Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:47,900 --> 00:02:51,700
- La Segunda Guerra Mundial
- está llegando a su fin...
- 2
- 00:02:56,000 --> 00:02:58,950
- En un intento desesperado de
- desmoralizar las fuerzas aliadas,
- 3
- 00:02:58,974 --> 00:03:02,300
- los barcos nazis apuntan a los
- buques mercantes y a los hospitales.
- 4
- 00:03:06,000 --> 00:03:12,100
- Las fuerzas navales alemanas tienen órdenes
- de eliminar a todos los sobrevivientes.
- 5
- 00:03:30,708 --> 00:03:31,516
- ¿Qué, qué?
- 6
- 00:03:31,540 --> 00:03:32,740
- ¿Capitán?
- 7
- 00:03:41,960 --> 00:03:43,160
- - ¿Qué fue eso?
- 8
- 00:03:47,040 --> 00:03:48,184
- - ¿Una ballena?
- 9
- 00:03:48,208 --> 00:03:49,892
- - Las ballenas no suenan así.
- 10
- 00:03:49,916 --> 00:03:50,809
- - ¿Qué, tienes un
- montón de ballenas
- 11
- 00:03:50,833 --> 00:03:52,268
- en el Lower East Side, Bigelow?
- 12
- 00:03:52,292 --> 00:03:53,492
- - Escuchen.
- 13
- 00:04:06,708 --> 00:04:08,060
- Es un barco.
- 14
- 00:04:08,084 --> 00:04:09,284
- - ¿Un barco?
- 15
- 00:04:09,876 --> 00:04:11,076
- ¿Estamos salvados?
- 16
- 00:04:12,252 --> 00:04:15,184
- - Faraday, dale tu chaleco
- salvavidas a la señorita Prescott.
- 17
- 00:04:15,208 --> 00:04:17,976
- - Oh, por Dios, el hombre
- tiene un brazo roto.
- 18
- 00:04:18,000 --> 00:04:19,936
- ¡Ah, aquí!
- 19
- 00:04:19,960 --> 00:04:22,436
- - Oye, siéntate, cabeza
- hueca, nos harás zozobrar.
- 20
- 00:04:22,460 --> 00:04:24,184
- - No me toques.
- 21
- 00:04:24,208 --> 00:04:25,408
- - Mira.
- 22
- 00:04:29,668 --> 00:04:30,868
- - Genial.
- 23
- 00:04:31,376 --> 00:04:33,016
- Malditos nazis.
- 24
- 00:04:33,040 --> 00:04:35,436
- - No me importa si es el crucero
- de placer personal de Hitler.
- 25
- 00:04:35,460 --> 00:04:37,268
- Es el único barco conque
- nos hemos encontrado
- 26
- 00:04:37,292 --> 00:04:38,436
- los dos últimos...
- - Baja la voz.
- 27
- 00:04:38,460 --> 00:04:40,976
- - ¿Y qué van a
- hacer, dispararnos?
- 28
- 00:04:41,000 --> 00:04:42,476
- Estamos muertos de todas formas.
- 29
- 00:04:42,500 --> 00:04:44,560
- - Tiene razón, Capitán.
- 30
- 00:04:44,584 --> 00:04:46,684
- Los rusos están acabados.
- 31
- 00:04:46,708 --> 00:04:49,476
- - Lo más probable es que me
- disparen en cuanto me vean,
- 32
- 00:04:49,500 --> 00:04:51,600
- pero supongo que es mejor
- que morirse de hambre.
- 33
- 00:04:51,624 --> 00:04:56,728
- Tenemos que bajar de esta
- balsa, tan simple como eso, Capitán.
- 34
- 00:04:56,752 --> 00:04:58,600
- - ¿Qué pasa con ella?
- 35
- 00:04:58,624 --> 00:05:02,768
- ¿Qué crees que le
- harán esos hijos de puta?
- 36
- 00:05:02,792 --> 00:05:04,684
- - No tendré ninguna de
- sus muertes en mis manos.
- 37
- 00:05:04,708 --> 00:05:07,184
- Viviremos para luchar otro día.
- 38
- 00:05:07,208 --> 00:05:08,408
- Todos nosotros.
- 39
- 00:05:09,376 --> 00:05:11,268
- - Tal vez podríamos
- considerar otras opciones.
- 40
- 00:05:11,292 --> 00:05:14,016
- Simplemente no permitir
- que caiga en manos enemigas.
- 41
- 00:05:14,040 --> 00:05:15,768
- - ¿Qué te hace tan
- malditamente especial?
- 42
- 00:05:15,792 --> 00:05:17,352
- - Hay algo más que
- podemos hacer...
- 43
- 00:05:17,376 --> 00:05:18,560
- - Basta, Specks.
- 44
- 00:05:18,584 --> 00:05:20,324
- Haremos autostop
- con los alemanes.
- 45
- 00:05:41,252 --> 00:05:44,452
- ¡Sujétense!
- 46
- 00:05:46,292 --> 00:05:47,101
- ¡Eh!
- 47
- 00:05:47,125 --> 00:05:48,476
- - ¡Eh!
- 48
- 00:05:48,500 --> 00:05:49,309
- ¡Eh!
- 49
- 00:05:49,333 --> 00:05:50,808
- - ¡Aquí abajo!
- - ¡Eh!
- 50
- 00:05:50,832 --> 00:05:52,644
- - ¡Hola!
- - ¡Hola!
- 51
- 00:05:52,668 --> 00:05:55,976
- ¡Sucios bastardos!
- 52
- 00:05:56,000 --> 00:05:57,352
- - No puedo ver a
- nadie en la cubierta.
- 53
- 00:05:57,376 --> 00:05:58,184
- - ¡Hola!
- - ¡Hola!
- 54
- 00:05:58,208 --> 00:05:59,144
- - ¡Hola!
- - ¡Hola!
- 55
- 00:05:59,168 --> 00:05:59,976
- ¡Ah!
- 56
- 00:06:00,000 --> 00:06:01,200
- - ¿Hola?
- 57
- 00:06:02,752 --> 00:06:03,645
- - ¿Qué haces?
- 58
- 00:06:03,669 --> 00:06:05,452
- - Necesito un cable de remolque.
- 59
- 00:06:06,292 --> 00:06:07,101
- ¡Mierda!
- 60
- 00:06:07,125 --> 00:06:08,144
- Todo el mundo quédese quieto.
- 61
- 00:06:08,168 --> 00:06:09,368
- ¡Oh!
- 62
- 00:06:13,876 --> 00:06:15,436
- - ¿Cuántas balas quedan?
- 63
- 00:06:15,460 --> 00:06:17,740
- - Espera un maldito minuto.
- 64
- 00:06:19,792 --> 00:06:21,184
- ¿Hablas inglés?
- 65
- 00:06:21,208 --> 00:06:22,516
- - Nunca dije que no pudiera.
- 66
- 00:06:22,540 --> 00:06:23,560
- Bueno, esto es perfecto.
- 67
- 00:06:23,584 --> 00:06:24,436
- - ¿Cuántas balas?
- 68
- 00:06:24,460 --> 00:06:25,660
- - Una.
- 69
- 00:06:29,708 --> 00:06:30,601
- - ¿Francotirador?
- 70
- 00:06:30,625 --> 00:06:33,352
- - No, no vamos a darle
- nuestro único rifle al ruso.
- 71
- 00:06:33,376 --> 00:06:34,269
- - Sí, especialmente
- a un tipo que
- 72
- 00:06:34,293 --> 00:06:35,852
- nos ha estado
- espiando todo el tiempo.
- 73
- 00:06:35,876 --> 00:06:36,853
- No puedes confiar en este tipo.
- 74
- 00:06:36,877 --> 00:06:40,016
- - ¿Qué va a hacer con una bala?
- 75
- 00:06:40,040 --> 00:06:42,492
- - Esperamos que no falle.
- 76
- 00:06:50,584 --> 00:06:53,892
- - ¿Lo compras o
- lo despides, Iván?
- 77
- 00:06:53,916 --> 00:06:56,060
- - El Enfield, Mark Uno.
- 78
- 00:06:56,084 --> 00:06:57,600
- Viejo rifle de acción.
- 79
- 00:06:57,624 --> 00:07:00,684
- Dispara a la izquierda si no
- se re calibra correctamente.
- 80
- 00:07:00,708 --> 00:07:01,976
- - Lo juro por Dios,
- Ivan si fallas...
- 81
- 00:07:02,000 --> 00:07:04,184
- - Mira, ¿podrías callarte y dejar
- que el hombre se concentre?
- 82
- 00:07:04,208 --> 00:07:06,088
- - Caballeros, se nos
- está yendo el barco.
- 83
- 00:07:20,460 --> 00:07:21,936
- ¡Lo consiguió!
- 84
- 00:07:21,960 --> 00:07:22,768
- Agárralo.
- 85
- 00:07:22,792 --> 00:07:23,992
- ¡Agárralo!
- 86
- 00:07:24,584 --> 00:07:25,784
- ¡Agárralo!
- 87
- 00:07:26,292 --> 00:07:27,184
- Tire.
- 88
- 00:07:27,208 --> 00:07:28,408
- ¡Tira!
- 89
- 00:07:32,168 --> 00:07:33,368
- - ¡Tiren!
- 90
- 00:07:34,792 --> 00:07:35,992
- - ¡Tira!
- 91
- 00:07:36,876 --> 00:07:38,160
- Sube ahí arriba, Teplov.
- 92
- 00:07:40,332 --> 00:07:41,516
- Capitán, espere.
- 93
- 00:07:41,540 --> 00:07:44,560
- Vamos, vamos, tira, tira.
- 94
- 00:07:44,584 --> 00:07:45,784
- - ¡Ivan!
- 95
- 00:07:46,792 --> 00:07:47,936
- - Vamos, vamos a subir.
- 96
- 00:07:47,960 --> 00:07:49,160
- - Suban.
- 97
- 00:07:50,916 --> 00:07:52,768
- - ¿A quién le toca ahora?
- 98
- 00:07:52,792 --> 00:07:55,060
- Señorita Prescott,
- señorita Prescott mi mano.
- 99
- 00:07:55,084 --> 00:07:56,560
- - ¿La tienes?
- - Gracias.
- 100
- 00:07:56,584 --> 00:07:58,228
- ¿Bigelow?
- 101
- 00:07:58,252 --> 00:07:59,516
- - Vamos.
- - Vamos Bigelow.
- 102
- 00:07:59,540 --> 00:08:01,408
- - Vamos.
- - ¿Jackson?
- 103
- 00:08:02,040 --> 00:08:02,892
- Faraday, vamos.
- 104
- 00:08:02,916 --> 00:08:03,729
- - No podría, es mi brazo.
- 105
- 00:08:03,753 --> 00:08:05,016
- - Sr. Faraday, vamos.
- 106
- 00:08:05,040 --> 00:08:06,184
- - ¡Capitán, vamos!
- - Vamos, Sr. Faraday.
- 107
- 00:08:06,208 --> 00:08:07,061
- Dame la mano.
- 108
- 00:08:07,085 --> 00:08:08,268
- ¿Sr. Faraday, señor?
- - Vamos...
- 109
- 00:08:08,292 --> 00:08:09,976
- - Ven aquí.
- - ¡No tenemos todo el día, amigo!
- 110
- 00:08:10,000 --> 00:08:10,808
- - Vamos.
- - No!
- 111
- 00:08:10,832 --> 00:08:11,684
- - Agárrese.
- - No, no.
- 112
- 00:08:11,708 --> 00:08:12,517
- - Vamos.
- - Súbete.
- 113
- 00:08:12,541 --> 00:08:14,060
- Sube aquí.
- 114
- 00:08:14,084 --> 00:08:14,892
- Ven aquí, aquí.
- 115
- 00:08:14,916 --> 00:08:15,684
- Sube a Faraday.
- 116
- 00:08:15,708 --> 00:08:16,516
- Arriba, vamos.
- 117
- 00:08:16,540 --> 00:08:17,352
- Agárralo, agárralo.
- 118
- 00:08:17,376 --> 00:08:18,185
- Vamos.
- 119
- 00:08:18,209 --> 00:08:20,016
- - Muy bien, muévete,
- muévete, muévete.
- 120
- 00:08:20,040 --> 00:08:20,852
- Aquí vamos.
- 121
- 00:08:20,876 --> 00:08:21,684
- - Está bien.
- 122
- 00:08:21,708 --> 00:08:22,560
- Oh, maldita sea.
- 123
- 00:08:22,584 --> 00:08:23,784
- Vamos, Capitán.
- 124
- 00:08:24,376 --> 00:08:25,184
- - ¡Capitán!
- 125
- 00:08:25,208 --> 00:08:26,017
- Vamos, Capitán.
- 126
- 00:08:26,041 --> 00:08:27,100
- Agárralo Jackson.
- 127
- 00:08:27,124 --> 00:08:28,184
- Vamos Cap.
- 128
- 00:08:28,208 --> 00:08:29,868
- Ya está.
- 129
- 00:08:31,252 --> 00:08:32,061
- - ¡Súbelo!
- 130
- 00:08:32,085 --> 00:08:33,228
- - Vamos...
- - ¡Vamos, Capitán!
- 131
- 00:08:33,252 --> 00:08:34,452
- - Vamos, Capitán.
- 132
- 00:08:35,792 --> 00:08:37,408
- Es usted un maldito
- tonto, capitán.
- 133
- 00:08:39,460 --> 00:08:40,660
- ¡Capitán!
- 134
- 00:08:41,708 --> 00:08:43,032
- ¡Capitán!
- - ¡Jesucristo!
- 135
- 00:08:45,252 --> 00:08:47,436
- - Hey, hey.
- - ¿Qué?
- 136
- 00:08:47,460 --> 00:08:48,353
- ¡Capitán!
- 137
- 00:08:48,377 --> 00:08:50,308
- - Jackson, siento
- que se haya ido.
- 138
- 00:08:50,332 --> 00:08:51,532
- Se ha ido.
- 139
- 00:08:52,124 --> 00:08:52,936
- Sí, se ha ido.
- 140
- 00:08:52,960 --> 00:08:54,160
- Vamos, todos.
- 141
- 00:09:25,376 --> 00:09:27,144
- - ¿Cómo está esa
- mano, Sr. Faraday?
- 142
- 00:09:27,168 --> 00:09:28,368
- - No, no, no.
- 143
- 00:09:33,668 --> 00:09:35,184
- Gerard...
- 144
- 00:09:35,208 --> 00:09:37,492
- Yo, mira, yo...
- 145
- 00:09:38,500 --> 00:09:40,976
- - El inglés tiene
- muchos secretos.
- 146
- 00:09:41,000 --> 00:09:42,144
- - Mira quién habla.
- 147
- 00:09:42,168 --> 00:09:43,392
- - La comadreja caliza.
- 148
- 00:09:43,416 --> 00:09:44,808
- - Ibas a dejarnos
- morir de hambre
- 149
- 00:09:44,832 --> 00:09:46,476
- para que pudieras
- vivir unos días más.
- 150
- 00:09:46,500 --> 00:09:47,353
- - Tú habrías hecho lo mismo si
- 151
- 00:09:47,377 --> 00:09:48,976
- ...tuviste el cerebro
- para pensar en ello.
- 152
- 00:09:49,000 --> 00:09:51,308
- El trabajo que hago afecta la
- vida de millones de personas.
- 153
- 00:09:51,332 --> 00:09:53,740
- Sólo eres carne
- para el molinillo.
- 154
- 00:09:54,376 --> 00:09:55,184
- - ¡Oh!
- 155
- 00:09:55,208 --> 00:09:56,061
- Déjalo en paz.
- 156
- 00:09:56,085 --> 00:09:57,476
- Es inofensivo.
- 157
- 00:09:57,500 --> 00:09:59,268
- - Es un cobarde,
- eso es lo que es.
- 158
- 00:09:59,292 --> 00:10:00,392
- - ¿Quién puede decir
- que ese maldito brazo
- 159
- 00:10:00,416 --> 00:10:01,768
- ni siquiera está roto?
- - Oye, oye, oye.
- 160
- 00:10:01,792 --> 00:10:02,600
- - Sí, ¿por qué no
- 161
- 00:10:02,624 --> 00:10:03,436
- ...y lo tiran por la borda?
- - ¡Eh!
- 162
- 00:10:03,460 --> 00:10:04,437
- - ¡Oh, ya basta!
- 163
- 00:10:04,461 --> 00:10:05,476
- En caso de que hayas
- olvidado que todos estamos
- 164
- 00:10:05,500 --> 00:10:08,532
- en el mismo lado,
- ahora actúa como tal.
- 165
- 00:10:09,460 --> 00:10:11,228
- - ¿Sabes lo que
- me parece extraño?
- 166
- 00:10:11,252 --> 00:10:12,452
- - ¿Qué?
- 167
- 00:10:16,708 --> 00:10:20,160
- - Todo esto, esta
- lucha y gritos.
- 168
- 00:10:21,792 --> 00:10:23,992
- Nadie viene a ver, ¿eh?
- 169
- 00:10:39,668 --> 00:10:42,060
- - Es una maldita
- cosa tras otra, ¿no?
- 170
- 00:10:42,084 --> 00:10:43,768
- - Vamos a refugiarnos.
- 171
- 00:10:43,792 --> 00:10:45,616
- - Amén a eso, cariño.
- 172
- 00:10:46,832 --> 00:10:50,868
- Sr. Sinclair, tal vez
- usted podría ayudar.
- 173
- 00:10:51,876 --> 00:10:53,160
- Vamos.
- 174
- 00:11:25,208 --> 00:11:26,852
- - El motor está
- funcionando pero...
- 175
- 00:11:26,876 --> 00:11:28,352
- - No hay nadie en casa.
- 176
- 00:11:28,376 --> 00:11:29,808
- Eso parece.
- 177
- 00:11:29,832 --> 00:11:31,476
- - No podemos quedarnos aquí.
- 178
- 00:11:31,500 --> 00:11:32,644
- - Si quieres ir tropezando por
- 179
- 00:11:32,668 --> 00:11:34,784
- la oscuridad, ve
- a hacerte un favor.
- 180
- 00:11:37,668 --> 00:11:39,452
- Después de ti, mariquita.
- 181
- 00:11:40,752 --> 00:11:41,952
- - Oi.
- 182
- 00:11:42,668 --> 00:11:43,892
- ¿Qué habéis
- hecho tú y eh, Ivan...
- 183
- 00:11:43,916 --> 00:11:45,516
- Teplov.
- 184
- 00:11:45,540 --> 00:11:46,353
- - ¿Qué?
- 185
- 00:11:46,377 --> 00:11:48,936
- - Sargento menor
- Alexander Teplov.
- 186
- 00:11:48,960 --> 00:11:51,268
- Con las cuatro guarda...
- - Bien, sí, sí.
- 187
- 00:11:51,292 --> 00:11:52,268
- Francotirador.
- 188
- 00:11:52,292 --> 00:11:53,100
- - Sí.
- 189
- 00:11:53,124 --> 00:11:54,017
- - Sí, lo tengo.
- 190
- 00:11:54,041 --> 00:11:56,768
- ¿Por qué no vais tú
- y Bigelow al puente?
- 191
- 00:11:56,792 --> 00:11:59,392
- Mira quién está
- dirigiendo la cosa, ¿eh?
- 192
- 00:11:59,416 --> 00:12:02,684
- - No voy a ir a ninguna
- parte con el fascista.
- 193
- 00:12:02,708 --> 00:12:04,660
- - Comunista, imbécil.
- 194
- 00:12:05,332 --> 00:12:06,145
- - ¿Cuál es la diferencia?
- 195
- 00:12:06,169 --> 00:12:08,936
- - Oye, mira, ¿por qué no haces
- lo que dice el hombre, Bigelow?
- 196
- 00:12:08,960 --> 00:12:12,660
- - ¿Y desde cuándo
- empezaste a darme órdenes?
- 197
- 00:12:16,752 --> 00:12:19,324
- - Vamos, no muerdo.
- 198
- 00:12:28,584 --> 00:12:29,784
- - Dios, es un engreído.
- 199
- 00:12:34,252 --> 00:12:37,616
- - ¿Sabes que te vas a congelar?
- 200
- 00:12:39,168 --> 00:12:42,060
- - Sí, he pasado
- por cosas peores.
- 201
- 00:12:42,084 --> 00:12:44,684
- - Todos los cosacos
- están un poco locos.
- 202
- 00:12:44,708 --> 00:12:46,952
- - Y ustedes los americanos
- hablan demasiado.
- 203
- 00:12:50,124 --> 00:12:52,324
- - Prefería que no
- hablaras en absoluto.
- 204
- 00:12:55,168 --> 00:12:58,160
- - Necesitamos ponerle
- el brazo en un cabestrillo.
- 205
- 00:13:03,500 --> 00:13:04,784
- - Sí, señora.
- 206
- 00:13:05,624 --> 00:13:07,616
- - Gracias, Sr. Sinclair.
- 207
- 00:13:37,540 --> 00:13:39,324
- - Joder, está enmohecido.
- 208
- 00:13:42,708 --> 00:13:44,740
- ¿Quieres señalarlo
- fuera de mi puta cara?
- 209
- 00:13:48,040 --> 00:13:49,684
- Jesús hombre.
- 210
- 00:13:49,708 --> 00:13:50,908
- Joder.
- 211
- 00:13:52,540 --> 00:13:53,600
- Oh.
- 212
- 00:13:53,624 --> 00:13:54,824
- Oh.
- 213
- 00:13:56,168 --> 00:13:58,060
- - Aquí tienes.
- 214
- 00:13:58,084 --> 00:13:59,368
- Cortesía del Führer.
- 215
- 00:14:01,124 --> 00:14:03,268
- - No es exactamente mi color.
- 216
- 00:14:03,292 --> 00:14:05,408
- - Un cabestrillo, su majestad.
- 217
- 00:14:06,540 --> 00:14:07,808
- - Colono.
- 218
- 00:14:07,832 --> 00:14:08,809
- - Imperialista.
- 219
- 00:14:08,833 --> 00:14:10,392
- - Convicto.
- 220
- 00:14:10,416 --> 00:14:11,616
- - Pajillero.
- 221
- 00:14:13,000 --> 00:14:14,200
- Por aquí.
- 222
- 00:14:16,416 --> 00:14:17,436
- - Ve tú.
- 223
- 00:14:17,460 --> 00:14:18,976
- - Está bien.
- 224
- 00:14:19,000 --> 00:14:21,016
- ¿Estará bien, señorita Prescott?
- 225
- 00:14:21,040 --> 00:14:22,324
- - Estamos bien.
- 226
- 00:14:37,124 --> 00:14:40,516
- - Fue algo cobarde
- lo que hice, lo sé.
- 227
- 00:14:40,540 --> 00:14:43,368
- - He visto a hombres hacer
- cosas mucho peores en esta guerra.
- 228
- 00:14:54,708 --> 00:14:55,908
- ¡Sinclair!
- 229
- 00:15:07,624 --> 00:15:08,824
- - Hey.
- 230
- 00:15:13,376 --> 00:15:14,824
- - Deberías saberlo.
- 231
- 00:15:18,876 --> 00:15:20,076
- - Vaya.
- 232
- 00:15:21,292 --> 00:15:22,101
- Los botes salvavidas
- 233
- 00:15:22,125 --> 00:15:25,408
- también ha sido saboteados.
- - Oh, ¿estás bromeando, hombre?
- 234
- 00:15:27,584 --> 00:15:29,600
- - ¿Habías visto algo
- como esto antes?
- 235
- 00:15:29,624 --> 00:15:33,516
- - He visto el gas convertir
- a un hombre al revés,
- 236
- 00:15:33,540 --> 00:15:35,436
- pero nada como esto.
- 237
- 00:15:35,460 --> 00:15:36,808
- - Sea lo que sea, está empezando
- 238
- 00:15:36,832 --> 00:15:38,728
- a darme escalofríos,
- ¿de acuerdo?
- 239
- 00:15:38,752 --> 00:15:40,308
- Hay algo que está mal aquí.
- 240
- 00:15:40,332 --> 00:15:43,268
- - Conocí a granjeros que
- se alzaron en armas contra
- 241
- 00:15:43,292 --> 00:15:45,728
- la Wehrmacht con
- más valor que tú.
- 242
- 00:15:45,752 --> 00:15:47,728
- - Oye, ¿qué quieres de mí?
- 243
- 00:15:47,752 --> 00:15:49,644
- Soy un maldito
- cocinero, ¿de acuerdo?
- 244
- 00:15:49,668 --> 00:15:51,352
- Tres años en esa
- maldita guerra y luego
- 245
- 00:15:51,376 --> 00:15:53,892
- me torpedean camino a casa
- y luego me quedo atascado
- 246
- 00:15:53,916 --> 00:15:57,352
- en esa balsa abandonada
- por Dios sin comida ni agua
- 247
- 00:15:57,376 --> 00:15:59,600
- y ahora me dices que mi
- única maldita oportunidad
- 248
- 00:15:59,624 --> 00:16:03,016
- de esperanza está en algún barco
- fantasma abandonado por Dios?
- 249
- 00:16:03,040 --> 00:16:04,560
- Además de eso,
- olvidaste mencionar
- 250
- 00:16:04,584 --> 00:16:07,268
- me quedé atrapado contigo,
- imbécil de capa y espada.
- 251
- 00:16:07,292 --> 00:16:10,684
- ...y ese imbécil
- calizo y tú, Australia.
- 252
- 00:16:10,708 --> 00:16:12,728
- Ni siquiera sé que ustedes
- estuvieron en la guerra.
- 253
- 00:16:12,752 --> 00:16:13,936
- - Mete la cabeza, amigo.
- 254
- 00:16:13,960 --> 00:16:16,516
- - Oye, no soy tu amigo, ¿vale?
- 255
- 00:16:16,540 --> 00:16:19,016
- No les debo nada a ustedes.
- 256
- 00:16:19,040 --> 00:16:20,060
- Nos quedamos atascados
- en la misma guerra
- 257
- 00:16:20,084 --> 00:16:22,016
- y ahora se quedan
- atrapados en el mismo barco.
- 258
- 00:16:22,040 --> 00:16:25,268
- - Sí, lo hicimos y todavía
- estamos respirando.
- 259
- 00:16:25,292 --> 00:16:29,352
- - Sólo quiero que la dama de la
- suerte me sonría sólo esta vez.
- 260
- 00:16:29,376 --> 00:16:31,824
- - No se trata de
- la suerte, amigo.
- 261
- 00:16:32,876 --> 00:16:34,352
- No lo es.
- 262
- 00:16:34,376 --> 00:16:36,908
- Se trata de cómo juegas
- la mano que te toca.
- 263
- 00:16:40,168 --> 00:16:44,076
- Mira, mantén esto
- entre nosotros por ahora.
- 264
- 00:16:49,416 --> 00:16:51,228
- - Está bien.
- 265
- 00:16:51,252 --> 00:16:52,452
- Está bien.
- 266
- 00:17:06,000 --> 00:17:07,392
- Sin zapatos.
- 267
- 00:17:07,416 --> 00:17:09,368
- - ¿Cuál es tu excusa?
- 268
- 00:17:11,416 --> 00:17:13,784
- - Yo estaba en la litera
- cuando el torpedo nos golpeó.
- 269
- 00:17:20,460 --> 00:17:22,600
- - Oh, pobrecito.
- 270
- 00:17:22,624 --> 00:17:24,476
- Te sacaremos del mal tiempo.
- 271
- 00:17:24,500 --> 00:17:25,808
- Encontraremos una
- enfermería, ¿vale?
- 272
- 00:17:25,832 --> 00:17:27,868
- - ¿Así que eres de la
- Inteligencia Británica?
- 273
- 00:17:30,292 --> 00:17:31,600
- - Algo así.
- 274
- 00:17:31,624 --> 00:17:32,437
- Oh, oh.
- 275
- 00:17:32,461 --> 00:17:34,476
- - ¿Cómo llegaste aquí?
- 276
- 00:17:34,500 --> 00:17:37,492
- - Necesita descansar,
- Jackson, no un interrogatorio.
- 277
- 00:17:39,040 --> 00:17:41,576
- Cuidado con el escalón.
- 278
- 00:17:42,960 --> 00:17:45,644
- - ¿Encontraron algo?
- 279
- 00:17:45,668 --> 00:17:49,032
- - Si, no sólo una brújula rota y
- 280
- 00:17:49,792 --> 00:17:52,892
- alguien encadenó el
- timón, no hay alemanes.
- 281
- 00:17:52,916 --> 00:17:55,784
- - Sí, pero no lo gafes, ¿eh?
- 282
- 00:17:56,416 --> 00:17:57,616
- - Sí.
- 283
- 00:18:23,624 --> 00:18:26,408
- - Apuesto a que este remolcador
- todavía está lleno de alemanes.
- 284
- 00:18:33,624 --> 00:18:34,992
- - ¿Qué es eso?
- 285
- 00:18:40,084 --> 00:18:41,284
- - Es una muñeca.
- 286
- 00:18:43,040 --> 00:18:44,740
- - Es muy viejo.
- 287
- 00:18:45,416 --> 00:18:46,616
- - Espeluznante.
- 288
- 00:18:47,916 --> 00:18:49,684
- Es una antigüedad.
- 289
- 00:18:49,708 --> 00:18:52,352
- - Oh, eres una especie
- de experto, ¿verdad?
- 290
- 00:18:52,376 --> 00:18:57,576
- - Un anticuario en realidad
- en otra vida antes de la guerra.
- 291
- 00:18:57,916 --> 00:19:00,784
- - Por supuesto que sí, Gerard.
- 292
- 00:19:02,960 --> 00:19:04,160
- - ¿Puedo?
- 293
- 00:19:08,916 --> 00:19:10,184
- Oh.
- 294
- 00:19:10,208 --> 00:19:14,808
- Pierre-Francois Jumeau, el mejor
- fabricante de muñecas de París.
- 295
- 00:19:14,832 --> 00:19:16,952
- Año, 1780 - 1830 diría yo.
- 296
- 00:19:19,416 --> 00:19:21,600
- - ¿Vale algo?
- 297
- 00:19:21,624 --> 00:19:23,436
- - Mil libras.
- 298
- 00:19:23,460 --> 00:19:25,352
- Tal vez más en la subasta.
- 299
- 00:19:25,376 --> 00:19:28,116
- - Bueno, eso es un montón de
- almejas para un juguete de niña.
- 300
- 00:19:30,084 --> 00:19:31,908
- - ¿Qué demonios hace aquí?
- 301
- 00:19:45,208 --> 00:19:46,408
- - ¿Jackson?
- 302
- 00:19:48,376 --> 00:19:50,100
- ¿Qué te parece si
- cambiamos de bando?
- 303
- 00:19:50,124 --> 00:19:51,392
- - Oye, si eso significa que nos
- 304
- 00:19:51,416 --> 00:19:54,740
- libremos de los
- mojados, me inscribo.
- 305
- 00:19:57,876 --> 00:20:01,160
- Todo lo que hay me temo.
- 306
- 00:20:16,040 --> 00:20:19,560
- - Hombre, ¿cuántas veces
- te han disparado?
- 307
- 00:20:19,584 --> 00:20:21,684
- - No todas son balas.
- 308
- 00:20:21,708 --> 00:20:24,976
- Algunos son cuchillos,
- otros son cigarrillos.
- 309
- 00:20:25,000 --> 00:20:26,700
- Este de un cerdo salvaje.
- 310
- 00:20:28,252 --> 00:20:29,868
- Es una larga historia.
- 311
- 00:20:32,916 --> 00:20:34,116
- - Oh mi...
- 312
- 00:20:36,752 --> 00:20:38,268
- Lo siento.
- 313
- 00:20:38,292 --> 00:20:39,492
- - No lo hagas.
- 314
- 00:20:41,168 --> 00:20:42,616
- Sólo un rasguño.
- 315
- 00:20:43,916 --> 00:20:46,116
- - ¿Dónde te los hiciste?
- 316
- 00:20:49,208 --> 00:20:50,560
- - Tobruk.
- 317
- 00:20:50,584 --> 00:20:52,032
- División Panzer.
- 318
- 00:20:52,792 --> 00:20:55,016
- Nos ha llevado a la cagada.
- 319
- 00:20:55,040 --> 00:20:56,184
- - Todo ese tiempo
- del bote salvavidas
- 320
- 00:20:56,208 --> 00:20:58,100
- y no dijiste nada.
- 321
- 00:20:58,124 --> 00:21:00,240
- - Tres años como
- prisionero de guerra.
- 322
- 00:21:01,916 --> 00:21:03,532
- No hay mucho que contar.
- 323
- 00:21:07,500 --> 00:21:08,952
- Shelly, mi esposa.
- 324
- 00:21:13,624 --> 00:21:18,408
- Le dijeron que yo había muerto en
- combate, así que se volvió a casar.
- 325
- 00:21:19,916 --> 00:21:21,560
- Ella es feliz.
- 326
- 00:21:21,584 --> 00:21:23,684
- Ha tenido un bebé.
- 327
- 00:21:23,708 --> 00:21:25,492
- Ya tiene unos meses.
- 328
- 00:21:27,668 --> 00:21:30,784
- Quiero verla por última vez.
- 329
- 00:21:32,124 --> 00:21:34,824
- No la culpo por seguir adelante.
- 330
- 00:21:35,960 --> 00:21:37,576
- La vida es demasiado corta.
- 331
- 00:21:38,792 --> 00:21:40,492
- Es demasiado corta.
- 332
- 00:21:46,252 --> 00:21:47,824
- - La verás de nuevo.
- 333
- 00:21:51,708 --> 00:21:54,144
- - ¿Qué hay de ti, tipo duro?
- 334
- 00:21:54,168 --> 00:21:55,784
- ¿Tienes familia?
- 335
- 00:21:57,832 --> 00:21:59,200
- - Ya no.
- 336
- 00:22:01,416 --> 00:22:03,240
- Lamento oír eso.
- 337
- 00:22:10,252 --> 00:22:12,452
- - Estos nazis tienen
- los pies tan pequeños.
- 338
- 00:22:20,332 --> 00:22:23,728
- - Sala de calderas,
- municiones, cocina, sala de radio.
- 339
- 00:22:23,752 --> 00:22:26,728
- Veamos si podemos contactar
- con alguien en la onda corta.
- 340
- 00:22:26,752 --> 00:22:27,728
- - Está bien.
- 341
- 00:22:27,752 --> 00:22:31,768
- Quiero echar un vistazo al motor
- y ver qué lo mantiene encendido.
- 342
- 00:22:31,792 --> 00:22:34,144
- - No te ofendas Jackson,
- pero eres un cocinero.
- 343
- 00:22:34,168 --> 00:22:36,936
- - Oh sí, es un verdadero
- demonio con el cucharón este tipo.
- 344
- 00:22:36,960 --> 00:22:38,768
- - Trabajé en un astillero
- antes de la guerra.
- 345
- 00:22:38,792 --> 00:22:40,268
- y la mecánica antes de eso.
- 346
- 00:22:40,292 --> 00:22:41,101
- - De acuerdo entonces.
- 347
- 00:22:41,125 --> 00:22:42,144
- - Recuérdame, ¿qué has hecho?
- - Bien.
- 348
- 00:22:42,168 --> 00:22:44,436
- - antes de lanzar la
- semana pasada a Bigelow?
- 349
- 00:22:44,460 --> 00:22:45,269
- - Dos grupos.
- 350
- 00:22:45,293 --> 00:22:48,060
- Jackson, Bigelow con Teplov.
- 351
- 00:22:48,084 --> 00:22:50,808
- La Srta. Prescott
- y Faraday conmigo.
- 352
- 00:22:50,832 --> 00:22:52,308
- Nos vemos en la cocina
- cuando terminemos.
- 353
- 00:22:52,332 --> 00:22:53,952
- - Muy bien, entonces.
- 354
- 00:22:55,792 --> 00:22:56,992
- - Malditos yanquis.
- 355
- 00:23:27,668 --> 00:23:28,868
- - Alemán.
- 356
- 00:23:30,332 --> 00:23:31,852
- - ¿Sabes lo que están diciendo?
- 357
- 00:23:34,708 --> 00:23:36,324
- - Solo a trozos.
- 358
- 00:23:39,460 --> 00:23:41,220
- - Creo que están
- buscando este barco.
- 359
- 00:23:42,876 --> 00:23:44,184
- - No seas tonto, di algo.
- 360
- 00:23:44,208 --> 00:23:45,908
- Sólo habla, sigue.
- 361
- 00:23:46,960 --> 00:23:50,392
- - Estamos en un barco
- alemán sin ningún alemán en él.
- 362
- 00:23:50,416 --> 00:23:53,060
- y quieres invitar a algunos.
- 363
- 00:23:53,084 --> 00:23:54,516
- Vamos, genio.
- 364
- 00:23:54,540 --> 00:23:56,076
- - Mm, brillante.
- 365
- 00:24:00,668 --> 00:24:02,660
- - Debe ser otra persona.
- 366
- 00:24:11,792 --> 00:24:13,240
- - Oh, no es bueno.
- 367
- 00:24:14,168 --> 00:24:15,784
- Esto no es bueno.
- 368
- 00:24:17,540 --> 00:24:20,684
- - ¿Le importaría seguirme la
- corriente con los detalles, Sr. Jackson?
- 369
- 00:24:20,708 --> 00:24:23,100
- - La caldera se
- debe estar secando.
- 370
- 00:24:23,124 --> 00:24:25,184
- La presión del motor
- está por las nubes.
- 371
- 00:24:25,208 --> 00:24:26,308
- - Entonces, ¿a quién le importa?
- 372
- 00:24:26,332 --> 00:24:28,308
- - Mira, si la caldera
- funciona en seco y el motor
- 373
- 00:24:28,332 --> 00:24:30,436
- sigue funcionando, podría
- desencadenar una reacción en cadena.
- 374
- 00:24:30,460 --> 00:24:33,144
- Si llega a la sala
- de municiones,
- 375
- 00:24:33,168 --> 00:24:35,476
- puede volar toda
- el barco en pedazos.
- 376
- 00:24:35,500 --> 00:24:37,560
- Esta bañera es una
- bomba de tiempo.
- 377
- 00:24:37,584 --> 00:24:38,808
- - Así que apágalo.
- 378
- 00:24:38,832 --> 00:24:40,144
- - Eso es lo que voy a hacer.
- 379
- 00:24:40,168 --> 00:24:41,644
- - No, espera un momento.
- 380
- 00:24:41,668 --> 00:24:43,228
- No vas a cerrar este barco.
- 381
- 00:24:43,252 --> 00:24:44,808
- - No sabemos cuánto
- combustible nos queda.
- 382
- 00:24:44,832 --> 00:24:45,809
- Un día, tal vez menos.
- 383
- 00:24:45,833 --> 00:24:47,392
- Podemos volver a
- encenderlo una vez
- 384
- 00:24:47,416 --> 00:24:48,936
- sepamos a dónde diablos vamos.
- 385
- 00:24:48,960 --> 00:24:50,144
- Teplov, agarra la otra rueda.
- 386
- 00:24:50,168 --> 00:24:52,644
- - No toques esa rueda, ¿vale?
- 387
- 00:24:52,668 --> 00:24:54,100
- Escúchame, escúchame.
- 388
- 00:24:54,124 --> 00:24:55,892
- Si lo apagas, ¿cómo sabemos
- 389
- 00:24:55,916 --> 00:24:57,184
- ¿Vamos a volver a encenderlo?
- 390
- 00:24:57,208 --> 00:24:58,228
- - Preferiría estar
- muerto en el agua
- 391
- 00:24:58,252 --> 00:25:00,392
- y luego literalmente
- muerto en el agua.
- 392
- 00:25:00,416 --> 00:25:01,616
- ¿No lo harías?
- 393
- 00:25:03,500 --> 00:25:05,016
- Teplov, agarra esa rueda.
- 394
- 00:25:05,040 --> 00:25:05,809
- - A la mierda, no.
- 395
- 00:25:05,833 --> 00:25:07,268
- - Maldita sea.
- 396
- 00:25:07,292 --> 00:25:09,644
- Escucha, he estado
- sonriendo a través de
- 397
- 00:25:09,668 --> 00:25:13,144
- tu mierda durante
- dos años y medio.
- 398
- 00:25:13,168 --> 00:25:16,016
- ¿Me ves sonriendo ahora?
- 399
- 00:25:16,040 --> 00:25:18,560
- Mira, ya no eres mi jefe.
- 400
- 00:25:18,584 --> 00:25:20,992
- Aquí abajo lo que yo digo, va.
- 401
- 00:25:31,460 --> 00:25:36,408
- Puedes intentar detenerme,
- pero no te lo recomendaría.
- 402
- 00:25:41,040 --> 00:25:43,324
- ¿Nos entendemos?
- 403
- 00:25:53,540 --> 00:25:54,740
- ¿Preparado?
- 404
- 00:25:57,252 --> 00:25:58,452
- - Preparado.
- 405
- 00:26:02,000 --> 00:26:03,700
- - Tres, dos, uno.
- 406
- 00:26:20,960 --> 00:26:22,700
- - Jackson.
- 407
- 00:26:24,540 --> 00:26:25,740
- - ¿Qué?
- 408
- 00:26:31,500 --> 00:26:32,476
- Muy bien, eso es todo.
- 409
- 00:26:32,500 --> 00:26:33,309
- A la mierda con esto.
- 410
- 00:26:33,333 --> 00:26:35,852
- Quiero salir de
- este maldito paseo.
- 411
- 00:26:35,876 --> 00:26:38,076
- - Dulce madre
- de la misericordia.
- 412
- 00:26:40,876 --> 00:26:42,060
- No otra vez.
- 413
- 00:26:42,084 --> 00:26:43,268
- - ¿Qué?
- 414
- 00:26:43,292 --> 00:26:45,184
- ¿Cómo que no otra vez?
- 415
- 00:26:45,208 --> 00:26:47,560
- ¿Qué? ¿Hay algo que no
- me estás diciendo, Bigelow?
- 416
- 00:26:47,584 --> 00:26:49,808
- - Marinero alemán en el puente.
- 417
- 00:26:49,832 --> 00:26:51,352
- - ¿Y no dijiste nada?
- 418
- 00:26:51,376 --> 00:26:52,728
- - Fue idea de
- Sinclair, ¿de acuerdo?
- 419
- 00:26:52,752 --> 00:26:55,976
- Nos dijo que no dijéramos nada
- hasta que supiéramos lo que significaba.
- 420
- 00:26:56,000 --> 00:26:58,100
- - Significó algo
- malo para Bigelow.
- 421
- 00:26:58,124 --> 00:27:01,164
- Maldita sea, quiero decir que los
- cadáveres suelen significar algo malo.
- 422
- 00:27:21,416 --> 00:27:24,268
- - Eso es de hace dos
- semanas por lo menos.
- 423
- 00:27:24,292 --> 00:27:25,908
- - He tenido peores.
- 424
- 00:27:27,252 --> 00:27:28,452
- - Ah.
- 425
- 00:27:30,668 --> 00:27:32,032
- - Oye, ¿Jackson?
- 426
- 00:27:32,876 --> 00:27:33,852
- ¿Por qué apagaste los motores?
- 427
- 00:27:33,876 --> 00:27:34,685
- - Tenía que hacerlo.
- 428
- 00:27:34,709 --> 00:27:36,476
- La caldera estaba
- a punto de explotar.
- 429
- 00:27:36,500 --> 00:27:38,060
- - Podríamos haberlo
- discutido primero, amigo.
- 430
- 00:27:38,084 --> 00:27:39,392
- - Eso es lo que dije.
- 431
- 00:27:39,416 --> 00:27:40,976
- - Lo dije.
- 432
- 00:27:41,000 --> 00:27:43,144
- Lo dije igual que tú
- 433
- 00:27:43,168 --> 00:27:44,852
- sobre el cadáver del puente.
- 434
- 00:27:44,876 --> 00:27:45,684
- - ¿Qué?
- 435
- 00:27:45,708 --> 00:27:46,561
- - Decapitado, ¿verdad?
- 436
- 00:27:46,585 --> 00:27:48,352
- ¿Con todas las venas
- corriendo a través de él?
- 437
- 00:27:48,376 --> 00:27:51,352
- Bueno, hay más abajo en la
- sala de máquinas quemados vivos.
- 438
- 00:27:51,376 --> 00:27:53,324
- - No quería causar
- pánico, Jackson.
- 439
- 00:27:55,252 --> 00:27:57,852
- - Tenemos que ser capaces de
- confiar el uno en el otro, Sinclair.
- 440
- 00:27:57,876 --> 00:27:58,852
- - Sí, lo hacemos, Jackson.
- 441
- 00:27:58,876 --> 00:27:59,684
- - ¿Sí? Sí.
- 442
- 00:27:59,708 --> 00:28:00,908
- - Detente.
- 443
- 00:28:02,916 --> 00:28:05,852
- Aunque aprecio su
- decisión, Sr. Jackson,
- 444
- 00:28:05,876 --> 00:28:08,824
- y su discreción, Sr. Sinclair,
- 445
- 00:28:09,500 --> 00:28:12,100
- ahora mismo tenemos
- comida, ropa y refugio
- 446
- 00:28:12,124 --> 00:28:14,728
- y parece que tenemos todo
- este barco para nosotros.
- 447
- 00:28:14,752 --> 00:28:17,768
- Nuestra situación actual es
- mucho mejor que la de ayer.
- 448
- 00:28:17,792 --> 00:28:20,352
- ¿Quién sabe lo que
- puede traer el mañana, eh?
- 449
- 00:28:20,376 --> 00:28:22,144
- Así que por ahora vamos a comer.
- 450
- 00:28:22,168 --> 00:28:24,392
- "Un ejército marcha
- sobre su estómago."
- 451
- 00:28:24,416 --> 00:28:25,269
- - Aguarda.
- 452
- 00:28:25,293 --> 00:28:26,936
- ¿Te acabas de inventar eso?
- 453
- 00:28:26,960 --> 00:28:30,476
- - Creo que encontrarás
- que es Napoleón Bonaparte.
- 454
- 00:28:30,500 --> 00:28:33,600
- - Usted también tiene que comer,
- Sr. Faraday, mantenga sus fuerzas.
- 455
- 00:28:33,624 --> 00:28:36,516
- - Es usted un ángel
- absoluto, señorita Prescott.
- 456
- 00:28:36,540 --> 00:28:39,240
- - Sí, y no te
- atragantes con eso.
- 457
- 00:28:40,208 --> 00:28:41,892
- - Lo siento, señorita Prescott.
- 458
- 00:28:41,916 --> 00:28:42,853
- - Yo también lo siento.
- 459
- 00:28:42,877 --> 00:28:45,740
- - ¿Puedo al menos
- invitarte a cenar?
- 460
- 00:28:47,124 --> 00:28:48,061
- Lo mejor de la Wehrmacht.
- 461
- 00:28:48,085 --> 00:28:50,728
- Gracias, Sr. Sinclair.
- 462
- 00:28:50,752 --> 00:28:52,936
- - Mira, no hay...
- 463
- 00:28:52,960 --> 00:28:54,228
- - ¿No te gusta el
- pescado, amigo?
- 464
- 00:28:54,252 --> 00:28:55,977
- - No hay anilla.
- - Eso es todo lo que tendrás.
- 465
- 00:28:56,001 --> 00:28:57,892
- ¿Podría abrir esto?
- 466
- 00:28:57,916 --> 00:28:59,116
- Sí, amigo.
- 467
- 00:29:10,252 --> 00:29:11,061
- - ¿Qué fue?
- 468
- 00:29:11,085 --> 00:29:12,352
- - Algún tipo de niño o algo así.
- 469
- 00:29:12,376 --> 00:29:13,185
- - ¿Un niño?
- 470
- 00:29:13,209 --> 00:29:14,976
- Sí, un niño que me asustó mucho.
- 471
- 00:29:15,000 --> 00:29:16,368
- Bien, vamos, vamos chicos.
- 472
- 00:29:54,540 --> 00:29:57,392
- Alguien cortó los botes
- salvavidas en pedazos.
- 473
- 00:29:57,416 --> 00:29:59,100
- - ¿Perdón?
- 474
- 00:29:59,124 --> 00:30:01,100
- ¿Por qué haría eso?
- 475
- 00:30:01,124 --> 00:30:03,352
- - Así nadie podía irse.
- 476
- 00:30:03,376 --> 00:30:06,908
- - Hey, por favor no
- pienses en ello Ivan.
- 477
- 00:30:08,124 --> 00:30:09,324
- - Gasolina.
- 478
- 00:30:13,252 --> 00:30:14,684
- - Tiene razón.
- 479
- 00:30:14,708 --> 00:30:16,576
- Huele a combustible.
- 480
- 00:30:18,624 --> 00:30:21,352
- Maravilloso.
- 481
- 00:30:21,376 --> 00:30:22,576
- Maravilloso.
- 482
- 00:30:23,084 --> 00:30:26,684
- Entonces, entonces, el
- capitán loco pierde la cabeza,
- 483
- 00:30:26,708 --> 00:30:29,228
- ...se pone un poco
- contento con sus hombres,
- 484
- 00:30:29,252 --> 00:30:31,684
- les prende fuego y luego sabotea
- 485
- 00:30:31,708 --> 00:30:34,476
- sus únicos medio de escape.
- 486
- 00:30:34,500 --> 00:30:36,268
- Sin mencionar el nuestro.
- 487
- 00:30:36,292 --> 00:30:37,100
- - Cállate Faraday.
- 488
- 00:30:37,124 --> 00:30:38,324
- - Sí.
- 489
- 00:30:39,792 --> 00:30:42,576
- - Pero entonces,
- ¿quién le hizo esto?
- 490
- 00:30:44,084 --> 00:30:45,284
- - Ratas.
- 491
- 00:30:47,084 --> 00:30:48,284
- Grandes ratas.
- 492
- 00:31:02,292 --> 00:31:03,660
- ¿Señorita Prescott?
- 493
- 00:31:07,084 --> 00:31:08,616
- - Hola, cariño.
- 494
- 00:31:10,332 --> 00:31:11,700
- ¿Esto es tuyo?
- 495
- 00:31:12,916 --> 00:31:14,452
- No te asustes.
- 496
- 00:31:20,500 --> 00:31:21,700
- Está bien.
- 497
- 00:31:28,877 --> 00:31:30,268
- ¿Te ha mordido?
- 498
- 00:31:30,292 --> 00:31:31,100
- Está bien.
- 499
- 00:31:31,124 --> 00:31:31,936
- Sólo un rasguño.
- 500
- 00:31:31,960 --> 00:31:32,937
- - Pequeño monstruo.
- 501
- 00:31:32,961 --> 00:31:35,852
- - Quién sabe cuánto tiempo
- ha estado aquí por su cuenta,
- 502
- 00:31:35,876 --> 00:31:38,660
- o por lo que ha
- pasado la pobrecita.
- 503
- 00:31:40,624 --> 00:31:41,824
- Está bien.
- 504
- 00:31:50,332 --> 00:31:51,952
- Nosotros también
- estamos asustados.
- 505
- 00:31:52,916 --> 00:31:55,076
- No vamos a hacerte daño.
- 506
- 00:32:05,168 --> 00:32:06,061
- - Eso es la familia.
- 507
- 00:32:06,085 --> 00:32:08,016
- - ¿Qué es eso?
- 508
- 00:32:08,040 --> 00:32:09,228
- - Suena a italiano.
- 509
- 00:32:09,252 --> 00:32:10,852
- Algo sobre la familia.
- 510
- 00:32:10,876 --> 00:32:12,392
- La familia lo es.
- 511
- 00:32:12,416 --> 00:32:14,184
- - Bien, ¿entonces
- habla italiano?
- 512
- 00:32:14,208 --> 00:32:17,184
- - No, no es sólo,
- no es italiano.
- 513
- 00:32:17,208 --> 00:32:18,684
- Suena similar.
- 514
- 00:32:18,708 --> 00:32:19,908
- - Rumano.
- 515
- 00:32:21,668 --> 00:32:23,076
- Lo reconozco.
- 516
- 00:32:28,292 --> 00:32:30,240
- - Oye, una vez mordido...
- 517
- 00:32:31,460 --> 00:32:32,660
- - Está bien.
- 518
- 00:32:45,292 --> 00:32:46,740
- - ¿Qué es eso?
- 519
- 00:32:48,708 --> 00:32:50,644
- Eso parece viejo.
- 520
- 00:32:50,668 --> 00:32:53,476
- Parece que vale la pena.
- 521
- 00:32:53,500 --> 00:32:54,309
- ¿Qué?
- 522
- 00:32:54,333 --> 00:32:56,284
- Bueno, claramente
- no lo necesita.
- 523
- 00:32:58,500 --> 00:33:00,516
- Ahora estamos hablando.
- 524
- 00:33:00,540 --> 00:33:02,185
- - Nada roto y nada magullado?
- 525
- 00:33:02,209 --> 00:33:04,660
- Qué desagradable.
- 526
- 00:33:06,584 --> 00:33:08,868
- ¿Alguna bala?
- 527
- 00:33:10,124 --> 00:33:12,576
- - Cerca de media docena tal vez.
- 528
- 00:33:14,832 --> 00:33:16,324
- - ¿Quieres cambiar?
- 529
- 00:33:18,292 --> 00:33:19,492
- - Buen intento.
- 530
- 00:33:20,916 --> 00:33:22,616
- - ¿Estás bien?
- 531
- 00:33:24,540 --> 00:33:26,144
- Jane.
- 532
- 00:33:26,168 --> 00:33:28,644
- Jane.
- 533
- 00:33:28,668 --> 00:33:31,516
- Sí, soy yo, Jane.
- 534
- 00:33:31,540 --> 00:33:32,936
- - Mya.
- 535
- 00:33:32,960 --> 00:33:34,436
- - Mya.
- 536
- 00:33:34,460 --> 00:33:35,268
- - Mya.
- 537
- 00:33:35,292 --> 00:33:36,492
- - Mya.
- 538
- 00:33:43,540 --> 00:33:44,477
- - Lo siento, ¿qué está pasando?
- 539
- 00:33:44,501 --> 00:33:46,976
- - Quiere que la sigamos.
- 540
- 00:33:47,000 --> 00:33:49,228
- - Honestamente vas a ir
- siguiendo a una pequeña mocosa?
- 541
- 00:33:49,252 --> 00:33:51,892
- ¿Qué demonios está
- haciendo aquí, malditos tontos?
- 542
- 00:33:51,916 --> 00:33:53,728
- - Eso es lo que
- vamos a averiguar.
- 543
- 00:33:53,752 --> 00:33:55,016
- Vamos Gerard.
- 544
- 00:33:55,040 --> 00:33:56,644
- - Algo pasó en este barco,
- 545
- 00:33:56,668 --> 00:33:58,516
- el barco en la que
- me obligaste a entrar
- 546
- 00:33:58,540 --> 00:34:01,560
- y ahora, a pesar de
- toda la lógica y la razón
- 547
- 00:34:01,584 --> 00:34:03,228
- vas a ir a explorar casualmente.
- 548
- 00:34:03,252 --> 00:34:04,061
- No.
- 549
- 00:34:04,085 --> 00:34:05,100
- No quiero nada de esto.
- 550
- 00:34:05,124 --> 00:34:06,184
- Quiero decir, míralo.
- 551
- 00:34:06,208 --> 00:34:08,576
- Le encanta la
- exploración casual.
- 552
- 00:34:09,624 --> 00:34:10,517
- - Sí.
- 553
- 00:34:10,541 --> 00:34:14,352
- Bueno, ¿por qué no te
- juntas con el viejo capitán?
- 554
- 00:34:14,376 --> 00:34:18,408
- Parece que le encantan
- las antigüedades, amigo.
- 555
- 00:34:26,752 --> 00:34:28,644
- - ¿Quieres que vayamos allí?
- 556
- 00:34:28,668 --> 00:34:30,616
- ¿Faraday?
- 557
- 00:34:32,832 --> 00:34:34,200
- - Espérame.
- 558
- 00:34:35,124 --> 00:34:38,436
- - ¿Qué es para la rumana de
- cuántos nazis hay ahí abajo?
- 559
- 00:34:38,460 --> 00:34:41,476
- - Bigelow, ¿por qué no te
- quedas aquí con Faraday?
- 560
- 00:34:41,500 --> 00:34:43,228
- - Me gusta esta idea.
- - Estoy de acuerdo.
- 561
- 00:34:43,252 --> 00:34:44,268
- - Hey.
- 562
- 00:34:44,292 --> 00:34:45,100
- - Hey.
- 563
- 00:34:45,124 --> 00:34:46,324
- - No, espera, Mya.
- 564
- 00:34:47,624 --> 00:34:48,824
- ¿Mya?
- 565
- 00:34:52,252 --> 00:34:55,576
- Mya, no puedes salir
- corriendo así, es peligroso.
- 566
- 00:35:03,124 --> 00:35:04,144
- No te cagues.
- 567
- 00:35:04,168 --> 00:35:05,452
- - Oh, no lo haré.
- 568
- 00:35:06,168 --> 00:35:07,868
- - Maldita sea.
- 569
- 00:35:12,500 --> 00:35:13,808
- - Espera.
- 570
- 00:35:13,832 --> 00:35:18,116
- Sí, yo no lo
- tocaría si fuera tú.
- 571
- 00:35:22,460 --> 00:35:23,660
- Gasolina.
- 572
- 00:35:26,168 --> 00:35:27,868
- - Oye, ¿qué pasa?
- 573
- 00:35:29,752 --> 00:35:31,016
- ¿Qué es?
- 574
- 00:35:31,040 --> 00:35:33,576
- - Baja y compruébalo tú mismo.
- 575
- 00:35:43,252 --> 00:35:44,392
- - Que me aspen.
- 576
- 00:35:44,416 --> 00:35:46,576
- - ¡Jerry! ¡Es un maldito alemán!
- 577
- 00:35:48,916 --> 00:35:50,144
- - Tenemos que abrirla.
- 578
- 00:35:50,168 --> 00:35:51,728
- - Eh, no.
- 579
- 00:35:51,752 --> 00:35:52,685
- No, no lo hacemos.
- 580
- 00:35:52,709 --> 00:35:53,892
- - Creo que lo van a abrir.
- 581
- 00:35:53,916 --> 00:35:54,976
- - Malditos idiotas.
- 582
- 00:35:55,000 --> 00:35:56,976
- ¿Estás ladrando como un loco?
- 583
- 00:35:57,000 --> 00:35:59,352
- No tienes ni idea
- de lo que hay ahí.
- 584
- 00:35:59,376 --> 00:36:00,684
- Podría ser una trampa.
- 585
- 00:36:00,708 --> 00:36:03,144
- - Pienso que ese panecillo
- de aquí tiene un punto.
- 586
- 00:36:03,168 --> 00:36:04,892
- - Mira, ponle una tapa, Bigelow.
- 587
- 00:36:04,916 --> 00:36:07,144
- Este hombre sabe lo
- que pasó en este barco.
- 588
- 00:36:07,168 --> 00:36:09,784
- A mí también me
- gustaría saberlo, ¿a ti no?
- 589
- 00:36:11,208 --> 00:36:12,017
- ¿Americana?
- 590
- 00:36:12,041 --> 00:36:14,644
- - Sí, sí americano, sí.
- 591
- 00:36:14,668 --> 00:36:16,228
- - Eres australiano.
- 592
- 00:36:16,252 --> 00:36:17,728
- - No sabe la diferencia, amigo.
- 593
- 00:36:17,752 --> 00:36:19,768
- - Vamos a abrir la puerta.
- 594
- 00:36:19,792 --> 00:36:21,532
- ¿Entiendes?
- 595
- 00:36:26,624 --> 00:36:27,516
- - No puedo decirlo.
- 596
- 00:36:27,540 --> 00:36:28,740
- Sí.
- 597
- 00:36:30,292 --> 00:36:31,101
- ¿Seguro que quieres hacer esto?
- 598
- 00:36:31,125 --> 00:36:32,476
- - Sí.
- 599
- 00:36:32,500 --> 00:36:34,016
- Sí, lo haré.
- 600
- 00:36:34,040 --> 00:36:35,268
- - ¿Quieres que tome el arma?
- 601
- 00:36:35,292 --> 00:36:36,560
- - Yo me encargo.
- 602
- 00:36:36,584 --> 00:36:39,684
- - Si tienes que
- disparar, no falles.
- 603
- 00:36:39,708 --> 00:36:42,324
- - Si se trata de
- eso, no lo haré.
- 604
- 00:36:43,252 --> 00:36:44,452
- - Relájate.
- 605
- 00:36:46,624 --> 00:36:48,324
- Está bien.
- 606
- 00:37:00,124 --> 00:37:01,768
- - ¡Espera, espera,
- espera, espera!
- 607
- 00:37:01,792 --> 00:37:02,601
- - Bájalo.
- 608
- 00:37:02,625 --> 00:37:03,728
- ¿Qué pasa?
- 609
- 00:37:03,752 --> 00:37:04,952
- Callate.
- 610
- 00:37:05,416 --> 00:37:06,228
- - Bien, mírame.
- - ¿Qué?
- 611
- 00:37:06,252 --> 00:37:07,061
- ¿Qué?
- 612
- 00:37:07,085 --> 00:37:08,228
- - Sí.
- 613
- 00:37:08,252 --> 00:37:09,452
- Relájate.
- 614
- 00:37:10,460 --> 00:37:11,768
- Oye, sí, mírame.
- 615
- 00:37:11,792 --> 00:37:12,992
- Baja el arma.
- 616
- 00:37:13,460 --> 00:37:14,476
- ¿Jackson?
- 617
- 00:37:14,500 --> 00:37:15,700
- - Mierda.
- 618
- 00:37:16,500 --> 00:37:17,700
- - ¿Sí?
- 619
- 00:37:18,252 --> 00:37:19,060
- Cálmate, cálmate.
- 620
- 00:37:19,084 --> 00:37:20,284
- Jackson, relájate.
- 621
- 00:37:23,000 --> 00:37:25,660
- - Queremos hablar, ¿sí?
- 622
- 00:37:28,500 --> 00:37:29,768
- Cálmate, cálmate.
- 623
- 00:37:29,792 --> 00:37:31,160
- - ¿Trucos amables?
- 624
- 00:37:32,960 --> 00:37:34,824
- - Trucos amables, amables.
- 625
- 00:37:36,208 --> 00:37:37,436
- Sin trucos.
- 626
- 00:37:37,460 --> 00:37:38,516
- Sin trucos.
- 627
- 00:37:38,540 --> 00:37:39,740
- Sí.
- 628
- 00:37:41,792 --> 00:37:42,992
- Está bien.
- 629
- 00:37:43,540 --> 00:37:46,660
- Parece que estamos
- llegando a alguna parte.
- 630
- 00:37:48,460 --> 00:37:49,309
- - ¡Esa bestia!
- 631
- 00:37:49,333 --> 00:37:51,100
- ¡Esa bestia!
- 632
- 00:37:51,124 --> 00:37:52,324
- - ¿Eh?
- 633
- 00:37:52,960 --> 00:37:53,768
- - ¡Bájalo!
- 634
- 00:37:53,792 --> 00:37:54,992
- - Dispárale.
- 635
- 00:37:55,500 --> 00:37:56,476
- - ¿Qué está diciendo Sinclair?
- 636
- 00:37:56,500 --> 00:37:57,308
- - Está asustado.
- 637
- 00:37:57,332 --> 00:37:58,532
- - Bueno, no me digas.
- 638
- 00:38:00,168 --> 00:38:01,368
- - ¡Hazlo!
- 639
- 00:38:04,708 --> 00:38:05,908
- - ¡Hazlo!
- - ¡Sinclair!
- 640
- 00:38:09,832 --> 00:38:11,032
- - Está atascado.
- 641
- 00:38:11,500 --> 00:38:12,308
- Bueno, será mejor que
- me quite de en medio.
- 642
- 00:38:12,332 --> 00:38:13,144
- - ¿A dónde vas?
- 643
- 00:38:13,168 --> 00:38:14,368
- - ¡Dispárale!
- 644
- 00:38:15,668 --> 00:38:16,868
- ¡Dispárale!
- 645
- 00:38:24,460 --> 00:38:25,269
- - ¿Jackson?
- 646
- 00:38:25,293 --> 00:38:28,144
- - Por Dios, ¿hay
- alguien vivo ahí abajo?
- 647
- 00:38:28,168 --> 00:38:29,368
- Oh, Hombre.
- 648
- 00:38:32,500 --> 00:38:33,309
- - Oh.
- 649
- 00:38:33,333 --> 00:38:34,908
- - ¿Algo más en la manga?
- 650
- 00:38:39,040 --> 00:38:40,240
- Toma.
- 651
- 00:38:40,876 --> 00:38:42,076
- ¿Bigelow?
- 652
- 00:38:43,792 --> 00:38:44,992
- - Te dispararon.
- 653
- 00:38:49,668 --> 00:38:51,116
- - Estoy bien.
- 654
- 00:39:04,000 --> 00:39:05,600
- ¿Bigelow?
- 655
- 00:39:05,624 --> 00:39:07,268
- - Amigo de la salsa.
- 656
- 00:39:07,292 --> 00:39:08,492
- Salsa.
- 657
- 00:39:13,332 --> 00:39:14,308
- - No es seguro.
- 658
- 00:39:14,332 --> 00:39:15,532
- Sólo espera.
- 659
- 00:39:17,124 --> 00:39:19,160
- ¿De qué tenía tanto miedo?
- 660
- 00:39:25,460 --> 00:39:27,616
- - Hey ho, ¿puedo tener un arma?
- 661
- 00:39:34,500 --> 00:39:36,268
- - Puedes tener el cuchillo.
- 662
- 00:39:36,292 --> 00:39:38,240
- - En realidad, estoy bien.
- 663
- 00:39:41,416 --> 00:39:43,824
- Como quieras.
- 664
- 00:39:51,960 --> 00:39:55,936
- Bueno, parece que Fritz
- planeaba quedarse un tiempo.
- 665
- 00:39:55,960 --> 00:39:57,160
- - Sí.
- 666
- 00:39:57,960 --> 00:39:59,492
- Hogar dulce hogar.
- 667
- 00:40:13,668 --> 00:40:15,616
- Necesitamos aplicar presión.
- 668
- 00:40:18,084 --> 00:40:20,728
- He tenido peores.
- 669
- 00:40:20,752 --> 00:40:22,516
- Esto funcionará.
- 670
- 00:40:22,540 --> 00:40:23,740
- Aquí tienes.
- 671
- 00:40:29,752 --> 00:40:31,616
- - Dulce Madre María.
- 672
- 00:40:33,584 --> 00:40:34,868
- Hey Sinclair?
- 673
- 00:40:35,624 --> 00:40:37,492
- Vamos a ser ricos.
- 674
- 00:40:38,584 --> 00:40:39,784
- - ¿Por qué?
- 675
- 00:40:44,708 --> 00:40:45,517
- No, no lo haremos.
- 676
- 00:40:45,541 --> 00:40:48,184
- Tienes que esperar a
- las celebraciones, amigo.
- 677
- 00:40:48,208 --> 00:40:49,516
- - Sí, pero esto es de
- lo que estoy hablando.
- 678
- 00:40:49,540 --> 00:40:51,392
- Esto es de lo que he
- estado hablando, hombre.
- 679
- 00:40:51,416 --> 00:40:52,185
- Esto es todo.
- 680
- 00:40:52,209 --> 00:40:56,352
- Esta dama de la suerte
- finalmente nos está sonriendo.
- 681
- 00:40:56,376 --> 00:40:58,700
- - No vale la pena Buckley's
- si no llegamos a casa.
- 682
- 00:41:17,040 --> 00:41:18,740
- ¿Qué demonios?
- 683
- 00:41:20,876 --> 00:41:23,060
- ¿Quizás queramos guardarnos
- esto para nosotros mismos?
- 684
- 00:41:23,084 --> 00:41:26,060
- - Oh sí, porque eso funcionó
- muy bien la última vez.
- 685
- 00:41:26,084 --> 00:41:28,284
- En realidad, ¿sabes qué?
- 686
- 00:41:30,252 --> 00:41:31,392
- En realidad estoy
- de acuerdo con eso.
- 687
- 00:41:31,416 --> 00:41:34,116
- Podemos guardarnos
- esto para nosotros mismos.
- 688
- 00:41:40,500 --> 00:41:44,308
- - Es sólo un poco de
- sangre Mya, estará bien.
- 689
- 00:41:44,332 --> 00:41:46,324
- - Teplov,
- ¿suficientemente grande?
- 690
- 00:41:53,252 --> 00:41:54,684
- Aquí tienes.
- 691
- 00:41:54,708 --> 00:41:55,908
- Gracias.
- 692
- 00:41:56,584 --> 00:41:58,600
- - No, no lo siento.
- 693
- 00:41:58,624 --> 00:41:59,768
- No hay nadie.
- 694
- 00:41:59,792 --> 00:42:02,852
- - Sí, sólo un par
- de cajas viejas.
- 695
- 00:42:02,876 --> 00:42:04,076
- - Sí.
- 696
- 00:42:04,876 --> 00:42:06,728
- Parece que Fritz estaba solo.
- 697
- 00:42:06,752 --> 00:42:08,808
- - Bueno, eso es bueno, ¿sí?
- 698
- 00:42:08,832 --> 00:42:10,032
- - Sí.
- 699
- 00:42:10,876 --> 00:42:12,976
- Excepto que todavía
- no sabemos por qué.
- 700
- 00:42:13,000 --> 00:42:14,060
- - Oh, bueno, lo
- primero es lo primero.
- 701
- 00:42:14,084 --> 00:42:17,284
- Necesito llevar a
- Alexander a la enfermería.
- 702
- 00:42:34,252 --> 00:42:36,240
- Mya, deja de perder el tiempo.
- 703
- 00:42:42,124 --> 00:42:45,728
- Una vez que saque la bala, sólo
- necesitarás unos pocos puntos.
- 704
- 00:42:45,752 --> 00:42:47,392
- - Lo que necesito es un trago.
- 705
- 00:42:47,416 --> 00:42:49,116
- - Tú y yo, ambos.
- 706
- 00:42:51,876 --> 00:42:53,368
- - Debería quitar el aguijón.
- 707
- 00:42:58,960 --> 00:43:00,684
- - ¿Viste a dónde fue Gerard?
- 708
- 00:43:00,708 --> 00:43:01,517
- - Que se joda.
- 709
- 00:43:01,541 --> 00:43:03,076
- Es un desertor.
- 710
- 00:43:03,876 --> 00:43:06,016
- - ¿No quieres que busquemos?
- 711
- 00:43:06,040 --> 00:43:08,452
- - Yo no saldría
- corriendo en primer lugar.
- 712
- 00:43:09,084 --> 00:43:10,684
- - Volveré a los
- aposentos del capitán.
- 713
- 00:43:10,708 --> 00:43:13,516
- Estaré atento a Faraday.
- 714
- 00:43:13,540 --> 00:43:16,160
- Me queda una, si lo necesitas.
- 715
- 00:43:18,752 --> 00:43:20,284
- Vamos Bigelow.
- 716
- 00:43:24,460 --> 00:43:27,408
- - Nunca me han
- gustado estas cosas.
- 717
- 00:44:05,124 --> 00:44:08,532
- Ahora, esto puede picar un poco.
- 718
- 00:44:23,332 --> 00:44:24,352
- - ¿Crees que ese de ahí abajo
- 719
- 00:44:24,376 --> 00:44:26,308
- se encerró allí
- 720
- 00:44:26,332 --> 00:44:28,184
- sólo para alejarse
- de su capitán?
- 721
- 00:44:28,208 --> 00:44:29,408
- - No lo sé.
- 722
- 00:44:33,584 --> 00:44:39,932
- - Sabes, escuché a los
- pilotos hablando de los gremlins
- 723
- 00:44:40,124 --> 00:44:43,808
- causando todo tipo de
- problemas a los aviones.
- 724
- 00:44:43,832 --> 00:44:46,352
- Me da escalofríos
- sólo de pensarlo.
- 725
- 00:44:46,376 --> 00:44:47,936
- - ¿Gremlins?
- 726
- 00:44:47,960 --> 00:44:49,576
- - Sí, gremlins.
- 727
- 00:45:05,332 --> 00:45:06,309
- - Ahí lo tienes.
- 728
- 00:45:06,333 --> 00:45:07,616
- Esa es la peor parte.
- 729
- 00:45:09,040 --> 00:45:12,060
- - Ya sabes, lo que sea que
- haya pasado en este barco,
- 730
- 00:45:12,084 --> 00:45:14,144
- no eran gremlins.
- 731
- 00:45:14,168 --> 00:45:16,852
- Era algo mucho más real.
- 732
- 00:45:16,876 --> 00:45:18,784
- Y siempre extraño.
- 733
- 00:45:19,416 --> 00:45:20,936
- - Por favor, por
- favor, por favor.
- 734
- 00:45:21,668 --> 00:45:24,032
- Vamos, vamos.
- 735
- 00:45:31,668 --> 00:45:32,808
- - Mira.
- 736
- 00:45:32,832 --> 00:45:34,200
- Fritz el de abajo.
- 737
- 00:45:40,708 --> 00:45:43,100
- Ya he visto esto antes.
- 738
- 00:45:43,124 --> 00:45:44,892
- ¿Qué es esta insignia?
- 739
- 00:45:44,916 --> 00:45:48,452
- - Eso es una
- mierda de vudú nazi.
- 740
- 00:45:51,292 --> 00:45:53,060
- Esa cosa es enorme.
- 741
- 00:45:53,084 --> 00:45:53,937
- ¿Qué es eso?
- 742
- 00:45:53,961 --> 00:45:55,976
- ¿Es algún tipo de caja fuerte?
- 743
- 00:45:56,000 --> 00:45:57,436
- - Estos bastardos
- estaban haciendo
- 744
- 00:45:57,460 --> 00:46:01,600
- una fortuna con obras
- de arte y artefactos.
- 745
- 00:46:01,624 --> 00:46:02,936
- - Tal vez eso estaba
- en esas cajas de abajo.
- 746
- 00:46:02,960 --> 00:46:05,100
- Tal vez eso fue...
- 747
- 00:46:05,124 --> 00:46:08,224
- Tal vez haya oro y joyas.
- 748
- 00:46:10,540 --> 00:46:13,408
- Sí, un bonito nido de nazis.
- 749
- 00:46:15,040 --> 00:46:16,240
- Eso parecía.
- 750
- 00:46:38,792 --> 00:46:41,808
- - ¿Cree que su familia
- está aquí en este barco?
- 751
- 00:46:41,832 --> 00:46:43,284
- - No lo sé.
- 752
- 00:46:44,040 --> 00:46:44,977
- Si hay una cosa que esta guerra
- 753
- 00:46:45,001 --> 00:46:47,368
- es buena, es para
- hacer huérfanos.
- 754
- 00:46:52,960 --> 00:46:54,100
- - ¿Seguramente?
- 755
- 00:46:54,124 --> 00:46:55,684
- Espera.
- 756
- 00:46:55,708 --> 00:46:56,908
- Sí.
- 757
- 00:46:57,416 --> 00:46:58,616
- Sí.
- 758
- 00:47:03,252 --> 00:47:04,060
- Vamos.
- 759
- 00:47:04,084 --> 00:47:04,893
- Vamos.
- 760
- 00:47:04,917 --> 00:47:06,516
- Vamos.
- 761
- 00:47:06,540 --> 00:47:07,393
- Mayday.
- 762
- 00:47:07,417 --> 00:47:08,516
- Mayday.
- 763
- 00:47:08,540 --> 00:47:09,868
- ¿Alguien puede oírme?
- 764
- 00:47:11,876 --> 00:47:13,600
- ¿Hay alguien ahí?
- 765
- 00:47:13,624 --> 00:47:14,824
- Mayday.
- 766
- 00:47:16,708 --> 00:47:19,392
- ¿Dijiste que tenías una familia?
- 767
- 00:47:19,416 --> 00:47:20,616
- - Sí.
- 768
- 00:47:22,292 --> 00:47:25,492
- Los nazis, vienen a mi pueblo.
- 769
- 00:47:28,876 --> 00:47:31,492
- Disparan a los
- viejos, a los débiles.
- 770
- 00:47:34,624 --> 00:47:37,908
- Mataron a mi
- padre delante de mí.
- 771
- 00:47:39,916 --> 00:47:43,032
- Se llevan a mi madre
- y a mi hermana.
- 772
- 00:47:46,460 --> 00:47:49,992
- Sabía que no las volvería a ver.
- 773
- 00:47:55,084 --> 00:47:56,284
- - Lo siento mucho.
- 774
- 00:48:03,752 --> 00:48:04,952
- Ya está hecho.
- 775
- 00:48:10,416 --> 00:48:12,952
- Veamos cómo va esto.
- 776
- 00:48:16,376 --> 00:48:17,908
- - ¿Tu hija?
- 777
- 00:48:19,916 --> 00:48:21,116
- ¿Qué edad tenía?
- 778
- 00:48:32,584 --> 00:48:36,700
- - Habría cumplido 12 años este
- año si no fuera por el bombardeo.
- 779
- 00:48:43,540 --> 00:48:47,240
- Es imposible que
- no se le recuerde.
- 780
- 00:48:49,124 --> 00:48:50,228
- Sabes, una parte
- de mí tiene miedo de
- 781
- 00:48:50,252 --> 00:48:53,116
- que esta guerra termine
- porque entonces me iré a casa.
- 782
- 00:48:59,124 --> 00:49:02,308
- Y ella no estará
- allí esperándome.
- 783
- 00:49:02,332 --> 00:49:05,200
- Mi marido, está
- perdido en África.
- 784
- 00:49:06,000 --> 00:49:08,784
- Sé que no volverá.
- 785
- 00:49:12,460 --> 00:49:13,992
- Esta maldita guerra,
- 786
- 00:49:17,000 --> 00:49:20,952
- te lo quita todo, y
- no te devuelve nada.
- 787
- 00:49:24,708 --> 00:49:26,824
- - ¿Qué estaban haciendo?
- 788
- 00:49:33,084 --> 00:49:34,868
- ¿Qué demonios es esto?
- 789
- 00:49:40,708 --> 00:49:42,408
- Hey Bigelow, mira.
- 790
- 00:49:48,376 --> 00:49:49,576
- ¿Oi?
- 791
- 00:49:53,376 --> 00:49:54,576
- ¿Bigelow?
- 792
- 00:50:02,960 --> 00:50:07,700
- - Lo siento, Sr. Jackson, pero
- al vencedor le toca el botín.
- 793
- 00:50:12,292 --> 00:50:13,644
- Oh.
- 794
- 00:50:13,668 --> 00:50:21,032
- Señora suerte, eres
- una hermosa descarada.
- 795
- 00:50:51,668 --> 00:50:52,852
- Salí de una guerra a toda prisa
- 796
- 00:50:52,876 --> 00:50:55,408
- y aún así voy a salir adelante.
- 797
- 00:51:30,792 --> 00:51:31,992
- - ¿Bigelow?
- 798
- 00:51:52,876 --> 00:51:54,076
- ¿Bigelow?
- 799
- 00:52:01,668 --> 00:52:02,868
- - Que te jodan.
- 800
- 00:52:11,124 --> 00:52:12,324
- ¡Bigelow!
- 801
- 00:52:47,916 --> 00:52:50,408
- - Sí Mya, seguiremos
- buscando, te lo prometo.
- 802
- 00:53:12,668 --> 00:53:14,492
- ¿Mya?
- 803
- 00:53:43,252 --> 00:53:44,452
- - ¿Señorita Prescott?
- 804
- 00:53:48,040 --> 00:53:49,408
- Hey, hey, hey.
- 805
- 00:53:52,624 --> 00:53:53,824
- ¿Estás bien?
- 806
- 00:53:57,000 --> 00:53:58,184
- - Mya, ella...
- 807
- 00:53:58,208 --> 00:53:59,017
- ¿Oye?
- 808
- 00:53:59,041 --> 00:54:00,392
- - Ella...
- 809
- 00:54:00,416 --> 00:54:01,616
- - Lo sé.
- 810
- 00:54:05,332 --> 00:54:07,532
- Necesito mostrarte algo.
- 811
- 00:54:08,540 --> 00:54:10,060
- - Mayday.
- 812
- 00:54:10,084 --> 00:54:11,284
- Um, mayday.
- 813
- 00:54:12,460 --> 00:54:14,032
- ¿Alguien puede oírme?
- 814
- 00:54:17,124 --> 00:54:18,532
- Mayday.
- 815
- 00:54:23,084 --> 00:54:26,240
- Sí, sí, sí, puedo oírte.
- 816
- 00:54:30,124 --> 00:54:32,308
- - Um, inglés, inglés.
- 817
- 00:54:32,332 --> 00:54:33,532
- Uh...
- 818
- 00:54:35,460 --> 00:54:38,184
- Mejor hable el inglés.
- 819
- 00:54:38,208 --> 00:54:39,016
- ¿Inglés?
- 820
- 00:54:39,040 --> 00:54:40,240
- - Sí.
- 821
- 00:54:40,752 --> 00:54:41,952
- Sí.
- 822
- 00:54:42,752 --> 00:54:43,952
- Soy inglés.
- 823
- 00:54:46,792 --> 00:54:49,660
- Estoy, estoy en
- uno de sus buques.
- 824
- 00:54:50,500 --> 00:54:52,808
- ¿Alguien más a bordo?
- 825
- 00:54:52,832 --> 00:54:54,616
- - Todo el mundo está muerto.
- 826
- 00:54:55,624 --> 00:54:58,852
- El capitán se volvió
- loco, te lo aseguro.
- 827
- 00:54:58,876 --> 00:55:00,144
- ¿Cuál es su posición?
- 828
- 00:55:00,168 --> 00:55:01,368
- - Oh, um...
- 829
- 00:55:08,208 --> 00:55:09,408
- En algún lugar...
- 830
- 00:55:10,500 --> 00:55:11,892
- Está en algún lugar
- del Atlántico Norte.
- 831
- 00:55:11,916 --> 00:55:12,769
- No lo sé.
- 832
- 00:55:12,793 --> 00:55:14,992
- No soy un navegante.
- 833
- 00:55:25,832 --> 00:55:27,576
- Entra en inglés.
- 834
- 00:55:34,040 --> 00:55:36,576
- - Me llamo Gerard Faraday,
- 835
- 00:55:38,040 --> 00:55:42,408
- y soy un rompe-códigos
- de la Inteligencia Británica.
- 836
- 00:55:44,584 --> 00:55:47,532
- Si me ayudas, si me rescatas,
- 837
- 00:55:49,792 --> 00:55:53,408
- Puedo proporcionarle
- información vital,
- 838
- 00:55:54,040 --> 00:55:56,032
- información clasificada.
- 839
- 00:56:08,584 --> 00:56:12,728
- Escuchen, mi nombre es Gerard...
- Enviaremos ayuda en inglés.
- 840
- 00:56:12,752 --> 00:56:15,452
- Manténgase en la radio.
- 841
- 00:56:16,084 --> 00:56:18,684
- Intentaremos
- triangular su posición.
- 842
- 00:56:18,708 --> 00:56:19,908
- - Gracias a Dios.
- 843
- 00:57:45,708 --> 00:57:50,324
- - Supongo que trajeron
- estos ataúdes a bordo.
- 844
- 00:57:51,124 --> 00:57:55,492
- Una de estas cosas salió,
- masacró a la tripulación.
- 845
- 00:57:56,252 --> 00:57:58,516
- Mya.
- 846
- 00:57:58,540 --> 00:58:02,160
- - Sí, ella era la
- única en el barco.
- 847
- 00:58:03,168 --> 00:58:06,644
- El capitán debe haber
- descubierto lo que estaba pasando.
- 848
- 00:58:06,668 --> 00:58:09,184
- Mató a todos los que pudo.
- 849
- 00:58:09,208 --> 00:58:12,452
- Destrozó los botes salvavidas,
- desvió el barco de su curso.
- 850
- 00:58:42,916 --> 00:58:44,784
- Son estos monstruos.
- 851
- 00:58:45,668 --> 00:58:48,200
- Esto es lo que mató a Bigelow.
- 852
- 00:58:48,960 --> 00:58:49,769
- Este feo bastardo.
- 853
- 00:58:49,793 --> 00:58:51,824
- - Por favor, por favor.
- 854
- 00:58:56,332 --> 00:58:58,532
- Es, no es posible.
- 855
- 00:58:59,252 --> 00:59:00,452
- Strigoi.
- 856
- 00:59:02,252 --> 00:59:03,452
- - ¿Qué?
- 857
- 00:59:03,916 --> 00:59:05,116
- - Strigoi.
- 858
- 00:59:06,876 --> 00:59:08,516
- Cuentos de hadas.
- 859
- 00:59:08,540 --> 00:59:10,516
- Algo que mi abuelo
- solía decirnos.
- 860
- 00:59:10,540 --> 00:59:13,324
- - Esto no es exactamente
- un cuento de hadas Alexander.
- 861
- 00:59:18,084 --> 00:59:19,892
- - Strigoi es un muerto viviente.
- 862
- 00:59:19,916 --> 00:59:20,729
- Cambiadores de forma.
- 863
- 00:59:20,753 --> 00:59:24,284
- Ellos, ellos, ellos se
- mueven de noche, cazando.
- 864
- 00:59:25,540 --> 00:59:28,436
- Cambiando la
- forma y la apariencia.
- 865
- 00:59:28,460 --> 00:59:32,240
- Comandan ejércitos
- de animales e insectos.
- 866
- 00:59:36,584 --> 00:59:39,976
- Para eso son los cuentos para
- dormir, para asustar a los niños.
- 867
- 00:59:40,000 --> 00:59:41,184
- - ¿Alexander?
- 868
- 00:59:41,208 --> 00:59:42,392
- ¿Alex?
- 869
- 00:59:42,416 --> 00:59:43,684
- ¿Oye?
- 870
- 00:59:43,708 --> 00:59:44,908
- ¿Oye?
- 871
- 00:59:45,460 --> 00:59:48,268
- ¿Oíste estos
- cuentos para dormir,
- 872
- 00:59:48,292 --> 00:59:51,660
- te dijeron cómo
- matar a los bastardos?
- 873
- 00:59:52,752 --> 00:59:53,684
- ¿Sí?
- 874
- 00:59:53,708 --> 00:59:54,517
- ¿Sí?
- 875
- 00:59:54,541 --> 00:59:56,644
- - Estas... armas sagradas.
- 876
- 00:59:56,668 --> 00:59:58,284
- Reliquias y cosas así.
- 877
- 01:00:00,332 --> 01:00:04,952
- - Hay una caja de estas
- cosas en la bodega de carga.
- 878
- 01:00:05,792 --> 01:00:10,516
- Está encerrado ahí con
- el que mató a Bigelow.
- 879
- 01:00:10,540 --> 01:00:11,740
- - Está bien.
- 880
- 01:00:12,376 --> 01:00:16,436
- Así que, sólo tenemos que
- preocuparnos por la niña.
- 881
- 01:00:16,460 --> 01:00:17,824
- - Y Faraday.
- 882
- 01:00:18,500 --> 01:00:20,284
- Todavía está ahí
- fuera por su cuenta.
- 883
- 01:00:22,832 --> 01:00:25,160
- - Esperemos que sea tan
- inteligente como cree que es.
- 884
- 01:01:09,100 --> 01:01:11,100
- <i>Mi amor.</i>
- 885
- 01:01:12,024 --> 01:01:15,624
- <i>Ha pasado una eternidad.</i>
- 886
- 01:01:49,100 --> 01:01:53,600
- <i>Seremos una Familia de nuevo.</i>
- 887
- 01:02:19,460 --> 01:02:20,660
- - ¿Faraday?
- 888
- 01:02:41,084 --> 01:02:42,284
- ¿Faraday?
- 889
- 01:02:44,040 --> 01:02:45,240
- - ¿Gerard?
- 890
- 01:02:50,668 --> 01:02:51,868
- ¿Gerard?
- 891
- 01:02:53,668 --> 01:02:55,308
- - ¿Faraday?
- 892
- 01:02:55,332 --> 01:02:56,532
- - ¿Gerard?
- 893
- 01:02:57,460 --> 01:02:58,516
- - ¿Oye?
- 894
- 01:02:58,540 --> 01:02:59,516
- ¿Gerard?
- 895
- 01:02:59,540 --> 01:03:00,740
- ¿Gerard?
- 896
- 01:03:10,332 --> 01:03:11,532
- - ¿Gerard?
- 897
- 01:03:19,624 --> 01:03:22,160
- - No sabes nada de la muerte.
- 898
- 01:03:55,752 --> 01:03:59,808
- Debemos mostrarle lo que
- significa abrazar la muerte.
- 899
- 01:03:59,832 --> 01:04:01,200
- Para darle la bienvenida,
- 900
- 01:04:02,584 --> 01:04:04,032
- con los brazos abiertos.
- 901
- 01:04:05,056 --> 01:04:10,956
- <i>Sólo los Dioses pueden aprender realmente</i>
- 902
- 01:04:10,980 --> 01:04:13,980
- <i>para abrazar la muerte.</i>
- 903
- 01:04:16,792 --> 01:04:21,576
- - Es tu naturaleza temer
- lo que no entiendes.
- 904
- 01:04:23,960 --> 01:04:25,852
- - Gerard, detente.
- 905
- 01:04:25,876 --> 01:04:27,144
- - ¿Faraday?
- 906
- 01:04:27,168 --> 01:04:29,160
- - No es Faraday.
- 907
- 01:04:32,376 --> 01:04:33,868
- Strigoi.
- 908
- 01:04:42,000 --> 01:04:42,808
- - ¡Espera!
- 909
- 01:04:42,832 --> 01:04:43,644
- ¡Espera!
- 910
- 01:04:43,668 --> 01:04:44,868
- ¡Espera!
- 911
- 01:04:48,460 --> 01:04:49,660
- Espera.
- 912
- 01:04:50,752 --> 01:04:51,952
- - Teplov.
- 913
- 01:05:21,832 --> 01:05:23,100
- - ¡Hazlo!
- 914
- 01:05:23,124 --> 01:05:24,324
- Hazlo.
- 915
- 01:05:31,540 --> 01:05:34,060
- - Ya estás muerta.
- 916
- 01:05:34,084 --> 01:05:36,784
- Simplemente no lo sabes todavía.
- 917
- 01:05:38,752 --> 01:05:39,952
- - ¡Hazlo!
- 918
- 01:05:48,084 --> 01:05:49,284
- - ¿Por qué?
- 919
- 01:06:08,500 --> 01:06:10,144
- - Me apuñalaste.
- 920
- 01:06:10,168 --> 01:06:12,032
- - Sólo respira, Gerard, respira.
- 921
- 01:06:14,292 --> 01:06:15,852
- Te llevaré a la enfermería.
- 922
- 01:06:15,876 --> 01:06:17,784
- Estarás bien como la lluvia.
- 923
- 01:06:22,876 --> 01:06:24,116
- ¿Dónde estamos?
- 924
- 01:06:26,084 --> 01:06:28,532
- - Te vas a casa, Gerard.
- 925
- 01:06:31,876 --> 01:06:33,784
- - Ahora es otoño allí.
- 926
- 01:06:49,668 --> 01:06:52,284
- - Hiciste lo que
- tenías que hacer.
- 927
- 01:07:23,540 --> 01:07:25,740
- ¿Qué es esto?
- 928
- 01:07:26,500 --> 01:07:28,644
- - Es un gran cabrón.
- 929
- 01:07:28,668 --> 01:07:32,284
- - Todo esto por
- una niña pequeña.
- 930
- 01:07:34,500 --> 01:07:37,684
- ¿Y si este grande sale?
- 931
- 01:07:37,708 --> 01:07:39,028
- No podemos dejar que suceda.
- 932
- 01:07:42,668 --> 01:07:44,284
- - Terminemos con esto.
- 933
- 01:07:46,916 --> 01:07:48,116
- ¿Mya?
- 934
- 01:07:50,624 --> 01:07:51,824
- ¿Mya?
- 935
- 01:07:59,292 --> 01:08:01,324
- Mya, ¿dónde estás?
- 936
- 01:09:31,208 --> 01:09:32,408
- - ¿Mamá?
- 937
- 01:09:35,540 --> 01:09:36,517
- - ¿Milly?
- 938
- 01:09:36,541 --> 01:09:38,408
- - Mami, tengo miedo.
- 939
- 01:09:41,208 --> 01:09:42,576
- Mami, por favor.
- 940
- 01:09:43,416 --> 01:09:45,184
- - Es mi hija, es ella.
- 941
- 01:09:45,208 --> 01:09:47,892
- - Puedes salvarme esta vez.
- 942
- 01:09:47,916 --> 01:09:48,728
- - ¿Milly?
- 943
- 01:09:48,752 --> 01:09:49,728
- No es ella.
- 944
- 01:09:49,752 --> 01:09:50,561
- No es ella.
- 945
- 01:09:50,585 --> 01:09:53,368
- - No!
- - ¡Mamá déjame salir, por favor!
- 946
- 01:09:55,792 --> 01:09:56,601
- - ¡Déjame entrar!
- 947
- 01:09:56,625 --> 01:09:59,892
- - ¡Esta vez puedes
- salvarme, mami, por favor!
- 948
- 01:09:59,916 --> 01:10:01,368
- - ¡Suéltame!
- 949
- 01:10:02,040 --> 01:10:03,268
- - ¡No es ella!
- 950
- 01:10:03,292 --> 01:10:04,660
- No es tu hija.
- 951
- 01:10:08,376 --> 01:10:09,576
- Hazlo.
- 952
- 01:10:13,000 --> 01:10:14,200
- ¡Hazlo!
- 953
- 01:11:07,100 --> 01:11:11,900
- <i>Eres mía para controlarte.</i>
- 954
- 01:11:41,540 --> 01:11:43,436
- - ¿Señorita Prescott?
- 955
- 01:11:43,460 --> 01:11:45,184
- Te veré en el
- cuarto del capitán.
- 956
- 01:11:45,208 --> 01:11:46,616
- - Bien, eso servirá.
- 957
- 01:12:37,960 --> 01:12:40,452
- ¿Sinclair?
- 958
- 01:13:21,460 --> 01:13:22,660
- - ¿Señorita Prescott?
- 959
- 01:13:37,832 --> 01:13:39,032
- ¿Señorita Prescott?
- 960
- 01:15:01,752 --> 01:15:02,952
- - Strigoi.
- 961
- 01:15:02,976 --> 01:15:07,076
- <i>Tu lengua es la del lenguaje antiguo.</i>
- 962
- 01:15:07,100 --> 01:15:10,100
- <i>Voy a saborear tu sabor...</i>
- 963
- 01:15:10,124 --> 01:15:13,024
- <i>mientras te la arranco de la boca.</i>
- 964
- 01:15:15,050 --> 01:15:17,950
- <i>Tu sangre ahora corre con la mía.</i>
- 965
- 01:15:30,460 --> 01:15:32,436
- ¿Nathan?
- 966
- 01:15:32,460 --> 01:15:34,060
- - ¿Jane?
- 967
- 01:15:34,084 --> 01:15:35,284
- - ¿Nathan?
- 968
- 01:15:36,792 --> 01:15:38,284
- Te estoy esperando.
- 969
- 01:15:42,624 --> 01:15:44,408
- Ven a mí, cariño.
- 970
- 01:15:51,416 --> 01:15:53,892
- He estado esperando
- tanto tiempo.
- 971
- 01:15:53,916 --> 01:15:55,116
- Tanto.
- 972
- 01:15:56,460 --> 01:15:57,660
- - ¿Shelly?
- 973
- 01:15:58,500 --> 01:16:00,660
- - Vuelve conmigo, marido.
- 974
- 01:16:03,584 --> 01:16:04,600
- Ven.
- 975
- 01:16:04,624 --> 01:16:05,684
- - Vuelve conmigo, marido.
- 976
- 01:16:05,708 --> 01:16:06,908
- Ven.
- 977
- 01:16:09,668 --> 01:16:11,852
- Estaremos juntos de nuevo.
- 978
- 01:16:11,876 --> 01:16:13,784
- Estaremos juntos de nuevo.
- 979
- 01:16:26,916 --> 01:16:29,144
- - ¿Pero, y el otro tipo?
- 980
- 01:16:29,168 --> 01:16:31,228
- Pensé que te había perdido.
- 981
- 01:16:31,252 --> 01:16:32,908
- - Estoy aquí mismo.
- 982
- 01:16:34,960 --> 01:16:36,700
- - He estado esperando
- mucho tiempo.
- 983
- 01:16:39,792 --> 01:16:40,992
- - ¡Sinclair!
- 984
- 01:17:10,376 --> 01:17:11,576
- ¿Sinclair?
- 985
- 01:17:23,332 --> 01:17:24,700
- - Espérame.
- 986
- 01:17:28,416 --> 01:17:30,200
- ¿Qué haces?
- 987
- 01:17:32,332 --> 01:17:33,144
- ¿Por qué?
- 988
- 01:17:33,168 --> 01:17:33,977
- ¿Por qué?
- 989
- 01:17:34,001 --> 01:17:35,700
- ¿Por qué?
- 990
- 01:18:16,960 --> 01:18:19,240
- - No son tan fáciles
- de matar, ¿no?
- 991
- 01:18:22,708 --> 01:18:25,076
- - No es tan fácil de matar, no.
- 992
- 01:18:29,168 --> 01:18:30,368
- - ¿Estás herido?
- 993
- 01:18:32,832 --> 01:18:34,700
- He pasado por cosas peores.
- 994
- 01:18:38,124 --> 01:18:40,200
- ¿Señorita Prescott?
- 995
- 01:18:41,708 --> 01:18:42,908
- Barco.
- 996
- 01:18:43,752 --> 01:18:44,684
- - La bengala.
- 997
- 01:18:44,708 --> 01:18:45,600
- Teplov, otra vez.
- 998
- 01:18:45,624 --> 01:18:46,437
- Hazle una señal a el barco.
- 999
- 01:18:46,461 --> 01:18:48,976
- - No, esa fue la última.
- 1000
- 01:18:49,000 --> 01:18:51,284
- ¿Y si es alemán?
- 1001
- 01:18:52,376 --> 01:18:54,308
- - Mejor para los nazis.
- 1002
- 01:18:54,332 --> 01:18:55,692
- Pedazo de compañero de meada.
- 1003
- 01:18:59,584 --> 01:19:00,784
- Strigoi.
- 1004
- 01:19:01,708 --> 01:19:04,976
- No podemos dejar que
- los Strigoi salgan del barco.
- 1005
- 01:19:05,000 --> 01:19:06,868
- No lo haremos.
- 1006
- 01:19:07,584 --> 01:19:09,644
- - Tenemos que encontrar
- a la señorita Prescott.
- 1007
- 01:19:09,668 --> 01:19:14,160
- - Encuentra a la Srta. Prescott,
- haz una señal al barco, mata a Strigoi.
- 1008
- 01:19:17,668 --> 01:19:19,452
- - ¿Cuál es tu plan?
- 1009
- 01:19:20,792 --> 01:19:22,324
- - Lo volamos.
- 1010
- 01:19:23,376 --> 01:19:24,892
- Volamos el barco.
- 1011
- 01:19:24,916 --> 01:19:26,768
- - Encontramos a
- la señorita Prescott.
- 1012
- 01:19:26,792 --> 01:19:30,728
- - Jackson, dijo que la reacción en
- cadena podría hacer explotar el barco.
- 1013
- 01:19:30,752 --> 01:19:32,392
- Llegamos a la
- sala de municiones,
- 1014
- 01:19:32,416 --> 01:19:35,868
- ...detonamos el proyectil,
- volamos la caldera, boom.
- 1015
- 01:19:37,376 --> 01:19:38,644
- - Tienes razón, boom.
- 1016
- 01:19:38,668 --> 01:19:39,868
- - ¿Sí?
- 1017
- 01:19:40,960 --> 01:19:43,808
- - Estás tan loco como
- una serpiente cortada.
- 1018
- 01:19:43,832 --> 01:19:45,492
- - Pedazo de compañero de meada.
- 1019
- 01:20:31,050 --> 01:20:33,050
- (NO ABRIR)
- 1020
- 01:20:35,460 --> 01:20:37,408
- - Eso parece prometedor.
- 1021
- 01:21:44,332 --> 01:21:45,576
- ¿Tienes otro plan?
- 1022
- 01:21:49,332 --> 01:21:50,532
- - Abrir la puerta.
- 1023
- 01:21:51,960 --> 01:21:55,392
- - Matar a Strigoi.
- 1024
- 01:21:55,416 --> 01:22:00,616
- - De acuerdo, bueno, he estado
- matando monstruos durante años.
- 1025
- 01:22:00,792 --> 01:22:02,576
- Unos pocos más no harán daño.
- 1026
- 01:22:05,624 --> 01:22:07,892
- No puedo prometerte que
- no tendrás más cicatrices.
- 1027
- 01:22:07,916 --> 01:22:11,308
- - Sí, más cicatrices,
- más historias.
- 1028
- 01:22:11,332 --> 01:22:13,200
- - Ese es el espíritu.
- 1029
- 01:22:17,084 --> 01:22:18,284
- ¿Quieres cambiar?
- 1030
- 01:22:19,500 --> 01:22:20,700
- - No.
- 1031
- 01:23:18,960 --> 01:23:20,324
- - Hey.
- 1032
- 01:23:30,584 --> 01:23:34,476
- Ahora sabemos lo que
- le pasó a la tripulación.
- 1033
- 01:23:34,500 --> 01:23:37,268
- - Y lo que me pasará a mí.
- 1034
- 01:23:37,292 --> 01:23:38,644
- - ¿Qué?
- 1035
- 01:23:38,668 --> 01:23:41,184
- - Marcas de
- mordeduras como esta.
- 1036
- 01:23:41,208 --> 01:23:44,016
- - No, no, no.
- 1037
- 01:23:44,040 --> 01:23:46,184
- - Creo que cuando
- Strigoi ataque,
- 1038
- 01:23:46,208 --> 01:23:50,076
- lo que no te mata te
- convierte en uno de ellos.
- 1039
- 01:23:51,792 --> 01:23:52,601
- Así que...
- 1040
- 01:23:52,625 --> 01:23:54,016
- - Así que no, vamos.
- - No, no, no, no,
- 1041
- 01:23:54,040 --> 01:23:55,728
- - Vamos...
- - No, no.
- 1042
- 01:23:55,752 --> 01:23:57,808
- Tu vas bien?
- 1043
- 01:23:57,832 --> 01:23:59,952
- Encuentra a la
- señorita Prescott.
- 1044
- 01:24:01,460 --> 01:24:03,740
- Provocaré una explosión.
- 1045
- 01:24:04,876 --> 01:24:05,684
- - No, no.
- 1046
- 01:24:05,708 --> 01:24:06,516
- - Sí.
- - No.
- 1047
- 01:24:06,540 --> 01:24:07,740
- - Sí.
- 1048
- 01:24:08,416 --> 01:24:09,616
- Por favor.
- 1049
- 01:24:11,084 --> 01:24:12,284
- - Amigo.
- 1050
- 01:24:15,500 --> 01:24:18,684
- - Espero que vuelvas
- a ver a tu esposa.
- 1051
- 01:24:18,708 --> 01:24:19,908
- No.
- 1052
- 01:24:20,584 --> 01:24:21,908
- Espero que sea feliz.
- 1053
- 01:24:25,752 --> 01:24:27,452
- Dile a su bebé,
- 1054
- 01:24:29,668 --> 01:24:34,100
- no hay tantos monstruos
- en el mundo hoy en día,
- 1055
- 01:24:34,124 --> 01:24:36,324
- como los hubo ayer.
- 1056
- 01:24:37,624 --> 01:24:38,560
- ¿De acuerdo?
- 1057
- 01:24:38,584 --> 01:24:39,784
- Díselo tú.
- 1058
- 01:25:27,708 --> 01:25:28,892
- - ¡Whoa!
- 1059
- 01:25:28,916 --> 01:25:30,116
- ¿Jane?
- 1060
- 01:25:31,084 --> 01:25:33,268
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- 1061
- 01:25:33,292 --> 01:25:34,684
- - ¡No, Nathan!
- - Vamos...
- 1062
- 01:25:34,708 --> 01:25:35,516
- ¿Qué?
- 1063
- 01:25:35,540 --> 01:25:36,353
- - No.
- - ¿Qué?
- 1064
- 01:25:36,377 --> 01:25:38,936
- - Oh, ¿estás bien?
- 1065
- 01:25:38,960 --> 01:25:40,240
- - No es mi sangre.
- 1066
- 01:25:43,584 --> 01:25:45,308
- Vamos, vamos.
- 1067
- 01:25:45,332 --> 01:25:46,936
- - No, Nathan?
- 1068
- 01:25:46,960 --> 01:25:47,976
- ¿Qué?
- 1069
- 01:25:48,000 --> 01:25:49,200
- ¿Qué pasa?
- 1070
- 01:25:51,208 --> 01:25:52,017
- Vamos.
- 1071
- 01:25:52,041 --> 01:25:53,144
- Aún no estamos vencidos.
- 1072
- 01:25:53,168 --> 01:25:54,308
- Aún no hemos vencido.
- 1073
- 01:25:54,332 --> 01:25:55,868
- Vamos...
- 1074
- 01:25:57,792 --> 01:25:58,808
- Tenemos que encontrar el barco.
- 1075
- 01:25:58,832 --> 01:26:00,032
- Vamos.
- 1076
- 01:26:02,050 --> 01:26:04,950
- <i>Para mi familia</i>
- 1077
- 01:26:06,252 --> 01:26:07,061
- - Jane, vamos.
- 1078
- 01:26:07,085 --> 01:26:09,268
- Vamos, Teplov
- va a volar el barco.
- 1079
- 01:26:09,292 --> 01:26:10,492
- - ¿Qué?
- - Vamos.
- 1080
- 01:26:31,416 --> 01:26:32,600
- No tenemos tiempo.
- 1081
- 01:26:32,624 --> 01:26:33,824
- Vamos...
- 1082
- 01:26:36,124 --> 01:26:37,324
- ¡Puedo verlo!
- 1083
- 01:26:52,000 --> 01:26:53,100
- Tenemos que saltar.
- 1084
- 01:26:53,124 --> 01:26:54,308
- - No, no puedo.
- 1085
- 01:26:54,332 --> 01:26:55,992
- No tenemos elección.
- 1086
- 01:27:05,050 --> 01:27:07,950
- <i>Los humanos son los animales</i>
- 1087
- 01:27:07,974 --> 01:27:11,974
- <i>más fáciles para controlar.</i>
- 1088
- 01:27:14,540 --> 01:27:15,936
- - Tienes que dejarme.
- 1089
- 01:27:15,960 --> 01:27:17,368
- - ¿De qué hablas?
- 1090
- 01:27:27,050 --> 01:27:29,950
- <i>¡Ríndete, tonto!</i>
- 1091
- 01:27:41,050 --> 01:27:43,050
- <i>Vuelve al infierno.</i>
- 1092
- 01:27:45,376 --> 01:27:46,576
- - No!
- 1093
- 01:28:01,040 --> 01:28:02,740
- - ¿Señorita Prescott?
- 1094
- 01:28:31,252 --> 01:28:32,516
- ¿Señorita Prescott?
- 1095
- 01:28:32,540 --> 01:28:33,908
- ¿Señorita Prescott?
- 1096
- 01:28:34,960 --> 01:28:36,436
- ¿Señorita?
- 1097
- 01:28:36,460 --> 01:28:38,728
- ¡Mira, mira un barco!
- 1098
- 01:28:38,752 --> 01:28:39,808
- Es un barco.
- 1099
- 01:28:39,832 --> 01:28:40,645
- ¿Señorita Prescott?
- 1100
- 01:28:40,669 --> 01:28:42,728
- Es británico.
- 1101
- 01:28:42,752 --> 01:28:43,952
- ¡Hey, hey!
- 1102
- 01:28:44,960 --> 01:28:46,160
- ¡Eh!
- 1103
- 01:28:50,376 --> 01:28:51,952
- ¿Estás bien?
- 1104
- 01:29:47,168 --> 01:29:50,808
- Dejen pasar al médico.
- 1105
- 01:29:50,832 --> 01:29:52,852
- Apártense caballeros,
- denle una mano.
- 1106
- 01:29:52,876 --> 01:29:54,436
- - Tome.
- - Trae esto aquí.
- 1107
- 01:29:54,460 --> 01:29:56,144
- - Ahora está a salvo, señorita.
- 1108
- 01:29:56,168 --> 01:29:59,728
- ¿Alguien más salió con vida?
- 1109
- 01:29:59,752 --> 01:30:01,228
- - No.
- 1110
- 01:30:01,252 --> 01:30:02,452
- Sólo yo.
- 1111
- 01:30:08,208 --> 01:30:10,240
- Esta maldita guerra.
- 1112
- 01:30:17,100 --> 01:30:23,700
- @labed31445
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement