Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:10,264 --> 00:01:12,180
- ¡Somos los hermanos Sisters!
- 2
- 00:01:12,597 --> 00:01:14,555
- Nos envía el comodoro.
- 3
- 00:01:14,889 --> 00:01:16,805
- Sabe que tenéis a Blount.
- 4
- 00:01:17,597 --> 00:01:20,305
- ¡Entregádnoslo y salvaréis el pellejo!
- 5
- 00:01:40,347 --> 00:01:41,180
- ¡Joder!
- 6
- 00:01:50,514 --> 00:01:52,222
- No veo una mierda.
- 7
- 00:01:52,305 --> 00:01:53,389
- -¿Listo?
- -Sí.
- 8
- 00:02:03,722 --> 00:02:04,764
- Mierda, no es él.
- 9
- 00:02:05,347 --> 00:02:06,264
- Dale.
- 10
- 00:02:10,514 --> 00:02:11,639
- ¡Me cago en la puta!
- 11
- 00:02:11,722 --> 00:02:12,555
- ¡Parad!
- 12
- 00:02:58,639 --> 00:02:59,514
- ¿Blount?
- 13
- 00:03:00,680 --> 00:03:02,597
- ¿Blount?
- -¡No! ¡No, no!
- 14
- 00:03:10,847 --> 00:03:11,680
- ¡Por favor!
- 15
- 00:03:13,764 --> 00:03:14,597
- ¡Charlie!
- 16
- 00:03:15,722 --> 00:03:16,555
- ¿Le has dado?
- 17
- 00:03:17,597 --> 00:03:18,430
- Sí. Está muerto.
- 18
- 00:03:19,264 --> 00:03:20,305
- El establo.
- 19
- 00:03:20,639 --> 00:03:22,430
- -¿El qué?
- -¡El establo!
- 20
- 00:03:41,472 --> 00:03:42,722
- ¿Qué haces?
- 21
- 00:03:42,805 --> 00:03:44,472
- ¡No pienso volver a pie!
- 22
- 00:03:44,555 --> 00:03:45,389
- ¡Eli!
- 23
- 00:03:46,805 --> 00:03:47,639
- ¡Eli!
- 24
- 00:03:48,805 --> 00:03:50,514
- ¡No seas gilipollas! ¡Vámonos!
- 25
- 00:03:52,222 --> 00:03:54,222
- ¡Que solo son caballos, joder!
- 26
- 00:03:54,722 --> 00:03:55,555
- ¡Eli!
- 27
- 00:03:58,472 --> 00:03:59,305
- ¡Eli!
- 28
- 00:04:03,014 --> 00:04:04,639
- ¿A cuántos crees que hemos matado?
- 29
- 00:04:05,889 --> 00:04:07,139
- No lo sé.
- 30
- 00:04:07,847 --> 00:04:09,139
- ¿Seis, siete?
- 31
- 00:04:12,847 --> 00:04:13,680
- ¿Qué?
- 32
- 00:04:14,222 --> 00:04:16,722
- Esta vez la hemos cagado pero bien.
- 33
- 00:04:54,764 --> 00:04:56,389
- ¿Qué ha dicho el comodoro?
- 34
- 00:04:57,972 --> 00:04:59,805
- ¿Ha mencionado los caballos?
- 35
- 00:04:59,889 --> 00:05:01,305
- Vamos a beber algo.
- 36
- 00:05:07,222 --> 00:05:09,264
- Dice que si
- hubiéramos tenido un líder,
- 37
- 00:05:09,347 --> 00:05:11,347
- no habría habido
- problemas en el rancho.
- 38
- 00:05:11,847 --> 00:05:13,430
- Dice que para el próximo trabajo,
- 39
- 00:05:13,889 --> 00:05:15,597
- necesitamos un líder.
- 40
- 00:05:16,889 --> 00:05:18,389
- ¿Eso cómo se traduce en dinero?
- 41
- 00:05:18,889 --> 00:05:20,014
- Yo cobraré más.
- 42
- 00:05:20,847 --> 00:05:23,014
- No. Me refiero a mi dinero.
- 43
- 00:05:23,097 --> 00:05:24,097
- ¿Misma cantidad?
- 44
- 00:05:24,347 --> 00:05:26,889
- No, menos, naturalmente.
- 45
- 00:05:29,680 --> 00:05:32,014
- Si él quiere pagar
- a un líder, perfecto,
- 46
- 00:05:32,097 --> 00:05:34,305
- pero que no recorte
- los salarios al resto.
- 47
- 00:05:35,597 --> 00:05:38,680
- -¿No quieres saber cuál es el trabajo?
- - No.
- 48
- 00:05:40,305 --> 00:05:41,430
- ¿Quita ese mohín?
- 49
- 00:05:44,722 --> 00:05:45,555
- Oye.
- 50
- 00:05:45,639 --> 00:05:47,222
- -Largo.
- -No hemos terminado.
- 51
- 00:05:48,472 --> 00:05:50,139
- Te lo voy a decir igual.
- 52
- 00:05:50,472 --> 00:05:52,764
- Tenemos que ir al sur
- a buscar a Morris.
- 53
- 00:05:54,180 --> 00:05:56,139
- ¿John Morris el del comodoro?
- 54
- 00:05:57,347 --> 00:05:58,764
- ¿Por qué tenemos que buscarlo?
- 55
- 00:06:00,389 --> 00:06:04,055
- Va tras un buscador de oro
- llamado Hermann Kermit Warm.
- 56
- 00:06:04,139 --> 00:06:05,097
- Genial.
- 57
- 00:06:05,180 --> 00:06:06,930
- Que lo busque y lo mate él.
- 58
- 00:06:07,014 --> 00:06:08,305
- Y sanseacabó.
- 59
- 00:06:08,389 --> 00:06:10,847
- Morris es un explorador,
- no un asesino.
- 60
- 00:06:11,680 --> 00:06:15,597
- Morris encuentra a Warm, nosotros
- llegamos y acabamos el trabajo.
- 61
- 00:06:15,680 --> 00:06:16,764
- Esa es la misión.
- 62
- 00:06:18,264 --> 00:06:19,305
- ¿Y los caballos?
- 63
- 00:06:19,722 --> 00:06:21,722
- ¿Qué narices te pasa con los caballos?
- 64
- 00:06:21,805 --> 00:06:24,180
- El comodoro
- iba a darnos caballos nuevos.
- 65
- 00:06:24,264 --> 00:06:25,805
- -¿Y no lo ha hecho?
- -No.
- 66
- 00:06:25,889 --> 00:06:27,347
- A ti sí te ha dado uno nuevo.
- 67
- 00:06:27,430 --> 00:06:29,889
- A mí, un penco que le estorbaba.
- 68
- 00:06:32,180 --> 00:06:33,639
- ¿Hablamos de esto luego?
- 69
- 00:06:33,889 --> 00:06:37,305
- No necesito el caballo luego,
- sino ahora, para trabajar.
- 70
- 00:06:37,389 --> 00:06:39,430
- Tu caballo está bien.
- Deja de quejarte.
- 71
- 00:06:39,847 --> 00:06:41,972
- ¿Es ir a medias lo que te molesta?
- 72
- 00:06:43,264 --> 00:06:44,722
- Paga el líder.
- 73
- 00:06:46,847 --> 00:06:48,639
- -Ya podéis entrar.
- -Gracias.
- 74
- 00:07:00,430 --> 00:07:01,264
- Oye.
- 75
- 00:07:02,430 --> 00:07:04,264
- Córtame por detrás.
- 76
- 00:07:21,972 --> 00:07:23,180
- Corta y calla.
- 77
- 00:07:24,680 --> 00:07:26,305
- Estás muy gracioso.
- 78
- 00:07:43,430 --> 00:07:45,389
- ¿Qué ha hecho ese Hermann Warm?
- 79
- 00:07:45,805 --> 00:07:47,889
- Le robó algo al comodoro.
- 80
- 00:07:47,972 --> 00:07:51,972
- ¡Hay que estar chiflado para
- robarle a un hombre tan peligroso!
- 81
- 00:07:52,389 --> 00:07:54,597
- Me pregunto cómo lo consiguen.
- 82
- 00:07:55,305 --> 00:07:57,430
- Con lo cauteloso que es el comodoro.
- 83
- 00:07:57,764 --> 00:08:00,014
- La cautela no tiene nada que ver.
- 84
- 00:08:00,555 --> 00:08:04,055
- Hace negocios en todo el país,
- incluso en el extranjero.
- 85
- 00:08:04,139 --> 00:08:06,055
- No puede estar en
- todas partes a la vez.
- 86
- 00:08:06,555 --> 00:08:08,347
- Razón de más para que lo victimicen.
- 87
- 00:08:10,972 --> 00:08:12,305
- ¿Que lo victimicen?
- 88
- 00:08:13,722 --> 00:08:15,514
- Sí, lo victimizan.
- 89
- 00:08:18,014 --> 00:08:19,722
- ¿Al comodoro "lo victimizan"?
- 90
- 00:08:21,014 --> 00:08:22,930
- ¿Qué palabra usarías...
- 91
- 00:08:23,764 --> 00:08:27,180
- para quien debe proteger su fortuna
- con hombres como nosotros?
- 92
- 00:08:28,014 --> 00:08:29,389
- "Victimizar", no.
- 93
- 00:08:30,597 --> 00:08:33,680
- ¿Te vas a poner quisquilloso
- con todo lo que digo?
- 94
- 00:08:33,764 --> 00:08:35,139
- ¿Qué te pasa?
- 95
- 00:08:35,472 --> 00:08:36,555
- ¿Estás enfadado?
- 96
- 00:08:37,639 --> 00:08:38,930
- ¿Es porque soy el líder?
- 97
- 00:08:39,597 --> 00:08:40,514
- ¿Es eso?
- 98
- 00:08:41,097 --> 00:08:43,347
- Pues dilo,
- y no le busques tres pies al gato.
- 99
- 00:08:43,430 --> 00:08:45,097
- No le busco nada al gato.
- 100
- 00:08:45,889 --> 00:08:48,972
- Has usado una palabra que no cuadra
- y yo te lo saco a relucir.
- 101
- 00:09:35,180 --> 00:09:36,305
- Dime una cosa.
- 102
- 00:09:37,555 --> 00:09:39,847
- ¿Podría ser
- de la señorita Amelia Partridge?
- 103
- 00:09:40,472 --> 00:09:41,889
- ¿De qué estás hablando?
- 104
- 00:09:42,805 --> 00:09:46,972
- Que si podría ser que la maestra
- te diera ese ridículo pañuelo rojo.
- 105
- 00:09:48,180 --> 00:09:51,180
- No paras de plegar y desplegar
- a escondidas.
- 106
- 00:09:51,264 --> 00:09:52,639
- Es un chal.
- 107
- 00:09:53,722 --> 00:09:56,097
- ¿No tengo derecho
- un poco de privacidad?
- 108
- 00:09:57,222 --> 00:09:58,722
- ¿Tienes planes con ella?
- 109
- 00:09:59,639 --> 00:10:00,555
- ¿Planes?
- 110
- 00:10:01,472 --> 00:10:04,472
- Formar una familia, tener hijos,
- casaros, esas cosas.
- 111
- 00:10:04,555 --> 00:10:05,555
- No lo sé.
- 112
- 00:10:06,389 --> 00:10:08,305
- ¿Por qué te interesa eso de repente?
- 113
- 00:10:09,597 --> 00:10:11,680
- Estaba pensando en la familia.
- 114
- 00:10:13,680 --> 00:10:16,139
- ¿Recuerdas cómo era papá con mamá?
- 115
- 00:10:16,847 --> 00:10:18,139
- Sí, lo recuerdo.
- 116
- 00:10:21,389 --> 00:10:22,555
- Da que pensar.
- 117
- 00:10:25,222 --> 00:10:26,805
- ¿No te da miedo reproducirte?
- 118
- 00:10:30,722 --> 00:10:33,472
- ¿Eres consciente
- de que nuestro padre estaba loco
- 119
- 00:10:33,555 --> 00:10:35,722
- y llevamos su sangre asquerosa
- en las venas?
- 120
- 00:10:36,597 --> 00:10:38,305
- Nuestro padre bebía, Charlie.
- 121
- 00:10:38,972 --> 00:10:39,972
- <i>Touché.</i>
- 122
- 00:10:40,972 --> 00:10:42,514
- Ese fue su legado.
- 123
- 00:10:43,680 --> 00:10:44,764
- Su sangre.
- 124
- 00:10:45,639 --> 00:10:47,889
- Por eso somos buenos en lo nuestro.
- 125
- 00:11:32,472 --> 00:11:33,514
- ¡Venga, tirad!
- 126
- 00:11:34,139 --> 00:11:35,180
- ¡Más fuerte!
- 127
- 00:11:41,180 --> 00:11:42,055
- ¡Tirad!
- 128
- 00:11:56,597 --> 00:11:59,597
- <i>15 de mayo. Myrtle Creek, Oregón.</i>
- 129
- 00:12:01,764 --> 00:12:05,430
- <i>La fiebre del oro ha facilitado mucho
- la labor de investigación.</i>
- 130
- 00:12:07,139 --> 00:12:11,097
- <i>Si buscas a una mujer, un hombre,
- un caballo o un perro,</i>
- 131
- 00:12:11,722 --> 00:12:13,097
- <i>tú sigue la ruta del oro</i>
- 132
- 00:12:14,180 --> 00:12:16,680
- <i>y pronto encontrarás lo que buscas.</i>
- 133
- 00:12:24,472 --> 00:12:26,264
- <i>Hermann Kermit Warm.</i>
- 134
- 00:12:27,097 --> 00:12:28,305
- <i>Come sin decoro,</i>
- 135
- 00:12:29,097 --> 00:12:30,305
- <i>mide uno setenta,</i>
- 136
- 00:12:30,764 --> 00:12:32,722
- <i>flaco, de tez morena,</i>
- 137
- 00:12:33,222 --> 00:12:34,264
- <i>no tiene amigos,</i>
- 138
- 00:12:34,597 --> 00:12:35,764
- <i>ni equipaje,</i>
- 139
- 00:12:36,139 --> 00:12:37,139
- <i>ni dinero.</i>
- 140
- 00:12:55,514 --> 00:12:56,555
- Sisters.
- 141
- 00:12:57,014 --> 00:12:58,930
- S-I-S-T-E-R-S.
- 142
- 00:12:59,514 --> 00:13:00,805
- Hermanas en inglés.
- 143
- 00:13:06,097 --> 00:13:06,930
- No.
- 144
- 00:13:07,472 --> 00:13:09,222
- No me suena de nada.
- 145
- 00:13:12,180 --> 00:13:14,264
- Sin noticias, buenas noticias.
- 146
- 00:13:14,722 --> 00:13:16,430
- ¿Cuál es el próximo pueblo?
- 147
- 00:13:17,180 --> 00:13:18,222
- Myrtle Creek.
- 148
- 00:13:18,514 --> 00:13:20,305
- -¿Está lejos?
- -A dos días.
- 149
- 00:13:33,805 --> 00:13:35,889
- ¿Le interesa, señor?
- 150
- 00:13:37,430 --> 00:13:38,305
- ¿Qué es?
- 151
- 00:13:39,389 --> 00:13:41,139
- Un cepillo de dientes, señor.
- 152
- 00:13:41,805 --> 00:13:43,555
- Para preservar la dentadura
- 153
- 00:13:43,639 --> 00:13:45,264
- y tener un aliento fresco.
- 154
- 00:13:45,639 --> 00:13:48,222
- Se usa con estos polvos.
- 155
- 00:13:51,597 --> 00:13:52,430
- Gracias.
- 156
- 00:13:52,514 --> 00:13:54,472
- ¡Oiga! ¿Qué botas tiene?
- 157
- 00:13:54,555 --> 00:13:56,472
- Ahora mismo le atiendo, señor.
- 158
- 00:13:58,014 --> 00:13:59,847
- ¿Qué número calza, señor?
- 159
- 00:14:15,264 --> 00:14:17,805
- CEPILLO DE DIENTES
- INSTRUCCIONES DE USO
- 160
- 00:14:59,139 --> 00:15:00,222
- Qué buena.
- 161
- 00:15:00,639 --> 00:15:01,680
- ¿Es de verduras?
- 162
- 00:15:02,305 --> 00:15:03,305
- <i>Borsch.</i>
- 163
- 00:15:03,805 --> 00:15:05,055
- Sabe a eneldo.
- 164
- 00:15:05,139 --> 00:15:06,055
- <i>Borsch.</i>
- 165
- 00:15:31,764 --> 00:15:32,722
- Cinco, seis...
- 166
- 00:15:33,014 --> 00:15:34,389
- ¡Se ha vuelto loco!
- 167
- 00:15:34,472 --> 00:15:36,097
- ...ocho, nueve...
- 168
- 00:15:37,264 --> 00:15:38,555
- ¿Dónde estáis?
- 169
- 00:15:39,097 --> 00:15:40,139
- ¿Dónde estáis?
- 170
- 00:15:40,222 --> 00:15:41,472
- Idos a casa, idiotas.
- 171
- 00:15:41,555 --> 00:15:43,472
- ¡Pandilla de cobardes!
- 172
- 00:15:45,972 --> 00:15:49,305
- ¿Nadie quiere medirse
- con Charlie Sisters?
- 173
- 00:15:50,097 --> 00:15:51,264
- ¿Nadie?
- 174
- 00:15:53,305 --> 00:15:56,222
- Menuda panda de nenazas estos rusos.
- 175
- 00:16:10,097 --> 00:16:11,180
- ¡Arriba!
- 176
- 00:16:11,722 --> 00:16:13,472
- Venga.
- -Espera.
- 177
- 00:16:19,097 --> 00:16:20,222
- Ya está.
- 178
- 00:16:24,347 --> 00:16:26,305
- No me juzgues, por favor.
- 179
- 00:16:26,889 --> 00:16:28,847
- Unos días somos más fuertes que otros.
- 180
- 00:16:39,097 --> 00:16:41,847
- <i>17 de mayo, Wolf Creek.</i>
- 181
- 00:16:41,930 --> 00:16:45,972
- <i>Viajo por lugares
- que no existían hace tres meses.</i>
- 182
- 00:16:46,680 --> 00:16:49,430
- <i>Primero había tiendas de campaña,
- luego casas</i>
- 183
- 00:16:49,972 --> 00:16:51,680
- <i>y, a los dos meses, tiendas</i>
- 184
- 00:16:51,764 --> 00:16:55,014
- <i>con mujeres discutiendo acaloradamente
- el precio de la harina.</i>
- 185
- 00:16:55,764 --> 00:16:58,139
- <i>He encontrado esta frase de Thoreau:</i>
- 186
- 00:16:58,222 --> 00:17:00,055
- <i>"Esta ciudad, también, situada..."</i>
- 187
- 00:17:00,139 --> 00:17:01,389
- ¿Nos hemos visto antes?
- 188
- 00:17:04,680 --> 00:17:05,680
- Nos conocemos.
- 189
- 00:17:06,222 --> 00:17:07,555
- No, no creo.
- 190
- 00:17:07,639 --> 00:17:09,430
- En Myrtle Creek, hace dos días.
- 191
- 00:17:09,805 --> 00:17:10,680
- Sí, estuve allí.
- 192
- 00:17:11,847 --> 00:17:13,722
- Como tantos otros.
- 193
- 00:17:14,847 --> 00:17:17,014
- -¿Va a San Francisco?
- -No.
- 194
- 00:17:18,680 --> 00:17:20,305
- A Jacksonville.
- 195
- 00:17:21,680 --> 00:17:23,264
- -¿Por trabajo?
- -Sí.
- 196
- 00:17:36,972 --> 00:17:37,889
- ¿Y usted?
- 197
- 00:17:39,722 --> 00:17:41,014
- ¿A San Francisco?
- 198
- 00:17:42,430 --> 00:17:43,305
- ¿Por el oro?
- 199
- 00:17:44,430 --> 00:17:45,264
- Sí.
- 200
- 00:17:45,514 --> 00:17:46,680
- Como tantos otros.
- 201
- 00:17:52,680 --> 00:17:54,222
- ¿Puedo decirle algo?
- 202
- 00:17:55,305 --> 00:17:56,389
- Por supuesto.
- 203
- 00:17:57,180 --> 00:17:59,972
- Por regla general,
- cuando un hombre saluda a otro,
- 204
- 00:18:00,264 --> 00:18:01,764
- sonríe al dirigirle la mirada.
- 205
- 00:18:01,847 --> 00:18:04,305
- Pero sigue su camino
- y se le borra la sonrisa.
- 206
- 00:18:04,389 --> 00:18:05,264
- A usted no.
- 207
- 00:18:05,347 --> 00:18:08,472
- Usted sigue sonriendo
- cuando le da la espalda.
- 208
- 00:18:09,430 --> 00:18:10,347
- Vaya, pues...
- 209
- 00:18:10,889 --> 00:18:13,347
- No me había dado cuenta.
- Es simple cortesía.
- 210
- 00:18:13,430 --> 00:18:15,389
- No tan simple, no todos lo hacen.
- 211
- 00:18:15,805 --> 00:18:16,680
- Usted...
- 212
- 00:18:17,555 --> 00:18:20,347
- Usted disfruta verdaderamente
- conversar con otros.
- 213
- 00:18:21,139 --> 00:18:22,222
- ¿Me equivoco?
- 214
- 00:18:23,305 --> 00:18:25,222
- Francamente, no lo sé.
- 215
- 00:18:27,847 --> 00:18:29,472
- ¿Le gustaría comer conmigo?
- 216
- 00:18:30,930 --> 00:18:33,264
- Me encantaría,
- pero estoy un poco tieso.
- 217
- 00:18:33,347 --> 00:18:35,305
- Yo le invito, por supuesto.
- 218
- 00:18:36,097 --> 00:18:37,680
- ¿Qué lo lleva a Jacksonville?
- 219
- 00:18:37,764 --> 00:18:40,680
- He quedado allí con dos socios
- para cerrar un negocio.
- 220
- 00:18:40,764 --> 00:18:42,847
- ¿Cómo tiene pensado llegar al sur?
- 221
- 00:18:44,097 --> 00:18:45,472
- Tengo pasaje en un carromato.
- 222
- 00:18:47,222 --> 00:18:48,805
- ¿Cuándo llegará a San Francisco?
- 223
- 00:18:49,805 --> 00:18:51,514
- La pregunta no es cuándo,
- 224
- 00:18:51,597 --> 00:18:54,972
- sino en qué estado estaré
- cuando llegue, si llego.
- 225
- 00:18:56,472 --> 00:18:57,764
- Para serle franco,
- 226
- 00:19:00,639 --> 00:19:03,139
- confío bien poco en el conductor.
- 227
- 00:19:03,222 --> 00:19:05,472
- Ya ha rebuscado entre mis cosas
- varias veces.
- 228
- 00:19:05,555 --> 00:19:08,305
- Siempre que saco dinero,
- me atraviesa con la mirada.
- 229
- 00:19:08,389 --> 00:19:09,597
- Señor Warm,
- 230
- 00:19:10,139 --> 00:19:12,389
- no debería ponerse en peligro
- de tal forma.
- 231
- 00:19:12,472 --> 00:19:14,222
- Debería ser más prudente.
- 232
- 00:19:14,305 --> 00:19:15,597
- No tengo otra opción.
- 233
- 00:19:16,430 --> 00:19:18,764
- -50 con las herraduras.
- -35.
- 234
- 00:19:19,430 --> 00:19:22,472
- -No. 35 cuesta una mula.
- -40 con alforjas y herraduras.
- 235
- 00:19:23,222 --> 00:19:25,889
- Escuche, si quiere un caballo,
- pague el precio que toca.
- 236
- 00:19:26,389 --> 00:19:28,347
- No venderá ese caballo,
- ni a 50 ni a 40.
- 237
- 00:19:28,430 --> 00:19:30,722
- Tiene un problema en la grupa.
- Se ve a la legua.
- 238
- 00:19:30,805 --> 00:19:31,680
- ¡Cuarenta!
- 239
- 00:19:32,722 --> 00:19:33,597
- Cuarenta.
- 240
- 00:19:33,847 --> 00:19:34,680
- Pero...
- 241
- 00:19:34,972 --> 00:19:36,722
- <i>Caballeros, lo he encontrado.</i>
- 242
- 00:19:37,389 --> 00:19:40,930
- <i>He conseguido hacerme amigo suyo
- y voy a viajar con él.</i>
- 243
- 00:19:41,514 --> 00:19:44,972
- <i>Si todo va bien, llegaremos a
- Jacksonville en una semana.</i>
- 244
- 00:19:46,097 --> 00:19:48,347
- <i>Intentaré retenerlo hasta que lleguen</i>
- 245
- 00:19:48,430 --> 00:19:51,305
- <i>y buscaré un lugar apartado
- para hacer la entrega.</i>
- 246
- 00:19:51,722 --> 00:19:53,305
- "Dense prisa.
- 247
- 00:19:53,389 --> 00:19:54,472
- John Morris."
- 248
- 00:19:54,555 --> 00:19:56,472
- Punto positivo para Morris.
- 249
- 00:19:57,180 --> 00:19:59,639
- Aunque no me gusta que nos meta prisa.
- 250
- 00:20:00,347 --> 00:20:01,597
- ¿Quién se cree que es?
- 251
- 00:20:01,972 --> 00:20:03,347
- ¿Cuándo pasaron por aquí?
- 252
- 00:20:03,722 --> 00:20:05,014
- Hace cuatro días.
- 253
- 00:20:05,680 --> 00:20:08,305
- ¿Hay un atajo para ir a Jacksonville?
- ¿Campo a través?
- 254
- 00:20:08,389 --> 00:20:11,889
- Por la montaña es más duro,
- pero se ganan dos días.
- 255
- 00:21:13,305 --> 00:21:14,264
- Charlie.
- 256
- 00:21:14,972 --> 00:21:15,805
- Charlie.
- 257
- 00:21:15,889 --> 00:21:16,847
- Cucú-tras.
- 258
- 00:21:19,472 --> 00:21:20,472
- Serás imbécil.
- 259
- 00:21:21,264 --> 00:21:23,305
- Creía que ibas a darme un beso.
- 260
- 00:21:26,139 --> 00:21:27,097
- ¡Que te den!
- 261
- 00:22:36,472 --> 00:22:37,847
- Deje que le ayude.
- 262
- 00:22:44,472 --> 00:22:46,555
- Me he fijado
- en que solo lleva esa bolsa.
- 263
- 00:22:47,764 --> 00:22:49,180
- Imagino que ha previsto
- 264
- 00:22:50,139 --> 00:22:52,680
- comprar herramientas en San Francisco.
- 265
- 00:22:54,472 --> 00:22:55,722
- No necesito herramientas.
- 266
- 00:22:58,180 --> 00:23:03,222
- ¿Va a buscar oro en el río
- sin pala ni balde ni tamiz?
- 267
- 00:23:03,305 --> 00:23:05,805
- Es el gran desafío
- de todo buscador de oro.
- 268
- 00:23:06,847 --> 00:23:09,139
- ¿Cómo consigo lo que se encuentra
- bajo mis pies?
- 269
- 00:23:10,180 --> 00:23:13,347
- Solo hay dos soluciones, claro:
- mucho trabajo o mucha suerte.
- 270
- 00:23:13,722 --> 00:23:17,305
- Pero llevo años dándole vueltas
- a una tercera solución,
- 271
- 00:23:17,639 --> 00:23:19,305
- una más sencilla y rápida.
- 272
- 00:23:20,139 --> 00:23:20,972
- Más certera.
- 273
- 00:23:21,514 --> 00:23:23,597
- Y creo que hoy la he encontrado.
- 274
- 00:23:26,097 --> 00:23:27,514
- No me cree.
- 275
- 00:23:27,805 --> 00:23:30,639
- Sin ánimo de ofender,
- me cuesta, francamente.
- 276
- 00:23:33,264 --> 00:23:35,889
- Me hace gracia.
- La gente no suele creerme.
- 277
- 00:23:38,347 --> 00:23:40,180
- Y cuando me creen,
- quieren matarme.
- 278
- 00:23:42,180 --> 00:23:43,555
- ¿Y cuál es esa idea?
- 279
- 00:23:47,972 --> 00:23:49,639
- Como le dije, soy químico.
- 280
- 00:23:51,555 --> 00:23:53,180
- Es una idea de químico.
- 281
- 00:23:53,555 --> 00:23:54,722
- Es una fórmula.
- 282
- 00:23:55,889 --> 00:23:56,847
- ¿Abracadabra?
- 283
- 00:23:56,930 --> 00:23:57,764
- No.
- 284
- 00:23:59,264 --> 00:24:00,889
- Una sustancia divina.
- 285
- 00:24:04,264 --> 00:24:08,847
- ¿Una sustancia divina
- que se mezcla con el agua del río?
- 286
- 00:24:17,680 --> 00:24:22,305
- Esta fórmula, divina,
- o como quiera llamarla...
- 287
- 00:24:24,514 --> 00:24:26,555
- Como hombre de ciencia,
- 288
- 00:24:27,722 --> 00:24:29,222
- ¿la ha probado ya?
- 289
- 00:24:37,847 --> 00:24:40,180
- -¡Eli, despierta!
- -No me encuentro bien.
- 290
- 00:24:40,264 --> 00:24:41,097
- ¿Qué?
- 291
- 00:24:41,555 --> 00:24:43,014
- Que no me encuentro bien.
- 292
- 00:24:43,097 --> 00:24:44,305
- ¿No te encuentras bien?
- 293
- 00:24:48,264 --> 00:24:50,305
- ¡Mierda!
- ¿Qué te pasa en la cara?
- 294
- 00:24:50,389 --> 00:24:51,430
- No lo sé.
- 295
- 00:24:51,514 --> 00:24:53,430
- La tienes toda hinchada, y el cuello.
- 296
- 00:24:53,514 --> 00:24:56,805
- Pareces uno de esos perros.
- ¿Cómo se llaman?
- 297
- 00:24:57,305 --> 00:24:59,514
- Un mastín.
- -¡Estoy enfermo, joder!
- 298
- 00:25:00,347 --> 00:25:01,222
- Incorpórate.
- 299
- 00:25:01,639 --> 00:25:02,555
- Déjame ver.
- 300
- 00:25:04,305 --> 00:25:06,847
- Dios, debes de tener
- un litro de sangre ahí dentro.
- 301
- 00:25:09,305 --> 00:25:10,722
- ¿Podrás subirte al caballo?
- 302
- 00:25:11,347 --> 00:25:12,430
- No lo sé.
- 303
- 00:25:13,805 --> 00:25:15,014
- ¡Estoy helado!
- 304
- 00:26:06,139 --> 00:26:07,722
- Estoy cansado, Charlie.
- 305
- 00:26:08,430 --> 00:26:09,472
- Lo sé.
- 306
- 00:26:09,555 --> 00:26:10,597
- Estoy muy cansado.
- 307
- 00:26:12,139 --> 00:26:13,139
- Duerme.
- 308
- 00:26:14,972 --> 00:26:16,097
- Yo estoy aquí.
- 309
- 00:26:23,180 --> 00:26:25,722
- <i>Aquí estáis, pequeños míos.</i>
- 310
- 00:26:25,805 --> 00:26:26,764
- ¿Papi?
- 311
- 00:26:28,264 --> 00:26:30,139
- <i>Os he buscado por todas partes.</i>
- 312
- 00:26:30,597 --> 00:26:31,555
- ¿Papi?
- 313
- 00:26:31,639 --> 00:26:33,139
- <i>Acércate.</i>
- 314
- 00:26:33,805 --> 00:26:36,014
- <i>Deja que te abrace.</i>
- 315
- 00:26:39,639 --> 00:26:40,472
- ¡No!
- 316
- 00:27:29,930 --> 00:27:31,097
- ¿Estás bien?
- 317
- 00:27:45,139 --> 00:27:46,305
- ¿Qué ha pasado?
- 318
- 00:27:47,639 --> 00:27:50,472
- Pues... Este caballero
- vino a visitarnos anoche.
- 319
- 00:27:52,305 --> 00:27:54,014
- Le dio una buena a tu caballo.
- 320
- 00:27:55,472 --> 00:27:56,764
- ¿Fue directo a por él?
- 321
- 00:27:57,514 --> 00:27:58,347
- Joder.
- 322
- 00:27:59,847 --> 00:28:00,680
- ¿A ver?
- 323
- 00:28:01,347 --> 00:28:02,305
- Ven aquí.
- 324
- 00:28:03,722 --> 00:28:05,472
- Me despertaron los caballos.
- 325
- 00:28:07,222 --> 00:28:08,389
- Menuda noche de mierda.
- 326
- 00:28:16,305 --> 00:28:18,472
- Anoche soñé con papá.
- 327
- 00:28:19,097 --> 00:28:20,514
- Qué apropiado.
- 328
- 00:28:20,972 --> 00:28:22,639
- Estoy harto de este lugar.
- 329
- 00:28:22,722 --> 00:28:24,972
- Apesta a muerte.
- Todo está empapado, joder.
- 330
- 00:28:25,055 --> 00:28:25,889
- Vámonos.
- 331
- 00:28:28,472 --> 00:28:30,472
- ¿Qué haces desnudándote?
- ¡Nos vamos!
- 332
- 00:28:31,305 --> 00:28:32,555
- Ardo. Estoy ardiendo.
- 333
- 00:29:03,014 --> 00:29:04,764
- La tercera casa a la derecha.
- 334
- 00:29:06,805 --> 00:29:08,180
- -Gracias.
- -A usted.
- 335
- 00:30:04,430 --> 00:30:06,222
- ¿Esto es lo que buscas?
- 336
- 00:30:09,847 --> 00:30:10,847
- Atrás.
- 337
- 00:30:11,972 --> 00:30:13,014
- ¡Atrás!
- 338
- 00:30:18,639 --> 00:30:20,180
- ¿Qué te pasa?
- 339
- 00:30:22,305 --> 00:30:24,764
- ¿No vas a decirme:
- "Puedo explicártelo, Hermann"?
- 340
- 00:30:29,972 --> 00:30:30,930
- Recoge eso.
- 341
- 00:30:31,014 --> 00:30:32,180
- Ponte hacia allá.
- 342
- 00:30:34,139 --> 00:30:36,430
- Póntelo en la mano izquierda.
- 343
- 00:30:41,847 --> 00:30:42,930
- A ver la mano.
- 344
- 00:30:45,722 --> 00:30:46,722
- Bien.
- 345
- 00:30:46,805 --> 00:30:48,139
- Ahora, la otra.
- 346
- 00:31:11,014 --> 00:31:12,305
- Quítamela, por favor.
- 347
- 00:31:13,139 --> 00:31:15,514
- Si te la quito, ¿gritarás?
- 348
- 00:31:36,597 --> 00:31:38,139
- ¿Estamos esperando a tus amigos?
- 349
- 00:31:44,014 --> 00:31:48,055
- ¿Cómo puedes ser tan falso?
- ¿Cómo puedes jugar a dos bandas?
- 350
- 00:31:48,139 --> 00:31:50,514
- ¿Es la codicia?
- No te lo había notado.
- 351
- 00:31:50,597 --> 00:31:51,430
- Para nada.
- 352
- 00:31:51,514 --> 00:31:53,805
- Cállate o te amordazo de nuevo.
- 353
- 00:31:57,555 --> 00:31:58,930
- ¿Crees que me matarán?
- 354
- 00:32:00,972 --> 00:32:02,722
- No van a matarme.
- 355
- 00:32:03,972 --> 00:32:05,264
- O no de inmediato.
- 356
- 00:32:08,930 --> 00:32:11,139
- ¿Qué crees que quiere tu comodoro?
- 357
- 00:32:12,972 --> 00:32:15,305
- Ya intentó robarme en Oregón.
- 358
- 00:32:15,389 --> 00:32:17,389
- Quiere mi fórmula, mi invento.
- 359
- 00:32:17,472 --> 00:32:18,305
- ¿Y qué?
- 360
- 00:32:20,222 --> 00:32:21,347
- Pues que tus amigos...
- 361
- 00:32:21,930 --> 00:32:24,305
- Tus amigos van a venir a torturarme.
- 362
- 00:32:27,430 --> 00:32:29,847
- A torturarme.
- ¿No lo sabías?
- 363
- 00:32:36,305 --> 00:32:37,930
- Me cortarán los dedos,
- 364
- 00:32:38,889 --> 00:32:40,764
- me quemarán los pies,
- 365
- 00:32:41,389 --> 00:32:42,847
- me sacarán los ojos...
- 366
- 00:32:45,305 --> 00:32:47,472
- Me torturarán hasta que hable.
- 367
- 00:32:49,680 --> 00:32:51,639
- ¿Puedo preguntarte algo, Morris?
- 368
- 00:32:54,930 --> 00:32:56,305
- ¿Vas a quedarte a mirar?
- 369
- 00:33:00,680 --> 00:33:03,764
- ¿Vas a anotarlo todo
- en tu librito de aventuras?
- 370
- 00:33:05,514 --> 00:33:06,514
- Warm...
- 371
- 00:33:14,597 --> 00:33:15,514
- Yo...
- 372
- 00:33:17,930 --> 00:33:19,264
- Este mundo...
- 373
- 00:33:20,180 --> 00:33:21,805
- Es una abominación.
- 374
- 00:33:30,597 --> 00:33:31,972
- Una abominación.
- 375
- 00:33:36,180 --> 00:33:39,139
- <i>Y dejó de hablar,
- no dijo una palabra más.</i>
- 376
- 00:33:43,264 --> 00:33:46,305
- <i>Se quedó viendo amanecer
- a través de la ventana.</i>
- 377
- 00:34:19,389 --> 00:34:20,430
- Nos vamos.
- 378
- 00:34:23,347 --> 00:34:25,764
- ¿No crees que estás
- cometiendo un error?
- 379
- 00:34:26,639 --> 00:34:27,764
- No lo sé.
- 380
- 00:34:30,889 --> 00:34:31,972
- Probablemente.
- 381
- 00:35:09,430 --> 00:35:11,305
- ¿Cómo procedemos con Warm?
- 382
- 00:35:12,014 --> 00:35:13,222
- Como habitualmente.
- 383
- 00:35:13,764 --> 00:35:15,389
- Habitualmente no está Morris.
- 384
- 00:35:15,889 --> 00:35:17,305
- Morris entrega a Warm,
- 385
- 00:35:17,389 --> 00:35:19,597
- vamos a un sitio apartado,
- y hacemos el resto
- 386
- 00:35:20,430 --> 00:35:21,514
- ¿Has terminado?
- 387
- 00:35:21,597 --> 00:35:22,430
- Sí.
- 388
- 00:35:53,972 --> 00:35:55,347
- Vigila por detrás.
- 389
- 00:36:27,097 --> 00:36:28,139
- <i>¡Ya me has oído!</i>
- 390
- 00:36:37,264 --> 00:36:38,805
- Joder, Charlie, ¡casi te mato!
- 391
- 00:36:38,889 --> 00:36:39,764
- ¡No están aquí!
- 392
- 00:36:40,347 --> 00:36:41,180
- ¿Dónde están?
- 393
- 00:36:42,180 --> 00:36:43,097
- Se han ido.
- 394
- 00:36:43,180 --> 00:36:44,597
- Hace cuatro días.
- 395
- 00:36:45,097 --> 00:36:47,305
- Morris ha dejado una nota.
- ¡Mierda!
- 396
- 00:36:48,389 --> 00:36:49,597
- "Estimados caballeros:
- 397
- 00:36:50,139 --> 00:36:53,639
- Lamento informarles
- de que Hermann Kermit Warm
- 398
- 00:36:53,722 --> 00:36:55,639
- ha partido precipitadamente.
- 399
- 00:36:56,305 --> 00:36:59,305
- Debe haberse subido a un carromato
- y abandonado el pueblo.
- 400
- 00:36:59,389 --> 00:37:01,305
- Salgo en su búsqueda de inmediato.
- 401
- 00:37:01,389 --> 00:37:04,180
- Buena suerte.
- Suyo, John Morris."
- 402
- 00:37:04,264 --> 00:37:08,264
- ¿Que Hermann Kermit Warm
- "ha partido precipitadamente"?
- 403
- 00:37:10,264 --> 00:37:11,847
- ¿A quién pretende engañar?
- 404
- 00:37:13,347 --> 00:37:16,055
- ¿A quién pretende engañar
- este capullo pedante?
- 405
- 00:37:26,055 --> 00:37:27,472
- Bueno, lo ha intentado.
- 406
- 00:37:28,555 --> 00:37:29,764
- ¿Qué hacemos ahora?
- 407
- 00:37:30,139 --> 00:37:31,222
- Seguimos.
- 408
- 00:37:31,847 --> 00:37:34,180
- Nos quedamos
- entre Jacksonville y Mayfield,
- 409
- 00:37:34,264 --> 00:37:36,222
- merodeamos por Jacksonville...
- 410
- 00:37:37,972 --> 00:37:40,764
- Maldita sea, la misión
- no es Jacksonville ni Mayfield.
- 411
- 00:37:40,847 --> 00:37:42,847
- ¡La misión es matar a Warm!
- 412
- 00:37:43,264 --> 00:37:45,680
- Más alto, creo que no te ha oído.
- 413
- 00:37:48,139 --> 00:37:52,180
- Donde quiera que esté Warm,
- en Mayfield o donde sea,
- 414
- 00:37:52,264 --> 00:37:54,472
- vamos y acabamos con esto ya.
- 415
- 00:37:55,555 --> 00:37:57,472
- ¿Cuándo volveremos a casa?
- 416
- 00:37:58,222 --> 00:38:01,347
- Cuando terminemos el trabajo, Eli.
- 417
- 00:38:06,097 --> 00:38:08,847
- Me da la impresión de que nos llevan
- cada vez más ventaja.
- 418
- 00:38:12,639 --> 00:38:14,555
- ¿Estuvimos mucho tiempo en el bosque?
- 419
- 00:38:15,222 --> 00:38:18,514
- Tus siestas y tu indisposición
- no nos han hecho ganar tiempo.
- 420
- 00:38:18,597 --> 00:38:20,264
- Te lo aseguro.
- -¿Eso qué significa?
- 421
- 00:38:22,430 --> 00:38:23,597
- ¿Que es culpa mía?
- 422
- 00:38:23,847 --> 00:38:25,889
- Sí, un poco. ¿No?
- 423
- 00:38:25,972 --> 00:38:28,264
- Y tus cogorzas constantes, ¿qué?
- 424
- 00:38:30,555 --> 00:38:32,347
- ¿Eso nos ha
- hecho ganar tiempo?
- 425
- 00:38:32,430 --> 00:38:34,722
- ¿Y los días en que
- no podías ni montar?
- 426
- 00:38:34,805 --> 00:38:37,430
- ¿O el otro día,
- cuando te vomitaste encima?
- 427
- 00:38:37,805 --> 00:38:39,347
- ¡Mis siestas!
- 428
- 00:38:40,139 --> 00:38:41,180
- ¡Y un cuerno!
- 429
- 00:38:44,139 --> 00:38:47,139
- <i>Lo que tenemos que hacer
- es acabar con esta barbarie.</i>
- 430
- 00:38:47,930 --> 00:38:51,305
- <i>Poner fin a la violencia,
- encontrar una solución a todo esto</i>
- 431
- 00:38:51,389 --> 00:38:53,805
- <i>inventando una sociedad nueva.</i>
- 432
- 00:38:53,889 --> 00:38:55,264
- <i>Una sociedad...</i>
- 433
- 00:38:55,889 --> 00:38:58,305
- donde el respeto rija
- las relaciones humanas
- 434
- 00:38:58,389 --> 00:39:00,305
- en la ausencia de beneficio.
- 435
- 00:39:00,847 --> 00:39:02,722
- Una sociedad sin codicia.
- 436
- 00:39:03,139 --> 00:39:04,180
- ¿Estás de acuerdo?
- 437
- 00:39:06,014 --> 00:39:08,180
- ¿Qué tiene eso que ver con tu fórmula?
- 438
- 00:39:08,764 --> 00:39:11,889
- Nosotros también buscamos oro,
- como todo el mundo.
- 439
- 00:39:11,972 --> 00:39:13,014
- Sí, pero...
- 440
- 00:39:13,097 --> 00:39:15,889
- para mí,
- el oro no es más que un trampolín.
- 441
- 00:39:19,347 --> 00:39:20,639
- John, hablo en serio.
- 442
- 00:39:20,722 --> 00:39:22,889
- Fundar una sociedad nueva,
- 443
- 00:39:22,972 --> 00:39:26,555
- una que se no esté consagrada
- al beneficio o al oro,
- 444
- 00:39:26,639 --> 00:39:29,555
- sino a su desarrollo espiritual
- a su propia subsistencia,
- 445
- 00:39:29,639 --> 00:39:31,639
- a nada más,
- a la educación de sus hijos.
- 446
- 00:39:32,389 --> 00:39:34,722
- ¿Y dónde pretendes crear esa sociedad?
- 447
- 00:39:38,639 --> 00:39:39,597
- En Dallas.
- 448
- 00:39:42,014 --> 00:39:43,264
- Al norte de Texas.
- 449
- 00:39:44,764 --> 00:39:46,597
- Hay ya mucha gente esperando.
- 450
- 00:39:48,139 --> 00:39:50,305
- Y muchos más en camino desde Europa.
- 451
- 00:40:02,847 --> 00:40:04,305
- Vaya, veo que te he perdido.
- 452
- 00:40:06,264 --> 00:40:07,139
- ¿John?
- 453
- 00:40:08,639 --> 00:40:11,389
- ¿John?
- 454
- 00:40:16,764 --> 00:40:19,680
- Una noche me hablaste de tu padre,
- me contaste que...
- 455
- 00:40:19,930 --> 00:40:22,805
- lo abandonaste
- porque no había lugar para ti.
- 456
- 00:40:25,389 --> 00:40:27,222
- Por mi parte, solo puedo decir
- 457
- 00:40:28,555 --> 00:40:30,305
- que abandoné a mi familia por odio
- 458
- 00:40:30,389 --> 00:40:34,347
- y que mi padre era la persona a la
- que más he despreciado en el mundo.
- 459
- 00:40:34,722 --> 00:40:36,847
- Desprecio todo
- lo que tenga que ver con él.
- 460
- 00:40:37,889 --> 00:40:40,847
- Creí haberme liberado de todo aquello
- hasta anoche.
- 461
- 00:40:40,930 --> 00:40:43,264
- Escuchándote, me doy cuenta
- 462
- 00:40:44,889 --> 00:40:48,680
- de que muchas cosas
- que he creído hacer libremente
- 463
- 00:40:48,764 --> 00:40:49,764
- estos últimos años,
- 464
- 00:40:51,430 --> 00:40:54,264
- esas opiniones
- que yo creía personales...
- 465
- 00:40:57,889 --> 00:41:00,972
- las dictaba, en realidad,
- mi odio hacia ese hombre.
- 466
- 00:41:08,639 --> 00:41:10,805
- Tengo 35 años y...
- 467
- 00:41:12,555 --> 00:41:15,014
- mi vida está carente de sentido.
- 468
- 00:41:35,389 --> 00:41:38,514
- <i>"Estimado procurador, querido amigo:</i>
- 469
- 00:41:39,430 --> 00:41:40,764
- <i>Tras mucha reflexión,</i>
- 470
- 00:41:40,847 --> 00:41:44,264
- <i>he cambiado mi parecer con respecto
- a las directivas financieras</i>
- 471
- 00:41:44,347 --> 00:41:46,555
- <i>que le transmití en mi última carta.</i>
- 472
- 00:41:47,972 --> 00:41:51,639
- <i>Acepto la herencia de mi padre
- y le pido que envíe 3000 dólares</i>
- 473
- 00:41:51,722 --> 00:41:54,180
- <i>a la Project Bank de San Francisco.</i>
- 474
- 00:41:55,680 --> 00:41:56,889
- <i>Finalmente,</i>
- 475
- 00:41:56,972 --> 00:41:59,764
- <i>no iré a Washington
- antes del próximo año.</i>
- 476
- 00:42:01,555 --> 00:42:04,597
- <i>Le envío mi afecto
- y un cordial saludo.</i>
- 477
- 00:42:05,972 --> 00:42:06,889
- <i>Suyo,</i>
- 478
- 00:42:07,430 --> 00:42:08,639
- <i>John Morris."</i>
- 479
- 00:42:11,639 --> 00:42:12,597
- Somos nosotros.
- 480
- 00:42:13,639 --> 00:42:15,555
- W y M: Warm y Morris.
- 481
- 00:42:16,139 --> 00:42:18,097
- El emblema de nuestra empresa.
- 482
- 00:42:18,347 --> 00:42:19,514
- ¿Qué te parece?
- 483
- 00:42:22,264 --> 00:42:23,264
- Me gusta.
- 484
- 00:42:23,805 --> 00:42:25,764
- <i>¡Eh, ven aquí!
- ¡Vamos, corre!</i>
- 485
- 00:42:26,139 --> 00:42:27,555
- Me alegra que te guste.
- 486
- 00:42:31,597 --> 00:42:32,597
- Me gusta, sí.
- 487
- 00:42:34,347 --> 00:42:35,180
- Mira.
- 488
- 00:42:50,597 --> 00:42:53,847
- ¿Mayfield vino aquí
- porque se llamaba como el pueblo
- 489
- 00:42:55,264 --> 00:42:57,389
- o llamaron al pueblo así
- cuando Mayfield llegó?
- 490
- 00:42:58,014 --> 00:42:59,722
- Quizá todo sea suyo.
- 491
- 00:43:00,764 --> 00:43:02,680
- Mira que les gusta el nombre.
- 492
- 00:43:13,347 --> 00:43:14,305
- Hola.
- 493
- 00:43:14,930 --> 00:43:16,680
- Buscamos a un hombre llamado Warm.
- 494
- 00:43:17,097 --> 00:43:18,555
- Bajo, de tez morena.
- 495
- 00:43:18,972 --> 00:43:21,305
- Debió de pasar por aquí
- hace unos días.
- 496
- 00:43:22,097 --> 00:43:24,264
- No puedo ayudarle, caballero.
- 497
- 00:43:24,347 --> 00:43:25,305
- ¿No?
- 498
- 00:43:25,680 --> 00:43:28,222
- ¿Y un hombre alto y moreno,
- de unos 40 años?
- 499
- 00:43:28,722 --> 00:43:30,722
- No lo sé, caballero.
- No es asunto mío.
- 500
- 00:43:30,805 --> 00:43:32,680
- No es asunto suyo, ¿eh?
- 501
- 00:43:33,555 --> 00:43:34,764
- Sírvanos whisky.
- 502
- 00:43:35,305 --> 00:43:36,555
- ¿Normal o Mayfield?
- 503
- 00:43:36,639 --> 00:43:38,889
- Normal.
- Una botella, dos vasos.
- 504
- 00:43:40,264 --> 00:43:41,805
- ¿Buscan a alguien?
- 505
- 00:43:42,389 --> 00:43:45,222
- En este pueblo, yo soy
- la mejor fuente de información.
- 506
- 00:43:46,222 --> 00:43:47,305
- ¿Quién es usted?
- 507
- 00:43:48,180 --> 00:43:49,014
- Mayfield.
- 508
- 00:43:49,514 --> 00:43:51,347
- ¡El gran hombre en persona!
- 509
- 00:43:52,305 --> 00:43:54,514
- Mi hermano y yo
- buscamos a Hermann Warm.
- 510
- 00:43:54,930 --> 00:43:56,430
- Bajo, piel morena.
- 511
- 00:43:56,514 --> 00:43:59,305
- Seguramente pasó por aquí
- hace cinco o seis días.
- 512
- 00:43:59,972 --> 00:44:01,805
- ¿Warm? No, no me suena.
- 513
- 00:44:03,264 --> 00:44:04,680
- ¿Es amigo suyo?
- 514
- 00:44:06,222 --> 00:44:08,639
- Le debe dinero a nuestro jefe.
- 515
- 00:44:09,097 --> 00:44:11,264
- El comodoro, en Northern City.
- 516
- 00:44:13,180 --> 00:44:14,805
- Somos los hermanos Sisters.
- 517
- 00:44:17,472 --> 00:44:18,805
- Es un placer, señores.
- 518
- 00:44:19,472 --> 00:44:21,347
- ¿Van a quedarse mucho tiempo?
- 519
- 00:44:24,222 --> 00:44:26,139
- Bueno, depende.
- 520
- 00:44:26,222 --> 00:44:28,264
- Nos vamos mañana
- a primera hora.
- 521
- 00:44:28,347 --> 00:44:29,472
- Depende.
- 522
- 00:44:31,347 --> 00:44:35,014
- ¿Por qué te enrollas tanto?
- El comodoro, los hermanos Sisters...
- 523
- 00:44:35,097 --> 00:44:38,014
- ¿No has visto qué honrada se sentía
- de alojarnos?
- 524
- 00:44:38,264 --> 00:44:41,305
- Además, me gusta saber
- si nuestra fama nos precede.
- 525
- 00:44:41,389 --> 00:44:44,764
- A diferencia de ti, hermano,
- yo me enorgullezco de lo que hago.
- 526
- 00:44:46,972 --> 00:44:49,472
- -¿Qué significa eso?
- -Pues que pasará lo de siempre,
- 527
- 00:44:49,555 --> 00:44:52,472
- te pondrás ciego como una rata
- y mañana vomitarás como un perro.
- 528
- 00:44:52,555 --> 00:44:53,930
- Te olvidas de algo.
- 529
- 00:44:54,222 --> 00:44:55,889
- Voy a follar como un conejo.
- 530
- 00:44:56,555 --> 00:44:57,930
- Otro día perdido.
- 531
- 00:44:58,014 --> 00:45:00,764
- No le hagáis caso,
- es un viejo cascarrabias.
- 532
- 00:45:26,639 --> 00:45:28,930
- ¿Cómo van, caballeros?
- ¿Les falta algo?
- 533
- 00:45:47,139 --> 00:45:48,805
- -Muchas gracias.
- -Ya se sirve él.
- 534
- 00:45:49,305 --> 00:45:50,222
- ¿Cómo dice?
- 535
- 00:45:50,305 --> 00:45:51,722
- ¡Que ya se sirve él!
- 536
- 00:45:51,972 --> 00:45:53,014
- Como usted diga.
- 537
- 00:45:53,264 --> 00:45:54,555
- ¡Mira quién se ha despertado!
- 538
- 00:45:55,347 --> 00:45:56,805
- Eh, aquí está.
- 539
- 00:45:57,097 --> 00:45:58,764
- Noche por todo lo alto para él.
- 540
- 00:45:58,847 --> 00:45:59,889
- ¿Adónde vas?
- 541
- 00:46:01,305 --> 00:46:03,597
- ¿Has visto cuánto mapache hay aquí?
- 542
- 00:46:03,680 --> 00:46:05,430
- Mapaches muertos, digo.
- 543
- 00:46:07,597 --> 00:46:09,930
- Mal asunto ser mapache aquí.
- 544
- 00:46:14,139 --> 00:46:15,680
- Podríamos hacer como si...
- 545
- 00:46:16,597 --> 00:46:18,430
- me ofrecieras este chal
- 546
- 00:46:18,847 --> 00:46:22,014
- y que lo consideraras
- un objeto de gran valor.
- 547
- 00:46:25,139 --> 00:46:26,222
- ¿Entiendes?
- 548
- 00:46:28,889 --> 00:46:30,555
- Con unas palabras dulces.
- 549
- 00:46:38,722 --> 00:46:39,930
- -Ten.
- -Así, no.
- 550
- 00:46:40,680 --> 00:46:42,014
- Con palabras...
- 551
- 00:46:42,180 --> 00:46:43,014
- ¿Qué?
- 552
- 00:46:43,347 --> 00:46:45,139
- No sé...
- -Palabras sencillas.
- 553
- 00:46:45,472 --> 00:46:47,722
- "Por si acaso refresca".
- 554
- 00:46:49,555 --> 00:46:52,055
- Yo me voy y tú me regalas esto.
- 555
- 00:46:52,139 --> 00:46:54,347
- Por si acaso refresca.
- -Por si acaso refresca.
- 556
- 00:46:54,430 --> 00:46:55,472
- No, tienes que...
- 557
- 00:46:57,722 --> 00:46:59,014
- Este chal...
- 558
- 00:46:59,680 --> 00:47:00,514
- Cógelo.
- 559
- 00:47:00,597 --> 00:47:02,430
- Este chal...
- -Este chal...
- 560
- 00:47:05,180 --> 00:47:07,805
- ...es un pedacito de mí
- que viajará contigo.
- 561
- 00:47:09,180 --> 00:47:11,389
- -Es un pedacito de mí...
- -Pero tienes que...
- 562
- 00:47:12,014 --> 00:47:14,222
- Con los ojos.
- Tienes que mirarlo...
- 563
- 00:47:17,014 --> 00:47:18,639
- Como si fuera importante.
- 564
- 00:47:21,514 --> 00:47:23,139
- Este chal es...
- 565
- 00:47:24,389 --> 00:47:26,805
- un pedacito de mí
- que viajará contigo.
- 566
- 00:47:31,680 --> 00:47:34,097
- Le he puesto
- unas gotas de mi perfume.
- 567
- 00:47:34,180 --> 00:47:35,014
- Bien.
- 568
- 00:47:35,805 --> 00:47:37,555
- "¿Puedo robarte un beso?"
- 569
- 00:47:38,264 --> 00:47:39,597
- -Sí.
- -No.
- 570
- 00:47:40,389 --> 00:47:41,597
- Lo dices tú.
- 571
- 00:47:42,889 --> 00:47:44,639
- ¿Puedo robarle un beso?
- 572
- 00:47:46,639 --> 00:47:47,472
- Sí.
- 573
- 00:48:10,305 --> 00:48:11,680
- ¿No te encuentras bien?
- 574
- 00:48:13,514 --> 00:48:15,139
- ¿Te he lastimado?
- -No.
- 575
- 00:48:15,764 --> 00:48:17,639
- No, en absoluto.
- 576
- 00:48:20,805 --> 00:48:22,639
- Es que eres muy amable.
- 577
- 00:48:24,930 --> 00:48:27,430
- Y dulce.
- No estoy acostumbrada.
- 578
- 00:48:27,847 --> 00:48:29,430
- Por favor, deja que me vaya.
- 579
- 00:48:31,347 --> 00:48:32,389
- Deja que me vaya.
- 580
- 00:48:32,472 --> 00:48:33,555
- Pero te voy a pagar.
- 581
- 00:48:34,347 --> 00:48:35,722
- Tengo que irme.
- 582
- 00:48:36,139 --> 00:48:37,097
- Por favor.
- 583
- 00:48:43,639 --> 00:48:44,764
- Tened cuidado.
- 584
- 00:48:45,430 --> 00:48:46,472
- ¿Con qué?
- 585
- 00:48:47,597 --> 00:48:48,680
- Mayfield.
- 586
- 00:49:32,222 --> 00:49:33,222
- Charlie.
- 587
- 00:49:34,972 --> 00:49:35,972
- ¡Charlie!
- 588
- 00:49:36,805 --> 00:49:37,722
- Charlie.
- 589
- 00:49:38,514 --> 00:49:39,347
- ¡Charlie!
- 590
- 00:49:42,972 --> 00:49:43,972
- Aquí estás.
- 591
- 00:49:47,972 --> 00:49:49,389
- Vete.
- -Vale, vale.
- 592
- 00:49:50,889 --> 00:49:51,764
- Charlie.
- 593
- 00:49:54,097 --> 00:49:55,722
- Charlie, espabila.
- 594
- 00:49:56,889 --> 00:49:57,805
- Charlie.
- 595
- 00:49:58,097 --> 00:49:59,222
- Despiértate.
- 596
- 00:50:00,014 --> 00:50:01,139
- Están al caer.
- 597
- 00:50:01,472 --> 00:50:03,430
- Levántate. Levanta.
- 598
- 00:50:03,514 --> 00:50:04,514
- No quiero.
- 599
- 00:50:05,305 --> 00:50:06,264
- Levántate.
- 600
- 00:50:06,847 --> 00:50:08,680
- Mamá dice que te levantes.
- 601
- 00:50:08,764 --> 00:50:09,639
- Levanta.
- 602
- 00:50:11,597 --> 00:50:12,972
- Ponte las botas.
- 603
- 00:50:14,180 --> 00:50:15,180
- Venga.
- 604
- 00:50:18,097 --> 00:50:19,430
- Charlie, Charlie.
- 605
- 00:50:19,805 --> 00:50:20,972
- ¿Puedes disparar?
- 606
- 00:50:21,639 --> 00:50:24,180
- ¿Puedes disparar?
- -No es mi mejor momento.
- 607
- 00:50:25,472 --> 00:50:27,472
- No me eches la pota encima.
- 608
- 00:50:38,680 --> 00:50:40,639
- ¿Ya os marcháis de Mayfield?
- 609
- 00:50:44,722 --> 00:50:45,722
- Está bien.
- 610
- 00:50:50,097 --> 00:50:51,639
- Vamos a calmarnos.
- 611
- 00:50:53,347 --> 00:50:54,514
- Tenemos dinero.
- 612
- 00:50:55,305 --> 00:50:57,180
- ¿Cuánto os paga Mayfield?
- 613
- 00:50:58,180 --> 00:51:00,347
- No vivirás lo suficiente
- para averiguarlo.
- 614
- 00:51:00,430 --> 00:51:01,305
- Chicos...
- 615
- 00:51:01,389 --> 00:51:06,180
- Qué curioso, hay muchas cosas
- que se llaman igual aquí en Mayfield.
- 616
- 00:51:06,680 --> 00:51:07,597
- Charlie.
- 617
- 00:51:07,680 --> 00:51:10,180
- Whisky Mayfield, hotel Mayfield...
- 618
- 00:51:10,514 --> 00:51:13,555
- Puto Mayfield de Mayfield,
- chorradas de Mayfield...
- 619
- 00:51:13,639 --> 00:51:14,722
- Deja que hable yo.
- 620
- 00:51:14,805 --> 00:51:16,514
- Mapaches de Mayfield.
- 621
- 00:51:17,305 --> 00:51:19,639
- -Mira...
- -Caballos de Mayfield...
- 622
- 00:51:19,722 --> 00:51:21,097
- Mi hermano está borracho.
- 623
- 00:51:21,972 --> 00:51:24,514
- Decidnos cuánto queréis.
- 624
- 00:51:26,472 --> 00:51:28,639
- No, Eli.
- 625
- 00:51:29,222 --> 00:51:32,055
- No les importa el dinero.
- 626
- 00:51:34,139 --> 00:51:36,305
- Les importa la reputación.
- 627
- 00:51:38,847 --> 00:51:41,805
- Ser los tipos que mataron
- a los hermanos Sisters.
- 628
- 00:51:42,055 --> 00:51:43,389
- Cierra el pico.
- 629
- 00:51:46,389 --> 00:51:47,639
- Prestigio.
- 630
- 00:52:19,639 --> 00:52:20,639
- ¡Por Dios!
- 631
- 00:52:22,389 --> 00:52:24,597
- Warm dijo que necesitaba un inversor
- 632
- 00:52:24,680 --> 00:52:26,514
- para su plan de prospección.
- 633
- 00:52:27,555 --> 00:52:29,722
- Su historia no
- tenía ni pies ni cabeza.
- 634
- 00:52:29,972 --> 00:52:31,472
- Me pareció un bufón.
- 635
- 00:52:32,555 --> 00:52:34,180
- Pero cuando vi a Morris,
- 636
- 00:52:34,972 --> 00:52:37,680
- supuse que,
- si el comodoro estaba interesado,
- 637
- 00:52:38,055 --> 00:52:39,722
- es que tenía algún valor.
- 638
- 00:52:39,805 --> 00:52:41,347
- ¿Morris dejó alguna nota?
- 639
- 00:52:41,430 --> 00:52:44,055
- No. Solo iba acompañando a Warm.
- 640
- 00:52:44,139 --> 00:52:44,972
- ¿En serio?
- 641
- 00:52:48,347 --> 00:52:50,055
- ¿Y por qué querías matarnos?
- 642
- 00:52:55,889 --> 00:52:57,764
- Repito. Luego, golpeo.
- 643
- 00:52:58,972 --> 00:53:01,472
- Cuando entendí que Warm
- tenía algo de valor,
- 644
- 00:53:01,555 --> 00:53:03,764
- envié hombres en su búsqueda.
- 645
- 00:53:04,097 --> 00:53:06,264
- O sea, hay más hombres tras Warm.
- 646
- 00:53:06,347 --> 00:53:07,180
- Sí.
- 647
- 00:53:08,722 --> 00:53:11,097
- Pues muy bien, Mayfield.
- 648
- 00:53:11,555 --> 00:53:13,805
- Lo que viene ahora no te va a gustar.
- 649
- 00:53:13,889 --> 00:53:16,847
- Pero es el precio a pagar
- por meterte en nuestros asuntos.
- 650
- 00:53:17,389 --> 00:53:18,680
- Abre la caja fuerte.
- 651
- 00:53:21,139 --> 00:53:21,972
- No.
- 652
- 00:53:23,347 --> 00:53:24,389
- Jamás.
- 653
- 00:53:30,180 --> 00:53:31,514
- ¡Ay, mierda!
- 654
- 00:53:46,680 --> 00:53:48,722
- Deberías decir unas palabras.
- 655
- 00:53:59,097 --> 00:54:00,222
- Tras...
- 656
- 00:54:00,680 --> 00:54:03,055
- una serie
- de dramáticos acontecimientos...
- 657
- 00:54:04,639 --> 00:54:08,764
- de los cuales
- solo se la puede culpar a ella...
- 658
- 00:54:13,639 --> 00:54:15,139
- Mayfield está muerta.
- 659
- 00:54:15,889 --> 00:54:17,680
- No, así no.
- 660
- 00:54:18,139 --> 00:54:20,389
- ¿No puedes decir algo más positivo?
- 661
- 00:54:22,180 --> 00:54:24,514
- Mi hermano y yo
- tenemos buenas noticias.
- 662
- 00:54:24,597 --> 00:54:27,180
- ¡Podéis cambiar el nombre
- a vuestro puto pueblo!
- 663
- 00:54:46,639 --> 00:54:49,389
- En fin, ahora ya sabemos algo.
- 664
- 00:54:49,972 --> 00:54:52,139
- Sabemos que Morris
- se ha unido al enemigo.
- 665
- 00:54:53,055 --> 00:54:55,055
- Nunca me cayó bien ese tipo.
- 666
- 00:54:55,597 --> 00:54:58,639
- pero debo decir que esto es la guinda.
- 667
- 00:54:59,430 --> 00:55:01,514
- Hay algo que aún no comprendo.
- 668
- 00:55:02,055 --> 00:55:04,555
- ¿Qué tiene este Warm
- que lo hace tan interesante?
- 669
- 00:55:05,180 --> 00:55:07,472
- El comodoro envía hombres a buscarlo.
- 670
- 00:55:07,722 --> 00:55:09,847
- Mayfield envía hombres a buscarlo.
- 671
- 00:55:10,805 --> 00:55:13,555
- Y ahora Morris se deja
- engatusar por él. ¿Qué tiene?
- 672
- 00:55:14,889 --> 00:55:16,472
- Tiene una fórmula.
- 673
- 00:55:19,139 --> 00:55:20,889
- Un producto químico.
- 674
- 00:55:22,139 --> 00:55:24,305
- Supuestamente, cuando lo echas al río,
- 675
- 00:55:24,389 --> 00:55:25,889
- el oro se ilumina
- 676
- 00:55:25,972 --> 00:55:27,639
- y solo hay que recogerlo.
- 677
- 00:55:27,722 --> 00:55:30,264
- No te puedes creer eso, Charlie,
- venga ya.
- 678
- 00:55:31,264 --> 00:55:34,514
- Hemos visto ya muchos charlatanes
- con productos milagrosos.
- 679
- 00:55:34,597 --> 00:55:36,972
- Ya, pero el comodoro cree en este.
- 680
- 00:55:40,014 --> 00:55:41,805
- ¿Por qué no me lo habías dicho?
- 681
- 00:55:43,097 --> 00:55:44,847
- Tenía órdenes de no hacerlo.
- 682
- 00:55:46,680 --> 00:55:48,222
- ¿Me ocultas algo más?
- 683
- 00:55:48,305 --> 00:55:49,305
- Pues...
- 684
- 00:55:50,722 --> 00:55:52,597
- Las órdenes del comodoro son claras.
- 685
- 00:55:53,597 --> 00:55:55,264
- Antes de matar a Warm,
- 686
- 00:55:55,347 --> 00:55:58,764
- debemos sonsacarle como sea,
- con violencia si es preciso,
- 687
- 00:55:58,847 --> 00:56:00,180
- la receta de su fórmula.
- 688
- 00:56:01,680 --> 00:56:03,305
- Es decir, ¿torturarlo?
- 689
- 00:56:03,555 --> 00:56:04,805
- Sí, algo así.
- 690
- 00:56:22,347 --> 00:56:25,014
- ¿Andarán muy lejos
- los hombres de Mayfield?
- 691
- 00:56:25,639 --> 00:56:28,805
- Si son tan estúpidos
- como los últimos que nos cargamos,
- 692
- 00:56:28,889 --> 00:56:30,222
- no andarán lejos.
- 693
- 00:56:33,014 --> 00:56:34,389
- Me gusta este sitio.
- 694
- 00:56:35,139 --> 00:56:37,305
- Hay como una energía fortuita.
- 695
- 00:56:37,389 --> 00:56:39,847
- ¿Qué cojones dices
- de "energía fortuita"?
- 696
- 00:56:40,180 --> 00:56:41,514
- ¿No la sientes, memo?
- 697
- 00:56:45,222 --> 00:56:46,555
- ¿Sabes qué, hermano?
- 698
- 00:56:47,805 --> 00:56:50,347
- Creo que nunca habíamos ido tan lejos.
- 699
- 00:56:50,430 --> 00:56:51,847
- ¿Entre nosotros, dices?
- 700
- 00:56:52,222 --> 00:56:53,472
- ¿En una conversación?
- 701
- 00:56:53,555 --> 00:56:55,305
- ¿De qué hablas?
- 702
- 00:56:55,722 --> 00:56:57,264
- En línea recta.
- 703
- 00:56:58,055 --> 00:57:00,889
- Que nunca habíamos ido tan lejos
- en línea recta.
- 704
- 00:58:04,764 --> 00:58:07,472
- ¡La leche, esto es Babilonia!
- 705
- 00:58:14,180 --> 00:58:15,847
- Cuando demos con Warm,
- 706
- 00:58:16,472 --> 00:58:18,972
- será inútil buscar un sitio tranquilo.
- 707
- 00:58:19,347 --> 00:58:21,264
- Aquí eso no existe.
- 708
- 00:58:22,347 --> 00:58:24,639
- Sobre todo, a nadie le importará.
- 709
- 00:58:24,722 --> 00:58:26,680
- ¡Podemos matar a quien queramos!
- 710
- 00:58:26,764 --> 00:58:27,597
- ¡Joder!
- 711
- 00:58:27,680 --> 00:58:30,639
- Aquí todo el mundo va a su bola.
- 712
- 00:58:39,680 --> 00:58:40,889
- ¿Qué será eso?
- 713
- 00:58:42,722 --> 00:58:43,639
- ¿Un hotel?
- 714
- 00:58:45,514 --> 00:58:46,680
- Quedémonos ahí.
- 715
- 00:58:48,764 --> 00:58:50,555
- Parece caro, ¿no?
- 716
- 00:58:51,014 --> 00:58:52,139
- ¡Precisamente!
- 717
- 00:58:53,222 --> 00:58:55,764
- Esto es el escusado.
- 718
- 00:58:55,847 --> 00:58:58,680
- Y esto, el cuarto de baño,
- con agua caliente.
- 719
- 00:59:00,430 --> 00:59:02,514
- Y he aquí su habitación.
- 720
- 00:59:35,930 --> 00:59:36,764
- Charlie.
- 721
- 00:59:36,847 --> 00:59:38,430
- ¡Charlie, ven a ver esto!
- 722
- 00:59:38,972 --> 00:59:40,264
- ¡Ven a ver!
- 723
- 00:59:43,264 --> 00:59:46,097
- Un poco de comodidad
- en tiempos de incertidumbre.
- 724
- 00:59:47,180 --> 00:59:48,805
- Estaba pensando...
- 725
- 00:59:49,722 --> 00:59:53,055
- que podríamos volver a Oregón
- y decir que no los hemos encontrado.
- 726
- 00:59:55,805 --> 00:59:57,680
- ¿Y qué le decimos al comodoro?
- 727
- 00:59:57,764 --> 00:59:58,930
- La verdad.
- 728
- 00:59:59,014 --> 01:00:01,472
- Que se fugaron juntos,
- paradero desconocido.
- 729
- 01:00:01,972 --> 01:00:05,389
- No pretenderá que los encontremos
- sin una sola pista.
- 730
- 01:00:06,055 --> 01:00:10,180
- Y ni siquiera sabemos si los matones
- de Mayfield los han encontrado.
- 731
- 01:00:11,097 --> 01:00:12,139
- Vale.
- 732
- 01:00:13,764 --> 01:00:15,305
- ¿Qué insinúas, hermano?
- 733
- 01:00:17,764 --> 01:00:19,930
- Entre lo que sacamos en Mayfield,
- 734
- 01:00:20,014 --> 01:00:22,555
- lo que tenemos en casa y el resto,
- tenemos bastante
- 735
- 01:00:22,639 --> 01:00:25,014
- para dejar al comodoro
- de una vez por todas.
- 736
- 01:00:25,972 --> 01:00:27,305
- ¿Por qué haríamos tal cosa?
- 737
- 01:00:30,430 --> 01:00:32,055
- ¿Nunca has pensado en dejarlo?
- 738
- 01:00:33,847 --> 01:00:34,889
- ¿Y hacer qué?
- 739
- 01:00:35,514 --> 01:00:36,555
- No lo sé.
- 740
- 01:00:37,014 --> 01:00:38,722
- Podríamos abrir una tienda.
- 741
- 01:00:39,055 --> 01:00:40,264
- ¿Qué tienda?
- 742
- 01:00:41,639 --> 01:00:42,555
- Mira...
- 743
- 01:00:43,347 --> 01:00:45,139
- llevamos mucho tiempo en esto.
- 744
- 01:00:45,222 --> 01:00:49,097
- Estamos vivos y nos queda juventud.
- Es el momento de dejarlo.
- 745
- 01:00:50,222 --> 01:00:51,347
- ¿Una tienda?
- 746
- 01:00:52,139 --> 01:00:55,305
- ¿Dejarlo?
- ¿Qué gilipolleces dices?
- 747
- 01:00:59,930 --> 01:01:00,805
- A ver.
- 748
- 01:01:03,597 --> 01:01:05,472
- Lo que queda claro
- 749
- 01:01:05,555 --> 01:01:07,055
- es que tú quieres dejarlo.
- 750
- 01:01:07,805 --> 01:01:08,805
- Pues déjalo.
- 751
- 01:01:09,597 --> 01:01:10,764
- ¿Qué dices?
- 752
- 01:01:12,180 --> 01:01:13,597
- Que si lo dejo, ¿tú continúas?
- 753
- 01:01:14,639 --> 01:01:16,180
- Claro que continúo.
- 754
- 01:01:18,722 --> 01:01:20,680
- Solo necesitaré un nuevo socio.
- 755
- 01:01:23,055 --> 01:01:25,180
- Rex me ha pedido trabajo alguna vez.
- 756
- 01:01:25,472 --> 01:01:26,472
- ¿Rex?
- 757
- 01:01:28,639 --> 01:01:30,514
- Rex es un chafardero.
- 758
- 01:01:31,389 --> 01:01:33,055
- Pero es obediente.
- 759
- 01:01:36,472 --> 01:01:38,347
- También está Sánchez.
- 760
- 01:01:38,430 --> 01:01:39,430
- ¿Sánchez?
- 761
- 01:01:40,347 --> 01:01:43,222
- ¿De verdad confiarías en Sánchez
- 762
- 01:01:43,305 --> 01:01:45,680
- y en el idiota de Rex
- para protegerte?
- 763
- 01:01:48,014 --> 01:01:49,972
- Como si tú me protegieras...
- 764
- 01:01:51,972 --> 01:01:54,264
- ¿Es lo que te dices
- para seguir pensando
- 765
- 01:01:54,347 --> 01:01:56,014
- que eres un buen tipo, Eli?
- 766
- 01:01:57,764 --> 01:02:00,430
- Somos los hermanos Sisters.
- 767
- 01:02:01,014 --> 01:02:02,972
- Los hermanos Sisters.
- 768
- 01:02:03,222 --> 01:02:04,264
- Tú y yo.
- 769
- 01:02:08,764 --> 01:02:11,472
- Has tomado una decisión,
- y me parece bien.
- 770
- 01:02:12,430 --> 01:02:15,180
- También será una grata noticia
- para el comodoro.
- 771
- 01:02:21,097 --> 01:02:21,972
- Así que...
- 772
- 01:02:23,180 --> 01:02:24,847
- Acabamos esta última misión
- 773
- 01:02:25,597 --> 01:02:27,222
- y luego nos separamos.
- 774
- 01:02:27,305 --> 01:02:29,055
- ¿Por qué tienes que decirlo así?
- 775
- 01:02:29,847 --> 01:02:31,264
- "Nos separamos".
- 776
- 01:02:31,347 --> 01:02:33,139
- ¿Cómo quieres que lo diga?
- 777
- 01:02:33,222 --> 01:02:35,097
- Si me quedo con el comodoro
- 778
- 01:02:35,180 --> 01:02:37,389
- y tú te abres una tienda...
- 779
- 01:02:37,639 --> 01:02:40,180
- ¿Quieres decir
- que no volveremos a vernos?
- 780
- 01:02:40,264 --> 01:02:41,972
- ¡Claro que nos veremos!
- 781
- 01:02:42,055 --> 01:02:43,597
- Cuando vaya por el pueblo,
- 782
- 01:02:43,680 --> 01:02:46,430
- si necesito una camisa
- o ropa interior...
- 783
- 01:02:46,514 --> 01:02:50,097
- ¿Por qué tienes que hablarme tan mal?
- ¿Por qué usas esas palabras?
- 784
- 01:02:50,180 --> 01:02:52,722
- ¿Por qué banalizas la conversación?
- 785
- 01:02:52,805 --> 01:02:54,472
- ¿Es porque estás borracho?
- 786
- 01:04:31,889 --> 01:04:33,014
- ¡Eh, hermano!
- 787
- 01:04:33,847 --> 01:04:35,139
- ¿Qué haces?
- 788
- 01:04:37,430 --> 01:04:39,972
- Escucha, tengo una buena noticia.
- 789
- 01:04:40,055 --> 01:04:41,180
- Sé dónde están.
- 790
- 01:04:42,055 --> 01:04:43,305
- ¿Qué me dices?
- 791
- 01:04:45,680 --> 01:04:46,805
- ¿Me has oído?
- 792
- 01:04:47,055 --> 01:04:47,889
- Sí.
- 793
- 01:04:49,180 --> 01:04:50,889
- ¿Y te da igual?
- 794
- 01:04:50,972 --> 01:04:52,180
- ¿A ti qué te pasa?
- 795
- 01:04:53,514 --> 01:04:55,180
- ¿Recuerdas lo que pasó anoche?
- 796
- 01:04:56,139 --> 01:04:56,972
- Sí.
- 797
- 01:04:57,847 --> 01:04:59,680
- ¿Y?
- -¿Recuerdas que me pegaste?
- 798
- 01:05:00,389 --> 01:05:01,514
- ¿Te pegué?
- 799
- 01:05:02,014 --> 01:05:03,139
- ¿Te pegué?
- 800
- 01:05:03,222 --> 01:05:04,639
- Deja de fingir
- 801
- 01:05:04,722 --> 01:05:07,180
- y ahórrate el teatrillo de la amnesia.
- 802
- 01:05:07,680 --> 01:05:09,555
- Me pegaste en público, Charlie.
- 803
- 01:05:09,639 --> 01:05:12,389
- Así que mírame y quédate con
- mi cara, que me marcho.
- 804
- 01:05:13,055 --> 01:05:14,222
- No, espera.
- 805
- 01:05:16,430 --> 01:05:18,305
- Está bien. ¿Qué quieres?
- 806
- 01:05:19,472 --> 01:05:21,472
- ¿Quieres que nos peguemos en público?
- 807
- 01:05:21,555 --> 01:05:24,472
- Yo pegué ayer, tú me la
- devuelves ahora y estamos en paz.
- 808
- 01:05:24,555 --> 01:05:26,472
- Vamos, pégame.
- 809
- 01:05:32,139 --> 01:05:34,514
- ¡Tu puta madre!
- 810
- 01:05:36,847 --> 01:05:39,097
- ¡Qué bruto eres!
- 811
- 01:05:41,139 --> 01:05:44,305
- ¡Te di un bofetón, no te hundí
- la cabeza con una puta pala!
- 812
- 01:05:44,389 --> 01:05:46,097
- ¿Ves? Te acuerdas.
- 813
- 01:05:48,430 --> 01:05:49,972
- Me has dejado sordo.
- 814
- 01:05:51,889 --> 01:05:54,180
- Hoy me he despertado en un burdel.
- 815
- 01:05:54,264 --> 01:05:57,930
- He pensado: "¿Y si voy
- a la oficina de concesiones?".
- 816
- 01:05:58,014 --> 01:05:59,389
- Así que he ido
- 817
- 01:05:59,472 --> 01:06:03,680
- y he preguntado si había pasado por
- ahí un tal Hermann Kermit Warm.
- 818
- 01:06:03,764 --> 01:06:04,805
- Nada.
- 819
- 01:06:05,639 --> 01:06:09,222
- Estaba a punto de darme por vencido
- y ¡bum!, he caído.
- 820
- 01:06:09,555 --> 01:06:12,472
- He preguntado si había algo
- a nombre de John Morris.
- 821
- 01:06:13,347 --> 01:06:14,555
- Y ahí estaba.
- 822
- 01:06:14,639 --> 01:06:17,430
- Río de los Americanos, Lago Folsom.
- ¡Bingo!
- 823
- 01:06:17,764 --> 01:06:19,639
- Ya sabemos adónde van.
- 824
- 01:07:05,972 --> 01:07:07,764
- Me gustaría aprender a hacer eso.
- 825
- 01:07:09,180 --> 01:07:11,180
- ¿Otra idea para reconvertirte?
- 826
- 01:07:11,639 --> 01:07:14,639
- Primero, vender camisas,
- ahora buscar oro...
- 827
- 01:07:15,680 --> 01:07:18,097
- Yo voy haciendo marcha,
- tú haz lo que quieras.
- 828
- 01:07:25,347 --> 01:07:26,430
- Vamos, Barreño.
- 829
- 01:07:26,722 --> 01:07:27,555
- Barreño.
- 830
- 01:07:38,722 --> 01:07:40,889
- Eh, venga... Vamos.
- 831
- 01:07:54,055 --> 01:07:55,472
- ¿El lago Folsom?
- 832
- 01:07:56,514 --> 01:07:57,972
- ¡Lago Folsom!
- 833
- 01:07:58,555 --> 01:07:59,722
- ¡Por allí!
- 834
- 01:07:59,805 --> 01:08:01,180
- ¿A cuánto está?
- 835
- 01:08:01,764 --> 01:08:03,264
- ¡Un día o así!
- 836
- 01:08:05,014 --> 01:08:06,680
- Mañana los alcanzamos.
- 837
- 01:08:09,222 --> 01:08:10,305
- Vamos, Barreño.
- 838
- 01:08:18,430 --> 01:08:19,597
- Venga, Barreño.
- 839
- 01:08:20,472 --> 01:08:21,847
- Come un poco de hierba.
- 840
- 01:08:23,889 --> 01:08:24,722
- Barreño.
- 841
- 01:08:25,972 --> 01:08:27,430
- Lo siento, amigo.
- 842
- 01:09:33,014 --> 01:09:34,430
- ¿Crees que son ellos?
- 843
- 01:09:34,930 --> 01:09:35,764
- Sí.
- 844
- 01:09:36,264 --> 01:09:38,430
- Han llegado antes de lo que creía.
- 845
- 01:09:48,805 --> 01:09:49,889
- ¿Eh? ¿Qué?
- 846
- 01:09:53,389 --> 01:09:55,139
- <i>-¿Y ahora qué?
- -Los matamos.</i>
- 847
- 01:09:55,472 --> 01:09:56,889
- <i>-No, eso no.
- -¿No, qué?</i>
- 848
- 01:09:56,972 --> 01:10:01,347
- <i>-Así no se mata a la gente.
- -Los matamos y los enterramos.</i>
- 849
- 01:10:01,430 --> 01:10:03,180
- <i>Cuando el comodoro se entere...</i>
- 850
- 01:10:03,264 --> 01:10:05,514
- Ya no trabajamos para el comodoro.
- 851
- 01:10:06,972 --> 01:10:08,722
- ¿Y qué hacéis aquí?
- 852
- 01:10:09,639 --> 01:10:12,097
- Ya no trabajamos para el comodoro.
- 853
- 01:10:18,347 --> 01:10:20,264
- ¿Se te ocurrió sin más?
- 854
- 01:10:22,430 --> 01:10:23,347
- Sí.
- 855
- 01:10:24,680 --> 01:10:27,597
- Dijiste: "Ya no trabajamos
- para el comodoro".
- 856
- 01:10:28,764 --> 01:10:29,597
- Sí.
- 857
- 01:10:32,222 --> 01:10:34,055
- Eres un genio, Eli.
- 858
- 01:10:34,472 --> 01:10:36,055
- Eres un puto genio.
- 859
- 01:10:37,680 --> 01:10:40,222
- ¿Cómo se te ocurrió eso?
- 860
- 01:10:42,430 --> 01:10:43,639
- ¡Oye, Morris!
- 861
- 01:10:45,514 --> 01:10:48,264
- Morris, ¿qué vais a
- hacer con nosotros?
- 862
- 01:10:49,597 --> 01:10:51,847
- ¿Dispararnos como a conejos?
- 863
- 01:10:52,180 --> 01:10:53,889
- ¿Abandonarnos en el bosque?
- 864
- 01:10:56,097 --> 01:10:57,722
- ¿Qué hacemos con ellos?
- 865
- 01:11:00,180 --> 01:11:01,139
- Dejarlos aquí.
- 866
- 01:11:01,222 --> 01:11:03,389
- Que se maten entre ellos
- o se los coman vivos.
- 867
- 01:11:03,639 --> 01:11:04,805
- Me importa un pito.
- 868
- 01:11:04,889 --> 01:11:06,472
- Cogemos los caballos y las mulas.
- 869
- 01:11:06,555 --> 01:11:09,972
- Sacamos del río lo que podamos
- una vez más y nos vamos.
- 870
- 01:11:10,055 --> 01:11:11,139
- Para no volver.
- 871
- 01:11:14,472 --> 01:11:17,180
- Bien. ¿Y dejamos todo esto aquí?
- 872
- 01:11:17,264 --> 01:11:18,472
- Viajaremos ligeros.
- 873
- 01:11:18,555 --> 01:11:22,139
- Vamos a Sacramento, compramos
- utensilios y volvemos al río.
- 874
- 01:11:22,222 --> 01:11:23,514
- ¿Hay alguien?
- 875
- 01:11:25,764 --> 01:11:28,097
- He dicho que si hay alguien.
- 876
- 01:11:28,180 --> 01:11:29,764
- ¿Me oye alguien?
- 877
- 01:11:30,347 --> 01:11:31,222
- Sí.
- 878
- 01:11:31,889 --> 01:11:33,222
- ¿Qué queréis?
- 879
- 01:11:34,055 --> 01:11:36,180
- Estamos trabajando río abajo.
- 880
- 01:11:36,805 --> 01:11:38,597
- Nos estamos quedando sin provisiones.
- 881
- 01:11:39,014 --> 01:11:40,764
- ¿Os sobra algo a vosotros?
- 882
- 01:11:41,014 --> 01:11:43,472
- Pagamos en precios de San Francisco.
- 883
- 01:11:43,555 --> 01:11:45,180
- No parecen buscadores de oro.
- 884
- 01:11:45,597 --> 01:11:46,764
- No lo son.
- 885
- 01:11:46,847 --> 01:11:48,347
- ¡No os he oído!
- 886
- 01:11:48,597 --> 01:11:50,139
- Porque no he contestado.
- 887
- 01:11:50,222 --> 01:11:51,680
- No os acerquéis más.
- 888
- 01:11:51,764 --> 01:11:53,972
- Hermann, se va a liar.
- ¿Tu arma está cargada?
- 889
- 01:11:54,222 --> 01:11:55,472
- Sí, creo que sí.
- 890
- 01:11:55,555 --> 01:11:56,972
- Pues sácala, cojones.
- 891
- 01:11:59,389 --> 01:12:02,055
- No os mováis, no lo voy a repetir.
- 892
- 01:12:02,764 --> 01:12:04,430
- No tenemos nada que vender.
- 893
- 01:12:06,014 --> 01:12:07,764
- ¡Volved por donde habéis venido!
- 894
- 01:12:08,889 --> 01:12:09,805
- ¡Idos al infierno!
- 895
- 01:12:11,264 --> 01:12:12,347
- ¡Eh, Morris!
- 896
- 01:12:12,639 --> 01:12:13,514
- ¡Oye!
- 897
- 01:12:14,139 --> 01:12:15,764
- ¡No nos dejes aquí!
- 898
- 01:12:16,264 --> 01:12:17,097
- ¡Morris!
- 899
- 01:12:18,889 --> 01:12:19,847
- ¡John, cuidado!
- 900
- 01:12:23,347 --> 01:12:25,722
- -¡Hermann!
- -Estoy bien.
- 901
- 01:12:26,180 --> 01:12:27,555
- -¡Déjanos ayudaros!
- -Estoy bien.
- 902
- 01:12:27,639 --> 01:12:28,639
- ¡Déjanos ayudaros!
- 903
- 01:12:28,889 --> 01:12:30,889
- ¡Dadnos las llaves, imbéciles!
- 904
- 01:12:30,972 --> 01:12:33,139
- ¡Solos no lo lograréis!
- 905
- 01:12:33,722 --> 01:12:35,972
- John, son muchos más.
- 906
- 01:12:36,055 --> 01:12:37,972
- ¿Queréis que nos maten a todos?
- 907
- 01:12:52,764 --> 01:12:53,639
- ¡Daniel!
- 908
- 01:12:54,930 --> 01:12:55,764
- Hostia.
- 909
- 01:13:02,764 --> 01:13:04,680
- ¿Son los mapaches de Mayfield?
- 910
- 01:13:04,764 --> 01:13:05,805
- Eso parece.
- 911
- 01:13:07,222 --> 01:13:08,180
- ¡Eh, tíos!
- 912
- 01:13:09,430 --> 01:13:12,347
- Antes de que esto empeore,
- tenemos una noticia para vosotros:
- 913
- 01:13:13,180 --> 01:13:14,722
- ¡Mayfield está muerta!
- 914
- 01:13:15,722 --> 01:13:17,555
- -Joder.
- -¡No vais a cobrar!
- 915
- 01:13:18,055 --> 01:13:20,139
- ¿De verdad os merece la pena?
- 916
- 01:13:22,430 --> 01:13:25,347
- Mientras nos veáis,
- disparad como locos.
- 917
- 01:13:25,430 --> 01:13:27,805
- Cuando crucemos y
- nos perdáis de vista,
- 918
- 01:13:28,389 --> 01:13:29,514
- dejad de disparar.
- 919
- 01:13:29,805 --> 01:13:30,639
- ¿Entendido?
- 920
- 01:13:31,014 --> 01:13:31,847
- Sí.
- 921
- 01:13:32,430 --> 01:13:33,347
- -¿Listo?
- -Sí.
- 922
- 01:13:33,722 --> 01:13:34,555
- Ve.
- 923
- 01:13:54,722 --> 01:13:56,264
- ¡Hijo de puta!
- 924
- 01:14:15,514 --> 01:14:17,347
- Padre Nuestro
- que estás en los cielos,
- 925
- 01:14:17,430 --> 01:14:19,139
- santificado sea Tu nombre.
- 926
- 01:14:19,889 --> 01:14:21,097
- ¿Qué estás diciendo?
- 927
- 01:14:23,847 --> 01:14:24,680
- Charlie.
- 928
- 01:14:25,430 --> 01:14:26,555
- Charlie.
- -¿Qué?
- 929
- 01:15:02,680 --> 01:15:05,389
- Si Morris está de acuerdo,
- propongo esto.
- 930
- 01:15:05,847 --> 01:15:08,597
- Vosotros os quedáis
- la mitad de lo que saquéis del río.
- 931
- 01:15:09,055 --> 01:15:11,264
- La otra mitad se la queda la empresa.
- 932
- 01:15:11,889 --> 01:15:14,222
- ¿La empresa sois tú y Morris?
- 933
- 01:15:14,889 --> 01:15:15,722
- Sí.
- 934
- 01:15:15,805 --> 01:15:17,222
- No. No exactamente.
- 935
- 01:15:17,305 --> 01:15:19,555
- Es nuestro proyecto de falansterio.
- 936
- 01:15:19,639 --> 01:15:20,722
- ¿De falan... qué?
- 937
- 01:15:22,305 --> 01:15:23,764
- Falansterio.
- 938
- 01:15:25,639 --> 01:15:28,514
- Una comunidad
- que vamos a fundar en Texas.
- 939
- 01:15:28,972 --> 01:15:32,389
- Un lugar ideal para vivir
- regido por las leyes la democracia
- 940
- 01:15:32,472 --> 01:15:33,597
- y la colaboración.
- 941
- 01:15:35,055 --> 01:15:36,097
- Si tú lo dices...
- 942
- 01:15:37,430 --> 01:15:39,180
- -¿Te molesta?
- -No.
- 943
- 01:15:39,930 --> 01:15:41,180
- Es cosa tuya.
- 944
- 01:15:41,264 --> 01:15:43,680
- Entonces,
- ¿la mitad de lo que extraigáis?
- 945
- 01:15:45,514 --> 01:15:46,555
- Me parece bien.
- 946
- 01:15:48,055 --> 01:15:49,097
- A mí también.
- 947
- 01:15:49,430 --> 01:15:50,805
- Excelente. ¿John?
- 948
- 01:15:52,222 --> 01:15:53,430
- A mí no me preguntes.
- 949
- 01:15:53,514 --> 01:15:56,389
- No estoy de acuerdo
- con lo que está pasando.
- 950
- 01:15:57,180 --> 01:16:00,805
- Sigo participando,
- pero me ando con ojo.
- 951
- 01:16:00,889 --> 01:16:03,055
- ¿Por qué no me miras cuando dices eso?
- 952
- 01:16:04,389 --> 01:16:05,722
- Mírame, hijo de puta.
- 953
- 01:16:05,805 --> 01:16:06,639
- ¡Caballeros!
- 954
- 01:16:06,722 --> 01:16:08,639
- Te miro, sí, Charlie Sisters.
- 955
- 01:16:08,722 --> 01:16:10,264
- ¿Te digo lo que veo?
- 956
- 01:16:10,347 --> 01:16:11,972
- Ya está bien, por favor.
- 957
- 01:16:12,639 --> 01:16:13,472
- Por favor.
- 958
- 01:16:16,430 --> 01:16:17,680
- Me voy a dormir.
- 959
- 01:16:17,764 --> 01:16:20,264
- -¿Aún te duelen las piernas?
- -Estoy bien.
- 960
- 01:16:20,347 --> 01:16:21,722
- Buenas noches, Hermann.
- 961
- 01:16:21,805 --> 01:16:22,722
- Buenas noches.
- 962
- 01:16:24,430 --> 01:16:25,805
- Va a tener que cambiar.
- 963
- 01:16:30,222 --> 01:16:32,180
- No confía en ti, y no puedes culparle.
- 964
- 01:16:34,972 --> 01:16:36,305
- Cambiará.
- 965
- 01:16:36,764 --> 01:16:37,972
- Cambiaremos todos.
- 966
- 01:16:40,264 --> 01:16:41,764
- No tenemos elección.
- 967
- 01:16:56,930 --> 01:16:58,889
- Es el líquido.
- 968
- 01:16:59,889 --> 01:17:03,222
- Es muy corrosivo en estado puro.
- Diluirla no sirve de nada.
- 969
- 01:17:03,305 --> 01:17:05,264
- Habrá que engrasarse la piel.
- 970
- 01:17:07,180 --> 01:17:08,722
- ¿Ya habéis buscado oro?
- 971
- 01:17:09,472 --> 01:17:10,639
- Hace dos días.
- 972
- 01:17:11,972 --> 01:17:13,097
- ¿Y funciona?
- 973
- 01:17:16,389 --> 01:17:18,722
- Mejor de lo que imaginaba.
- 974
- 01:18:16,972 --> 01:18:18,139
- ¡Vamos, Barreño!
- 975
- 01:18:19,097 --> 01:18:19,930
- ¡Vamos!
- 976
- 01:19:31,555 --> 01:19:35,180
- Y entonces,
- miré a su caballo y le dije...
- 977
- 01:19:37,722 --> 01:19:39,139
- ¿Qué estáis haciendo?
- 978
- 01:19:39,847 --> 01:19:40,722
- ¿Qué?
- 979
- 01:19:41,430 --> 01:19:42,597
- ¡No podemos dormir!
- 980
- 01:19:43,639 --> 01:19:46,680
- ¿Para qué puñetas monto guardia
- si no dormís?
- 981
- 01:19:46,764 --> 01:19:47,722
- Charlie.
- 982
- 01:19:47,805 --> 01:19:49,555
- Baja aquí, te vendrá bien.
- 983
- 01:19:49,639 --> 01:19:50,555
- -¡Venga!
- -¡Venga!
- 984
- 01:19:50,930 --> 01:19:52,264
- Ven, no tiene sentido.
- 985
- 01:19:52,889 --> 01:19:54,264
- No vamos a pegar ojo.
- 986
- 01:19:58,847 --> 01:19:59,889
- No puedo más.
- 987
- 01:20:14,930 --> 01:20:19,847
- ¿En serio te crees esa pamplina
- de la sociedad ideal?
- 988
- 01:20:20,389 --> 01:20:22,264
- ¿Qué quieres que te diga?
- 989
- 01:20:23,430 --> 01:20:24,514
- No lo sé.
- 990
- 01:20:25,597 --> 01:20:28,139
- Un tío con algo de coco
- se da cuenta enseguida
- 991
- 01:20:28,222 --> 01:20:30,264
- de que todo eso es una paparrucha.
- 992
- 01:20:30,764 --> 01:20:32,347
- ¿Y por qué crees que estoy aquí?
- 993
- 01:20:32,639 --> 01:20:33,639
- Como nosotros.
- 994
- 01:20:34,055 --> 01:20:34,972
- ¡Por el oro!
- 995
- 01:20:35,264 --> 01:20:36,805
- El oro, claro.
- 996
- 01:20:38,555 --> 01:20:40,305
- ¿Qué vais a hacer con él?
- 997
- 01:20:40,389 --> 01:20:41,639
- Gastarlo, evidentemente.
- 998
- 01:20:41,722 --> 01:20:43,639
- ¿Crees que os dará tiempo?
- 999
- 01:20:44,347 --> 01:20:46,930
- Con los muertos que habéis
- ido dejando, el comodoro,
- 1000
- 01:20:47,014 --> 01:20:48,430
- tu reputada ebriedad...
- 1001
- 01:20:48,514 --> 01:20:50,764
- Aun con los bolsillos repletos,
- 1002
- 01:20:50,847 --> 01:20:52,639
- dudo que lleguéis a viejos.
- 1003
- 01:20:52,722 --> 01:20:54,972
- ¿Acaso tu sociedad
- ideal cambiaría algo?
- 1004
- 01:20:55,055 --> 01:20:56,722
- Para vosotros, no sé.
- 1005
- 01:20:58,930 --> 01:20:59,889
- Para mí, sí.
- 1006
- 01:21:02,930 --> 01:21:03,972
- O bien...
- 1007
- 01:21:04,305 --> 01:21:05,264
- es una estafa.
- 1008
- 01:21:06,389 --> 01:21:08,097
- Una trampa para bobos.
- 1009
- 01:21:09,555 --> 01:21:10,555
- ¿Es eso?
- 1010
- 01:21:12,514 --> 01:21:14,305
- Que lo sepas, John Morris.
- 1011
- 01:21:14,389 --> 01:21:16,680
- Eres un capullo arrogante redomado.
- 1012
- 01:21:16,764 --> 01:21:18,764
- Que lo sepas, Charlie Sisters,
- 1013
- 01:21:18,847 --> 01:21:20,472
- no me importa lo que pienses.
- 1014
- 01:21:21,180 --> 01:21:22,764
- Eso suponiendo que piensas.
- 1015
- 01:21:41,472 --> 01:21:42,597
- Mierda.
- 1016
- 01:21:57,222 --> 01:21:58,264
- ¡Barreño!
- 1017
- 01:22:01,222 --> 01:22:02,180
- ¡Barreño!
- 1018
- 01:22:04,430 --> 01:22:05,472
- ¡Barreño!
- 1019
- 01:22:30,555 --> 01:22:31,514
- Eli.
- 1020
- 01:22:33,139 --> 01:22:34,514
- ¿Qué haces aquí?
- 1021
- 01:22:35,430 --> 01:22:36,514
- Poca cosa.
- 1022
- 01:22:37,639 --> 01:22:40,472
- Voy a ir a la presa.
- A ver si el agua está calmada.
- 1023
- 01:22:44,430 --> 01:22:45,514
- ¿Ves eso?
- 1024
- 01:22:46,055 --> 01:22:48,389
- Sí. Parece que Charlie está cambiando.
- 1025
- 01:22:50,347 --> 01:22:53,847
- ¿Quieres decir
- que ya no intentará matarnos?
- 1026
- 01:22:56,805 --> 01:23:00,222
- Es un poco raro estar aquí
- hablando contigo de esto, ¿no?
- 1027
- 01:23:02,347 --> 01:23:04,514
- Es mejor afrontar las cosas.
- 1028
- 01:23:07,847 --> 01:23:11,264
- Una vez le pregunté a John Morris
- 1029
- 01:23:11,722 --> 01:23:13,889
- cómo acabó trabajando
- para el comodoro.
- 1030
- 01:23:14,305 --> 01:23:18,305
- Y lo que me contó fue
- que quería liberarse de su familia,
- 1031
- 01:23:19,139 --> 01:23:20,472
- ansiaba vivir aventuras.
- 1032
- 01:23:20,555 --> 01:23:22,972
- Me parecieron razones válidas.
- 1033
- 01:23:26,430 --> 01:23:28,555
- ¿Y tú qué?
- ¿Cómo has acabado aquí?
- 1034
- 01:23:32,430 --> 01:23:34,097
- ¿Te ha molestado mi pregunta?
- 1035
- 01:23:34,180 --> 01:23:35,055
- No.
- 1036
- 01:23:35,805 --> 01:23:37,555
- Pero es una larga historia.
- 1037
- 01:23:41,055 --> 01:23:42,972
- Charlie siempre ha sido violento.
- 1038
- 01:23:44,264 --> 01:23:47,722
- Cuando se metía en peleas,
- la cosa terminaba mal.
- 1039
- 01:23:49,139 --> 01:23:50,722
- Cuando matas a un hombre,
- 1040
- 01:23:50,805 --> 01:23:54,264
- acaban persiguiéndote su padre,
- su hermano o sus amigos.
- 1041
- 01:23:54,347 --> 01:23:56,430
- Y todo vuelve a empezar.
- 1042
- 01:23:58,180 --> 01:23:59,889
- Una cosa lleva a la otra.
- 1043
- 01:24:01,305 --> 01:24:02,597
- Yo tenía que ayudarle.
- 1044
- 01:24:04,472 --> 01:24:05,514
- Es mi hermano.
- 1045
- 01:24:13,264 --> 01:24:14,430
- ¿Estás bien?
- 1046
- 01:24:16,264 --> 01:24:17,347
- Siéntate.
- 1047
- 01:24:20,347 --> 01:24:21,347
- No, no sé...
- 1048
- 01:24:22,764 --> 01:24:23,805
- No lo sé.
- 1049
- 01:24:24,972 --> 01:24:27,222
- Debe de ser el calor.
- 1050
- 01:24:28,222 --> 01:24:29,930
- Siéntate un momento, se te pasará.
- 1051
- 01:24:32,264 --> 01:24:33,389
- Lo siento.
- 1052
- 01:24:37,764 --> 01:24:39,264
- He perdido a mi caballo.
- 1053
- 01:24:42,097 --> 01:24:43,514
- Ha muerto, quiero decir.
- 1054
- 01:24:45,514 --> 01:24:46,639
- Barreño está muerto.
- 1055
- 01:24:49,889 --> 01:24:51,764
- Era un caballo mediocre, pero...
- 1056
- 01:24:54,722 --> 01:24:57,639
- No esperaba que me afectara así.
- 1057
- 01:25:03,722 --> 01:25:05,180
- Cuando éramos pequeños,
- 1058
- 01:25:07,514 --> 01:25:09,305
- Charlie mató a nuestro padre.
- 1059
- 01:25:16,180 --> 01:25:17,722
- Yo soy el mayor.
- 1060
- 01:25:18,264 --> 01:25:19,722
- Debí haberlo hecho yo.
- 1061
- 01:25:28,889 --> 01:25:30,514
- ¿Te arrepientes?
- 1062
- 01:25:33,430 --> 01:25:34,347
- Sí.
- 1063
- 01:25:39,264 --> 01:25:41,805
- Después de aquello,
- Charlie no volvió a ser el mismo.
- 1064
- 01:25:51,180 --> 01:25:53,514
- Ha sido un día agradable, ¿verdad?
- 1065
- 01:25:58,180 --> 01:25:59,847
- ¿Te llevas bien con Warm?
- 1066
- 01:26:02,514 --> 01:26:03,930
- ¿Y tú con Morris?
- 1067
- 01:26:08,430 --> 01:26:09,639
- ¿De qué habéis hablado?
- 1068
- 01:26:14,472 --> 01:26:15,722
- De nosotros.
- 1069
- 01:26:17,680 --> 01:26:19,222
- Del comodoro.
- 1070
- 01:26:22,305 --> 01:26:23,430
- De papá.
- 1071
- 01:26:27,222 --> 01:26:28,847
- Tiene buena conversación.
- 1072
- 01:26:31,180 --> 01:26:32,222
- Oye...
- 1073
- 01:26:33,514 --> 01:26:35,305
- Estaba pensando una cosa.
- 1074
- 01:26:36,639 --> 01:26:40,264
- ¿Cómo reaccionará el comodoro
- cuando vea que no vamos a volver?
- 1075
- 01:26:41,514 --> 01:26:43,222
- Mandará hombres a buscarnos.
- 1076
- 01:26:45,222 --> 01:26:47,055
- Habrá que deshacerse de ellos.
- 1077
- 01:26:48,222 --> 01:26:49,972
- Y de los que vengan después
- 1078
- 01:26:50,055 --> 01:26:52,472
- y de todos los que mande a buscarnos.
- 1079
- 01:26:54,139 --> 01:26:56,222
- ¡Y pensar que querías dejarlo!
- 1080
- 01:26:57,805 --> 01:26:59,805
- Nos espera una temporada sangrienta.
- 1081
- 01:27:02,597 --> 01:27:03,930
- Tarde o temprano,
- 1082
- 01:27:04,514 --> 01:27:05,930
- para poner punto final,
- 1083
- 01:27:07,222 --> 01:27:09,097
- tendremos que matar al comodoro.
- 1084
- 01:27:17,055 --> 01:27:17,930
- ¿Y después?
- 1085
- 01:27:25,764 --> 01:27:27,264
- ¿Ocuparás su lugar?
- 1086
- 01:27:34,722 --> 01:27:35,847
- Charlie...
- 1087
- 01:27:38,347 --> 01:27:40,514
- ¿Pretendes ocupar
- el lugar del comodoro?
- 1088
- 01:27:50,680 --> 01:27:52,347
- ¿Cuánto tiempo llevas rumiándolo?
- 1089
- 01:29:19,889 --> 01:29:21,889
- Cuando hayas echado el producto,
- 1090
- 01:29:23,389 --> 01:29:28,180
- Morris y yo agitaremos el agua
- para incrementar el campo de brillo.
- 1091
- 01:29:28,514 --> 01:29:31,264
- Cuando se active la fórmula,
- 1092
- 01:29:32,597 --> 01:29:34,389
- coged los baldes y a trabajar.
- 1093
- 01:29:35,055 --> 01:29:36,555
- No hay tiempo que perder.
- 1094
- 01:29:36,639 --> 01:29:37,805
- ¿Listos? ¿John?
- 1095
- 01:29:38,514 --> 01:29:39,597
- -Listo.
- -Listo.
- 1096
- 01:30:09,139 --> 01:30:10,472
- Y... para.
- 1097
- 01:30:21,180 --> 01:30:22,514
- ¿Ahora qué, Warm?
- 1098
- 01:30:23,680 --> 01:30:24,680
- Esperad.
- 1099
- 01:30:38,264 --> 01:30:39,139
- Ahí...
- 1100
- 01:30:39,889 --> 01:30:41,389
- ¡Ahí! ¡Mirad!
- 1101
- 01:30:42,805 --> 01:30:43,680
- ¡Sí!
- 1102
- 01:31:13,430 --> 01:31:16,139
- Amigos, recordad:
- si empezáis a notar escozor,
- 1103
- 01:31:16,430 --> 01:31:18,264
- parad un momento y lavaos.
- 1104
- 01:32:00,389 --> 01:32:01,639
- ¡Joder!
- 1105
- 01:32:04,930 --> 01:32:06,264
- ¡Charlie, sal ya!
- 1106
- 01:32:06,514 --> 01:32:08,097
- -No, espera.
- -¡Venga!
- 1107
- 01:32:10,305 --> 01:32:11,180
- Ten.
- 1108
- 01:32:19,847 --> 01:32:20,722
- Se está yendo.
- 1109
- 01:32:22,222 --> 01:32:23,139
- Se va.
- 1110
- 01:32:23,222 --> 01:32:24,680
- ¿El qué?
- 1111
- 01:32:24,764 --> 01:32:26,347
- ¡Se está yendo!
- 1112
- 01:32:26,430 --> 01:32:27,264
- Se va.
- 1113
- 01:32:27,347 --> 01:32:28,180
- ¡Rápido!
- 1114
- 01:32:58,305 --> 01:32:59,347
- ¿Qué haces?
- 1115
- 01:32:59,847 --> 01:33:01,680
- ¿Qué haces?
- -¡Hay que echarlo todo!
- 1116
- 01:33:01,764 --> 01:33:02,805
- ¡No, Charlie! ¡No!
- 1117
- 01:33:03,097 --> 01:33:04,264
- ¡Charlie! ¡No!
- 1118
- 01:33:04,347 --> 01:33:05,514
- ¡Deja eso!
- 1119
- 01:33:06,097 --> 01:33:07,180
- ¡No, John!
- 1120
- 01:33:07,722 --> 01:33:08,847
- ¡Maldito imbécil!
- 1121
- 01:33:08,930 --> 01:33:09,764
- ¡John!
- 1122
- 01:33:10,222 --> 01:33:11,222
- ¡Hermann, no!
- 1123
- 01:33:12,305 --> 01:33:13,264
- ¡Charlie!
- 1124
- 01:33:16,514 --> 01:33:17,472
- ¡John!
- 1125
- 01:33:18,847 --> 01:33:19,764
- ¡John!
- 1126
- 01:33:19,847 --> 01:33:20,722
- ¡Cierra los ojos!
- 1127
- 01:33:20,805 --> 01:33:23,055
- Ven aquí. ¡Ven a aclararte!
- 1128
- 01:33:59,264 --> 01:34:00,222
- Charlie...
- 1129
- 01:34:06,347 --> 01:34:07,597
- Ayúdame.
- 1130
- 01:34:14,389 --> 01:34:15,222
- Ayúda...
- 1131
- 01:34:15,805 --> 01:34:16,805
- ...me.
- 1132
- 01:34:37,264 --> 01:34:38,472
- Ayúdame.
- 1133
- 01:34:50,639 --> 01:34:51,472
- Hermann.
- 1134
- 01:34:54,180 --> 01:34:55,847
- ¿Puedo hacer algo por ti?
- 1135
- 01:34:58,264 --> 01:34:59,389
- Morris.
- 1136
- 01:35:00,805 --> 01:35:02,180
- ¿Eres tú, Morris?
- 1137
- 01:35:08,180 --> 01:35:09,305
- Sí, soy yo.
- 1138
- 01:35:12,264 --> 01:35:14,889
- John, ¿dónde te habías metido?
- 1139
- 01:35:16,930 --> 01:35:19,055
- Estaba fuera recogiendo leña.
- 1140
- 01:35:43,764 --> 01:35:44,639
- John...
- 1141
- 01:35:47,305 --> 01:35:49,972
- Parece como si te
- conociera de siempre.
- 1142
- 01:35:51,139 --> 01:35:53,847
- Siento que hayas
- muerto antes que yo.
- 1143
- 01:35:57,180 --> 01:35:58,930
- Quería ayudarte.
- 1144
- 01:36:02,305 --> 01:36:04,389
- Quería ser tu amigo.
- 1145
- 01:36:08,264 --> 01:36:09,972
- Eres mi amigo, Hermann.
- 1146
- 01:36:31,055 --> 01:36:32,097
- Gracias.
- 1147
- 01:38:20,555 --> 01:38:24,764
- <i>Debo confesar que los momentos
- más felices de mi vida</i>
- 1148
- 01:38:24,847 --> 01:38:27,805
- <i>los he vivido en los caminos
- del Lejano Oeste,</i>
- 1149
- 01:38:28,639 --> 01:38:32,972
- <i>con un buen montón de troncos
- de pino seco en el fuego.</i>
- 1150
- 01:38:33,555 --> 01:38:34,555
- <i>Así,</i>
- 1151
- 01:38:35,972 --> 01:38:38,264
- <i>sentado con las piernas cruzadas,</i>
- 1152
- 01:38:38,722 --> 01:38:40,639
- <i>disfrutando de su calor</i>
- 1153
- 01:38:41,930 --> 01:38:45,264
- <i>y contemplando el humo azul
- que se eleva rizado hacia el cielo.</i>
- 1154
- 01:38:47,097 --> 01:38:51,805
- <i>Rarísima vez deseé cambiar
- aquellas horas de libertad</i>
- 1155
- 01:38:52,847 --> 01:38:55,222
- <i>por todos los lujos
- de la vida civilizada.</i>
- 1156
- 01:39:12,972 --> 01:39:13,972
- Apriete más.
- 1157
- 01:40:12,847 --> 01:40:14,222
- <i>¿Qué haces tú aquí?</i>
- 1158
- 01:40:14,764 --> 01:40:17,680
- <i>Preguntan por esos señores.</i>
- 1159
- 01:40:19,430 --> 01:40:20,764
- <i>¿Te han dicho por qué?</i>
- 1160
- 01:40:23,889 --> 01:40:24,972
- Señor.
- 1161
- 01:40:25,347 --> 01:40:27,514
- Afuera hay unos
- hombres que los buscan.
- 1162
- 01:40:30,097 --> 01:40:30,972
- ¿Qué hombres?
- 1163
- 01:40:31,264 --> 01:40:33,222
- En la calle. Tres hombres.
- 1164
- 01:40:49,764 --> 01:40:50,639
- Rex...
- 1165
- 01:40:50,930 --> 01:40:51,847
- ¡Mierda!
- 1166
- 01:40:51,930 --> 01:40:52,972
- ¡Eli!
- 1167
- 01:40:54,097 --> 01:40:54,972
- ¡Sí!
- 1168
- 01:40:56,264 --> 01:40:58,555
- Conque Charlie ya no puede jugar.
- 1169
- 01:40:58,639 --> 01:40:59,889
- ¿Qué quieres?
- 1170
- 01:40:59,972 --> 01:41:00,847
- <i>¿Yo?</i>
- 1171
- 01:41:01,264 --> 01:41:02,264
- <i>Nada.</i>
- 1172
- 01:41:02,347 --> 01:41:04,055
- <i>Me envía el comodoro.</i>
- 1173
- 01:41:04,430 --> 01:41:06,389
- -¿Hay una puerta trasera?
- -Sí.
- 1174
- 01:41:07,514 --> 01:41:10,764
- <i>No te haré nada, todo irá bien.</i>
- 1175
- 01:41:11,180 --> 01:41:12,930
- Charlie, levántate.
- 1176
- 01:41:13,597 --> 01:41:14,764
- Sí, vamos.
- 1177
- 01:41:14,847 --> 01:41:16,930
- <i>Sal, así podremos hablar.</i>
- 1178
- 01:41:17,305 --> 01:41:18,139
- No.
- 1179
- 01:41:23,930 --> 01:41:25,472
- <i>¿Me oyes?</i>
- 1180
- 01:41:28,264 --> 01:41:29,430
- ¡Sí, ya voy!
- 1181
- 01:41:31,180 --> 01:41:32,222
- Vete de aquí.
- 1182
- 01:41:42,972 --> 01:41:43,805
- Mierda.
- 1183
- 01:41:44,555 --> 01:41:46,472
- <i>¿Voy a tener que entrar a por ti?</i>
- 1184
- 01:41:47,472 --> 01:41:48,597
- ¡Que ya salgo!
- 1185
- 01:41:52,139 --> 01:41:54,764
- <i>Tira las armas
- y sal con las manos en alto.</i>
- 1186
- 01:41:54,847 --> 01:41:55,680
- <i>Bien.</i>
- 1187
- 01:42:23,055 --> 01:42:24,264
- Hijo de puta.
- 1188
- 01:42:32,180 --> 01:42:33,889
- ¿Vendrán otros detrás de ti?
- 1189
- 01:43:10,764 --> 01:43:12,972
- Vale ya. ¡Dame eso!
- 1190
- 01:43:15,847 --> 01:43:16,680
- Vamos.
- 1191
- 01:43:43,389 --> 01:43:44,430
- Vamos, Charlie.
- 1192
- 01:43:46,305 --> 01:43:47,680
- Ve a esconder los caballos.
- 1193
- 01:43:47,764 --> 01:43:49,222
- ¡Ve a esconderlos!
- 1194
- 01:44:02,389 --> 01:44:04,389
- Tranquilo, tranquilo.
- 1195
- 01:44:37,055 --> 01:44:38,264
- Estate quieto.
- 1196
- 01:44:48,930 --> 01:44:50,097
- ¿Quieres un poco?
- 1197
- 01:44:53,972 --> 01:44:55,930
- Rex y Sánchez...
- 1198
- 01:44:57,139 --> 01:44:59,347
- Los otros tíos que ni conocíamos...
- 1199
- 01:45:01,514 --> 01:45:04,139
- ¿De verdad te parece buena idea
- volver al norte?
- 1200
- 01:45:04,889 --> 01:45:07,097
- Sabes muy bien
- por qué vamos hacia el norte.
- 1201
- 01:45:07,847 --> 01:45:09,972
- Ya sabes lo que nos queda por hacer.
- 1202
- 01:45:13,430 --> 01:45:16,055
- He perdido la mano
- con la que trabajaba.
- 1203
- 01:45:18,722 --> 01:45:20,472
- Estarás tú solo en eso.
- 1204
- 01:45:27,139 --> 01:45:28,555
- ¿Te avergüenzas de mí?
- 1205
- 01:45:34,472 --> 01:45:36,139
- ¿Lo preguntas en serio?
- 1206
- 01:45:40,097 --> 01:45:42,305
- Todo ha cambiado mucho.
- 1207
- 01:45:50,097 --> 01:45:53,805
- En una semana estaremos en Oregón
- y mataré al comodoro.
- 1208
- 01:46:40,555 --> 01:46:43,430
- ¿Cuánto tiempo hace
- que nadie intenta matarnos?
- 1209
- 01:46:44,597 --> 01:46:45,639
- No lo sé.
- 1210
- 01:46:46,222 --> 01:46:47,472
- ¿Tres o cuatro días?
- 1211
- 01:46:48,722 --> 01:46:50,097
- ¿No te parece raro?
- 1212
- 01:46:52,639 --> 01:46:53,555
- Vamos.
- 1213
- 01:47:07,222 --> 01:47:08,764
- Entras por la puerta principal,
- 1214
- 01:47:08,847 --> 01:47:12,097
- subes por la escalinata de la derecha
- y luego a la izquierda.
- 1215
- 01:47:12,180 --> 01:47:14,639
- Su despacho
- es la segunda puerta de la izquierda.
- 1216
- 01:47:15,222 --> 01:47:17,472
- ¿Cuántos hombres suele haber con él?
- 1217
- 01:47:17,555 --> 01:47:20,264
- Uno sentado en la puerta
- de su despacho
- 1218
- 01:47:21,222 --> 01:47:23,972
- y otro en una habitación más adelante.
- 1219
- 01:47:26,430 --> 01:47:27,264
- Ten.
- 1220
- 01:47:30,972 --> 01:47:31,930
- Vamos al lío.
- 1221
- 01:48:19,305 --> 01:48:20,514
- ¿Quieren firmar?
- 1222
- 01:48:45,264 --> 01:48:46,264
- ¡Joder!
- 1223
- 01:48:48,680 --> 01:48:50,472
- Estarás decepcionado...
- 1224
- 01:48:53,597 --> 01:48:54,472
- Sí.
- 1225
- 01:48:55,680 --> 01:48:56,639
- Un poco.
- 1226
- 01:49:00,389 --> 01:49:03,555
- Señor, creo que no va a venir
- nadie más.
- 1227
- 01:49:04,930 --> 01:49:06,805
- ¿Procedemos a cerrar el féretro?
- 1228
- 01:49:13,264 --> 01:49:14,264
- Claro.
- 1229
- 01:49:21,514 --> 01:49:22,347
- Esperen.
- 1230
- 01:49:38,972 --> 01:49:40,847
- ¡Señor, por favor!
- 1231
- 01:49:42,305 --> 01:49:43,639
- Quería asegurarme.
- 1232
- 01:49:55,472 --> 01:49:57,055
- ¿Crees que habrá cambiado mucho?
- 1233
- 01:49:57,139 --> 01:49:58,472
- No tanto como nosotros.
- 1234
- 01:50:21,347 --> 01:50:24,805
- ¡Si os acercáis más, disparo!
- 1235
- 01:50:24,889 --> 01:50:26,180
- Somos nosotros, mamá.
- 1236
- 01:50:26,930 --> 01:50:28,347
- ¡Tus hijos!
- 1237
- 01:50:28,430 --> 01:50:29,430
- ¡Charlie y Eli!
- 1238
- 01:50:31,597 --> 01:50:32,680
- ¿Mis hijos?
- 1239
- 01:50:34,764 --> 01:50:35,764
- Dios mío...
- 1240
- 01:50:36,180 --> 01:50:38,555
- ¿Para qué habéis vuelto?
- 1241
- 01:50:40,347 --> 01:50:41,597
- Para verte, mamá.
- 1242
- 01:50:43,597 --> 01:50:46,972
- ¡Si venís a esconderos
- o porque estáis huyendo de algo,
- 1243
- 01:50:47,055 --> 01:50:49,972
- ya estáis dando media vuelta,
- no quiero veros!
- 1244
- 01:50:50,264 --> 01:50:53,180
- Estamos cansados, mamá.
- Queremos volver a casa.
- 1245
- 01:50:53,264 --> 01:50:55,305
- Hemos venido a verte.
- 1246
- 01:50:55,805 --> 01:50:56,972
- ¡Te lo juro!
- 1247
- 01:51:00,347 --> 01:51:01,264
- ¡Por favor!
- 1248
- 01:51:12,555 --> 01:51:13,764
- Apestáis.
- 1249
- 01:51:17,930 --> 01:51:20,264
- Veo que te falta algo.
- 1250
- 01:51:21,097 --> 01:51:22,639
- Luego me lo cuentas.
- 1251
- 01:51:51,889 --> 01:51:52,889
- ¿Café?
- 1252
- 01:51:56,264 --> 01:51:57,222
- Gracias.
- 1253
- 01:52:23,639 --> 01:52:24,722
- Debo decir...
- 1254
- 01:52:26,389 --> 01:52:29,264
- que no os esperaba, como imaginaréis.
- 1255
- 01:52:31,347 --> 01:52:32,555
- Bueno, lo sabéis.
- 1256
- 01:52:34,722 --> 01:52:35,764
- ¿Está caliente?
- 1257
- 01:52:36,430 --> 01:52:37,389
- ¿Está bien?
- 1258
- 01:52:38,764 --> 01:52:39,722
- ¿Quema?
- 1259
- 01:53:44,264 --> 01:53:46,139
- BASADA EN LA NOVELA
- DE PATRICK DE WITT
Add Comment
Please, Sign In to add comment