Advertisement
bolon1

Arabic The Night Comes for Us

Oct 20th, 2018
2,546
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 49.41 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:15,557 --> 00:00:17,517
  3. ‫"NETFLIX تقدم"‬
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:36,745 --> 00:00:37,787
  7. ‫"في ذروة نفوذها،‬
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:37,871 --> 00:00:40,707
  11. ‫تتحكم عصابة (الثالوث) في 80 بالمائة‬
  12. ‫من نشاطات التهريب الآسيوية.‬
  13.  
  14. 4
  15. 00:00:40,790 --> 00:00:43,126
  16. ‫باستغلال قنوات (المثلث الذهبي) الشهير‬
  17. ‫كمركز رئيسي،‬
  18.  
  19. 5
  20. 00:00:43,209 --> 00:00:44,627
  21. ‫تكسب عصابة (الثالوث) كثيراً من تجارة‬
  22.  
  23. 6
  24. 00:00:44,711 --> 00:00:46,713
  25. ‫المخدرات والأسلحة والبشر.‬
  26.  
  27. 7
  28. 00:00:46,796 --> 00:00:49,466
  29. ‫لحماية القنوات من الفوضى والتشويش الخارجي،‬
  30.  
  31. 8
  32. 00:00:49,549 --> 00:00:52,302
  33. ‫شكّل قادة (الثالوث)‬
  34. ‫مجموعة مندوبين من النخبة،‬
  35.  
  36. 9
  37. 00:00:52,385 --> 00:00:54,721
  38. ‫ويسمحون لهم باتخاذ (إجراءات قصوى)‬
  39.  
  40. 10
  41. 00:00:54,804 --> 00:00:56,514
  42. ‫باسم النظام والطاعة.‬
  43.  
  44. 11
  45. 00:00:56,598 --> 00:01:00,185
  46. ‫هؤلاء المندوبون هم 6 رجال ونساء مجهولون.‬
  47.  
  48. 12
  49. 00:01:00,310 --> 00:01:02,562
  50. ‫ويُلقّبون بـ(البحار الـ6)."‬
  51.  
  52. 13
  53. 00:02:18,012 --> 00:02:22,142
  54. ‫"رينا"... اهربي!‬
  55.  
  56. 14
  57. 00:04:49,872 --> 00:04:51,499
  58. ‫من أنت؟‬
  59.  
  60. 15
  61. 00:04:55,670 --> 00:04:56,671
  62. ‫"شينتا".‬
  63.  
  64. 16
  65. 00:05:29,329 --> 00:05:31,164
  66. ‫مسكنات الألم قرب المغسلة.‬
  67.  
  68. 17
  69. 00:05:47,513 --> 00:05:49,057
  70. ‫شكراً على كل شيء.‬
  71.  
  72. 18
  73. 00:05:53,978 --> 00:05:55,897
  74. ‫ليست المرة الأولى، صحيح؟‬
  75.  
  76. 19
  77. 00:06:00,234 --> 00:06:02,862
  78. ‫مضت 3 سنوات وأنت لم تتغير.‬
  79.  
  80. 20
  81. 00:06:07,533 --> 00:06:08,618
  82. ‫متهور‬
  83.  
  84. 21
  85. 00:06:12,288 --> 00:06:13,289
  86. ‫وأبله.‬
  87.  
  88. 22
  89. 00:06:24,592 --> 00:06:25,593
  90. ‫اقترب.‬
  91.  
  92. 23
  93. 00:06:32,183 --> 00:06:35,978
  94. ‫حان الوقت لكي تشرح لي...‬
  95.  
  96. 24
  97. 00:06:38,648 --> 00:06:40,149
  98. ‫أين اختفيت طوال هذا الوقت‬
  99.  
  100. 25
  101. 00:06:46,572 --> 00:06:47,949
  102. ‫ومن هي تلك الطفلة بحق السماء.‬
  103.  
  104. 26
  105. 00:06:55,623 --> 00:06:57,500
  106. ‫من الأفضل ألا تعلمي يا "شينتا".‬
  107.  
  108. 27
  109. 00:06:58,167 --> 00:07:01,087
  110. ‫- هذا لمصلحتك.‬
  111. ‫- أيها الوغد. لمصلحتي؟‬
  112.  
  113. 28
  114. 00:07:01,170 --> 00:07:03,214
  115. ‫- أريد إبقاءك بأمان.‬
  116. ‫- تريد إبقاء...‬
  117.  
  118. 29
  119. 00:07:05,550 --> 00:07:07,677
  120. ‫ظننتك ميتاً.‬
  121.  
  122. 30
  123. 00:07:14,559 --> 00:07:16,936
  124. ‫ظننا جميعاً أنك مت!‬
  125.  
  126. 31
  127. 00:07:22,775 --> 00:07:26,279
  128. ‫أنا هنا، أمامك.‬
  129.  
  130. 32
  131. 00:07:29,490 --> 00:07:30,575
  132. ‫لا!‬
  133.  
  134. 33
  135. 00:07:35,746 --> 00:07:37,498
  136. ‫لم أعرف ماذا أفعل بك.‬
  137.  
  138. 34
  139. 00:07:40,751 --> 00:07:42,295
  140. ‫لذلك اتصلت بشخص ما.‬
  141.  
  142. 35
  143. 00:07:48,509 --> 00:07:51,179
  144. ‫حاولي أن تنامي. احظي ببعض الراحة.‬
  145.  
  146. 36
  147. 00:08:07,028 --> 00:08:09,864
  148. ‫لو لم تكن بهذه الدمامة،‬
  149. ‫لكنت لكمتك على وجهك الآن.‬
  150.  
  151. 37
  152. 00:08:18,414 --> 00:08:19,415
  153. ‫لا عليك.‬
  154.  
  155. 38
  156. 00:08:25,087 --> 00:08:26,339
  157. ‫لماذا؟‬
  158.  
  159. 39
  160. 00:08:27,715 --> 00:08:29,425
  161. ‫لماذا تفعل هذا؟‬
  162.  
  163. 40
  164. 00:08:32,929 --> 00:08:35,473
  165. ‫كانت لديك مكانة راسخة في "الثالوث".‬
  166.  
  167. 41
  168. 00:08:38,309 --> 00:08:42,188
  169. ‫3 سنوات مع "الثالوث"‬
  170. ‫ثم تتخلى عن كل ذلك من أجل طفلة؟‬
  171.  
  172. 42
  173. 00:08:42,271 --> 00:08:43,356
  174. ‫لماذا؟‬
  175.  
  176. 43
  177. 00:08:45,483 --> 00:08:47,902
  178. ‫كنت لتحذو حذوي لو كنت مكاني.‬
  179.  
  180. 44
  181. 00:08:57,203 --> 00:08:58,579
  182. ‫ما هي خطتنا إذن؟‬
  183.  
  184. 45
  185. 00:08:59,580 --> 00:09:00,540
  186. ‫لن نعمل معاً.‬
  187.  
  188. 46
  189. 00:09:02,208 --> 00:09:03,876
  190. ‫علي أخذ مالي.‬
  191.  
  192. 47
  193. 00:09:03,960 --> 00:09:05,628
  194. ‫والحصول على هويتين جديدتين لي وللطفلة.‬
  195.  
  196. 48
  197. 00:09:06,629 --> 00:09:07,922
  198. ‫ثم سأرحل.‬
  199.  
  200. 49
  201. 00:09:08,005 --> 00:09:09,882
  202. ‫أنت؟ بمفردك؟‬
  203.  
  204. 50
  205. 00:09:09,966 --> 00:09:11,425
  206. ‫أنت تتعامل مع "الثالوث" هنا.‬
  207.  
  208. 51
  209. 00:09:14,804 --> 00:09:20,726
  210. ‫لا أريد توريطك،‬
  211. ‫أو توريط "شينتا" أو الرجال الآخرين.‬
  212.  
  213. 52
  214. 00:09:20,810 --> 00:09:23,020
  215. ‫ولا تخبر بقية أفراد العصابة أنني هنا.‬
  216.  
  217. 53
  218. 00:09:23,980 --> 00:09:25,231
  219. ‫أي أفراد عصابة؟‬
  220.  
  221. 54
  222. 00:09:28,067 --> 00:09:30,570
  223. ‫"آدم" و"ديوو"؟ لقد ماتا.‬
  224.  
  225. 55
  226. 00:09:30,653 --> 00:09:32,697
  227. ‫"عبدول" و"موزس"؟‬
  228.  
  229. 56
  230. 00:09:34,407 --> 00:09:35,825
  231. ‫محكوم عليهما بالسجن المؤبد.‬
  232.  
  233. 57
  234. 00:09:36,450 --> 00:09:38,369
  235. ‫لا أحد يبقى في القمة إلى الأبد.‬
  236.  
  237. 58
  238. 00:09:39,036 --> 00:09:40,830
  239. ‫- لم يبق أحد سواي أنا و...‬
  240. ‫- ومن؟‬
  241.  
  242. 59
  243. 00:09:42,832 --> 00:09:43,958
  244. ‫"ويزنو".‬
  245.  
  246. 60
  247. 00:09:45,459 --> 00:09:46,502
  248. ‫"ويزنو"!‬
  249.  
  250. 61
  251. 00:09:47,753 --> 00:09:48,629
  252. ‫نعم؟‬
  253.  
  254. 62
  255. 00:09:51,257 --> 00:09:52,216
  256. ‫إنه نسيبي.‬
  257.  
  258. 63
  259. 00:09:53,092 --> 00:09:54,176
  260. ‫أنت بطله المعبود.‬
  261.  
  262. 64
  263. 00:09:55,219 --> 00:09:56,178
  264. ‫صباح الخير يا سيدي.‬
  265.  
  266. 65
  267. 00:10:00,850 --> 00:10:02,184
  268. ‫"إيتو"...‬
  269.  
  270. 66
  271. 00:10:05,229 --> 00:10:08,482
  272. ‫- لماذا عدت بحق السماء؟‬
  273. ‫- دعك من ذلك يا "بوب".‬
  274.  
  275. 67
  276. 00:10:09,859 --> 00:10:12,445
  277. ‫ما الأمر؟ أما زالت رؤيتي تغضبك؟‬
  278.  
  279. 68
  280. 00:10:14,572 --> 00:10:15,489
  281. ‫أنت...‬
  282.  
  283. 69
  284. 00:10:17,658 --> 00:10:18,909
  285. ‫أنت تخليت عنا يا "إيتو".‬
  286.  
  287. 70
  288. 00:10:18,993 --> 00:10:20,244
  289. ‫أيها الوغد اللعين!‬
  290.  
  291. 71
  292. 00:10:22,663 --> 00:10:24,498
  293. ‫خدمت "الثالوث" لأحررك يا "بوبي"!‬
  294.  
  295. 72
  296. 00:10:24,582 --> 00:10:29,629
  297. ‫هل تتذكر من تعامل معهم أيها المدمن؟‬
  298.  
  299. 73
  300. 00:10:31,631 --> 00:10:32,506
  301. ‫هل انتهيت الآن؟‬
  302.  
  303. 74
  304. 00:10:35,801 --> 00:10:39,263
  305. ‫- هل تشعر بالرضا؟‬
  306. ‫- قدمك يا "بوبي"...‬
  307.  
  308. 75
  309. 00:10:41,140 --> 00:10:44,352
  310. ‫لا بد أن "الثالوث"‬
  311. ‫قد أخبرت القتلة المحليين الآن.‬
  312.  
  313. 76
  314. 00:10:44,435 --> 00:10:46,896
  315. ‫ولديك قائمة طويلة من الأعداء يا "إيتو".‬
  316.  
  317. 77
  318. 00:10:47,521 --> 00:10:48,939
  319. ‫من بقي لديك الآن؟‬
  320.  
  321. 78
  322. 00:10:51,359 --> 00:10:53,444
  323. ‫ثق بنا هذه المرة وحسب.‬
  324.  
  325. 79
  326. 00:11:01,994 --> 00:11:04,664
  327. ‫لا يمكنكم أن تتخيلوا ما مررت به.‬
  328.  
  329. 80
  330. 00:11:28,187 --> 00:11:29,188
  331. ‫أين هو؟‬
  332.  
  333. 81
  334. 00:11:38,114 --> 00:11:39,323
  335. ‫"آريان".‬
  336.  
  337. 82
  338. 00:11:46,455 --> 00:11:48,582
  339. ‫قاموا بتعيينه في "ماكاو".‬
  340.  
  341. 83
  342. 00:11:51,836 --> 00:11:54,380
  343. ‫أرجو أنهم لا يورّطونه في هذه الفوضى.‬
  344.  
  345. 84
  346. 00:12:18,237 --> 00:12:20,448
  347. ‫ما الأمر يا أخي الكبير؟‬
  348.  
  349. 85
  350. 00:12:21,949 --> 00:12:24,118
  351. ‫لا تجيد الساقطة الصينية حتى سكب النبيذ.‬
  352.  
  353. 86
  354. 00:12:24,869 --> 00:12:26,954
  355. ‫لقد أفسدت سروالي!‬
  356.  
  357. 87
  358. 00:12:27,455 --> 00:12:29,957
  359. ‫كيف ستعوّض عن ذلك؟ أيها الوغد اللعين.‬
  360.  
  361. 88
  362. 00:12:30,708 --> 00:12:32,793
  363. ‫أقدم لك الاعتذار بكل تواضع.‬
  364.  
  365. 89
  366. 00:12:32,877 --> 00:12:39,049
  367. ‫أنت ضيفنا الكريم.‬
  368. ‫سأطلب تقديم أفضل أنواع النبيذ لدينا.‬
  369.  
  370. 90
  371. 00:12:40,259 --> 00:12:45,639
  372. ‫كن فتى مطيعاً واسكبه بنفسك يا أخي الصغير.‬
  373.  
  374. 91
  375. 00:12:57,693 --> 00:13:02,698
  376. ‫لو كنت قد عرضت هذا سابقاً،‬
  377. ‫لما واجهنا أية مشاكل.‬
  378.  
  379. 92
  380. 00:13:06,827 --> 00:13:09,622
  381. ‫حاول أن تفهم ذلك أيها الأجنبي القذر.‬
  382.  
  383. 93
  384. 00:13:46,534 --> 00:13:47,910
  385. ‫تراجع أيها الوغد!‬
  386.  
  387. 94
  388. 00:13:50,788 --> 00:13:52,122
  389. ‫سأقتلها!‬
  390.  
  391. 95
  392. 00:13:56,919 --> 00:13:57,753
  393. ‫أنا أحذّرك...‬
  394.  
  395. 96
  396. 00:14:34,915 --> 00:14:36,041
  397. ‫انظر إلي.‬
  398.  
  399. 97
  400. 00:14:47,803 --> 00:14:50,764
  401. ‫- نظف جروحها.‬
  402. ‫- مفهوم.‬
  403.  
  404. 98
  405. 00:14:57,563 --> 00:15:02,484
  406. ‫لماذا تأخرت أيها الفتى؟ هل تتذكرني؟‬
  407.  
  408. 99
  409. 00:15:03,944 --> 00:15:06,572
  410. ‫أعتذر منك. كنت منشغلاً.‬
  411.  
  412. 100
  413. 00:15:07,698 --> 00:15:10,993
  414. ‫الوضع متأزم في هذا المكان،‬
  415. ‫وهو لا يبعد كثيراً عن مسقط رأسك.‬
  416.  
  417. 101
  418. 00:15:11,493 --> 00:15:13,245
  419. ‫لقد جعل أحدهم من رجالنا عبرة،‬
  420.  
  421. 102
  422. 00:15:13,329 --> 00:15:15,748
  423. ‫وكان يُفترض به‬
  424. ‫أن يجعل من هذه القرية البغيضة عبرة.‬
  425.  
  426. 103
  427. 00:15:16,790 --> 00:15:19,960
  428. ‫اتخذ أحدهم إجراءات ضدهم.‬
  429.  
  430. 104
  431. 00:15:20,544 --> 00:15:24,715
  432. ‫يؤسفني سماع ذلك.‬
  433. ‫كيف يمكنني تقديم المساعدة؟‬
  434.  
  435. 105
  436. 00:15:27,635 --> 00:15:29,637
  437. ‫"إيتو". لقد انشق عن العصابة.‬
  438.  
  439. 106
  440. 00:15:30,262 --> 00:15:33,140
  441. ‫صديقك خائن.‬
  442.  
  443. 107
  444. 00:15:34,558 --> 00:15:35,935
  445. ‫هل تفهم ما أقوله يا بني؟‬
  446.  
  447. 108
  448. 00:15:37,019 --> 00:15:43,025
  449. ‫والآن أمامي، أرى 7 شبان ميتين،‬
  450. ‫وما يزيد عن 20 قروياً ميتاً.‬
  451.  
  452. 109
  453. 00:15:43,108 --> 00:15:47,571
  454. ‫ما أفتقده هو فتاة صغيرة و"إيتو".‬
  455.  
  456. 110
  457. 00:15:49,323 --> 00:15:51,367
  458. ‫هناك طائرة تنتظرك يا بني.‬
  459.  
  460. 111
  461. 00:17:07,401 --> 00:17:10,779
  462. ‫أخبرني. ما هو ذنب الفتاة؟‬
  463.  
  464. 112
  465. 00:17:11,739 --> 00:17:14,742
  466. ‫لا يقع الذنب على الفتاة، بل على قريتها.‬
  467.  
  468. 113
  469. 00:17:15,743 --> 00:17:18,704
  470. ‫ضبطنا صيادي السمك يختلسون من منتجاتنا.‬
  471.  
  472. 114
  473. 00:17:18,787 --> 00:17:21,290
  474. ‫أخذوا أكثر مما ينبغي من شحناتنا.‬
  475.  
  476. 115
  477. 00:17:21,373 --> 00:17:24,460
  478. ‫حاولوا بيعها لبعض المروجين الصغار.‬
  479.  
  480. 116
  481. 00:17:25,085 --> 00:17:27,796
  482. ‫تعرف طبيعة عملنا، أحياناً،‬
  483.  
  484. 117
  485. 00:17:28,338 --> 00:17:31,258
  486. ‫إن رأيت المركب يرشح،‬
  487. ‫يكون من الأفضل أن تغرق المركب كله.‬
  488.  
  489. 118
  490. 00:17:32,468 --> 00:17:35,012
  491. ‫إنها عائق.‬
  492.  
  493. 119
  494. 00:17:35,095 --> 00:17:41,143
  495. ‫ربما ليس الآن، ولا غداً...‬
  496. ‫بكل الأحوال، يريد الرؤساء التخلص منها.‬
  497.  
  498. 120
  499. 00:17:42,352 --> 00:17:44,730
  500. ‫ستكون رسالة تحذير جيدة لمنافسينا.‬
  501.  
  502. 121
  503. 00:17:48,484 --> 00:17:51,320
  504. ‫إذن، بم أستفيد من ذلك؟‬
  505.  
  506. 122
  507. 00:17:53,197 --> 00:17:55,866
  508. ‫هلا نترجّل من هذه السيارة ونذهب في نزهة؟‬
  509.  
  510. 123
  511. 00:18:17,846 --> 00:18:21,433
  512. ‫قبل 3 سنوات، انضم أجنبيان إلى العصابة،‬
  513.  
  514. 124
  515. 00:18:22,142 --> 00:18:25,104
  516. ‫وسببا اضطراباً شديداً،‬
  517. ‫وكان بينهما قاسم مشترك.‬
  518.  
  519. 125
  520. 00:18:25,187 --> 00:18:27,356
  521. ‫كان كلاهما من حي فقير فظيع،‬
  522.  
  523. 126
  524. 00:18:27,439 --> 00:18:30,609
  525. ‫وهو على وشك أن يغمره البحر.‬
  526.  
  527. 127
  528. 00:18:31,610 --> 00:18:35,447
  529. ‫يبدو هذا كأفلام العصابات.‬
  530.  
  531. 128
  532. 00:18:35,531 --> 00:18:36,740
  533. ‫ألا تظن ذلك؟‬
  534.  
  535. 129
  536. 00:18:42,663 --> 00:18:44,039
  537. ‫أرجو أن يكون لحديثك مغزى.‬
  538.  
  539. 130
  540. 00:18:45,165 --> 00:18:49,753
  541. ‫المغزى. هناك سبب لتركيز الزعماء عليك.‬
  542.  
  543. 131
  544. 00:18:50,379 --> 00:18:52,965
  545. ‫إنهم متعطشون دائماً إلى المزيد، مثلك أنت.‬
  546.  
  547. 132
  548. 00:18:54,800 --> 00:18:56,969
  549. ‫والآن انظر حولك أيها الشاب.‬
  550.  
  551. 133
  552. 00:18:58,387 --> 00:19:02,182
  553. ‫هناك عالم جديد بإمكانيات لا تُحصى.‬
  554.  
  555. 134
  556. 00:19:02,266 --> 00:19:04,143
  557. ‫يريدون المشاركة فيه.‬
  558.  
  559. 135
  560. 00:19:04,226 --> 00:19:07,896
  561. ‫ولكن لتحقيق ذلك،‬
  562. ‫يحتاجون إلى شخص من هذا العالم،‬
  563.  
  564. 136
  565. 00:19:07,980 --> 00:19:10,107
  566. ‫يعرف كيفية خوضه،‬
  567.  
  568. 137
  569. 00:19:10,190 --> 00:19:15,612
  570. ‫ويعرف كيف يستبدل الأكواخ‬
  571. ‫بالكازينوهات والملاهي والمخدرات...‬
  572.  
  573. 138
  574. 00:19:16,697 --> 00:19:18,240
  575. ‫تعرف كل ذلك الهراء.‬
  576.  
  577. 139
  578. 00:19:22,911 --> 00:19:24,329
  579. ‫وكيف أحقق ذلك؟‬
  580.  
  581. 140
  582. 00:19:28,500 --> 00:19:30,460
  583. ‫تولّ مسألة "إيتو"،‬
  584.  
  585. 141
  586. 00:19:31,837 --> 00:19:35,632
  587. ‫وكل هذا قد يصبح ملكك.‬
  588.  
  589. 142
  590. 00:19:47,102 --> 00:19:48,353
  591. ‫حسناً يا "رينا". لا تتحركي.‬
  592.  
  593. 143
  594. 00:19:51,023 --> 00:19:52,816
  595. ‫التقطتها. تبدو حسنة.‬
  596.  
  597. 144
  598. 00:19:55,152 --> 00:19:57,779
  599. ‫لماذا تبتسم؟ اذهب للعمل على جوازي السفر.‬
  600.  
  601. 145
  602. 00:20:02,534 --> 00:20:03,911
  603. ‫هذا كل ما لدي.‬
  604.  
  605. 146
  606. 00:20:07,372 --> 00:20:09,208
  607. ‫هل أنت متأكد أن هذا ضروري يا "فاتح"؟‬
  608.  
  609. 147
  610. 00:20:09,291 --> 00:20:10,751
  611. ‫تريد قبض أموالك، صحيح؟‬
  612.  
  613. 148
  614. 00:20:11,418 --> 00:20:14,838
  615. ‫"يوهان" اللعين.‬
  616.  
  617. 149
  618. 00:20:16,381 --> 00:20:17,841
  619. ‫- دعني أخبره...‬
  620. ‫- أنا سأخبره بنفسي!‬
  621.  
  622. 150
  623. 00:20:17,925 --> 00:20:20,344
  624. ‫- نعم، لا بأس، أخبره.‬
  625. ‫- كان ذنبي يا "فاتح".‬
  626.  
  627. 151
  628. 00:20:21,595 --> 00:20:24,264
  629. ‫دعني أخبره بنفسي هذه المرة فقط.‬
  630.  
  631. 152
  632. 00:20:24,348 --> 00:20:30,062
  633. ‫لا أعلم إن كنت تعرفه. لقد بدأ كمساعد لدي.‬
  634.  
  635. 153
  636. 00:20:32,064 --> 00:20:36,401
  637. ‫"يوهان"، أيها السافل.‬
  638.  
  639. 154
  640. 00:20:37,402 --> 00:20:40,030
  641. ‫بعد رحيلك أنت و"آريان"، تدهور وضعنا.‬
  642.  
  643. 155
  644. 00:20:40,113 --> 00:20:43,200
  645. ‫اختلس "يوهان" ما بقي لدينا من أموال نقدية.‬
  646.  
  647. 156
  648. 00:20:43,283 --> 00:20:48,247
  649. ‫وأسس إمبراطوريته عبر بيع المخدرات‬
  650. ‫من مجزره.‬
  651.  
  652. 157
  653. 00:20:52,167 --> 00:20:54,378
  654. ‫تريد النقود؟ سيحتفظ بها.‬
  655.  
  656. 158
  657. 00:20:57,339 --> 00:20:59,216
  658. ‫كن حذراً يا "إيتو".‬
  659.  
  660. 159
  661. 00:21:01,301 --> 00:21:03,595
  662. ‫سمعت أنه ترقّى،‬
  663. ‫وأصبح من فارضي نفوذ "الثالوث".‬
  664.  
  665. 160
  666. 00:21:03,679 --> 00:21:05,389
  667. ‫"مجزر (يوهان)"‬
  668.  
  669. 161
  670. 00:21:07,724 --> 00:21:09,351
  671. ‫- "فاتح".‬
  672. ‫- "إيتو".‬
  673.  
  674. 162
  675. 00:21:09,851 --> 00:21:14,147
  676. ‫حجزت القارب لك وللفتاة.‬
  677. ‫بات الأمر منوطاً بك الآن.‬
  678.  
  679. 163
  680. 00:21:16,191 --> 00:21:17,150
  681. ‫انتبه لنفسك يا صديقي.‬
  682.  
  683. 164
  684. 00:21:18,944 --> 00:21:20,153
  685. ‫وأنت أيضاً يا "فاتح".‬
  686.  
  687. 165
  688. 00:21:52,978 --> 00:21:55,522
  689. ‫"كيف يمكننا أن نخدمكم؟"‬
  690.  
  691. 166
  692. 00:22:25,427 --> 00:22:29,097
  693. ‫هل من شيء يمكنني تقديمه لك؟ طلبية لحوم؟‬
  694.  
  695. 167
  696. 00:22:30,640 --> 00:22:32,267
  697. ‫هل أنت "يوهان"؟‬
  698.  
  699. 168
  700. 00:22:34,519 --> 00:22:38,065
  701. ‫بلحمه ودمه. "يوهان".‬
  702.  
  703. 169
  704. 00:22:45,447 --> 00:22:47,199
  705. ‫"(إيتو) في (جاكارتا). أبلغنا عند رؤيته."‬
  706.  
  707. 170
  708. 00:22:47,282 --> 00:22:48,825
  709. ‫أنا هنا لقبض نقودي يا "يوهان".‬
  710.  
  711. 171
  712. 00:22:50,911 --> 00:22:53,663
  713. ‫وجهك مألوف.‬
  714.  
  715. 172
  716. 00:22:56,500 --> 00:23:01,755
  717. ‫أيمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟‬
  718. ‫لدينا لحم الخاصرة...‬
  719.  
  720. 173
  721. 00:23:02,881 --> 00:23:03,757
  722. ‫لدينا أيضاً...‬
  723.  
  724. 174
  725. 00:23:12,224 --> 00:23:16,603
  726. ‫إن كنت تعرف من أكون،‬
  727. ‫لا تضيع وقتي يا "يوهان".‬
  728.  
  729. 175
  730. 00:23:18,230 --> 00:23:19,231
  731. ‫مفهوم؟‬
  732.  
  733. 176
  734. 00:23:22,150 --> 00:23:23,318
  735. ‫أيها الوغد اللعين!‬
  736.  
  737. 177
  738. 00:23:26,446 --> 00:23:29,116
  739. ‫ذلك مؤلم!‬
  740.  
  741. 178
  742. 00:23:31,159 --> 00:23:32,369
  743. ‫اهدأ يا رجل.‬
  744.  
  745. 179
  746. 00:23:39,459 --> 00:23:44,756
  747. ‫"إيتو"، كنت في الماضي‬
  748. ‫الوغد الأكثر جنوناً في المرفأ.‬
  749.  
  750. 180
  751. 00:23:45,340 --> 00:23:47,342
  752. ‫أردت الانضمام إلى عصابتك.‬
  753.  
  754. 181
  755. 00:23:48,593 --> 00:23:52,889
  756. ‫لكن قيامك الآن بتصويب مسدس إلى رأسي،‬
  757.  
  758. 182
  759. 00:23:53,974 --> 00:23:56,309
  760. ‫يثبت أنهم لم يخبروك‬
  761.  
  762. 183
  763. 00:23:56,393 --> 00:24:00,147
  764. ‫من هو الزعيم ومن هو التابع هنا.‬
  765.  
  766. 184
  767. 00:24:00,230 --> 00:24:02,190
  768. ‫أنت تثرثر كثيراً.‬
  769.  
  770. 185
  771. 00:24:03,275 --> 00:24:05,902
  772. ‫اطلب من رجالك التافهين إحضار مالي، وبسرعة.‬
  773.  
  774. 186
  775. 00:24:05,986 --> 00:24:09,906
  776. ‫الأمر يا "إيتو" هو أنه لدى عصابة "الثالوث"‬
  777. ‫"البحار الـ6"،‬
  778.  
  779. 187
  780. 00:24:11,158 --> 00:24:12,534
  781. ‫أما أنا فلدي الجزارين الـ7.‬
  782.  
  783. 188
  784. 00:24:15,245 --> 00:24:16,371
  785. ‫7؟‬
  786.  
  787. 189
  788. 00:24:28,842 --> 00:24:30,677
  789. ‫تراجعوا! تراجعوا جميعاً!‬
  790.  
  791. 190
  792. 00:26:59,034 --> 00:27:00,410
  793. ‫أيها الوغد!‬
  794.  
  795. 191
  796. 00:27:05,248 --> 00:27:07,584
  797. ‫اسمع، هذا أنا، "يوهان".‬
  798.  
  799. 192
  800. 00:27:08,460 --> 00:27:12,422
  801. ‫أرسل إلي بعض رجالك.‬
  802.  
  803. 193
  804. 00:27:13,214 --> 00:27:15,634
  805. ‫لأنه... لأن "إيتو" هنا.‬
  806.  
  807. 194
  808. 00:27:16,343 --> 00:27:19,429
  809. ‫ولقد أبرمنا اتفاقاً. هل تسمع؟‬
  810.  
  811. 195
  812. 00:27:20,013 --> 00:27:22,432
  813. ‫أيها الوغد! تباً لك أيها الصيني الماكر!‬
  814.  
  815. 196
  816. 00:27:40,116 --> 00:27:42,827
  817. ‫"إيتو"، أين أنت أيها الوغد؟‬
  818.  
  819. 197
  820. 00:27:56,132 --> 00:27:59,177
  821. ‫تباً!‬
  822.  
  823. 198
  824. 00:28:03,973 --> 00:28:05,183
  825. ‫بمن اتصلت؟‬
  826.  
  827. 199
  828. 00:28:08,895 --> 00:28:12,482
  829. ‫اهدأ بحق السماء أيها الوغد! ألا تريد مالك؟‬
  830.  
  831. 200
  832. 00:28:26,705 --> 00:28:28,164
  833. ‫ضعه على الطاولة.‬
  834.  
  835. 201
  836. 00:28:32,544 --> 00:28:34,170
  837. ‫والآن أجب على السؤال.‬
  838.  
  839. 202
  840. 00:28:41,094 --> 00:28:42,887
  841. ‫أيها التافه اللعين!‬
  842.  
  843. 203
  844. 00:28:44,681 --> 00:28:45,807
  845. ‫أجبني.‬
  846.  
  847. 204
  848. 00:28:45,890 --> 00:28:49,269
  849. ‫أيها الأبله اللعين. جئت من أجل مبلغ ضئيل.‬
  850.  
  851. 205
  852. 00:28:49,853 --> 00:28:52,439
  853. ‫ألم تكن تعلم؟ إنه قادم للنيل منك.‬
  854.  
  855. 206
  856. 00:28:52,522 --> 00:28:54,983
  857. ‫كل رجالي في طريقهم‬
  858. ‫إلى شقة "فاتح" أيها الوغد!‬
  859.  
  860. 207
  861. 00:28:56,943 --> 00:28:57,944
  862. ‫من هو؟‬
  863.  
  864. 208
  865. 00:28:58,778 --> 00:28:59,946
  866. ‫من هم بحق السماء؟‬
  867.  
  868. 209
  869. 00:29:01,573 --> 00:29:02,866
  870. ‫من أخبرك؟‬
  871.  
  872. 210
  873. 00:29:40,987 --> 00:29:43,364
  874. ‫"(إيتو) - يجري طلب الرقم"‬
  875.  
  876. 211
  877. 00:29:44,324 --> 00:29:46,242
  878. ‫أجب يا "إيتو". اللعنة.‬
  879.  
  880. 212
  881. 00:29:54,042 --> 00:29:57,670
  882. ‫- ما الأمر؟‬
  883. ‫- علينا التحدث.‬
  884.  
  885. 213
  886. 00:30:01,716 --> 00:30:05,845
  887. ‫اذهب معها. أحضر بعض الطعام للفتاة.‬
  888. ‫سأشرح لك الوضع فيما بعد.‬
  889.  
  890. 214
  891. 00:30:11,768 --> 00:30:12,852
  892. ‫"شينتا".‬
  893.  
  894. 215
  895. 00:30:16,064 --> 00:30:18,399
  896. ‫أيمكنك المكوث مع عائلتك في الوقت الحاضر؟‬
  897.  
  898. 216
  899. 00:30:19,359 --> 00:30:21,027
  900. ‫أيتعلق هذا بالفوضى‬
  901. ‫التي تورطنا فيها مجدداً؟‬
  902.  
  903. 217
  904. 00:30:21,694 --> 00:30:22,987
  905. ‫- للأمر علاقة بـ"إيتو"؟‬
  906. ‫- أنصتي.‬
  907.  
  908. 218
  909. 00:30:24,030 --> 00:30:25,573
  910. ‫أصغي إلي.‬
  911.  
  912. 219
  913. 00:30:39,254 --> 00:30:40,129
  914. ‫هيا بنا.‬
  915.  
  916. 220
  917. 00:30:53,184 --> 00:30:54,352
  918. ‫ما الأمر؟‬
  919.  
  920. 221
  921. 00:31:01,526 --> 00:31:03,820
  922. ‫"تحذير - أرضية مبللة"‬
  923.  
  924. 222
  925. 00:31:25,633 --> 00:31:26,801
  926. ‫استقلّوا السلالم.‬
  927.  
  928. 223
  929. 00:31:37,645 --> 00:31:41,691
  930. ‫حسناً يا عزيزتي. اذهبي.‬
  931. ‫لا تتكبدي مشقة العودة.‬
  932.  
  933. 224
  934. 00:31:42,233 --> 00:31:45,445
  935. ‫اغربي عن وجهي! لقد انتهت علاقتنا. ارحلي!‬
  936.  
  937. 225
  938. 00:31:51,576 --> 00:31:52,994
  939. ‫"بوبي".‬
  940.  
  941. 226
  942. 00:32:18,895 --> 00:32:20,438
  943. ‫- اصمت!‬
  944. ‫- سنقتله أولاً!‬
  945.  
  946. 227
  947. 00:32:20,521 --> 00:32:21,481
  948. ‫أنتم!‬
  949.  
  950. 228
  951. 00:32:24,692 --> 00:32:26,486
  952. ‫من يجرؤ على الدخول إلى هنا؟‬
  953.  
  954. 229
  955. 00:32:26,569 --> 00:32:27,987
  956. ‫"بوبي"...‬
  957.  
  958. 230
  959. 00:32:28,780 --> 00:32:30,365
  960. ‫ألديكم فكرة عمن يسيطر على هذا المكان؟‬
  961.  
  962. 231
  963. 00:32:30,448 --> 00:32:33,159
  964. ‫- من هو هذا الغبي؟‬
  965. ‫- ماذا قلت؟‬
  966.  
  967. 232
  968. 00:32:33,242 --> 00:32:35,662
  969. ‫أنت تجهلون كلياً من أكون؟‬
  970.  
  971. 233
  972. 00:32:35,745 --> 00:32:39,123
  973. ‫دعوني أقوم بالتعريف عن نفسي.‬
  974. ‫أنا "بوبي" الأبيض!‬
  975.  
  976. 234
  977. 00:32:39,207 --> 00:32:42,293
  978. ‫أطلق النار علي أيها الوغد. هيا!‬
  979.  
  980. 235
  981. 00:32:42,794 --> 00:32:43,836
  982. ‫"بوب"! "بوبي"!‬
  983.  
  984. 236
  985. 00:32:55,682 --> 00:32:56,891
  986. ‫أيها الوغد!‬
  987.  
  988. 237
  989. 00:33:14,409 --> 00:33:15,326
  990. ‫"بوب"...‬
  991.  
  992. 238
  993. 00:33:18,413 --> 00:33:19,622
  994. ‫"بوب"...‬
  995.  
  996. 239
  997. 00:33:27,296 --> 00:33:34,262
  998. ‫لنجهز عليهم يا "فاتح". لنقتلهم جميعاً.‬
  999.  
  1000. 240
  1001. 00:33:36,806 --> 00:33:38,099
  1002. ‫هاك يا "ويزنو".‬
  1003.  
  1004. 241
  1005. 00:33:38,599 --> 00:33:40,226
  1006. ‫اختبئ في الغرفة. احرس الفتاة.‬
  1007.  
  1008. 242
  1009. 00:33:40,309 --> 00:33:42,228
  1010. ‫- ادخل إلى هناك!‬
  1011. ‫- سأفعل ذلك.‬
  1012.  
  1013. 243
  1014. 00:33:42,311 --> 00:33:44,188
  1015. ‫- لنقتلهم جميعاً.‬
  1016. ‫- "بوب"... "بوبي".‬
  1017.  
  1018. 244
  1019. 00:33:44,272 --> 00:33:46,190
  1020. ‫- سنقضي عليهم!‬
  1021. ‫- "بوبي"، استعد رشدك.‬
  1022.  
  1023. 245
  1024. 00:33:46,274 --> 00:33:48,735
  1025. ‫استعد رشدك يا "بوبي"!‬
  1026.  
  1027. 246
  1028. 00:33:49,736 --> 00:33:50,945
  1029. ‫أين "شينتا" بحق السماء؟‬
  1030.  
  1031. 247
  1032. 00:33:51,529 --> 00:33:53,197
  1033. ‫- هل هي بأمان؟‬
  1034. ‫- نعم، إنها بأمان.‬
  1035.  
  1036. 248
  1037. 00:33:53,281 --> 00:33:54,741
  1038. ‫- أأنت متأكد؟‬
  1039. ‫- نعم، "شينتا" بأمان.‬
  1040.  
  1041. 249
  1042. 00:33:55,950 --> 00:33:57,243
  1043. ‫لقد قضينا عليهم كلياً.‬
  1044.  
  1045. 250
  1046. 00:34:23,061 --> 00:34:24,353
  1047. ‫أيها الأوغاد الملاعين!‬
  1048.  
  1049. 251
  1050. 00:35:38,219 --> 00:35:39,262
  1051. ‫تباً!‬
  1052.  
  1053. 252
  1054. 00:36:07,915 --> 00:36:10,418
  1055. ‫انتباه، إلى جميع الوحدات.‬
  1056. ‫لقد حدث تبادل لإطلاق النار‬
  1057.  
  1058. 253
  1059. 00:36:10,501 --> 00:36:12,545
  1060. ‫في مجمّع "بيتاك سمبيلان" السكني.‬
  1061.  
  1062. 254
  1063. 00:36:12,628 --> 00:36:15,423
  1064. ‫هناك تقارير من شهود عيان عن اضطراب وعنف.‬
  1065.  
  1066. 255
  1067. 00:36:15,506 --> 00:36:20,678
  1068. ‫لا يزال معظم المسلحين في الشقة.‬
  1069. ‫أكرر، كل الوحدات في غرب "جاكارتا"...‬
  1070.  
  1071. 256
  1072. 00:36:20,803 --> 00:36:24,015
  1073. ‫هذه المنطقة تخضع لسلطتنا.‬
  1074. ‫سيرتابون إن لم نستجب للنداء.‬
  1075.  
  1076. 257
  1077. 00:36:24,098 --> 00:36:25,308
  1078. ‫"الشرطة"‬
  1079.  
  1080. 258
  1081. 00:36:29,520 --> 00:36:32,106
  1082. ‫قال الصيني إنه يتم التعامل مع الوضع.‬
  1083.  
  1084. 259
  1085. 00:36:32,190 --> 00:36:34,692
  1086. ‫كل ما علينا فعله هو اعتقال هذا الأحمق.‬
  1087.  
  1088. 260
  1089. 00:36:34,775 --> 00:36:36,736
  1090. ‫ليس علينا المساعدة.‬
  1091. ‫لندع هؤلاء الأوغاد يتقاتلون.‬
  1092.  
  1093. 261
  1094. 00:36:36,819 --> 00:36:39,322
  1095. ‫اجلس واسترخ يا رجل. كل شيء...‬
  1096.  
  1097. 262
  1098. 00:36:40,740 --> 00:36:41,616
  1099. ‫تباً.‬
  1100.  
  1101. 263
  1102. 00:36:42,575 --> 00:36:46,871
  1103. ‫من وجّه لكم الأمر أيها الأوغاد؟‬
  1104.  
  1105. 264
  1106. 00:40:12,326 --> 00:40:14,036
  1107. ‫تكلّمي.‬
  1108.  
  1109. 265
  1110. 00:40:14,120 --> 00:40:18,207
  1111. ‫رجال "يوهان" كلهم في الداخل.‬
  1112.  
  1113. 266
  1114. 00:40:19,083 --> 00:40:21,085
  1115. ‫المشكلة هي أنه لم يخرج أي منهم.‬
  1116.  
  1117. 267
  1118. 00:40:21,168 --> 00:40:24,130
  1119. ‫لا بد أن عصابة "إيتو" تقاتل بضراوة.‬
  1120.  
  1121. 268
  1122. 00:40:24,839 --> 00:40:26,132
  1123. ‫هذا مؤسف.‬
  1124.  
  1125. 269
  1126. 00:40:28,134 --> 00:40:32,054
  1127. ‫اقتلوا كل من يخرج من ذلك الباب.‬
  1128.  
  1129. 270
  1130. 00:40:32,138 --> 00:40:33,139
  1131. ‫مفهوم.‬
  1132.  
  1133. 271
  1134. 00:40:33,806 --> 00:40:37,393
  1135. ‫- ليتفقّد الباقون منكم القبو.‬
  1136. ‫- حسناً يا سيدتي.‬
  1137.  
  1138. 272
  1139. 00:41:46,086 --> 00:41:49,298
  1140. ‫لماذا لا تزالون واقفين هناك بحق السماء؟‬
  1141.  
  1142. 273
  1143. 00:41:49,381 --> 00:41:50,591
  1144. ‫هاجمونا أيها الأوغاد.‬
  1145.  
  1146. 274
  1147. 00:42:21,205 --> 00:42:22,039
  1148. ‫اذهبا من الخلف.‬
  1149.  
  1150. 275
  1151. 00:42:35,469 --> 00:42:37,680
  1152. ‫لن نعفو عن أحد.‬
  1153.  
  1154. 276
  1155. 00:43:46,749 --> 00:43:47,625
  1156. ‫"فاتح".‬
  1157.  
  1158. 277
  1159. 00:43:50,794 --> 00:43:52,421
  1160. ‫علينا إنهاء هذا الوضع.‬
  1161.  
  1162. 278
  1163. 00:43:54,632 --> 00:43:56,425
  1164. ‫لا تقلق بشأن ذلك.‬
  1165.  
  1166. 279
  1167. 00:43:57,635 --> 00:43:59,553
  1168. ‫اعتن بالفتاة.‬
  1169.  
  1170. 280
  1171. 00:44:24,995 --> 00:44:26,246
  1172. ‫"بوبي"!‬
  1173.  
  1174. 281
  1175. 00:46:48,138 --> 00:46:52,142
  1176. ‫كيف تتجرأ؟ هل تريد خيانتنا؟‬
  1177.  
  1178. 282
  1179. 00:48:14,975 --> 00:48:16,018
  1180. ‫"فاتح".‬
  1181.  
  1182. 283
  1183. 00:48:20,230 --> 00:48:21,481
  1184. ‫ادخلي.‬
  1185.  
  1186. 284
  1187. 00:48:42,461 --> 00:48:44,588
  1188. ‫لم يعرف "يوهان" قط أين كنت أسكن.‬
  1189.  
  1190. 285
  1191. 00:48:47,841 --> 00:48:49,217
  1192. ‫ماذا تقصد؟‬
  1193.  
  1194. 286
  1195. 00:48:52,638 --> 00:48:54,806
  1196. ‫أنت الوحيد الذي يعرف هذا المكان.‬
  1197.  
  1198. 287
  1199. 00:48:59,603 --> 00:49:02,147
  1200. ‫- "فاتح".‬
  1201. ‫- لقد تسببت بقتلنا!‬
  1202.  
  1203. 288
  1204. 00:49:02,230 --> 00:49:05,901
  1205. ‫- أنت وشيت بنا!‬
  1206. ‫- امنحني فرصة لأشرح لك يا "فاتح".‬
  1207.  
  1208. 289
  1209. 00:49:05,984 --> 00:49:08,904
  1210. ‫يمكننا أن نفتح صفحة جديدة يا "فاتح".‬
  1211.  
  1212. 290
  1213. 00:49:10,572 --> 00:49:14,868
  1214. ‫ونؤسس عصابة جديدة هنا.‬
  1215. ‫يمكنني ترتيب كل ذلك.‬
  1216.  
  1217. 291
  1218. 00:49:14,952 --> 00:49:17,788
  1219. ‫وأنت... يجب أن تكون إلى جانبي.‬
  1220.  
  1221. 292
  1222. 00:49:18,538 --> 00:49:20,248
  1223. ‫نعم، انظر إلى نفسك.‬
  1224.  
  1225. 293
  1226. 00:49:21,625 --> 00:49:23,627
  1227. ‫انظر إلى نفسك.‬
  1228.  
  1229. 294
  1230. 00:49:26,213 --> 00:49:29,383
  1231. ‫"فاتح"، عليك أن تفهم...‬
  1232.  
  1233. 295
  1234. 00:49:31,093 --> 00:49:34,054
  1235. ‫لم تترك لي "الثالوث" أي خيار.‬
  1236.  
  1237. 296
  1238. 00:49:38,392 --> 00:49:39,393
  1239. ‫"فاتح".‬
  1240.  
  1241. 297
  1242. 00:49:41,269 --> 00:49:42,187
  1243. ‫سامحني.‬
  1244.  
  1245. 298
  1246. 00:50:26,815 --> 00:50:29,443
  1247. ‫عمي "فاتح"، هل أنت بخير؟‬
  1248.  
  1249. 299
  1250. 00:50:30,027 --> 00:50:31,445
  1251. ‫انخفضي!‬
  1252.  
  1253. 300
  1254. 00:50:48,003 --> 00:50:49,087
  1255. ‫أيها الأوغاد الملاعين!‬
  1256.  
  1257. 301
  1258. 00:50:59,264 --> 00:51:01,933
  1259. ‫تباً!‬
  1260.  
  1261. 302
  1262. 00:51:14,780 --> 00:51:15,822
  1263. ‫"رينا"، انخفضي!‬
  1264.  
  1265. 303
  1266. 00:52:17,592 --> 00:52:20,262
  1267. ‫دعيني ألقي نظرة.‬
  1268.  
  1269. 304
  1270. 00:52:22,556 --> 00:52:24,057
  1271. ‫هل أنت بخير يا صغيرتي؟‬
  1272.  
  1273. 305
  1274. 00:52:57,340 --> 00:52:58,675
  1275. ‫"رينا".‬
  1276.  
  1277. 306
  1278. 00:53:00,051 --> 00:53:03,847
  1279. ‫عليك أن تكوني شجاعة الآن.‬
  1280. ‫أريدك أن تفعلي شيئاً.‬
  1281.  
  1282. 307
  1283. 00:54:36,940 --> 00:54:38,566
  1284. ‫أين الفتاة اللعينة؟‬
  1285.  
  1286. 308
  1287. 00:58:52,487 --> 00:58:54,030
  1288. ‫ما اسمك؟‬
  1289.  
  1290. 309
  1291. 00:58:54,948 --> 00:58:56,282
  1292. ‫"رينا".‬
  1293.  
  1294. 310
  1295. 00:59:01,746 --> 00:59:03,540
  1296. ‫يدعوني الناس باسم "إيتو".‬
  1297.  
  1298. 311
  1299. 00:59:04,207 --> 00:59:08,461
  1300. ‫قال العم "فاتح" إن اسمك "بالدي".‬
  1301.  
  1302. 312
  1303. 00:59:12,215 --> 00:59:14,050
  1304. ‫ماذا قال "فاتح" غير ذلك؟‬
  1305.  
  1306. 313
  1307. 00:59:20,640 --> 00:59:22,100
  1308. ‫قال...‬
  1309.  
  1310. 314
  1311. 00:59:22,183 --> 00:59:25,103
  1312. ‫- لا وقت للندم.‬
  1313. ‫- لا وقت للندم.‬
  1314.  
  1315. 315
  1316. 00:59:30,984 --> 00:59:32,860
  1317. ‫قالها هكذا بالضبط.‬
  1318.  
  1319. 316
  1320. 00:59:44,247 --> 00:59:46,040
  1321. ‫هل أحسنوا معاملتك؟‬
  1322.  
  1323. 317
  1324. 00:59:47,584 --> 00:59:51,963
  1325. ‫كانت العمة "شينتا" لطيفة‬
  1326. ‫وكذلك العم "ويزنو"‬
  1327.  
  1328. 318
  1329. 00:59:52,463 --> 00:59:54,632
  1330. ‫والعم "فاتح" كان أيضاً لطيفاً وظريفاً.‬
  1331.  
  1332. 319
  1333. 00:59:54,716 --> 01:00:01,014
  1334. ‫أما العم "بوبي"...‬
  1335. ‫إنه غريب الأطوار، ولكنه قوي جداً.‬
  1336.  
  1337. 320
  1338. 01:00:03,099 --> 01:00:04,809
  1339. ‫نعم، كان لا يُقهر.‬
  1340.  
  1341. 321
  1342. 01:00:06,519 --> 01:00:08,146
  1343. ‫كان يحب التباهي، صحيح؟‬
  1344.  
  1345. 322
  1346. 01:00:40,845 --> 01:00:43,014
  1347. ‫"آريان"!‬
  1348.  
  1349. 323
  1350. 01:00:55,234 --> 01:00:57,904
  1351. ‫نعم، من هناك؟‬
  1352.  
  1353. 324
  1354. 01:01:22,178 --> 01:01:26,432
  1355. ‫إياك أن تلمسيه. دعيه يقترب.‬
  1356.  
  1357. 325
  1358. 01:01:38,319 --> 01:01:39,570
  1359. ‫اسمع.‬
  1360.  
  1361. 326
  1362. 01:01:41,072 --> 01:01:42,365
  1363. ‫اجلس.‬
  1364.  
  1365. 327
  1366. 01:01:50,373 --> 01:01:54,252
  1367. ‫قل ما تريد قوله الآن.‬
  1368.  
  1369. 328
  1370. 01:01:55,545 --> 01:01:58,297
  1371. ‫لقد مات أصدقائي.‬
  1372.  
  1373. 329
  1374. 01:01:59,257 --> 01:02:02,719
  1375. ‫وإن يكن؟ أنت تركت تلك الحياة‬
  1376. ‫قبل وقت طويل، صحيح؟‬
  1377.  
  1378. 330
  1379. 01:02:06,222 --> 01:02:09,267
  1380. ‫ماذا تريد؟ تريد "إيتو"، صحيح؟‬
  1381.  
  1382. 331
  1383. 01:02:10,059 --> 01:02:12,895
  1384. ‫ستقتل تلك الطفلة. أفهم ذلك!‬
  1385.  
  1386. 332
  1387. 01:02:12,979 --> 01:02:14,355
  1388. ‫لماذا كل هذا إذن؟‬
  1389.  
  1390. 333
  1391. 01:02:37,628 --> 01:02:38,671
  1392. ‫أنت...‬
  1393.  
  1394. 334
  1395. 01:02:41,007 --> 01:02:42,550
  1396. ‫لقد كنت تخطط لهذا.‬
  1397.  
  1398. 335
  1399. 01:02:42,633 --> 01:02:45,762
  1400. ‫سيأتي الزعماء إلى المدينة.‬
  1401.  
  1402. 336
  1403. 01:02:45,845 --> 01:02:49,682
  1404. ‫ولكن لتبرير قدومهم، يجب أن تعم الفوضى.‬
  1405.  
  1406. 337
  1407. 01:02:50,391 --> 01:02:54,020
  1408. ‫هذا جزء من خطة العمل.‬
  1409.  
  1410. 338
  1411. 01:02:54,729 --> 01:02:59,692
  1412. ‫والآن هذه فرصتك الأخيرة.‬
  1413. ‫لا تضيّعها مجدداً.‬
  1414.  
  1415. 339
  1416. 01:03:02,820 --> 01:03:07,241
  1417. ‫لو كنت حقاً واحداً منا،‬
  1418.  
  1419. 340
  1420. 01:03:08,493 --> 01:03:13,498
  1421. ‫ولو كنت تستحق حقاً‬
  1422. ‫أن تكون من "البحار الـ6"،‬
  1423.  
  1424. 341
  1425. 01:03:13,581 --> 01:03:17,668
  1426. ‫فيجب ألا تكون للأصدقاء والإخوة أهمية لديك.‬
  1427.  
  1428. 342
  1429. 01:03:18,753 --> 01:03:23,132
  1430. ‫ما له أهمية لدي هو المرفأ‬
  1431.  
  1432. 343
  1433. 01:03:25,134 --> 01:03:26,385
  1434. ‫وأحواض السفن‬
  1435.  
  1436. 344
  1437. 01:03:27,595 --> 01:03:31,098
  1438. ‫- وتوزيع "يوهان"...‬
  1439. ‫- نعم، بالطبع.‬
  1440.  
  1441. 345
  1442. 01:03:34,560 --> 01:03:36,354
  1443. ‫رقم "إيتو" هنا.‬
  1444.  
  1445. 346
  1446. 01:03:38,523 --> 01:03:42,318
  1447. ‫أحضر النمر إلى داخل القفص‬
  1448. ‫أو أطلق العنان للصيادين.‬
  1449.  
  1450. 347
  1451. 01:03:43,569 --> 01:03:44,737
  1452. ‫الخيار لك.‬
  1453.  
  1454. 348
  1455. 01:03:52,161 --> 01:03:54,121
  1456. ‫كان يمكنك أن تجده من دوني.‬
  1457.  
  1458. 349
  1459. 01:03:56,290 --> 01:03:59,919
  1460. ‫أنا رجل لا يؤمن بالصدف.‬
  1461.  
  1462. 350
  1463. 01:04:01,045 --> 01:04:06,175
  1464. ‫حين ذبح رجالنا في تلك القرية،‬
  1465. ‫لم يكن هناك للعمل معهم.‬
  1466.  
  1467. 351
  1468. 01:04:06,259 --> 01:04:08,636
  1469. ‫بل كانوا يعملون لحسابه. هل تعرف ذلك؟‬
  1470.  
  1471. 352
  1472. 01:04:12,223 --> 01:04:15,893
  1473. ‫وكل الرجال الذين استبدلتهم‬
  1474. ‫في "البحار الـ6".‬
  1475.  
  1476. 353
  1477. 01:04:17,395 --> 01:04:22,483
  1478. ‫كان يجدر بك أن تعرف الآن من يكون.‬
  1479.  
  1480. 354
  1481. 01:08:19,512 --> 01:08:20,679
  1482. ‫أرجوك...‬
  1483.  
  1484. 355
  1485. 01:08:22,056 --> 01:08:23,849
  1486. ‫أرجوك ألا تقتلي العم "إيتو".‬
  1487.  
  1488. 356
  1489. 01:08:25,810 --> 01:08:27,436
  1490. ‫ليس هي.‬
  1491.  
  1492. 357
  1493. 01:08:29,355 --> 01:08:33,651
  1494. ‫هيا... قومي بإنهاء هذا الأمر.‬
  1495.  
  1496. 358
  1497. 01:09:00,553 --> 01:09:02,930
  1498. ‫ماذا تنتظرين؟ أجهزي علي الآن وحسب.‬
  1499.  
  1500. 359
  1501. 01:09:03,013 --> 01:09:04,640
  1502. ‫أنت "إيتو".‬
  1503.  
  1504. 360
  1505. 01:09:04,723 --> 01:09:06,600
  1506. ‫أحد الـ6 الذين اختارتهم عصابة "الثالوث"‬
  1507.  
  1508. 361
  1509. 01:09:06,684 --> 01:09:12,731
  1510. ‫لحراسة خط تهريب الهيرويين والكوكايين‬
  1511. ‫والأسلحة في جنوب شرق "آسيا".‬
  1512.  
  1513. 362
  1514. 01:09:12,815 --> 01:09:14,817
  1515. ‫ويُعرفون أيضاً بـ"البحار الـ6".‬
  1516.  
  1517. 363
  1518. 01:09:21,532 --> 01:09:24,869
  1519. ‫انتهى الأمر. يريدون قتلي الآن.‬
  1520.  
  1521. 364
  1522. 01:09:25,703 --> 01:09:27,037
  1523. ‫على ما يبدو.‬
  1524.  
  1525. 365
  1526. 01:09:28,330 --> 01:09:30,624
  1527. ‫لماذا إذن تورّط الطفلة في هذا؟‬
  1528.  
  1529. 366
  1530. 01:09:37,840 --> 01:09:39,425
  1531. ‫ليس لديها أحد آخر.‬
  1532.  
  1533. 367
  1534. 01:09:41,969 --> 01:09:43,512
  1535. ‫استراتيجية سيئة.‬
  1536.  
  1537. 368
  1538. 01:09:44,513 --> 01:09:47,641
  1539. ‫لديها فرصة أكبر بالنجاة إن كانت بمفردها.‬
  1540.  
  1541. 369
  1542. 01:09:49,268 --> 01:09:50,853
  1543. ‫الدلائل بمنتهى الوضوح.‬
  1544.  
  1545. 370
  1546. 01:09:51,687 --> 01:09:52,897
  1547. ‫الموت يلاحقك.‬
  1548.  
  1549. 371
  1550. 01:09:56,483 --> 01:09:59,695
  1551. ‫انظر إلى صديقيك‬
  1552. ‫اللذين ذُبحا في معركة خاسرة.‬
  1553.  
  1554. 372
  1555. 01:09:59,778 --> 01:10:00,863
  1556. ‫تباً لك!‬
  1557.  
  1558. 373
  1559. 01:10:04,950 --> 01:10:07,745
  1560. ‫إياك أن تأتي على ذكرهما مرة أخرى.‬
  1561.  
  1562. 374
  1563. 01:10:10,789 --> 01:10:14,710
  1564. ‫الوحيد الباقي والذي تعتبره أخاك‬
  1565. ‫يريد موتك الآن.‬
  1566.  
  1567. 375
  1568. 01:10:16,545 --> 01:10:17,546
  1569. ‫أعرف ذلك.‬
  1570.  
  1571. 376
  1572. 01:10:20,257 --> 01:10:22,718
  1573. ‫أنا تسببت بالمذابح هنا.‬
  1574.  
  1575. 377
  1576. 01:10:27,306 --> 01:10:29,725
  1577. ‫طوال 3 سنوات، كنت أداتهم للقتل.‬
  1578.  
  1579. 378
  1580. 01:10:31,727 --> 01:10:34,188
  1581. ‫قمت بالكثير من المذابح.‬
  1582.  
  1583. 379
  1584. 01:10:37,566 --> 01:10:42,154
  1585. ‫حين يكون المرء من "البحار الـ6"،‬
  1586. ‫يكون الخيار بسيطاً.‬
  1587.  
  1588. 380
  1589. 01:10:42,238 --> 01:10:44,907
  1590. ‫لا تسامح أبداً. ولا تترك أي ناجين.‬
  1591.  
  1592. 381
  1593. 01:10:47,660 --> 01:10:50,955
  1594. ‫قدري في الحياة هو التسبب بالموت.‬
  1595.  
  1596. 382
  1597. 01:10:52,539 --> 01:10:54,541
  1598. ‫تم ذبح سكان قرية بأكملها،‬
  1599.  
  1600. 383
  1601. 01:10:54,625 --> 01:10:57,586
  1602. ‫لمجرد أن بضعة أشخاص منهم‬
  1603. ‫سرقوا من عصابة "الثالوث".‬
  1604.  
  1605. 384
  1606. 01:11:04,051 --> 01:11:06,220
  1607. ‫ولكنني لاحقاً رأيت ذلك.‬
  1608.  
  1609. 385
  1610. 01:11:13,894 --> 01:11:16,438
  1611. ‫لمحة خاطفة عن حياة‬
  1612. ‫معرضة للزوال في أية لحظة.‬
  1613.  
  1614. 386
  1615. 01:11:21,694 --> 01:11:24,947
  1616. ‫ربما وحسب...‬
  1617.  
  1618. 387
  1619. 01:11:27,283 --> 01:11:29,326
  1620. ‫يمكنني تغيير قدري.‬
  1621.  
  1622. 388
  1623. 01:11:41,422 --> 01:11:42,756
  1624. ‫ماذا تفعل؟‬
  1625.  
  1626. 389
  1627. 01:11:53,142 --> 01:11:58,022
  1628. ‫كان ذلك الطريق بلا عودة.‬
  1629.  
  1630. 390
  1631. 01:12:28,385 --> 01:12:30,637
  1632. ‫فات الأوان الآن على إنقاذها.‬
  1633.  
  1634. 391
  1635. 01:12:34,933 --> 01:12:37,227
  1636. ‫لم أكن أنقذها إطلاقاً.‬
  1637.  
  1638. 392
  1639. 01:12:38,812 --> 01:12:40,814
  1640. ‫إنني أنقذ نفسي.‬
  1641.  
  1642. 393
  1643. 01:12:44,902 --> 01:12:46,570
  1644. ‫ولكن إن كانت خطتك هي قتلي،‬
  1645.  
  1646. 394
  1647. 01:12:47,988 --> 01:12:49,615
  1648. ‫فأسرعي وقومي بذلك!‬
  1649.  
  1650. 395
  1651. 01:13:35,869 --> 01:13:37,663
  1652. ‫"قاموس عام عصري‬
  1653. ‫اللغة الإندونيسية - الماندارين"‬
  1654.  
  1655. 396
  1656. 01:13:37,746 --> 01:13:40,290
  1657. ‫أرجو المعذرة يا سيدي.‬
  1658.  
  1659. 397
  1660. 01:13:40,374 --> 01:13:42,793
  1661. ‫هل تدرك الخطر الذي وضعتنا جميعاً فيه؟‬
  1662.  
  1663. 398
  1664. 01:13:42,876 --> 01:13:44,420
  1665. ‫هل تدرك ذلك؟‬
  1666.  
  1667. 399
  1668. 01:13:44,503 --> 01:13:47,589
  1669. ‫أخبرتك مراراً وتكراراً‬
  1670. ‫أننا لا نتعامل بالمخدرات.‬
  1671.  
  1672. 400
  1673. 01:13:47,673 --> 01:13:49,800
  1674. ‫- آسف يا "إيتو".‬
  1675. ‫- عليك التوقف عن تعاطي المخدرات.‬
  1676.  
  1677. 401
  1678. 01:13:50,926 --> 01:13:52,136
  1679. ‫وغد غبي!‬
  1680.  
  1681. 402
  1682. 01:13:56,432 --> 01:13:58,517
  1683. ‫اعتذر من أفراد العصابة.‬
  1684.  
  1685. 403
  1686. 01:13:59,518 --> 01:14:00,686
  1687. ‫وليس مني.‬
  1688.  
  1689. 404
  1690. 01:14:00,769 --> 01:14:04,398
  1691. ‫- كل ما أردته هو أن نتوسع.‬
  1692. ‫- ليس مع عصابة "الثالوث" يا "بوبي".‬
  1693.  
  1694. 405
  1695. 01:14:07,192 --> 01:14:08,652
  1696. ‫اخرجوا من هنا.‬
  1697.  
  1698. 406
  1699. 01:14:10,654 --> 01:14:11,738
  1700. ‫الآن!‬
  1701.  
  1702. 407
  1703. 01:14:20,289 --> 01:14:22,749
  1704. ‫أعرف أنني أفسدت الأمور.‬
  1705.  
  1706. 408
  1707. 01:14:23,333 --> 01:14:27,921
  1708. ‫ولكنني أظن أنه من الغباء‬
  1709. ‫ألا نتعامل بالهيرويين والكوكايين.‬
  1710.  
  1711. 409
  1712. 01:14:28,005 --> 01:14:29,465
  1713. ‫السوق ضخمة!‬
  1714.  
  1715. 410
  1716. 01:14:29,548 --> 01:14:35,262
  1717. ‫هل تدرك أنك آذيتنا جميعاً؟‬
  1718.  
  1719. 411
  1720. 01:14:37,514 --> 01:14:41,268
  1721. ‫على الأقل لا أستمتع بالقتل.‬
  1722.  
  1723. 412
  1724. 01:14:41,852 --> 01:14:43,187
  1725. ‫ماذا قلت بحق السماء؟‬
  1726.  
  1727. 413
  1728. 01:14:43,770 --> 01:14:46,523
  1729. ‫من هو القاتل؟ أخبرني!‬
  1730.  
  1731. 414
  1732. 01:14:47,191 --> 01:14:49,818
  1733. ‫"إيتو"...‬
  1734.  
  1735. 415
  1736. 01:14:58,785 --> 01:15:00,287
  1737. ‫هل أنت متأكد من هذا؟‬
  1738.  
  1739. 416
  1740. 01:15:04,500 --> 01:15:06,376
  1741. ‫لا وقت للندم يا "فاتح".‬
  1742.  
  1743. 417
  1744. 01:15:09,004 --> 01:15:10,297
  1745. ‫راقبه باستمرار.‬
  1746.  
  1747. 418
  1748. 01:15:17,596 --> 01:15:18,805
  1749. ‫هيا.‬
  1750.  
  1751. 419
  1752. 01:15:23,727 --> 01:15:25,479
  1753. ‫قلت لك إنني سأرحل من تلقاء نفسي.‬
  1754.  
  1755. 420
  1756. 01:15:29,316 --> 01:15:30,901
  1757. ‫هذه ليست عطلة يا "آريان".‬
  1758.  
  1759. 421
  1760. 01:15:30,984 --> 01:15:33,570
  1761. ‫لن أرافقك لأراقبك.‬
  1762.  
  1763. 422
  1764. 01:15:33,654 --> 01:15:35,739
  1765. ‫تذكر، سأكون أنا الأقلية.‬
  1766.  
  1767. 423
  1768. 01:15:40,536 --> 01:15:43,372
  1769. ‫بصراحة، هذا لا يكفي.‬
  1770.  
  1771. 424
  1772. 01:15:44,498 --> 01:15:47,668
  1773. ‫ربما نحتاج إلى قيام عصابة "الثالوث"‬
  1774. ‫بإيذاء "بوبي".‬
  1775.  
  1776. 425
  1777. 01:15:49,127 --> 01:15:52,130
  1778. ‫ربما يُفترض وقوع هذه الفوضى.‬
  1779.  
  1780. 426
  1781. 01:15:58,971 --> 01:16:03,308
  1782. ‫هل سمعت يوماً بـ"البحار الـ6"؟‬
  1783.  
  1784. 427
  1785. 01:16:07,604 --> 01:16:09,982
  1786. ‫لنمتنع عن التحدث عن ذلك.‬
  1787.  
  1788. 428
  1789. 01:16:10,065 --> 01:16:16,488
  1790. ‫تخيّلنا نحن الاثنين، شابين فقيرين معدمين،‬
  1791. ‫إلى جانب نخبة عصابة "الثالوث".‬
  1792.  
  1793. 429
  1794. 01:16:17,823 --> 01:16:20,242
  1795. ‫هذا يكفي. هؤلاء أشخاص خطرون يا "آريان".‬
  1796.  
  1797. 430
  1798. 01:16:22,286 --> 01:16:23,579
  1799. ‫كفاك كلاماً عن ذلك، مفهوم؟‬
  1800.  
  1801. 431
  1802. 01:16:37,175 --> 01:16:38,427
  1803. ‫ألسنا جميعاً خطرين؟‬
  1804.  
  1805. 432
  1806. 01:16:53,275 --> 01:16:56,778
  1807. ‫تباً لذلك. لنرم الشاب الأبيض في البحر.‬
  1808.  
  1809. 433
  1810. 01:16:59,364 --> 01:17:00,824
  1811. ‫ونجعله يتألم قليلاً.‬
  1812.  
  1813. 434
  1814. 01:17:38,362 --> 01:17:40,614
  1815. ‫"إيتو"، أنت هناك، صحيح؟‬
  1816.  
  1817. 435
  1818. 01:17:43,575 --> 01:17:45,869
  1819. ‫لم أرد يوماً‬
  1820. ‫أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة يا "إيتو".‬
  1821.  
  1822. 436
  1823. 01:17:47,954 --> 01:17:51,416
  1824. ‫حاولت إنقاذ الجميع. وإنقاذ "فاتح".‬
  1825.  
  1826. 437
  1827. 01:17:54,294 --> 01:17:55,420
  1828. ‫أخبرني...‬
  1829.  
  1830. 438
  1831. 01:17:57,214 --> 01:17:59,925
  1832. ‫هل أخذت الهاتف النقال‬
  1833. ‫من يدي "فاتح" الميتتين بنفسك؟‬
  1834.  
  1835. 439
  1836. 01:18:00,884 --> 01:18:02,969
  1837. ‫أم أن أتباعك قاموا بعملك القذر؟‬
  1838.  
  1839. 440
  1840. 01:18:03,053 --> 01:18:05,889
  1841. ‫لديك الجرأة لقول ذلك يا "إيتو"، بعد كل...‬
  1842.  
  1843. 441
  1844. 01:18:05,972 --> 01:18:08,308
  1845. ‫"آريان"، لدي إيمان راسخ.‬
  1846.  
  1847. 442
  1848. 01:18:08,934 --> 01:18:12,854
  1849. ‫ما أفعله الآن،‬
  1850. ‫كان يجدر بي فعله قبل وقت طويل.‬
  1851.  
  1852. 443
  1853. 01:18:12,938 --> 01:18:15,524
  1854. ‫تباً لذلك يا "إيتو". هذا هراء.‬
  1855.  
  1856. 444
  1857. 01:18:16,316 --> 01:18:19,736
  1858. ‫لا يستطيع "فاتح" و"بوبي" رؤيتك على حقيقتك.‬
  1859.  
  1860. 445
  1861. 01:18:19,820 --> 01:18:21,822
  1862. ‫لم يعد يحق لك أن تذكر اسميهما.‬
  1863.  
  1864. 446
  1865. 01:18:21,905 --> 01:18:23,949
  1866. ‫لطالما كان هذا أسلوبك، صحيح؟‬
  1867.  
  1868. 447
  1869. 01:18:24,032 --> 01:18:26,243
  1870. ‫القيام بدور الأخ الأكبر.‬
  1871.  
  1872. 448
  1873. 01:18:28,537 --> 01:18:30,330
  1874. ‫هذه ليست حقيقتك يا "إيتو".‬
  1875.  
  1876. 449
  1877. 01:18:32,999 --> 01:18:34,543
  1878. ‫دعنا ننهي هذا الأمر وحسب.‬
  1879.  
  1880. 450
  1881. 01:18:40,841 --> 01:18:44,428
  1882. ‫أنت. سأسألك مرة واحدة فقط.‬
  1883.  
  1884. 451
  1885. 01:18:45,637 --> 01:18:47,347
  1886. ‫من أنت بحق السماء؟‬
  1887.  
  1888. 452
  1889. 01:18:50,058 --> 01:18:52,144
  1890. ‫من أرسلوني يريدونك ميتاً.‬
  1891.  
  1892. 453
  1893. 01:18:52,728 --> 01:18:56,732
  1894. ‫جميع "البحار الـ6"،‬
  1895. ‫ويتبعهم شخص اسمه السري "النمر العجوز".‬
  1896.  
  1897. 454
  1898. 01:18:57,941 --> 01:19:01,069
  1899. ‫السؤال هو، أما تزال واحداً منهم؟‬
  1900.  
  1901. 455
  1902. 01:19:03,780 --> 01:19:06,658
  1903. ‫تعتمد خطوتي التالية على جوابك.‬
  1904.  
  1905. 456
  1906. 01:19:08,201 --> 01:19:09,536
  1907. ‫صديقك "آريان".‬
  1908.  
  1909. 457
  1910. 01:19:10,203 --> 01:19:13,623
  1911. ‫كان يدعمه عضو آخر من "البحار الـ6".‬
  1912. ‫وأنت تعرفه.‬
  1913.  
  1914. 458
  1915. 01:19:14,332 --> 01:19:15,542
  1916. ‫"شيان وو".‬
  1917.  
  1918. 459
  1919. 01:19:26,219 --> 01:19:29,306
  1920. ‫سيرسلون أشخاصاً لقتل "رينا"‬
  1921. ‫إن ذهبت إلى هناك.‬
  1922.  
  1923. 460
  1924. 01:19:34,311 --> 01:19:36,396
  1925. ‫"شحنة هدم"‬
  1926.  
  1927. 461
  1928. 01:19:40,734 --> 01:19:42,068
  1929. ‫ساعديني.‬
  1930.  
  1931. 462
  1932. 01:19:43,612 --> 01:19:44,946
  1933. ‫احمي الفتاة.‬
  1934.  
  1935. 463
  1936. 01:19:45,906 --> 01:19:48,408
  1937. ‫عندها أقسم لك. يمكنك إتمام مهمتك.‬
  1938.  
  1939. 464
  1940. 01:19:49,993 --> 01:19:51,661
  1941. ‫يجب أن ينتهي كل ذلك الليلة.‬
  1942.  
  1943. 465
  1944. 01:21:19,875 --> 01:21:23,128
  1945. ‫تباً، إنني أخطئ الأهداف باستمرار.‬
  1946.  
  1947. 466
  1948. 01:21:23,211 --> 01:21:27,048
  1949. ‫سأنجح هذه المرة. أترون؟ كان ذلك سهلاً.‬
  1950.  
  1951. 467
  1952. 01:21:30,385 --> 01:21:34,514
  1953. ‫- الفرق شاسع في النتيجة.‬
  1954. ‫- هل أنت مستعد لشوط ثان؟‬
  1955.  
  1956. 468
  1957. 01:21:44,566 --> 01:21:45,901
  1958. ‫أنت!‬
  1959.  
  1960. 469
  1961. 01:21:48,778 --> 01:21:50,488
  1962. ‫هل أنت "إيتو" المشهور إذن؟‬
  1963.  
  1964. 470
  1965. 01:21:51,531 --> 01:21:53,408
  1966. ‫من الجرأة أن تأتي إلى هنا بمفردك.‬
  1967.  
  1968. 471
  1969. 01:21:55,160 --> 01:21:56,328
  1970. ‫هل تتمنى الموت؟‬
  1971.  
  1972. 472
  1973. 01:22:00,290 --> 01:22:02,250
  1974. ‫إن كنتم تعرفون فعلاً من أنا...‬
  1975.  
  1976. 473
  1977. 01:22:08,882 --> 01:22:11,718
  1978. ‫فلا بد أن تعرفوا أنكم ستموتون‬
  1979. ‫على يد عضو من "البحار الـ6".‬
  1980.  
  1981. 474
  1982. 01:22:15,931 --> 01:22:16,973
  1983. ‫إن كنتم كذلك...‬
  1984.  
  1985. 475
  1986. 01:22:19,684 --> 01:22:21,102
  1987. ‫فحاولوا مهاجمتي!‬
  1988.  
  1989. 476
  1990. 01:23:54,362 --> 01:23:55,947
  1991. ‫- هل كل شيء جاهز؟‬
  1992. ‫- نعم يا سيدي.‬
  1993.  
  1994. 477
  1995. 01:23:57,115 --> 01:23:58,825
  1996. ‫أنتم، تعالوا معي.‬
  1997.  
  1998. 478
  1999. 01:24:00,702 --> 01:24:02,954
  2000. ‫- وليستقل الباقون منكم السلالم.‬
  2001. ‫- نعم يا سيدي.‬
  2002.  
  2003. 479
  2004. 01:24:11,421 --> 01:24:13,798
  2005. ‫أنتما. ألن تأتيا أيتها الفتاتان؟‬
  2006.  
  2007. 480
  2008. 01:24:22,474 --> 01:24:24,684
  2009. ‫مثليتان غريبتا الأطوار.‬
  2010.  
  2011. 481
  2012. 01:24:34,944 --> 01:24:35,945
  2013. ‫جهزوا أسلحتكم.‬
  2014.  
  2015. 482
  2016. 01:25:08,103 --> 01:25:10,313
  2017. ‫تباً!‬
  2018.  
  2019. 483
  2020. 01:26:12,750 --> 01:26:14,460
  2021. ‫تعالوا!‬
  2022.  
  2023. 484
  2024. 01:29:47,090 --> 01:29:51,427
  2025. ‫من أنت بحق السماء؟‬
  2026. ‫هل تحمين السافلة الصغيرة؟‬
  2027.  
  2028. 485
  2029. 01:29:54,514 --> 01:29:56,265
  2030. ‫ستندمين على ذلك.‬
  2031.  
  2032. 486
  2033. 01:29:59,936 --> 01:30:03,189
  2034. ‫على ماذا؟ على وصفها بالسافلة؟‬
  2035.  
  2036. 487
  2037. 01:30:03,272 --> 01:30:06,692
  2038. ‫لا، بل على ارتداء اللون الأبيض.‬
  2039.  
  2040. 488
  2041. 01:33:18,634 --> 01:33:20,303
  2042. ‫لماذا لم تحاولي مساعدتها؟‬
  2043.  
  2044. 489
  2045. 01:33:21,137 --> 01:33:23,973
  2046. ‫لا أستطيع مساعدة الموتى.‬
  2047.  
  2048. 490
  2049. 01:33:26,058 --> 01:33:27,560
  2050. ‫إذن فأنت تعرفين شيئاً ما عني.‬
  2051.  
  2052. 491
  2053. 01:33:28,519 --> 01:33:31,564
  2054. ‫"آلما"، العضو رقم 5 في الـ"لوتس".‬
  2055.  
  2056. 492
  2057. 01:33:33,190 --> 01:33:35,568
  2058. ‫وأنت الرقم 3 يا "إيلينا".‬
  2059.  
  2060. 493
  2061. 01:33:37,069 --> 01:33:39,280
  2062. ‫تباً، لطالما كرهت تلك الرتب السخيفة.‬
  2063.  
  2064. 494
  2065. 01:33:40,281 --> 01:33:43,951
  2066. ‫أود التحدث أكثر، ولكن...‬
  2067.  
  2068. 495
  2069. 01:33:56,088 --> 01:33:57,423
  2070. ‫لنقتل بعضنا بدلاً من ذلك.‬
  2071.  
  2072. 496
  2073. 01:37:18,040 --> 01:37:19,208
  2074. ‫"إيتو".‬
  2075.  
  2076. 497
  2077. 01:37:20,292 --> 01:37:23,379
  2078. ‫تعرف أنني أنقذت حياتك للتو، صحيح؟‬
  2079.  
  2080. 498
  2081. 01:37:36,642 --> 01:37:39,228
  2082. ‫قبل 3 سنوات، رحلنا عبر ذلك الباب.‬
  2083.  
  2084. 499
  2085. 01:37:42,815 --> 01:37:44,483
  2086. ‫انفصلنا عن الآخرين.‬
  2087.  
  2088. 500
  2089. 01:37:47,444 --> 01:37:48,654
  2090. ‫يا لسخرية القدر، صحيح؟‬
  2091.  
  2092. 501
  2093. 01:37:49,864 --> 01:37:51,156
  2094. ‫والآن، انظر إلينا.‬
  2095.  
  2096. 502
  2097. 01:37:51,866 --> 01:37:53,242
  2098. ‫إنني أفعل ذلك يا "إيتو".‬
  2099.  
  2100. 503
  2101. 01:37:54,827 --> 01:37:57,037
  2102. ‫أنت عضو في "البحار الـ6"؟‬
  2103.  
  2104. 504
  2105. 01:38:05,754 --> 01:38:07,923
  2106. ‫قطعت المحيط من أجلك.‬
  2107.  
  2108. 505
  2109. 01:38:11,760 --> 01:38:13,846
  2110. ‫يمكننا تخطيط حياتنا‬
  2111. ‫بقدر ما نشاء يا "آريان"،‬
  2112.  
  2113. 506
  2114. 01:38:15,931 --> 01:38:18,225
  2115. ‫ولكننا لن نعرف أبداً مصيرنا.‬
  2116.  
  2117. 507
  2118. 01:38:18,309 --> 01:38:20,269
  2119. ‫لم أردك أبداً أن تشارك في ذلك.‬
  2120.  
  2121. 508
  2122. 01:38:22,021 --> 01:38:25,316
  2123. ‫كانت لديك دائماً أهداف شخصية‬
  2124. ‫أيها الوغد الخائن.‬
  2125.  
  2126. 509
  2127. 01:38:28,277 --> 01:38:31,155
  2128. ‫لدي ما يدفعني إلى ارتكاب الآثام.‬
  2129.  
  2130. 510
  2131. 01:38:33,157 --> 01:38:34,909
  2132. ‫وانظر إلى الثمن الذي علي دفعه!‬
  2133.  
  2134. 511
  2135. 01:38:37,995 --> 01:38:39,496
  2136. ‫كل ذلك ينتهي هنا.‬
  2137.  
  2138. 512
  2139. 01:38:43,042 --> 01:38:43,959
  2140. ‫أنت تثرثر كثيراً!‬
  2141.  
  2142. 513
  2143. 01:38:45,169 --> 01:38:47,796
  2144. ‫"فاتح" و"بوبي" ماتا بسببك!‬
  2145.  
  2146. 514
  2147. 01:38:47,880 --> 01:38:50,132
  2148. ‫أنت سببت هذا، وليس أنا!‬
  2149.  
  2150. 515
  2151. 01:38:52,426 --> 01:38:53,928
  2152. ‫ما زلت في البداية وحسب!‬
  2153.  
  2154. 516
  2155. 01:38:56,972 --> 01:39:00,851
  2156. ‫خمن من سيحل مكانك في "البحار الـ6"؟‬
  2157.  
  2158. 517
  2159. 01:39:03,228 --> 01:39:04,563
  2160. ‫أنت لا تدرك الواقع.‬
  2161.  
  2162. 518
  2163. 01:39:05,981 --> 01:39:08,233
  2164. ‫كان "شيان وو" يتلاعب بك منذ البداية.‬
  2165.  
  2166. 519
  2167. 01:39:08,817 --> 01:39:10,736
  2168. ‫لا ينتظرك كعضو في "البحار الـ6" سوى الموت!‬
  2169.  
  2170. 520
  2171. 01:39:17,743 --> 01:39:18,994
  2172. ‫الموت فقط.‬
  2173.  
  2174. 521
  2175. 01:39:27,378 --> 01:39:28,504
  2176. ‫كما قلت لك...‬
  2177.  
  2178. 522
  2179. 01:39:30,381 --> 01:39:31,924
  2180. ‫ما زلت في البداية وحسب.‬
  2181.  
  2182. 523
  2183. 01:39:49,441 --> 01:39:50,442
  2184. ‫"آريان".‬
  2185.  
  2186. 524
  2187. 01:41:13,400 --> 01:41:14,985
  2188. ‫هل هذا كل ما لديك يا "إيتو"؟‬
  2189.  
  2190. 525
  2191. 01:44:03,070 --> 01:44:04,279
  2192. ‫وغد.‬
  2193.  
  2194. 526
  2195. 01:48:32,631 --> 01:48:33,882
  2196. ‫"آريان"...‬
  2197.  
  2198. 527
  2199. 01:48:40,514 --> 01:48:43,850
  2200. ‫ماذا تنتظر أيها النذل؟ قم بإتمام الأمر.‬
  2201.  
  2202. 528
  2203. 01:48:44,684 --> 01:48:47,229
  2204. ‫اقتلني بحق السماء!‬
  2205.  
  2206. 529
  2207. 01:48:50,815 --> 01:48:51,650
  2208. ‫افعل ذلك.‬
  2209.  
  2210. 530
  2211. 01:49:03,495 --> 01:49:06,039
  2212. ‫لا يمكنني قتل ما هو ميت فعلاً.‬
  2213.  
  2214. 531
  2215. 01:49:09,042 --> 01:49:10,252
  2216. ‫ماذا قلت؟‬
  2217.  
  2218. 532
  2219. 01:49:13,338 --> 01:49:14,965
  2220. ‫ماذا قلت بحق السماء؟‬
  2221.  
  2222. 533
  2223. 01:49:31,147 --> 01:49:32,649
  2224. ‫إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟‬
  2225.  
  2226. 534
  2227. 01:49:52,502 --> 01:49:53,712
  2228. ‫"إيتو".‬
  2229.  
  2230. 535
  2231. 01:49:56,172 --> 01:49:57,048
  2232. ‫"إيتو"!‬
  2233.  
  2234. 536
  2235. 01:50:00,385 --> 01:50:01,553
  2236. ‫مت وحسب.‬
  2237.  
  2238. 537
  2239. 01:50:15,692 --> 01:50:17,319
  2240. ‫"إيتو"، أنا...‬
  2241.  
  2242. 538
  2243. 01:50:58,068 --> 01:50:59,110
  2244. ‫"إيتو"...‬
  2245.  
  2246. 539
  2247. 01:51:21,132 --> 01:51:26,137
  2248. ‫كل تلك التوقعات والإمكانيات، بلا جدوى.‬
  2249.  
  2250. 540
  2251. 01:51:36,481 --> 01:51:39,067
  2252. ‫ما كان يجدر بي إرسال جرو لقتل نمر.‬
  2253.  
  2254. 541
  2255. 01:51:40,151 --> 01:51:43,071
  2256. ‫لماذا؟ لماذا أنا؟‬
  2257.  
  2258. 542
  2259. 01:51:57,502 --> 01:51:59,129
  2260. ‫أنت اخترت ذلك.‬
  2261.  
  2262. 543
  2263. 02:00:40,691 --> 02:00:42,693
  2264. ‫ترجمة "أندره إلياس"‬
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement