05:30,760 --> 00:05:32,040
- Apakah Park Song Ah tidak apa-apa?
- 50
- 00:05:32,040 --> 00:05:33,100
- Apakah kau bahkan ingin tahu?
- 51
- 00:05:33,100 --> 00:05:35,600
- Park Song Joo!
- 52
- 00:05:35,600 --> 00:05:37,100
- Lupakanlah.
- 53
- 00:05:39,800 --> 00:05:43,960
- Cepat pergi ke Song Ah. Aku datnag untuk mengatakan ini.
- 54
- 00:05:43,960 --> 00:05:49,160
- Tapi, ini bukan seperti aku adalah seseorang pembawa pesan cinta. Apa yang aku lakukan pada umurku ini?
- 55
- 00:05:49,160 --> 00:05:52,160
- Ini bahkan bukan makjang (drama gila). Apakah ini tentang kemunculan isteri sebelumnya sekarang?
- 56
- 00:05:53,660 --> 00:05:56,140
- Mengapa? Kau merasa bersalah?
- 57
- 00:05:57,180 --> 00:06:02,400
- Aku mendengar semuanya dari Dook He. Berhenti menempel pada masa lalu dan cepat selesaikan itu.
- 58
- 00:06:02,400 --> 00:06:04,740
- Itu tidak akan berakhir begitu saja hanya dengan tinju sederhana lain kali.
- 59
- 00:06:04,740 --> 00:06:08,000
- - Eh? <br>- Nam Soo Ri.
- 60
- 00:06:08,000 --> 00:06:10,100
- Diamlah. Aku tidak bisa mendengar.
- 61
- 00:06:15,200 --> 00:06:21,720
- Aku menghitung sampai tiga. Satu, dua, tiga.
- 62
- 00:06:22,520 --> 00:06:25,500
- Gook Dae tidak dipukul, bukan?
- 63
- 00:06:25,500 --> 00:06:28,660
- Mereka mengatakan bahwa adik Song Ah Noona adalah seorang pengawal.
- 64
- 00:06:28,660 --> 00:06:30,360
- Oppa!
- 65
- 00:06:30,360 --> 00:06:32,140
- Oh, Hye Ri.
- 66
- 00:06:34,040 --> 00:06:36,020
- Da Hwa.
- 67
- 00:06:36,020 --> 00:06:37,460
- Itu adalah bahan-bahan yang kau minta.
- 68
- 00:06:37,460 --> 00:06:40,400
- Kami memilihnya dalam perjalanan, saat kami pergi untuk memesan yang kami.
- 69
- 00:06:43,580 --> 00:06:45,260
- Apakah seseorang datang?
- 70
- 00:06:45,260 --> 00:06:48,220
- Adiknya Song Ah. Benar, Oppa?
- 71
- 00:06:48,220 --> 00:06:50,740
- Aku pikir mereka putus, tapi sepertinya mereka tidak putus.
- 72
- 00:06:53,220 --> 00:06:54,540
- Apakah kalian berdua sudah selesai bicara?
- 73
- 00:06:54,540 --> 00:06:57,920
- Ah, ya. Permisi.
- 74
- 00:07:00,300 --> 00:07:02,360
- Sampai jumpa, Hyungnim.
- 75
- 00:07:02,360 --> 00:07:04,500
- Dia cukup tampan.
- 76
- 00:07:04,500 --> 00:07:06,080
- Apa yang kau katakan?
- 77
- 00:07:07,140 --> 00:07:09,720
- Bukan itu.
- 78
- 00:07:09,720 --> 00:07:11,920
- Untuk seorang pengawal, dia bahkan tidak telihat seperti dia bisa memukul seseorang dengan benar.
- 79
- 00:07:21,000 --> 00:07:23,200
- Apakah kau akan pergi ke Song Ah?
- 80
- 00:07:25,040 --> 00:07:27,720
- Song Ah melarikan diri sendiri.
- 81
- 00:07:28,500 --> 00:07:32,180
- Itu benar. Seperti yang kau lakukan dulu.
- 82
- 00:07:32,940 --> 00:07:36,880
- Aku tidak melarikan diri, Itu adalah pengorbanan.
- 83
- 00:07:38,800 --> 00:07:40,920
- Pengorbanan untukmu
- 84
- 00:07:42,100 --> 00:07:43,660
- karena aku mencintaimu.
- 85
- 00:07:43,660 --> 00:07:46,800
- Kau pikir bahwa cinta adalah pengorbanan.
- 86
- 00:07:46,800 --> 00:07:51,220
- Kalau begitu, kali ini, kau harus berkorban untukku lagi.
- 87
- 00:07:52,040 --> 00:07:53,420
- Minggir.
- 88
- 00:08:01,570 --> 00:08:02,890
- Da Hwa.
- 89
- 00:08:05,630 --> 00:08:06,620
- Hentikan.
- 90
- 00:08:06,620 --> 00:08:11,420
- Kau melakukan ini karena ibunya Song Ah, bukan?
- 91
- 00:08:13,800 --> 00:08:15,300
- Aku mendengar itu dari Bi Ryong.
- 92
- 00:08:15,300 --> 00:08:17,500
- Apa yang ingin kau katakan?
- 93
- 00:08:18,260 --> 00:08:23,820
- Apakah kau berusaha untuk memalu di kuku yang Park Song Ah dan aku ditakdirkan buruk?
- 94
- 00:08:23,820 --> 00:08:25,320
- Tidak.
- 95
- 00:08:27,340 --> 00:08:31,340
- Sebaliknya, aku cemburu pada Song Ah, karena kau tidak akan
- 96
- 00:08:32,440 --> 00:08:36,180
- melupakan Song Ah selamanya,
- 97
- 00:08:37,760 --> 00:08:40,200
- Jadi kalian berdua
- 98
- 00:08:44,080 --> 00:08:45,780
- ditakdirkan untuk bersama, bukan?
- 99
- 00:08:46,460 --> 00:08:48,200
- Aku harap begitu.
- 100
- 00:08:49,140 --> 00:08:51,140
- Tidak bisakah aku menjadi orang itu?
- 101
- 00:08:52,940 --> 00:08:55,020
- Saat aku mencintaimu sebanyak ini?
- 102
- 00:09:04,000 --> 00:09:05,500
- Kau tahu
- 103
- 00:09:08,520 --> 00:09:10,300
- jawabannya juga.
- 104
- 00:09:48,690 --> 00:09:52,190
- <i> Kembalilah segera hari ini, atau aku akan melaporkan kamu sebagai pelarian. </i>
- 105
- 00:09:52,190 --> 00:09:54,080
- <i>Ini bukan lelucon.</i>
- 106
- 00:10:09,620 --> 00:10:11,840
- <i>Katakan sekali lagi.</i>
- 107
- 00:10:11,840 --> 00:10:17,620
- <i> Ah, ah. Aku akan mencintai Park Song Ah lebih lama dari dia mencintaiku. </i>
- 108
- 00:10:21,120 --> 00:10:22,980
- <i>Kamu harus menyebutkan namamu juga!</i>
- 109
- 00:10:22,980 --> 00:10:25,970
- <i>Aku Yeo Gook Dae. Puas?</i>
- 110
- 00:10:29,150 --> 00:10:30,900
- <i>Park Song Ah</i>
- 111
- 00:10:42,890 --> 00:10:45,340
- <i>Apa aku harus merekam untukmu juga?</i>
- 112
- 00:10:45,340 --> 00:10:48,150
- <i>Kenapa?</i>
- 113
- 00:10:48,150 --> 00:10:52,280
- <i>Karena kamu sangat kecil, kamu takut aku akan kehilanganmu?</i>
- 114
- 00:10:52,280 --> 00:10:56,030
- <i>Cobalah bersembunyi dengan erat dan lihat apakah aku tidak dapat menemukanmu. </i>
- 115
- 00:11:15,430 --> 00:11:18,710
- Aku minta maaf tentang Song Joo.
- 116
- 00:11:21,330 --> 00:11:24,650
- Tidak apa-apa. Aku merasa lega.
- 117
- 00:11:26,710 --> 00:11:31,280
- Aku berharap seseorang akan memukulku.
- 118
- 00:11:36,840 --> 00:11:43,910
- Park Song Ah. Tolong mengerti aku sedikit.
- 119
- 00:11:45,520 --> 00:11:49,390
- Aku akan kembalikan semuanya kembali ke bagaimana semula.
- 120
- 00:11:49,390 --> 00:11:55,220
- Aku akan mengisi tempat ibumu juga. Tidak, aku akan berusaha.
- 121
- 00:11:56,540 --> 00:12:02,090
- Jadi, maukah kamu memberiku kesempatan?
- 122
- 00:12:02,090 --> 00:12:06,930
- Apa kamu ingat apa yang Ah Da Hwa katakan padaku?
- 123
- 00:12:07,950 --> 00:12:10,830
- Dia bertanya apakah aku masih melihat dia sebagai "masa lalu".
- 124
- 00:12:12,470 --> 00:12:17,300
- Aku tidak dapat menjawabnya saat itu, tapi aku tahu.
- 125
- 00:12:18,700 --> 00:12:24,350
- Jika yang sekarang menjadi bimbang karena masa lalu, apakah itu benar-benar sudah menjadi masa lalu?
- 126
- 00:12:24,350 --> 00:12:26,010
- Jika kamu membicarakan tentang ibumu--
- 127
- 00:12:26,010 --> 00:12:29,260
- Ini bukan karena Ibu.
- 128
- 00:12:29,260 --> 00:12:34,240
- Pada akhirnya, ini karena dirimu.
- 129
- 00:12:36,630 --> 00:12:38,810
- Karena aku
- 130
- 00:12:42,550 --> 00:12:44,990
- tidak mencintaimu.
- 131
- 00:12:48,130 --> 00:12:50,100
- Bohong.
- 132
- 00:12:53,810 --> 00:12:55,660
- Itu bohong.
- 133
- 00:12:59,670 --> 00:13:01,860
- Katakan padaku perasaanmu yang sebenarnya.
- 134
- 00:13:01,860 --> 00:13:03,910
- - Perasaanku yang sebenarnya?<br>- Iya.
- 135
- 00:13:10,200 --> 00:13:16,430
- Aku mencintai ibuku
- 136
- 00:13:18,480 --> 00:13:21,030
- lebih daripada dirimu.
- 137
- 00:13:25,060 --> 00:13:27,100
- Aku akan menerima segalanya dan tetap hidup.
- 138
- 00:13:31,400 --> 00:13:36,230
- - Bagaimana aku dapat mengubah pikiranmu? <br> - Aku tidak ingin memiliki takdir bersamamu lagi.
- 139
- 00:13:38,210 --> 00:13:40,080
- Sejujurnya,
- 140
- 00:13:45,440 --> 00:13:47,110
- mari kita
- 141
- 00:13:52,850 --> 00:13:54,950
- putus.
- 142
- 00:14:01,300 --> 00:14:10,420
- <i>Alih bahasa dipersembahkan oleh<br>The lunchbox Team @ Viki</i>
- 143
- 00:14:21,870 --> 00:14:23,990
- Dengar baik-baik, Park Song Ah.
- 144
- 00:14:26,050 --> 00:14:32,290
- Waktuku berhenti di sini hari ini.
- 145
- 00:14:35,360 --> 00:14:37,230
- Aku akan menunggumu.
- 146
- 00:14:39,040 --> 00:14:46,820
- Jadi, jangan pergi terlalu jauh.
- 147
- 00:14:55,760 --> 00:14:58,270
- Kita mungkin akan putus suatu hari.
- 148
- 00:15:01,490 --> 00:15:07,790
- Tapi, hari itu bukan hari ini.
- 149
- 00:15:12,560 --> 00:15:14,150
- Sampai bertemu lagi.
- 150
- 00:15:17,260 --> 00:15:24,260
- ♫ <i>Kamu adalah cintaku, cinta yang aku junjung </i> ♫
- 151
- 00:15:24,260 --> 00:15:32,030
- ♫ <i> Satu-satunya cintaku, cinta terakhirku </i> ♫
- 152
- 00:15:32,030 --> 00:15:40,300
- ♫ <i> Orang yang akan selalu kurangkul </i> ♫
- 153
- 00:15:41,650 --> 00:15:48,970
- ♫ <i> Aku mencintaimu, air mata mengalir </i> ♫
- 154
- 00:15:48,970 --> 00:15:56,130
- ♫ <i>Saat aku memikirkanmu, aku bahagia </i> ♫
- 155
- 00:15:56,130 --> 00:16:03,340
- ♫ <i>Kamu satu-satunya cintaku, kamu adalah cinta terakhirku. </i> ♫
- 156
- 00:16:03,340 --> 00:16:10,990
- ♫ <i> Engkau satu-satunya orang yang membuatku bermimpi </i> ♫
- 157
- 00:16:10,990 --> 00:16:18,610
- ♫ <i> Engkau malaikatku. Aku tidak bisa pergi tanpamu sewkarang. </i> ♫
- 158
- 00:16:18,610 --> 00:16:25,500
- ♫ <i> Jika kamu menerima hatiku yang seperti ini,</i> ♫
- 159
- 00:16:25,500 --> 00:16:31,990
- ♫ <i> Aku akan membuatmu tersenyum setiap hari </i> ♫
- 160
- 00:16:31,990 --> 00:16:38,250
- ♫ <i> Aku mencintaimu </i> ♫ <br><i> Aku Memesan Untukmu<br>~Cuplikan~</i>
- 161
- 00:16:38,250 --> 00:16:41,210
- <i> Aku membuat janji dengan dia. Aku bilang aku akan menunggunya. </i>
- 162
- 00:16:41,210 --> 00:16:44,050
- <i>Song Ah mungkin perlu lebih banyak waktu. </i>
- 163
- 00:16:44,050 --> 00:16:46,630
- <i> Satu-satunya yang dapat kamu lakukan adalah menunggu. </i>
- 164
- 00:16:46,630 --> 00:16:51,290
- <i> Dengar baik-baik, Park Song Ah. Waktuku berhenti di sini hari ini. </i>
- 165
- 00:16:51,290 --> 00:16:54,950
- <i>Jadi jangan pergi terlalu jauh.</i>
- 166
- 00:16:54,950 --> 00:16:56,230
- <i>Park Song Ah</i>
- 167
- 00:16:56,230 --> 00:17:00,030
- <i> Jika terlalu banyak waktu berlalu tampaknya seperti itu mungkin semua menghilang, </i>
- 168
- 00:17:00,030 --> 00:17:08,140
- <i> Saat Song Ah dan aku menghabiskan waktu mencintai satu sama lain. Aku sangat merindukannya. </i>
- 169
- 00:17:08,140 --> 00:17:12,870
- ♫ <i>Engkau malaikatku</i> ♫
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement