Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:06,213 --> 00:00:08,797
- PERSEMBAHAN NETFLIX
- 2
- 00:00:10,297 --> 00:00:11,880
- Ayo, tak bisa lebih cepat?
- 3
- 00:00:11,963 --> 00:00:14,880
- Kate, PMK New York bilang enam orang
- terjebak api. Kau di sana?
- 4
- 00:00:14,963 --> 00:00:17,005
- Ya, hampir. Cepat. Parkir di sana.
- 5
- 00:00:17,088 --> 00:00:18,505
- Ya. Aku melihatnya.
- 6
- 00:00:19,505 --> 00:00:21,005
- Siaran langsung lima menit lagi.
- 7
- 00:00:21,088 --> 00:00:22,797
- - Kami akan siap.
- - Kita bisa.
- 8
- 00:00:23,547 --> 00:00:25,547
- Empat mobil di TKP.
- Sisanya dalam perjalanan.
- 9
- 00:00:25,630 --> 00:00:28,047
- - Kalian sudah tiba?
- - Ya, kami baru tiba.
- 10
- 00:00:28,130 --> 00:00:30,672
- Rekam aksi mereka
- dan kita tutup di blok ketiga.
- 11
- 00:00:30,755 --> 00:00:32,422
- Kondisinya tak tepat, David.
- 12
- 00:00:32,630 --> 00:00:34,880
- Polisi menghalau media sejauh 46 m.
- 13
- 00:00:35,338 --> 00:00:36,880
- Akan kucarikan berita eksklusif.
- 14
- 00:00:36,963 --> 00:00:40,047
- - Bagaimana caranya?
- - Kau tahu caranya. Berikan kameranya.
- 15
- 00:00:40,672 --> 00:00:41,505
- Terima kasih.
- 16
- 00:00:45,255 --> 00:00:46,797
- - Hei.
- - Pak, jauhi barikade.
- 17
- 00:00:46,880 --> 00:00:48,838
- Aku hanya mau bertanya sedikit.
- Kau tahu...
- 18
- 00:00:49,630 --> 00:00:50,463
- Maaf.
- 19
- 00:00:52,713 --> 00:00:53,547
- Maaf soal itu.
- 20
- 00:00:54,338 --> 00:00:55,797
- Aku ceroboh hari ini.
- 21
- 00:01:06,922 --> 00:01:08,963
- Butuh tangga di sisi selatan!
- 22
- 00:01:09,047 --> 00:01:10,713
- Butuh Charlie di lantai dua.
- 23
- 00:01:11,547 --> 00:01:13,213
- Butuh tekanan lagi di sini.
- 24
- 00:01:13,755 --> 00:01:16,172
- Bukalah. Kita butuh tekanan lagi di sini.
- 25
- 00:01:16,255 --> 00:01:19,880
- - Mereka paramedis, biarkan lewat.
- - Ayo. Kita harus bergegas.
- 26
- 00:01:20,380 --> 00:01:21,505
- Ayo, Kawan-kawan.
- 27
- 00:01:22,755 --> 00:01:24,755
- Tutup jendela itu.
- 28
- 00:01:25,297 --> 00:01:26,505
- Tolong aku di sini.
- 29
- 00:01:27,755 --> 00:01:31,422
- Kau harus pergi sekarang.
- Apinya tak terkendali.
- 30
- 00:01:31,505 --> 00:01:34,547
- - Tak apa-apa. Aku pernah lakukan ini.
- - Tidak yang seperti ini.
- 31
- 00:01:35,838 --> 00:01:36,713
- Awas!
- 32
- 00:01:41,755 --> 00:01:42,588
- Terima kasih.
- 33
- 00:01:43,172 --> 00:01:44,672
- Pergilah sekarang.
- 34
- 00:01:45,172 --> 00:01:47,255
- Amat sulit mendapatkan info...
- 35
- 00:01:47,338 --> 00:01:50,672
- - Sepuluh detik, Kate.
- - Ya, dimengerti. Aku akan siap.
- 36
- 00:01:50,755 --> 00:01:53,505
- Pastikan kau bersiap. Bagus.
- 37
- 00:01:54,047 --> 00:01:57,047
- Lima, empat, tiga...
- 38
- 00:01:58,547 --> 00:02:01,255
- Channel 12 News
- telah mendapatkan rekaman eksklusif...
- 39
- 00:02:01,338 --> 00:02:05,755
- ...dari PMK yang berjuang melawan api
- di gudang kosong di Brooklyn.
- 40
- 00:02:06,255 --> 00:02:08,380
- Para PMK terbaik Kota New York
- 41
- 00:02:08,463 --> 00:02:11,255
- telah mengeluarkan delapan orang
- dari kebakaran.
- 42
- 00:02:12,088 --> 00:02:14,005
- Operasinya terus berlanjut.
- 43
- 00:02:14,088 --> 00:02:17,172
- Dari Brooklyn, saya Kate Bradley,
- Channel 12 News.
- 44
- 00:02:17,255 --> 00:02:19,838
- Semua stasiun lain
- tak dapat berita seperti itu.
- 45
- 00:02:20,255 --> 00:02:22,422
- Rekaman bagus, Josh.
- 46
- 00:02:22,630 --> 00:02:24,088
- Bukan aku, semua berkat Kate.
- 47
- 00:02:24,172 --> 00:02:26,380
- Videonya pun banyak ditonton
- di situs kita.
- 48
- 00:02:26,463 --> 00:02:27,297
- Bagus.
- 49
- 00:02:27,463 --> 00:02:30,255
- Kate, aku baru saja dihubungi
- divisi hukum kita.
- 50
- 00:02:30,380 --> 00:02:32,547
- Coba tebak apa ucapan mereka
- soal laporanmu?
- 51
- 00:02:32,630 --> 00:02:35,005
- Hebat? Kerja bagus?
- 52
- 00:02:35,088 --> 00:02:38,172
- Gegabah dan berbahaya. Asuransi kita
- tak mencakup aksi seperti itu.
- 53
- 00:02:38,255 --> 00:02:41,838
- - Aksi? Kusebut itu menjadi reporter.
- - Itu harus berhenti.
- 54
- 00:02:41,922 --> 00:02:44,963
- Mereka tak keberatan
- saat kuberi liputan eksklusif
- 55
- 00:02:45,047 --> 00:02:47,547
- dari dalam pabrik yang rubuh di Bronx.
- 56
- 00:02:47,630 --> 00:02:49,255
- Sebenarnya, aku keberatan.
- 57
- 00:02:49,338 --> 00:02:52,297
- Manajemen TV akan menggila
- dengan semua risiko yang kau ambil.
- 58
- 00:02:52,630 --> 00:02:55,755
- - Mereka sepertinya suka rating.
- - Hentikan itu, Kate. Paham?
- 59
- 00:02:56,672 --> 00:02:58,755
- - Ya, jelas, Bos.
- - Terima kasih.
- 60
- 00:03:01,838 --> 00:03:04,255
- Jadi, kau bilang 12 orang diselamatkan?
- 61
- 00:03:04,922 --> 00:03:07,047
- Bisa kutelepon nanti? Terima kasih.
- 62
- 00:03:09,422 --> 00:03:11,255
- Hai, Ayah. Kulihat pesanmu, tapi aku...
- 63
- 00:03:11,338 --> 00:03:14,338
- Kulihat laporanmu dari kebakaran gudang.
- Aku cemas.
- 64
- 00:03:14,422 --> 00:03:18,005
- - Kau tak biasanya abaikan pesanku.
- - Aku tak mengabaikanmu.
- 65
- 00:03:18,088 --> 00:03:21,547
- Hariku sibuk dan baru selesai hubungi
- penyidik kebakaran
- 66
- 00:03:21,630 --> 00:03:24,380
- - dan aku...
- - Ini tengah malam dan kau masih bekerja?
- 67
- 00:03:24,463 --> 00:03:27,172
- Ayah, aku tahu
- kau meneleponku dari kantor.
- 68
- 00:03:28,088 --> 00:03:31,130
- Itu lain.
- Pekerjaan senator tak pernah selesai.
- 69
- 00:03:31,922 --> 00:03:35,922
- Kuharap kau akan mempertimbangkan
- meliput politik, alih-alih mengejar
- 70
- 00:03:36,005 --> 00:03:38,713
- kebakaran dan tabrakan mobil.
- Itu jauh lebih aman.
- 71
- 00:03:38,797 --> 00:03:41,755
- Jelas lebih aman,
- tapi tak terlalu menarik.
- 72
- 00:03:41,838 --> 00:03:44,338
- Minimal ikutlah denganku
- ke penggalangan dana besok.
- 73
- 00:03:44,422 --> 00:03:48,088
- Sungguh butuh aku ikut?
- Kau tahu aku tak suka acara politik.
- 74
- 00:03:48,172 --> 00:03:50,297
- Ya, tapi aku juga tahu kau mencintaiku.
- 75
- 00:03:51,380 --> 00:03:53,213
- Ayo, bantulah ayahmu.
- 76
- 00:03:53,755 --> 00:03:56,963
- Para donor menyayangimu.
- Serta sudah lama aku tak lihat wajahmu.
- 77
- 00:03:57,505 --> 00:04:00,672
- - Ayah, kita bicara via FaceTime kemarin.
- - Itu tak termasuk.
- 78
- 00:04:02,172 --> 00:04:05,338
- Baiklah, sampai jumpa
- di penggalangan dana.
- 79
- 00:04:05,422 --> 00:04:08,505
- Kini pergilah dari kantor
- dan berhenti mencemaskanku.
- 80
- 00:04:08,588 --> 00:04:10,922
- - Baik. Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 81
- 00:04:17,047 --> 00:04:20,922
- KABAR YANG BISA ANDA PERCAYA
- 82
- 00:04:21,047 --> 00:04:25,255
- Di poin pertama, ada wawancara Susan
- dengan Wali Kota. Kau siap?
- 83
- 00:04:25,338 --> 00:04:27,797
- Beliau menundanya ke pukul 15.00,
- tapi aku akan siap.
- 84
- 00:04:27,880 --> 00:04:30,380
- Bagus. Terus gali info.
- Dapatkan ceritanya dahulu.
- 85
- 00:04:30,463 --> 00:04:33,172
- - Alex, selamat datang.
- - Maaf. Kereta tertunda.
- 86
- 00:04:33,255 --> 00:04:35,713
- Lalu, ancaman bom di Newark Liberty.
- 87
- 00:04:35,797 --> 00:04:37,838
- - Ed, aku mau kau tangani.
- - Sudah kulakukan.
- 88
- 00:04:37,922 --> 00:04:40,338
- David, aku meliput kereta tergelincir itu
- Maret lalu.
- 89
- 00:04:40,422 --> 00:04:43,213
- Aku terus berkomunikasi
- dengan sumberku di Dept. Transportasi.
- 90
- 00:04:43,297 --> 00:04:45,297
- - Beri ke Ed jika itu membantu.
- - Hebat.
- 91
- 00:04:45,380 --> 00:04:47,130
- Aku mau ini menjadi tugasku.
- 92
- 00:04:47,213 --> 00:04:49,630
- Lupakan, Kate. Yang ini untukmu.
- 93
- 00:04:49,713 --> 00:04:53,672
- Ada telepon dari wanita di Bronx Selatan
- yang bilang telah temukan tas di terasnya.
- 94
- 00:04:53,755 --> 00:04:57,380
- Dia menemukan tas?
- Kenapa tak siarkan ini langsung sekarang?
- 95
- 00:04:58,088 --> 00:05:02,005
- - Tas itu penuh uang.
- - Menurutnya itu milik siapa?
- 96
- 00:05:02,088 --> 00:05:04,588
- Dia yakin itu diberikan
- oleh Orang Baik.
- 97
- 00:05:04,672 --> 00:05:06,047
- Kedengarannya itu berita baik.
- 98
- 00:05:06,630 --> 00:05:09,172
- Ini bisa menjadi kesuksesan besar
- untuk Lauren.
- 99
- 00:05:09,255 --> 00:05:10,838
- Dia pakarnya berita sepele. Maaf.
- 100
- 00:05:10,922 --> 00:05:12,755
- - Itu hobiku.
- - Lauren, festival iga.
- 101
- 00:05:13,422 --> 00:05:16,047
- Aku bisa menindaklanjuti kebakaran gudang.
- 102
- 00:05:16,130 --> 00:05:18,130
- Itu sudah padam.
- Tak perlu ditindaklanjuti.
- 103
- 00:05:18,213 --> 00:05:20,588
- Itu saja. Keluarlah. Cari berita.
- 104
- 00:05:21,588 --> 00:05:23,838
- David, apa yang tak kau katakan kepadaku?
- 105
- 00:05:23,922 --> 00:05:26,380
- Eksekutif tak mau kau liput berita
- yang bisa meledak,
- 106
- 00:05:26,463 --> 00:05:29,255
- terbakar, atau berakhir
- dalam klaim asuransi.
- 107
- 00:05:29,755 --> 00:05:31,630
- Anggap ini rehat dari berita kemalangan.
- 108
- 00:05:32,422 --> 00:05:33,422
- Hingga kapan?
- 109
- 00:05:33,505 --> 00:05:35,797
- Kita lihat saja.
- Kini kau liput berita Orang Baik.
- 110
- 00:05:39,255 --> 00:05:40,422
- Ini nyaris bukan berita.Â
- 111
- 00:05:40,505 --> 00:05:43,130
- Wanita menemukan sekantong uang.
- Maksudku, apa selanjutnya?
- 112
- 00:05:43,213 --> 00:05:45,922
- Cuci mobil amal?
- Konferensi orang tua dan guru?
- 113
- 00:05:46,005 --> 00:05:48,047
- Kau takkan lama meliput berita lokal.
- 114
- 00:05:48,130 --> 00:05:50,047
- - Kau reporter terbaiknya.
- - Terima kasih.
- 115
- 00:05:50,130 --> 00:05:54,172
- - Namun, tetap saja, di mana ceritanya?
- - Apa? Kau tak suka berita Orang Baik?
- 116
- 00:05:54,255 --> 00:05:57,463
- Aku selalu objektif, tapi tidak.
- 117
- 00:06:06,672 --> 00:06:07,547
- Baiklah.
- 118
- 00:06:12,088 --> 00:06:13,047
- Di sini!
- 119
- 00:06:14,255 --> 00:06:15,630
- Itu dia. Hai.
- 120
- 00:06:16,380 --> 00:06:17,213
- Kau siap?
- 121
- 00:06:18,088 --> 00:06:19,422
- Tolong, lewat sini.
- 122
- 00:06:20,797 --> 00:06:21,755
- Akan kubuka pintunya.
- 123
- 00:06:22,213 --> 00:06:24,422
- Uangnya ada di tas ini, seperti ini.
- 124
- 00:06:25,005 --> 00:06:26,880
- $100.000.
- 125
- 00:06:27,422 --> 00:06:28,588
- $100.000?
- 126
- 00:06:30,672 --> 00:06:32,838
- Ini berarti sesuatu bagimu?
- 127
- 00:06:33,755 --> 00:06:34,588
- Tidak.
- 128
- 00:06:35,963 --> 00:06:40,047
- Namun, aku tahu ada orang di luar sana
- yang menjaga dan membantu kita.
- 129
- 00:06:40,463 --> 00:06:41,922
- Ini masa yang sulit.
- 130
- 00:06:43,630 --> 00:06:45,963
- Suamiku dipecat musim dingin lalu.
- 131
- 00:06:46,047 --> 00:06:48,005
- Setelah itu, kami diusir...
- 132
- 00:06:48,838 --> 00:06:49,963
- dan pindah kemari.
- 133
- 00:06:51,047 --> 00:06:53,422
- Apa disertai catatan atau semacamnya?
- 134
- 00:06:53,505 --> 00:06:54,755
- Tidak ada catatan.
- 135
- 00:06:54,838 --> 00:06:56,922
- Namun, aku tahu kenapa itu terjadi.
- 136
- 00:06:58,713 --> 00:06:59,922
- El espÃritu de dios.
- 137
- 00:07:00,588 --> 00:07:02,672
- - Mukjizat.
- - Ya.
- 138
- 00:07:03,505 --> 00:07:07,130
- Ini alasanku memanggilmu kemari.
- Aku mau semua tahu mukjizat terjadi.
- 139
- 00:07:10,255 --> 00:07:11,630
- Kau tak percaya mukijizat.
- 140
- 00:07:12,797 --> 00:07:15,588
- Kita tak bisa melihat semuanya
- dengan mata kita.
- 141
- 00:07:16,130 --> 00:07:17,047
- Terkadang,...
- 142
- 00:07:17,922 --> 00:07:19,338
- kita harus melihat kemari.
- 143
- 00:07:19,422 --> 00:07:22,963
- Mungkin ini terasa menggugah,
- tapi ini tak cukup.
- 144
- 00:07:23,047 --> 00:07:26,547
- Terima kasih. Segmen ini harus diunggah.
- Kita siaran langsung 20 menit lagi.
- 145
- 00:07:27,422 --> 00:07:29,797
- Kau masih berpikir itu uang narkoba, ya?
- 146
- 00:07:29,922 --> 00:07:32,213
- Atau mungkin perampokan, entahlah.
- 147
- 00:07:32,630 --> 00:07:34,047
- Aku sulit percaya
- 148
- 00:07:34,130 --> 00:07:38,213
- ada orang di luar sana yang berbuat baik
- dan tak mengharapkan apa pun.
- 149
- 00:07:38,672 --> 00:07:40,963
- Itu agak sinis.
- Aku yakin itu sering terjadi.
- 150
- 00:07:41,047 --> 00:07:44,213
- Sungguh?
- Lalu kenapa selama kita bekerja bersama,
- 151
- 00:07:44,297 --> 00:07:46,380
- kita tak pernah liput cerita seperti ini?
- 152
- 00:07:46,463 --> 00:07:49,422
- Bagaimana dengan pria Natal lalu itu?
- Yang memperbaiki mobil orang
- 153
- 00:07:49,505 --> 00:07:51,422
- di area parkir mal saat rusak.
- 154
- 00:07:51,505 --> 00:07:53,880
- Itu tak pernah ditayangkan.
- Kau tahu alasannya, kan?
- 155
- 00:07:53,963 --> 00:07:56,422
- - Karena dia punya wig aneh itu?
- - Apa? Tidak.
- 156
- 00:07:56,505 --> 00:08:00,380
- Karena orang itu merusak mobil
- saat pemiliknya berbelanja
- 157
- 00:08:00,463 --> 00:08:03,213
- lalu menawarkan perbaikan
- demi sumbangan kecil.
- 158
- 00:08:03,297 --> 00:08:04,380
- - Serius?
- - Benar.
- 159
- 00:08:06,713 --> 00:08:07,797
- Nomor delapan ini...
- 160
- 00:08:08,505 --> 00:08:10,213
- Mungkin ini trik pemasaran.
- 161
- 00:08:11,047 --> 00:08:13,380
- Kau ingat perusahaan berbagi tumpangan
- 162
- 00:08:13,463 --> 00:08:15,713
- yang bagikan uang sepuluh dolar
- di Wall Street?
- 163
- 00:08:15,797 --> 00:08:16,630
- Tentu.
- 164
- 00:08:16,713 --> 00:08:19,755
- Kampanye itu menghabiskan
- seperempat juta dolar.
- 165
- 00:08:19,838 --> 00:08:22,630
- Namun, kampanye itu menjangkau
- 25.000 orang.
- 166
- 00:08:22,880 --> 00:08:25,922
- Perusahaan apa yang amat ingin menang
- atas Christina Gomez?
- 167
- 00:08:26,005 --> 00:08:27,797
- Baik, mungkin bukan itu.
- 168
- 00:08:28,422 --> 00:08:31,630
- Maksudku, dalang dari hal ini,
- mereka punya motif.
- 169
- 00:08:32,588 --> 00:08:36,463
- Aku yakin perubahan bisa terjadi
- karena aku adalah hasilnya.
- 170
- 00:08:37,005 --> 00:08:41,505
- Pada tahun 1951, kakekku, Harish Banerjee,
- 171
- 00:08:41,588 --> 00:08:46,255
- memindahkan keluarga dan perusahaannya
- ke Kota New York.
- 172
- 00:08:46,338 --> 00:08:49,755
- Yang tadinya Banerjee Electronics
- di Kolkata,
- 173
- 00:08:49,838 --> 00:08:52,963
- menjadi Bradley Electronics di Queens.
- 174
- 00:08:53,838 --> 00:08:56,963
- Harish menjadi Harry,
- tapi dia masih pria yang sama.
- 175
- 00:08:57,047 --> 00:09:01,255
- Pria yang kemari bukan hanya untuk sukses,
- tapi untuk berkontribusi.
- 176
- 00:09:02,047 --> 00:09:04,838
- Di masa tak menentu ini,
- 177
- 00:09:05,338 --> 00:09:08,588
- kita mudah untuk bersikap sinis dan takut.
- 178
- 00:09:08,880 --> 00:09:13,505
- Namun, bersama,
- kita bisa membuat perubahan.
- 179
- 00:09:14,922 --> 00:09:15,838
- Terima kasih.
- 180
- 00:09:21,922 --> 00:09:23,713
- Menginspirasi seperti biasanya, Ayah.
- 181
- 00:09:24,755 --> 00:09:27,297
- Namun, kau berpakaian
- di kursi belakang mobil lagi, 'kan?
- 182
- 00:09:27,380 --> 00:09:29,297
- Kau tak melewatkan apa pun, ya?
- 183
- 00:09:29,380 --> 00:09:33,422
- Aku mau kau bertemu salah satu donorku.
- Dia bertanya tentangmu.
- 184
- 00:09:33,505 --> 00:09:34,755
- Melihatmu di TV.
- 185
- 00:09:34,838 --> 00:09:38,463
- Jangan beri tahu aku.
- Mungkin dia mau aku meliput bisnisnya.
- 186
- 00:09:38,547 --> 00:09:40,255
- Dia sudah cukup terpublikasi.
- 187
- 00:09:40,338 --> 00:09:44,047
- Dia baru meraih manajer tahun ini
- dari Investment Alliance.
- 188
- 00:09:44,130 --> 00:09:46,672
- Jadi, aku harus dengarkan bualannya
- selama sejam
- 189
- 00:09:46,755 --> 00:09:48,463
- soal kesuksesan finansialnya.
- 190
- 00:09:48,547 --> 00:09:52,463
- Entah kenapa aku akan membahas pekerjaanku
- padahal pekerjaanmu jauh lebih menarik.
- 191
- 00:09:53,130 --> 00:09:55,672
- Kate, ini Jack Hansen.
- 192
- 00:09:55,755 --> 00:09:57,047
- Hai, Jack.
- 193
- 00:09:57,755 --> 00:09:58,797
- Senang bertemu.
- 194
- 00:09:58,880 --> 00:10:01,755
- Kurasa kini artinya aku harus bertanya
- soal pekerjaanmu
- 195
- 00:10:01,838 --> 00:10:03,338
- untuk bantah prasangkaku.
- 196
- 00:10:03,422 --> 00:10:06,963
- Aku akan berpura-pura tersanjung,
- tapi alihkan topik ke profesimu lagi
- 197
- 00:10:07,047 --> 00:10:09,547
- seperti laporan kereta tergelincirmu itu.
- 198
- 00:10:09,630 --> 00:10:12,088
- Sulit dipercaya
- kau membuat teknisi itu mengaku
- 199
- 00:10:12,172 --> 00:10:13,838
- dia mengemudi sambil berkirim pesan.
- 200
- 00:10:13,922 --> 00:10:15,838
- Dia bukan pria cerdas.
- 201
- 00:10:17,338 --> 00:10:19,005
- Aku tahu kalian akan akur.
- 202
- 00:10:19,588 --> 00:10:23,047
- - Boleh kutinggalkan kau bersama Kate?
- - Jika dia tak keberatan.
- 203
- 00:10:23,130 --> 00:10:24,672
- - Tentu.
- - Terima kasih, Ashok.
- 204
- 00:10:24,755 --> 00:10:25,672
- Sampai jumpa, Ayah.
- 205
- 00:10:25,755 --> 00:10:29,672
- Haruskah kita memilih tempat terbaik
- untuk menonton ritual politik?
- 206
- 00:10:30,255 --> 00:10:33,005
- Bagiku, itu tempat terdekat
- ke pintu keluar.
- 207
- 00:10:33,505 --> 00:10:35,422
- Jadi, kau tak tertarik politik?
- 208
- 00:10:35,922 --> 00:10:38,463
- Ayahmu ingin kau pindah ke Washington.
- 209
- 00:10:38,547 --> 00:10:42,630
- Aku tahu, tapi tidak.
- Aku tak mau tinggalkan New York.
- 210
- 00:10:42,713 --> 00:10:45,213
- Serta meliput politik bukanlah kesukaanku.
- 211
- 00:10:45,797 --> 00:10:46,630
- Kenapa tidak?
- 212
- 00:10:47,130 --> 00:10:49,755
- Berita sela itu lebih langsung.
- Lebih jujur.
- 213
- 00:10:49,963 --> 00:10:53,838
- Minimal saat orang berbohong atau mencuri,
- itu dilakukan di tempat terbuka.
- 214
- 00:10:53,922 --> 00:10:56,463
- - Tak ada waktu memberi selipan?
- - Benar.
- 215
- 00:10:58,255 --> 00:10:59,422
- Maaf.
- 216
- 00:11:00,588 --> 00:11:03,297
- Stasiun TV mengirimiku info
- soal kisah yang sedang kuliput.
- 217
- 00:11:03,380 --> 00:11:04,255
- Aku harus pergi.
- 218
- 00:11:04,338 --> 00:11:07,172
- Mari bertukar nomor.
- Kita bisa makan malam kapan-kapan.
- 219
- 00:11:08,088 --> 00:11:11,005
- Aku tersanjung, tapi aku punya aturan.
- 220
- 00:11:11,088 --> 00:11:13,505
- Aku tak mengencani
- orang di lingkaran politik ayahku.
- 221
- 00:11:14,172 --> 00:11:15,005
- Kenapa begitu?
- 222
- 00:11:15,797 --> 00:11:19,713
- Saat menjadi putri senator,
- kau tak pernah tahu apa motif orang.
- 223
- 00:11:20,297 --> 00:11:22,672
- Kurasa motifku cukup jelas.
- 224
- 00:11:23,422 --> 00:11:24,255
- Makan malam.
- 225
- 00:11:24,338 --> 00:11:25,422
- Sala Cucina.
- 226
- 00:11:25,922 --> 00:11:28,422
- Itu restoran bagus, tapi maaf.
- 227
- 00:11:28,505 --> 00:11:30,922
- Jawabannya masih tidak.
- Senang bertemu denganmu.
- 228
- 00:11:35,130 --> 00:11:36,797
- Hai, ini Marie Ellis?
- 229
- 00:11:36,880 --> 00:11:37,713
- Ya.
- 230
- 00:11:38,255 --> 00:11:41,338
- Ini Kate Bradley dari Channel 12 News.
- Kau menelepon stasiun TV?
- 231
- 00:11:41,422 --> 00:11:45,005
- Kulihat laporanmu soal wanita
- yang menemukan uang di depan pintunya.
- 232
- 00:11:45,172 --> 00:11:48,088
- - Aku juga.
- - Sungguh? Berapa jumlah uangnya?
- 233
- 00:11:48,172 --> 00:11:51,797
- $100.000.
- Dalam tas bernomor delapan miring.
- 234
- 00:11:51,880 --> 00:11:53,088
- Di mana kita bisa bertemu?
- 235
- 00:11:53,588 --> 00:11:55,213
- Akan kukirimkan alamatku.
- 236
- 00:11:55,422 --> 00:11:58,130
- Namun, jika membawa kamera,
- aku takkan membuka pintu.
- 237
- 00:11:58,213 --> 00:12:00,047
- Baik. Aku menuju ke sana.
- 238
- 00:12:02,255 --> 00:12:03,088
- Ini asli.
- 239
- 00:12:04,547 --> 00:12:05,547
- Bukan uang palsu.
- 240
- 00:12:06,880 --> 00:12:08,630
- Kutemukan di depan pintu tadi pagi.
- 241
- 00:12:09,130 --> 00:12:10,463
- Dengan tas yang sama.
- 242
- 00:12:10,713 --> 00:12:13,463
- Kukira ini curian, jadi, kubawa ke polisi,
- 243
- 00:12:13,838 --> 00:12:15,380
- tapi mereka bilang tidak.
- 244
- 00:12:16,547 --> 00:12:18,255
- Menurutmu, ini ulah siapa?
- 245
- 00:12:18,422 --> 00:12:20,797
- Entahlah. Kuharap kau bisa membantuku.
- 246
- 00:12:20,880 --> 00:12:22,713
- Maaf, aku tak tahu.
- 247
- 00:12:24,547 --> 00:12:28,255
- Aku tahu wanita yang kau wawancarai
- mengira itu ulah Orang Baik.
- 248
- 00:12:29,047 --> 00:12:31,797
- Namun, kami tak butuh bantuan.
- 249
- 00:12:33,255 --> 00:12:35,630
- Aku ahli onkologi di RS Parkland.
- 250
- 00:12:37,463 --> 00:12:39,797
- Jadi, uangnya mau kau apakan?
- 251
- 00:12:40,797 --> 00:12:42,380
- Riset kanker pankreas.
- 252
- 00:12:42,963 --> 00:12:43,880
- Semuanya?
- 253
- 00:12:44,130 --> 00:12:47,922
- Itu bidang yang minim dana.
- $100.000 akan sangat membantu.
- 254
- 00:12:48,963 --> 00:12:51,172
- Maaf, kenapa kanker pankreas?
- 255
- 00:12:52,797 --> 00:12:56,963
- Itu menjangkiti orang yang sangat muda,
- bahkan sebelum mereka dewasa.
- 256
- 00:12:57,047 --> 00:13:00,005
- Ini akan memberi banyak waktu.
- Banyak potensi.
- 257
- 00:13:00,630 --> 00:13:02,838
- Ini bisa menjadi cerita yang menarik.
- 258
- 00:13:03,505 --> 00:13:05,672
- Kau mau mengizinkanku
- mewawancaraimu di kamera?
- 259
- 00:13:06,422 --> 00:13:09,963
- Ini bisa menarik banyak perhatian
- pada riset yang kau dukung.
- 260
- 00:13:11,130 --> 00:13:13,463
- Aku mau merahasiakan hidup pribadiku,
- 261
- 00:13:14,255 --> 00:13:17,463
- tapi mungkin kau bisa menyebutkan
- tujuan sumbanganku.
- 262
- 00:13:18,463 --> 00:13:20,963
- Ya, aku akan melakukan yang terbaik.
- 263
- 00:13:24,630 --> 00:13:28,005
- Polisi baru keluarkan surat perintah
- atas perampokan kedai kecil di Queens.
- 264
- 00:13:28,088 --> 00:13:29,422
- - Tugasmu, Ed.
- - Baik.
- 265
- 00:13:29,588 --> 00:13:32,297
- - Siaran pers pencarian orang pukul 10.00.
- - Baik.
- 266
- 00:13:32,380 --> 00:13:34,922
- Kate, terima kasih sudah hadir.
- Ada cerita bagus untukmu.
- 267
- 00:13:35,005 --> 00:13:37,547
- Balai Kota baru mencabut izin
- atas gedung baru di SoHo.
- 268
- 00:13:37,630 --> 00:13:39,422
- - Apa?
- - Mereka sudah mulai membangun.
- 269
- 00:13:39,505 --> 00:13:40,755
- Seluruh blok dilubangi.
- 270
- 00:13:40,838 --> 00:13:43,463
- Sesuatu terjadi.
- Kate, bawa Josh dan buatkan rekaman.
- 271
- 00:13:43,547 --> 00:13:46,422
- - Aku ingin tetap liput cerita Orang Baik.
- - Ya, itu lucu.
- 272
- 00:13:46,505 --> 00:13:48,630
- - Susan, aku ingin kau...
- - Tidak, aku serius.Â
- 273
- 00:13:48,713 --> 00:13:50,547
- Wanita kedua meneleponku semalam.
- 274
- 00:13:50,630 --> 00:13:52,963
- Dia juga temukan sekantong uang
- di terasnya.
- 275
- 00:13:53,047 --> 00:13:53,880
- $100.000?
- 276
- 00:13:53,963 --> 00:13:56,713
- Ya. Jumlah, tas,
- dan nomor delapan di tas yang sama.
- 277
- 00:13:56,797 --> 00:13:58,130
- Dia tahu asalnya?
- 278
- 00:13:58,213 --> 00:14:00,922
- Sama sekali tidak.
- Dia bahkan tak butuh uang.
- 279
- 00:14:01,005 --> 00:14:04,255
- Dia dokter yang tinggal
- di sebuah istana di Fort Greene.
- 280
- 00:14:04,338 --> 00:14:06,713
- - Dia sumbangkan itu untuk riset kanker.
- - Semuanya?
- 281
- 00:14:07,130 --> 00:14:08,172
- - Ya.
- - Kau wawancarai?
- 282
- 00:14:08,880 --> 00:14:10,672
- Dia tak mau muncul di kamera.
- 283
- 00:14:10,755 --> 00:14:12,588
- Aku ingin tetap anonim.
- 284
- 00:14:12,797 --> 00:14:16,422
- Ayolah, dua kantong uang identik?
- David, tak pikir itu aneh?
- 285
- 00:14:16,505 --> 00:14:20,172
- Ya, tapi subjek keduamu tak mau bicara
- dan "ada yang aneh" bukan berita.
- 286
- 00:14:20,255 --> 00:14:21,380
- Namun, ada cerita.
- 287
- 00:14:21,463 --> 00:14:25,088
- Mungkin, tapi tak bisa kutayangkan
- tanpa informasi terekam.
- 288
- 00:14:25,172 --> 00:14:26,005
- Kate...
- 289
- 00:14:26,588 --> 00:14:30,047
- Kami baru dihubungi
- oleh Jesse Durham di Upper West Side.
- 290
- 00:14:30,130 --> 00:14:33,422
- Katanya dia menemukan sekantong uang,
- seperti dalam laporanmu
- 291
- 00:14:33,838 --> 00:14:35,588
- dan dia merekam pria itu.
- 292
- 00:14:35,672 --> 00:14:39,422
- Dia meninggalkan kantongnya di sini,
- di depan pintu apartemenku.
- 293
- 00:14:39,505 --> 00:14:42,172
- Dia terekam kamera keamanan di lobi ini.
- 294
- 00:14:42,797 --> 00:14:44,630
- Uang 250.000 dolar itu banyak.
- 295
- 00:14:44,922 --> 00:14:47,130
- Bagaimana hadiah seperti ini
- mengubah hidupmu?
- 296
- 00:14:47,213 --> 00:14:48,172
- Banyak.
- 297
- 00:14:48,422 --> 00:14:52,130
- Punggungku cedera beberapa waktu lalu.
- Aku terbaring selama tiga bulan.
- 298
- 00:14:52,213 --> 00:14:56,380
- Aku sudah kembali berdiri,
- tapi tabunganku terkuras dan tak cukup.
- 299
- 00:14:56,922 --> 00:14:59,047
- Kau tahu seseorang
- yang mungkin mau membantumu?
- 300
- 00:15:00,422 --> 00:15:03,338
- Itu masalahnya.
- Aku tak pernah bilang butuh uang.
- 301
- 00:15:03,422 --> 00:15:06,338
- - Mau kau apakan uangnya?
- - Akan kulunasi utangku,
- 302
- 00:15:06,422 --> 00:15:09,422
- menabung kembali
- ke kondisi sebelum kecelakaan.
- 303
- 00:15:10,047 --> 00:15:11,630
- Jika ada sisanya,
- 304
- 00:15:12,255 --> 00:15:14,547
- akan kuamalkan
- ke bank makanan di ujung jalan.
- 305
- 00:15:14,755 --> 00:15:16,297
- Mereka sangat membantuku
- 306
- 00:15:16,838 --> 00:15:18,088
- saat situasiku sulit.
- 307
- 00:15:18,547 --> 00:15:20,213
- Akan kau tinggalkan di depan pintu?
- 308
- 00:15:21,088 --> 00:15:23,880
- Tidak, kurasa aku akan menulis cek
- untuk mereka.
- 309
- 00:15:24,297 --> 00:15:27,213
- Kamera keamanan
- di gedung Upper West Side ini
- 310
- 00:15:27,297 --> 00:15:30,088
- merekam kilasan donor misterius hari ini
- 311
- 00:15:30,172 --> 00:15:33,130
- saat dia menaruh tas ketiga
- ke tukang kayu, Jesse Durham,
- 312
- 00:15:33,630 --> 00:15:37,505
- beberapa jam usai tas kedua ditinggalkan
- di rumah seorang warga Brooklyn,
- 313
- 00:15:37,588 --> 00:15:39,380
- yang ingin tetap tak dikenali.
- 314
- 00:15:39,838 --> 00:15:44,547
- Siapa Orang Baik ini
- yang kini telah memberikan $300.000?
- 315
- 00:15:44,797 --> 00:15:46,713
- Dari rekaman,
- kita bisa tahu dia laki-laki,
- 316
- 00:15:47,380 --> 00:15:49,088
- bertinggi sekitar 182 cm,
- 317
- 00:15:49,505 --> 00:15:51,755
- tapi selebihnya masih menjadi misteri.
- 318
- 00:15:52,047 --> 00:15:54,088
- Kate Bradley, Channel 12 News.
- 319
- 00:15:54,838 --> 00:15:58,047
- Channel 12 menyambut komentar Anda
- soal Orang Baik itu.
- 320
- 00:15:58,130 --> 00:16:01,797
- Kunjungi situs kami
- akumenang.com
- 321
- 00:16:02,422 --> 00:16:06,047
- - Itu orang yang perlu kami tahu?
- - Tidak juga.
- 322
- 00:16:06,713 --> 00:16:08,672
- Baiklah. Liputan bagus malam ini.
- 323
- 00:16:08,755 --> 00:16:09,588
- Terima kasih.
- 324
- 00:16:09,880 --> 00:16:13,172
- Namun, ada lebih banyak pertanyaan
- daripada jawaban. Itu takkan bertahan.
- 325
- 00:16:13,255 --> 00:16:17,755
- - Kau perlu info kuat soal Orang Baik itu.
- - Baik. Akan kuberi kau besok.
- 326
- 00:16:17,838 --> 00:16:18,672
- Jika buntu...
- 327
- 00:16:18,755 --> 00:16:22,130
- - Aku tak buntu.
- - Jika buntu, kita bisa libatkan Susan.
- 328
- 00:16:23,130 --> 00:16:26,463
- Orang baik ini kisahku, David.
- Dia mungkin bisa membantu.
- 329
- 00:16:26,672 --> 00:16:28,588
- Aku tak butuh bantuan. Aku bisa.
- 330
- 00:16:52,213 --> 00:16:53,547
- Kau datang lebih pagi.
- 331
- 00:16:53,755 --> 00:16:57,297
- - Kau tidur di sini?
- - Aku tidur sebentar. Aku bekerja tadi.
- 332
- 00:16:57,380 --> 00:17:00,130
- Dengar, kutemukan petunjuk kuat
- soal Orang Baik itu.
- 333
- 00:17:00,213 --> 00:17:01,130
- Aku menyimak.
- 334
- 00:17:01,213 --> 00:17:04,380
- Orang yang temukan uang itu
- tinggal di seluruh kota, bukan?
- 335
- 00:17:04,463 --> 00:17:07,838
- Mereka punya latar belakang
- dan profesi berbeda.
- 336
- 00:17:07,922 --> 00:17:10,880
- - Sepertinya acak.
- - Apa yang menjadikan itu petunjuk kuat?
- 337
- 00:17:10,963 --> 00:17:13,922
- Itu tampak acak, tapi ada ini.
- 338
- 00:17:14,005 --> 00:17:17,547
- Penerima kedua dan ketiga,
- Marie Ellis dan Jesse Durham,
- 339
- 00:17:17,630 --> 00:17:20,088
- keduanya mendapat rumah
- melalui Inniswell Properties.
- 340
- 00:17:20,172 --> 00:17:21,505
- Inniswell itu firma besar.
- 341
- 00:17:21,588 --> 00:17:26,213
- Cukup besar hingga bisa jadi kebetulan,
- tapi lalu ada ini.
- 342
- 00:17:27,005 --> 00:17:30,838
- Marie dan Jesse bekerja
- dengan makelar yang sama, Patrick Hayes.
- 343
- 00:17:30,922 --> 00:17:33,922
- - Dia partner di firma.
- - Jadi, ini aksi publisitas?
- 344
- 00:17:34,005 --> 00:17:35,172
- Dengar ini.
- 345
- 00:17:35,755 --> 00:17:38,838
- Pada Mei, Inniswell mengumumkan
- mereka akan ditawarkan ke publik.
- 346
- 00:17:38,922 --> 00:17:40,880
- Patrick memimpin siaran persnya.
- 347
- 00:17:40,963 --> 00:17:44,172
- Semuanya batal karena krisis internal.
- 348
- 00:17:44,255 --> 00:17:48,047
- Baru pekan lalu, perdagangan keuangan
- mengumumkan IPO berlaku kembali.
- 349
- 00:17:48,130 --> 00:17:48,963
- Menarik.
- 350
- 00:17:49,047 --> 00:17:51,380
- Jika pertimbangkan jumlah publisitas
- 351
- 00:17:51,463 --> 00:17:55,172
- yang akan Inniswell dapat dari citra baik,
- $300.000 itu murah.
- 352
- 00:17:55,255 --> 00:17:56,838
- Lalu Hayes mengaku atau membantah?
- 353
- 00:17:56,922 --> 00:18:00,588
- - Sudah seminggu dia tak bisa kuhubungi.
- - Jadi, apa rencanamu?
- 354
- 00:18:00,672 --> 00:18:04,838
- Akan kudatangi kantornya
- dan meminta Patrick Hayes akui agendanya
- 355
- 00:18:04,922 --> 00:18:06,297
- dari memberi semua uang ini.
- 356
- 00:18:06,380 --> 00:18:09,713
- Lakukanlah dan akan kita angkat
- kisah Orang Baik dalam berita siang.
- 357
- 00:18:09,797 --> 00:18:11,922
- - Terima kasih, David.
- - Kerja bagus.
- 358
- 00:18:17,047 --> 00:18:19,547
- Hai, aku Kate Bradley
- dari Channel 12 News.
- 359
- 00:18:19,630 --> 00:18:22,755
- Aku ingin bicara dengan partnermu,
- Patrick Hayes. Dia ada di dalam?
- 360
- 00:18:23,088 --> 00:18:24,213
- Boleh tahu ini soal apa?
- 361
- 00:18:24,797 --> 00:18:27,505
- Aku mau membahas ini secara pribadi.
- Tahu kapan dia kembali?
- 362
- 00:18:27,588 --> 00:18:28,713
- Aku tak yakin.
- 363
- 00:18:29,422 --> 00:18:33,172
- Kamera itu menyala?
- Kau takkan meliputku, bukan?
- 364
- 00:18:33,838 --> 00:18:37,130
- Tidak jika kami bisa bicara dengannya,
- tapi kami harus meliput sesuatu.
- 365
- 00:18:37,838 --> 00:18:40,755
- Maaf, aku hanya pegawai temporer.
- Aku mulai bekerja Senin lalu.
- 366
- 00:18:40,838 --> 00:18:42,297
- Aku hanya tahu...
- 367
- 00:18:42,797 --> 00:18:44,588
- Aku harus meneruskan suratnya.
- 368
- 00:18:45,880 --> 00:18:47,922
- - Biar kutanya.
- - Bagus. Terima kasih.
- 369
- 00:18:56,005 --> 00:18:58,630
- PATRICK HAYES, TERUSKAN SURAT
- KE JL. 502 VANDERWEIL NO. 116
- 370
- 00:19:02,838 --> 00:19:05,005
- Ini tempat tinggal
- partner Inniswell Properties?
- 371
- 00:19:05,088 --> 00:19:08,380
- Benar sekali. Jika dia tuan tanah,
- dia jelas pandai menyembunyikannya.
- 372
- 00:19:08,463 --> 00:19:10,088
- - Seharusnya yang ini.
- - Ya.
- 373
- 00:19:16,338 --> 00:19:19,797
- Hai, aku Kate Bradley.
- Kami dari Channel 12 News.
- 374
- 00:19:20,047 --> 00:19:20,963
- Kita pernah bertemu.
- 375
- 00:19:22,672 --> 00:19:24,713
- Tempo hari di kebakaran gudang Brooklyn.
- 376
- 00:19:26,547 --> 00:19:27,422
- Itu kau?
- 377
- 00:19:29,588 --> 00:19:32,213
- Kau mengambil risiko besar
- demi masuk berita pukul 23.00.
- 378
- 00:19:32,297 --> 00:19:33,963
- Itu tugas kami.
- 379
- 00:19:34,422 --> 00:19:36,755
- Kita harus mendekati api
- untuk melakukan tugas kita.
- 380
- 00:19:36,838 --> 00:19:39,547
- Ya, kecuali aku punya
- perlindungan kebakaran canggih
- 381
- 00:19:39,630 --> 00:19:41,130
- dan kau punya kamera.
- 382
- 00:19:41,630 --> 00:19:42,880
- Sebenarnya, kameraku.
- 383
- 00:19:43,463 --> 00:19:45,380
- Baik, tapi kau lihat rekamannya?
- 384
- 00:19:45,588 --> 00:19:49,338
- Kau keluarkan tiga orang
- dalam sepuluh menit. Itu luar biasa.
- 385
- 00:19:50,338 --> 00:19:52,338
- Jika ingin mewawancaraiku
- atau semacamnya,
- 386
- 00:19:52,422 --> 00:19:54,922
- kau harus datangi
- kantor pers PMK New York.
- 387
- 00:19:55,005 --> 00:19:56,713
- Sebenarnya, kami meliput Orang Baik.
- 388
- 00:19:57,880 --> 00:19:58,713
- Orang apa?
- 389
- 00:19:59,547 --> 00:20:01,297
- Dalam 24 jam terakhir,Â
- 390
- 00:20:01,672 --> 00:20:05,338
- tiga orang menemukan uang $100.000
- di depan pintu rumah mereka.
- 391
- 00:20:05,755 --> 00:20:08,172
- Kami cari Orang Baik anonim di baliknya.
- 392
- 00:20:08,672 --> 00:20:09,880
- Aku bisa bantu apa?
- 393
- 00:20:10,588 --> 00:20:12,005
- Pertama,...
- 394
- 00:20:12,588 --> 00:20:13,713
- kau Orang Baik itu?
- 395
- 00:20:14,838 --> 00:20:15,672
- Bukan.
- 396
- 00:20:16,047 --> 00:20:19,588
- Namun, aku mau tahu alasanmu kemari
- untuk menanyakan itu.
- 397
- 00:20:19,672 --> 00:20:21,963
- Dua dari tiga orang
- yang menemukan uang itu
- 398
- 00:20:22,047 --> 00:20:24,005
- mendapat rumah
- melalui Inniswell Properties.
- 399
- 00:20:26,255 --> 00:20:28,338
- Ya, kurasa kau salah paham.
- 400
- 00:20:28,755 --> 00:20:31,172
- Patrick Hayes mantan partner
- di Inniswell Properties.
- 401
- 00:20:31,672 --> 00:20:32,963
- Aku kakaknya, Nobby.
- 402
- 00:20:34,797 --> 00:20:36,422
- Tunggu, dia mantan partner?
- 403
- 00:20:37,588 --> 00:20:39,005
- Ya, dia wafat lima bulan lalu.
- 404
- 00:20:40,255 --> 00:20:42,213
- Maafkan aku. Aku tak tahu.
- 405
- 00:20:45,213 --> 00:20:47,005
- Maaf aku tak bisa banyak membantu.
- 406
- 00:20:50,755 --> 00:20:53,255
- Jika tahu apa pun, kau bisa meneleponku...
- 407
- 00:20:54,005 --> 00:20:55,380
- - kapan saja.
- - Tentu.
- 408
- 00:20:58,838 --> 00:21:00,005
- Semoga kisahmu berhasil.
- 409
- 00:21:00,588 --> 00:21:01,463
- Terima kasih.
- 410
- 00:21:06,213 --> 00:21:07,047
- Apa?
- 411
- 00:21:12,630 --> 00:21:14,755
- - Tak kukira akan melihatnya.
- - Apa?
- 412
- 00:21:15,505 --> 00:21:16,880
- Kau tangguh
- 413
- 00:21:16,963 --> 00:21:19,422
- saat mewawancarai Kepala Polisi
- atau Wali Kota,
- 414
- 00:21:20,005 --> 00:21:22,463
- tapi saat bicara dengan Eric Hayes,
- kau tersipu.
- 415
- 00:21:23,463 --> 00:21:25,797
- Aku tak tersipu. Aku tak pernah begitu.
- 416
- 00:21:25,880 --> 00:21:27,755
- - Kau cukup tersipu.
- - Tidak.
- 417
- 00:21:27,838 --> 00:21:29,005
- Tersipu.
- 418
- 00:21:29,755 --> 00:21:32,172
- Lihatlah Kate. Dia tersipu!
- 419
- 00:21:33,130 --> 00:21:33,963
- Halo?
- 420
- 00:21:34,047 --> 00:21:36,755
- Halo. Apa ini nomor
- Kate Bradley yang berbakat?
- 421
- 00:21:37,297 --> 00:21:38,880
- Ini Kate. Siapa ini?
- 422
- 00:21:38,963 --> 00:21:39,838
- Jack Hansen.
- 423
- 00:21:40,838 --> 00:21:42,088
- Apa kabarmu pagi ini?
- 424
- 00:21:42,630 --> 00:21:46,463
- Aku sadar kau tak menyerah
- meski aku tak memberimu nomorku.
- 425
- 00:21:46,547 --> 00:21:49,297
- Aku punya cara rahasia
- untuk mendapatkan info rahasia itu.
- 426
- 00:21:51,505 --> 00:21:54,463
- Apa itu dari orang
- bernama Senator Ashok Bradley?
- 427
- 00:21:55,088 --> 00:21:57,422
- Mungkinkah kini kau bersedia
- makan malam denganku?
- 428
- 00:21:57,505 --> 00:21:59,963
- Atau harus kusuruh
- pilot tulisan udaraku
- 429
- 00:22:00,047 --> 00:22:03,755
- untuk terbang di atas Channel 12
- dan menuliskan undangan?
- 430
- 00:22:04,630 --> 00:22:09,505
- Undangan dari penulis udara itu orisinal,
- tapi berlebihan.
- 431
- 00:22:10,005 --> 00:22:11,463
- Aku memikirkan aturanmuÂ
- 432
- 00:22:11,547 --> 00:22:15,255
- soal tak mengencani orang
- di lingkaran politik ayahmu
- 433
- 00:22:15,338 --> 00:22:18,130
- dan apakah donor termasuk?
- 434
- 00:22:18,213 --> 00:22:22,463
- Karena aku hanya manajer investasi rendah
- yang coba ajak kau makan malam.
- 435
- 00:22:25,505 --> 00:22:27,130
- Tentu, kenapa tidak?
- 436
- 00:22:27,213 --> 00:22:28,088
- Bagus.
- 437
- 00:22:28,755 --> 00:22:30,838
- Kujemput kau di kantor pukul 19.00?
- 438
- 00:22:31,255 --> 00:22:32,922
- Baiklah. Sampai jumpa.
- 439
- 00:22:33,005 --> 00:22:35,005
- Kedengarannya bagus. Sampai jumpa.
- 440
- 00:22:36,588 --> 00:22:37,588
- Sudah. Kau lihat?
- 441
- 00:22:38,297 --> 00:22:41,588
- - Aku akan pergi dengan orang lain.
- - Ya, tapi kau tak tersipu.
- 442
- 00:22:42,213 --> 00:22:43,088
- Terserah.
- 443
- 00:22:45,505 --> 00:22:46,797
- Kita harus ke Staten Island.
- 444
- 00:22:47,672 --> 00:22:48,505
- Kenapa?
- 445
- 00:22:49,047 --> 00:22:51,088
- Perintah David, lewat pesan teks.
- 446
- 00:22:51,713 --> 00:22:53,963
- - David bisa mengirim pesan?
- - Dia masih belajar.
- 447
- 00:22:54,463 --> 00:22:57,213
- "Orany Biak memberi uang lagi."
- 448
- 00:22:58,422 --> 00:23:00,963
- - Lagi?
- - Tas dan uang yang sama.
- 449
- 00:23:01,630 --> 00:23:03,005
- Kini, dia meninggalkan pesan.
- 450
- 00:23:04,505 --> 00:23:05,338
- Baiklah.
- 451
- 00:23:08,713 --> 00:23:11,838
- Orang Baik adalah pria yang dibicarakan
- semua orang di New York
- 452
- 00:23:11,922 --> 00:23:14,713
- tapi identitasnya masih belum diketahui.
- 453
- 00:23:15,297 --> 00:23:17,005
- Kate Bradley ada di Staten Island,
- 454
- 00:23:17,088 --> 00:23:21,380
- tempat paralegal temukan $100.000 hari ini
- yang disertai catatan.
- 455
- 00:23:21,713 --> 00:23:22,713
- Apa isi catatannya?
- 456
- 00:23:24,838 --> 00:23:26,797
- "Ini untuk biaya kuliah hukummu."
- 457
- 00:23:27,547 --> 00:23:28,963
- Kau mau berkulih hukum?
- 458
- 00:23:29,922 --> 00:23:31,588
- Itu impian seumur hidupku.
- 459
- 00:23:32,838 --> 00:23:34,713
- Sudah 10 tahun aku paralegal di sini.
- 460
- 00:23:35,547 --> 00:23:37,172
- Jika bersama pengacara selama itu,
- 461
- 00:23:38,047 --> 00:23:40,338
- kita akan merasa penasaran
- rasanya menjadi bos.
- 462
- 00:23:40,588 --> 00:23:42,297
- Si penerima bilang dia diterima...
- 463
- 00:23:42,380 --> 00:23:43,797
- - Kau cantik.
- - Terima kasih.
- 464
- 00:23:43,880 --> 00:23:45,588
- - Kau mau ke mana?
- - Hanya ke luar.
- 465
- 00:23:45,963 --> 00:23:47,547
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 466
- 00:23:47,630 --> 00:23:50,422
- Kami bertanya soal orang
- yang pernah dengar soal mimpinya ini.
- 467
- 00:23:50,922 --> 00:23:52,838
- Hampir semua orang yang kukenal.
- 468
- 00:23:53,463 --> 00:23:55,547
- Namun, tak ada yang punya
- $100.000 untukku.
- 469
- 00:23:55,880 --> 00:23:57,005
- Terima kasih, Kate.
- 470
- 00:23:58,380 --> 00:24:02,422
- Ayahku masih tak paham alasanku
- memilih masuk sekolah jurnalisme
- 471
- 00:24:02,505 --> 00:24:05,422
- - daripada sekolah hukum sepertinya.
- - Ya, tapi...
- 472
- 00:24:05,505 --> 00:24:08,088
- Aku tahu ayahmu sangat bangga kepadamu.
- 473
- 00:24:08,755 --> 00:24:13,422
- Dia perlahan menerima profesi reporterku.
- Dia suka kisah Orang Baik-ku.
- 474
- 00:24:13,963 --> 00:24:18,213
- Ke mana pun aku pergi,
- aku terus mendengar soal Orang Baik ini.
- 475
- 00:24:18,297 --> 00:24:23,088
- Sulit dipercaya rating yang kami dapat
- soal seseorang yang berbuat baik.
- 476
- 00:24:23,922 --> 00:24:26,047
- - Sungguh?
- - Benar. Ini gila.
- 477
- 00:24:27,505 --> 00:24:30,713
- Bicara soal bagus,
- ini yang terkenal di sini.
- 478
- 00:24:30,797 --> 00:24:31,713
- Baiklah.
- 479
- 00:24:38,630 --> 00:24:41,422
- Biasanya aku tak suka hidangan penutup,
- tapi itu luar biasa.
- 480
- 00:24:41,838 --> 00:24:45,922
- Kau lihat? Kau pun takkan tahu
- jika tak longgarkan aturan kencanmu.
- 481
- 00:24:47,047 --> 00:24:48,547
- Aku senang kau melakukannya.
- 482
- 00:24:49,547 --> 00:24:52,172
- Aku hampir lupa bertemu denganmu
- di penggalangan dana itu.
- 483
- 00:24:53,005 --> 00:24:55,838
- Kuharap itu bukan hanya efek
- dari cobbler persik.
- 484
- 00:24:56,297 --> 00:24:58,422
- Itu bukan hanya efek cobbler persik.
- 485
- 00:24:58,505 --> 00:25:02,047
- Namun, jika kau kira aku akan membagi ini,
- kau salah.
- 486
- 00:25:02,922 --> 00:25:04,297
- Jadi, aku harus pesan punyaku?
- 487
- 00:25:04,380 --> 00:25:05,922
- - Sebaiknya begitu.
- - Baik.
- 488
- 00:25:07,963 --> 00:25:10,338
- Minat soal kisah Orang Baik terus naik,
- 489
- 00:25:10,588 --> 00:25:14,380
- dengan lima distrik dihebohkan
- oleh aksi kemurahan acak ini,
- 490
- 00:25:14,630 --> 00:25:16,088
- ulah siapakah ini
- 491
- 00:25:16,172 --> 00:25:19,088
- serta kapan dan di mana
- kantong uang berikutnya mungkin muncul?
- 492
- 00:25:19,172 --> 00:25:22,463
- Jika aku punya $100.000,
- aku akan pindah dari rumah orang tuaku
- 493
- 00:25:22,588 --> 00:25:24,547
- dan membeli apartemen bagus di pusat kota.
- 494
- 00:25:24,630 --> 00:25:26,880
- Jika aku punya $100.000,
- 495
- 00:25:26,963 --> 00:25:30,005
- akan kulunasi utang biaya kuliahku
- dan putriku,
- 496
- 00:25:30,213 --> 00:25:32,630
- lalu kami akan pergi ke Hawaii.
- 497
- 00:25:32,713 --> 00:25:36,797
- Kami menerima ribuan panggilan telepon,
- surel , dan video
- 498
- 00:25:36,880 --> 00:25:38,505
- sebagai tanggapan laporan kami,
- 499
- 00:25:38,713 --> 00:25:42,005
- seperti dari Sylvia,
- salah satu pemirsa termuda kami.
- 500
- 00:25:42,088 --> 00:25:45,963
- Hai, Orang Baik. Namaku Sylvia.
- Kuharap kau melihat ini.
- 501
- 00:25:46,130 --> 00:25:48,005
- Ibuku sangat sakit
- 502
- 00:25:48,088 --> 00:25:50,838
- dan kami butuh bantuanmu
- untuk obat yang dia butuhkan.
- 503
- 00:25:50,922 --> 00:25:53,047
- Bisa kau pilih keluarga kami berikutnya?
- 504
- 00:25:53,130 --> 00:25:56,005
- Tetap saja, tak ada petunjuk
- soal identitas Orang Baik ini.
- 505
- 00:25:56,213 --> 00:25:58,838
- Pertanyaan yang ada
- di benak semua warga New York,
- 506
- 00:25:58,963 --> 00:26:01,047
- Orang Baik, siapakah dirimu?
- 507
- 00:26:01,255 --> 00:26:03,172
- Ada petunjuk soal identitas Orang Baik...
- 508
- 00:26:03,338 --> 00:26:05,005
- Bagaimana wawancara makelar itu?
- 509
- 00:26:05,088 --> 00:26:07,797
- Buntu, seperti yang lain.
- Kita tahu bukan dia.
- 510
- 00:26:07,880 --> 00:26:10,713
- Ya, kami bicara ke banyak badan amal
- dan yayasan.
- 511
- 00:26:10,797 --> 00:26:14,588
- Kata mereka, tak ada organisasi nirlaba
- yang bekerja seperti itu.
- 512
- 00:26:14,672 --> 00:26:17,547
- - Kami bahkan hubungi pembuat profil FBI.
- - Ada info?
- 513
- 00:26:18,088 --> 00:26:20,922
- Hanya soal kami tak tahu
- siapa Orang Baik itu.
- 514
- 00:26:21,005 --> 00:26:24,963
- Dia mungkin tampak seperti Sinterklas
- atau sosok murah hati lainnya,
- 515
- 00:26:25,047 --> 00:26:27,172
- tapi si pembuat profil bilang
- ada kemungkinan
- 516
- 00:26:27,255 --> 00:26:30,297
- hal yang kelam, bahkan berbahaya,
- mendorong hal ini.
- 517
- 00:26:30,380 --> 00:26:32,630
- Kate, ada pria yang ingin bertemu kau.
- 518
- 00:26:32,713 --> 00:26:34,255
- Dia bilang dia Orang Baik.
- 519
- 00:26:34,713 --> 00:26:38,130
- - Seperti apa rupanya?
- - Usia pertengahan 30-an, tinggi 182 cm.
- 520
- 00:26:38,797 --> 00:26:40,505
- Cocok dengan rekaman keamanan Jesse.
- 521
- 00:26:41,838 --> 00:26:43,380
- Bilang aku akan ke sana.
- 522
- 00:26:45,963 --> 00:26:48,922
- - Jadi, namamu Tyler?
- - Orang Baik.
- 523
- 00:26:50,547 --> 00:26:53,213
- Katakan dari mana
- kau dapat uang sebanyak ini.
- 524
- 00:26:53,297 --> 00:26:58,755
- Kubuat aplikasi untuk perusahaan kecil
- dan dijual ke perusahaan besar.
- 525
- 00:27:00,172 --> 00:27:02,463
- Namun, kenapa lakukan semua ini?
- 526
- 00:27:02,880 --> 00:27:06,838
- Aku ingin melakukan eksperimen sosial
- untuk kebaikan.
- 527
- 00:27:07,213 --> 00:27:09,755
- Untuk berbagi kekayaan dengan orang asing.
- 528
- 00:27:10,213 --> 00:27:12,172
- Bukankah kita seharusnya begitu?
- 529
- 00:27:12,463 --> 00:27:13,755
- Tentu, ya.
- 530
- 00:27:14,422 --> 00:27:17,213
- Bagaimana kau memilih penerimanya?
- 531
- 00:27:17,297 --> 00:27:18,547
- Aku menulis kode
- 532
- 00:27:18,630 --> 00:27:22,505
- yang akan memilih alamat hunian
- di Kota New York secara acak.
- 533
- 00:27:23,505 --> 00:27:25,297
- Namun, kenapa dengan cara ini?
- 534
- 00:27:25,380 --> 00:27:28,297
- Meninggalkan $100.000
- di depan pintu orang-orang.
- 535
- 00:27:28,797 --> 00:27:31,297
- Kurasa itu cara kreatif
- untuk melakukannya.
- 536
- 00:27:32,463 --> 00:27:33,505
- Benar, bukan?
- 537
- 00:27:34,755 --> 00:27:38,588
- Akankah kita lakukan wawancara di sana,
- di meja berita itu?
- 538
- 00:27:39,255 --> 00:27:42,463
- - Aku harus himpun fakta dulu.
- - Karena semua tahu aku orangnya.
- 539
- 00:27:42,797 --> 00:27:44,880
- Itu alasan mereka semua menatapku.
- 540
- 00:27:46,005 --> 00:27:51,380
- Tempo hari, kau tinggalkan $100.000
- agar seorang wanita bisa berkuliah hukum.
- 541
- 00:27:51,880 --> 00:27:53,338
- Siapa nama depannya?
- 542
- 00:27:55,130 --> 00:27:58,547
- Maaf, aku tak ingat semua detailnya.
- 543
- 00:27:58,630 --> 00:28:02,005
- Tak apa-apa. Santai saja. Aku tak pernah
- menyebut namanya di laporanku,
- 544
- 00:28:02,088 --> 00:28:03,797
- jadi, hanya kau yang tahu.
- 545
- 00:28:04,297 --> 00:28:06,380
- Ingatkan aku, siapa namanya?
- 546
- 00:28:07,547 --> 00:28:10,172
- Apakah Elizabeth Haywood? Benarkah?
- 547
- 00:28:11,213 --> 00:28:12,672
- Ya, itu dia.
- 548
- 00:28:12,755 --> 00:28:14,755
- Itu namanya. Aku ingat sekarang.
- 549
- 00:28:16,838 --> 00:28:17,922
- Namanya Faith.
- 550
- 00:28:18,755 --> 00:28:23,088
- Bagaimana kau bisa lupa nama orang
- yang baru kau berikan $100.000?
- 551
- 00:28:32,963 --> 00:28:35,922
- Kurasa Orang Baik ini
- menginspirasi harapan.
- 552
- 00:28:36,797 --> 00:28:39,130
- Pada masa seperti ini, orang butuh itu.
- 553
- 00:28:39,213 --> 00:28:41,797
- Aku terus bertanya-tanya
- dia berharap apa dari semua ini.
- 554
- 00:28:41,880 --> 00:28:45,713
- Mungkinkah dia tak mengharapkan apa pun?
- 555
- 00:28:46,463 --> 00:28:48,047
- Itu cukup mustahil.
- 556
- 00:28:48,547 --> 00:28:50,505
- Masalahnya, dia berhenti memberi.
- 557
- 00:28:51,130 --> 00:28:55,588
- Ini kisah terbesar dalam karierku
- dan sepertinya ini akan berakhir.
- 558
- 00:28:55,838 --> 00:28:57,838
- Tak ada satu pun pemberian uang kemarin.
- 559
- 00:28:58,422 --> 00:29:00,672
- Kurasa kau akan temukan cara
- untuk meneruskannya.
- 560
- 00:29:01,213 --> 00:29:02,338
- Terima kasih, Ayah.
- 561
- 00:29:03,213 --> 00:29:06,380
- Ada kemungkinan kau akan ikut denganku
- ke rumah Wali Kota malam ini?
- 562
- 00:29:07,047 --> 00:29:10,797
- Aku tahu, kau tak tahan
- dengan acara politik,
- 563
- 00:29:11,547 --> 00:29:13,463
- tapi tampaknya kau menikmati
- yang terakhir.
- 564
- 00:29:14,005 --> 00:29:17,297
- Yang terakhir tidak buruk,
- akan kuakui itu. Ya.
- 565
- 00:29:18,255 --> 00:29:20,672
- Mungkinkah karena Jack Hansen?
- 566
- 00:29:21,838 --> 00:29:23,838
- Percakapan singkat kami tak membosankan.
- 567
- 00:29:24,630 --> 00:29:28,338
- Jangan biarkan fakta
- bahwa dia donorku menghalangimu.
- 568
- 00:29:29,047 --> 00:29:31,005
- Dia pintar.
- 569
- 00:29:31,672 --> 00:29:33,588
- Ada banyak orang pintar di New York, Ayah.
- 570
- 00:29:33,672 --> 00:29:36,255
- Juga ambisius, sepertimu.
- 571
- 00:29:37,755 --> 00:29:40,963
- Saat tak sibuk mengejar berita,
- 572
- 00:29:41,922 --> 00:29:44,047
- kau mungkin ingin lebih mengenalnya.
- 573
- 00:29:45,255 --> 00:29:46,297
- Kita lihat saja.
- 574
- 00:29:50,047 --> 00:29:55,172
- Christina, seminggu lalu,
- kau dapat $100.000 dari donor anonim.
- 575
- 00:29:55,380 --> 00:29:57,713
- Bisa kau beri tahu aku
- apa yang terjadi sejak itu?
- 576
- 00:29:58,338 --> 00:30:02,005
- Aku akan bilang
- Orang Baik mengubah hidupku selamanya.
- 577
- 00:30:02,422 --> 00:30:05,422
- Bukan hanya karena aku bisa
- mengurus keluargaku
- 578
- 00:30:05,505 --> 00:30:07,297
- dan membeli beberapa hal baru,
- 579
- 00:30:07,505 --> 00:30:09,338
- tapi karena dia mengubahku.
- 580
- 00:30:09,797 --> 00:30:10,713
- Apa maksudnya?
- 581
- 00:30:12,047 --> 00:30:14,088
- Dia membuatku sadar
- aku bisa bantu orang lain.
- 582
- 00:30:14,547 --> 00:30:16,172
- Tetanggaku contohnya.
- 583
- 00:30:16,630 --> 00:30:18,963
- Dia naik tiga bus untuk bekerja.
- 584
- 00:30:19,838 --> 00:30:24,713
- Jadi, kuputuskan kenapa aku tak bantu dia
- seperti Orang Baik membantuku?
- 585
- 00:30:26,130 --> 00:30:28,630
- Jadi, aku keluar dan membelikannya mobil.
- 586
- 00:30:29,630 --> 00:30:30,963
- Kau belikan dia mobil?
- 587
- 00:30:32,047 --> 00:30:33,338
- Baru kuberikan tadi pagi.
- 588
- 00:30:33,422 --> 00:30:35,130
- Seluruh keluarganya menangis.
- 589
- 00:30:36,130 --> 00:30:36,963
- Lalu aku...
- 590
- 00:30:38,130 --> 00:30:41,130
- Aku tak pernah lebih bahagia
- atas tindakanku.
- 591
- 00:30:42,130 --> 00:30:47,088
- Jadi, mendapat hadiah dari Orang Baik ini
- mengilhamimu untuk menghadiahi orang lain?
- 592
- 00:30:47,630 --> 00:30:48,505
- Ini menyebar.
- 593
- 00:30:49,630 --> 00:30:50,922
- Seperti mukijizat.
- 594
- 00:30:55,172 --> 00:30:58,588
- Sulit dipercaya Christina gunakan uangnya
- untuk belikan orang asing mobil.
- 595
- 00:30:58,672 --> 00:31:01,088
- Ya. Marie mengamalkan semua uangnya.
- 596
- 00:31:01,172 --> 00:31:03,797
- Ya. Untuk riset kanker pankreas
- di rumah sakitnya.
- 597
- 00:31:04,172 --> 00:31:05,505
- Dia mengirimiku pesan.
- 598
- 00:31:05,588 --> 00:31:09,172
- Ternyata, donasi mereka meningkat
- tiga kali lipat sejak kita beritakan.
- 599
- 00:31:10,213 --> 00:31:13,255
- Seolah kebaikan hati Orang Baik menular.
- 600
- 00:31:15,463 --> 00:31:16,297
- Ini dia.
- 601
- 00:31:17,255 --> 00:31:19,088
- Hei, David. Kami kembali sekarang.
- 602
- 00:31:19,172 --> 00:31:20,963
- - Kau masih di Bronx?
- - Ya, kenapa?
- 603
- 00:31:21,047 --> 00:31:23,005
- Radio polisi bilang ada pekerja konstruksi
- 604
- 00:31:23,088 --> 00:31:25,130
- yang bergantung
- di sisi gedung Hope Watson.
- 605
- 00:31:25,213 --> 00:31:26,297
- Mobilmu yang terdekat.
- 606
- 00:31:26,380 --> 00:31:29,963
- - Bisa siaran langsung tiga menit lagi?
- - Tiga menit? Ini bukan mesin waktu.
- 607
- 00:31:30,047 --> 00:31:32,088
- Kudengar itu, Josh. Aku mau liputan ini.
- 608
- 00:31:32,172 --> 00:31:35,713
- PMK tak bisa meraihnya dengan tangga,
- jadi, seseorang diturunkan dari atap.
- 609
- 00:31:35,797 --> 00:31:39,505
- Sumber PMK New York-ku
- bilang itu tim penyelamat dari kantor 72.
- 610
- 00:31:39,588 --> 00:31:41,797
- Kantor 72? Siapa penyelamatnya?
- 611
- 00:31:41,880 --> 00:31:44,172
- Eric Hayes, tapi jangan sebut namanya
- dalam siaran.
- 612
- 00:31:56,797 --> 00:31:59,380
- - Tampaknya kita yang pertama tiba.
- - Bagus.
- 613
- 00:31:59,463 --> 00:32:02,213
- - Kuhubungi temanku di stasiun PMK.
- - David, kau melihat ini?
- 614
- 00:32:03,672 --> 00:32:06,088
- Kita siaran langsung dalam 10 detik.
- Bersiaplah, Kate.
- 615
- 00:32:06,547 --> 00:32:08,797
- Jangan matikan ponselmu
- dan akan kukabari kau.
- 616
- 00:32:08,880 --> 00:32:11,255
- Lima, empat, tiga...
- 617
- 00:32:11,338 --> 00:32:12,838
- BERITA SELA CHANNEL 12
- 618
- 00:32:12,922 --> 00:32:14,630
- Kami siaran langsung di Bronx
- 619
- 00:32:14,713 --> 00:32:17,130
- tempat pekerja konstruksi
- yang memperbaiki tembok
- 620
- 00:32:17,213 --> 00:32:21,005
- kini tergantung 30 meter lebih
- di atas tanah.
- 621
- 00:32:21,505 --> 00:32:24,047
- PMK New York coba menyelamatkan di sini,
- 622
- 00:32:24,380 --> 00:32:27,338
- mengirim seorang petugas PMK
- menuruni sisi gedung.
- 623
- 00:32:27,422 --> 00:32:28,797
- Pekerja itu berusaha...
- 624
- 00:32:32,713 --> 00:32:33,963
- Pekerja itu tergelincir.
- 625
- 00:32:34,088 --> 00:32:36,755
- Dia kini berpegangan di ujung perancah.
- 626
- 00:32:37,047 --> 00:32:39,755
- Dia jelas panik
- dan takkan bisa menahan tubuhnya lama.
- 627
- 00:32:41,255 --> 00:32:43,172
- Sepertinya si penyelamat memeganginya.
- 628
- 00:32:44,838 --> 00:32:47,088
- Dia mengikatnya ke sabuk pelindungnya.
- 629
- 00:32:48,797 --> 00:32:51,630
- Sepertinya mereka baik-baik saja.
- 630
- 00:32:51,713 --> 00:32:55,422
- Penyelamatan hebat lainnya
- dari para pahlawan di PMK New York.
- 631
- 00:32:56,463 --> 00:32:59,172
- Perasaan lega timbul di sini,
- di Bronx Selatan.
- 632
- 00:32:59,755 --> 00:33:02,922
- Pergi ke tempat penutupan
- dan buat wawancara untuk berita 18.00.
- 633
- 00:33:03,338 --> 00:33:06,755
- Situasi berbahaya, penyelamatan berbahaya.
- 634
- 00:33:07,380 --> 00:33:11,338
- Pekerja konstruksi Kota New York
- akan selamat pulang ke keluarganya
- 635
- 00:33:11,422 --> 00:33:13,838
- berkat pahlawan di PMK New York.
- 636
- 00:33:14,338 --> 00:33:19,088
- Melaporkan langsung dari Bronx,
- saya Kate Bradley, Channel 12 News.
- 637
- 00:33:21,755 --> 00:33:25,297
- - Dia sudah bilang tak suka wawancara.
- - Duduk saja sampai kubujuk dia.
- 638
- 00:33:28,338 --> 00:33:29,755
- Permisi.
- 639
- 00:33:30,255 --> 00:33:34,172
- Aku mencari Eric Hayes. Bisa beri tahu dia
- Kate dari Channel 12 News datang?
- 640
- 00:33:34,422 --> 00:33:35,255
- Ya.
- 641
- 00:33:37,338 --> 00:33:39,588
- Hayes ada, tapi dia tak bicara
- kepada wartawan.
- 642
- 00:33:39,672 --> 00:33:41,630
- George, tak apa-apa.
- 643
- 00:33:42,755 --> 00:33:43,588
- Terima kasih.
- 644
- 00:33:44,505 --> 00:33:45,338
- Hai.
- 645
- 00:33:46,588 --> 00:33:49,297
- - Aku ada lokasi di penyelamatan pekerja.
- - Lagi?
- 646
- 00:33:49,922 --> 00:33:51,380
- Bertemu begini harus berhenti.
- 647
- 00:33:53,130 --> 00:33:54,547
- Aku senang kau baik-baik saja.
- 648
- 00:33:54,630 --> 00:33:56,547
- Itu tampak lebih hebat
- dari sebenarnya.
- 649
- 00:33:57,047 --> 00:33:58,588
- Kami terlatih dengan baik.
- 650
- 00:33:59,880 --> 00:34:02,838
- Ya, tapi pasti sulit pertaruhkan nyawamu
- tiap hari.
- 651
- 00:34:03,880 --> 00:34:05,880
- Aku suka tahu aku memperbaiki keadaan.
- 652
- 00:34:05,963 --> 00:34:08,630
- Itu sebabnya kau harus mau diwawancarai.
- 653
- 00:34:10,297 --> 00:34:13,672
- Dengar, aku meliput berita kemalangan
- setiap hari.
- 654
- 00:34:13,963 --> 00:34:14,797
- Maaf, apa?
- 655
- 00:34:15,088 --> 00:34:19,047
- Bencana, pembunuhan, kekerasan,
- hal-hal yang salah.
- 656
- 00:34:20,047 --> 00:34:24,172
- Namun, hari ini, aku melihatmu
- menghadapi hal yang sangat salah
- 657
- 00:34:24,922 --> 00:34:26,047
- dan memperbaikinya.
- 658
- 00:34:26,963 --> 00:34:28,172
- Saat itu terjadi,
- 659
- 00:34:28,838 --> 00:34:30,088
- pemirsa harus melihatnya.
- 660
- 00:34:31,380 --> 00:34:33,630
- Kurasa kau bisa bujuk siapa pun
- untuk diwawancara.
- 661
- 00:34:35,255 --> 00:34:37,755
- Namun, tidak hari ini.
- Kau takkan meyakinkanku.
- 662
- 00:34:40,130 --> 00:34:41,463
- Boleh tahu alasannya?
- 663
- 00:34:43,213 --> 00:34:44,588
- Kau banyak bertanya.
- 664
- 00:34:44,672 --> 00:34:50,297
- Aku seorang reporter. Itu tugas kami.
- Kami tak bisa menjadi pahlawan sepertimu.
- 665
- 00:34:50,880 --> 00:34:52,797
- Aku bukan pahlawan.
- Hanya lakukan tugasku.
- 666
- 00:34:52,880 --> 00:34:54,880
- Aku sedang bekerja sama sepertimu.
- 667
- 00:34:55,463 --> 00:34:56,338
- Benar.
- 668
- 00:34:57,630 --> 00:34:59,797
- Jadi, sungguh tak ada wawancara?
- 669
- 00:35:00,297 --> 00:35:01,797
- Editorku akan membunuhku.
- 670
- 00:35:03,338 --> 00:35:04,172
- Tidak.
- 671
- 00:35:05,547 --> 00:35:09,547
- Namun, mari lakukan ini lagi kapan-kapan
- tanpa mobil pemadam.
- 672
- 00:35:13,005 --> 00:35:15,713
- Ya, aku mau.
- 673
- 00:35:16,297 --> 00:35:17,130
- Maaf.
- 674
- 00:35:17,213 --> 00:35:18,088
- Bagus.
- 675
- 00:35:18,172 --> 00:35:19,922
- Central Park? Aku libur hari Minggu.
- 676
- 00:35:20,005 --> 00:35:22,713
- Benar. Ya, Minggu boleh juga.
- 677
- 00:35:22,838 --> 00:35:26,755
- Maaf. Aku harus pergi. Ini editorku.
- Ternyata, Orang Baik memberi uang lagi.
- 678
- 00:35:28,297 --> 00:35:30,255
- Sungguh? Di mana?
- 679
- 00:35:30,672 --> 00:35:32,755
- Sunnyside dan Lenox Hill.
- 680
- 00:35:33,630 --> 00:35:35,713
- Kau sungguh bukan Orang Baik, 'kan?
- 681
- 00:35:35,797 --> 00:35:38,672
- Aku mengawasimu seharian ini.
- Aku harus pergi.
- 682
- 00:35:38,755 --> 00:35:40,255
- Sampai jumpa hari Minggu.
- 683
- 00:35:40,547 --> 00:35:42,547
- - Akan kukirimi kau pesan.
- - Bagus.
- 684
- 00:35:45,797 --> 00:35:47,630
- ORANG BAIK BERAKSI LAGI DI LENOX HILL
- 685
- 00:35:48,172 --> 00:35:51,047
- Lauren bilang kau... Ada apa?
- 686
- 00:35:54,130 --> 00:35:55,213
- Kita disalip.
- 687
- 00:35:55,838 --> 00:35:56,797
- Apa?
- 688
- 00:35:58,047 --> 00:36:00,963
- Wanita di Sunnyside
- yang menemukan $100.000 itu...
- 689
- 00:36:01,505 --> 00:36:03,547
- Channel 3 baru melaporkannya sejam lalu.
- 690
- 00:36:03,630 --> 00:36:05,172
- Tak mungkin.
- 691
- 00:36:05,755 --> 00:36:06,922
- Keluarga di Lenox Hill...
- 692
- 00:36:07,672 --> 00:36:10,047
- Channel 9 baru melaporkannya
- pada berita pukul 18.00.
- 693
- 00:36:10,130 --> 00:36:13,255
- - Kau mengirimku ke penyelamatan itu.
- - Tidak.
- 694
- 00:36:13,672 --> 00:36:14,880
- Berita yang mengirimmu.
- 695
- 00:36:14,963 --> 00:36:16,422
- Kau pun sukses besar.
- 696
- 00:36:17,172 --> 00:36:18,005
- Kate...
- 697
- 00:36:19,130 --> 00:36:21,630
- Kau ditakdirkan untuk berita kemalangan.
- 698
- 00:36:21,838 --> 00:36:22,880
- Itu keahlianmu.
- 699
- 00:36:23,088 --> 00:36:26,255
- Kebakaran, kecelakaan mobil,
- kerusuhan Jumat Hitam di mal.
- 700
- 00:36:26,505 --> 00:36:28,797
- Kisah Orang Baik ini, tidak terlalu.
- 701
- 00:36:30,005 --> 00:36:32,338
- Apa ini ucapan motivasi karena aku...
- 702
- 00:36:32,422 --> 00:36:35,630
- Manajemen ingin nama lebih besar
- yang meliput.
- 703
- 00:36:37,380 --> 00:36:38,422
- Mereka mau Susan.
- 704
- 00:36:39,130 --> 00:36:40,422
- Pada beritaku?
- 705
- 00:36:41,255 --> 00:36:43,088
- Ayolah, kau tahu cara kerjanya.
- 706
- 00:36:43,297 --> 00:36:45,922
- Setiap stasiun TV
- mengerahkan reporter senior mereka.
- 707
- 00:36:46,005 --> 00:36:48,130
- Susan punya pengalaman 15 tahun...
- 708
- 00:36:48,213 --> 00:36:50,380
- Serta Emmy Award. Aku mengerti.
- 709
- 00:36:51,172 --> 00:36:53,547
- Namun, aku yang pertama memberitakan ini,
- ingat?
- 710
- 00:36:54,630 --> 00:36:57,338
- Tolong, beri aku waktu lagi.
- Akan kutemukan Orang Baik.
- 711
- 00:36:57,963 --> 00:36:59,213
- Itu sudah diputuskan.
- 712
- 00:37:00,088 --> 00:37:01,922
- Susan meliput pemberian uang terbaru.
- 713
- 00:37:04,505 --> 00:37:05,338
- Baiklah.
- 714
- 00:37:05,922 --> 00:37:07,172
- Kirimi dia catatanmu.
- 715
- 00:37:07,338 --> 00:37:09,963
- Liput berita pukul 10.00 di Queens,
- mogok tukang sampah.
- 716
- 00:37:11,047 --> 00:37:12,463
- Pemogokan tukang sampah.
- 717
- 00:37:14,630 --> 00:37:17,130
- Itu akan menjadi hari yang mudah.
- Kau butuh itu.
- 718
- 00:37:17,213 --> 00:37:18,505
- Ya, baiklah.
- 719
- 00:37:20,338 --> 00:37:21,172
- Kate...
- 720
- 00:37:23,255 --> 00:37:25,005
- Ada berita besar di luar sana untukmu.
- 721
- 00:37:27,963 --> 00:37:28,880
- Sial.
- 722
- 00:37:30,505 --> 00:37:32,380
- Orang Baik beraksi lagi hari ini.
- 723
- 00:37:32,463 --> 00:37:36,380
- Filantropis Kota New York
- meninggalkan uang $100,000
- 724
- 00:37:36,463 --> 00:37:39,130
- di depan rumah keluarga yang beruntung
- di Queens.
- 725
- 00:37:39,213 --> 00:37:42,297
- Ini hadiah ketujuh
- dari Orang Baik Kota New York.
- 726
- 00:37:42,380 --> 00:37:44,797
- Apa kita harus dengar laporan Susan
- soal kisah kita?
- 727
- 00:37:44,880 --> 00:37:46,380
- - Ini menyiksaku.
- - Aku tahu.
- 728
- 00:37:46,463 --> 00:37:48,922
- Dari Hunters Point, Queens,
- saya Susan Andrews...
- 729
- 00:37:49,505 --> 00:37:51,338
- Tunggu, Hunters Point?
- 730
- 00:37:51,963 --> 00:37:53,088
- - Ada apa?
- - Itu...
- 731
- 00:37:53,797 --> 00:37:57,505
- Empat hadiah Orang Baik pertama
- ditinggalkan di seluruh kota,
- 732
- 00:37:58,297 --> 00:37:59,130
- tapi lihatlah.
- 733
- 00:38:00,047 --> 00:38:03,463
- - Tiga yang terakhir ini berdekatan.
- - David mengambil Orang Baik-mu.
- 734
- 00:38:04,297 --> 00:38:05,672
- Aku boleh penasaran.
- 735
- 00:38:06,130 --> 00:38:07,505
- Anggap ini hobi baruku.
- 736
- 00:38:11,755 --> 00:38:12,588
- Ada apa?
- 737
- 00:38:14,755 --> 00:38:17,755
- Hanya pesan teks dari seseorang
- yang mengaku sebagai Orang Baik.
- 738
- 00:38:19,338 --> 00:38:22,505
- - Apa katanya?
- - Serius? Aku yakin ini palsu lagi.
- 739
- 00:38:25,422 --> 00:38:28,463
- "Kate, aku ingin meluruskan
- soal identitasku
- 740
- 00:38:28,547 --> 00:38:30,838
- dan kenapa aku memberi banyak uang."
- 741
- 00:38:30,922 --> 00:38:31,755
- Bergeserlah.
- 742
- 00:38:34,047 --> 00:38:36,672
- "Aku bersedia mengungkap diriku kepadamu,
- hanya kau,
- 743
- 00:38:36,755 --> 00:38:38,672
- reporter yang bisa kupercaya."
- 744
- 00:38:41,213 --> 00:38:43,088
- Aku sudah pernah dengar ini.
- 745
- 00:38:43,505 --> 00:38:46,088
- Banyak orang di luar sana
- yang mengaku sebagai Orang Baik.
- 746
- 00:38:48,630 --> 00:38:51,005
- "Jika ingin bukti bahwa aku Orang Baik,
- 747
- 00:38:51,088 --> 00:38:54,297
- temui John Baylor
- di Watson nomor 225 di Astoria.
- 748
- 00:38:55,172 --> 00:38:58,255
- Kutinggalkan $100.000 di teras rumahnya
- sejam lalu."
- 749
- 00:38:59,547 --> 00:39:03,505
- Baik, tapi aku yakin reporter seluruh kota
- mendapat pesan ini.
- 750
- 00:39:03,588 --> 00:39:05,880
- Ya, itu pun terdengar
- seperti pesan sampah bagiku.
- 751
- 00:39:06,380 --> 00:39:10,422
- Namun, Jalan Watson di Astoria
- dekat dengan Hunters Point.
- 752
- 00:39:10,505 --> 00:39:11,713
- Benarkah?
- 753
- 00:39:13,297 --> 00:39:14,880
- Kau benar.
- 754
- 00:39:15,672 --> 00:39:17,463
- Lantas, tunggu apa lagi?
- 755
- 00:39:18,005 --> 00:39:20,297
- Mari lihat apa yang ada
- di teras rumah John Baylor.
- 756
- 00:39:29,963 --> 00:39:32,380
- - Katamu yang mana tadi?
- - Kurasa di sana.
- 757
- 00:39:33,422 --> 00:39:35,130
- Jadi, kau yakin soal ini, ya?
- 758
- 00:39:35,422 --> 00:39:37,922
- - Aku hanya punya firasat.
- - Firasat kita akan dibunuh?
- 759
- 00:39:38,005 --> 00:39:40,797
- Ini tengah hari bolong.
- Hal terburuk apa yang bisa terjadi?
- 760
- 00:39:40,880 --> 00:39:42,380
- Ucapan terakhir terkenal.
- 761
- 00:39:46,338 --> 00:39:48,630
- - Hai, John Baylor?
- - Ya.
- 762
- 00:39:48,713 --> 00:39:51,672
- - Aku dari Channel 12 News.
- - Ya, aku tahu kau.
- 763
- 00:39:51,755 --> 00:39:54,338
- Kau kejutan kedua
- yang muncul di teras rumahku hari ini.
- 764
- 00:39:54,422 --> 00:39:57,880
- Maksudmu kau juga menemukan
- tas berisi setumpuk uang?
- 765
- 00:39:57,963 --> 00:40:02,088
- Ya, itu... Tunggu, bagaimana kau tahu?
- Aku baru pulang 20 menit lalu.
- 766
- 00:40:02,672 --> 00:40:03,797
- Kami...
- 767
- 00:40:04,297 --> 00:40:05,672
- Kami hanya semahir itu.
- 768
- 00:40:06,380 --> 00:40:08,380
- Kau mau diwawancarai untuk berita?
- 769
- 00:40:08,838 --> 00:40:10,838
- Ya, bicaralah dengan Sylvia.
- 770
- 00:40:11,047 --> 00:40:13,838
- Sylvia!
- Dia alasan Orang Baik memilih kami.
- 771
- 00:40:15,005 --> 00:40:15,838
- Hai.
- 772
- 00:40:15,922 --> 00:40:18,338
- - Apa kabar?
- - Aku baik-baik saja. Kau?
- 773
- 00:40:18,422 --> 00:40:20,130
- - Baik, terima kasih.
- - Mau masuk?
- 774
- 00:40:20,213 --> 00:40:22,213
- - Ya, terima kasih.Â
- - Lewat sini.
- 775
- 00:40:24,380 --> 00:40:26,005
- Istriku sakit parah.
- 776
- 00:40:26,088 --> 00:40:29,338
- Ada perawatan,
- tapi asuransi kami tak menanggungnya.
- 777
- 00:40:29,422 --> 00:40:34,213
- Jadi, putriku bilang, "Ayah, bisakah kita
- membuat video untuk Orang Baik?"
- 778
- 00:40:34,922 --> 00:40:38,547
- Sylvia, kenapa kau putuskan
- mau mengirim pesan ke Orang Baik?
- 779
- 00:40:39,088 --> 00:40:41,005
- Aku ingin dia membantu ibuku.
- 780
- 00:40:41,088 --> 00:40:44,338
- Lalu, aku membuat video di ponselku
- dan mengirimnya ke situs Channel 12.
- 781
- 00:40:44,422 --> 00:40:46,505
- Ya, aku ada di berita sepertimu.
- 782
- 00:40:47,130 --> 00:40:48,630
- Benar.
- 783
- 00:40:49,338 --> 00:40:52,880
- Jika Orang Baik sedang menonton,
- apa yang ingin kau katakan kepadanya?
- 784
- 00:40:56,130 --> 00:40:57,088
- Orang Baik,...
- 785
- 00:40:59,297 --> 00:41:01,130
- kau mengembalikan harapan kami.
- 786
- 00:41:01,922 --> 00:41:03,880
- Rencana untuk masa depan kami,...
- 787
- 00:41:04,630 --> 00:41:07,547
- saat kami mengira keduanya telah hilang.
- 788
- 00:41:08,672 --> 00:41:09,505
- Terima kasih.
- 789
- 00:41:09,838 --> 00:41:11,172
- Terima kasih, Orang Baik.
- 790
- 00:41:14,755 --> 00:41:17,422
- Kami harus pastikan infonya valid
- sebelum dibawa kepadamu.
- 791
- 00:41:18,088 --> 00:41:20,380
- Akan kau tayangkan, 'kan?
- Anak itu. Ayolah.
- 792
- 00:41:21,922 --> 00:41:23,922
- Itu bagus, paham?
- 793
- 00:41:24,422 --> 00:41:25,797
- Namun, ini berita Susan
- 794
- 00:41:25,880 --> 00:41:28,172
- dan ini takkan diterima
- manajemen stasiun TV.
- 795
- 00:41:28,255 --> 00:41:31,922
- David, kita satu-satunya stasiun TV
- yang punya kisah ini, untuk saat ini.
- 796
- 00:41:32,797 --> 00:41:34,172
- Baik, akan kutayangkan.
- 797
- 00:41:34,713 --> 00:41:37,213
- Namun, andai aku tak jelas sebelumnya,
- 798
- 00:41:37,297 --> 00:41:39,463
- jika dapat petunjuk lagi,
- berikan kepadanya.
- 799
- 00:41:39,547 --> 00:41:41,838
- - Baik, tapi bagaimana jika Orang Baik...
- - Kate.
- 800
- 00:41:41,922 --> 00:41:45,088
- Mohon turuti saja apa yang kuminta.
- Satu kali saja?
- 801
- 00:41:49,255 --> 00:41:50,380
- Apa yang kau lihat?
- 802
- 00:41:54,547 --> 00:41:55,547
- Dia menyenangkan.
- 803
- 00:41:57,713 --> 00:41:59,588
- - Itu bagus.
- - Ya. Bagus sekali.
- 804
- 00:42:05,130 --> 00:42:08,922
- Aku dan Ayah pernah balapan kapal di sini.
- Kami posisi ketujuh.
- 805
- 00:42:09,005 --> 00:42:10,713
- Sungguh? Aku mungkin melihatmu.
- 806
- 00:42:11,297 --> 00:42:13,547
- Saat aku dan kakakku
- tak berlayar dengan ayahku,
- 807
- 00:42:13,630 --> 00:42:14,880
- kami balapan kapal di sini.
- 808
- 00:42:15,672 --> 00:42:18,463
- Kami buat model tiap musim dingin
- untuk balapan musim panas.
- 809
- 00:42:18,547 --> 00:42:20,505
- - Tunggu, kau membuatnya?
- - Ya.
- 810
- 00:42:21,172 --> 00:42:22,047
- Keren.
- 811
- 00:42:22,130 --> 00:42:23,255
- Kau masih berlayar?
- 812
- 00:42:23,838 --> 00:42:24,797
- Tidak lagi.
- 813
- 00:42:26,422 --> 00:42:28,463
- Jadi, ceritakan soal Eric kecil.
- 814
- 00:42:28,547 --> 00:42:32,088
- Apa dia terobsesi dengan mobil pemadam
- seperti dengan perahu?
- 815
- 00:42:32,172 --> 00:42:34,963
- Setiap anak bermimpi
- menjadi pemadam kebakaran.
- 816
- 00:42:35,047 --> 00:42:37,255
- Aku hanya orang dewasa mujur
- yang berhasil.
- 817
- 00:42:38,130 --> 00:42:40,505
- Aku yakin tak semua orang
- menganggap pekerjaan
- 818
- 00:42:40,588 --> 00:42:44,213
- yang mengharuskan pertaruhkan nyawa
- setiap hari untuk orang asing itu mujur.
- 819
- 00:42:45,255 --> 00:42:47,297
- Baiklah, mungkin tidak mujur.
- 820
- 00:42:47,838 --> 00:42:51,297
- Pekerjaan berguna.
- Aku suka tahu bahwa aku berguna.
- 821
- 00:42:52,338 --> 00:42:54,838
- Itu dan kemampuan memasak di tempat kerja.
- 822
- 00:42:55,047 --> 00:42:57,255
- Eric kecil juga menyukai dapur mainannya.
- 823
- 00:42:57,338 --> 00:42:58,588
- - Benarkah?
- - Ya.
- 824
- 00:42:58,797 --> 00:42:59,630
- Bagus.
- 825
- 00:43:00,213 --> 00:43:04,088
- Jika kau tak sibuk pekan ini,
- aku ingin buatkan kau makan malam.
- 826
- 00:43:04,838 --> 00:43:07,422
- Makanan rumahan?
- Aku takkan menolak itu.
- 827
- 00:43:08,088 --> 00:43:09,047
- Maaf.
- 828
- 00:43:11,922 --> 00:43:13,338
- Semuanya baik-baik saja?
- 829
- 00:43:13,630 --> 00:43:16,380
- Ya, maaf. Ini hanya pesan teks lain
- dari Orang Baik.
- 830
- 00:43:16,963 --> 00:43:17,922
- Pesan lain.
- 831
- 00:43:18,630 --> 00:43:20,213
- Ya, dia mengirimiku pesan kemarin
- 832
- 00:43:20,297 --> 00:43:23,713
- berisi alamat uang yang dia tinggalkan
- untuk sebuah keluarga di Astoria.
- 833
- 00:43:24,172 --> 00:43:26,338
- - Kau tak ke sana, 'kan?
- - Josh dan aku ke sana.
- 834
- 00:43:26,422 --> 00:43:28,713
- Infonya benar. Uangnya ada di sana.
- 835
- 00:43:30,338 --> 00:43:31,422
- Apa isi pesan ini?
- 836
- 00:43:31,880 --> 00:43:33,755
- "Kini kau tahu aku Orang Baik,
- 837
- 00:43:33,838 --> 00:43:38,422
- temui aku pukul 21.00 malam di lantai 5A
- tempat parkir di Center dan White.
- 838
- 00:43:38,588 --> 00:43:41,088
- Datang sendiri dan jangan bawa kamera."
- 839
- 00:43:41,255 --> 00:43:44,422
- Kenapa dia ingin seorang reporter
- datang sendiri tanpa kamera?
- 840
- 00:43:44,505 --> 00:43:48,338
- Aku sudah bertemu sumber
- di tempat yang mencurigakan, percayalah.
- 841
- 00:43:48,838 --> 00:43:51,297
- Tetap saja, orang yang memberikan
- uang seperti ini
- 842
- 00:43:51,380 --> 00:43:53,213
- ingin ini dirahasiakan
- 843
- 00:43:53,422 --> 00:43:56,088
- atau bertemu kau di tempat aman
- untuk wawancara yang layak.
- 844
- 00:43:56,588 --> 00:43:59,297
- Entah, aku tak percaya dia.
- Aku takkan pergi jika jadi kau.
- 845
- 00:44:00,297 --> 00:44:03,338
- Namun, dia beritaku.
- Aku perlu tahu siapa dia.
- 846
- 00:44:03,422 --> 00:44:07,213
- Serta dia mengubah keadaan,
- membuat orang mau membantu yang lain.
- 847
- 00:44:10,047 --> 00:44:13,588
- Baiklah, jika kau bersikeras
- bertemu Orang Baik ini,...
- 848
- 00:44:14,422 --> 00:44:15,630
- setidaknya, biar kutemani.
- 849
- 00:44:16,755 --> 00:44:18,588
- Terima kasih, tapi aku tak apa-apa.
- 850
- 00:44:19,338 --> 00:44:20,547
- Biar kulakukan ini.
- 851
- 00:44:20,630 --> 00:44:23,338
- Dia takkan tahu,
- tapi akan kupastikan kau aman.
- 852
- 00:44:27,922 --> 00:44:29,547
- Baiklah. Terima kasih.
- 853
- 00:45:01,630 --> 00:45:02,588
- Kau tak apa-apa?
- 854
- 00:45:03,005 --> 00:45:03,838
- Hei.
- 855
- 00:45:04,255 --> 00:45:08,088
- Aku di sini. Aku selalu mengawasimu
- selama sepuluh menit terakhir.
- 856
- 00:45:09,172 --> 00:45:12,672
- Aku senang kau ada di sini,
- di mana pun itu.
- 857
- 00:45:13,755 --> 00:45:17,088
- Tenang, Kate.
- Takkan kubiarkan apa pun menimpamu.
- 858
- 00:45:17,838 --> 00:45:18,672
- Terima kasih.
- 859
- 00:45:21,088 --> 00:45:21,963
- Dia terlambat.
- 860
- 00:45:22,547 --> 00:45:24,380
- Aku cemas dia tak akan muncul.
- 861
- 00:45:27,338 --> 00:45:29,755
- - Kurasa itu dia. Aku harus pergi.
- - Baik.
- 862
- 00:45:40,880 --> 00:45:41,922
- Jack?
- 863
- 00:45:44,338 --> 00:45:45,213
- Orang Baik.
- 864
- 00:45:46,297 --> 00:45:48,880
- - Maaf terlambat.
- - Tunggu, kau Orang Baik?
- 865
- 00:45:49,963 --> 00:45:51,963
- Kenapa tak memberitahuku saja?
- 866
- 00:45:53,505 --> 00:45:57,130
- Aku bisa menjelaskan semuanya,
- tapi tidak di sini.
- 867
- 00:45:57,672 --> 00:45:59,672
- - Bisa ke tempat lain?
- - Tentu.
- 868
- 00:45:59,755 --> 00:46:02,422
- - Hei, semua baik-baik saja?
- - Apa yang kau lakukan?
- 869
- 00:46:02,505 --> 00:46:04,963
- Tidak apa-apa. Jack, ini Eric Hayes.
- 870
- 00:46:05,047 --> 00:46:06,422
- Kuminta kau datang sendirian.
- 871
- 00:46:06,922 --> 00:46:08,838
- - Kau Orang Baik?
- - Kau hanya perlu tahu
- 872
- 00:46:08,922 --> 00:46:10,755
- dia benar-benar aman bersamaku.
- 873
- 00:46:10,838 --> 00:46:13,755
- Tak apa-apa. Jack teman ayahku.
- Aku mengenalnya.
- 874
- 00:46:15,922 --> 00:46:18,797
- Kita harus pergi.
- Kami menghalangi orang ini, jadi...
- 875
- 00:46:18,880 --> 00:46:20,130
- Aku akan meneleponmu.
- 876
- 00:46:36,547 --> 00:46:38,630
- Delapan selalu menjadi
- nomor keberuntunganku.
- 877
- 00:46:38,713 --> 00:46:42,630
- Serta di bulan kedelapan,
- aku mendapat investasi senilai $800.000.
- 878
- 00:46:42,880 --> 00:46:44,713
- Bahkan aku pun tak menduganya.
- 879
- 00:46:44,797 --> 00:46:47,463
- Jadi, kupikir jika itu jatuh
- ke pangkuanku begitu saja,
- 880
- 00:46:47,547 --> 00:46:49,297
- kenapa bukan ke pangkuan orang lain?
- 881
- 00:46:49,380 --> 00:46:52,130
- Bagaimana kau memilih orang
- yang mau kau bantu?
- 882
- 00:46:52,213 --> 00:46:53,797
- Christina Gomez misalnya.
- 883
- 00:46:53,880 --> 00:46:55,463
- Aku hanya membuka telinga.
- 884
- 00:46:55,547 --> 00:46:57,547
- Asistenku satu gereja dengan Christina
- 885
- 00:46:57,630 --> 00:47:01,338
- dan aku melihat video Sylvia Baylor
- di laporanmu.
- 886
- 00:47:01,838 --> 00:47:03,463
- Namun, kenapa merahasiakan?
- 887
- 00:47:03,547 --> 00:47:06,213
- Kenapa tak beri mereka uang
- dan katakan itu dari siapa?
- 888
- 00:47:06,297 --> 00:47:08,297
- Aku tak menginginkan perhatian.
- 889
- 00:47:08,380 --> 00:47:11,380
- Itu sebabnya aku menyewa seseorang
- untuk mengantarkan uang.
- 890
- 00:47:12,047 --> 00:47:14,547
- Bagaimana dengan pesan teks untukku?
- 891
- 00:47:16,922 --> 00:47:21,130
- Saat kulihat mereka memberi Susan Andrews
- berita Orang Baik-mu,
- 892
- 00:47:21,213 --> 00:47:24,963
- kupikir jika kuhubungi kau langsung,
- beritamu bisa kembali.
- 893
- 00:47:25,672 --> 00:47:30,297
- Namun, kini semua membahas Orang Baik
- dan aku terus memanti seorang reporter
- 894
- 00:47:31,047 --> 00:47:33,547
- untuk masuk ke kantorku
- bersama kru kamera.
- 895
- 00:47:34,547 --> 00:47:36,130
- Aku kewalahan, Kate.
- 896
- 00:47:39,630 --> 00:47:42,297
- Kuharap kau bisa membantuku mencari tahu
- 897
- 00:47:42,838 --> 00:47:43,922
- harus apa selanjutnya.
- 898
- 00:47:45,963 --> 00:47:49,505
- Kurasa berikutnya,
- kau harus menanggulangi beritanya.
- 899
- 00:47:50,588 --> 00:47:51,505
- Mari kuwawancarai.
- 900
- 00:47:53,297 --> 00:47:54,130
- Tidak.
- 901
- 00:47:54,547 --> 00:47:57,505
- Tidak, aku tak mau menjadi berita.
- 902
- 00:47:57,588 --> 00:48:01,422
- Dengar, jika kau mengumumkannya
- dan memberi tahu alasanmu lakukan ini,
- 903
- 00:48:01,505 --> 00:48:04,297
- berita ini bisa kembali menjadi
- soal membantu orang,
- 904
- 00:48:04,380 --> 00:48:07,713
- daripada misteri
- soal identitas Orang Baik?
- 905
- 00:48:08,672 --> 00:48:09,838
- Kau pikir itu membantu?
- 906
- 00:48:10,422 --> 00:48:11,297
- Ya.
- 907
- 00:48:11,713 --> 00:48:13,672
- Kurasa itu akan menginspirasi orang.
- 908
- 00:48:17,130 --> 00:48:17,963
- Baiklah.
- 909
- 00:48:21,172 --> 00:48:23,588
- Baiklah. Aku percaya kepadamu.
- 910
- 00:48:24,630 --> 00:48:25,880
- Bagus.
- 911
- 00:48:26,880 --> 00:48:28,338
- Tentu saja, aku butuh bukti.
- 912
- 00:48:28,422 --> 00:48:31,755
- Salinan pernyataan dari rejeki tak terduga
- yang kau sebutkan, penarikan...
- 913
- 00:48:31,838 --> 00:48:34,047
- Ya, akan kukirimi kau semua
- via surel malam ini.
- 914
- 00:48:36,047 --> 00:48:36,880
- Baiklah.
- 915
- 00:48:40,963 --> 00:48:42,505
- Aku tahu siapa Orang Baik.
- 916
- 00:48:43,797 --> 00:48:45,713
- - Silakan.
- - Namanya Jack Hansen.
- 917
- 00:48:45,797 --> 00:48:48,755
- Dia mengelola investasi
- bernama Northern Lights Investments.
- 918
- 00:48:48,838 --> 00:48:50,963
- Dia menghasilkan $800.000 bulan lalu
- 919
- 00:48:51,047 --> 00:48:53,297
- dalam kesepakatan saham
- yang tak orang lain duga.
- 920
- 00:48:53,588 --> 00:48:56,797
- - Katanya, dia akan menyumbangkannya.
- - Ada bukti kuat?
- 921
- 00:48:56,880 --> 00:49:00,088
- Dia yang memberiku info
- soal uang di rumah John Baylor.
- 922
- 00:49:01,047 --> 00:49:04,463
- - Namun, apa itu membuktikannya?
- - Tidak, tapi ini mungkin.
- 923
- 00:49:08,088 --> 00:49:09,088
- Catatan keuangannya.
- 924
- 00:49:10,463 --> 00:49:11,297
- Lihat ini.
- 925
- 00:49:11,963 --> 00:49:15,505
- Sehari sebelum semua ini dimulai,
- sebelum Christina Gomez menemukan uangnya,
- 926
- 00:49:15,713 --> 00:49:19,922
- Jack Hansen menarik $400.000
- dari rekeningnya sekaligus.
- 927
- 00:49:20,422 --> 00:49:24,380
- Lalu di sini, lagi,
- sehari sebelum tas kelima muncul,
- 928
- 00:49:24,630 --> 00:49:27,422
- Hansen menarik lagi $400.000.
- 929
- 00:49:27,547 --> 00:49:31,172
- - Itu pasti lebih dari sekadar kebetulan.
- - Itu katamu soal mendiang makelar itu.
- 930
- 00:49:32,255 --> 00:49:34,088
- Namun, kali ini aku yakin aku benar.Â
- 931
- 00:49:34,755 --> 00:49:37,463
- David, dia ingin memberiku
- wawancara eksklusif.
- 932
- 00:49:38,630 --> 00:49:42,422
- Ada bukti yang tak kau dapat dari Hansen
- yang bisa kau dukung dengan sumber lain?
- 933
- 00:49:42,505 --> 00:49:44,005
- Tidak selain info Baylor,
- 934
- 00:49:44,088 --> 00:49:47,297
- tapi jika menunggu,
- beritanya bisa diberi ke yang lain.
- 935
- 00:49:47,588 --> 00:49:49,880
- Setujui dan aku akan segera
- bertemu Hansen.
- 936
- 00:49:51,422 --> 00:49:52,255
- Aku tak bisa.
- 937
- 00:49:53,088 --> 00:49:55,213
- Manajemen stasiun TV
- akan menghukumku
- 938
- 00:49:55,297 --> 00:49:57,505
- jika pilih kau, bukan Susan
- demi hal sebesar ini.
- 939
- 00:49:58,255 --> 00:50:01,172
- Kau tahu?
- Kisah ini bukan hanya soal Jack Hansen.
- 940
- 00:50:02,130 --> 00:50:07,338
- Kisah ini soal Channel 12
- yang pertama menemukan Orang Baik,
- 941
- 00:50:07,422 --> 00:50:09,713
- orang yang dicari semua orang.
- 942
- 00:50:09,922 --> 00:50:12,422
- Hanya aku yang bisa
- menceritakan kisah itu.
- 943
- 00:50:16,130 --> 00:50:18,755
- Jack, apa yang menginspirasimu
- melakukan ini?
- 944
- 00:50:20,088 --> 00:50:22,505
- Aku ingin membantu para pekerja.
- 945
- 00:50:23,588 --> 00:50:28,005
- Orang biasa yang punya dua profesi
- untuk memberi keluarga mereka naungan,
- 946
- 00:50:28,088 --> 00:50:31,130
- yang membayar pajak
- padahal gajinya pas-pasan.
- 947
- 00:50:31,213 --> 00:50:34,838
- Mereka bekerja lebih lama
- dan berat saat ini
- 948
- 00:50:34,922 --> 00:50:36,088
- dan tak boleh dilupakan.
- 949
- 00:50:36,505 --> 00:50:38,255
- Jadi, kenapa muncul sekarang?
- 950
- 00:50:39,172 --> 00:50:42,422
- Banyak orang mengaku sebagai diriku.
- 951
- 00:50:42,505 --> 00:50:46,255
- Aku hanya ingin meluruskan
- soal tujuanku sebenarnya.
- 952
- 00:50:46,422 --> 00:50:47,463
- Apa itu?
- 953
- 00:50:48,380 --> 00:50:53,088
- Aku ingin membantu dengan cara terbaik
- yang bisa kulakukan
- 954
- 00:50:53,755 --> 00:50:57,963
- untuk para pejuang
- dalam kehidupan kita sehari-hari.
- 955
- 00:50:58,922 --> 00:51:03,713
- Orang menjaga pabrik kita tetap terbuka,
- yang mengajar anak-anak kita di sekolah.
- 956
- 00:51:04,713 --> 00:51:06,505
- Tanpa orang-orang itu,...
- 957
- 00:51:07,255 --> 00:51:08,963
- kota kita tak bisa berfungsi.
- 958
- 00:51:09,630 --> 00:51:11,213
- Mereka pantas kita dukung.
- 959
- 00:51:11,963 --> 00:51:12,797
- Terima kasih.
- 960
- 00:51:14,922 --> 00:51:16,755
- Saya sudah bicara dengan Jack Hansen,
- 961
- 00:51:16,838 --> 00:51:19,880
- manajer investasi Manhattan
- yang bilang dia si Orang Baik,
- 962
- 00:51:20,088 --> 00:51:24,463
- orang di balik hadiah uang anonim
- yang ditinggalkan di teras Kota New York.
- 963
- 00:51:24,547 --> 00:51:25,963
- Kembali kepadamu, Chuck.
- 964
- 00:51:26,380 --> 00:51:27,422
- Selesai.
- 965
- 00:51:35,713 --> 00:51:39,922
- - Jadi, kau dapat semua yang kau mau?
- - Ya. Kau sempurna.
- 966
- 00:51:40,172 --> 00:51:42,588
- Jadi, aku baru saja dihubungi jaringan
- 967
- 00:51:42,672 --> 00:51:45,838
- dan mereka ingin laporan khusus
- untuk siaran nasional mereka.
- 968
- 00:51:45,922 --> 00:51:47,547
- Ini akan tayang nasional malam ini?
- 969
- 00:51:47,630 --> 00:51:49,755
- Ya. Sebaiknya kau tak menarik perhatian
- 970
- 00:51:49,838 --> 00:51:52,880
- karena pukul 18.00 malam ini,
- kau akan menjadi pria terkenal.
- 971
- 00:51:52,963 --> 00:51:56,338
- Akan kupastikan menikmati
- sisa anonimitasku.
- 972
- 00:51:56,422 --> 00:51:58,213
- Kau melakukan hal hebat, Jack.
- 973
- 00:51:58,338 --> 00:51:59,172
- Terima kasih.
- 974
- 00:52:01,338 --> 00:52:04,880
- Baik, aku belum siap
- untuk berakhirnya hari ini.
- 975
- 00:52:05,380 --> 00:52:06,922
- Bagaimana jika kita makan?
- 976
- 00:52:07,005 --> 00:52:10,588
- Tentu. Namun, jangan menarik perhatian
- malam ini, seperti kata David.
- 977
- 00:52:10,922 --> 00:52:13,172
- Apa kau tahu tempat yang tak tersorot?
- 978
- 00:52:13,338 --> 00:52:15,380
- - Aku tahu tempatnya.
- - Bagus.
- 979
- 00:52:17,297 --> 00:52:21,422
- Pues, un ceviche
- y dos horchatas, por favor.
- 980
- 00:52:24,963 --> 00:52:29,088
- Wawancara kita ditayangkan 15 menit lalu
- dan sudah ditonton 10.000 kali lebih.
- 981
- 00:52:29,880 --> 00:52:30,838
- Kau terkejut?
- 982
- 00:52:31,755 --> 00:52:33,755
- - Kau pewawancara hebat.
- - Terima kasih.
- 983
- 00:52:33,838 --> 00:52:36,963
- Baik, siap untuk makanan Meksiko terbaik
- di Manhattan?
- 984
- 00:52:37,047 --> 00:52:37,963
- Ya.
- 985
- 00:52:39,213 --> 00:52:41,630
- Sial. Channel 9 datang. Kita harus pergi.
- 986
- 00:52:42,547 --> 00:52:45,172
- - Kita keluar dari belakang.
- - Jack Hansen! Orang Baik!
- 987
- 00:52:45,255 --> 00:52:47,130
- Akan kau beri siapa uangnya berikutnya?
- 988
- 00:52:47,922 --> 00:52:50,463
- Singkat saja.
- Aku ingin membantu para pekerja.
- 989
- 00:52:50,963 --> 00:52:54,130
- Orang biasa yang punya dua profesi
- untuk beri keluarga mereka naungan,
- 990
- 00:52:54,505 --> 00:52:56,672
- yang membayar pajak
- padahal gajinya pas-pasan.
- 991
- 00:52:56,755 --> 00:53:00,047
- Mereka bekerja lebih lama
- dan berat saat ini.
- 992
- 00:53:00,130 --> 00:53:01,588
- Mereka tak boleh dilupakan.
- 993
- 00:53:02,255 --> 00:53:04,713
- - Kau akan beri uang lagi?
- - Tak ada pertanyaan lagi.
- 994
- 00:53:10,047 --> 00:53:11,422
- Tadi itu...
- 995
- 00:53:12,130 --> 00:53:13,088
- tak terduga.
- 996
- 00:53:13,172 --> 00:53:15,838
- Ya, benar. Bagaimana mereka tahu
- cara menemukan kita?
- 997
- 00:53:16,505 --> 00:53:19,172
- Pasti ada yang mengikuti kita
- dari stasiun TV.
- 998
- 00:53:19,922 --> 00:53:22,963
- Sepertinya kita tak bisa hentikan orang
- membahas Orang Baik.
- 999
- 00:53:23,047 --> 00:53:24,130
- Kurasa tidak.
- 1000
- 00:53:25,338 --> 00:53:28,172
- Kusadari ucapanmu kepada reporter tadi
- 1001
- 00:53:28,255 --> 00:53:31,922
- persis sama dengan ucapanmu
- dalam wawancara kita.
- 1002
- 00:53:32,797 --> 00:53:33,922
- Sungguh?
- 1003
- 00:53:35,755 --> 00:53:37,797
- Kurasa aku berlatih terlalu sering
- semalam.
- 1004
- 00:53:37,880 --> 00:53:40,713
- Bersiap terlalu berlebihan
- untuk wawancara kita.
- 1005
- 00:53:41,005 --> 00:53:43,797
- Untung aku melakukannya. Kau fenomenal.
- 1006
- 00:53:44,297 --> 00:53:49,047
- Kurasa kau akan bisa meningkatkan
- kisah ini untuk apa pun yang kau mau.
- 1007
- 00:53:49,130 --> 00:53:51,838
- Pembaca berita, jaringan TV,
- apa pun maumu.
- 1008
- 00:53:51,922 --> 00:53:53,838
- Bukan itu yang aku mau dari berita ini.
- 1009
- 00:53:54,422 --> 00:53:55,672
- Baiklah. Lalu,...
- 1010
- 00:53:56,380 --> 00:53:58,713
- apa yang kau inginkan?
- 1011
- 00:53:59,422 --> 00:54:01,213
- Kenapa kau mencariku, Orang Baik?
- 1012
- 00:54:02,380 --> 00:54:03,297
- Karena dia...
- 1013
- 00:54:03,922 --> 00:54:07,088
- Kau persis seperti hal
- yang kurasa tak ada.
- 1014
- 00:54:07,838 --> 00:54:11,047
- Seseorang yang berbuat baik
- tanpa mengharapkan imbalan.
- 1015
- 00:54:12,880 --> 00:54:13,713
- Maka aku...
- 1016
- 00:54:14,422 --> 00:54:15,797
- senang kau menemukanku.
- 1017
- 00:54:20,255 --> 00:54:21,922
- Bukan itu maksudku. Aku...
- 1018
- 00:54:22,338 --> 00:54:23,338
- Maaf, aku...
- 1019
- 00:54:24,005 --> 00:54:25,088
- Kukira...
- 1020
- 00:54:26,338 --> 00:54:29,797
- - ada rasa suka di antara kita.
- - Tidak, memang,
- 1021
- 00:54:30,547 --> 00:54:31,922
- tapi kini kau beritaku.
- 1022
- 00:54:35,838 --> 00:54:39,588
- Dengar, hari ini melelahkan.
- Bisa antar aku pulang saja?
- 1023
- 00:54:40,088 --> 00:54:41,588
- Ya. Tentu saja.
- 1024
- 00:54:44,130 --> 00:54:46,422
- Ayo pergi ke jembatan.
- 1025
- 00:54:47,047 --> 00:54:47,880
- Terima kasih.
- 1026
- 00:55:01,922 --> 00:55:02,755
- Hei.
- 1027
- 00:55:03,547 --> 00:55:06,713
- Aku mengirimimu pesan,
- tapi belum ada balasan.
- 1028
- 00:55:06,797 --> 00:55:09,922
- Maaf, jam kerjaku sangat berat.
- 1029
- 00:55:10,505 --> 00:55:14,005
- Aku agak bingung malam lalu,
- saat Orang Baik-mu muncul.
- 1030
- 00:55:14,713 --> 00:55:16,880
- Ya, aku sama bingungnya denganmu.
- 1031
- 00:55:17,463 --> 00:55:18,297
- Sungguh?
- 1032
- 00:55:18,755 --> 00:55:20,255
- Kukira dia teman ayahmu.
- 1033
- 00:55:20,838 --> 00:55:24,755
- Kulihat dia membawamu keluar
- dari restoran tadi malam di Channel 9.
- 1034
- 00:55:25,213 --> 00:55:27,547
- Dia subjek beritaku.
- 1035
- 00:55:28,213 --> 00:55:30,172
- Ada yang mau kopi? Aku ingin beli.
- 1036
- 00:55:30,255 --> 00:55:32,088
- Kurasa kau sudah terlalu sibuk.
- 1037
- 00:55:32,463 --> 00:55:34,797
- Kita masih akan makan malam besok?
- 1038
- 00:55:37,755 --> 00:55:39,005
- Akan kukirimi kau pesan.
- 1039
- 00:55:39,922 --> 00:55:41,380
- Ayo, cepat!
- 1040
- 00:55:43,755 --> 00:55:44,922
- Cepat!
- 1041
- 00:55:45,630 --> 00:55:47,047
- Ayo. Kita pergi!
- 1042
- 00:55:47,547 --> 00:55:48,505
- Berangkat.
- 1043
- 00:55:52,172 --> 00:55:53,505
- Kau harus melihat ini.
- 1044
- 00:55:53,755 --> 00:55:55,963
- National News Dispatch,
- New York Daily View,
- 1045
- 00:55:56,047 --> 00:55:58,338
- dan jangan suruh aku membahas surelmu.
- 1046
- 00:55:58,422 --> 00:56:01,047
- Wawancaramu ditonton daring
- lebih dari satu juta kali.
- 1047
- 00:56:01,130 --> 00:56:03,380
- - Maaf, kau bilang sejuta?
- - Ya.
- 1048
- 00:56:05,255 --> 00:56:07,797
- - Bagus, Kate. Kerja bagus.
- - Baiklah, dengarkan.
- 1049
- 00:56:08,755 --> 00:56:11,047
- Wawancara semalam dengan Orang Baik
- 1050
- 00:56:11,130 --> 00:56:15,213
- memberi kita rating tertinggi
- dalam sejarah stasiun TV ini.
- 1051
- 00:56:17,630 --> 00:56:20,297
- Berkat Kate, yang dapatkan wawancara itu,
- 1052
- 00:56:20,380 --> 00:56:25,088
- yang setiap stasiun dan jaringan TV,
- coba dapatkan.
- 1053
- 00:56:25,172 --> 00:56:26,255
- Itu terus berkembang.
- 1054
- 00:56:26,338 --> 00:56:28,880
- Lauren, ceritakan soal telepon
- dari Washington Heights.
- 1055
- 00:56:29,005 --> 00:56:32,672
- Seorang wanita menelepon untuk bilang
- dia membentuk Klub Orang Baik Anonim
- 1056
- 00:56:32,755 --> 00:56:34,547
- dan mengikuti filosofi Orang Baik.
- 1057
- 00:56:34,963 --> 00:56:37,755
- Mereka membeli kursi roda
- untuk veteran di lingkungan mereka.
- 1058
- 00:56:37,838 --> 00:56:40,172
- Serta pria yang antre
- di toko pangan Staten Island
- 1059
- 00:56:40,255 --> 00:56:42,213
- secara anonim membayari
- 10 orang berikutnya.
- 1060
- 00:56:42,297 --> 00:56:45,838
- Kate, coba minta Hansen bicara di kamera
- dengan orang yang dia bantu.
- 1061
- 00:56:45,922 --> 00:56:48,130
- - Tentu.
- - Lauren, wawancarai pejalan kaki.
- 1062
- 00:56:48,213 --> 00:56:52,005
- Ed, dapatkan respons dari para pekerja
- soal filosofi Orang Baik.
- 1063
- 00:56:52,088 --> 00:56:55,880
- Ini saatnya kita.
- Mari angkat kisah ini lebih tinggi, ya?
- 1064
- 00:56:55,963 --> 00:56:56,838
- Ya!
- 1065
- 00:56:59,755 --> 00:57:01,463
- Lihatlah! Itu Orang Baik.
- 1066
- 00:57:03,505 --> 00:57:04,422
- Orang Baik!
- 1067
- 00:57:05,213 --> 00:57:06,922
- Jangan cemas, kau pasti bisa.
- 1068
- 00:57:07,838 --> 00:57:08,755
- Christina.
- 1069
- 00:57:09,963 --> 00:57:10,797
- Hai.
- 1070
- 00:57:13,880 --> 00:57:14,963
- Orang Baik.
- 1071
- 00:57:17,005 --> 00:57:18,505
- - Terima kasih.
- - Apa kabar?
- 1072
- 00:57:18,588 --> 00:57:20,422
- Kau pria yang hebat dan tampan.
- 1073
- 00:57:21,713 --> 00:57:25,047
- Aku sangat berterima kasih
- atas jasamu kepada keluargaku.
- 1074
- 00:57:25,547 --> 00:57:27,755
- Dari mana kau tahu aku butuh bantuan?
- 1075
- 00:57:27,922 --> 00:57:31,047
- Aku punya sistem
- untuk mencari tahu siapa yang butuh.
- 1076
- 00:57:31,547 --> 00:57:34,380
- Jack, kau bilang kau tahu
- soal masalah Christina
- 1077
- 00:57:34,463 --> 00:57:36,713
- karena asistenmu menghadiri gerejanya.
- 1078
- 00:57:36,797 --> 00:57:39,338
- Siapa itu?
- Aku ingin berterima kasih kepadanya.
- 1079
- 00:57:40,297 --> 00:57:41,130
- Carla...
- 1080
- 00:57:42,755 --> 00:57:43,838
- Muñoz.
- 1081
- 00:57:44,422 --> 00:57:46,880
- Rambut hitam panjang, mata cokelat.
- 1082
- 00:57:48,255 --> 00:57:51,297
- Katanya, keyakinanmu menginspirasinya.
- 1083
- 00:57:56,297 --> 00:57:59,630
- Kate, kita akan selesai di sini?
- Aku terlambat untuk rapat.
- 1084
- 00:57:59,713 --> 00:58:01,338
- Aku punya dua pertanyaan.
- 1085
- 00:58:01,422 --> 00:58:03,713
- Sayangnya, itu harus menunggu.
- 1086
- 00:58:03,922 --> 00:58:04,880
- Maaf, Christina.
- 1087
- 00:58:06,047 --> 00:58:08,297
- - Selesai?
- - Ya, terima kasih, Christina.
- 1088
- 00:58:08,380 --> 00:58:11,713
- - Hei, semuanya baik-baik saja?
- - Ya.
- 1089
- 00:58:13,255 --> 00:58:16,713
- Aku akan pergi ke pesta Senator Wintour
- malam ini. Kita bertemu di sana?
- 1090
- 00:58:16,963 --> 00:58:19,797
- Aku tak merencanakannya.
- Ayahku ada di DC.
- 1091
- 00:58:19,880 --> 00:58:23,380
- Tetap saja, Dia teman keluarga, bukan?
- Aku pun akan ke sana.
- 1092
- 00:58:23,838 --> 00:58:26,047
- - Pasti seru.
- - Baik, akan kupertimbangkan.
- 1093
- 00:58:26,630 --> 00:58:29,297
- - Terima kasih.
- - Bagaimana dia bisa jalani rapat
- 1094
- 00:58:29,380 --> 00:58:31,088
- saat semua ingin membahas Orang Baik.
- 1095
- 00:58:33,672 --> 00:58:38,088
- - Ada yang aneh dengan Jack hari ini.
- - Banyak yang harus dicerna.
- 1096
- 00:58:38,172 --> 00:58:41,422
- Satu hari, dia mengelola investasi,
- esoknya, dia ada di berita nasional.
- 1097
- 00:58:41,505 --> 00:58:42,713
- Namun, tetap saja,
- 1098
- 00:58:42,797 --> 00:58:45,713
- dia tampak sangat tak nyaman
- di dekat Christina.
- 1099
- 00:58:46,547 --> 00:58:47,963
- Mungkin dia merasa canggung.
- 1100
- 00:58:48,047 --> 00:58:51,380
- Dia baru memberi wanita itu $100.000.
- Untuk apa merasa canggung?
- 1101
- 00:58:51,463 --> 00:58:53,463
- Saat kuberi orang $100.000,
- akan kuberi tahu.
- 1102
- 00:58:54,630 --> 00:58:55,463
- Benar juga.
- 1103
- 00:58:56,297 --> 00:58:58,380
- Aku ingin membantu...
- 1104
- 00:58:58,755 --> 00:59:01,172
- dengan cara terbaik yang aku bisa...
- 1105
- 00:59:01,755 --> 00:59:04,838
- kepada orang-orang
- yang menjaga pabrik kita tetap terbuka...
- 1106
- 00:59:05,505 --> 00:59:10,797
- yang memperbaiki mobil dan saluran air,
- yang membuatkan kita roti...
- 1107
- 00:59:10,880 --> 00:59:12,630
- Berapa kali kau akan menonton
- 1108
- 00:59:12,713 --> 00:59:14,922
- wawancara Orang Baik-mu
- dengan Jack Hansen?
- 1109
- 00:59:15,005 --> 00:59:18,088
- Sebanyak waktu yang diperlukan bagiku
- untuk memecahkannya.
- 1110
- 00:59:18,172 --> 00:59:21,422
- Dia merencanakan sesuatu.
- Aku hanya belum tahu apa itu.
- 1111
- 00:59:21,505 --> 00:59:22,672
- Lihat ini.
- 1112
- 00:59:23,588 --> 00:59:25,047
- Aku ingin...
- 1113
- 00:59:25,630 --> 00:59:27,213
- membantu para pekerja.
- 1114
- 00:59:27,297 --> 00:59:31,713
- Orang biasa yang punya dua profesi
- untuk memberi keluarga mereka naungan.
- 1115
- 00:59:31,797 --> 00:59:34,380
- Yang membayar pajak
- padahal gajinya pas-pasan.
- 1116
- 00:59:34,463 --> 00:59:38,380
- Ucapannya nyaris identik.
- Ini nyaris terlalu direncanakan.
- 1117
- 00:59:38,463 --> 00:59:40,588
- Kau benar. Penyampaiannya pun bagus.
- 1118
- 00:59:40,672 --> 00:59:42,463
- Mereka tak boleh dilupakan.
- 1119
- 00:59:43,005 --> 00:59:46,005
- Namun, beberapa orang yang kau bantu
- tidaklah fakir atau miskin.
- 1120
- 00:59:46,755 --> 00:59:48,213
- - Bisa bantu aku?
- - Ya.
- 1121
- 00:59:48,297 --> 00:59:49,463
- Bisa beri tahu David
- 1122
- 00:59:49,547 --> 00:59:51,838
- aku akan mencari info
- di sebuah acara malam ini?
- 1123
- 00:59:51,922 --> 00:59:53,838
- Malam ini? Kenapa pergi sekarang?
- 1124
- 00:59:54,338 --> 00:59:55,588
- Karena itu acara formal,
- 1125
- 00:59:55,672 --> 00:59:58,297
- artinya aku mungkin harus bersiap-siap
- dua jam lalu.
- 1126
- 00:59:58,380 --> 00:59:59,672
- - Baiklah.
- - Terima kasih.
- 1127
- 01:00:08,297 --> 01:00:10,047
- Aku tahu.
- 1128
- 01:00:10,505 --> 01:00:14,880
- David, maaf aku tinggalkan tugas,
- tapi aku tak bisa beri tahu lokasiku kini.
- 1129
- 01:00:14,963 --> 01:00:16,255
- Setidaknya belum.
- 1130
- 01:00:16,838 --> 01:00:20,963
- Namun, aku berjanji tak ada reporter lain
- bersama Orang Baik malam ini.
- 1131
- 01:00:21,130 --> 01:00:22,672
- Baik. Kutelepon kau nanti.
- 1132
- 01:00:28,047 --> 01:00:31,630
- Hai, namaku Kate Bradley.
- Aku putri Ashok Bradley.
- 1133
- 01:00:32,213 --> 01:00:34,838
- Maaf, aku tak melihatmu di daftar.
- 1134
- 01:00:35,755 --> 01:00:38,630
- Bisa tolong beri tahu Senator Wintour
- aku datang?
- 1135
- 01:00:38,713 --> 01:00:40,297
- Ini pesta pribadi.
- 1136
- 01:00:40,922 --> 01:00:42,338
- - Kate!
- - Hai!
- 1137
- 01:00:42,422 --> 01:00:45,338
- Sungguh mengejutkan.
- Aku tak tahu kau akan datang.
- 1138
- 01:00:45,713 --> 01:00:47,255
- - Tak apa-apa.
- - Boleh kubawa itu?
- 1139
- 01:00:47,338 --> 01:00:49,463
- - Kumohon. Terima kasih.
- - Masuklah.
- 1140
- 01:00:49,797 --> 01:00:52,005
- Ini mendadak.
- Kuharap kau tak keberatan.
- 1141
- 01:00:52,088 --> 01:00:54,213
- - Tidak.
- - Senang bertemu kau, Tom.
- 1142
- 01:00:54,838 --> 01:00:57,255
- Dengar, kau tahu
- Ashok tak ada di sini, 'kan?
- 1143
- 01:00:57,338 --> 01:00:59,213
- Aku tahu. Dia masih di DC.
- 1144
- 01:00:59,297 --> 01:01:03,588
- Aku tak kemari untuk menemuinya.
- Aku mencari Jack Hansen.
- 1145
- 01:01:04,838 --> 01:01:05,838
- Baiklah, jadi,...
- 1146
- 01:01:06,588 --> 01:01:08,672
- kau tahu soal pengumuman besar itu?
- 1147
- 01:01:09,130 --> 01:01:10,130
- Pengumuman besar?
- 1148
- 01:01:10,755 --> 01:01:11,838
- Biar dia yang bilang.
- 1149
- 01:01:11,922 --> 01:01:14,380
- - Dia ada di sekitar sini, jadi...
- - Akan kucari dia.
- 1150
- 01:01:14,463 --> 01:01:16,672
- - Senang bertemu denganmu.
- - Aku juga.
- 1151
- 01:01:19,838 --> 01:01:21,838
- Terima kasih banyak.
- 1152
- 01:01:24,880 --> 01:01:30,588
- Ini kejutan terbaik malam ini.
- Kau tampak menakjubkan.
- 1153
- 01:01:30,672 --> 01:01:31,588
- Terima kasih.
- 1154
- 01:01:32,255 --> 01:01:34,463
- Aku senang kau datang.
- 1155
- 01:01:34,547 --> 01:01:35,422
- Aku juga.
- 1156
- 01:01:36,088 --> 01:01:38,547
- Jadi, apa pengumuman besar
- yang Tom ceritakan kepadaku?
- 1157
- 01:01:39,297 --> 01:01:41,172
- Aku mencalonkan diri...
- 1158
- 01:01:42,047 --> 01:01:43,255
- untuk Kongres.
- 1159
- 01:01:44,797 --> 01:01:45,713
- Apa?
- 1160
- 01:01:48,380 --> 01:01:49,755
- Kapan kau putuskan ini?
- 1161
- 01:01:50,505 --> 01:01:54,213
- Sekelompok pengusaha mendekatiku...
- 1162
- 01:01:55,088 --> 01:01:56,838
- dan meyakinkanku untuk calonkan diri.
- 1163
- 01:01:57,213 --> 01:02:02,505
- Jadi, tunggu, dalam wawancara kita,
- saat kau bicara soal para pekerja,
- 1164
- 01:02:02,588 --> 01:02:05,005
- mereka yang gajinya pas-pasan, itu...
- 1165
- 01:02:05,838 --> 01:02:07,213
- Itu pernyataan kampanyemu?
- 1166
- 01:02:08,547 --> 01:02:12,547
- Kate, tidak, aku meyakini semua ucapanku.
- 1167
- 01:02:12,630 --> 01:02:16,547
- Itu sebabnya kuberikan uang itu
- dan mencalonkan diri untuk Kongres.
- 1168
- 01:02:17,297 --> 01:02:20,922
- Jadi, bagaimana kau menjelaskan
- hadiah kepada Marie?
- 1169
- 01:02:21,588 --> 01:02:22,422
- Marie?
- 1170
- 01:02:22,505 --> 01:02:25,755
- Ya, dia ahli onkologi
- yang bekerja di RS Parkland.
- 1171
- 01:02:26,338 --> 01:02:28,630
- Punya rumah senilai tiga juta dolar
- di Fort Greene.
- 1172
- 01:02:28,713 --> 01:02:31,880
- Bukan salah satu pekerja
- yang kau klaim ingin bantu.
- 1173
- 01:02:31,963 --> 01:02:38,672
- Ya, tapi dia juga ada
- di sejumlah dewan amal dan aku...
- 1174
- 01:02:38,755 --> 01:02:41,963
- Aku punya firasat dia akan menggunakannya
- dengan baik dan itu benar.
- 1175
- 01:02:42,463 --> 01:02:46,547
- Kate, aku tahu
- kau bukan penggemar berat dunia politik,
- 1176
- 01:02:46,922 --> 01:02:49,338
- tapi ayahmu memberiku dukungan penuh.
- 1177
- 01:02:50,547 --> 01:02:52,130
- - Sungguh?
- - Ya.
- 1178
- 01:02:55,088 --> 01:02:57,047
- Bersedia atau tidak,
- kau jelas temukan cara
- 1179
- 01:02:57,130 --> 01:03:00,047
- untuk membuat Keluarga Bradley
- terlibat dalam rencana besarmu.
- 1180
- 01:03:02,630 --> 01:03:03,588
- Dengar,...
- 1181
- 01:03:05,422 --> 01:03:08,463
- aku akan membuat pengumuman resmi
- hari Jumat
- 1182
- 01:03:08,547 --> 01:03:10,588
- an aku ingin memberimu
- wawancara eksklusif.
- 1183
- 01:03:10,672 --> 01:03:14,130
- Namun, hingga saat itu,
- bisa kita rahasiakan ini di antara kita?
- 1184
- 01:03:15,005 --> 01:03:16,838
- Tentu. Kenapa tidak?
- 1185
- 01:03:17,422 --> 01:03:18,797
- Di sana kalian rupanya.
- 1186
- 01:03:22,130 --> 01:03:23,922
- Kate, kau dan Jack duduk di meja kami.
- 1187
- 01:03:24,005 --> 01:03:26,088
- - Candace ingin tahu semua aktivitasmu.
- 1188
- 01:03:26,172 --> 01:03:27,005
- - Ya.
- 1189
- 01:03:28,422 --> 01:03:29,630
- Kau dengar kabar besarnya?
- 1190
- 01:03:29,713 --> 01:03:33,505
- Benar sekali
- dan dijanjikan wawancara eksklusif.
- 1191
- 01:03:35,255 --> 01:03:37,672
- Jack, distrik ke-12
- adalah posisi yang didambakan.
- 1192
- 01:03:38,755 --> 01:03:41,547
- Kurasa idenya soal melindungi
- para pekerja di kota ini
- 1193
- 01:03:41,630 --> 01:03:43,838
- akan menjadi angin segar.
- 1194
- 01:03:43,922 --> 01:03:46,713
- Jack, Anakku, ikuti aku.
- Kuingin kau temui seseorang.
- 1195
- 01:03:52,380 --> 01:03:54,255
- David, aku dapat sesuatu.
- 1196
- 01:03:56,338 --> 01:03:59,338
- Jack Hansen mencalonkan diri
- untuk Kongres di distrik ke-12.
- 1197
- 01:03:59,422 --> 01:04:01,838
- - Sungguh?
- - Aku akan memilihnya.
- 1198
- 01:04:01,922 --> 01:04:03,172
- Kau tahu dari mana?
- 1199
- 01:04:03,255 --> 01:04:06,963
- Kuhadiri pesta
- di rumah Senator Wintour semalam.
- 1200
- 01:04:07,047 --> 01:04:10,172
- Dia bisa repotkan petahana.
- Hansen adalah nama yang dikenal orang.
- 1201
- 01:04:10,255 --> 01:04:11,838
- Ya, berkat kita.
- 1202
- 01:04:11,922 --> 01:04:14,838
- Dia membentuk citra publik
- yang kita ciptakan untuknya.
- 1203
- 01:04:15,213 --> 01:04:17,047
- Itu bukan berita aktual.
- 1204
- 01:04:17,130 --> 01:04:20,505
- Hanya sandiwara
- oleh politikus ambisius lagi.
- 1205
- 01:04:20,588 --> 01:04:24,213
- Minimal Jack Hansen coba menolong orang.
- Dia bisa lakukan lebih buruk.
- 1206
- 01:04:26,172 --> 01:04:27,255
- Kalian tak paham?
- 1207
- 01:04:28,047 --> 01:04:29,380
- Dia memanfaatkan kita.
- 1208
- 01:04:30,463 --> 01:04:31,297
- Teruslah menggali.
- 1209
- 01:04:32,213 --> 01:04:33,422
- Maaf.
- 1210
- 01:04:35,338 --> 01:04:37,672
- Hei, Yah, terima kasih telah meneleponku.
- 1211
- 01:04:37,755 --> 01:04:39,130
- Asistenku bilang ini mendesak.
- 1212
- 01:04:39,630 --> 01:04:42,755
- Benar. Jack baru bilang
- dia mencalonkan diri untuk Kongres.
- 1213
- 01:04:43,380 --> 01:04:46,380
- Kukira katamu mendesak.
- Kutinggalkan rapat Komite Keuangan Senat.
- 1214
- 01:04:46,463 --> 01:04:47,297
- Ayah, tolong,
- 1215
- 01:04:47,380 --> 01:04:49,672
- aku harus tahu
- kapan Jack memutuskan calonkan diri.
- 1216
- 01:04:49,755 --> 01:04:51,880
- Kapan dia tak bicara
- soal mencalonkan diri?
- 1217
- 01:04:51,963 --> 01:04:53,755
- Apakah itu distrik ke-12?
- 1218
- 01:04:53,838 --> 01:04:56,422
- Aku ingat dahulu,
- dia bertanya apakah dia punya peluang.
- 1219
- 01:04:56,505 --> 01:04:58,130
- Lalu apa? Kau bilang, "Ya"?
- 1220
- 01:04:58,755 --> 01:05:00,005
- Kau mendukungnya?
- 1221
- 01:05:00,088 --> 01:05:02,422
- Sebenarnya, saat itu, aku menolak.
- 1222
- 01:05:02,505 --> 01:05:06,172
- Orang yang punya posisi itu
- selalu punya nama
- 1223
- 01:05:06,255 --> 01:05:08,422
- yang terkenal dan Jack tak punya itu.
- 1224
- 01:05:08,505 --> 01:05:09,630
- Belum.
- 1225
- 01:05:10,255 --> 01:05:11,380
- Hingga dia menciptakan
- 1226
- 01:05:11,463 --> 01:05:13,505
- Orang Baik
- agar diperhatikan semua orang.
- 1227
- 01:05:13,588 --> 01:05:15,963
- Kau tak bisa menyalahkannya
- 1228
- 01:05:16,047 --> 01:05:17,963
- karena memanfaatkan ketenaran.
- 1229
- 01:05:18,047 --> 01:05:20,005
- Sebagai kandidat Kongres,
- 1230
- 01:05:20,088 --> 01:05:23,880
- mungkin dia manfaatkan
- gerakan kemurahan hati ini
- 1231
- 01:05:24,380 --> 01:05:25,547
- dan buat perubahan nyata.
- 1232
- 01:05:25,630 --> 01:05:27,047
- Ayah, itu manipulatif.
- 1233
- 01:05:27,630 --> 01:05:28,797
- Tidakkah kau paham?
- 1234
- 01:05:30,547 --> 01:05:33,797
- Aku harus pergi. Kutelepon kau nanti.
- 1235
- 01:05:38,713 --> 01:05:40,755
- ERIC
- INGIN DATANG UNTUK MAKAN MAKAN ITU?
- 1236
- 01:05:40,838 --> 01:05:42,922
- AKU SUNGGUH INGIN MENEMUIMU LAGI
- 1237
- 01:05:50,338 --> 01:05:51,630
- - Kau sudah selesai?
- - Ya.
- 1238
- 01:05:52,213 --> 01:05:54,047
- Hei, duduklah. Aku saja.
- 1239
- 01:05:54,130 --> 01:05:55,255
- Baik, terima kasih.
- 1240
- 01:05:56,130 --> 01:05:58,380
- Kau tak berbohong.
- Kau pandai memasak.
- 1241
- 01:05:58,463 --> 01:06:02,338
- Kau bisa mahir saat harus memasak
- untuk orang-orang di kantor PMK.
- 1242
- 01:06:04,130 --> 01:06:07,005
- Dengar, kurasa aku membuat asumsi
- tentangmu dan Jack.
- 1243
- 01:06:07,672 --> 01:06:10,422
- Kuharap aku salah paham.
- 1244
- 01:06:10,505 --> 01:06:13,297
- Jack hanya subjek wawancaraku.
- 1245
- 01:06:13,380 --> 01:06:17,755
- Ternyata kau benar untuk tak percaya dia.
- Dia mencalonkan diri untuk Kongres.
- 1246
- 01:06:17,838 --> 01:06:21,880
- Dia meluncurkan karier politik
- setelah mengaku sebagai Orang Baik.
- 1247
- 01:06:21,963 --> 01:06:23,005
- Tepat sekali.
- 1248
- 01:06:23,713 --> 01:06:24,630
- Bukti lainnya
- 1249
- 01:06:24,713 --> 01:06:27,963
- bahwa tak ada yang berbuat baik
- tanpa berharap imbalan.
- 1250
- 01:06:29,047 --> 01:06:30,838
- Kurasa itu tak benar.
- 1251
- 01:06:33,338 --> 01:06:34,963
- - Kopi?
- - Ya. Terima kasih.
- 1252
- 01:06:35,963 --> 01:06:39,880
- Jadi, kau menghias tempat ini sendiri?
- Ini luar biasa.
- 1253
- 01:06:39,963 --> 01:06:42,213
- Ya. Ini belum selesai.
- 1254
- 01:06:45,922 --> 01:06:48,463
- Kau kapten kapal layar yang indah ini?
- 1255
- 01:06:48,547 --> 01:06:53,172
- Ya. Itu saat aku dan kakakku
- membawa awak ke tempat teman di Maine.
- 1256
- 01:06:53,255 --> 01:06:54,547
- Camden Harbor.
- 1257
- 01:06:55,547 --> 01:06:57,380
- - Apa ini Patrick?
- - Ya.
- 1258
- 01:06:58,088 --> 01:07:00,630
- Dia selalu yang pertama di kapal
- dan yang terakhir turun.
- 1259
- 01:07:00,713 --> 01:07:01,963
- Semua memanggilnya "Ikan".
- 1260
- 01:07:02,713 --> 01:07:04,838
- Ikan. Kau punya julukan?
- 1261
- 01:07:04,922 --> 01:07:06,047
- Hawkins.
- 1262
- 01:07:06,130 --> 01:07:08,380
- Seperti anak dari Treasure Island itu.
- 1263
- 01:07:08,505 --> 01:07:10,172
- Hawkins. Aku suka itu.
- 1264
- 01:07:11,672 --> 01:07:13,088
- Lalu siapa itu?
- 1265
- 01:07:15,422 --> 01:07:16,588
- Sahabat kakakku.
- 1266
- 01:07:18,380 --> 01:07:21,463
- Apa makan malam dengan reporter
- selalu seperti ini? Penuh pertanyaan.
- 1267
- 01:07:21,630 --> 01:07:24,255
- Kurang lebih.
- Kapan kali terakhir kau berlayar?
- 1268
- 01:07:28,130 --> 01:07:30,005
- Ayolah, itu tidak sulit, bukan?
- 1269
- 01:07:33,338 --> 01:07:35,130
- Tidak sejak Patrick meninggal.
- 1270
- 01:07:36,255 --> 01:07:37,838
- Hanya karena terasa aneh tanpanya.
- 1271
- 01:07:39,130 --> 01:07:40,880
- Maaf. Aku tak menyadarinya.
- 1272
- 01:07:42,880 --> 01:07:45,505
- Bolehkah aku bertanya kenapa?
- 1273
- 01:07:46,755 --> 01:07:47,963
- Kau tak mau tahu soal itu.
- 1274
- 01:07:50,005 --> 01:07:52,255
- Aku mendengarkan
- jika kau mau memberitahuku.
- 1275
- 01:08:03,838 --> 01:08:06,922
- Kakakku dan aku berlayar pada bulan Mei
- untuk ulang tahunku.
- 1276
- 01:08:09,338 --> 01:08:10,838
- Dia sangat antusias...
- 1277
- 01:08:11,922 --> 01:08:14,297
- soal rute baru yang dia rencanakan
- dan...
- 1278
- 01:08:15,922 --> 01:08:18,755
- Serta kejutan yang dia punya untukku
- saat kami tiba di sana.
- 1279
- 01:08:20,047 --> 01:08:21,463
- Cuacanya pun sempurna.
- 1280
- 01:08:22,838 --> 01:08:25,297
- Matahari bersinar, sedikit awan.
- 1281
- 01:08:26,547 --> 01:08:28,547
- Lalu angin membesar begitu saja...
- 1282
- 01:08:29,213 --> 01:08:30,380
- dan tiba-tiba,...
- 1283
- 01:08:30,797 --> 01:08:34,213
- ombak tinggi mendekati kami.
- 1284
- 01:08:36,255 --> 01:08:38,213
- Tiang layarnya lepas...
- 1285
- 01:08:39,130 --> 01:08:41,630
- dan membentur kepala Patrick,
- menjatuhkan kami ke laut.
- 1286
- 01:08:43,547 --> 01:08:46,672
- Aku harus berjuang melewati ombak
- untuk menjangkaunya.
- 1287
- 01:08:47,838 --> 01:08:49,213
- Dia tak sadar,
- 1288
- 01:08:50,713 --> 01:08:51,755
- banyak berdarah.
- 1289
- 01:08:55,047 --> 01:08:56,797
- Aku mencoba CPR, tapi...
- 1290
- 01:08:59,422 --> 01:09:00,547
- Aku kehilangan dia.
- 1291
- 01:09:05,422 --> 01:09:06,505
- Aku turut berduka.
- 1292
- 01:09:10,255 --> 01:09:13,213
- Mungkin aku bukan pahlawan
- seperti yang orang kira.
- 1293
- 01:09:14,880 --> 01:09:16,422
- Tak bisa selamatkan kakakku.
- 1294
- 01:09:16,505 --> 01:09:18,630
- Jadi, kau sudah berusaha semampumu.
- 1295
- 01:09:20,088 --> 01:09:22,797
- Kau pertaruhkan nyawamu
- untuk menyelamatkannya.
- 1296
- 01:09:23,338 --> 01:09:25,130
- Kau lakukan itu setiap hari.
- 1297
- 01:09:27,630 --> 01:09:29,838
- Kau mungkin tak mengira kau pahlawan,
- 1298
- 01:09:30,172 --> 01:09:31,672
- tapi kuanggap kau begitu.
- 1299
- 01:09:41,255 --> 01:09:45,047
- Hei, Stephanie.
- Ini Kate dari Channel 12 mencoba lagi.
- 1300
- 01:09:45,130 --> 01:09:47,422
- Bisa telepon aku lagi saat sempat?
- Terima kasih.
- 1301
- 01:09:48,297 --> 01:09:53,088
- Hei, lihat ini. Ada kolom tersembunyi
- di lembar kerja. Bagian catatan.
- 1302
- 01:09:53,172 --> 01:09:54,630
- Ada yang menarik?
- 1303
- 01:09:55,213 --> 01:09:59,755
- Pada penarikan $400.000 pertama dari Jack,
- ada beberapa inisial.
- 1304
- 01:10:00,422 --> 01:10:03,547
- PDD. Apa itu salah satu orang
- yang mendapatkan uang?
- 1305
- 01:10:04,672 --> 01:10:06,422
- Tak ada yang berinisial PDD.
- 1306
- 01:10:07,422 --> 01:10:09,297
- Stephanie, terima kasih sudah menelepon.
- 1307
- 01:10:09,838 --> 01:10:11,047
- Ya, tentu. Ada apa, Kate?.
- 1308
- 01:10:11,130 --> 01:10:13,797
- Saat kau menemukanku dan Jack
- di kedai taco itu,
- 1309
- 01:10:13,880 --> 01:10:15,588
- dari mana kau tahu lokasinya?
- 1310
- 01:10:16,005 --> 01:10:17,547
- Dia mengirim siaran pers.
- 1311
- 01:10:17,630 --> 01:10:18,672
- Siaran pers?
- 1312
- 01:10:18,755 --> 01:10:20,380
- Ya. Atau publisisnya.
- 1313
- 01:10:20,922 --> 01:10:23,922
- Carl Green di...
- 1314
- 01:10:24,338 --> 01:10:26,172
- - PDD.
- - PDD?
- 1315
- 01:10:26,755 --> 01:10:28,880
- Ya, Parker Dunlop Development.
- 1316
- 01:10:29,380 --> 01:10:30,213
- Baiklah.
- 1317
- 01:10:30,963 --> 01:10:33,297
- Terima kasih, Steph. Aku berutang budi.Â
- 1318
- 01:10:33,380 --> 01:10:36,922
- - Ada apa?
- - PDD adalah Parker Dunlop Development.
- 1319
- 01:10:37,505 --> 01:10:40,255
- Itu agen konsultasi politik. Sangat mewah.
- 1320
- 01:10:40,672 --> 01:10:45,213
- Mereka membina calon untuk jabatan publik.
- Kampanye, kebijakan, penanganan media.
- 1321
- 01:10:45,297 --> 01:10:47,713
- Ya. Ayahku memakainya
- di pemilu terakhir.
- 1322
- 01:10:47,797 --> 01:10:50,713
- - Namun, kenapa mereka dibayar tunai?
- - Lauren.
- 1323
- 01:10:51,213 --> 01:10:53,213
- Banyak yang harus kau pelajari soal DC.
- 1324
- 01:10:53,297 --> 01:10:56,880
- Baiklah, tunggu.
- Kapan penarikan $400.000 kedua?
- 1325
- 01:10:58,588 --> 01:11:00,047
- Tanggal 24 Oktober.
- 1326
- 01:11:00,755 --> 01:11:01,588
- Baiklah.
- 1327
- 01:11:02,088 --> 01:11:05,880
- Sehari setelah Jack dan aku makan malam
- serta membahas Orang Baik.
- 1328
- 01:11:05,963 --> 01:11:10,047
- Jadi, jika $400.000 pertama Jack
- dihabiskan untuk konsultasi politik,
- 1329
- 01:11:10,130 --> 01:11:12,380
- lalu siapa dalang uang
- di empat tas pertama?
- 1330
- 01:11:12,463 --> 01:11:13,422
- Kau mau ke mana?
- 1331
- 01:11:17,130 --> 01:11:19,297
- Kapan kau akan bilang
- kau bukan Orang Baik?
- 1332
- 01:11:19,380 --> 01:11:20,797
- Akan kuhubungi kau lagi.
- 1333
- 01:11:22,047 --> 01:11:24,005
- Apa maksudmu? Tentu saja itu aku.
- 1334
- 01:11:25,047 --> 01:11:27,088
- Namun,
- kau tak ceritakan semuanya, 'kan, Jack?
- 1335
- 01:11:27,880 --> 01:11:31,505
- Uang $400.000 pertama yang kau habiskan
- untuk biaya kampanye?
- 1336
- 01:11:32,380 --> 01:11:33,213
- PDD.
- 1337
- 01:11:33,297 --> 01:11:36,797
- Kenapa kau tak berkata jujur, Jack?
- Katakan seolah itu sungguh terjadi.
- 1338
- 01:11:38,422 --> 01:11:40,713
- Aku memang memberikan
- $400.000 terakhir.
- 1339
- 01:11:41,922 --> 01:11:42,838
- Lalu sisanya?
- 1340
- 01:11:43,297 --> 01:11:45,130
- Orang lain memberikan itu. Entah siapa.
- 1341
- 01:11:45,713 --> 01:11:47,547
- Lalu kau yang terima pujiannya?
- 1342
- 01:11:48,213 --> 01:11:49,047
- Dengar,...
- 1343
- 01:11:50,047 --> 01:11:53,963
- tak pernah kulihat perhatian dari media
- yang orang itu dapatkan.
- 1344
- 01:11:54,172 --> 01:11:57,380
- Ke mana pun aku pergi,
- semua membahas Orang Baik. Bahkan kau.
- 1345
- 01:11:58,047 --> 01:12:03,255
- Aku tahu betapa pentingnya bagimu
- untuk mencari seseorang yang berbuat baik.
- 1346
- 01:12:03,338 --> 01:12:04,338
- Akulah pria itu.
- 1347
- 01:12:04,422 --> 01:12:07,463
- Aku tak hanya mencari orang
- yang berbuat baik, Jack.
- 1348
- 01:12:08,047 --> 01:12:11,422
- Aku mencari orang yang berbuat baik,
- tapi tak harapkan imbalan
- 1349
- 01:12:11,505 --> 01:12:13,088
- dan itu bukan dirimu.
- 1350
- 01:12:13,172 --> 01:12:16,088
- Aku mungkin bukan orang
- yang memulai semua ini, tapi...
- 1351
- 01:12:16,463 --> 01:12:17,463
- Aku...
- 1352
- 01:12:17,672 --> 01:12:19,838
- Kuberikan $400.000. Itu harus dihitung.
- 1353
- 01:12:19,922 --> 01:12:24,130
- Kau memberikan uang untuk publisitas
- agar bisa mencalonkan diri untuk Kongres.
- 1354
- 01:12:24,588 --> 01:12:27,672
- Kate, kita sama-sama mendapat kesuksesan
- dari cerita ini.
- 1355
- 01:12:27,755 --> 01:12:29,380
- Itukah intinya? Kesuksesan?
- 1356
- 01:12:30,338 --> 01:12:31,797
- Kau berbohong, Frank.
- 1357
- 01:12:32,547 --> 01:12:36,088
- Jadi, kebenaran itu tak penting
- selama kau dapat yang kau mau?
- 1358
- 01:12:36,380 --> 01:12:39,880
- Bagaimana aku bisa memperbaikinya?
- 1359
- 01:12:39,963 --> 01:12:43,088
- Apa ada bedanya
- jika kuberikan $400.000 lagi?
- 1360
- 01:12:45,630 --> 01:12:47,713
- Di mana akhir kebenaran
- dan awal kebohongannya?
- 1361
- 01:12:48,130 --> 01:12:51,213
- Tunggu. Mari kita bicarakan ini. Kate!
- 1362
- 01:12:51,797 --> 01:12:52,630
- Kate...
- 1363
- 01:12:55,172 --> 01:12:56,797
- Apa? Katakan lagi.
- 1364
- 01:12:56,880 --> 01:12:59,505
- Kubilang Jack Hansen bukan si Orang Baik.
- 1365
- 01:12:59,588 --> 01:13:02,672
- Ini hal yang merusak reputasi stasiun TV
- dan membunuh karier.
- 1366
- 01:13:02,755 --> 01:13:04,588
- - Kau dan aku.
- - David, dengarkan dia.
- 1367
- 01:13:04,672 --> 01:13:08,130
- Dia membohongiku. Dia baru mengakui
- bahwa dia seorang peniru.
- 1368
- 01:13:08,213 --> 01:13:10,880
- Setelah Orang Baik asli
- memberikan $400.000,
- 1369
- 01:13:11,463 --> 01:13:13,380
- - Jack ikut lakukan hal yang sama.
- - Hebat.
- 1370
- 01:13:13,463 --> 01:13:17,172
- Dia bekerja sama dengan agen pers DC
- sejak lama. Kita diperdaya.
- 1371
- 01:13:17,255 --> 01:13:19,463
- Jika Jack Hansen bukan Orang Baik,
- lalu siapa?
- 1372
- 01:13:19,547 --> 01:13:23,047
- Mungkin Orang Baik yang asli bersembunyi,
- untuk melindungi identitasnya.
- 1373
- 01:13:23,130 --> 01:13:24,963
- Mungkin dia punya agenda.
- Trik pemasaran.
- 1374
- 01:13:25,047 --> 01:13:27,547
- Selalu ada alasan kriminal.
- Mungkin mengganti rugi.
- 1375
- 01:13:27,630 --> 01:13:30,880
- Kurasa Orang Baik yang asliÂ
- tak berharap apa-apa.
- 1376
- 01:13:30,963 --> 01:13:31,963
- Yang benar saja.
- 1377
- 01:13:32,047 --> 01:13:33,130
- Tidak, aku serius.
- 1378
- 01:13:33,755 --> 01:13:35,588
- Saat pertama kabarkan berita,
- 1379
- 01:13:35,672 --> 01:13:38,588
- aku yakin Orang Baik punya
- motif tersembunyi.
- 1380
- 01:13:39,547 --> 01:13:42,047
- Aku sudah lama meliput berita kemalangan
- 1381
- 01:13:42,130 --> 01:13:45,005
- dan kita tahu itu selalu mendapat rating.
- 1382
- 01:13:45,338 --> 01:13:50,547
- Namun, kita memilih menunjukkan keegoisan
- dan kekerasan yang orang lakukan tiap hari
- 1383
- 01:13:50,963 --> 01:13:53,588
- padahal kita tahu ada banyak orang
- yang berbuat baik.
- 1384
- 01:13:53,672 --> 01:13:56,380
- Itu sentimen yang baik, Kate.
- Aku tersentuh di sini.
- 1385
- 01:13:56,463 --> 01:13:58,380
- Itu tak tunjukkan Orang Baik yang asli.
- 1386
- 01:13:58,463 --> 01:14:00,630
- - Ayolah. Apa kita punya ide?
- - Belum.
- 1387
- 01:14:00,713 --> 01:14:03,422
- Namun, kita harus kembali
- ke empat pemberian uang pertama.
- 1388
- 01:14:03,505 --> 01:14:05,755
- Christina, Marie, Jesse, dan Faith.
- 1389
- 01:14:05,838 --> 01:14:07,422
- Cari kesamaan mereka.
- 1390
- 01:14:07,505 --> 01:14:08,338
- Biar kupikirkan.
- 1391
- 01:14:09,713 --> 01:14:10,755
- Di mana mereka tinggal?
- 1392
- 01:14:10,838 --> 01:14:13,422
- Di mana-mana. Bronx, Brooklyn, Manhattan,
- Staten Island.
- 1393
- 01:14:13,505 --> 01:14:16,880
- Bukan itu. Bagaimana dengan sekolah, klub,
- atau asosiasi?
- 1394
- 01:14:16,963 --> 01:14:18,755
- - Ada kesamaan?
- - Tidak. Sudah dicek.
- 1395
- 01:14:18,838 --> 01:14:20,922
- - Semua lahir di New York?
- - Marie di Brooklyn.
- 1396
- 01:14:21,005 --> 01:14:23,297
- - Faith juga lahir di sini.
- - Tidak bisa.
- 1397
- 01:14:23,380 --> 01:14:27,338
- Christina lahir di Meksiko
- dan Jesse dari Maine, Camden Harbor.
- 1398
- 01:14:27,422 --> 01:14:28,255
- Maaf, apa?
- 1399
- 01:14:28,338 --> 01:14:31,380
- Camden Harbor di pesisir Maine.
- 1400
- 01:14:31,463 --> 01:14:32,505
- Camden Harbor...
- 1401
- 01:14:33,255 --> 01:14:35,505
- Aku punya firasat.
- Akan kuhubungi kau lagi.
- 1402
- 01:14:35,588 --> 01:14:37,922
- Tidak, tunggu. Di mana kau?
- Akan kukirim van berita.
- 1403
- 01:14:38,005 --> 01:14:40,130
- Jangan rusak firasat, David.
- Beri aku waktu.
- 1404
- 01:14:40,213 --> 01:14:41,255
- Kate, tunggu...
- 1405
- 01:14:41,755 --> 01:14:42,630
- Taksi.
- 1406
- 01:14:47,005 --> 01:14:48,588
- Menurutmu ini bisa...
- 1407
- 01:14:54,047 --> 01:14:56,463
- Punggungku cedera beberapa waktu lalu.
- 1408
- 01:15:12,047 --> 01:15:13,088
- Tolong tunggu di sini.
- 1409
- 01:15:13,172 --> 01:15:16,547
- Hei, Jesse. Punya waktu sebentar
- untuk bicara soal Orang Baik?
- 1410
- 01:15:16,630 --> 01:15:17,713
- Aku terlambat.
- 1411
- 01:15:18,213 --> 01:15:20,880
- Aku melihat foto seseorang yang mirip kau
- 1412
- 01:15:20,963 --> 01:15:23,338
- di perahu layar bersama Patrick
- dan Eric Hayes.
- 1413
- 01:15:23,422 --> 01:15:25,380
- Berlayar dengan Hayes bersaudara.
- 1414
- 01:15:25,880 --> 01:15:28,380
- - Maka itu mungkin aku, ya.
- - Jadi, kau mengenal mereka?
- 1415
- 01:15:29,047 --> 01:15:30,922
- Aku nyaris anggota keluarga.
- 1416
- 01:15:31,713 --> 01:15:34,047
- Patrick adalah sahabatku
- sejak kelas empat.
- 1417
- 01:15:34,297 --> 01:15:37,422
- Kukerjakan semua perkayuan di perahunya.
- Crazy Eight.
- 1418
- 01:15:39,130 --> 01:15:40,672
- Maaf, katamu Crazy Eight?
- 1419
- 01:15:41,672 --> 01:15:42,505
- Ya.
- 1420
- 01:15:42,588 --> 01:15:44,630
- Ya, kecelakaan itu
- sungguh menghancurkan kami.
- 1421
- 01:15:44,713 --> 01:15:47,880
- Eric yang paling menderita.
- Kau meliput kisah soal perahu layar?
- 1422
- 01:15:49,338 --> 01:15:50,713
- Ya, bisa dibilang begitu.
- 1423
- 01:15:57,963 --> 01:16:02,047
- Hai, ini Kate dari Channel 12 News.
- Aku punya pertanyaan untukmu.
- 1424
- 01:16:02,713 --> 01:16:04,505
- Apa kau kenal Patrick Hayes?
- 1425
- 01:16:04,588 --> 01:16:06,880
- Ya. Aku bekerja dengan Patrick
- 1426
- 01:16:06,963 --> 01:16:08,838
- di Inniswell Properties.
- 1427
- 01:16:09,713 --> 01:16:11,963
- Pekerjaan pertamaku sebagai paralegal.
- 1428
- 01:16:12,047 --> 01:16:14,130
- Dia hebat di bagian bisnis,
- 1429
- 01:16:14,213 --> 01:16:17,838
- tapi dia menderita disleksia,
- jadi, membaca itu sulit baginya.
- 1430
- 01:16:18,297 --> 01:16:21,130
- Aku membantunya dengan riset, kontrak...
- 1431
- 01:16:21,213 --> 01:16:24,005
- Dahulu, aku pengasuh Patrick dan Eric.
- 1432
- 01:16:25,547 --> 01:16:27,838
- Aku mulai saat mereka masih kecil
- 1433
- 01:16:27,922 --> 01:16:30,422
- lalu mereka tumbuh di depan mataku.
- 1434
- 01:16:30,505 --> 01:16:34,130
- Ya. Patrick Hayes adalah
- pasienku beberapa tahun lalu.
- 1435
- 01:16:35,547 --> 01:16:39,838
- Tak bisa kubahas secara spesifik,
- tapi dia jelas pulih dengan luar biasa.
- 1436
- 01:16:41,463 --> 01:16:43,130
- Dia selalu bersyukur.
- 1437
- 01:16:44,255 --> 01:16:46,213
- Namun, itu tugasku seperti dokter lainnya.
- 1438
- 01:16:46,713 --> 01:16:47,547
- Namun...
- 1439
- 01:16:48,130 --> 01:16:50,088
- Patrick tak mungkin Orang Baik...
- 1440
- 01:16:50,797 --> 01:16:51,922
- karena dia wafat...
- 1441
- 01:16:52,505 --> 01:16:53,713
- berbulan-bulan lalu.
- 1442
- 01:17:01,047 --> 01:17:02,213
- - Hei.
- - Hai.
- 1443
- 01:17:02,588 --> 01:17:04,338
- - Masuklah.
- - Terima kasih.
- 1444
- 01:17:08,755 --> 01:17:11,422
- - Biar kubawa barang-barangmu.
- - Terima kasih.
- 1445
- 01:17:16,338 --> 01:17:20,713
- Christina Gomez adalah pengasuhmu
- saat kau dan Patrick masih kecil.
- 1446
- 01:17:21,547 --> 01:17:24,255
- Faith Haywood pertama bekerja
- di perusahaan kakakmu.
- 1447
- 01:17:24,338 --> 01:17:27,463
- Dokter Ellis adalah dokter Patrick
- saat dia sakit.
- 1448
- 01:17:28,130 --> 01:17:30,422
- Serta Jesse Durham adalah sahabatnya.
- 1449
- 01:17:31,005 --> 01:17:33,838
- Dia sering berlayar dengan kalian
- di Crazy Eight.
- 1450
- 01:17:35,047 --> 01:17:36,380
- Kau si Orang Baik, 'kan?
- 1451
- 01:17:38,672 --> 01:17:40,547
- Masuklah. Ayo bicara.
- 1452
- 01:17:46,005 --> 01:17:46,880
- Terima kasih.
- 1453
- 01:17:50,005 --> 01:17:50,838
- Jadi,...
- 1454
- 01:17:51,713 --> 01:17:54,047
- dari mana kau dapat semua uang
- untuk diberikan ini?
- 1455
- 01:17:56,422 --> 01:17:58,922
- Kapal kakakku hancur
- saat kecelakaan.
- 1456
- 01:17:59,838 --> 01:18:00,755
- Lalu...
- 1457
- 01:18:01,672 --> 01:18:03,338
- aku mendapat cek asuransi...
- 1458
- 01:18:04,422 --> 01:18:05,797
- senilai $400.000 lebih.
- 1459
- 01:18:07,380 --> 01:18:09,755
- Kuberi tahu mereka itu bukan perahuku.
- 1460
- 01:18:10,755 --> 01:18:13,880
- Ternyata, Patrick mengalihkan
- kepemilikannya kepadaku.
- 1461
- 01:18:16,130 --> 01:18:18,047
- Ternyata itulah kejutan untukku.
- 1462
- 01:18:19,255 --> 01:18:21,588
- Dia memberiku Crazy Eight
- untuk ulang tahunku.
- 1463
- 01:18:26,088 --> 01:18:27,713
- Namun, aku mengecewakannya.
- 1464
- 01:18:32,047 --> 01:18:34,088
- Jadi, tak bisa kusimpan uangnya.
- 1465
- 01:18:35,630 --> 01:18:37,630
- Itu sebabnya kau berikan semuanya.
- 1466
- 01:18:40,255 --> 01:18:42,172
- Ada teman-temannya...
- 1467
- 01:18:44,463 --> 01:18:46,422
- yang membuat hidupnya lebih baik.
- 1468
- 01:18:47,088 --> 01:18:48,338
- Dengan berbagai cara.
- 1469
- 01:18:50,963 --> 01:18:52,213
- Aku hanya berpikir...
- 1470
- 01:18:53,130 --> 01:18:54,838
- mereka lebih pantas daripada aku.
- 1471
- 01:18:56,963 --> 01:19:00,713
- Namun, kenapa tak langsung
- berikan uangnya?
- 1472
- 01:19:02,463 --> 01:19:04,880
- Kupikir mereka akan lebih menikmatinya...
- 1473
- 01:19:05,713 --> 01:19:09,713
- dan gunakan untuk kebutuhan mereka
- jika mereka tak terbebani asalnya.
- 1474
- 01:19:14,255 --> 01:19:17,005
- Aku turut berduka soal kakakmu.
- 1475
- 01:19:18,505 --> 01:19:21,630
- Namun, kurasa dia akan bangga
- dengan apa yang kau lakukan di sini.
- 1476
- 01:19:25,838 --> 01:19:26,672
- Terima kasih.
- 1477
- 01:19:30,255 --> 01:19:32,338
- Aku tak bisa menjadi beritamu.
- 1478
- 01:19:35,922 --> 01:19:37,255
- Ini bukan soal berita.
- 1479
- 01:19:38,755 --> 01:19:39,588
- Tidak lagi.
- 1480
- 01:19:46,463 --> 01:19:48,088
- Channel 12 News telah mengetahui
- 1481
- 01:19:48,172 --> 01:19:51,380
- bahwa Jack Hansen
- bukan Orang Baik seperti ucapannya.
- 1482
- 01:19:52,130 --> 01:19:53,338
- Meski Jack Hansen
- 1483
- 01:19:53,422 --> 01:19:55,963
- memang memberikan $400.000 yang terakhir,
- 1484
- 01:19:56,047 --> 01:19:58,672
- dia bukan dalang
- dari empat hadiah pertama.
- 1485
- 01:19:59,213 --> 01:20:01,172
- Sebaliknya, dia meniru Orang Baik asli
- 1486
- 01:20:01,255 --> 01:20:04,172
- untuk mempromosikan
- ambisi politiknya sendiri.
- 1487
- 01:20:04,838 --> 01:20:06,505
- Jadi, siapa Orang Baik itu?
- 1488
- 01:20:07,047 --> 01:20:09,880
- Tak seperti Hansen,
- dia tak mencari perhatian.
- 1489
- 01:20:10,422 --> 01:20:14,672
- Dia justru meminta tetap anonim,
- tanpa mengharapkan imbalan apa pun.
- 1490
- 01:20:14,755 --> 01:20:16,797
- Hal luar biasa pun terjadi.
- 1491
- 01:20:17,422 --> 01:20:21,672
- Para penerima kemurahan hati Orang Baik
- berubah menjadi Orang Baik.
- 1492
- 01:20:22,088 --> 01:20:24,338
- Yang satu memberi mobil
- ke tetangganya,
- 1493
- 01:20:24,422 --> 01:20:27,422
- yang lain beri donasi besar
- ke bank makanan lokal.
- 1494
- 01:20:27,505 --> 01:20:31,880
- Lalu, paralegal memulai beasiswa
- untuk bisa menjadi pengacara.
- 1495
- 01:20:31,963 --> 01:20:35,838
- Penerima di Brooklyn memberi semua uangnya
- untuk riset kanker.
- 1496
- 01:20:36,297 --> 01:20:38,213
- Yang tak pernah Orang Baik duga
- 1497
- 01:20:38,297 --> 01:20:40,963
- adalah kita akan terinspirasi
- oleh teladannya.
- 1498
- 01:20:41,463 --> 01:20:44,213
- Ada yangbilang Kota New York itu keras.
- 1499
- 01:20:44,505 --> 01:20:47,130
- Tempat semua orang mementingkan
- diri sendiri.
- 1500
- 01:20:47,213 --> 01:20:49,380
- Namun, saat saya melihat kota kita,
- 1501
- 01:20:49,463 --> 01:20:52,547
- ada lebih banyak kebaikan
- di antara orang asing daripada persaingan.
- 1502
- 01:20:53,047 --> 01:20:55,755
- Saya lihat orang-orang bergerak
- untuk membantu orang lain.
- 1503
- 01:20:55,838 --> 01:21:00,463
- Di sudut jalan, peron metro,
- dan di koridor apartemen.
- 1504
- 01:21:01,130 --> 01:21:02,338
- Berkat Orang Baik,
- 1505
- 01:21:02,422 --> 01:21:04,713
- kita menjadi versi yang lebih baik.
- 1506
- 01:21:05,213 --> 01:21:07,630
- Kate Bradley, Channel 12 News.
- 1507
- 01:21:07,713 --> 01:21:09,213
- - Bagus.
- - Terima kasih.
- 1508
- 01:21:09,297 --> 01:21:11,672
- - Pelaporan indah, Kate.
- - Terima kasih.
- 1509
- 01:21:11,755 --> 01:21:12,672
- Sampai jumpa.
- 1510
- 01:21:27,338 --> 01:21:28,172
- Hei, Ayah.
- 1511
- 01:21:28,255 --> 01:21:30,338
- Kulihat laporanmu soal Jack Hansen.
- 1512
- 01:21:30,838 --> 01:21:32,630
- Kau benar soal dia sejak awal.
- 1513
- 01:21:33,047 --> 01:21:34,755
- Seharusnya aku memercayai nalurimu.
- 1514
- 01:21:35,922 --> 01:21:37,713
- Tak apa-apa. Aku menghargainya, Yah.
- 1515
- 01:21:37,797 --> 01:21:40,130
- Siapa pun Orang Baik yang asli itu,
- 1516
- 01:21:40,213 --> 01:21:44,422
- pria seperti itu membuat kita
- melihat dunia secara berbeda.
- 1517
- 01:21:45,130 --> 01:21:48,255
- Kau belum bertemu dia,
- tapi kurasa kau akan suka.
- 1518
- 01:21:48,713 --> 01:21:51,797
- Siapa pun yang membuatmu bahagia,
- tak masalah bagiku.
- 1519
- 01:21:52,463 --> 01:21:53,713
- Terima kasih, Ayah.
- 1520
- 01:21:53,797 --> 01:21:56,130
- - Selamat malam.
- - Selamat malam. Kusayang kau.
- 1521
- 01:22:04,213 --> 01:22:05,672
- Aku tak menggoda.
- 1522
- 01:22:06,172 --> 01:22:08,797
- - Sungguh? Tak sedikit pun?
- - Baiklah, mungkin sedikit.
- 1523
- 01:22:13,422 --> 01:22:15,380
- Aku membawa hadiah kecil untukmu.
- 1524
- 01:22:15,713 --> 01:22:17,130
- - Tutup matamu.
- - Baik.
- 1525
- 01:22:19,422 --> 01:22:20,297
- Baiklah.
- 1526
- 01:22:20,963 --> 01:22:21,797
- Bukalah.
- 1527
- 01:22:25,130 --> 01:22:26,088
- Keren.
- 1528
- 01:22:27,880 --> 01:22:29,755
- Kita akan meneropong bintang?
- 1529
- 01:22:30,130 --> 01:22:31,047
- Tidak juga.
- 1530
- 01:22:32,047 --> 01:22:34,338
- Ini petunjuk untuk tempat
- aku akan membawamu besok.
- 1531
- 01:22:36,255 --> 01:22:37,505
- Planetarium Hayden?
- 1532
- 01:22:38,213 --> 01:22:39,255
- Kutub Utara?
- 1533
- 01:22:39,838 --> 01:22:40,963
- Pesta tema bajak laut?
- 1534
- 01:22:41,422 --> 01:22:44,005
- Sebenarnya, itu mendekati.
- Ada di perairan.
- 1535
- 01:22:45,922 --> 01:22:47,380
- Jembatan Brooklyn?
- 1536
- 01:22:49,088 --> 01:22:50,797
- Kau memintaku untuk berlayar?
- 1537
- 01:22:51,297 --> 01:22:52,255
- Ya, benar.
- 1538
- 01:22:53,130 --> 01:22:56,338
- Lihatlah. Untuk sekali ini,
- aku yang bertanya kepadamu.
- 1539
- 01:23:02,880 --> 01:23:03,713
- Halo?
- 1540
- 01:23:04,880 --> 01:23:06,130
- Kurasa kau punya penggemar.
- 1541
- 01:23:07,672 --> 01:23:10,088
- - Hai.
- - Permisi, apa kau Kate Bradley?
- 1542
- 01:23:10,172 --> 01:23:11,922
- - Ya.
- - Dari Channel 12?
- 1543
- 01:23:13,338 --> 01:23:15,922
- Apa kau bisa sampaikan terima kasihku
- kepada Orang Baik?
- 1544
- 01:23:16,588 --> 01:23:18,463
- Tentu. Namun, untuk apa?
- 1545
- 01:23:18,547 --> 01:23:21,588
- Aku baru menerima beasiswa untuk kuliah.
- 1546
- 01:23:21,672 --> 01:23:23,297
- Kampusku tak tahu asalnya.
- 1547
- 01:23:23,380 --> 01:23:25,713
- Aku yakin itu Orang Baik
- yang kau bahas.
- 1548
- 01:23:26,880 --> 01:23:28,672
- Beasiswa penuh?
- 1549
- 01:23:28,755 --> 01:23:29,880
- Empat tahun penuh.
- 1550
- 01:23:30,672 --> 01:23:33,922
- Anak-anak lain di angkatanku juga
- dan di sekolah lain.
- 1551
- 01:23:34,005 --> 01:23:36,547
- Kami semua menerima ini.
- 1552
- 01:23:42,922 --> 01:23:44,713
- Menurutmu itu dari Orang Baik?
- 1553
- 01:23:45,088 --> 01:23:47,047
- Entahlah. Harus kutanyakan kepadanya dulu.
- 1554
- 01:23:48,630 --> 01:23:52,172
- Aku harus pergi,
- tapi jika itu ulah Orang Baik,
- 1555
- 01:23:53,422 --> 01:23:57,005
- - sampaikan terima kasihku.
- - Ya, tentu saja.
- 1556
- 01:24:02,797 --> 01:24:04,297
- Kau tahu soal ini?
- 1557
- 01:24:04,380 --> 01:24:05,463
- Itu bukan aku.
- 1558
- 01:24:08,255 --> 01:24:10,213
- Aku melakukan kebaikanku di sini.
- 1559
- 01:24:13,922 --> 01:24:16,422
- Serta besok, saat aku mengajakmu berlayar.
- 1560
- 01:24:21,338 --> 01:24:23,755
- Jadi, tunggu, sungguh,
- kau tak terkait dengan itu?
- 1561
- 01:24:23,838 --> 01:24:24,713
- Aku bersumpah.
- 1562
- 01:24:26,338 --> 01:24:29,047
- - Kau ingin mengejar berita itu, bukan?
- - Kurang lebih.
- 1563
- 01:24:29,922 --> 01:24:31,547
- Silakan. Aku bisa menunggu.
- 1564
- 01:24:33,463 --> 01:24:34,505
- Tunggu.
- 1565
- 01:24:40,005 --> 01:24:41,755
- Baiklah. Aku akan kembali.
- 1566
- 01:24:45,755 --> 01:24:46,755
- Permisi!
- 1567
- 01:24:47,713 --> 01:24:48,922
- Tunggu, permisi!
- 1568
- 01:29:33,797 --> 01:29:37,713
- Terjemahan subtitle oleh: Alphino Fajar
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement