Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
May 3rd, 2019
26,134
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 74.74 KB | None | 0 0
  1. 1
  2.  
  3. It had been two days since Suzuki Satoru had met Keno Fasris Invern.
  4. 自铃木悟与琪诺・法斯莉丝・茵蓓伦相遇的那天起已经过了两天。
  5. Suzuki Satoru had spent this time on exploring the divergences between his knowledge and abilities and this world, as well as verifying the abilities of the items he carried.
  6. 铃木悟把这段时间都花费在了探索自己的知识和能力与这个世界的分歧,还有所持道具的能力确认上。
  7. On the morning when his preparations were complete, the two of them arrived at the vicinity of the royal castle.
  8. 在做好十足准备的当天早上。
  9. 两人到了王城的附近。
  10. After taking shelter behind the walls of an abandoned house -- it looked to have once been an opulent home belonging to some noble or other -- they poked their heads out from time to time to observe the situation inside the castle.
  11. 从废屋──王城近处某所像是贵族所有物的气派房子的围墙内侧,两人偶尔只探出脑袋窥探着城里的情况。
  12. The undead possessed darkvision. Therefore, when both the infiltrators and watchmen were undead, the night was the ally of neither side. However, certain undead -- like Vampires, for instance -- were weakened by sunlight, which would diminish their abilities.
  13. 不死者拥有夜视的能力。因此潜入方和守备方都是不死者的话,夜晚没办法占到好处。但是一部分的不死者对阳光──比方说吸血鬼之类──有脆弱性,能力也会减益。
  14. If the undead being occupying the castle that they were hunting was an Overlord, then it would not be penalized by sunlight, but the same could not be said for its minions. With that in mind, they had chosen to launch their attack during the day.
  15. 如果假设要去讨伐的那个占领城中的不死者是死之统治者,虽然没有来自阳光的惩罚,但对部下的高等不死者会有效果也说不定。考虑到这点,因此选择白天去袭击。
  16. The castle had not changed from when they had scouted it out yesterday. While it might still be trapped, one could not do anything when one was afraid of everything,
  17. 城里的样子和前日侦察的时候一样,没有任何变化。虽然不是没有陷阱的可能性,但要是害怕一切都有鬼的话就什么也做不了。
  18. “Are we really going to enter from the front?”
  19. 「真的要从正面闯进去吗?」
  20. That’s the fifth time you’ve asked that, Suzuki Satoru thought, and then he answered her.
  21. 都问第五次了啊,这么想着的铃木悟回答道。
  22. “That’s the first step. Well, we’ll probably be spotted. However, what the opposition does at that point will be key. While we’ll change up our own actions at that point to match our alerted opposition in the castle, it would be best to pinpoint the location of the enemy mastermind the first time round and launch an ambush to eliminate him quickly. After all, the chances of failure grow the more time passes between the first scouting and wiping out the enemy leader.”
  23. 「最初的一步话是这样的。嘛、大概会被发现的吧。但那个时候对方的行动就很关键了。虽然在那之后根据城中的警戒和对手的应对,我们也将采取不同的行动。但最好的还是在第一次侦察时就确定敌方首谋的所在地,发动强袭并在短时间内将其确实地解决掉。毕竟从最初的侦察到抹杀首谋之间所花的时间越久,我方败北的机率也就越大……」
  24. Keno knew Suzuki Satoru could use tenth-tier spells and apparently she had assumed that he would strike down his foe from the outside with some powerful spell. However, such a thing was impossible, especially if the enemy was on Suzuki Satoru’s level. It would not fall to a single spell.
  25. 知道铃木悟能够使用第十位阶魔法的琪诺,似乎还以为会从外面使用什么厉害的魔法打倒对手吧。但那种事是不可能办得到的。尤其是对方和铃木悟是同等对手的话,单靠一击魔法是不可能会死的。
  26. After that, once the master of the castle knew there was an assassin coming for him, he would probably heighten his guard. In that case, it would be very hard for Suzuki Satoru, who lacked thief skills, to infiltrate by himself.
  27. 然后城主知道刺客单身前来刺杀自己的话,之后应该会加倍提高防守。若是如此,并非盗贼系的铃木悟要单身潜入就相当困难了。
  28. Suzuki Satoru glanced at Keno.
  29. 铃木悟看了一眼琪诺。
  30. She was equipped with various items she had borrowed from Suzuki Satoru. The most eyecatching example was a gauntlet that had a shiny gem set into the back of its hand.
  31. 她装备着铃木悟所借出的各种道具。其中特别引人注目的是在手背部分嵌入了大颗闪亮宝石的护手。
  32. It was a superior piece of craftsmanship called the Gauntlet of Primary Colors
  33. 这是被称为三原色的护手的上级工艺品。
  34. It was imbued with three spells: [Body of Effulgent Beryl], which reduced bludgeoning damage, [Body of Effulgent Heliodor], which reduced slashing damage and [Body of Effulgent Aquamarine], which reduced piercing damage. Thus it could be said that it lessened all physical damage taken by the wearer. Normally speaking, these three spells would overwrite each other when cast and so they would not be able to coexist, but this gauntlet stood as an exception to that rule. In addition, each spell could completely negate one instance of the damage they resisted, and this item also retained that ability.
  35. 因为嵌入了减轻殴打效果的<光辉翠绿体>[Body of Effulgent Beryl]、减轻斩击效果的<光辉金赤体>[Body of Effulgent Heliodor]和减轻突刺效果的<光辉海蓝体>[Body of Effulgent Aquamarine]这三种魔法,可以说能够减轻全部的物理伤害。一般来说,这三种魔法后施放的会覆盖之前的效果,因此无法同时施展出来,但是这个护手却是在这规则之外的道具。而且那类魔法所拥有的、能够完全无效化一次对应种类攻击的能力也同样具备。
  36. However, this item was not as handy as it sounded.
  37. 但这并非是那么方面的道具。
  38. The item would break if any of the negation abilities was used. Still, if that was all, one might still consider gathering a large amount of them and using them as disposable items. However, it also bore the extreme drawback of not being able to equip any other items to that item slot within four hours of it breaking. In addition, the activation of those abilities was not up to the wearer; rather, it would automatically activate if a certain amount of damage was taken. Frankly speaking, it would be considered a trash item to players of Suzuki Satoru’s level, and so he had around ten of them in his inventory.
  39. 不管是哪一个完全无效化的能力,只要发动一次,这个道具就会坏掉。可如果只是那样的话,也不是不能考虑大量收集后用掉就丢的作战。但它还同时存在着一旦坏掉后四小时之内,该装备部位就无法再装备其他道具这样非常不利的缺点。而且发动的时机并非是由自己决定,而是受到一定伤害后就会强制性的发动。坦白讲、对铃木悟这样等级的玩家来说称其为垃圾道具也不为过。
  40. 而铃木悟在道具箱放了十个左右。
  41. There were probably at least twice that amount in Nazarick’s Treasury.
  42. 大概、在纳萨力克地下大坟墓里的宝物殿里有这个数量的两倍吧。
  43. He sighed as he thought about Nazarick. If only he had the various items in there, he would have more options to choose from and be able to adopt a more spell-heavy strategy.
  44. 一想到纳萨力克的事就难过了起来。要是有那里的各种道具,就能采取使用更广泛的选择和魔法也不感到可惜的战略了吧。
  45. Pathetic...
  46. (真没出息……)
  47. The Great Underground Tomb of Nazarick had vanished when the game had ended. All that remained was the legacy of the guild, the character Momonga, the Ring, and this Staff.
  48. 纳萨力克地下大坟墓已经随着服务结束而消失了。留下的只有过去公会的遗物、飞鼠这个角色以及指环还有这根杖而已。
  49. “Now then,” Suzuki said, and after regaining his spirits he began by casting [Summon Undead 1st] to conjure an Animal yurinigger, specifically a Dog yurinigger.
  50. 「那么」重新振作起来的铃木悟最初使用的是<第一阶位死者召唤>[Summon Undead 1st],用此来召唤动物僵尸[Animal Zombie]的僵尸犬[Dog Zombie]。
  51. Yuriniggers moved slowly, and the yuriniggers of this city looked different from the yuriniggers that Suzuki Satoru had created. While he could not do it in YGGDRASIL, it was not impossible to disguise them with clothes. However, in the end he had still chosen a Dog yurinigger for its speed.
  52. 僵尸的移动速度缓慢。而且这个都市的僵尸居民和铃木悟制造的僵尸外表不同。虽然在
  53. YGGDRASIL没办法,但在这个世界里倒也不是不能用衣服瞒过去,不过还是选择了重视速度的僵尸犬。
  54. After that, he cast [Undeath Slave Sight].
  55. 接着发动了<不死者奴隶·视力>[Undeath Slave Sight]。
  56. This way, Suzuki Satoru could see what the Dog yurinigger could see.
  57. 这样铃木悟就能看见僵尸犬所看见的视界了。
  58. Incorporeal [Wraiths] could pass through walls and were suitable for infiltration, but he could not use [Undeath Slave Sight] with them. Suzuki Satoru knew that it had been possible once, but it had been patched out at some point. Perhaps the patch might not have applied to this world, so he tested it out, but in the end it did not work after all.
  59. 无实体系的死灵[Wraith]之类能够穿过墙壁,因此适合入侵,但是无法顺利使用<不死者奴隶·视力>。在铃木悟知道之前似乎是能够正常看到的,但是中途上了补丁程序的样子。这个世界的话,补丁是不是就不适用了呢,于是进行了实验,但果然还是不行。
  60. It would probably be best to consider that all of Suzuki Satoru’s abilities were operating under the rules of the latest patches.
  61. 恐怕铃木悟能够使用的全部能力都是上了所有补丁的最新版吧,这么考虑应该比较妥当。
  62. In that case, what would happen if Keno used [Undeath Slave Sight]? While the question had crossed his mind, he could not test it out because she could not cast spells of that tier. However, the magic of YGGDRASIL and this world were quite similar, so perhaps she would be using the post-patch version of the spell as well.
  63. 那么,让琪诺来使用不死者奴隶·视力的情况下,会变成什么样呢,虽然涌现出这样的疑问,但由于她无法使用这个阶位的魔法,所以无法进行调查。然而、因为YGGDRASIL的魔法和这个世界的魔法有相当一部分相似的地方,所以说不定也会是打上补丁后的情况。
  64. What on earth is with this world?
  65. (到底、这个世界是怎么回事呢)
  66. He could not believe that this was just a game world, no matter how he tried. However, neither could he believe that Suzuki Satoru had met with some accident in the real world and this was a dream he was seeing in the moment before his death.
  67. 无论如何也无法相信这个世界是在游戏中。可要说是现实世界中的铃木悟遇到了什么意外,在临死前的瞬间所见的梦,又无法让人信服。
  68. It might be better to say he had been transported to another world -- or reborn into it. Perhaps that explanation might be closer to the truth.
  69. 倒不如说是转移到了异世界——或者说转生,这样的见解感觉还比较接近正确答案。
  70. Well, I don’t have the time to be thinking about questions like this now, do I? If my opponent is on the level of an Overlord, then distraction might mean death for me. I need to utterly destroy him and leave him nowhere to run.
  71. (嘛、现在也没有考虑这种问题的功夫、吗。对手如果是死之统治者级别的话,被其他的事情分了心,可是会丧命的。必须要彻底把他摧毁、让他无处可逃)
  72. Finally, he had given it a cash item to hold in its mouth.
  73. 最后让它叼着氪金道具。
  74. It was called the Exchange Puppet.
  75. 交换人偶。
  76. Both the distance that Suzuki Satoru had come and the fact that Keno was here had been carefully calculated with this item in mind. If he could not use this item, then there would have been no need to bring Keeno at all.
  77. 不管是铃木悟来到这样的距离,还是带着琪诺也好,都是针对这个道具的距离,严密计算后所得到的结果。如果无法使用这个道具的话,就没必要特地把琪诺带来了。
  78. With that, his preparations were complete.
  79. 这样准备就结束了。
  80. He gave a mental command of “go”, and the Dog yurinigger walked forward.
  81. 在脑子里下达「去吧」的命令,随后僵尸犬开始向前走了出去。
  82. Personally, he would have like it to run, but he had checked and confirmed that the Dog yuriniggers within the city did not run. For that reason, having it run would be very suspicious, and so he had ordered it to walk instead.
  83. 虽然个人来讲很想让它用跑的,但是确认到都市内的僵尸犬都没有在跑。因为这个的原因,如果被看见的话就会显得很可疑,所以才让它用走的了。
  84. It leaped over a ruined portion of the castle wall and walked straight through the castle gate.
  85. 越过城墙毁坏的部分,堂堂正正地穿过敞开的城门。
  86. Suzuki Satoru had thought that undead minions would have shown up. He felt slightly disappointed when there were none.
  87. 本以外会有不死者的属下出来的铃木悟,感觉期待稍微有些落空了。
  88. According to Keno, the undead creature that had taken over the castle had not brought any minions with it when she had first seen it. However, a long time had passed since it had taken the castle, and so he should have gathered several minions to itself, most likely undead ones.
  89. 从琪诺那里听说了,占据了城堡的不死者,在最开始看到的时候是没有带着部下的。但是、占据这座城之后也过了相当长的时间,为此他应该已经聚集起了一定程度的、以不死者为主的部下才是。
  90. Well, I guess I’m lucky that there aren’t any… although I can’t be sure that there really aren’t any.
  91. (嘛、虽说没有是很幸运啦……但又不能保证真的没有)
  92. [Undeath Slave Sight] took effect through the vision of the Dog yurinigger. Therefore, Suzuki Satoru’s ability to see through invisibility effects would not work. Thus, it was possible that there might be invisible undead around. However, he would not be able to do anything if he kept cowering from everything.
  93. 不死者奴隶?视力由于是使用的僵尸犬的视野。所以铃木持有的看破透明化的能力并不会发动。所以、也有变得透明的不死者存在的可能性。但是、一直畏首畏尾的话,就真的什么也做不了了。
  94. Suzuki Satoru had the Dog yurinigger enter the castle. He had already learned from external observation that there were yuriniggers wandering throughout the castle. Since they had been protected from the weather, those yuriniggers were better dressed than others, allowing others to see that they were people working within the castle.
  95. 铃木悟让僵尸犬就这么侵入到城里。因为可以从外面观察城内,所以已经知道了城内到处都有僵尸在四处徘徊着。由于没有经过风雨的洗礼,所以僵尸连服装之类的都比较完好,能让人明确的了解到它们是在这座城里工作的人。
  96. These yuriniggers did not show any hostility to the Dog yurinigger, much like how they had treated Suzuki Satoru when he had first arrived in this world. In other words, they were not under the control of the mysterious undead being within this castle.
  97. 这些僵尸就跟刚转移到这个世界时的铃木悟一样,完全看不出对僵尸犬的敌意。也就是说、它们并没有纳入这座城里那个迷之不死者的支配下。
  98. Still, even if they had the same abilities at Suzuki Satoru, surely they would not employ their limited-use abilities on a mere Dog yurinigger.
  99. 嘛、即使持有和铃木悟相同的能力,也不会把有限的能力用在区区僵尸身上的吧。
  100. “...Yuriniggers, then. No, only yuriniggers.”
  101. 「……是僵尸呢。不、是只有僵尸」
  102. “Yes. There are yuriniggers inside the castle -- everyone inside the castle who was turned into a yurinigger.”
  103. 「是的。城里有僵尸——变成僵尸的大家在」
  104. In other words, he could not consider them as defensive forces.
  105. 也就是说无法看作防卫战力。
  106. As the Dog yurinigger continued forward, Suzuki Satoru began to feel baffled.
  107. 随着僵尸犬的前进,铃木悟也开始觉得奇怪了起来。
  108. There should have been high-tier undead here, standing watch over the entrance and passages. But as he had expected, there were none.
  109. 果然哪里都没有呢。哪儿都找不到本应该警戒在入口和道路的高位不死者的身影。
  110. There’s an upper limit to the levels’ worth of undead that one can control. That should still be the same even in this world, so it’s possible that he might have placed powerful undead creatures by his side. Speaking of which… shouldn’t he have at least positioned one such creature near the castle’s entrance?
  111. (能将其纳入自己支配下的不死者,是存在着等级上限的。这即使在这个世界应该也是一样的,虽然也有把强大的不死者配备在自己身旁的可能性。话说回来……一般来说不应该至少在城堡的入口处配备一具的吗?)
  112. He continued advancing the Dog yurinigger through the castle.
  113. 继续让僵尸犬在城内前进。
  114. It carried on as though its surroundings were totally devoid of people, although there were yuriniggers wandering all over the place.
  115. 宛如无人之境一般——虽然城内到处都有僵尸在乱晃——不断地前进着。
  116. Suzuki Satoru gradually began to feel uneasy.
  117. 铃木悟渐渐不安了起来。
  118. Things should not have gone this smoothly. He began wondering if this was a trap.
  119. 不应该会这么顺利。这会不会是陷阱,开始起了这样的自问自答。
  120. According to Punitto Moe-san’s PKing For Dummies, right now I should back off and assess the situation, right? However, that assumes the enemy is on the same level as me and has PK experience. Is it possible that he might not have such experience, which is why his defenses are full of holes and he seems to lack any sense of caution?
  121. (根据布妞萌桑的谁都能轻松PK术,现在可以先撤退观察一下情况,没错吧。但那是对手与自己同格,且拥有PK经验的情况下。也有可能对手没有PK经验,才弄出了这缺乏危机感的、像筛子一般的警备的可能性吗……)
  122. The Dog yurinigger continued past the yuriniggers wandering inside the castle, as laid out in the infiltration plan. Its wobbly gait from just now was calculated to make the opposition think this was an ordinary Dog yurinigger that had accidentally stumbled in.
  123. 就跟侵入计划一样,穿过在城内徘徊的僵尸们,僵尸犬前进着。从刚才开始就在路上摇摇晃晃地走着,是为了让对方觉得这是普通的僵尸犬误入了进来。
  124. That said, I don’t think it’s going to be of any use. Still, most unintelligent undead -- the controlled kind, who only know how to obey simple orders -- probably won’t notice or run off to tell their master.
  125. (嘛、虽然觉得应该不会起作用。但位于支配下的——只能接受简单命令的低智能不死者的话,应该是不会察觉、或去报告主人吧)
  126. Yesterday, he had asked Keno “If you had to position sentries, where would you put them”, and the Dog yurinigger was following the path she believed to be safest. It ended at Keno’s father’s room -- the biggest and most luxurious room in the castle. If there was an enemy leader, it would most likely be found here.
  127. 僵尸犬的前进路线是昨天问琪诺「如果要配置警卫兵的话,你觉得会配置在哪里」的时候得到的,是她认为最安全的路线。终点是琪诺父亲的房间——城堡中最宽广豪华的,如果有敌人首领存在的话,可能性最大的地方。
  128. Fortunately, the floor and ceiling had not collapsed from decay, and the Dog yurinigger soon neared its destination. If the enemy had deployed a wide-area [Delay Teleportation] effect, then all his plans would go up in smoke; therefore it had also factored in the maximum radius of such an effect.
  129. 幸运的是地板和天花板没有因为劣化而崩塌,所以没必要修正路线,没过多久,就接近终点了。如果敌人展开了效果范围扩大的传送延迟[Delay Teleportation]的话,进入到那个范围内所有的计划都会破产,为此这是计算到那个范围边缘的距离。
  130. “We’re going into close contact after this. Use the crystal in an emergency.”
  131. 「接下来会近距离接触。紧急的时候就使用水晶」
  132. “Understood -- I’m counting on you, Satoru-sama.”
  133. 「我明白了——悟大人,拜托您了」
  134. He memorized the scenery that the Dog yurinigger had seen, and then had it back off. Suzuki Satoru could still switch places with it by using its cash item if he felt he was in danger, so he sincerely hoped that it could successfully escape.
  135. 记住僵尸犬视野里的景色,让僵尸犬后退。它还有着在铃木悟觉得危险的时候,使用氪金道具交换位置的作用,所以真希望它能顺利逃走。
  136. He then began to buff himself.
  137. 连续给自己加上BUFF。
  138. He could not forget to cast divinations on himself. There was a limit to the powers of a Dog yurinigger’s vision. There might really have been an invisible undead being along the way, and there was no telling if it was trailing behind the Dog yurinigger. Such caution was well-warranted.
  139. 不能够忘记的是看破。僵尸犬的视力存在着极限。弄不好这一路上真的存在透明化的不死者。说不定现在也正尾随在僵尸犬身后。这份警戒也是必要的。
  140. And then there was the most important thing -- [Perfect Unknowable].
  141. 然后最为重要的是完全不可知化。
  142. There was no need to change out his equipment. Before coming here, he had already kitted himself out to face a necromancer.
  143. 没有变更武装的必要。来这之前已经装备了相应的、对付死灵系魔法吟唱者的装备了。
  144. In the moment that Suzuki Satoru cast [Greater Teleportation], he was taken to his memorized location.
  145. 铃木悟使用高阶传送[Greater Teleportation]的瞬间,就被传送到了之前记忆的场所。
  146. He looked around to see if there were any undead creatures that the Dog yurinigger had missed.
  147. 环视周围、确认有没有僵尸犬看漏的不死者。
  148. --There were none.
  149. ——没有。
  150. He could not be relieved just yet. What took its place was a tension born of fear that filled his bony body.
  151. 没办法松一口气。取而代之的是由于害怕产生的紧张感充斥着由骨头组成的身体。
  152. The idea that he was in the heart of the enemy territory made his nonexistent heart pound, However, that anxiety did not make him stiffen up, probably because he was undead.
  153. 想到自己来到敌人根据地的瞬间,本该没有的心脏,却好像因为紧张发出了咚咚咚的响声。但
  154. 是、多亏变成了不死者的原因吗,这份紧张感并没有让身体变得僵硬。
  155. He advanced without a sound, using flight to ensure he did not touch the ground.
  156. 使用飞行让身体不接触地板的同时,不发出任何声响的前进着。
  157. Slowly, he approached the king’s chamber.
  158. 逐渐靠近国王的房间。
  159. He was almost there. Just then, the door suddenly opened, and he could see an undead creature beyond it.
  160. 马上就到了。就在这时、房门突然打开,能从中看到不死者的身影。
  161. Suzuki Satoru’s face turned gray.
  162. 铃木悟的脸色一口气变得铁青了起来。
  163. This was one of the worst-case scenarios.
  164. 最糟糕的形式之一。
  165. It was an encounter.
  166. 遭遇战。
  167. The appearance and equipment of the undead being he saw looked very similar to what Keno had described.
  168. 看到的不死者的身影、与从琪诺那里听来的外表和装备都非常接近。
  169. Seeing the undead being that looked like an Overlord did not make Suzuki Satoru feel like his chance had come. Rather, it felt more like danger approaching. The words “fall back” cameto mind, but the plan had always been to conduct a reconnaissance in force; how could he leave without seeing a single one of the opposition’s trump cards?
  170. 死之统治者样子的不死者单独现身并没有让铃木悟感觉到机会的来临,相反感到的更多是危机感。撤退这两个字在脑中浮现,但是起初的计划就是强行侦查,怎么能一张对方的手牌还没看到就回去呢。
  171. Negotiating with his opposition had never been an option from the start. Therefore, Suzuki Satoru cast his spell, like a killer from the darkness.
  172. 与对方交流的想法从一开始就没有。于是铃木悟像躲在暗处的杀手一样发动了魔法。
  173. “[Triplet Maximize Magic Reality Slash]”
  174. 「<魔法三重最强化·现断>[Triplet Maximize Magic Reality Slas]」
  175. He opened with his most damaging spell. This was a good move that allowed him to disregard his opponent’s resistances. However, it would not allow him to gain much information. That said, he did not care much about finding his opponent’s resistances and he did not have the time to use [Time Stop] and similar spells to discern his weaknesses.
  176. 一上来就是能给予对手最大伤害的魔法。这是可以不用考虑对方属性的优秀一手。但是这样一来也获得不了多少情报。不过顾不上确认对方的抗性了,也没什么时间用<时间停止>[Time Stop]之
  177. 类的魔法寻找对方的弱点。
  178. The spell, known as the most damaging of tenth-tier spells, struck the undead being, who wobbled.
  179. 被第十阶位伤害最高的魔法击中,不死者摇晃了几下。
  180. Suzuki Satoru immediately considered his next move.
  181. 铃木悟马上考虑起了下一步。
  182. I can’t take out an Overlord in one hit. Then what about repeating the same spell? No, the enemy might teleport away and come back with reinforcements. Then should I block his teleportation? [Perfect Unknowable] was dispelled when I attacked, should I recast it and then make my escape? Come to think of it, why did he show himself alone in front of an intruder who could make it this far into a powerful undead being’s territory? Where are his minions? Is he taking me lightly?
  183. (要一击解决死之统治者是不可能的。那么连续用相同的魔法攻击如何?不、对方可能会用传送逃走再带领援军返回。那么要优先阻止对方传送吗?发动攻击之后<完全不可知化>已经解除了,要再次发动然后逃走吗?说到底面对能侵入这个强大不死者根据地的入侵者,敌人单枪匹马现身的原因又是什么?怎么没看到他的部下出现呢?是轻敌吗?)
  184. As he thought rapidly, inspiration suddenly struck Suzuki Satoru.
  185. 高速运转的思考之中,铃木悟突然灵光一现。
  186. It was all a trap, designed to create an opportunity where Suzuki Satoru would leave Keno’s side.
  187. 这些都是陷阱,是为了制造铃木悟离开琪诺的机会。
  188. “Tch!”
  189. 「啧!」
  190. Suzuki Satoru could not help exclaiming as the anxiety got to him.
  191. 情急之下铃木悟不由地发出了声音。
  192. That was very likely.
  193. 很有可能是这样。
  194. And then the undead being whichla flat on the ground crumbled to nothing, as though a long time had passed for it, leaving only its gear to roll along the ground. Among them was an important item that Keno had mentioned -- a crystal wand.
  195. 而就在这时趴在地上的不死者如同经过了长久的岁月一样崩坍,只剩下装备滚落在地上,其中也包括琪诺提到的重要道具——水晶制成的短杖。
  196. “Is, is it dead?”
  197. 「死、死了?」
  198. Impossible, Suzuki Satoru thought. That single attack could not have beaten an Overlord.
  199. 不可能。
  200. 铃木悟心中想道。就凭那一击根本不可能打倒死之统治者。
  201. Could it be an illusion?
  202. (难道是幻术?)
  203. Suzuki Satoru immediately ruled out that notion. Anything short of special illusions of specialized class skills were useless against undead beings like himself. Therefore, it was most likely not an illusion.
  204. 铃木悟立即否定了这个想法,对于他这样的不死者来说,如果不是特殊的幻术或者专门的职业能力是不会起到效果的。所以这应该不是幻觉。
  205. No, wait, could this be something unique to this world, an illusion-specialized Overlord? Something which doesn’t exist in YGGDRASIL? If we go by the basic principle of losing something to gain something else, then is it possible that it lost the ability to dominate other undead as a price for its abilities? It’s not impossible, right?
  206. (不、等等。这难道是YGGDRASIL中没有的、这个世界独有的幻术特化型死之统治者?按照得到某些能力必然失去另一些的基本原则,作为代价他失去了对于不死者的支配关系?也不是没有可能吧?)
  207. Of course, Suzuki Satoru had also harbored doubts that, “Keno had overestimated the opposition’s strength and they were actually very weak”. However, any losses caused by overestimating the opposition ought to be lighter than the losses incurred by underestimating them.
  208. 当然、铃木悟也有过「这是琪诺高估了对方的实力,实际上对方很弱小」的怀疑。但是比起因为低估对方而造成的失败,高估对方造成的失败受伤应该会轻一些。
  209. It would just be a joke if the former was the case, but things would not be that simple if it were the latter. Therefore, Suzuki Satoru rejected the possibility that he had overestimated his foe.
  210. 后者最多也就是被当成个笑话而已,但是前者可就没那么简单了。为此铃木悟否决了高估对手的观点。
  211. Given the present circumstances, that left only one answer.
  212. 那么由现状得出的答案就只剩下一个。
  213. “It’s a Mare!”
  214. 「陷阱!」
  215. What was the objective of this trap?
  216. 那么陷阱的目的是什么?
  217. Why had the enemy given his double imitation gear? Had it really come out of the room by accident? If that was not the case, then he ought to assume that the opposition was already aware of his plans.
  218. 交给替身与自己相仿装备的理由又是什么?从屋子里出来真的是偶然吗?如果不是这样的话就应该认为对方已经得知了自己的行动。
  219. Did news get out? Then this might be a trap targeted at me or Keno -- or even both of us!
  220. (消息走漏了?那就应该是针对我或者琪诺——甚至同时针对我们两个的陷阱!)
  221. If the trap was only intended to catch Suzuki Satoru, then this was a place that could seal his doom, and the danger would only grow the longer he remained. But what if Keno was their target? Or both of them?
  222. 如果这只是针对铃木悟的陷阱,那么这里就是能确实将铃木悟置于死地的地方,多停留一秒钟就多一分生命危险。但是如果敌人的目标是琪诺或者两方呢?
  223. Looking around, he saw no sign that the enemy was launching an attack.
  224. 经过观察周围并没有敌人发动攻击的迹象。
  225. Erk!
  226. (呃!)
  227. It was most likely that this trap was aimed at Keno. After all, Suzuki Satoru had only just appeared several days ago.
  228. 只是针对琪诺的可能性最高。毕竟铃木悟只是几天前偶然出现在这的人物。
  229. --No! Wait! Could it be that this undead summoned me to this world? But -- could this be possible? Normally speaking, this would be a trap for Keno.
  230. (——不!等等!有没有可能是这个不死者将我召唤到这个世界来的?但是——会有这种事吗?一般来说应该是针对琪诺的陷阱)
  231. Or perhaps there was some secret to this castle and so he was looking for Keno, who was its key. Perhaps he had been observing everything Suzuki Satoru and Keno had been doing, just as Suzuki Satoru had been observing the opposition. The enemy was probably waiting for his chance to separate Keno from her trump card, Suzuki Satoru.
  232. 或者也可能是这个王城有什么秘密,所以要寻找关键人物琪诺。就像铃木悟所做的一样对方也在监视着铃木悟和琪诺的一举一动吧。对方很可能是在等待机会,将琪诺手中的铃木悟这张王牌分离开来。
  233. It’s possible!
  234. (有一手!)
  235. After considering that it was very likely it was all a trap, Suzuki Satoru heartily congratulated his enemy.
  236. 考虑到这是陷阱的可能性很高,铃木悟痛快地称赞了敌人。
  237. He had probably been in the palm of his opponent’s hand all this time.
  238. 大概一直都没能跳出敌人的五指山。
  239. If he went to look for Keno now, it was very likely that he would be walking into a lethal ambush by his enemy’s main forces that had been laid beforehand. Suzuki Satoru -- no, Punitto Moe would have done such a thing.
  240. 现在如果去找琪诺,很可能会遭到事先埋伏好的、敌方主力的致命攻击。如果是铃木悟的话,不
  241. ——布妞萌的话确实会这么做吧。
  242. If it was him doing it, he would probably use Keno as a hostage to negotiate with his enemy.
  243. 如果是他的话应该会用琪诺作为人质来与对方谈判吧。
  244. This would be killing two birds with one stone.
  245. 简直是一箭双雕。
  246. Right now, the best course of action for Suzuki Satoru would be to teleport somewhere safe. After that, if Keno were captured by the enemy, he would find some way to rescue her. If there truly was no way to do so, then that would be farewell for her.
  247. 铃木悟现在能采用的最优方案是传送到安全的地方。之后如果琪诺被对方抓住的话就找机会把她救出来,实在没机会就只能就此别过了。
  248. From the opposition’s point of view, not killing Suzuki Satoru here was because he was wary of him. If Suzuki Satoru fled right now with his tail between his legs, he would probably not give chase. All would be fine as long as they did not gain anything from Keno.
  249. 从对方的角度来说,没有在这里杀掉铃木悟是因为对他有所忌惮,如果铃木悟就这样夹着尾巴逃走了的话应该也不会追击。只要他们没有从琪诺那里得到什么就行了。
  250. “Tch.”
  251. 「切」
  252. Suzuki Satoru clicked his tongue and looked outside, then decided to teleport into the air.
  253. 砸了咂嘴,铃木悟向窗外看去,决定向空中传送。
  254. His field of vision suddenly shifted, like it had when he had invaded the castle. It would seem there were no teleport-blocking measures in place. The worst-case scenario, the one that Suzuki Satoru wanted to avoid, was if he could teleport into the castle but not leave the same way.
  255. 如同侵入城内时一样视野立即发生了变化。看来城内并没有设置任何阻碍传送的手段。能够通过传送侵入城内但却无法传送离开,这是铃木悟所提防的最坏的情况。
  256. While one could not teleport into or out of the Great Underground Tomb of Nazarick, there were many dungeons in the game that prohibited escape by teleportation.
  257. 虽然纳萨力克地下大坟墓既不能通过传送侵入也不能通过传送逃离的,但只是不能通过传送逃离的迷宫也有很多。
  258. Looking down from the air, the outer walls of the noble estate where Keno was hiding were plainly visible to him. Using his Momongavision, he could tell with certainty that there had been no changes from before his intrusion, However closely he looked, he could not see any enemies around Keno.
  259. 从空中向下看,琪诺藏身的贵族洋馆的外墙一目了然。凭借化身为飞鼠时的视力提升,可以看清那里跟侵入之前并没有什么变化。即便再怎么仔细观察,也没有发现琪诺周围有敌人出现。
  260. Is he… using Keno as bait? I see. His plan is probably to wait till I take the bait and seize us both together. Well-played.
  261. (这是……在用琪诺当做诱饵?原来如此。计划应该是等我上钩了再一起捕获吧。有点厉害啊)
  262. Suzuki Satoru smiled.
  263. 铃木悟微微一笑。
  264. It was the smile of one who had completely seen through his opponent’s plans.
  265. 这是将对方的计划完全看破之后的笑容。
  266. Suzuki Satoru cast [Perfect Unknowable] and looked down from the sky.
  267. 铃木悟发动<完全不可知化>,从空中望去。
  268. There’ll be a good chance to save Keno when the enemy notices me in the air and moves into action on the ground.
  269. (敌人察觉到空中的我,在地面上采取行动的时候,就是救出琪诺的好机会)
  270. Suzuki Satoru observed Keno from the air, in the hopes of divining his adversary’s intentions.
  271. 铃木悟为了看到敌人的动向,在空中持续观察着琪诺。
  272. And so, three minutes passed.
  273. 就这样过去了三分钟。
  274. He heard nothing, besides the wind blowing through the air. Nothing flew over at him, and certainly nothing attacked Keno.
  275. 除了风在空中吹过之外,没有什么东西传送过来,也没有什么东西飞过来,更没有什么东西攻击琪诺。
  276. What, what’s this? Why isn’t the enemy doing anything! Could it be -- he’s waiting for me to make a move, and then respond to it?
  277. (这、这是怎么回事?为什么对方不采取行动?难道是——在等我的行动?然后再后发制人!?)
  278. “Dammit! You’re pretty good!” Suzuki Satoru muttered to himself.
  279. 「可恶!真有两下子啊!」
  280. 铃木悟自言自语道。
  281. The opposition’s pretty smart. They know we don’t want to die too. In that case -- I’ll do this.
  282. 对方的头脑相当清楚啊。他们也知道我们这边不想被干掉。那么——就这么办吧。
  283. Suzuki Satoru decided to make a move and change the situation.
  284. 铃木悟决定主动出击以改变现状。
  285. He would contact Keno with [Message] and then change the location of the battlefield.
  286. 使用<讯息>与琪诺取的联系,然后改变战场的位置即可。
  287. “Keno, it’s me, Satoru. I’m watching you from the air. Your present location is now very dangerous. Head to the hiding place in the sewers right away.”
  288. 「琪诺、是我,悟。我现在在空中看着你。你现在的位置很危险。立即向潜伏的下水道移动」
  289. “『You’re lying!』”
  290. 『骗人!』
  291. And with that, the [Message] was cut off.
  292. 这句话之后<讯息>就被结束了。
  293. “What!?”
  294. 「什么!」
  295. What was the meaning of that? The undead Suzuki Satoru panicked at Keno’s wholly incomprehensible reaction.
  296. 这到底是什么意思。琪诺完全不可理解的反应让作为不死者的铃木悟陷入了混乱。
  297. The [Message] was a lie? ...Don’t tell me Keno’s already been hit by an enemy spell? But she’s undead, right? She shouldn’t be subject to mind-affecting effects. No, that’s just my YGGDRASIL knowledge. Are the undead in this world vulnerable to mental effects too?I don’t get it! Was Keno in league with the enemy all along? But she was the one who found the hiding place, don’t tell me that was the enemy’s doing too… what should I do?
  298. (<讯息>是骗人的?……难道琪诺已经中了敌人的魔法?但是她也是不死者啊?应该不受精神干扰的效果啊。不、那只是YGGDRASILl的知识,这个世界可能不死者也会受到精神干扰?搞不明白了!难不成琪诺从一开始敌方的人?但是连潜伏地都是她找的应该不会是敌人的指示吧……该怎么办呢?)
  299. The PK handbook did not mention situations like this, and Suzuki Satoru had no prior information to fall back on.
  300. 这样的情况既没有在轻松PK术中记载,铃木悟也没有任何经验可谈。
  301. Should I just forget about everything and run, Suzuki Satoru thought. He had observed Keno’s surroundings from the air for a full seven minutes and nothing had changed.
  302. 是不是应该不顾一切的逃走了,铃木悟这么想着。从空中开始观察琪诺的周围,已经足足七分钟没有任何变化了。
  303. Having grown tired of listening to the wind, Suzuki Satoru spoke quietly.
  304. 听够了风声的铃木悟小声说道。
  305. “...There’s no signs of any movement at all.”
  306. 「……什么动静都没有啊」
  307. The pointless wait had banished the excitement of being involved in a life-or-death battle.
  308. 徒然的等待使得身处性命攸关的战斗中的兴奋感荡然无存。
  309. No, this is also an enemy trap. Time means nothing to we who are undead… that said, waiting is hard to bear, but it’s no big deal. The enemy must be waiting for me to get anxious and rush out!
  310. (不、这也是敌人的陷阱。对于我们不死者来说时间算不上……虽然等待很让人难受,但是算不上什么。敌人肯定是在等我焦躁地冲出去的时刻吧!)
  311. A voice in his heart said, “That’s probably the case” and Suzuki Satoru abandoned his plans to flee. Instead, he continued waiting.
  312. 心中有一个声音在说着「大概是那样没错」的铃木悟打消了逃走的想法,就这样继续等待着。
  313. --Ten minutes had passed.
  314. ——十分钟已经过去了。
  315. ...This is strange. Something is definitely not right. Anyway, I’ll start by getting the Dog yurinigger… ah. That would mean the Dog yurinigger with the cash item would disappear… I wouldn’t be able to find the item either. Urgh...
  316. (……奇怪了。绝对不对劲了。总之先下去把僵尸狗……啊。那样的话带着课金道具的僵尸狗就会消失……道具也会找不到了。呃……)
  317. He could not have it deliver something to Keno either.
  318. 想要派它去琪诺那边送点什么过去也是不行的。
  319. He could not summon or create undead.
  320. 不能够召唤,也不能创造不死者。
  321. I need to consider that the opposition avoided us and went into the sewer, then placed powerful undead there. If I wipe out those undead now, then I’ll need to worry about whether the enemy laid any ambushes in the sewers while retreating.
  322. 考虑到对方有可能错开我们进入下水道里面,就在那里配置了还算强力的不死者。现在把那些不死者消除的话,就要担心敌人会不会在撤退时埋伏在下水道里了。
  323. As he thought that, he shifted his attention to the Dog yurinigger he had summoned with his excess mana. It had already returned to the vicinity of the castle gate to stand by.
  324. 就这样想着,将意识切换到刚才用多余魔力召唤出来的僵尸狗,它现在也已经回到城门附近待机了。
  325. Then should I send it over to Keno and show her the way?
  326. (那么是不是应该让他们去琪诺那边为她带路呢?)
  327. Perhaps the enemy had not attacked because he had discovered Suzuki Satoru in the air. Therefore, if Suzuki Satoru was gone, the enemy might decide to take action.
  328. 敌人之所以不采取行动也可能是因为发现了在空中的铃木悟。所以如果铃木悟不见了,敌人也有可能会采取行动。
  329. After considering that point, Suzuki Satoru cast [Greater Teleportation] again and teleported to the courtyard of a house not far from Keno’s position. After he made sure that he was not visible from the castle, he ordered the Dog yurinigger to move towards Keno.
  330. 考虑到这一点,铃木悟再次发动<上位传送>,传送到了距离琪诺所在位置不远的房屋庭院里。
  331. 确认了城堡方向看不到这里之后,开始让僵尸狗向琪诺的地方移动。
  332. It would seem Keno was using [Invisibility], because the Dog yurinigger could not see her. However, when the Dog yurinigger rewached the area he had seen from the air, Keno suddenly appeared.
  333. 因为琪诺好像还在使用<透明化>,僵尸狗也是看不到她的。但是,僵尸狗到达刚刚在空中看到的
  334. 区域的时候,琪诺的身影却突然出现了。
  335. The Dog yurinigger tugged at the hem of Keno’s dress.
  336. 僵尸狗拽了拽琪诺的衣服的下摆。
  337. Keno seemed to understand its meaning and began to jog behind the Dog yurinigger as it led the way.
  338. 琪诺好像立即理解了其中的意思,开始跟着带路的僵尸狗一路小跑起来。
  339. After finally emerging from hiding, Suzuki Satoru could see Keno as the Dog yurinigger brought her over. However, he could not relax yet. Undead beings with high-level thief skills were not common, but they still existed. Someone like that might launch a sneak attack.
  340. 终于从隐藏起来的铃木悟这边也能够看到被僵尸狗带过来的琪诺了。但是还不能松懈。高位的盗贼系不死者虽少但也是存在的。那些家伙也有可能会发动奇袭的。
  341. “Satoru-sama! You’re safe!”
  342. 「悟大人!您平安无事啊!」
  343. It had been far beyond the appointed time, and she was probably very worried. Keno looked overjoyed, but now was not the time to be happy.
  344. 已经远远超出了预定的时间,她大概也很担心吧。琪诺面露喜色,但是现在还不是高兴的时候。
  345. “Come here!”
  346. 「过来!」
  347. Suzuki Satoru leapt out and took Keno’s hand. There was no time to explain everything to Keno, whose eyes were wide. Suzuki Satoru immediately cast [Greater Teleportation], taking Keno and the Dog yurinigger to their sewer base.
  348. 铃木悟跳了出去,抓住了琪诺的手。已经没时间向瞪大双眼的琪诺一一说明了。铃木悟立即发动了<上位传送>,带着琪诺和僵尸狗回到了下水道中的据点。
  349. He checked his surroundings after arriving, paying particular attention to the entrance. There was no sign the door had been opened. The Eyeball Corpse floating in the air had not been damaged either. He could be sure that it was safe.
  350. 到达之后马上确认了周围,特别是入口的门的情况。门一点打开过的痕迹都没有。漂浮着的眼球尸也没有受到任何伤害。可以认为这里是安全的。
  351. “Whew.”
  352. 「呼」
  353. It was only when he returned here that Suzuki Satoru allowed himself to breathe a sigh of relief.After that, he remembered that he had to explain things to Keno.
  354. 回到这里铃木悟才松了口气。然后想起还是得和惊讶的琪诺说明一下。
  355. After dispelling the Dog yurinigger and picking up the cash item, Suzuki Satoru began his explanation. The main points were that he had wiped out the undead being Keno had been talking about, but the enemy was far too weak, so it was possible that it might have been a body double or something similar. Thus, he had chosen to withdraw.
  356. 消除掉了僵尸狗,捡起了课金道具之后,铃木悟开始了说明。主要是消灭掉了琪诺所说的不死者是不错,但是对方实在太弱,也可能是替身之类的东西,所以就选择了撤退的事。
  357. “No, I don’t think that’s the case. Don’t you think you defeated it so easily because you’re such a powerful magic caster, Satoru-sama?”
  358. 「不、我觉得并没有那种事。难道不正是因为悟大人这样的大魔法吟唱者才能轻松将其打倒的吗?」
  359. “If it was an Overlord like me, then surely it would not have gone down so easily.
  360. 「如果和我同是死之统治者的话,应该不会那么轻易就被打倒才是」
  361. “The difference between my strength and the enemy’s is too great, so all I could tell was that he was very powerful. Could that be possible?”
  362. 「我跟对方实力相差太远,我除了对方实力很强之外一无所知。也可能有这方面的原因吧?」
  363. “I considered that too… in that case, I’ll go check by myself again.”
  364. 「我也考虑过这一点……那么、我一个人再去查看一下吧」
  365. It was very dangerous, but it was also the only way.
  366. 虽然很危险但也只有这样了。
  367. Suzuki Satoru could sense the undead, but he could not sense their strength. Therefore, he had no choice but to evaluate them with his own eyes.
  368. 铃木悟虽然可以感知到不死者,但是却不能感知到对方的强弱。所以除了亲眼查看之外别无他法。
  369. “Thank you very much.”
  370. 「非常感谢」
  371. “The search might take one or two hours, so you’ll need to wait here.”
  372. 「但是需要一两个小时的搜索时间,所以你要在这里等一等」
  373. After ordering the Eyeball Corpse to protect Keno, Suzuki Satoru teleported to the noble estate again. He observed the interior of the castle from there, but there was no commotion or any sign that the alert level had been increased.
  374. 给眼球尸下达保护琪诺的指令之后,铃木悟再次传送到了贵族宅邸。从那里观察城内的样子,既
  375. 没有什么骚动,也没有加强警备的迹象。
  376. He conjured a powerful undead being with [Summon Undead 10th] and sent it into the castle. However, no battle ensued. Thus, Suzuki Satoru steeled his resolve and followed closely behind it.
  377. 使用<第十阶位死者召唤>[Summon Undead 10st]召唤出了强大的不死者送进了城内。但是并没有发生战斗。于是铃木悟下定决心紧随其后进入城内。
  378. He retraced the Dog yurinigger’s path to the throne room.
  379. 沿着僵尸犬走过的路线前往王座之间。
  380. On his way there, he did not encounter any other undead besides yuriniggers.
  381. 在抵达目的地的过程中,没有发现僵尸以外种类的不死者。
  382. The door to the throne room remained open. The robe and gear of the undead being he had just wiped out were scattered on the ground.
  383. 王座之间的门敞开着,刚才消灭的那个不死者装备着的长袍等道具散落在地上。
  384. No way… don’t tell me he was really too weak? --Ah, this is bad, I made a mistake. Perhaps that really was a body double and the real thing fled immediately once he realized he couldn’t beat me. That’s certainly possible. If I’d known this back then, would things have been better if I had opened with [Dimensional Lock] or some other battlefield control spell instead of attack magic?
  385. (不是吧……莫非真是那家伙太弱了?——啊、糟了,犯了一个错误。说不定刚刚那个的确是替身,而真身意识到无法赢过我于是直接逃掉了——这种可能性也是存在的。早知如此,当时不用攻击魔法,而是用<次元封锁>[Dimensional Lock]之类的控制法术起手或许会更好?)
  386. I made a bad move, he lamented as he directed the undead being beside him into the room. There were no undead reactions from inside, but he could not eliminate the possibility that there were guards inside who were not undead.
  387. 棋错一着啊,一边这样懊恼着一边控制着随身的不死者进入室内。虽然屋里没有不死者的反应,但不能排除还有不死者以外卫兵的可能性。
  388. After seeing that his minion had not be attacked, Suzuki Satoru stepped in front of the room and peeked inside.
  389. 确认了手下没有受到攻击,铃木悟走到了房间前,窥探着屋内的情况。
  390. Of the many tables inside, a lot of them had been moved over from other rooms. They were stacked with books, until they formed a miniature mountain’s worth. Parchments and rough straw papers were strewn all over the ground, and they were filled with characters that Suzuki Satoru did not recognize.
  391. 放置着的大量桌子多半是从其他房间搬过来的,很多书籍摆放于其上,堆积在一起形成了座小山。地上凌乱的散落着一些羊皮纸和草纸,上面写满了铃木悟不认识的文字。
  392. It looked like the room of a scholar, or a bureaucrat who dealt heavily in paperwork.
  393. 感觉上像是学者,或者是与各类纸面资料打交道的文职人员的房间。
  394. “The information’s all here… but there’s nobody here?”
  395. 「资料都在这里……人却不在?」
  396. Suzuki Satoru took all the items on the ground into his inventory. While he wanted to investigate them right away, he ought to keep being on the lookout for powerful undead as his top priority.
  397. 铃木悟把脚下的道具全部收进道具箱,虽说很想立刻就确认一下其中的内容,但当下还是以确保周边没有强大不死者为最优先事项。
  398. Suzuki Satoru pretty much turned the interior of the castle upside down.
  399. 铃木悟差不多把城内翻了个底朝天。
  400. Two hours later, he folded his arms and began to think.
  401. 两小时后,他双手抱臂,陷入了沉思。
  402. I can’t find him anywhere! He’s fled… I doubt it. It would be one thing if he could flee by himself, but it would be impossible to flee with all his minions under my watch. More importantly, he left all these document-like things here. In addition, there were no signs that any other rooms were used… basically I can conclude that the opposition was too weak.
  403. (哪儿都没有!逃了……应该是不会的吧。只有它自己也就算了,在我眼皮下带着所有部下逃离是不可能的。更何况这些看上去像是资料的东西都还留在这里。除此以外也没有其他被使用过的房间……基本可以确定就是对方太弱了吧)
  404. Suzuki Satoru vented his wrath at all the time and brain cells he had wasted. One could say that this was a failure brought about by fighting without making appropriate backup plans ahead of time.
  405. 铃木悟对自己不知道白白浪费了多少时间,又白死了多少脑细胞一事而感到泄气。可以说这就是没有事先做好预案就开始战斗所带来的必然失败。
  406. If Punitto-san heard about this, he’d nag me all day long about “Things went so well simply because you were lucky” etc.”
  407. (要是被布妞桑知道了这件事的话,一定会训斥我半天吧「之所以会进行的那么顺利了,纯粹只是因为运气好罢了」云云)
  408. But the fact is, I might have been worse off if the enemy hadn’t been so weak. This place is different from the game. Perhaps you only get one life -- after all, I don’t know how the resurrection mechanics work -- therefore, I need to take better care of myself.
  409. 实际上如果敌人并非这般弱小的话,说不定我会更加狼狈吧。这里跟游戏不同,或许生命就只有一次机会——毕竟还不知道复活类魔法是怎样的机制——所以要更加的惜命才行。
  410. After reaffirming his thoughts, Suzuki Satoru set off to where Keno was.
  411. 坚定了内心的想法之后,铃木悟启程返回琪诺的所在之处。
  412. [Hahhh, the yuriniggers are still yuriniggers… as I thought returning them to normal isn’t that easy. Still, that’s why this was such a priority… but when you get down to it, can you really restore them?”
  413. 「唉、僵尸依旧还是僵尸吗……想要恢复原状果然没那么简单啊。不过也正因如此这件事才尤为重要……说到底真的能救得回来吗?」
  414. Suzuki Satoru took the wand he had picked up just now from his inventory. He looked it over, then put it back and teleported.
  415. 铃木悟从道具箱中取出那时捡来的短杖,看了一眼之后又收了回去,发动了传送。
  416.  
  417. 2
  418.  
  419. Suzuki Satoru returned to the castle with Keno in tow. This time, he was planning to search the interior more carefully. He lent Keno an item that could cast [Fly] and the two of them used [Fly] to look around the inside of the castle. All Keno did was to see if there was anything different about the castle compared to when she had lived in it. Even so, checking such a huge castle took quite a lot of time.
  420. 铃木悟带着琪诺,重新返回了城里。这回他打算仔细的在城内再探索一遍。把能够发动<飞行>魔法的道具借给琪诺,两人一起使用<飞行>魔法在城内四处搜索。琪诺需要做的、仅仅是确认一下城内有没有跟她曾住在城里的时候不一样的地方。但话虽如此,如此庞大的城堡确认下来也是需要不少时间的。
  421. In the end, they had not turned up anything special. Keno had locked her parents in her mother’s room. While they were still undead, they were also still intact. It would seem that undead being had not been interested in anything other than turning the throne room into a research lab.
  422. 最终并没有什么特别的发现。琪诺的双亲被关在她母亲的房间之中,虽然仍是不死者,但倒也安然无恙。看样子那个不死者除了将王座之间当做研究室之外,对其他的事都没有什么兴趣。
  423. And so they returned to the sewer for the time being. After Keno’s mana recovered, they cast [Fly] again and headed to the throne room for more in-depth investigations.
  424. 于是便暂时返回了下水道,计划等琪诺的魔力恢复之后,就再一次使用<飞行>前往城内的王座之间,进行详细的调查。
  425. The sun set, and the night slowly descended upon the land.
  426. 太阳落山、夜色逐渐降临在了大地之上。
  427. The throne room was divided into three rooms. The one adjoining the door was piled high with books, the second was heaped with treasures gathered from throughout the city, and the final room was the undead being’s lab. It contained some mysterious fluids and a stench that would not go away.
  428. 王座之间分隔成了三个房间,与门扉相通的房间里书卷堆叠成山,第二个房间里存放着多半是从全城各处搜刮来的宝物,最后一个房间则是被不死者当做了研究室,里边有的是一些迷之溶液以及挥之不去的恶臭。
  429. After seeking Keno’s opinion on the matter, Suzuki Satoru decided to put all the items into his inventory since it did not exceed his weight capacity, and then he moved them into a random room.
  430. 铃木悟听取了琪诺的想法,暂时将所有道具都装进了道具箱,重量方面还是足够承受的住的,随便找了个房间把这些东西放了进去。
  431. Keno had originally wanted to go back to her own room, but Suzuki Satoru shot it down. If they were going to do that, they would not have needed to use [Fly] while conducting their investigations.
  432. 琪诺本来提出想要回自己的房间,但被铃木悟驳回了。如果要这么做的话,一开始就没有必要特地使用<飞行>来探索。
  433. After that, they decided to move on to the room once used by the maids. When Suzuki Satoru had first explored it, both he and his minion had prepared to move into the room, but instead they had gotten a faceful of white dust. It was less dusty now, though.
  434. 接下来决定前往女仆曾经使用的房间。在最初探索的时候,铃木悟与手下的不死者准备进那个房间时,结果刚一打开门就被白色的尘埃蒙的满脸都是,现在倒是没再有扬尘了。
  435. “There’s so much dust…”
  436. 「好多灰尘啊……」
  437. Suzuki Satoru had been mentally prepared for this, and all he could do was shrug at Keno’s lamentation.
  438. 早有心理准备的铃木悟只好对沮丧的琪诺耸了耸肩膀。
  439. “Well, it’s been a long time since soomeone lived here.”
  440. 「毕竟已经好几年都没人居住过了呢」
  441. The floor was thick with dust, which indicated that nobody had set foot in here for a long time. Therefore, the two of them did not dwell on it after giving it a once-over.
  442. 地上厚厚的尘埃,表明了这里已经很久没人踏足过了,所以两人看过一眼之后便没再纠结于此。
  443. Keno was the first one into the room. She went through it and opened the window.
  444. 先行进入室内的琪诺穿过房间,打开了窗户。
  445. The wind that rushed in threw up a great deal of dust. If there were any living creatures present who needed to breathe, they would probably have been coughing by now. However, both of them were undead, who had no such need, and the most that the clouds of dust could do was mildly annoy them.
  446. 吹拂而过的风,扬起了大量的尘埃。如果是需要呼吸的生物,想必此时已经开始咳嗽起来了把。
  447. 不过两人都是无需呼吸的不死者,扬起的尘埃也不过就是令其皱下眉头的程度罢了。
  448. “May I clean up this room?”
  449. 「我可不可以打扫一下这间屋子?」
  450. You don’t need to ask my permission for that, Suzuki Satoru thought, and then he answered.
  451. 这种事就没必要征求自己的同意了吧,铃木悟这么想着,开口回答了她。
  452. “I don’t mind. However, what do you think of cleaning up the dust this way?”
  453. 「我倒是没什么所谓。不过呢、用这种方法来清除尘埃你看如何?」
  454. Suzuki Satoru took out a scroll. As a compulsive miser, he was the sort of person who would not use consumable items lightly. However, this was just a low-level item and he had many superior substitutes for it, so it did not matter to him.
  455. 铃木悟取出了一个卷轴。他这个人呢,有那么一点守财奴似的强迫症,属于那种不会轻易动用卷轴这类消耗品的类型。不过这只是个低级道具,还有不少上位替代品可用,所以也就无所谓了。
  456. The scroll contained a [Summon Monster 1st] spell.
  457. 卷轴中封存的魔法是<第一位阶怪物召唤>[ Summon Monster 1st]。
  458. This scroll could summon a low-level Lesser Air Elemental. There was no need to speak to it; it was as though it had a mental link to the caster, who could give orders with a mental impulse.
  459. 这个卷轴可以召唤出低级的低阶风元素[Lesser Air Elemental]。而且无需说出口,仿佛与脑海中的思想相通一般,心念一动即可对其下达指令。
  460. The Air Elemental began spinning, and it swiftly blew the dust within the room outside.
  461. 风元素[Air Elemental]开始转起圈来,室内的尘土迅速的被吹向了外边。
  462. [Keno-san, this scroll contains the same kind of spell. Why don’t you try summoning a Water Elemental with it?”
  463. 「琪诺小姐、这个卷轴里也同样封存着魔法,你试试来用它召唤水元素[Water Elemental]如何?」
  464. Suzuki Satoru handed the scroll to her and Keno cast the spell, summoning a Lesser Water Elemental, as he had said.
  465. 铃木悟将手中的卷轴递过去,琪诺发动了魔法,依他所言召唤出了低阶水元素[Lesser Water Elemental].
  466. “Thank you, Satoru-sama.”
  467. 「谢谢您,悟大人」
  468. “There’s no need to stand on ceremony. Don’t take it to heart. Elementals summoned by first tier scroll only exist for a short time. Please keep your priorities in mind when cleaning the room.”
  469. 「不必客气、请务必不要放在心上。对了、第一位阶的卷轴召唤出来的元素存在时间是很短的,在打扫房间时还请考虑好优先顺序」
  470. “Alright!”
  471. 「好的!」
  472. “Also, you can dispel the [Fly] spell now.”
  473. 「另外就是,现在解除<飞行>魔法也没问题了」
  474. “Got it!”
  475. 「我知道了!」
  476. Although there had been no great changes in the situation, perhaps being able to regain her home had Keno visibly happier, and she nodded. As he observed the marked change in Keno, Suzuki Satoru contemplated it with a calmness that surprised even himself.
  477. 虽然情况并没有什么巨大的改变,但或许是因为重新夺回了自己的家园,显得略微开朗了起来的琪诺点了下头。眺望着变化如此明显的琪诺,铃木悟以自己都感到惊讶的冷静态度思考了起来。
  478. He had given Keno the scroll for a reason.
  479. 将卷轴交给琪诺是有所原因的。
  480. While he had conducted many tests after coming to this world, this was the first time he had actually used a consumable item like a scroll.
  481. 来到这个世界后,虽然也进行了多方调查,但卷轴这类消耗型道具的实际使用这还是头一遭。
  482. Isee… so YGGDRASIL scrolls can be used by the inhabitants of this world. Then what about the other way around? I’d like to test that out too. Also, the Elementals summoned by the scroll are very short-lived -- she didn’t seem to find anything wrong with that. So my knowledge of scrolls in YGGDRASIL is also applicable to this world… am I right?
  483. (原来如此……YGGDRASIL中的卷轴是可以被这个世界的原住民所使用的。那么反过来又如何呢,最好也能实验一下。而且利用卷轴召唤出来的精灵,召唤时间是很短的——看上去她对这句话也并没有感觉到不对劲。在YGGDRASIL中与卷轴相关的知识在这个世界也是适用的……这样想应该没错了吧?)
  484. While he had asked Keno about things like that before, he had his proof now. It was not that he did not trust her, but seeing was believing, after all.
  485. 这些情报虽然之前询问过琪诺,现在也算是证实了一下。倒不是不信任她说的话,但毕竟眼见为实嘛。
  486. As he had said, the two Elementals soon vanished, but by that time the room was already quite clean.
  487. 正如刚刚所言,两个元素很快就消失了,但此时房间也已经被打扫的相当干净了。
  488. “Where shall we look next?”
  489. 「接下来要从哪里开始调查呢?」
  490. “I wanted to to start from this bundle of parchments.”
  491. 「我打算先从这捆羊皮纸入手」
  492. Why had that undead creature come here?
  493. 不死者是抱着何种目的来到这里的。
  494. Who was that undead being?
  495. 不死者又是什么样的人物。
  496. What lay behind all this.
  497. 这种现象的背后究竟有着何种意图。
  498. And most importantly -- was there really a way to restore the people who had been turned into yuriniggers?
  499. 以及最重要的,是否真的存在将变成了僵尸的人们救回来的方法。
  500. It was those questions in her heart which drove her, giving her the faint hope that she could find the answer within those parchments, which was why she wanted t ostart there.
  501. 正是心中的这些疑问,才促使着她、让她怀抱着能够在其中找寻到答案的小小希望,想要从此开始的调查吧。
  502. Just as Keno was about to open up those rolled-up parchments that reeked of a foreboding odor, Suzuki Satoru stopped here.
  503. 正当琪诺准备拆开这些不死者收集来的、散发着诡异气味的羊皮纸卷的时候,铃木悟阻止了她。
  504. “Is something the matter, Satoru-sama?”
  505. 「悟大人,有什么问题吗?」
  506. “Allow me to remind you, but have you checked if they contain traps? Is it possible that they contain some sort of magical trap?”
  507. 「请容我提醒你一句,这其中是否暗藏陷阱你已经确认过了吗?有没有这是某种魔法陷阱之类的可能性呢?」
  508. “--Eh?”
  509. 「——诶?」
  510. “Some traps are disguised as scrolls. When people try to use them, they explode, and so on.”
  511. 「有些陷阱会被伪装成卷轴的外观,当有人使用它的瞬间,就会发生大爆炸之类的」
  512. “Do, do such things exist?”
  513. 「有、有这种事?」
  514. “Huh, you mean they don’t?”
  515. 「诶、不会的吗?」
  516. The two of them looked at each other.
  517. 两人面面相觑。
  518. “Ah, er, Satoru-sama, do you have a solution?”
  519. 「啊、那个、悟大人,那您有什么办法吗?」
  520. “I’m not good at disarming traps. I think it would be best to let one of my created undead open it.”
  521. 「我并不擅长解除陷阱。还是让创造出来的不死者去打开好了」
  522. Saying so, Suzuki Satoru created a Death Knight.
  523. 这么说着铃木悟创造出了死亡骑士。
  524. He had the Death Knight go outside the room and open it from a distance. However, the problem was that ordinary parchment would also burn in the event of an explosion, so he had to take each piece out individually to check if they were safe.
  525. 让死亡骑士拿着羊皮纸走到屋外,在较远的地方将其打开。但由于一旦爆炸的话,普通羊皮纸也会连带着被点燃,所以就一张一张的带出去确认其安全性。
  526. After repeating the process with all the parchments, they moved on to the books.
  527. 重复着这样的操作,羊皮纸确认完后就轮到书籍了。
  528. While the Death Knight repeated a rote action, Keno was also checking the parchments that had been declared safe.
  529. 死亡骑士在一边重复着单调的操作,这边则让琪诺来看验证过安全性的羊皮纸。
  530. However, Keno’s face froze.
  531. 但是、琪诺的表情一下子僵住了。
  532. “I’m sorry, Satoru-sama. I don’t understand these words…”
  533. 「非常对不起,悟大人。我不认识这些文字……」
  534. “Ah…”
  535. 「啊——」
  536. He had heard before that many languages existed in this world. Suzuki Satoru stood behind Keno and looked at the parchments. Wow, I can’t believe it’s in Japanese -- but such wishful thinking was not to be.
  537. 之前就听她说过这个世界中也存在多种多样的语言。铃木悟站在琪诺身后向羊皮纸看去。哇塞,上边写着的居然是日文耶——这么想当然的事终究还是没有发生。
  538. “In that case--” Suzuki Satoru took a monocle out of his inventory. “I’ll lend this to you. This item should allow you to translate languages.”
  539. 「既然如此——」铃木悟从道具箱中取出一个单片眼镜「就把这个借你一用好了,这个道具应该能起到翻译的作用」
  540. Suzuki Satoru did not use it himself because he felt that he would not be able to understand the contents of the research.
  541. 铃木悟没有自己使用这个道具,是因为他觉得自己读不懂研究内容。
  542. As a proper adult, he ought to check if it contained any content that was not suitable for children, but this was still better than looking at it and saying, “It’s too specialized, I don’t understand it,” and then handing it to Keno.
  543. 按说作为一名合格的成年人,理当先检查一遍有没有不应让小孩子看到的内容才对,但总比看过之后说着「内容太过专业我读不懂」然后再交给琪诺去解读来的要好。
  544. Keno did not seem to realize that Suzuki Satoru was abasing himself in his heart and thanked him. Then, she put on the monocle and began reading.
  545. 没有意识到铃木悟的心中居然有着如此掉价的想法,琪诺直接向他道了谢,然后戴上单片眼镜开始了阅读。
  546. It would seem the monocle was effective, because Keno began perusing the contents of the parchments..
  547. 看样子单片眼镜的能力是生效了的,琪诺开始翻看着羊皮纸上的内容。
  548. She read in silence, reaching for the next parchment after finishing the first. In order not to disturb Keno, Suzuki Satoru moved aside.
  549. 她默默的读着,看完一张就伸手取过下一张。为了不对琪诺造成干扰,铃木悟悄悄的走到了一边。
  550. There was nothing he, as a person who had never considered magic to be a field of study, could learn from them. From time to time, Keno would mention a question about magical principles -- to Suzuki Satoru it was just confusing. He did not feign knowledge either; instead replying with a simple “I don’t know.”
  551. 像他这样并没有将魔法作为一门学问来进行研究过的人,根本就不可能读得懂什么。时不时的、琪诺会提出一些有关魔法原理的问题——在铃木悟看来完全是一头雾水的问题。他也没有不懂装懂,而是直接以「我不清楚」来回答了她。
  552. Even though Suzuki Satoru did not seem to know anything, Keno did not seem to distrust him.
  553. 而对于这什么也不知道的铃木悟,琪诺似乎也并没有表现出不信任的样子来。
  554. After all, the fact of his overwhelming power was on full display, and there were some classes which controlled magic by feeling rather than theoretical knowledge. She must have taken him for one of those feel-based magic casters.
  555. 毕竟他拥有压倒性强大力量的事实摆在面前,而且也存在一些依靠感觉而非理论知识来驾驭魔法的职业,想必是把他当做了那种感性型的魔法吟唱者了吧。
  556. As he looked at Keno’s small frame, buried in her books, Suzuki Satoru began to lay out the items he had discovered on the ground.
  557. 一边看着琪诺那埋头于书卷之中的小小背影,铃木悟一边把搜集到的道具陈列在地上。
  558. At the same time, he used his spells to see what kind of magic was imbued into those items. The first one he investigated was a staff.
  559. 同时也使用魔法来确认其中蕴含着哪些种类的魔力,其中第一个探测出魔法反应的是一根短杖。
  560. After seeing the magic it contained, he called out to Keno, despite feeling a little embarrassed.
  561. 确认了其中蕴含着的魔力后,虽然感到有些不好意思,但还是对琪诺说道。
  562. “Excuse me, but could you come over and take a look at this item?”
  563. 「打扰一下,你能来看一看这个道具吗?」
  564. “Ah! Yes!”
  565. 「啊!好的!」
  566. Keno hurriedly turned over.”
  567. 琪诺慌张的转过头来。
  568. “About these it--”
  569. 「关于这些道——」
  570. “--Ah!”
  571. 「——啊!」
  572. Keno stood up from her seat and ran over to the items, where she picked it up.
  573. 琪诺从椅子上站起来,跑到了道具边上,拾起了那个东西。
  574. “This is it! As long as we have this!”
  575. 「就是这个!只要有这个的话!」
  576. The look of delight on Keno seemed like it would revert to normal from time to time, but it was unconsciously replaced by joy again.
  577. 琪诺身上洋溢着欢喜之情,虽然不时想要恢复成原本的表情,但马上又不由自主的被喜悦的表情所取代。
  578. “Is this the resurrection item you mentioned earlier?”
  579. 「这就是你之前提过的复活道具吗?」
  580. The notion in his heart had been validated; this was an item the undead being had abandoned when he had invaded.”
  581. 心中的想法得到了验证,这就是不死者袭来时被放弃的道具。
  582. This was one of the nation’s treasures, along with the Mask of Irubia Hordan, the Robe of the First Invern, and the Gauntlet of the Griffin Lord.
  583. 这是与“伊鲁比亚·霍丹的面具”、“建国王的长外套(Robe of First Invern)”、“狮鹫王之爪”齐名的国宝之一。
  584. It was a transparent wand, carved out of a gigantic crystal and further worked upon.
  585. 从巨大的水晶上切削下来,加工而成的透明短杖。
  586. Its name was Lost White.
  587. 其名“虹光渐白[Lost White]”。
  588. If what she said yesterday was right, then Suzuki Satoru believed that the spell contained within it ought to be the fifth-tier divine spell [Raise Dead]. But according to his investigations just now, the spell’s effects were slightly different. Or rather, it looked like a wand, it should be usable as a wand, but fundamentally, it was something else entirely.
  589. 如果她昨日所言没错的话,铃木悟认为封存于其中的魔法应该是信仰系第五位阶魔法<死者复活>[ Raise Dead]。但根据他刚刚的检查结果,魔法的效果却有些微妙的不同。或者说虽然看上去是短杖的外形,应该也能当做短杖来使用,但本质上却是个其他种类的道具。
  590. It felt like a bit of a shame to just use it like that.
  591. 直接就这么使用了的话,感觉上有些可惜。
  592. However, while Suzuki Satoru also had resurrective times which contained higher-tier spells, he had no intention of taking them out until yesterday.
  593. 不过呢、虽然铃木悟手里也有着封存了更为高阶的复活魔法的道具,但直到昨天为止他都没有将其拿出来的打算。
  594. One of the reasons was because he was not sure if resurrection magic followed the same mechanics in this world. But it was true that he had covered that part up.
  595. 虽然其原因之一、是现在还没有确认到复活魔法在来到这个世界之后机制上有没有变化。但他对此有所隐瞒也是事实。
  596. Suzuki Satoru was not nearly thick-skinned enough to be frank about that. However, Momonga now had no skin to speak of.
  597. 铃木悟的脸皮还没有厚到在这种时候能明目张胆的将其坦白出来的程度。当然了、现在飞鼠的面部既没有脸也没有皮就是了。
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement