Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,178 --> 00:00:04,567
- Namaku Kara Zor-El.
- Aku dari Krypton.
- 2
- 00:00:04,568 --> 00:00:06,991
- Aku pengungsi di planet ini.
- 3
- 00:00:06,992 --> 00:00:11,412
- Aku dikirim ke bumi untuk melindungi
- sepupuku, tapi kapalku keluar jalur.
- 4
- 00:00:11,413 --> 00:00:15,678
- Dan pada saat aku sampai di Bumi,
- sepupuku sudah dewasa dan menjadi ...
- 5
- 00:00:15,679 --> 00:00:16,683
- ... Superman.
- 6
- 00:00:17,642 --> 00:00:20,363
- Aku menyembunyikan jati
- diriku sampai suatu hari ...
- 7
- 00:00:20,364 --> 00:00:23,820
- ... ketika kecelakaan membuatku
- mengungkapkannya pada dunia.
- 8
- 00:00:23,821 --> 00:00:27,515
- Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah
- reporter di CatCo Worldwide Media.
- 9
- 00:00:27,516 --> 00:00:30,028
- Tetapi diam-diam aku bekerja
- dengan kakak angkatku ...
- 10
- 00:00:30,029 --> 00:00:35,553
- ... untuk DEO demi melindungi kotaku dari alien
- dan orang lain yang menyebabkan bahaya.
- 11
- 00:00:36,554 --> 00:00:39,090
- Aku Supergirl.
- 12
- 00:00:40,325 --> 00:00:42,150
- Sebelumnya di "Supergirl" ...
- 13
- 00:00:42,151 --> 00:00:44,789
- Aku benar-benar
- menyukaimu, Lena Luthor.
- 14
- 00:00:45,834 --> 00:00:47,897
- Aku tak pernah mengira
- akan bertemu kau lagi, Ayah.
- 15
- 00:00:47,898 --> 00:00:50,402
- Kita bisa jadikan ini
- rumah kita, jika kau ingin.
- 16
- 00:00:50,465 --> 00:00:52,937
- Aku sangat ingin itu.
- 17
- 00:00:53,804 --> 00:00:56,659
- Aku belum sepenuhnya
- jujur ​​denganmu.
- 18
- 00:00:56,660 --> 00:00:59,477
- Sudah waktunya aku mengatakan
- alasan sebenarnya kita disini.
- 19
- 00:01:00,652 --> 00:01:05,950
- Penjahat yang dikenal sebagai Toyman melarikan
- diri dari penjara keamanan maksimum pagi ini.
- 20
- 00:01:05,951 --> 00:01:09,252
- Aku tidak sepertimu.
- 21
- 00:01:09,253 --> 00:01:12,923
- Jangan merendahkan dirimu.
- 22
- 00:01:14,396 --> 00:01:17,579
- Aku tahu beberapa dari kalian takut.
- 23
- 00:01:17,580 --> 00:01:21,297
- Aku tahu beberapa dari kalian belum
- pernah melakukan ini sebelumnya.
- 24
- 00:01:21,298 --> 00:01:25,502
- Aku tahu beberapa dari kalian siap
- keluar sana dan membuktikan diri.
- 25
- 00:01:26,346 --> 00:01:28,786
- Tapi ingatlah kenapa
- kita melakukan ini.
- 26
- 00:01:28,787 --> 00:01:31,342
- Kita melakukan ini
- untuk orang-orang.
- 27
- 00:01:59,137 --> 00:02:01,137
- Giliranmu.
- 28
- 00:02:20,291 --> 00:02:22,451
- Lepas bajumu!
- 29
- 00:02:23,279 --> 00:02:25,130
- Dia hebat.
- 30
- 00:02:33,717 --> 00:02:35,717
- Siapa yang membiarkannya
- memilih lagu ini?
- 31
- 00:02:51,855 --> 00:02:54,652
- Kita mulai. Ayah, ayolah!
- /Dimana Ayah ?!
- 32
- 00:02:54,653 --> 00:02:56,226
- Ayah!
- 33
- 00:03:10,207 --> 00:03:12,287
- Jadi, Imra bisa telepati?
- 34
- 00:03:12,288 --> 00:03:16,046
- Tidak, tapi kinetik. Memindahkan
- benda, bukan membaca pikiran.
- 35
- 00:03:16,047 --> 00:03:20,450
- Itu kemampuan yang cukup keren.
- Bisakah dia memindahkanmu?
- 36
- 00:03:21,986 --> 00:03:27,926
- Ya, dia cukup mengesankan./Ya, tentu saja.
- Kau tak pernah suka wanita tertutup.
- 37
- 00:03:28,626 --> 00:03:31,405
- Jadi bagaimana denganmu?
- 38
- 00:03:31,406 --> 00:03:35,213
- Sama seperti biasa.
- Pekerjaan adalah pekerjaan.
- 39
- 00:03:35,214 --> 00:03:37,634
- Mau bertemu seseorang?
- 40
- 00:03:38,442 --> 00:03:40,580
- Tidak terlalu.
- 41
- 00:03:40,581 --> 00:03:44,608
- Lalu kenapa kau memeriksa
- ponselmu setiap 15 detik?
- 42
- 00:03:45,609 --> 00:03:47,978
- Benar juga.
- 43
- 00:03:48,213 --> 00:03:53,655
- Ya, ada seseorang. Tapi kami belum
- benar-benar tahu apa status kami, jadi ...
- 44
- 00:03:53,656 --> 00:03:56,255
- Kau bahagia?
- /Sedang diusahakan.
- 45
- 00:03:59,256 --> 00:04:00,924
- Untuk usaha itu.
- 46
- 00:04:00,925 --> 00:04:02,500
- Untuk usaha itu.
- 47
- 00:04:04,795 --> 00:04:08,098
- Aku harus memilih lagu.
- Ayolah, bantu aku.
- 48
- 00:04:09,066 --> 00:04:14,226
- Sudah kubilang, kau tak perlu khawatir.
- /Karaoke bukan untuk orang yang lemah.
- 49
- 00:04:14,227 --> 00:04:18,325
- Hal ini perlu keberanian besar
- atau tak punya rasa malu.
- 50
- 00:04:18,326 --> 00:04:21,645
- Tapi aku suka itu./Kita memang
- bintang rock yang hebat.
- 51
- 00:04:21,646 --> 00:04:25,445
- Terkadang aku mendengarkannya
- ketika aku menjaga apartemen.
- 52
- 00:04:25,446 --> 00:04:31,588
- Oh, ya. Kau punya apartemen menakjubkan
- yang aku belum diundang kesana.
- 53
- 00:04:31,589 --> 00:04:36,760
- Kami masih menyesuaikan diri./Sudah tiga bulan.
- Oke, kupikir sudah waktunya pesta rumah baru.
- 54
- 00:04:36,761 --> 00:04:41,132
- Kurasa tidak./Iya, suhu
- rumah ini cukup nyaman.
- 55
- 00:04:45,469 --> 00:04:47,328
- Kita bisa adakan makan malam.
- 56
- 00:04:47,329 --> 00:04:51,140
- Telepon pribadi Lena Luthor. Jika kau
- punya nomor ini, pastinya kau penting.
- 57
- 00:04:51,141 --> 00:04:55,892
- Hei, kau, ini aku. Hanya ingin tahu
- kabarmu dan bagaimana sibuknya dirimu.
- 58
- 00:04:55,893 --> 00:04:59,816
- Mungkin kau ingin diantarkan
- makanan malam ini.
- 59
- 00:04:59,817 --> 00:05:02,319
- Hubungi aku. Dah.
- 60
- 00:05:03,828 --> 00:05:08,640
- Kau mengenalku dengan baik. Ya, yang itu.
- Kita mulai./Ini akan sangat bagus.
- 61
- 00:05:08,641 --> 00:05:11,394
- Bisa kita bicara sebentar?
- Ini agak penting.
- 62
- 00:05:11,395 --> 00:05:16,589
- Ya, tentu saja. Sebentar lagi. Winn akan
- membuat kita takjub./Benar. Luar biasa.
- 63
- 00:05:16,590 --> 00:05:19,601
- Pelayan, ya, kau dihargai.
- Teman-teman pemabuk.
- 64
- 00:05:19,602 --> 00:05:23,508
- Mr. Karaoke Man, jika kau berkenan.
- Terima kasih banyak.
- 65
- 00:05:25,344 --> 00:05:26,844
- Ya!
- 66
- 00:05:33,318 --> 00:05:35,586
- Itu Ayah Winn.
- 67
- 00:05:35,587 --> 00:05:38,588
- Winslow "Toyman" Schott SR.
- Ditemukan Mati Dalam Penjara
- 68
- 00:05:38,589 --> 00:05:40,500
- Teman-teman.
- 69
- 00:05:47,631 --> 00:05:49,631
- Biar aku yang mengatasi ini.
- 70
- 00:05:51,902 --> 00:05:53,104
- Oke ...
- 71
- 00:05:54,371 --> 00:05:58,009
- Aku baik-baik saja. Hanya ...
- 72
- 00:06:00,144 --> 00:06:04,414
- Apa kau keberatan jika aku
- tetap disini sebentar bersamamu?
- 73
- 00:06:05,849 --> 00:06:10,754
- Dia sudah tiada, kan? Itu saja. Maksudku,
- ini tidak seperti akan ada yang berubah.
- 74
- 00:06:10,755 --> 00:06:14,000
- Aku tak pernah berbicara padanya,
- tak pernah menemuinya, aku ...
- 75
- 00:06:14,001 --> 00:06:18,395
- Tapi bukan berarti kau tak merasa sedih.
- /Apa seharusnya aku merasakan sesuatu?
- 76
- 00:06:18,396 --> 00:06:21,432
- Aku tidak merasakan apapun.
- 77
- 00:06:22,400 --> 00:06:24,768
- Kurasa tidak.
- 78
- 00:06:26,737 --> 00:06:29,406
- Masuklah ke dalam.
- 79
- 00:06:33,043 --> 00:06:35,469
- Aku tidak akan masuk.
- 80
- 00:06:35,470 --> 00:06:37,470
- Oke.
- 81
- 00:06:37,828 --> 00:06:42,412
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 82
- 00:06:45,389 --> 00:06:50,628
- Winslow Schott, Sr. adalah seseorang
- dengan banyak kejahatan.
- 83
- 00:06:50,629 --> 00:06:54,214
- Ketika kita membaringkannya untuk beristirahat,
- kita mungkin tidak memuji kehidupannya,
- 84
- 00:06:54,215 --> 00:06:58,770
- tapi kita bisa menerimanya, dan
- mungkin memaafkan dosa-dosanya.
- 85
- 00:06:59,371 --> 00:07:02,773
- Apa ada yang ingin bicara
- atas nama almarhum?
- 86
- 00:07:31,135 --> 00:07:33,603
- Winn?
- 87
- 00:07:35,640 --> 00:07:38,975
- Apa kau mengenaliku?
- Sudah lama sekali.
- 88
- 00:07:39,276 --> 00:07:41,812
- Aku tahu sudah berapa lama.
- 89
- 00:07:45,249 --> 00:07:47,279
- Kau hanya merindukannya.
- 90
- 00:07:47,280 --> 00:07:50,787
- Aku takkan mengatakan itu.
- Aku tak pernah merindukannya.
- 91
- 00:07:51,188 --> 00:07:53,957
- Aku disini bukan untuknya.
- 92
- 00:07:54,458 --> 00:07:56,960
- Jadi kau disini untukku?
- 93
- 00:07:57,160 --> 00:08:01,077
- Ibu, itu sedikit terlambat.
- /Kau berhak untuk marah padaku.
- 94
- 00:08:01,078 --> 00:08:04,967
- Terima kasih atas izinmu./Tapi
- aku sangat senang melihatmu.
- 95
- 00:08:04,968 --> 00:08:09,500
- Sayang, kau belum memahaminya,
- tapi akhirnya kita aman.
- 96
- 00:08:14,930 --> 00:08:16,500
- Semuanya, tiarap!
- 97
- 00:08:30,639 --> 00:08:33,500
- Bajingan itu selalu ingin
- mati dengan ledakan.
- 98
- 00:08:34,000 --> 00:08:39,000
- akumenang.com
- akumenang.com
- 99
- 00:08:40,879 --> 00:08:42,514
- Oke.
- 100
- 00:08:50,789 --> 00:08:53,821
- Aku benci menanyakan ini, tapi
- harus./Dia sudah mati, Kara.
- 101
- 00:08:53,822 --> 00:08:59,242
- Kau yakin?/Dia sudah mati! Aku meminta sipir dan
- dua pemeriksa medis untuk mengeluarkan mayat.
- 102
- 00:08:59,243 --> 00:09:03,500
- Aku minta mereka memeriksa catatan gigi
- dan sidik jarinya, hanya untuk memastikan.
- 103
- 00:09:03,501 --> 00:09:06,724
- Orang dalam peti itu
- adalah Ayahku. Oke?
- 104
- 00:09:06,725 --> 00:09:09,501
- Jadi kenapa meledakkan diri
- di pemakamannya sendiri?
- 105
- 00:09:09,502 --> 00:09:14,061
- Mungkin untuk berita./Ya,
- "Permainan Toy Man terakhir."
- 106
- 00:09:14,062 --> 00:09:17,481
- Kedengarannya tepat./Aku masih berpikir kita
- harus menjalankan spektrometri massa penuh ...
- 107
- 00:09:17,482 --> 00:09:20,303
- ... pada sisa ledakan, Winn. Itu mungkin bisa
- memberitahu siapa yang membantu ayahmu.
- 108
- 00:09:20,304 --> 00:09:24,185
- Tak ada yang membantunya!
- Serius, dia adalah orang gila!
- 109
- 00:09:24,186 --> 00:09:28,259
- Orang gila melakukan hal-hal gila.
- Entahlah, seperti pembunuhan massal.
- 110
- 00:09:28,260 --> 00:09:32,869
- Aku senang melaporkan bahwa
- keadaan Mary baik-baik saja.
- 111
- 00:09:32,870 --> 00:09:36,234
- Dia ingin bicara padamu.
- 112
- 00:09:36,935 --> 00:09:40,337
- Ya, dia punya waktu 20 tahun
- untuk bicara padaku dulu.
- 113
- 00:09:40,338 --> 00:09:44,462
- Anakku, boleh kupinjam
- sepuluh dolar uang Bumimu?
- 114
- 00:09:44,463 --> 00:09:48,900
- Tim penyerang menangkap kurir ketika ia masuk
- lobi, kupikir aku harus memberinya uang tip.
- 115
- 00:09:48,901 --> 00:09:52,483
- "Kurir"? Tapi kita makan malam
- bersama Alex dan Kara.
- 116
- 00:09:52,484 --> 00:09:55,286
- Karena itu aku membeli pie tomat.
- 117
- 00:09:55,287 --> 00:09:59,123
- Ayah, kita memasak. Kita
- membeli bahan-bahannya pagi ini.
- 118
- 00:10:01,361 --> 00:10:07,197
- Jadi, kita harus pergi ke tempatmu
- secepatnya dan memanggangnya di oven.
- 119
- 00:10:07,198 --> 00:10:10,369
- Jangan khawatir, pie tomat
- adalah makanan favoritku.
- 120
- 00:10:12,650 --> 00:10:16,540
- Pergilah bersama mereka. Analisis ini akan
- butuh berjam-jam, aku akan tetap disini.
- 121
- 00:10:16,541 --> 00:10:19,884
- Bagaimana dengan Worldkillers?/Alex menyuruh
- semua agen yang ada untuk mencari mereka.
- 122
- 00:10:19,885 --> 00:10:21,643
- Pergilah. Makan.
- 123
- 00:10:21,644 --> 00:10:22,465
- Baiklah.
- 124
- 00:10:23,815 --> 00:10:25,744
- Mon-El./J'onn.
- 125
- 00:10:25,745 --> 00:10:29,988
- Kara, kita belum bicara.
- 126
- 00:10:35,922 --> 00:10:39,665
- Aku harus minta maaf.
- 127
- 00:10:40,000 --> 00:10:44,028
- Untuk apa?/Ketika kita bersama, aku
- tak pernah benar-benar mengerti ...
- 128
- 00:10:44,029 --> 00:10:47,105
- ... bagaimana rasanya bagimu karena
- mengetahui aku telah berbohong.
- 129
- 00:10:47,172 --> 00:10:53,172
- Tentang menjadi pangeran Daxam, tentang banyak
- hal. Dan maaf karena melakukan itu padamu.
- 130
- 00:10:53,173 --> 00:10:58,763
- Aku benar-benar menghargai karena
- kau mengatakan itu./Tentu saja.
- 131
- 00:10:58,764 --> 00:11:02,219
- Apa kau baik-baik saja?
- 132
- 00:11:03,155 --> 00:11:06,358
- Ya, Imra berbohong padaku.
- 133
- 00:11:07,203 --> 00:11:08,727
- Tentang ...
- 134
- 00:11:09,625 --> 00:11:14,634
- Sesuatu yang besar tentang tugas
- Legion, dan Brainy terlibat juga.
- 135
- 00:11:14,635 --> 00:11:18,201
- Ya. Ketika istrimu bersekongkol
- dengan sahabatmu ...
- 136
- 00:11:18,202 --> 00:11:20,871
- Rasanya seperti sampah.
- 137
- 00:11:21,705 --> 00:11:27,576
- Bisakah kita minum bersama nanti? Setelah
- semua masalah Winn ditangani, maksudku.
- 138
- 00:11:27,577 --> 00:11:31,148
- Ada beberapa hal yang
- menurutku kau harus tahu.
- 139
- 00:11:31,930 --> 00:11:34,374
- Ya, tentu.
- 140
- 00:11:34,375 --> 00:11:37,322
- Apa gunanya teman?
- /Kau yang terbaik.
- 141
- 00:11:37,323 --> 00:11:39,224
- Sampai nanti, sobat.
- 142
- 00:11:40,208 --> 00:11:41,994
- Sampai nanti, sobat.
- 143
- 00:11:46,631 --> 00:11:52,939
- Jadi, kau bekerja bersama Supergirl.
- Kau harus duduk tegak, bangga.
- 144
- 00:11:52,940 --> 00:11:57,330
- Kau tidak boleh disini./Ayolah, jika ada yang
- bertanya, aku hanya mencari kamar mandi.
- 145
- 00:11:57,331 --> 00:11:59,376
- Ada di sudut kiri.
- Oke, sampai jumpa.
- 146
- 00:11:59,377 --> 00:12:04,022
- Ya, sudah kucoba, tapi ditutup untuk
- "menambah ruang interogasi."
- 147
- 00:12:04,023 --> 00:12:07,219
- Bercanda. Astaga.
- Hanya bercanda.
- 148
- 00:12:07,619 --> 00:12:12,001
- Kau pikir ini lucu?/Sedikit humor buruk
- tidak pernah membunuh siapapun.
- 149
- 00:12:12,002 --> 00:12:15,257
- Kecuali untuk orang-orang yang
- tergantung di tiang gantungan.
- 150
- 00:12:15,258 --> 00:12:18,729
- Apa yang kau inginkan?
- 151
- 00:12:27,035 --> 00:12:29,807
- Aku hanya ingin melihat
- wajahmu, Winn.
- 152
- 00:12:29,808 --> 00:12:34,712
- Aku ingin mendengar suaramu,
- aku ingin anakku kembali.
- 153
- 00:12:35,647 --> 00:12:41,819
- Aku telah menghabiskan 20 tahun
- membayangkan saat ini dan sekarang aku ...
- 154
- 00:12:42,855 --> 00:12:45,923
- Meninggalkanmu,
- itu membuatku patah hati.
- 155
- 00:12:45,924 --> 00:12:51,509
- Dan aku menanggung itu setiap hari dalam
- hidupku, tapi harus, Winn, karena ayahmu ...
- 156
- 00:12:51,510 --> 00:12:55,065
- Tidak, maafkan aku, biar kutebak.
- Dia mengancam nyawamu.
- 157
- 00:12:55,066 --> 00:12:59,271
- Tidak, Winn. Dia
- mengancam nyawamu.
- 158
- 00:12:59,942 --> 00:13:06,436
- Dia bilang jika aku ada di dekatmu,
- ia akan membunuhmu.
- 159
- 00:13:06,437 --> 00:13:10,848
- Dan ketika dia mati, kupikir sudah aman.
- Tapi aku salah. Kau masih dalam bahaya.
- 160
- 00:13:10,849 --> 00:13:15,564
- Aku tak mempercayaimu./Kau lihat perbuatan
- ayahmu pada saat pemakamannya sendiri.
- 161
- 00:13:15,565 --> 00:13:23,029
- Aku melihat lelucon terakhir dari orang gila. Dan
- sekarang yang kudengar ini hanyalah alasan.
- 162
- 00:13:23,030 --> 00:13:28,966
- Dua puluh tahun untuk merencanakannya.
- Aku juga punya 20 tahun untuk berpikir.
- 163
- 00:13:30,501 --> 00:13:33,903
- Kau ingin tahu yang
- paling kupikirkan?
- 164
- 00:13:33,904 --> 00:13:39,148
- Biar kuceritakan padamu. Ini malam
- dimana Ayah akhirnya tertangkap.
- 165
- 00:13:39,149 --> 00:13:43,257
- Dan aku duduk di kantor polisi, kedinginan,
- karena aku masih pakai piyama.
- 166
- 00:13:43,258 --> 00:13:47,110
- Ketika polisi datang dan menjemputku
- dari rumah, aku sedang tidur.
- 167
- 00:13:47,111 --> 00:13:50,754
- Ingat? Di tempat tidur. Sendirian.
- 168
- 00:13:50,921 --> 00:13:55,859
- Dan petugas polisi yang baik, dia
- memakaikan mantel di atas bahuku.
- 169
- 00:13:55,860 --> 00:13:58,964
- Aku merasa agak lebih baik.
- Jadi aku duduk disana,
- 170
- 00:13:58,965 --> 00:14:05,635
- dan kaki kecilku yang kedinginan
- berayun-ayun, dan aku menunggu.
- 171
- 00:14:05,636 --> 00:14:12,510
- Aku sedang menunggu
- ibuku menjemputku.
- 172
- 00:14:12,511 --> 00:14:16,643
- Karena mereka bilang bahwa
- mereka menghubungimu.
- 173
- 00:14:16,644 --> 00:14:22,767
- Ya, mereka bilang itu hanya akan butuh satu
- jam, lalu mereka akan menjelaskan semuanya.
- 174
- 00:14:22,768 --> 00:14:29,059
- Dan kemudian dua jam terlewati.
- Dan kemudian sampai keesokan harinya.
- 175
- 00:14:31,219 --> 00:14:36,567
- Ketika aku berbaring di tempat tidur pada malam
- hari, menatap langit-langit, tidak bisa tidur,
- 176
- 00:14:36,568 --> 00:14:40,237
- aku tidak bertanya-tanya kenapa
- Ayah akhirnya tiba-tiba tertangkap.
- 177
- 00:14:40,238 --> 00:14:43,499
- Itu tidak menghantuiku. Apa
- yang menghantuiku adalah kau.
- 178
- 00:14:43,500 --> 00:14:49,079
- Kaulah yang meninggalkanku,
- ketika aku sangat membutuhkanmu.
- 179
- 00:14:49,080 --> 00:14:53,831
- Tanpa penjelasan, tidak ada
- ucapan selamat tinggal.
- 180
- 00:14:53,832 --> 00:14:57,531
- Maafkan aku.
- /Aku tidak peduli lagi.
- 181
- 00:14:57,532 --> 00:15:03,067
- Winn .../Aku tidak perlu alasanmu. Kau
- ingin membuatku tetap aman? Bagus.
- 182
- 00:15:03,068 --> 00:15:04,649
- Kau tahu harus apa?
- 183
- 00:15:04,650 --> 00:15:06,940
- Pergi lagi!
- 184
- 00:15:13,749 --> 00:15:16,273
- Ada sesuatu yang terjadi.
- 185
- 00:15:19,978 --> 00:15:24,062
- Apa-apaan itu?
- /Itu sebuah pesan. Untukku.
- 186
- 00:15:24,876 --> 00:15:28,523
- Menyerahlah Mary
- 187
- 00:15:28,524 --> 00:15:32,480
- Apakah itu penyihir jahat?
- /Bukan.
- 188
- 00:15:32,481 --> 00:15:34,481
- Apakah itu monyet terbang?
- 189
- 00:15:43,850 --> 00:15:46,541
- Aku akan tangani yang
- besar, kau yang kecil.
- 190
- 00:15:46,542 --> 00:15:49,000
- Aku sangat senang
- tidak bekerja disini.
- 191
- 00:15:52,781 --> 00:15:55,854
- Cepat! Ke bawah meja. Ayolah!
- /Apa yang kau lakukan?
- 192
- 00:15:55,855 --> 00:15:59,622
- Kita harusnya tetap di bawah ...
- /Ini pekerjaanku, Bu!
- 193
- 00:16:30,216 --> 00:16:32,121
- Kalian mengincarku.
- 194
- 00:16:39,128 --> 00:16:42,031
- Menjauh darinya,
- dasar mimpi buruk.
- 195
- 00:17:08,257 --> 00:17:10,526
- Beginikah pekerjaanmu?
- 196
- 00:17:10,893 --> 00:17:13,362
- Begini?
- 197
- 00:17:15,030 --> 00:17:17,478
- Oke. Terus kabari aku.
- 198
- 00:17:17,479 --> 00:17:20,568
- Ada masalah?
- /Ada keributan kecil,
- 199
- 00:17:20,569 --> 00:17:25,569
- tapi tak ada yang terluka dan Kara
- sudah menanganinya, jadi santai saja.
- 200
- 00:17:26,676 --> 00:17:33,676
- Jadi, lagu rock 'n' roll jaman dulu, ya?
- Itu pertunjukkan karaoke yang luar biasa.
- 201
- 00:17:34,216 --> 00:17:36,388
- Memang.
- 202
- 00:17:36,389 --> 00:17:38,500
- Tapi genre yang bermasalah.
- 203
- 00:17:38,501 --> 00:17:44,379
- Pernah main Internet?/Iya. Banyak
- pelopor rock 'n' roll berkulit hitam ...
- 204
- 00:17:44,380 --> 00:17:48,663
- ... tidak menerima ketenaran atau kekayaan
- yang dimiliki oleh rekan kulit putih mereka.
- 205
- 00:17:48,664 --> 00:17:52,496
- Apa kau menghadapi banyak tantangan
- dalam bentuk manusiamu sejak kau kesini?
- 206
- 00:17:52,497 --> 00:17:56,391
- Tidak, tubuh asingku
- memiliki sisi terangnya.
- 207
- 00:17:56,392 --> 00:18:00,710
- Anakku telah menemukan teman-teman
- yang baik hati pada masanya di planet ini.
- 208
- 00:18:00,836 --> 00:18:03,625
- Kalian semua memperlakukanku
- seperti keluarga.
- 209
- 00:18:03,626 --> 00:18:09,833
- Kau telah memilih hidup sebagai pria kulit hitam
- di Amerika, yang kehidupannya sendiri lebih keras.
- 210
- 00:18:09,834 --> 00:18:14,422
- Kenapa?/Kau tahu, aku terpaksa menjadi
- Hank Henshaw karena putus asa,
- 211
- 00:18:14,423 --> 00:18:18,318
- tapi sekarang aku memilih
- wajah ini. Aku menyukainya.
- 212
- 00:18:18,319 --> 00:18:21,989
- Dan aku tak ingin hidup di dunia dimana harus
- mengubah warna kulitku agar merasa aman,
- 213
- 00:18:21,990 --> 00:18:27,913
- merasa terlihat, merasa seperti aku bukanlah
- target. Aku lebih suka mengubah dunia.
- 214
- 00:18:27,914 --> 00:18:34,197
- Dan apapun perjuangan putraku, aku memilih
- itu juga./Dan aku mendukung kalian.
- 215
- 00:18:34,198 --> 00:18:36,991
- Mari minum untuk itu.
- /Bersulang.
- 216
- 00:18:40,983 --> 00:18:44,519
- Alex, kau mau tambah ...
- 217
- 00:18:49,291 --> 00:18:51,026
- "Wine," Ayah.
- 218
- 00:18:51,027 --> 00:18:54,464
- Bahasa Inggrismu fantastis, jangan
- khawatir kalau salah sesekali.
- 219
- 00:18:54,465 --> 00:18:56,432
- Aku akan ambil wine lagi.
- 220
- 00:18:56,433 --> 00:19:01,433
- Kuharap kau masih punya waktu. J'onn
- membuat kue cokelat untuk pencuci mulut.
- 221
- 00:19:02,657 --> 00:19:08,298
- Ibumu benar. Seseorang
- pasti membantu ayahmu.
- 222
- 00:19:08,299 --> 00:19:13,162
- Jujur, aku hanya berharap dia akan pergi.
- Memangnya dia pikir siapa dia?
- 223
- 00:19:13,163 --> 00:19:17,466
- Dia tidak bisa masuk begitu saja
- ke dalam hidupku setelah 20 tahun.
- 224
- 00:19:17,467 --> 00:19:23,492
- Tidak, aku tidak berhasil memintanya pergi.
- Aku pastinya berhasil memintanya kembali.
- 225
- 00:19:24,526 --> 00:19:27,462
- Benar juga./Ya.
- 226
- 00:19:29,298 --> 00:19:31,899
- Kau pikir aku harus begitu?
- 227
- 00:19:31,900 --> 00:19:35,570
- Tidak, bung. Jangan
- berpikir aku harus begitu.
- 228
- 00:19:35,571 --> 00:19:39,324
- Sobat, tak masalah apa yang kupikirkan,
- tapi masalahnya apa yang kau butuhkan.
- 229
- 00:19:39,325 --> 00:19:41,617
- Kau tahu? Bahkan jika ...
- 230
- 00:19:41,618 --> 00:19:45,465
- ... ayahku telah mengancam akan membunuhku,
- ibuku bisa saja melakukan banyak hal lain.
- 231
- 00:19:45,466 --> 00:19:50,684
- Pergi ke polisi, FBI. Tapi tidak, ia malah
- memutuskan untuk meninggalkanku.
- 232
- 00:19:50,685 --> 00:19:54,589
- Dan kau tahu? Dia harus
- menghadapi konsekuensi itu.
- 233
- 00:19:54,590 --> 00:20:00,795
- Kau tahu, jika dulu dia tetap tinggal,
- maka mungkin kami bisa memiliki ...
- 234
- 00:20:00,796 --> 00:20:03,377
- ... hubungan yang sangat baik.
- 235
- 00:20:03,378 --> 00:20:10,005
- Cukup sampai situ. Itu jalan pikiran berbahaya
- yang hanya dibentuk untuk membuatmu kesal.
- 236
- 00:20:21,317 --> 00:20:28,896
- Ketika ayahku meninggal, ibuku
- melakukan apapun untukku dan saudariku.
- 237
- 00:20:28,897 --> 00:20:34,763
- Dia bekerja keras siang dan malam,
- dan aku masih menyalahkan dirinya.
- 238
- 00:20:35,560 --> 00:20:38,567
- Karena hanya dia yang ada disana.
- 239
- 00:20:39,502 --> 00:20:42,524
- Dan itu berat.
- 240
- 00:20:42,525 --> 00:20:47,375
- Kami berhasil mengatasinya. Kau tahu, butuh
- waktu lama, dan banyak pengampunan,
- 241
- 00:20:47,376 --> 00:20:52,376
- dan aku bertanggung jawab
- atas perananku dalam hal itu.
- 242
- 00:20:52,881 --> 00:20:57,719
- Kau tidak dapat mengubah yang sudah
- terjadi, tapi dia ada disini sekarang.
- 243
- 00:20:57,887 --> 00:21:00,956
- Terserah kepadamu ingin
- bagaimana dengan itu.
- 244
- 00:21:05,350 --> 00:21:10,350
- akumenang.com
- akumenang.com
- 245
- 00:21:12,503 --> 00:21:15,503
- Aku selalu tahu dia
- cerdas dan mahir,
- 246
- 00:21:15,504 --> 00:21:18,977
- tapi aku khawatir ketika aku pergi dia akan
- melakukan hal yang sama seperti ayahnya.
- 247
- 00:21:18,978 --> 00:21:21,476
- Dia khawatir tentang itu, juga./Seharusnya
- aku disini untuk memberitahunya ...
- 248
- 00:21:21,477 --> 00:21:24,720
- ... bahwa dia dan ayahnya
- berbeda satu sama lain.
- 249
- 00:21:24,721 --> 00:21:28,225
- Apa teman-temannya memberitahunya?
- /Kami memberitahunya.
- 250
- 00:21:28,226 --> 00:21:31,820
- Terima kasih untuk itu.
- /Itu mudah saja.
- 251
- 00:21:32,154 --> 00:21:37,992
- Dia tidak selalu mendapat pujian, tapi
- dia membuat kami terus berjalan disini.
- 252
- 00:21:37,993 --> 00:21:43,865
- Dia selalu memiliki ide gila yang
- tidak mungkin diimpikan orang lain.
- 253
- 00:21:44,299 --> 00:21:50,456
- Anakku bekerja bersama Supergirl. Ini sangat
- melegakan. Dia menyelamatkan nyawa.
- 254
- 00:21:50,457 --> 00:21:54,643
- Aku hanya berharap dia akan membiarkanku
- mengatakan betapa bangganya aku padanya.
- 255
- 00:21:54,644 --> 00:21:59,014
- Kupikir tentu saja.
- Pada akhirnya.
- 256
- 00:21:59,314 --> 00:22:04,686
- Maaf tentang kekacauannya.
- /Ini? Ini bukan salahmu.
- 257
- 00:22:04,687 --> 00:22:10,603
- Bolehkah aku bertanya, ketika tentang
- kegiatanmu, pada skala 1-10,
- 258
- 00:22:10,604 --> 00:22:16,000
- seberapa menjengkelkannya
- monyet terbang?/Mungkin dua.
- 259
- 00:22:16,001 --> 00:22:20,350
- Apa itu membuatmu merasa lebih
- baik?/Ya, sangat baik./Baguslah.
- 260
- 00:22:24,072 --> 00:22:26,073
- Pie dalam tiga menit.
- 261
- 00:22:26,074 --> 00:22:28,510
- Oke.
- 262
- 00:22:30,557 --> 00:22:34,886
- Terima kasih karena sudah mengundangku
- malam ini. Tempat ini terlihat indah.
- 263
- 00:22:34,887 --> 00:22:37,001
- Terima kasih kembali.
- 264
- 00:22:37,002 --> 00:22:42,121
- Kau sangat berarti bagi J'onn.
- /Ya, dia juga sangat penting bagiku.
- 265
- 00:22:42,122 --> 00:22:46,187
- Aku tahu kita adalah teman baru,
- tapi kuharap, pada waktunya,
- 266
- 00:22:46,188 --> 00:22:51,290
- kita bisa menjadi keluarga yang
- kau dan J'onn telah mulai.
- 267
- 00:22:51,291 --> 00:22:55,871
- Itu akan menyenangkan.
- /Aku selalu ingin cucu.
- 268
- 00:22:57,740 --> 00:23:02,350
- Maksudmu selain K'hym
- dan T'ania?/Siapa?
- 269
- 00:23:02,878 --> 00:23:05,613
- Cucumu.
- 270
- 00:23:11,553 --> 00:23:17,282
- Nenekku seorang pencinta musik juga.
- Terutama di kemudian hari dalam hidupnya.
- 271
- 00:23:17,283 --> 00:23:23,389
- Sepertinya itu selalu memberinya tambahan
- semangat. Bahkan saat ia mulai melupakan sesuatu.
- 272
- 00:23:23,390 --> 00:23:29,571
- Seperti, hal-hal kecil awalnya. Hanya kata-kata,
- kenapa dia berjalan ke sebuah ruangan,
- 273
- 00:23:29,572 --> 00:23:33,109
- dan akhirnya, orang-orang.
- 274
- 00:23:34,710 --> 00:23:39,625
- Kupikir kau mungkin menunjukkan gejala
- yang sama./Tolong jangan katakan padanya.
- 275
- 00:23:39,626 --> 00:23:43,737
- Kau sudah tahu?/Di Mars
- kami menyebutnya Za-alet.
- 276
- 00:23:43,738 --> 00:23:48,522
- Diterjemahkan secara kasar, itu
- berarti "Kerusakan memori".
- 277
- 00:23:48,523 --> 00:23:52,827
- Demensia./Aku
- akan hilang ingatan.
- 278
- 00:23:53,395 --> 00:23:57,298
- Seiring ini berjalan, kau akan butuh bantuan.
- /Dia sudah cukup membantuku.
- 279
- 00:23:57,299 --> 00:24:02,603
- Tidak, kau akan butuh lebih dari itu. Karena
- kau bisa menyakiti diri sendiri atau orang lain.
- 280
- 00:24:02,604 --> 00:24:04,640
- Kau harus beritahu dia./Dia
- baru saja membawaku kembali,
- 281
- 00:24:04,641 --> 00:24:09,410
- aku tak bisa memintanya untuk melihatku
- menghilang sedikit demi sedikit. Itu terlalu kejam.
- 282
- 00:24:09,411 --> 00:24:13,895
- Itu mungkin terjadi, mau tidak mau.
- Jadi, semakin cepat kau katakan padanya,
- 283
- 00:24:13,896 --> 00:24:18,819
- semakin cepat dia bisa memanggil bantuan.
- Maaf, Myr'nn, tapi jika dia bertanya padaku,
- 284
- 00:24:18,820 --> 00:24:23,190
- kurasa aku tak bisa berbohong padanya.
- /Kau takkan mengatakan apapun!
- 285
- 00:24:23,191 --> 00:24:27,562
- Dia putraku. Dan aku yang memilih cara
- terbaik untuk melindunginya, bukan kau.
- 286
- 00:24:27,563 --> 00:24:30,231
- Maaf, aku tidak bermaksud ...
- /Keluar!
- 287
- 00:24:30,232 --> 00:24:36,004
- Keluar dari rumahku!/Ayah, apa
- semuanya baik-baik saja diluar sana?
- 288
- 00:24:38,641 --> 00:24:40,641
- Apa yang terjadi?
- 289
- 00:24:50,033 --> 00:24:53,005
- Itu adalah mayat monyet pemarah.
- 290
- 00:24:53,006 --> 00:24:56,672
- Aku berharap untuk mengakses fungsi pusat
- benda ini, tapi ini seperti permainan operasi.
- 291
- 00:24:56,673 --> 00:25:00,375
- Setiap kali aku hampir membukanya,
- hanya membuatku tersetrum.
- 292
- 00:25:00,376 --> 00:25:04,680
- Boleh kucoba? Aku suka Operasi./Aku
- tidak yakin jika kau memperhatikan,
- 293
- 00:25:04,681 --> 00:25:09,452
- tapi, ini seperti fasilitas pemerintah
- rahasia disini./Tak ada yang peduli.
- 294
- 00:25:09,453 --> 00:25:14,690
- Apa kalian dibayar cukup untuk peduli? Tentu
- saja tidak. Kalian harus bersatu./Ibu, itu ...
- 295
- 00:25:14,691 --> 00:25:18,227
- Apa aku pernah beritahu bahwa
- aku pernah menjadi murid ayahmu?
- 296
- 00:25:18,228 --> 00:25:22,031
- Kupikir kalian bertemu di Ivy Town./Ya, kami berdua
- mahasiswa, tapi itu bukan dimana kami bertemu.
- 297
- 00:25:22,032 --> 00:25:27,102
- Aku menjaga buku-buku di toko mainan
- lokal dan ayahmu adalah anak lelaki jenius.
- 298
- 00:25:27,103 --> 00:25:31,106
- Dan dia mengajariku tentang
- matematika dalam mesin.
- 299
- 00:25:31,107 --> 00:25:34,076
- Satu dan satu adalah dua, mudah
- saja, itu sangat bagus.
- 300
- 00:25:34,077 --> 00:25:38,021
- Aman. Sama seperti mesin mainan.
- 301
- 00:25:38,022 --> 00:25:42,852
- Pikiran ayahmu adalah mesin mainan.
- Aku tahu apa yang membuat mainan hidup.
- 302
- 00:25:42,853 --> 00:25:47,853
- Maka kau tahu cara menghentikannya dari
- menjadi gila dan membunuh sekelompok orang.
- 303
- 00:25:51,250 --> 00:25:55,631
- Kau ingat ketika aku membawamu ke
- Disneyland saat usiamu sembilan tahun?
- 304
- 00:25:55,632 --> 00:26:00,969
- Apa aku ingat? Ya, kita berkendara semalam,
- Karena kau ingin ada disana sesaat itu dibuka.
- 305
- 00:26:00,970 --> 00:26:03,339
- Lalu kita mengalami kecelakaan
- mobil pada jam 2:00 di pagi hari ...
- 306
- 00:26:03,340 --> 00:26:05,441
- ... dan ayah harus datang menjemput
- dan membawa kita pulang.
- 307
- 00:26:05,442 --> 00:26:07,776
- Kita tak pernah benar-benar
- pergi ke Disneyland.
- 308
- 00:26:07,777 --> 00:26:11,580
- Tidak, kita memang tak
- pernah pergi kesana.
- 309
- 00:26:11,581 --> 00:26:15,218
- Kita akan ke tempat penampungan
- kekerasan dalam rumah tangga.
- 310
- 00:26:15,952 --> 00:26:23,045
- Dan dia membawa kita kabur. Mencuri
- mobil, melaju di jalan raya, menabrak parit.
- 311
- 00:26:23,046 --> 00:26:26,929
- Kau pingsan di kursi belakang
- mengalami gegar otak,
- 312
- 00:26:26,930 --> 00:26:30,233
- dia dan aku bertengkar
- di bahu jalan utama.
- 313
- 00:26:30,234 --> 00:26:37,607
- Itulah malam ia mengancam akan membunuhmu,
- anaknya satu-satunya, hanya untuk menyakitiku.
- 314
- 00:26:40,210 --> 00:26:46,243
- Ayahmu tidak hanya tidur normal dan
- bangun keesokan paginya menjadi monster.
- 315
- 00:26:46,244 --> 00:26:51,689
- Dia gila, dia mendominasi, dia kejam.
- 316
- 00:26:53,784 --> 00:26:57,660
- Aku tidak pernah menyadarinya.
- /Aku tidak ingin kau menyadarinya.
- 317
- 00:26:58,362 --> 00:27:04,405
- Dan maaf, Winn. Aku menyesal karena tak bisa
- mengeluarkan kita dari bawah bayangannya.
- 318
- 00:27:04,406 --> 00:27:08,780
- Karena aku tak bisa menyelamatkanmu.
- /Itu bukan salahmu.
- 319
- 00:27:08,781 --> 00:27:15,043
- Mungkin tidak, tapi 20 tahun terakhir,
- itu salahku. Dan kau benar tentang itu.
- 320
- 00:27:15,044 --> 00:27:18,044
- Tapi aku hanya ingin
- kau memahami alasannya.
- 321
- 00:27:22,719 --> 00:27:24,920
- Alex?
- 322
- 00:27:24,921 --> 00:27:28,257
- Apa yang terjadi?
- /Apa maksudmu?
- 323
- 00:27:28,258 --> 00:27:33,362
- Apa dia menyinggung perasaanmu?
- Mengatakan sesuatu?/Tentu saja tidak.
- 324
- 00:27:33,363 --> 00:27:38,166
- Tidak, ayahmu luar biasa.
- /Jadi, apa yang salah?
- 325
- 00:27:38,167 --> 00:27:41,270
- Kita mengalami waktu
- yang menyenangkan.
- 326
- 00:27:41,704 --> 00:27:45,742
- Dan sekarang Ayahku telah menutup
- diri sepenuhnya karena suatu alasan.
- 327
- 00:27:46,358 --> 00:27:49,178
- Kenapa?
- 328
- 00:27:49,179 --> 00:27:54,784
- Kau harus berbicara padanya tentang itu.
- Itu bukan hakku. Maafkan aku.
- 329
- 00:27:54,785 --> 00:27:59,056
- Tapi, untuk catatan, aku juga mengalami
- waktu yang menyenangkan.
- 330
- 00:28:02,627 --> 00:28:04,527
- Jika kau memiliki nomor ini,
- kau pasti penting.
- 331
- 00:28:04,528 --> 00:28:08,731
- Ini aku lagi. Aku bicara pada asistenmu, dia
- bilang kau tidak masuk kerja beberapa hari ini.
- 332
- 00:28:08,732 --> 00:28:11,104
- Jadi aku hanya ingin ...
- 333
- 00:28:11,105 --> 00:28:14,003
- Hubungi saja aku saat kau bisa.
- 334
- 00:28:14,250 --> 00:28:17,015
- Sudah menemukan siapa
- di balik serangan Toy Man?
- 335
- 00:28:17,016 --> 00:28:20,376
- Tidak, tapi kami telah menemukan banyak
- cara untuk tidak membuat monyet terbang.
- 336
- 00:28:20,377 --> 00:28:23,311
- Dan juga beberapa cara untuk membuat
- monyet terbang yang lebih baik.
- 337
- 00:28:23,312 --> 00:28:26,280
- Pemasangan kabel di
- benda ini sangat amatir.
- 338
- 00:28:26,281 --> 00:28:30,386
- Sayangnya, kita tidak lebih dekat untuk mencari
- tahu siapa yang benar-benar membuatnya.
- 339
- 00:28:33,724 --> 00:28:37,724
- Aku harus berhenti sejenak.
- Aku akan ke bawah, sedikit istirahat.
- 340
- 00:28:50,645 --> 00:28:52,645
- Wiggins
- Perusahaan Mainan
- 341
- 00:29:11,661 --> 00:29:17,934
- Aku tidak tahu mengapa kau membenciku
- atau anakku, tapi cukup sampai sini.
- 342
- 00:29:18,731 --> 00:29:24,140
- Aku mengarahkan pistol padamu.
- Jika kau tertarik untuk mengetahuinya.
- 343
- 00:29:24,520 --> 00:29:28,911
- Senjata. Itu mainan
- yang berbahaya.
- 344
- 00:29:29,973 --> 00:29:32,015
- Tapi mainanku lebih buruk.
- 345
- 00:29:41,162 --> 00:29:45,231
- Apa kalian melihat ibuku?/Kupikir kalian
- berdua berkumpul bersama lagi.
- 346
- 00:29:45,232 --> 00:29:50,977
- Tidak, dia pergi. Begitu juga panel
- samping dari bagian mesin monyet.
- 347
- 00:29:50,978 --> 00:29:54,428
- Aku menyandera ibumu, tapi kau bisa
- menukar nyawamu untuk nyawanya.
- 348
- 00:29:54,429 --> 00:29:57,984
- Dia digantung di pabrik tua
- Wiggins Game Company.
- 349
- 00:29:57,985 --> 00:30:02,749
- Tapi cepatlah, Junior, tekanan sedang
- berlangsung./Winn, jangan datang kesini.
- 350
- 00:30:03,247 --> 00:30:05,418
- Aku akan pergi.
- /Aku juga.
- 351
- 00:30:05,419 --> 00:30:08,121
- Tidak tanpaku.
- /Itulah yang dia inginkan.
- 352
- 00:30:08,122 --> 00:30:11,324
- Aku menghabiskan sepanjang hidupku berusaha
- melawan bagian diriku yang seperti ayahku,
- 353
- 00:30:11,325 --> 00:30:14,325
- tapi sekarang aku bisa
- menggunakannya. Ayo pergi.
- 354
- 00:30:16,030 --> 00:30:20,886
- Hei, Buffalo Bill, mengapa kau melakukan
- ini pada kami?/"Kami"? Siapa "kami"?
- 355
- 00:30:20,887 --> 00:30:23,774
- Istri jahat yang takkan membiarkan
- suaminya bersenang-senang?
- 356
- 00:30:23,775 --> 00:30:31,293
- Anak yang tak pernah menulis surat, menghubungi,
- mengunjungi ayahnya yang sakit di penjara?
- 357
- 00:30:31,294 --> 00:30:35,482
- Kau benar-benar berpikir kau pasangan
- yang layak mendapat rasa simpati?
- 358
- 00:30:35,483 --> 00:30:37,183
- Atau pengampunan?
- /Kau mengenal suamiku.
- 359
- 00:30:37,184 --> 00:30:43,608
- Aku bekerja di penjara bagian perawatan.
- Dia adalah pria cerdas yang terpelajar.
- 360
- 00:30:43,609 --> 00:30:48,955
- Akal yang ada sekali seumur hidup.
- Dia memberiku segalanya yang dia tahu.
- 361
- 00:30:48,956 --> 00:30:52,600
- Dan, sebagai gantinya, aku berjanji
- untuk melaksanakan keinginannya.
- 362
- 00:30:52,601 --> 00:30:54,567
- Bahkan setelah ia meninggal.
- 363
- 00:30:54,769 --> 00:31:00,368
- Jadi kau kambing hitamnya.
- /Muridnya. Anak didiknya.
- 364
- 00:31:00,369 --> 00:31:06,600
- Dan pelaksana keinginan terakhirnya. Untuk
- menghukummu, jika kau melanggar aturan.
- 365
- 00:31:09,817 --> 00:31:12,599
- Aku akan membunuh anakmu.
- 366
- 00:31:12,600 --> 00:31:17,457
- Aku akan membuatmu menyaksikannya,
- seperti yang Winslow inginkan.
- 367
- 00:31:17,458 --> 00:31:20,460
- Lalu aku akan membunuhmu juga.
- 368
- 00:31:23,851 --> 00:31:26,801
- Ada yang tahu?/Dia ada
- di dalam alat pengapit itu.
- 369
- 00:31:26,802 --> 00:31:29,671
- Digantung dari atas.
- /Kita akan menemukannya.
- 370
- 00:31:34,164 --> 00:31:36,802
- Apa itu?
- /Itu pesawat.
- 371
- 00:31:36,803 --> 00:31:39,803
- Tidak, bukan, itu bom.
- 372
- 00:31:45,334 --> 00:31:47,334
- Pergilah cari Mary.
- 373
- 00:31:55,653 --> 00:31:57,113
- Selamat datang ...
- 374
- 00:31:57,114 --> 00:32:00,134
- ... di Willard Walter
- Wiggins Games Company.
- 375
- 00:32:06,807 --> 00:32:11,979
- Ada sesuatu di depan kita./Yang benar di
- belakang kita./Aku sangat stres sekarang.
- 376
- 00:32:13,147 --> 00:32:16,250
- Hot Wheels sungguhan!
- 377
- 00:32:21,548 --> 00:32:25,092
- Sangat senang Junior
- membawa teman-temannya.
- 378
- 00:32:25,093 --> 00:32:27,093
- Itu dia.
- 379
- 00:32:30,538 --> 00:32:36,838
- Heat-vision, tiupan pembeku, dan begitu pandai
- bicara? Sepertinya aku akan menyimpanmu.
- 380
- 00:32:36,893 --> 00:32:39,315
- SUPERGIRL ACTION FIGURE
- 381
- 00:32:41,608 --> 00:32:46,179
- Sangat jarang menemukan superhero
- berkualitas dalam bentuk cetakan.
- 382
- 00:32:46,180 --> 00:32:48,682
- Supergirl.
- 383
- 00:33:08,202 --> 00:33:10,504
- Bu.
- 384
- 00:33:12,006 --> 00:33:14,474
- Pergilah selamatkan dia.
- 385
- 00:33:15,088 --> 00:33:17,088
- Aku tangani ini.
- 386
- 00:33:22,684 --> 00:33:24,684
- Kara, aku akan
- menyelamatkanmu!
- 387
- 00:33:26,854 --> 00:33:28,854
- Kau baik-baik saja?
- 388
- 00:33:59,053 --> 00:34:01,053
- Kain ajaib.
- 389
- 00:34:02,557 --> 00:34:03,689
- Bu!
- 390
- 00:34:03,690 --> 00:34:06,793
- Berbalik dan pergilah sekarang!
- 391
- 00:34:07,354 --> 00:34:09,354
- Aku disini untuk menyelamatkanmu.
- 392
- 00:34:09,355 --> 00:34:12,612
- Jangan berlagak seperti Luke Skywalker.
- Wanita gila ini mencoba membunuhmu!
- 393
- 00:34:12,613 --> 00:34:15,475
- Jangan beri dia kesempatan.
- 394
- 00:34:15,476 --> 00:34:20,765
- Kalau tidak salah ini Toyman Jr.
- meluncur ke dalam bahaya.
- 395
- 00:34:20,766 --> 00:34:23,267
- Kulihat ayahmu tak menurunkan
- kecerdasannya padamu.
- 396
- 00:34:23,268 --> 00:34:28,270
- Benarkah? Karena kulihat dia tak menurunkan
- seni memainkan pertunjukannya padamu.
- 397
- 00:34:28,271 --> 00:34:32,585
- Apa akhirnya kau hanya akan menembak kami?
- /Hal terpenting yang ayahmu ajari adalah ...
- 398
- 00:34:32,586 --> 00:34:38,558
- ... hasil sempurna./Sungguh? Karena yang
- kupelajari adalah, "Lebih banyak lagi."
- 399
- 00:34:48,869 --> 00:34:50,338
- Winn!
- 400
- 00:34:54,776 --> 00:34:57,677
- Ayahmu mengajariku
- yang satu ini, juga.
- 401
- 00:34:57,678 --> 00:34:59,678
- Apa dia mengajarimu ini?
- 402
- 00:35:07,331 --> 00:35:09,331
- Hal yang kekanak-kanakan.
- 403
- 00:35:09,332 --> 00:35:12,859
- Terima kasih, Winn. Kita harus bersihkan
- itu sekarang sebelum terinfeksi.
- 404
- 00:35:12,860 --> 00:35:17,799
- Kapan suntikan tetanus terakhirmu?
- /Baru -baru ini, bu. Aku sangat waspada.
- 405
- 00:35:37,563 --> 00:35:38,692
- Ini sangat disayangkan.
- 406
- 00:35:39,176 --> 00:35:43,104
- Rock anak kulit putih.
- Kesalahan pemula, sobat!
- 407
- 00:35:44,010 --> 00:35:48,846
- Aku sangat bangga padamu.
- /Untuk mempermalukan temanku?
- 408
- 00:35:48,847 --> 00:35:54,319
- Tidak, kau keluar dari kegelapan, kau menempa
- kehidupan yang luar biasa untuk diri sendiri.
- 409
- 00:35:54,320 --> 00:35:58,623
- Aku telah menghabiskan bertahun-tahun
- khawatir tentang apa yang terjadi padamu,
- 410
- 00:35:58,624 --> 00:36:04,062
- kau kehilangan ayahmu, kehilanganku
- terhadapmu dan kau bukan hanya bertahan,
- 411
- 00:36:04,063 --> 00:36:08,334
- kau telah mengatasinya.
- Dan aku sangat bahagia.
- 412
- 00:36:09,368 --> 00:36:12,572
- Maafkan aku.
- 413
- 00:36:14,127 --> 00:36:20,483
- Dan sekarang aku bisa pergi.
- Kau tidak membutuhkanku.
- 414
- 00:36:20,484 --> 00:36:28,421
- Tidak, memang, tapi kau disini. Oke? Dan
- aku ingin kita mengenal satu sama lain.
- 415
- 00:36:29,898 --> 00:36:32,487
- Aku ingin itu juga, Winn.
- 416
- 00:36:32,488 --> 00:36:35,900
- Dan selain itu, kau tidak bisa
- pergi sekarang./Kenapa begitu?
- 417
- 00:36:35,901 --> 00:36:41,300
- Karena kita akan menyanyikan
- sebuah lagu./Winn, ayolah.
- 418
- 00:36:44,645 --> 00:36:47,972
- Jadi, seberapa buruk tadi? Tadi ...
- Terima kasih.
- 419
- 00:36:47,973 --> 00:36:52,977
- Aku hanya akan bilang mungkin kau harus
- bernyanyi lagu Kansas untuk diri sendiri ...
- 420
- 00:36:52,978 --> 00:36:57,416
- ... dan bukan untuk orang lain.
- /Ya, itu nasihat yang baik.
- 421
- 00:36:58,363 --> 00:37:05,056
- Ya, aku hanya ingin
- berbicara padamu, jadi ...
- 422
- 00:37:05,486 --> 00:37:10,328
- Aku benar-benar menyesal kau
- tersakiti, itu benar-benar menyebalkan,
- 423
- 00:37:10,329 --> 00:37:13,365
- tapi aku tidak bisa menjadi orang
- yang berbicara padamu tentang ini.
- 424
- 00:37:13,366 --> 00:37:16,801
- Ini sesuatu yang kau dan Imra harus
- selesaikan di antara kalian berdua,
- 425
- 00:37:16,802 --> 00:37:21,072
- dan kurasa dia tak ingin kau
- berbicara padaku tentangnya.
- 426
- 00:37:21,073 --> 00:37:26,277
- Dan, terus terang, itu benar-benar
- tidak terasa baik bagiku.
- 427
- 00:37:26,278 --> 00:37:28,562
- Jadi ...
- 428
- 00:37:28,563 --> 00:37:30,982
- Begitulah.
- 429
- 00:37:31,984 --> 00:37:34,453
- Aku benar-benar mengerti.
- 430
- 00:37:34,454 --> 00:37:36,512
- Sungguh?
- 431
- 00:37:36,513 --> 00:37:40,600
- Tapi, supaya kau tahu, sebenarnya aku takkan
- bicara tentang Imra. Bukan tentang perasaanku.
- 432
- 00:37:40,600 --> 00:37:43,127
- Tapi aku merasa kau perlu
- tahu apa yang dia lakukan,
- 433
- 00:37:43,128 --> 00:37:47,265
- dan alasan dia melakukannya, karena
- secara langsung mempengaruhimu.
- 434
- 00:37:48,230 --> 00:37:51,136
- Legion tidak mendarat
- kesini karena kecelakaan.
- 435
- 00:37:51,137 --> 00:37:54,100
- Tunggu, kupikir kau
- menabrak sebuah gangguan.
- 436
- 00:37:54,101 --> 00:37:57,842
- Ya, memang, tapi Brainy dan
- Imra sengaja menabraknya.
- 437
- 00:37:57,843 --> 00:38:03,181
- Dan mereka merahasiakan misi sebenarnya dariku
- karena tidak yakin aku ingin kembali ke masa ini.
- 438
- 00:38:03,182 --> 00:38:05,906
- Apa misinya?
- 439
- 00:38:05,907 --> 00:38:11,538
- Worldkiller ketiga, yang belum
- kau temukan, Pestilence ...
- 440
- 00:38:11,539 --> 00:38:16,539
- Dalam 1.000 tahun ia berkembang menjadi
- Blight (Penyakit tumbuh-tumbuhan).
- 441
- 00:38:18,552 --> 00:38:22,100
- Ya, jadi jika kita bisa menemukannya
- sekarang, di masa ini,
- 442
- 00:38:22,101 --> 00:38:25,579
- maka kita bisa menyelamatkan semua
- orang hari ini dan di masa depan.
- 443
- 00:38:25,580 --> 00:38:29,140
- Dan kita memiliki musuh yang sama
- sekarang, sehingga kita bisa bekerja sama.
- 444
- 00:38:29,141 --> 00:38:35,926
- Tapi musuh kita yang sama telah menjadi musuhmu
- bertahun-tahun, jadi aku harus belajar darimu.
- 445
- 00:38:35,927 --> 00:38:41,152
- Tunggu sebentar, apa itu tadi saat
- kau menghadapi T. rex?/Trik Mantel.
- 446
- 00:38:41,153 --> 00:38:44,286
- "Trik Mantel"?/Seragam
- Legion lamaku satu-satunya.
- 447
- 00:38:44,287 --> 00:38:47,759
- Aku sudah berjuang memakai mantel selama tiga
- tahun dan itu tampaknya hanya merepotkan.
- 448
- 00:38:47,760 --> 00:38:52,060
- Aku bisa membantu
- tentang itu, jika kau ingin.
- 449
- 00:38:52,061 --> 00:38:54,165
- Aku ingin itu.
- 450
- 00:38:55,100 --> 00:38:57,895
- Mengapa kau tidak
- memakai kostum lamamu?
- 451
- 00:38:57,896 --> 00:39:01,272
- Ya, kostum rusak saat di Rimbor.
- Ceritanya panjang.
- 452
- 00:39:01,273 --> 00:39:04,409
- Aku tahu seseorang yang bisa
- memperbaikinya, jika kau ingin.
- 453
- 00:39:09,680 --> 00:39:13,860
- Makaroni keju ghost pepper
- dengan sisi cabai jalapeno.
- 454
- 00:39:13,861 --> 00:39:15,954
- Kesukaanku.
- 455
- 00:39:15,955 --> 00:39:18,456
- Ya aku tahu.
- 456
- 00:39:19,142 --> 00:39:21,054
- Jadi aku ...
- 457
- 00:39:21,055 --> 00:39:25,214
- Aku berbicara dengan Alex. Dia ...
- 458
- 00:39:25,215 --> 00:39:28,351
- Dia ingin aku tahu bahwa dia
- mengalami waktu yang menyenangkan.
- 459
- 00:39:29,799 --> 00:39:34,207
- Kuharap apapun yang terjadi di antara
- kalian berdua, tidak ada perasaan sakit hati.
- 460
- 00:39:40,603 --> 00:39:44,173
- Ayah, ada apa?
- 461
- 00:39:44,174 --> 00:39:46,818
- Maaf, J'onn.
- 462
- 00:39:47,402 --> 00:39:49,721
- Maafkan aku.
- 463
- 00:39:50,722 --> 00:39:55,207
- Ada apa? Apa yang salah?/Aku
- ingin kau memiliki kehidupan.
- 464
- 00:39:55,208 --> 00:39:59,797
- Aku tidak ingin menahanmu dari temanmu,
- menahanmu di rumah, membuatmu terkunci.
- 465
- 00:39:59,798 --> 00:40:03,568
- Kau takkan begitu.
- /Tapi aku akan begitu!
- 466
- 00:40:06,615 --> 00:40:09,841
- Aku harus memberitahumu sesuatu.
- 467
- 00:40:29,017 --> 00:40:32,017
- Mereka jauh lebih buruk
- daripada yang kukira.
- 468
- 00:41:00,783 --> 00:41:04,559
- Lena./James. Maafkan aku.
- 469
- 00:41:04,560 --> 00:41:07,232
- Aku sudah berusaha menghubungimu
- selama beberapa hari.
- 470
- 00:41:07,233 --> 00:41:12,006
- Aku tahu, hanya saja, aku tidak menyadari
- betapa besar beban kerja akan kembali di L-Corp.
- 471
- 00:41:12,007 --> 00:41:15,894
- Sam dan aku terlalu banyak pekerjaan.
- /Kalian telah bekerja sepanjang waktu ini?
- 472
- 00:41:15,895 --> 00:41:19,061
- Bersembunyi di ruang konferensi, begadang
- semalaman seperti baru saja memulai.
- 473
- 00:41:19,062 --> 00:41:23,579
- Tapi tidak apa-apa, pekerjaan
- ini penting. Kami lupa waktu.
- 474
- 00:41:23,580 --> 00:41:27,351
- Aku mengkhawatirkanmu./Tak
- ada yang perlu dikhawatirkan.
- 475
- 00:41:27,352 --> 00:41:30,088
- Semuanya baik-baik saja.
- 476
- 00:41:34,600 --> 00:41:39,600
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 477
- 00:41:39,600 --> 00:41:44,600
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement