Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:00,956 --> 00:01:02,789
- <i>Nuestra patria</i>
- 2
- 00:01:03,331 --> 00:01:08,498
- <i>No son solo
- Ciudades y montañas</i>
- 3
- 00:01:08,748 --> 00:01:11,164
- POR LA PAZ Y EL SOCIALISMO
- ¡LEVANTAOS!
- 4
- 00:01:11,456 --> 00:01:14,081
- FIESTA DE LA JUVENTUD 1979
- 5
- 00:01:14,164 --> 00:01:17,456
- <i>Es la hierba del prado
- El trigo en el campo</i>
- 6
- 00:01:17,539 --> 00:01:21,873
- <i>El pájaro en el cielo
- Y los animales en la tierra</i>
- 7
- 00:01:22,331 --> 00:01:24,456
- <i>Los peces del río son nuestra patria</i>
- 8
- 00:01:24,706 --> 00:01:26,956
- EL SOCIALISMO. TU MUNDO
- 9
- 00:01:27,039 --> 00:01:30,914
- <i>Y nosotros vivimos en nuestro hogar
- Hermoso hogar</i>
- 10
- 00:01:37,706 --> 00:01:38,831
- Detectamos movimiento.
- 11
- 00:01:39,206 --> 00:01:41,414
- ¡No se mueva!
- ¡Deténgase o abrimos fuego!
- 12
- 00:01:44,373 --> 00:01:46,581
- CONSTITUCIÓN DE LA REPÚBLICA
- DEMOCRÁTICA ALEMANA
- 13
- 00:01:47,456 --> 00:01:48,748
- ¡Dispare, soldado, dispare!
- 14
- 00:01:51,581 --> 00:01:54,789
- Joder, ¿quiere disparar?
- ¡Dispare, soldado!
- 15
- 00:01:55,539 --> 00:01:59,623
- <i>Nuestra patria es la hierba del
- prado El trigo en el campo</i>
- 16
- 00:01:59,706 --> 00:02:03,706
- <i>El pájaro en el aire
- Y los animales en la tierra</i>
- 17
- 00:02:04,123 --> 00:02:07,956
- <i>Los peces del río son nuestra patria</i>
- 18
- 00:02:08,706 --> 00:02:12,914
- <i>Y nosotros vivimos en nuestra patria
- Hermoso hogar</i>
- 19
- 00:02:13,623 --> 00:02:18,331
- <i>Amamos nuestra patria
- Y la protegemos</i>
- 20
- 00:02:18,414 --> 00:02:22,414
- <i>Porque pertenece al pueblo</i>
- 21
- 00:02:22,498 --> 00:02:27,539
- <i>Porque le pertenece a nuestro pueblo</i>
- 22
- 00:02:39,331 --> 00:02:41,831
- ¡Ponle un poco de ganas,
- tu hijo está ahí!
- 23
- 00:02:41,914 --> 00:02:43,873
- Sí, mira qué bien se lo pasa.
- 24
- 00:02:44,289 --> 00:02:45,498
- ¡Gracias, niños, gracias!
- 25
- 00:02:47,123 --> 00:02:49,123
- Sube tú a cantar,
- verás qué risa.
- 26
- 00:02:49,206 --> 00:02:50,998
- Cuidadito.
- Solo tienes un padre.
- 27
- 00:02:51,081 --> 00:02:52,873
- Yo hijos puedo tener más.
- 28
- 00:02:52,956 --> 00:02:54,414
- Igual hasta te ríen los chistes.
- 29
- 00:02:55,414 --> 00:02:56,248
- A todos los asistentes,
- 30
- 00:02:56,331 --> 00:02:57,164
- EL SOCIALISMO
- ES EL FUTURO DE LA JUVENTUD
- 31
- 00:02:57,248 --> 00:02:58,706
- queridos padres, familiares,
- camaradas, estimados asistentes.
- 32
- 00:02:58,789 --> 00:02:59,873
- FIESTA DE LA JUVENTUD 1979
- 33
- 00:02:59,956 --> 00:03:03,748
- Goethe decía que cada día
- hay que oír una canción bonita,
- 34
- 00:03:03,831 --> 00:03:06,873
- leer un poema, disfrutar de un
- buen cuadro y decir algo juicioso.
- 35
- 00:03:07,289 --> 00:03:09,456
- Con Lenin podemos resumirlo:
- 36
- 00:03:09,914 --> 00:03:12,039
- estudiar, estudiar y más estudiar.
- 37
- 00:03:12,956 --> 00:03:17,498
- En este día, la comunidad adulta
- os da la bienvenida,
- 38
- 00:03:17,581 --> 00:03:18,873
- con todos los derechos...
- 39
- 00:03:18,956 --> 00:03:20,539
- Y ahora levanta el dedo.
- 40
- 00:03:20,623 --> 00:03:21,914
- ...¡y con obligaciones!
- 41
- 00:03:22,706 --> 00:03:25,164
- La sociedad esperará más de vosotros.
- 42
- 00:03:25,956 --> 00:03:28,914
- Igual que habéis podido
- confiar en nosotros,
- 43
- 00:03:29,539 --> 00:03:32,123
- ahora confiaremos en vosotros.
- 44
- 00:03:32,706 --> 00:03:37,039
- Con el martillo, el estetoscopio,
- la hoz o tomando las armas.
- 45
- 00:03:37,414 --> 00:03:38,914
- Por la paz y el socialismo.
- 46
- 00:03:40,039 --> 00:03:42,914
- Esta cosita azul tiene un gran valor.
- 47
- 00:03:43,206 --> 00:03:46,289
- Con ella no solo podréis pediros
- tres cervezas en el bar,
- 48
- 00:03:46,831 --> 00:03:51,289
- sino que, a partir de ahora, os hace
- responsables de vuestros actos.
- 49
- 00:03:51,373 --> 00:03:53,164
- Podéis estar seguros de algo:
- 50
- 00:03:53,248 --> 00:03:55,331
- no os quitaremos ojo.
- 51
- 00:03:55,706 --> 00:03:56,914
- Me quedo más tranquilo.
- 52
- 00:03:57,748 --> 00:04:00,414
- Les pido ahora
- a los estudiantes de último curso
- 53
- 00:04:01,206 --> 00:04:04,623
- que se levanten para hacer
- el Juramento de Lealtad Socialista.
- 54
- 00:04:09,123 --> 00:04:10,581
- ¿Estáis dispuestos,
- 55
- 00:04:11,039 --> 00:04:14,914
- como jóvenes ciudadanos
- de la República Democrática Alemana,
- 56
- 00:04:15,498 --> 00:04:20,539
- a luchar y trabajar por la gran y
- noble causa del socialismo
- 57
- 00:04:21,373 --> 00:04:25,456
- y a proteger
- los logros revolucionarios del pueblo?
- 58
- 00:04:25,539 --> 00:04:27,123
- Contestad.
- 59
- 00:04:27,373 --> 00:04:29,706
- Sí, lo prometemos.
- 60
- 00:04:43,331 --> 00:04:45,039
- <i>La oferta de la Unión Soviética</i>
- 61
- 00:04:45,123 --> 00:04:46,831
- <i>de negociaciones con Occidente...</i>
- 62
- 00:04:46,914 --> 00:04:50,373
- Bonito discurso el
- de Meissner, ¿verdad?
- 63
- 00:04:50,706 --> 00:04:51,914
- ¡Y muy bien vosotros!
- 64
- 00:04:54,289 --> 00:04:56,206
- ¡Qué suerte hemos tenido
- con el tiempo!
- 65
- 00:04:56,456 --> 00:04:59,206
- <i>...ha sido rechazada.
- Hasta aquí las noticias...</i>
- 66
- 00:05:00,748 --> 00:05:01,581
- Mira, Beate.
- 67
- 00:05:08,831 --> 00:05:09,914
- ¿Y cuándo os largáis?
- 68
- 00:05:12,581 --> 00:05:13,456
- ¿Qué?
- 69
- 00:05:13,539 --> 00:05:15,248
- Casi son vacaciones,
- ¿dónde os vais?
- 70
- 00:05:15,664 --> 00:05:16,498
- Pues...
- 71
- 00:05:16,581 --> 00:05:18,164
- Nosotros nos vamos al extranjero.
- 72
- 00:05:18,248 --> 00:05:20,581
- ¡A Bulgaria! Al mar Negro.
- 73
- 00:05:21,081 --> 00:05:22,081
- De lo mejorcito.
- 74
- 00:05:22,581 --> 00:05:24,539
- No me digas
- que no habéis reservado nada.
- 75
- 00:05:24,623 --> 00:05:26,748
- No es tan fácil que te den algo.
- 76
- 00:05:26,831 --> 00:05:29,748
- Ahora sí que me voy a enfadar.
- 77
- 00:05:30,414 --> 00:05:32,914
- Por qué no te pasas
- a ver a tu vecino y le dices:
- 78
- 00:05:32,998 --> 00:05:34,873
- "Erik, quiero un viaje".
- 79
- 00:05:35,123 --> 00:05:38,039
- Y entonces yo te pregunto: "¿Adónde?".
- 80
- 00:05:38,498 --> 00:05:40,081
- Y tú me dices...
- Venga, dime algo.
- 81
- 00:05:40,164 --> 00:05:42,748
- Va, leñe, ¿adónde os gustaría ir?
- 82
- 00:05:43,331 --> 00:05:44,789
- No sé qué decirte.
- 83
- 00:05:44,873 --> 00:05:46,539
- Venga, algo muy complicado.
- 84
- 00:05:46,623 --> 00:05:47,456
- Algo como...
- 85
- 00:05:48,164 --> 00:05:49,123
- Berlín,
- 86
- 00:05:49,456 --> 00:05:52,414
- capital de la República
- Democrática Alemana.
- 87
- 00:05:53,123 --> 00:05:53,956
- Va, ¿qué me dices?
- 88
- 00:05:55,039 --> 00:05:56,914
- Claro, Berlín estaría muy bien.
- 89
- 00:05:56,998 --> 00:06:01,914
- ¿Ves? Una llamada a los camaradas
- del departamento de viajes y ¡zas!
- 90
- 00:06:01,998 --> 00:06:05,956
- La familia Strelzyk
- en el hotel Stadt de Berlín.
- 91
- 00:06:06,039 --> 00:06:09,414
- Y no en la planta de los grupos, no.
- Arriba del todo.
- 92
- 00:06:09,789 --> 00:06:11,456
- Con buenas vistas a Berlín Oeste.
- 93
- 00:06:11,789 --> 00:06:12,706
- ¿A que sí, Beate?
- 94
- 00:06:12,998 --> 00:06:13,831
- Sí.
- 95
- 00:06:14,414 --> 00:06:16,248
- Yo siempre me llevo los prismáticos.
- 96
- 00:06:24,414 --> 00:06:26,706
- ¡Mira qué globos! ¡Corre!
- 97
- 00:06:33,706 --> 00:06:35,956
- En nombre del Ministerio
- de Seguridad Nacional,
- 98
- 00:06:36,039 --> 00:06:37,081
- gracias por traernos.
- 99
- 00:06:37,623 --> 00:06:39,081
- No hubiera podido conducir.
- 100
- 00:06:39,623 --> 00:06:40,998
- No es molestia, señor Baumann.
- 101
- 00:06:41,456 --> 00:06:43,039
- Mira tú quién viene.
- 102
- 00:06:43,123 --> 00:06:45,539
- Los Traumass.
- ¿Ya tienen plan para hoy?
- 103
- 00:06:45,623 --> 00:06:46,623
- Por desgracia, sí.
- 104
- 00:06:46,706 --> 00:06:47,623
- A partir de hoy,
- 105
- 00:06:49,039 --> 00:06:49,914
- llámame Erik.
- 106
- 00:06:57,998 --> 00:06:59,914
- ¡Menudo regalo!
- 107
- 00:07:00,539 --> 00:07:01,373
- ¡Qué monos!
- 108
- 00:07:01,831 --> 00:07:03,414
- A mí me gusta mucho tu reloj.
- 109
- 00:07:03,706 --> 00:07:06,456
- ¡Mirad!
- ¡Se van volando al Oeste!
- 110
- 00:07:08,956 --> 00:07:10,789
- ¡Eso es violación del espacio aéreo!
- 111
- 00:07:11,373 --> 00:07:14,081
- Pero tranquilos, solo son globos.
- 112
- 00:07:21,831 --> 00:07:24,289
- Ha cambiado el viento,
- hay que ir ver a Günter.
- 113
- 00:07:27,039 --> 00:07:29,289
- Fitscher,
- tu padre y yo volvemos ya mismo.
- 114
- 00:07:29,706 --> 00:07:32,539
- -¿Por qué no os venís?
- -Sí, venga, vamos juntos.
- 115
- 00:07:32,623 --> 00:07:33,623
- Buena idea.
- 116
- 00:07:33,706 --> 00:07:34,789
- Hoy hay que celebrar.
- 117
- 00:07:35,123 --> 00:07:36,373
- Sí, es que ahora...
- 118
- 00:07:36,456 --> 00:07:38,623
- No seas aguafiestas, Peter.
- 119
- 00:07:38,706 --> 00:07:39,706
- Es un día especial.
- 120
- 00:07:39,789 --> 00:07:40,956
- ¿Dónde os vais?
- 121
- 00:07:41,289 --> 00:07:44,539
- Tenemos que ir a la estación.
- Viene mi suegra de visita.
- 122
- 00:07:44,623 --> 00:07:45,539
- Quizá luego.
- 123
- 00:07:46,081 --> 00:07:47,581
- Te tomo la palabra.
- 124
- 00:07:53,289 --> 00:07:54,706
- ¿Has visto mi reloj nuevo?
- 125
- 00:07:55,789 --> 00:07:57,331
- Si tiene cronómetro y todo.
- 126
- 00:07:59,206 --> 00:08:01,414
- Quiero uno así para mi fiesta.
- 127
- 00:08:02,414 --> 00:08:05,206
- ¿Preparados?
- ¿Listos? ¡Ya!
- 128
- 00:08:08,998 --> 00:08:09,998
- Es muy peligroso.
- 129
- 00:08:11,748 --> 00:08:12,581
- ¿Qué?
- 130
- 00:08:19,581 --> 00:08:20,831
- ¿Estás de coña?
- 131
- 00:08:22,706 --> 00:08:24,039
- No va a funcionar.
- 132
- 00:08:26,914 --> 00:08:29,373
- Pero, Günter, si lo has planeado tú.
- 133
- 00:08:30,164 --> 00:08:31,248
- Era idea tuya.
- 134
- 00:08:31,331 --> 00:08:34,206
- El globo ya está preparado,
- ¡solo hay que subirse!
- 135
- 00:08:34,706 --> 00:08:37,539
- He vuelto a hacer todos los cálculos,
- es muy arriesgado.
- 136
- 00:08:39,248 --> 00:08:40,123
- ¡Joder, venga!
- 137
- 00:08:40,206 --> 00:08:42,498
- Llevamos semanas
- esperando el viento ideal.
- 138
- 00:08:42,581 --> 00:08:44,206
- No habrá otra ocasión como esta.
- 139
- 00:08:44,289 --> 00:08:46,081
- El globo no es lo bastante grande.
- 140
- 00:08:46,456 --> 00:08:48,331
- ¡Es pequeño para ocho personas!
- 141
- 00:08:49,998 --> 00:08:51,331
- No puede ser.
- 142
- 00:08:52,706 --> 00:08:54,373
- ¿Y tu madre enferma?
- 143
- 00:08:55,164 --> 00:08:57,373
- ¿No querías ir con ella?
- 144
- 00:08:57,456 --> 00:08:58,289
- Sí, lo sé.
- 145
- 00:08:59,164 --> 00:09:00,623
- Pero los niños son pequeños.
- 146
- 00:09:00,706 --> 00:09:02,206
- Si les pasara algo...
- 147
- 00:09:05,039 --> 00:09:06,414
- No podemos arriesgarnos.
- 148
- 00:09:08,873 --> 00:09:09,706
- Peter, créeme.
- 149
- 00:09:10,706 --> 00:09:12,706
- No nos aguantará a todos.
- 150
- 00:09:15,373 --> 00:09:16,998
- ¿Y entonces qué?
- 151
- 00:09:20,164 --> 00:09:21,164
- Nos quedamos.
- 152
- 00:09:36,164 --> 00:09:37,331
- ¿Para cuatro servirá?
- 153
- 00:09:42,956 --> 00:09:44,706
- Sí, para cuatro puede.
- 154
- 00:09:45,206 --> 00:09:46,623
- Ay, Dios.
- 155
- 00:09:46,706 --> 00:09:48,623
- ¿Y qué será de vosotros?
- 156
- 00:09:49,456 --> 00:09:50,373
- <i>¡Ya estamos aquí!</i>
- 157
- 00:09:50,914 --> 00:09:53,081
- Günter, pase lo que pase,
- nada de contacto.
- 158
- 00:09:53,164 --> 00:09:54,164
- O tendréis problemas.
- 159
- 00:09:54,248 --> 00:09:55,539
- Ni llamadas ni cartas.
- 160
- 00:09:56,539 --> 00:09:57,831
- -¡Papá, papá!
- -Hola, Peterchen.
- 161
- 00:09:57,914 --> 00:09:58,789
- -¿Qué tal con los abuelitos?
- 162
- 00:09:58,873 --> 00:10:01,914
- -Hemos volado la
- cometa hasta las nubes.
- 163
- 00:10:01,998 --> 00:10:03,956
- Oh, hola, ¿tenéis visita?
- 164
- 00:10:04,039 --> 00:10:05,706
- Son unos amigos, Doris, Peter...
- 165
- 00:10:06,039 --> 00:10:07,914
- Y yo el malvado padrastro.
- 166
- 00:10:08,248 --> 00:10:09,206
- Ya nos íbamos.
- 167
- 00:10:09,289 --> 00:10:12,081
- Quedaos, siempre está
- con la misma bobada, le hace gracia.
- 168
- 00:10:12,164 --> 00:10:13,706
- He preparado carne adobada.
- 169
- 00:10:13,789 --> 00:10:15,539
- ¡Hace la mejor del mundo!
- 170
- 00:10:15,623 --> 00:10:18,081
- Gracias, de verdad,
- pero tenemos que irnos.
- 171
- 00:10:28,706 --> 00:10:29,623
- Mucha suerte.
- 172
- 00:10:48,123 --> 00:10:50,956
- -¡Ey, salud!
- -Buenas, ¿qué pasa?
- 173
- 00:10:55,248 --> 00:10:56,414
- Vaya a la cárcel.
- 174
- 00:10:59,831 --> 00:11:01,706
- Va, que solo es un juego.
- 175
- 00:11:07,748 --> 00:11:09,206
- Bueno, ¿qué hacemos?
- 176
- 00:11:09,289 --> 00:11:10,123
- ¡Frank!
- 177
- 00:11:10,206 --> 00:11:11,081
- ¿Qué pasa?
- 178
- 00:11:11,164 --> 00:11:12,373
- A tu cuarto, Fitscher.
- 179
- 00:11:13,206 --> 00:11:14,039
- Pero ¿qué...?
- 180
- 00:11:14,123 --> 00:11:16,039
- Tenemos que hablar con Frank.
- 181
- 00:11:16,123 --> 00:11:17,039
- Pero ¿yo por qué no...?
- 182
- 00:11:17,123 --> 00:11:18,789
- Venga, arriba.
- 183
- 00:11:18,873 --> 00:11:21,373
- ¡Pues yo tampoco os contaré nada!
- 184
- 00:11:27,289 --> 00:11:28,248
- ¿Qué pasa ahora?
- 185
- 00:11:29,956 --> 00:11:30,873
- No vienen.
- 186
- 00:11:32,039 --> 00:11:33,539
- ¿Cómo? ¿Y eso?
- 187
- 00:11:33,623 --> 00:11:34,706
- Nos iremos solos.
- 188
- 00:11:35,289 --> 00:11:36,289
- Esta noche.
- 189
- 00:11:36,706 --> 00:11:38,748
- ¿En serio? ¿Sin Günter?
- 190
- 00:11:38,998 --> 00:11:40,164
- A las seis dan el tiempo.
- 191
- 00:11:41,456 --> 00:11:43,706
- Si no hay tormentas,
- comprobaré el viento.
- 192
- 00:11:43,789 --> 00:11:45,123
- Mientras, a hacer las maletas.
- 193
- 00:11:47,414 --> 00:11:48,706
- Pues me cambio, ¿no?
- 194
- 00:11:57,998 --> 00:11:59,039
- Es lo correcto.
- 195
- 00:12:00,581 --> 00:12:02,831
- Prométeme que los niños estarán bien.
- 196
- 00:12:02,914 --> 00:12:03,914
- Confía en mí.
- 197
- 00:12:11,248 --> 00:12:12,081
- <i>¡Hola!</i>
- 198
- 00:12:12,164 --> 00:12:12,998
- <i>¡Hola!</i>
- 199
- 00:12:16,373 --> 00:12:19,581
- <i>¡Pasad! ¡Qué guapa!</i>
- 200
- 00:12:20,123 --> 00:12:21,956
- <i>Qué bien que hayáis venido.</i>
- 201
- 00:12:30,831 --> 00:12:33,664
- QUERIDA KLARA:
- 202
- 00:12:33,748 --> 00:12:36,373
- SEGURAMENTE NO
- NOS VOLVEREMOS A VER.
- 203
- 00:12:36,456 --> 00:12:39,498
- POR ESO QUERÍA QUE SUPIERAS
- QUE ESTOY ENAMORADO DE TI.
- 204
- 00:13:08,331 --> 00:13:09,748
- Siento lo de antes.
- 205
- 00:13:11,581 --> 00:13:12,956
- Era una sorpresa.
- 206
- 00:13:14,998 --> 00:13:16,039
- Nos vamos de acampada.
- 207
- 00:13:17,456 --> 00:13:19,039
- ¿En serio? ¿Adónde?
- 208
- 00:13:19,123 --> 00:13:20,498
- Al bosque.
- 209
- 00:13:22,164 --> 00:13:23,123
- Voy a por Fitscher.
- 210
- 00:13:23,206 --> 00:13:24,039
- Vale.
- 211
- 00:13:30,706 --> 00:13:31,873
- <i>¿Me puedo llevar la bici?</i>
- 212
- 00:13:31,956 --> 00:13:33,914
- ¿Para qué la quieres
- de noche en el bosque?
- 213
- 00:13:33,998 --> 00:13:34,914
- No podrás pedalear.
- 214
- 00:13:34,998 --> 00:13:37,706
- ¡Que sí! Como con una
- BMX saltando las raíces.
- 215
- 00:14:31,123 --> 00:14:32,289
- ¿Qué haces ahí?
- 216
- 00:14:35,123 --> 00:14:35,956
- Ordenar.
- 217
- 00:14:41,914 --> 00:14:43,206
- Doris, no vamos a volver.
- 218
- 00:14:49,123 --> 00:14:50,831
- De niña, en los campamentos,
- 219
- 00:14:50,914 --> 00:14:53,414
- lloraba durante toda la noche
- de lo mal que lo pasaba.
- 220
- 00:14:56,581 --> 00:14:58,206
- Echaba mucho de menos mi casa.
- 221
- 00:15:03,539 --> 00:15:06,706
- A los demás se les pasaba,
- pero a mí solo cuando...
- 222
- 00:15:08,081 --> 00:15:09,331
- ...volvía a casa.
- 223
- 00:15:23,706 --> 00:15:24,706
- ¿Qué hacíais?
- 224
- 00:15:25,789 --> 00:15:27,206
- Hemos recogido un poco.
- 225
- 00:15:27,956 --> 00:15:30,206
- Que nadie diga
- que soy una mala ama de casa.
- 226
- 00:15:55,623 --> 00:15:56,456
- ¡No pares!
- 227
- 00:16:08,123 --> 00:16:09,956
- ¡Menudos capullos!
- 228
- 00:16:10,748 --> 00:16:11,706
- ¡Joder!
- 229
- 00:16:13,831 --> 00:16:15,789
- <i>Los miembros
- de nuestras fuerzas armadas</i>
- 230
- 00:16:16,289 --> 00:16:19,539
- <i>han de vérselas con las provocaciones
- del enemigo y proteger su hogar.</i>
- 231
- 00:16:19,623 --> 00:16:22,039
- También han llamado a filas
- al hijo de Paul.
- 232
- 00:16:22,123 --> 00:16:24,706
- Igual Günter tiene suerte,
- de muchos se olvidan.
- 233
- 00:16:25,039 --> 00:16:27,331
- De mí no se olvidan.
- No caerá esa breva.
- 234
- 00:16:27,414 --> 00:16:29,081
- Pues de Werner se han olvidado.
- 235
- 00:16:29,164 --> 00:16:30,914
- ¿Qué dices, Ingrid?
- 236
- 00:16:30,998 --> 00:16:33,164
- Se olvidó él y luego
- fueron a buscarle.
- 237
- 00:16:33,248 --> 00:16:34,414
- ¿Quién fue a buscarle?
- 238
- 00:16:34,498 --> 00:16:36,289
- Los militares, claro.
- 239
- 00:16:36,373 --> 00:16:38,623
- Aporrearon su puerta
- a las seis de la mañana
- 240
- 00:16:38,706 --> 00:16:39,706
- y se lo llevaron.
- 241
- 00:16:39,789 --> 00:16:41,539
- ¡Pero si te lo contó tu hermana!
- 242
- 00:16:41,623 --> 00:16:42,748
- Pues no me enteré yo.
- 243
- 00:16:43,706 --> 00:16:45,789
- Si tuvieras un trabajo importante
- para nuestro país,
- 244
- 00:16:45,873 --> 00:16:49,289
- en la industria o algo por el estilo,
- igual no te llamarían a filas.
- 245
- 00:16:49,373 --> 00:16:51,748
- Pues soy conductor de ambulancias,
- pero no por elección.
- 246
- 00:16:51,831 --> 00:16:54,831
- Me hierve la sangre de pensar
- que no le dejaron estudiar Física.
- 247
- 00:16:54,914 --> 00:16:57,164
- ¡Tenía cinco años
- cuando su padre se fue,
- 248
- 00:16:57,248 --> 00:16:58,539
- ni que fuera su culpa!
- 249
- 00:16:58,623 --> 00:17:00,331
- <i>Es un gran honor para los pilotos...</i>
- 250
- 00:17:01,123 --> 00:17:01,956
- Ahora vengo.
- 251
- 00:17:02,039 --> 00:17:03,206
- <i>¡Mamá!</i>
- 252
- 00:17:03,289 --> 00:17:04,831
- -¡Voy!
- -Voy contigo.
- 253
- 00:17:05,998 --> 00:17:08,831
- <i>...hacer una exhibición de maniobras</i>
- 254
- 00:17:08,914 --> 00:17:10,748
- <i>ante camaradas y
- dirigentes del partido</i>
- 255
- 00:17:10,831 --> 00:17:13,789
- <i>y enseñarles la variedad
- de técnicas de combate</i>
- 256
- 00:17:13,873 --> 00:17:17,289
- <i>tanto de los helicópteros
- como de los aviones.</i>
- 257
- 00:17:50,331 --> 00:17:53,873
- Tu madre se preocupa por ti.
- Y yo también.
- 258
- 00:17:54,623 --> 00:17:55,498
- Pues no hay de qué.
- 259
- 00:17:59,248 --> 00:18:03,081
- A tu madre se le ilumina la cara
- cuando sabe que te va bien.
- 260
- 00:18:05,498 --> 00:18:07,206
- Tu única obligación
- 261
- 00:18:07,581 --> 00:18:09,998
- es preocuparte
- por estar siempre feliz.
- 262
- 00:18:11,331 --> 00:18:13,581
- Es lo único que quiere
- la gente que te quiere.
- 263
- 00:18:16,164 --> 00:18:17,414
- ¿Y tú eres feliz?
- 264
- 00:18:21,248 --> 00:18:22,623
- Claro que sí.
- 265
- 00:18:23,498 --> 00:18:26,206
- Tengo mi casita, mi jardincillo,
- 266
- 00:18:27,123 --> 00:18:30,123
- a tu madre, a vosotros...
- 267
- 00:18:31,206 --> 00:18:32,456
- ¿Qué más quiero?
- 268
- 00:18:34,414 --> 00:18:36,873
- Pero tú no tienes por qué querer
- lo mismo que yo...
- 269
- 00:18:38,914 --> 00:18:41,331
- Tienes toda la vida por delante.
- 270
- 00:18:45,164 --> 00:18:47,039
- Pero ni una palabra a tu madre.
- 271
- 00:18:48,289 --> 00:18:49,914
- Nunca te había oído hablar así.
- 272
- 00:18:50,998 --> 00:18:52,373
- Ni volverás a hacerlo.
- 273
- 00:19:31,831 --> 00:19:32,998
- ¿Qué estáis haciendo?
- 274
- 00:19:33,081 --> 00:19:34,331
- Esa es la sorpresa.
- 275
- 00:19:34,414 --> 00:19:35,873
- Creía que íbamos de acampada.
- 276
- 00:19:35,956 --> 00:19:39,123
- Esto es mucho mejor,
- nos vamos a ir volando al Oeste.
- 277
- 00:19:41,456 --> 00:19:43,706
- ¿Y si los soldados nos disparan?
- 278
- 00:19:44,373 --> 00:19:46,623
- Cuando lleguemos allí,
- tendrás una BMX de verdad.
- 279
- 00:19:47,248 --> 00:19:48,748
- ¿Vale?
- ¡Prometido!
- 280
- 00:19:52,456 --> 00:19:53,706
- Venga, nos vamos.
- 281
- 00:19:53,789 --> 00:19:54,623
- Sube.
- 282
- 00:19:55,248 --> 00:19:57,289
- Y cógete bien de las cuerdas.
- 283
- 00:20:00,123 --> 00:20:02,206
- Pase lo que pase, no te sueltes,
- ¿entendido?
- 284
- 00:20:02,289 --> 00:20:03,289
- ¡Pinta bien!
- 285
- 00:20:09,914 --> 00:20:10,956
- ¿Listo?
- -¡Sí!
- 286
- 00:20:11,331 --> 00:20:13,373
- Una, dos, tres.
- 287
- 00:20:16,081 --> 00:20:17,373
- Mamá, ¡quiero bajarme!
- 288
- 00:20:17,456 --> 00:20:19,623
- No pasa nada, cariño.
- ¡Será divertido!
- 289
- 00:20:20,748 --> 00:20:22,373
- Una, dos y tres.
- 290
- 00:20:47,164 --> 00:20:48,998
- Frank, ¿lo pones a cero?
- 291
- 00:21:09,498 --> 00:21:10,331
- ¿Estáis bien?
- 292
- 00:21:15,123 --> 00:21:16,706
- Casi trescientos.
- 293
- 00:21:17,289 --> 00:21:18,373
- Emitimos mucha luz,
- 294
- 00:21:19,623 --> 00:21:20,998
- nos verán a kilómetros.
- 295
- 00:21:25,289 --> 00:21:28,706
- Sí, hay que subir más.
- Atravesar las nubes.
- 296
- 00:22:03,039 --> 00:22:04,331
- Estoy helado.
- 297
- 00:22:04,873 --> 00:22:06,206
- Ven aquí.
- 298
- 00:22:07,373 --> 00:22:08,581
- ¿A qué altitud estamos?
- 299
- 00:22:11,123 --> 00:22:12,414
- A 1700.
- 300
- 00:22:12,914 --> 00:22:13,914
- ¿Tiempo de vuelo?
- 301
- 00:22:15,498 --> 00:22:16,581
- Catorce minutos.
- 302
- 00:22:18,248 --> 00:22:19,831
- Llevamos más o menos la mitad.
- 303
- 00:22:21,623 --> 00:22:23,289
- Avisa cuando empecemos a descender.
- 304
- 00:22:25,206 --> 00:22:26,373
- Mamá, tengo miedo.
- 305
- 00:22:31,289 --> 00:22:34,248
- Cuando tenía tu edad,
- a veces me tumbaba en una pradera
- 306
- 00:22:35,248 --> 00:22:37,039
- y miraba las nubes.
- 307
- 00:22:38,706 --> 00:22:42,831
- Una vez, había una nube
- que parecía un caballo enorme.
- 308
- 00:22:44,456 --> 00:22:48,956
- Quería subirme a lomos del caballo
- y que me llevase donde quisiera.
- 309
- 00:22:49,581 --> 00:22:53,914
- Y míranos, en medio de una nube.
- 310
- 00:22:56,706 --> 00:22:59,248
- Para que luego digan
- que los sueños no se cumplen.
- 311
- 00:23:07,248 --> 00:23:08,248
- Algo gotea.
- 312
- 00:23:16,706 --> 00:23:20,039
- Es porque hay mucha humedad.
- Seguro que viene de la nube.
- 313
- 00:23:21,456 --> 00:23:23,164
- ¿La tela es impermeable?
- 314
- 00:23:26,873 --> 00:23:29,581
- Si se empapa,
- pesaremos mucho, ¿no?
- 315
- 00:23:32,914 --> 00:23:33,956
- ¿Altitud de vuelo?
- 316
- 00:23:35,914 --> 00:23:37,206
- Mil setecientos.
- 317
- 00:23:39,206 --> 00:23:40,414
- ¿Solo?
- 318
- 00:23:44,414 --> 00:23:45,289
- ¡No sube!
- 319
- 00:23:52,789 --> 00:23:54,081
- ¡Mierda, descendemos!
- 320
- 00:23:56,831 --> 00:24:00,289
- Setecientos...
- ¡Bajamos demasiado deprisa!
- 321
- 00:24:04,831 --> 00:24:06,039
- ¡Ahí está la frontera!
- 322
- 00:24:07,039 --> 00:24:08,123
- ¿Ya hemos cruzado?
- 323
- 00:24:09,706 --> 00:24:10,706
- Seiscientos.
- 324
- 00:24:14,956 --> 00:24:16,206
- ¡Menuda mierda!
- 325
- 00:24:18,706 --> 00:24:19,664
- ¿Qué pasa con esto?
- 326
- 00:24:19,748 --> 00:24:21,289
- Los tubos se han congelado.
- 327
- 00:24:24,873 --> 00:24:25,706
- ¿Qué haces?
- 328
- 00:24:25,789 --> 00:24:26,956
- ¡Hay que descongelarlos!
- 329
- 00:24:35,206 --> 00:24:36,289
- ¡Rápido, cerillas!
- 330
- 00:24:37,706 --> 00:24:40,373
- ¿Papá, nos vamos a morir?
- 331
- 00:24:40,456 --> 00:24:41,498
- ¡Daos prisa!
- 332
- 00:24:42,414 --> 00:24:44,081
- ¡Otra vez, otra vez!
- 333
- 00:24:45,331 --> 00:24:47,706
- ¡Venga, otra vez!
- ¡No funciona!
- 334
- 00:25:00,539 --> 00:25:01,414
- ¿Estáis bien?
- 335
- 00:25:03,206 --> 00:25:04,539
- ¿Frank? ¿Doris?
- 336
- 00:25:04,623 --> 00:25:07,206
- -Todo bien.
- -¿Te duele algo?
- 337
- 00:25:07,748 --> 00:25:09,289
- ¿Estás bien?
- -Sí, estoy bien.
- 338
- 00:25:09,498 --> 00:25:10,331
- Ya está.
- 339
- 00:25:19,956 --> 00:25:21,289
- Ya pasó.
- 340
- 00:25:24,706 --> 00:25:25,748
- ¿Dónde estamos?
- 341
- 00:25:27,289 --> 00:25:28,914
- ¿Cuánto hemos estado en el aire?
- 342
- 00:25:30,081 --> 00:25:32,248
- Treinta y dos minutos.
- ¿Suficiente?
- 343
- 00:25:34,789 --> 00:25:36,039
- Debería...
- 344
- 00:26:00,289 --> 00:26:02,873
- Un par de metros más
- y lo habríamos conseguido.
- 345
- 00:26:07,873 --> 00:26:08,706
- ¿Y ahora qué?
- 346
- 00:26:11,039 --> 00:26:13,039
- ¿Qué pasa si nos encuentran?
- 347
- 00:26:13,123 --> 00:26:14,623
- ¡Tenemos que largarnos, rápido!
- 348
- 00:26:14,706 --> 00:26:17,289
- Vamos al punto de despegue
- antes de que encuentren el coche.
- 349
- 00:26:17,373 --> 00:26:18,998
- ¡Son por lo menos diez kilómetros!
- 350
- 00:26:19,831 --> 00:26:21,998
- Puede haber alambre de espino
- por todas partes.
- 351
- 00:26:23,706 --> 00:26:25,581
- Hay que esperar
- hasta que se haga de día.
- 352
- 00:27:02,456 --> 00:27:07,289
- ZONA RESTRINGIDA.
- PROHIBIDO EL PASO
- 353
- 00:27:59,289 --> 00:28:02,831
- Una grúa.
- Han encontrado el coche.
- 354
- 00:28:20,414 --> 00:28:22,206
- Hay que deshacerse de esto enseguida.
- 355
- 00:31:29,706 --> 00:31:30,998
- ¡Menuda suerte hemos tenido!
- 356
- 00:31:32,081 --> 00:31:33,164
- ¡Qué locura!
- 357
- 00:31:34,456 --> 00:31:36,789
- Menos mal que no
- ha pasado nada malo.
- 358
- 00:31:36,873 --> 00:31:39,039
- Doris, por favor.
- Hay que mantener la calma.
- 359
- 00:31:39,373 --> 00:31:41,206
- Ya se nos ocurrirá
- cómo seguir con esto.
- 360
- 00:31:41,289 --> 00:31:43,123
- ¡No lo volveremos a intentar!
- 361
- 00:31:44,789 --> 00:31:46,456
- Pero si hemos estado a punto.
- 362
- 00:31:46,748 --> 00:31:49,873
- ¡Que ya está, Peter!
- ¡Ya está!
- 363
- 00:31:53,373 --> 00:31:54,748
- Ahora todos tranquilitos.
- 364
- 00:31:55,331 --> 00:31:58,414
- Mañana al colegio, nosotros,
- al trabajo, no llaméis la atención.
- 365
- 00:31:59,456 --> 00:32:01,206
- Pronto todo será agua pasada.
- 366
- 00:32:04,789 --> 00:32:07,331
- Me olvido de la BMX, ¿no?
- 367
- 00:32:32,581 --> 00:32:33,706
- Disculpe la molestia.
- 368
- 00:32:35,748 --> 00:32:38,289
- Queríamos preguntarle
- si estaría dispuesto a decorar su casa
- 369
- 00:32:38,373 --> 00:32:40,623
- para el trigésimo aniversario
- de la República.
- 370
- 00:32:42,373 --> 00:32:43,914
- ¿Tiene alguna bandera?
- 371
- 00:32:44,581 --> 00:32:46,914
- Si no, no hay problema,
- se la damos nosotros.
- 372
- 00:33:15,289 --> 00:33:18,373
- Teniente coronel. Coronel Strehle,
- brigada de fronteras Schlegel.
- 373
- 00:33:18,456 --> 00:33:20,039
- Es su franja de frontera, ¿no?
- 374
- 00:33:20,123 --> 00:33:21,498
- Efectivamente, teniente coronel.
- 375
- 00:33:21,581 --> 00:33:23,956
- Despertarse con algo así
- delante de las narices...
- 376
- 00:33:24,039 --> 00:33:25,873
- Ya me gustaría dormir como usted.
- 377
- 00:33:42,748 --> 00:33:44,581
- Está bien hecho.
- 378
- 00:33:47,748 --> 00:33:48,873
- ¿Cuánto lleva aquí?
- 379
- 00:33:50,248 --> 00:33:51,081
- No mucho.
- 380
- 00:33:51,456 --> 00:33:54,081
- La hierba que hay bajo la plataforma
- aún está fresca.
- 381
- 00:33:54,164 --> 00:33:55,414
- Desde esta noche.
- 382
- 00:33:56,748 --> 00:33:58,956
- Estos medicamentos
- estaban junto a la barquilla.
- 383
- 00:34:00,289 --> 00:34:02,539
- Déselos al servicio médico.
- 384
- 00:34:02,623 --> 00:34:05,123
- El resto va
- para investigación criminalística.
- 385
- 00:34:05,206 --> 00:34:06,873
- -¿El globo entero?
- -¡Todo!
- 386
- 00:34:08,206 --> 00:34:10,706
- Y peinen un perímetro
- de 500 metros.
- 387
- 00:34:11,623 --> 00:34:14,164
- Quiero que quede constancia
- de hasta el último retazo.
- 388
- 00:34:14,748 --> 00:34:16,581
- Hasta de las cagarrutas de conejo.
- 389
- 00:34:16,998 --> 00:34:18,373
- Sí, camarada teniente coronel.
- 390
- 00:34:19,623 --> 00:34:21,289
- Una brigada para peinar la zona.
- 391
- 00:34:21,373 --> 00:34:22,206
- <i>Recibido.</i>
- 392
- 00:34:22,289 --> 00:34:23,998
- ¿Se pueden rastrear las bombonas?
- 393
- 00:34:24,414 --> 00:34:26,456
- No, han borrado los números
- de producción.
- 394
- 00:34:27,498 --> 00:34:28,581
- No eran tontos.
- 395
- 00:34:30,498 --> 00:34:31,873
- Vaya despliegue...
- 396
- 00:34:36,206 --> 00:34:38,248
- Doscientos metros más
- y habrían cruzado.
- 397
- 00:34:39,248 --> 00:34:41,123
- Sí que les ha tenido que fastidiar.
- 398
- 00:34:42,789 --> 00:34:45,498
- ¿Por qué no dejamos que se vayan?
- 399
- 00:34:49,289 --> 00:34:51,414
- Si piensan que allí
- serán más felices...
- 400
- 00:34:57,164 --> 00:35:00,706
- ¿No se lo ha planteado nunca,
- camarada teniente?
- 401
- 00:35:01,956 --> 00:35:04,248
- La verdad es que no,
- camarada teniente coronel.
- 402
- 00:35:05,081 --> 00:35:07,331
- Es una cuestión que cabe
- plantearse. ¿No cree?
- 403
- 00:35:08,623 --> 00:35:11,331
- Hay que evitar
- cualquier cruce ilegal de la frontera.
- 404
- 00:35:11,414 --> 00:35:12,998
- Que sí, conozco la orden.
- 405
- 00:35:13,998 --> 00:35:16,081
- Pero ¿qué le hemos
- hecho a la gente
- 406
- 00:35:16,164 --> 00:35:18,248
- para que desarrollen
- esa vena criminal?
- 407
- 00:35:19,789 --> 00:35:21,706
- Lo único que queremos
- es justicia para todos.
- 408
- 00:35:21,789 --> 00:35:23,373
- Humanidad, un mundo mejor.
- 409
- 00:35:25,373 --> 00:35:28,248
- No estaría mal que se largaran
- los enemigos del socialismo.
- 410
- 00:35:29,456 --> 00:35:31,456
- Que nos libráramos de la gentuza,
- ¿no cree?
- 411
- 00:35:34,123 --> 00:35:36,123
- ¿Me lo pregunta en serio?
- 412
- 00:35:37,706 --> 00:35:39,039
- Sí, seguro que algo opina.
- 413
- 00:35:41,789 --> 00:35:43,123
- Dígame qué opina.
- 414
- 00:35:51,581 --> 00:35:52,414
- ¿Lo ve?
- 415
- 00:35:54,248 --> 00:35:55,498
- No es tan sencillo.
- 416
- 00:35:58,956 --> 00:36:00,789
- ¿Qué seríamos sin esa frontera?
- 417
- 00:36:01,789 --> 00:36:03,414
- Nos hace ser lo que somos.
- 418
- 00:36:04,623 --> 00:36:07,456
- Quien la ponga en duda,
- nos pone en duda a nosotros.
- 419
- 00:36:08,373 --> 00:36:10,164
- A usted. Y a mí.
- 420
- 00:36:11,706 --> 00:36:15,289
- Así que esperemos
- que algún guardia haya visto algo.
- 421
- 00:36:16,373 --> 00:36:18,706
- Esto me lo tomo
- como algo muy personal.
- 422
- 00:36:20,831 --> 00:36:22,706
- Yo también,
- camarada teniente coronel.
- 423
- 00:36:25,081 --> 00:36:25,914
- Bien.
- 424
- 00:36:34,039 --> 00:36:36,164
- <i>Pueden haber salido
- de cualquier parte.</i>
- 425
- 00:36:38,748 --> 00:36:40,039
- <i>De cualquier claro.</i>
- 426
- 00:36:40,623 --> 00:36:41,956
- Todo el paisaje es igual.
- 427
- 00:36:42,289 --> 00:36:45,373
- Doscientos kilómetros
- hasta la frontera checoslovaca.
- 428
- 00:36:46,456 --> 00:36:49,123
- Quién iba a decir que teníamos
- tantos bosques hermosos.
- 429
- 00:37:10,206 --> 00:37:11,039
- Eh.
- 430
- 00:37:13,331 --> 00:37:15,206
- Solo quería ver si estabais bien.
- 431
- 00:37:16,914 --> 00:37:17,873
- ¿Todo bien?
- 432
- 00:37:18,998 --> 00:37:22,748
- Sí, todo bien, ¿por?
- 433
- 00:37:23,706 --> 00:37:27,289
- Bueno, al final,
- ayer por la noche, no vinisteis.
- 434
- 00:37:28,748 --> 00:37:32,748
- Me quedé pensando que igual
- le había pasado algo a la suegra.
- 435
- 00:37:34,914 --> 00:37:35,956
- ¿Dónde está?
- 436
- 00:37:39,623 --> 00:37:40,956
- Sí, no está muy bien.
- 437
- 00:37:42,081 --> 00:37:43,498
- Se nos desmayó en la estación,
- 438
- 00:37:44,873 --> 00:37:47,039
- tuvimos que llevárnosla
- al policlínico a Gera.
- 439
- 00:37:48,164 --> 00:37:49,706
- La espera se alargó muchísimo.
- 440
- 00:37:49,998 --> 00:37:50,831
- Ya veo.
- 441
- 00:37:51,748 --> 00:37:53,789
- ¿Así que ya no pensasteis
- en venir a la fiesta?
- 442
- 00:37:53,873 --> 00:37:54,706
- No.
- 443
- 00:37:54,789 --> 00:37:56,164
- ¿Qué te ha pasado
- en las manos?
- 444
- 00:37:58,706 --> 00:37:59,748
- Una caída.
- 445
- 00:38:01,164 --> 00:38:03,456
- Las desgracias
- nunca vienen solas.
- 446
- 00:38:07,206 --> 00:38:08,706
- Te tengo que preguntar algo.
- 447
- 00:38:11,623 --> 00:38:13,581
- Eres manitas, ¿verdad?
- 448
- 00:38:14,789 --> 00:38:16,623
- -Más bien electricista.
- -Eso.
- 449
- 00:38:21,706 --> 00:38:24,706
- Tenemos una tele nueva.
- A color. De calidad.
- 450
- 00:38:25,706 --> 00:38:28,498
- Pero con algunos canales,
- la señal no...
- 451
- 00:38:30,748 --> 00:38:32,039
- no va muy allá.
- 452
- 00:38:33,998 --> 00:38:35,623
- ¿Queréis ver canales del Oeste?
- 453
- 00:38:37,289 --> 00:38:38,581
- ¿Se puede hacer?
- 454
- 00:38:39,873 --> 00:38:42,706
- Seguro que a ti también te gusta ver
- <i>Los ángeles de Charlie.</i>
- 455
- 00:38:44,956 --> 00:38:47,623
- Sí, solo hay que enchufar
- un decodificador PAL.
- 456
- 00:38:48,289 --> 00:38:50,289
- Así los verás bien nítidos.
- 457
- 00:38:52,998 --> 00:38:55,914
- ¿Crees que te podrías pasar
- en algún momento?
- 458
- 00:38:57,373 --> 00:38:58,498
- Sí, claro.
- 459
- 00:39:00,289 --> 00:39:01,289
- Genial.
- 460
- 00:39:12,289 --> 00:39:14,248
- No hay que mentir, ¿verdad?
- 461
- 00:39:19,956 --> 00:39:21,623
- Claro, mentir es una mierda.
- 462
- 00:39:23,081 --> 00:39:25,081
- ¿Y por qué no paráis de mentirme?
- 463
- 00:39:27,373 --> 00:39:28,873
- ¿Cómo se te ocurre decir eso?
- 464
- 00:39:30,289 --> 00:39:32,956
- Bueno, nunca me decís la verdad.
- 465
- 00:39:39,498 --> 00:39:44,289
- Mira, Fitscher, la verdad a veces
- es un poco complicada.
- 466
- 00:39:47,831 --> 00:39:51,248
- Hoy por hoy, aquí, en nuestro país,
- no se puede decir la verdad...
- 467
- 00:39:52,289 --> 00:39:53,414
- así como así.
- 468
- 00:39:57,748 --> 00:39:59,539
- ¿Sabes? Hay derechos...
- 469
- 00:39:59,623 --> 00:40:00,748
- No me refiero a eso.
- 470
- 00:40:21,706 --> 00:40:24,248
- Podríamos intentarlo
- por Checoslovaquia o por Hungría.
- 471
- 00:40:24,331 --> 00:40:26,998
- Hay gente que lo ha conseguido
- y quizá nos ayuden.
- 472
- 00:40:27,456 --> 00:40:29,581
- No vamos a caber
- los cuatro en el maletero.
- 473
- 00:40:32,498 --> 00:40:34,623
- ¿Y la sede de Alemania Occidental
- en Berlín?
- 474
- 00:40:34,706 --> 00:40:37,081
- Está mejor vigilada
- que la embajada estadounidense.
- 475
- 00:40:38,831 --> 00:40:40,164
- ¡Pues lo intentamos por ahí!
- 476
- 00:40:40,789 --> 00:40:43,623
- Dicen que los americanos
- dan asilo político a quien lo pide.
- 477
- 00:40:45,914 --> 00:40:48,831
- Si contactamos con ellos,
- tal vez tengamos una oportunidad.
- 478
- 00:41:05,998 --> 00:41:09,331
- Una señora mayor se acerca a un
- policía en Berlín Este y le pregunta:
- 479
- 00:41:09,706 --> 00:41:11,831
- "Disculpe,
- busco la tienda 'Principio'.
- 480
- 00:41:12,456 --> 00:41:14,373
- ¿Principio?
- Aquí de eso no hay".
- 481
- 00:41:14,914 --> 00:41:16,873
- Y dice la señora:
- "Sí, seguro que hay,
- 482
- 00:41:16,956 --> 00:41:19,206
- nuestro jefe de Estado,
- Erich Honecker,
- 483
- 00:41:19,289 --> 00:41:20,498
- nos ha dicho que aquí,
- en principio,
- 484
- 00:41:20,581 --> 00:41:21,789
- se puede comprar de todo".
- 485
- 00:41:26,081 --> 00:41:29,414
- Es muy peligroso contarle
- estos chistes a quien no toca.
- 486
- 00:41:32,039 --> 00:41:34,206
- Pero te lo cuento
- porque confío en ti.
- 487
- 00:41:35,789 --> 00:41:37,748
- Y tú puedes confiar en nosotros.
- 488
- 00:41:39,289 --> 00:41:42,623
- Hasta ahora no te lo hemos
- contado todo para protegerte.
- 489
- 00:41:44,206 --> 00:41:45,289
- ¿Lo entiendes?
- 490
- 00:42:16,706 --> 00:42:17,581
- ¿Va todo bien?
- 491
- 00:42:19,039 --> 00:42:20,706
- Las medicinas...
- 492
- 00:42:21,248 --> 00:42:22,206
- ¿Qué pasa?
- 493
- 00:42:23,248 --> 00:42:24,289
- Me he...
- 494
- 00:42:25,373 --> 00:42:27,748
- Se me debió caer la bolsa
- con las medicinas...
- 495
- 00:42:28,289 --> 00:42:29,914
- en el bosque.
- 496
- 00:42:32,289 --> 00:42:33,706
- ¿Pone tu nombre?
- 497
- 00:42:35,289 --> 00:42:36,914
- No, pero están numerados.
- 498
- 00:42:37,414 --> 00:42:39,581
- Pueden rastrear el origen...
- 499
- 00:42:39,956 --> 00:42:42,206
- Seguro que comprueban
- todas las recetas.
- 500
- 00:42:44,331 --> 00:42:46,831
- Y tienen nuestras huellas
- dactilares en la barquilla.
- 501
- 00:42:49,206 --> 00:42:50,914
- No tendríamos que haberlo hecho.
- 502
- 00:42:52,289 --> 00:42:53,789
- ¡Qué malos padres somos!
- 503
- 00:42:55,039 --> 00:42:56,998
- No, Doris, no somos malos padres.
- 504
- 00:42:57,998 --> 00:42:59,581
- ¡Ha sido un descuido y ya está!
- 505
- 00:43:00,623 --> 00:43:02,289
- ¿Un descuido? ¿Descuido?
- 506
- 00:43:04,873 --> 00:43:06,831
- ¡Hemos sido unos irresponsables!
- 507
- 00:43:07,164 --> 00:43:08,914
- Lo irresponsable es quedarse aquí,
- 508
- 00:43:09,289 --> 00:43:11,539
- siempre hemos querido
- que crecieran en libertad.
- 509
- 00:43:11,623 --> 00:43:13,789
- ¡Los hemos sentenciado!
- 510
- 00:43:14,956 --> 00:43:17,039
- -¡Pero teníamos un sueño!
- -Confiaba en ti.
- 511
- 00:43:17,123 --> 00:43:19,706
- -¡Era nuestro sueño!
- -¿Sabes con qué sueño cada noche?
- 512
- 00:43:19,956 --> 00:43:22,706
- ¡Con que se llevan a mis hijos!
- 513
- 00:43:23,956 --> 00:43:26,748
- ¡A mi hermano lo encerraron
- con catorce años por querer huir!
- 514
- 00:43:27,331 --> 00:43:29,164
- Cuando salió,
- no le quedaban dientes.
- 515
- 00:43:29,248 --> 00:43:31,623
- Lo sé perfectamente, Doris.
- Por todo eso queremos irnos.
- 516
- 00:43:31,706 --> 00:43:33,331
- ¿Qué crees que harán con nosotros?
- 517
- 00:43:34,289 --> 00:43:36,414
- ¡Puede que nos
- hagan desaparecer!
- 518
- 00:43:36,873 --> 00:43:38,914
- A Fitscher lo meterán
- en un orfanato.
- 519
- 00:43:38,998 --> 00:43:41,414
- Yo no...
- ¡no quiero perder a mis hijos!
- 520
- 00:43:46,456 --> 00:43:47,831
- No quiero ir al orfanato.
- 521
- 00:43:51,456 --> 00:43:55,123
- Ven aquí, tesoro.
- No tengas miedo.
- 522
- 00:43:55,581 --> 00:43:56,998
- Nosotros te cuidaremos.
- 523
- 00:43:58,706 --> 00:44:01,414
- No os preocupéis,
- aquí nadie se va al orfanato.
- 524
- 00:44:05,248 --> 00:44:06,248
- Lo conseguiremos.
- 525
- 00:44:12,748 --> 00:44:17,748
- CAJA DE AHORROS
- 526
- 00:44:23,831 --> 00:44:25,914
- -¡Buenos días, Doris!
- -¡Hola!
- 527
- 00:44:28,706 --> 00:44:29,706
- ¿Va todo bien?
- 528
- 00:44:32,706 --> 00:44:34,164
- Los niños están malitos.
- 529
- 00:44:37,289 --> 00:44:39,248
- No he pegado ojo
- en toda la noche.
- 530
- 00:44:40,123 --> 00:44:43,414
- Ay, pobre... ¿Un caramelito?
- 531
- 00:44:50,123 --> 00:44:51,331
- Pueden quedarse sentados.
- 532
- 00:45:08,956 --> 00:45:10,331
- Aquí mejor, ¿no?
- 533
- 00:45:11,289 --> 00:45:14,039
- No siempre va a ser
- en la sala de interrogatorios.
- 534
- 00:45:19,456 --> 00:45:22,498
- Antes que nada, felicidades,
- pronto acabará su servicio.
- 535
- 00:45:23,498 --> 00:45:25,706
- Gracias, camarada teniente coronel.
- 536
- 00:45:26,914 --> 00:45:28,289
- ¿De verdad quiere estudiar?
- 537
- 00:45:31,456 --> 00:45:33,623
- Vaya, con esto, justo antes...
- 538
- 00:45:35,956 --> 00:45:37,123
- A ver si lo he entendido.
- 539
- 00:45:37,206 --> 00:45:41,873
- Llama a su superior y le dice:
- "Necesito unos prismáticos".
- 540
- 00:45:43,164 --> 00:45:45,706
- Exacto.
- Vi algo en el cielo.
- 541
- 00:45:50,581 --> 00:45:52,956
- ¿Y cómo es que no llevaba
- sus prismáticos?
- 542
- 00:45:54,998 --> 00:45:55,831
- Verá...
- 543
- 00:45:56,289 --> 00:45:59,289
- Nada, estas cosas pasan.
- Uno se despista...
- 544
- 00:46:00,289 --> 00:46:02,873
- Y usted,
- ¿por qué no se los dio?
- 545
- 00:46:05,706 --> 00:46:08,123
- ¿Cambio de turno?
- ¿Final de jornada?
- 546
- 00:46:09,623 --> 00:46:11,331
- ¿Pensando en su nueva novia?
- 547
- 00:46:15,873 --> 00:46:19,831
- ¿Sabe qué? Igual no se me nota,
- pero en su día fui nadador.
- 548
- 00:46:21,498 --> 00:46:22,873
- Y, mientras estudiaba,
- 549
- 00:46:22,956 --> 00:46:25,331
- me sacaba un dinerillo
- como socorrista.
- 550
- 00:46:26,706 --> 00:46:28,706
- Y tenía un compañero,
- un amigo mío.
- 551
- 00:46:29,123 --> 00:46:31,331
- Moreno, bien plantado...
- 552
- 00:46:31,831 --> 00:46:33,581
- Bastante despreocupado.
- 553
- 00:46:34,123 --> 00:46:38,081
- Y un día se pasó de relajado.
- 554
- 00:46:41,873 --> 00:46:43,498
- Y claro,
- 555
- 00:46:43,914 --> 00:46:46,081
- ¿qué se les dice a unos padres
- cuando se ahoga su hijo de ocho años?
- 556
- 00:46:51,039 --> 00:46:52,206
- ¿Que estaba cansado?
- 557
- 00:47:07,956 --> 00:47:10,748
- Se lo he subrayado, lea, por favor.
- 558
- 00:47:14,706 --> 00:47:18,914
- "Es su deber emplear sus habilidades
- como luchador y miembro de la Checa
- 559
- 00:47:19,289 --> 00:47:22,289
- para contrarrestar las argucias
- de los que violan la frontera
- 560
- 00:47:22,373 --> 00:47:27,456
- arrestarlos o liquidarlos
- para frustrar dichos intentos.
- 561
- 00:47:27,706 --> 00:47:29,789
- Procedan con cautela
- y sean consecuentes,
- 562
- 00:47:30,289 --> 00:47:33,748
- la experiencia atestigua peligrosidad
- y alevosía de los traidores.
- 563
- 00:47:34,831 --> 00:47:36,873
- No duden en abrir fuego,
- 564
- 00:47:36,956 --> 00:47:40,039
- tampoco cuando el intento de cruzar
- sea con mujeres y niños,
- 565
- 00:47:40,789 --> 00:47:43,456
- algo que los traidores
- usan a menudo en su beneficio".
- 566
- 00:47:46,373 --> 00:47:47,706
- Conoce bien su cometido.
- 567
- 00:47:49,248 --> 00:47:52,789
- Sabe cómo ha de proceder
- ante una provocación en la frontera.
- 568
- 00:47:54,748 --> 00:47:55,831
- Y no es usted tonto.
- 569
- 00:47:57,623 --> 00:47:59,373
- No, camarada teniente coronel.
- 570
- 00:47:59,706 --> 00:48:03,706
- Sin embargo,
- ignoró el aviso del cabo Klenner.
- 571
- 00:48:06,289 --> 00:48:09,331
- Tal vez estaba al tanto del
- intento de violación de la frontera.
- 572
- 00:48:10,289 --> 00:48:12,873
- No... Yo no tenía ni idea.
- 573
- 00:48:12,956 --> 00:48:14,873
- ¿Cree usted que fue simple pereza?
- 574
- 00:48:18,289 --> 00:48:20,748
- -Bueno...
- -Si fue cómplice de la fuga,
- 575
- 00:48:20,831 --> 00:48:23,789
- nos lo puede decir ahora.
- Lo averiguaremos de todos modos.
- 576
- 00:48:24,039 --> 00:48:26,789
- No...
- Pero si... Yo no...
- 577
- 00:48:26,873 --> 00:48:27,956
- Retírense.
- 578
- 00:48:38,748 --> 00:48:40,164
- ¿Camarada suboficial?
- 579
- 00:48:44,206 --> 00:48:45,248
- ¿Lo ve?
- 580
- 00:48:46,998 --> 00:48:48,164
- A eso me refiero...
- 581
- 00:48:50,623 --> 00:48:52,123
- Llévenselos.
- 582
- 00:49:02,831 --> 00:49:05,289
- <i>La palabra clave de las nueve
- es Europa internacional.</i>
- 583
- 00:49:05,373 --> 00:49:06,914
- ¡Ya! ¡Ya va!
- 584
- 00:49:07,373 --> 00:49:09,289
- Madre mía,
- ¡no me lo creo, es pelirroja!
- 585
- 00:49:09,706 --> 00:49:12,081
- En blanco y negro
- siempre me había parecido morena.
- 586
- 00:49:13,039 --> 00:49:15,206
- Vaya, lo tienen todo
- bastante colorido por ahí.
- 587
- 00:49:15,289 --> 00:49:16,289
- Sí, ¿eh?
- 588
- 00:49:17,706 --> 00:49:18,789
- <i>Cuando estés agobiado,</i>
- 589
- 00:49:18,873 --> 00:49:22,456
- pásate y nos vemos
- <i>Los ángeles de Charlie.</i>
- 590
- 00:49:23,706 --> 00:49:25,706
- Tienes buen material
- en mi contra, Peter.
- 591
- 00:49:27,706 --> 00:49:31,164
- Ay, Erik, casi se me olvida.
- 592
- 00:49:31,706 --> 00:49:34,498
- El otro día me hablaste del camarada
- del departamento de viajes.
- 593
- 00:49:35,706 --> 00:49:37,373
- ¿Sigue en pie la oferta?
- 594
- 00:49:40,331 --> 00:49:41,789
- ¿Dónde queréis ir?
- 595
- 00:49:52,248 --> 00:49:53,623
- Según el perito,
- el globo se confeccionó
- 596
- 00:49:53,706 --> 00:49:56,414
- con una máquina de coser profesional.
- 597
- 00:49:56,498 --> 00:49:58,956
- Estamos contactando
- con las tiendas que las venden
- 598
- 00:49:59,039 --> 00:50:00,998
- y haciendo pruebas de patrones.
- 599
- 00:50:01,081 --> 00:50:03,789
- Los camaradas han estimado,
- según el tamaño del globo y el gas,
- 600
- 00:50:03,873 --> 00:50:07,123
- que no pudo estar en el aire
- más de cuarenta minutos.
- 601
- 00:50:07,206 --> 00:50:09,956
- Dadas las condiciones del viento
- de la noche de los hechos,
- 602
- 00:50:10,039 --> 00:50:13,289
- podemos decir que salieron
- de algún punto de esta zona.
- 603
- 00:50:13,998 --> 00:50:16,706
- Doy por supuesto que se habrá
- peinado toda la zona, ¿no?
- 604
- 00:50:17,081 --> 00:50:20,289
- No, es que es enorme.
- Hay cientos de claros que...
- 605
- 00:50:25,081 --> 00:50:25,914
- ¿Qué más sabemos?
- 606
- 00:50:25,998 --> 00:50:28,623
- El camión que fue visto
- la noche de los hechos.
- 607
- 00:50:28,914 --> 00:50:30,956
- Pudo haberlos llevado
- al punto de despegue.
- 608
- 00:50:31,289 --> 00:50:33,664
- Emita una orden de búsqueda.
- ¿Y las tiendas de telas?
- 609
- 00:50:33,748 --> 00:50:35,289
- Hoy nos dan la primera lista.
- 610
- 00:50:36,164 --> 00:50:39,081
- Quizá las pastillas para la tiroides
- nos ayuden a avanzar.
- 611
- 00:50:39,164 --> 00:50:41,331
- <i>Según el informe del servicio médico,</i>
- 612
- 00:50:41,414 --> 00:50:44,248
- <i>la mujer implicada
- tiene entre treinta y cuarenta años,</i>
- 613
- 00:50:44,331 --> 00:50:46,748
- <i>tal vez con sobrepeso
- y, quizá, tenga una cicatriz</i>
- 614
- 00:50:46,831 --> 00:50:49,498
- <i>en la garganta por una operación
- de glándulas tiroideas.</i>
- 615
- 00:51:23,998 --> 00:51:25,914
- -Madre mía.
- -¡Qué pasada!
- 616
- 00:51:26,748 --> 00:51:27,748
- ¡Nada mal!
- 617
- 00:51:28,873 --> 00:51:29,706
- ¡Mira!
- 618
- 00:51:30,581 --> 00:51:33,081
- Vamos a tener que escribirle
- un agradecimiento al vecino.
- 619
- 00:51:33,414 --> 00:51:35,664
- ¿Cómo encontramos
- el camino a la embajada?
- 620
- 00:51:35,748 --> 00:51:37,873
- Con toda la discreción del mundo.
- 621
- 00:51:42,498 --> 00:51:44,289
- ¿Aquello es el Oeste?
- 622
- 00:51:44,914 --> 00:51:47,914
- Sí, qué cerca, ¿eh?
- 623
- 00:52:12,748 --> 00:52:15,831
- EMBAJADA DE LOS EE. UU.
- 624
- 00:52:54,789 --> 00:52:56,164
- Aquí, está muy cerca.
- 625
- 00:52:59,956 --> 00:53:02,164
- "Nos persiguen.
- ¡Por favor, ayúdennos!
- 626
- 00:53:02,414 --> 00:53:06,039
- Hotel Stadt,
- habitación tres mil siete".
- 627
- 00:53:07,123 --> 00:53:10,373
- Es increíble que se pueda entrar así
- en la embajada de Estados Unidos.
- 628
- 00:53:10,956 --> 00:53:13,206
- Pues sí,
- tienen una especie de biblioteca.
- 629
- 00:53:13,289 --> 00:53:14,206
- Abierta al público.
- 630
- 00:53:14,289 --> 00:53:15,623
- No hablaremos con nadie,
- 631
- 00:53:15,706 --> 00:53:17,998
- pero podemos dejar
- el paquete de tabaco por allí.
- 632
- 00:53:19,414 --> 00:53:21,039
- ¿Y por qué no llamamos y ya?
- 633
- 00:53:22,998 --> 00:53:25,164
- Porque tienen los
- teléfonos pinchados.
- 634
- 00:53:25,248 --> 00:53:28,998
- ¿Y crees que los americanos
- vendrán aquí y nos recogerán?
- 635
- 00:53:31,456 --> 00:53:32,289
- Claro.
- 636
- 00:53:48,873 --> 00:53:50,248
- Seguid caminando.
- 637
- 00:54:07,581 --> 00:54:09,873
- Mierda, controlan
- a los que salen de la embajada.
- 638
- 00:54:16,706 --> 00:54:17,998
- Esto está lleno de
- hombres de la Stasi.
- 639
- 00:54:18,081 --> 00:54:19,164
- Ya nos podemos olvidar.
- 640
- 00:54:21,998 --> 00:54:23,164
- Nos vigilan.
- 641
- 00:54:29,123 --> 00:54:31,914
- ¡Por aquí vamos mal!
- Déjame ver.
- 642
- 00:54:39,831 --> 00:54:40,914
- Dame el paquete.
- 643
- 00:54:41,248 --> 00:54:42,706
- -¿Qué?
- -El paquete.
- 644
- 00:54:46,706 --> 00:54:47,831
- ¡Distráelo!
- 645
- 00:54:47,914 --> 00:54:49,206
- ¡Frank! ¡Frank!
- 646
- 00:54:49,289 --> 00:54:50,456
- Ven, ven conmigo.
- 647
- 00:54:57,831 --> 00:54:58,789
- Hola.
- 648
- 00:55:00,914 --> 00:55:02,873
- Disculpe.
- ¿Podría ayudarnos, por favor?
- 649
- 00:55:02,956 --> 00:55:04,498
- ¡Queremos ir al Museo de Pérgamo!
- 650
- 00:55:04,581 --> 00:55:07,706
- Cogen la calle Klara-Zetkin
- hasta el final...
- 651
- 00:55:09,539 --> 00:55:12,706
- y a la izquierda.
- 652
- 00:55:19,831 --> 00:55:20,706
- ¿En qué dirección?
- 653
- 00:55:30,498 --> 00:55:31,706
- ¿Cuánto se tarda?
- 654
- 00:55:32,248 --> 00:55:33,581
- Diez, quince minutos.
- 655
- 00:55:34,081 --> 00:55:34,914
- Muchas gracias.
- 656
- 00:55:34,998 --> 00:55:36,373
- Gracias.
- 657
- 00:55:38,873 --> 00:55:39,789
- Fitscher, ven.
- 658
- 00:55:41,081 --> 00:55:42,498
- Es por allí.
- -¡Estamos dentro!
- 659
- 00:55:42,914 --> 00:55:44,123
- ¡Estáis mal de la cabeza!
- 660
- 00:55:44,206 --> 00:55:45,331
- ¿Por qué?
- ¡Ha funcionado!
- 661
- 00:55:45,414 --> 00:55:46,789
- ¡Qué pasada!
- 662
- 00:55:46,873 --> 00:55:48,623
- Tenemos un profesional en la familia.
- 663
- 00:55:48,706 --> 00:55:50,206
- No sé si me gusta la idea.
- 664
- 00:55:56,373 --> 00:55:59,123
- De aquí a que sea nuestro turno,
- se acaba el café otra vez.
- 665
- 00:55:59,206 --> 00:56:01,206
- Y ya te puedes olvidar
- de los albaricoques.
- 666
- 00:56:01,456 --> 00:56:03,706
- Solo espero
- que no lo pongan en la frontera.
- 667
- 00:56:04,206 --> 00:56:06,081
- Imagínate a Günter
- disparando a alguien.
- 668
- 00:56:06,164 --> 00:56:07,414
- Bah, ¡cabeza alta!
- 669
- 00:56:07,498 --> 00:56:09,664
- El tiempo pasará más rápido
- de lo que crees.
- 670
- 00:56:09,748 --> 00:56:11,206
- ¿Has oído lo del globo?
- 671
- 00:56:11,289 --> 00:56:13,039
- ¿Qué dices de un globo?
- 672
- 00:56:13,123 --> 00:56:15,373
- Unos han intentado pasar
- en un globo aerostático.
- 673
- 00:56:15,456 --> 00:56:16,623
- -¿En serio?
- -Sí.
- 674
- 00:56:16,706 --> 00:56:18,914
- Se han quedado
- a unos metros de la frontera.
- 675
- 00:56:19,373 --> 00:56:22,623
- No sé si habrán muerto.
- ¿No te ha llegado nada?
- 676
- 00:56:22,706 --> 00:56:25,581
- Seguro que se estarán pudriendo
- en un sótano de la Stasi.
- 677
- 00:56:30,206 --> 00:56:31,039
- Sí.
- 678
- 00:56:50,039 --> 00:56:51,581
- ¿Nos pasamos por su casa?
- 679
- 00:56:55,998 --> 00:56:59,373
- Si los descubren,
- la Stasi pondrá su casa patas arriba.
- 680
- 00:57:00,789 --> 00:57:03,289
- Y nosotros iríamos derechitos
- a manos de los militares.
- 681
- 00:57:04,164 --> 00:57:06,623
- Por duro que sea,
- dijimos que no habría contacto.
- 682
- 00:57:06,706 --> 00:57:09,331
- Me estoy volviendo loca
- sin saber lo que está pasando.
- 683
- 00:57:09,581 --> 00:57:11,914
- Son nuestros amigos.
- No se irán de la lengua.
- 684
- 00:57:12,331 --> 00:57:15,373
- No lo digo por eso.
- ¿Qué pasa si se han estrellado?
- 685
- 00:57:17,873 --> 00:57:19,956
- Igual han conseguido cruzar.
- 686
- 00:57:20,039 --> 00:57:21,998
- Eso ya se habría comentado.
- 687
- 00:57:24,581 --> 00:57:26,789
- No tendríamos que
- haberlos dejado irse.
- 688
- 00:57:30,498 --> 00:57:31,706
- Estoy muy asustada.
- 689
- 00:57:54,289 --> 00:57:55,206
- ¡Te gané!
- 690
- 00:57:55,498 --> 00:57:56,331
- ¿Qué?
- 691
- 00:57:57,039 --> 00:58:00,623
- Mira, así, así, así, así y así.
- 692
- 00:58:03,456 --> 00:58:04,539
- ¡Venga, otra!
- 693
- 00:58:33,248 --> 00:58:34,414
- <i>Servicio de habitaciones.</i>
- 694
- 00:58:36,581 --> 00:58:37,789
- ¡Un momento!
- 695
- 00:58:52,748 --> 00:58:54,206
- ¡Peter, Peter!
- 696
- 00:58:55,623 --> 00:58:56,456
- ¡Corred!
- 697
- 00:59:01,206 --> 00:59:02,206
- ¡Frank!
- 698
- 00:59:24,414 --> 00:59:25,248
- ¿Diga?
- 699
- 00:59:28,623 --> 00:59:29,664
- ¡Diga!
- 700
- 00:59:29,748 --> 00:59:30,789
- <i>¿Señor Strelzyk?</i>
- 701
- 00:59:31,623 --> 00:59:32,706
- ¿Sí?
- 702
- 00:59:32,789 --> 00:59:35,956
- <i>Sí, señor Strelzyk, aquí en recepción
- han dejado algo para usted.</i>
- 703
- 00:59:37,539 --> 00:59:38,789
- Ahora bajo.
- 704
- 00:59:40,123 --> 00:59:40,956
- Quedaos aquí.
- 705
- 00:59:42,706 --> 00:59:44,206
- Tú también.
- 706
- 00:59:44,289 --> 00:59:45,414
- ¡Ve con cuidado!
- 707
- 01:00:20,706 --> 01:00:22,331
- ¡Pasaporte, pasaporte!
- 708
- 01:00:24,081 --> 01:00:25,539
- ¡Pasaporte, pasaporte!
- 709
- 01:00:28,164 --> 01:00:28,998
- Muchas gracias.
- 710
- 01:00:31,706 --> 01:00:32,623
- Perdone.
- 711
- 01:00:57,414 --> 01:00:58,289
- Disculpe.
- 712
- 01:01:10,248 --> 01:01:11,914
- ¿Ha recibido nuestro mensaje?
- 713
- 01:01:13,581 --> 01:01:16,289
- Los del paquete de tabaco
- éramos nosotros.
- 714
- 01:01:17,414 --> 01:01:18,623
- Los cigarrillos.
- 715
- 01:01:25,039 --> 01:01:27,831
- -Cariño, perdona.
- -Puedes quedártelo.
- 716
- 01:01:29,206 --> 01:01:30,623
- Me estaba volviendo loco.
- 717
- 01:01:30,706 --> 01:01:33,039
- No te preocupes, cielo,
- tenemos tiempo de sobra.
- 718
- 01:01:33,123 --> 01:01:34,206
- No vamos a llegar.
- 719
- 01:01:34,289 --> 01:01:35,581
- Llevas las entradas, ¿no?
- 720
- 01:01:47,456 --> 01:01:49,206
- Disculpe, soy el señor Strelzyk.
- 721
- 01:01:49,289 --> 01:01:50,414
- Han dejado algo para mí.
- 722
- 01:01:50,498 --> 01:01:51,748
- Sí, señor Strelzyk.
- 723
- 01:01:53,373 --> 01:01:55,748
- Encontraron su cartera
- en la cabina de teléfonos.
- 724
- 01:01:55,831 --> 01:01:57,414
- ¡Ha tenido suerte!
- 725
- 01:02:30,456 --> 01:02:31,873
- No te lo eches en cara.
- 726
- 01:02:38,289 --> 01:02:40,081
- Estuvimos tan cerca...
- 727
- 01:02:42,873 --> 01:02:44,206
- Estuvimos tan cerca...
- 728
- 01:02:44,289 --> 01:02:45,248
- Lo sé.
- 729
- 01:02:49,289 --> 01:02:51,206
- A un par de kilómetros.
- 730
- 01:02:52,289 --> 01:02:53,373
- O a medio.
- 731
- 01:02:56,581 --> 01:02:58,373
- Trescientos, cuatrocientos metros...
- 732
- 01:03:02,498 --> 01:03:06,164
- ¿Por qué ese trasto no aguantó
- un par de minutos más en el aire?
- 733
- 01:03:12,456 --> 01:03:14,081
- No fue tu culpa.
- 734
- 01:03:19,289 --> 01:03:22,498
- Hasta ahora, he conseguido todo lo que
- me he propuesto en la vida.
- 735
- 01:03:22,581 --> 01:03:24,331
- ¡Todo!
- 736
- 01:03:31,331 --> 01:03:33,706
- Y ahora esto...
- 737
- 01:03:36,831 --> 01:03:38,706
- lo más importante de mi vida...
- 738
- 01:03:41,914 --> 01:03:43,206
- tú y los niños.
- 739
- 01:03:49,164 --> 01:03:51,623
- No lo he conseguido,
- he fracasado.
- 740
- 01:04:11,623 --> 01:04:13,414
- Pero si volamos, papá,
- 741
- 01:04:15,123 --> 01:04:16,498
- no has fracasado.
- 742
- 01:04:16,831 --> 01:04:19,456
- Claro, llegamos a subir muy alto.
- 743
- 01:04:19,956 --> 01:04:23,123
- Si las nubes no lo hubiesen empapado,
- lo habríamos conseguido.
- 744
- 01:04:32,831 --> 01:04:33,706
- ¿Y ahora?
- 745
- 01:04:34,581 --> 01:04:36,831
- ¿A esperar hasta que la Stasi
- llame a la puerta?
- 746
- 01:04:38,539 --> 01:04:40,206
- Podríamos hacer otro globo.
- 747
- 01:04:42,623 --> 01:04:44,498
- Sí, ¿por qué no?
- 748
- 01:04:44,873 --> 01:04:46,289
- No tenemos tanto tiempo.
- 749
- 01:04:46,831 --> 01:04:48,456
- Tardamos dos años
- en hacer el globo.
- 750
- 01:04:48,789 --> 01:04:50,206
- ¡Pero ya sabemos cómo se hace!
- 751
- 01:04:54,039 --> 01:04:55,414
- Sin Günter es imposible.
- 752
- 01:04:55,498 --> 01:04:57,039
- Pues se lo pedimos.
- 753
- 01:04:57,456 --> 01:04:58,998
- ¡Ellos también querían escaparse!
- 754
- 01:05:01,706 --> 01:05:03,289
- Hay que hacer
- un globo más grande.
- 755
- 01:05:05,998 --> 01:05:07,373
- Tal vez tengan razón.
- 756
- 01:05:11,039 --> 01:05:13,331
- ¿De verdad te quieres volver a subir
- a un globo?
- 757
- 01:05:14,081 --> 01:05:15,706
- No, para nada.
- 758
- 01:05:18,206 --> 01:05:19,456
- Pero ¿qué hacemos si no?
- 759
- 01:05:22,956 --> 01:05:25,456
- De ese no tenemos,
- pero el tafetán está de oferta.
- 760
- 01:05:25,539 --> 01:05:26,664
- ¿Cuánto necesitarían?
- 761
- 01:05:26,748 --> 01:05:27,706
- Doscientos metros.
- 762
- 01:05:29,706 --> 01:05:32,081
- Ah, pues tendré que preguntar
- en el almacén.
- 763
- 01:05:37,789 --> 01:05:39,956
- Pero si aquí hay
- 200 metros de tafetán.
- 764
- 01:05:41,623 --> 01:05:42,456
- Cierto.
- 765
- 01:05:54,789 --> 01:05:56,498
- -Fitscher, venga, nos vamos.
- -¿Y eso?
- 766
- 01:05:56,581 --> 01:05:57,706
- Venga, nos vamos.
- 767
- 01:06:10,873 --> 01:06:11,789
- ¿Qué ha sido eso?
- 768
- 01:06:12,373 --> 01:06:15,289
- No tenía que preguntar en el almacén,
- la tela estaba allí.
- 769
- 01:06:16,456 --> 01:06:19,498
- Seguro que tenían orden de avisar
- si alguien compraba mucha tela.
- 770
- 01:06:20,206 --> 01:06:22,164
- Pues compramos
- pequeñas cantidades.
- 771
- 01:06:22,248 --> 01:06:23,998
- Diez metros en un sitio,
- veinte en otro...
- 772
- 01:06:24,081 --> 01:06:25,748
- Así no habremos acabado
- ni para Navidad.
- 773
- 01:06:26,289 --> 01:06:27,706
- Pues nos lo repartimos.
- 774
- 01:06:28,539 --> 01:06:31,831
- Entramos por separado
- y cada cual compra veinte metros,
- 775
- 01:06:31,914 --> 01:06:33,498
- pasará desapercibido.
- 776
- 01:06:33,873 --> 01:06:35,539
- Petra y Günter nos podrían ayudar.
- 777
- 01:06:35,789 --> 01:06:38,289
- Con tiempo, podemos volver a ir
- a las mismas tiendas.
- 778
- 01:06:41,706 --> 01:06:43,414
- Sí, no queda otra.
- 779
- 01:06:56,748 --> 01:06:57,873
- Aviso de Berlín.
- 780
- 01:06:57,956 --> 01:07:00,289
- Una familia quería comprar
- 200 metros de tafetán
- 781
- 01:07:00,373 --> 01:07:02,498
- y, cuando la vendedora
- ha avisado a su jefe,
- 782
- 01:07:02,581 --> 01:07:03,456
- se han esfumado.
- 783
- 01:07:04,456 --> 01:07:05,914
- Quieren volverlo a intentar.
- 784
- 01:07:07,081 --> 01:07:08,623
- <i>Por favor, con la central nueve.</i>
- 785
- 01:07:08,706 --> 01:07:10,123
- ¿Otro globo, quiere decir?
- 786
- 01:07:10,914 --> 01:07:12,331
- No pueden ser tan estúpidos.
- 787
- 01:07:13,498 --> 01:07:14,623
- No es estupidez,
- 788
- 01:07:16,248 --> 01:07:17,623
- sino desesperación.
- 789
- 01:07:19,373 --> 01:07:22,456
- Están empezando a cometer errores,
- nos facilitan el trabajo.
- 790
- 01:07:23,248 --> 01:07:25,081
- -También puede que sean de Berlín.
- -No.
- 791
- 01:07:26,081 --> 01:07:28,456
- Vienen de abajo.
- Conocen la zona.
- 792
- 01:07:29,789 --> 01:07:32,831
- Por eso cogieron la ruta más corta
- para cruzar en dirección sur.
- 793
- 01:07:34,164 --> 01:07:36,706
- Necesitan viento del norte,
- que no suele haber.
- 794
- 01:07:37,789 --> 01:07:39,831
- Hay que poder reaccionar de inmediato.
- 795
- 01:07:51,206 --> 01:07:54,164
- ¡Por Dios!
- ¡Pasa, pasa!
- 796
- 01:07:58,456 --> 01:08:00,414
- Ahora ya sabemos
- que el globo funciona.
- 797
- 01:08:01,123 --> 01:08:02,206
- Voló.
- 798
- 01:08:02,289 --> 01:08:04,456
- Pero tú lo has dicho:
- el globo podría prenderse
- 799
- 01:08:04,998 --> 01:08:06,873
- y, si se acaba el gas,
- nos estrellamos.
- 800
- 01:08:06,956 --> 01:08:08,748
- ¿Me dices algo que me tranquilice?
- 801
- 01:08:09,914 --> 01:08:13,581
- Bueno, no nos pueden disparar,
- estamos demasiado alto.
- 802
- 01:08:16,248 --> 01:08:18,748
- Y se lo dices a una
- que tiene miedo a las alturas.
- 803
- 01:08:18,831 --> 01:08:21,873
- Petra, si os apuntáis,
- podemos lograrlo.
- 804
- 01:08:22,873 --> 01:08:24,956
- El problema
- es que me han llamado a filas.
- 805
- 01:08:25,414 --> 01:08:27,248
- -¿Para cuándo?
- -Dentro de seis semanas.
- 806
- 01:08:27,331 --> 01:08:29,206
- Para entonces no podrá salir
- ni el fin de semana.
- 807
- 01:08:29,289 --> 01:08:31,123
- ¡Hay que darse prisa!
- 808
- 01:08:31,206 --> 01:08:33,706
- ¡No me puedo pasar
- seis semanas cosiendo!
- 809
- 01:08:33,789 --> 01:08:35,748
- Günter, la Stasi va
- detrás de nosotros.
- 810
- 01:08:35,831 --> 01:08:37,789
- No lo dejarán correr
- hasta que nos tengan.
- 811
- 01:08:38,414 --> 01:08:40,039
- Tarde o temprano nos pillarán.
- 812
- 01:08:45,414 --> 01:08:48,289
- Pues vale, cogeré la baja
- 813
- 01:08:49,164 --> 01:08:51,706
- y entonces igual sí consigo acabarlo
- en seis semanas.
- 814
- 01:08:51,789 --> 01:08:54,914
- Pero la posibilidad de que se gire
- el viento adecuado es casi nula.
- 815
- 01:08:58,456 --> 01:09:00,289
- En caso de emergencia,
- os largáis sin mí.
- 816
- 01:09:03,998 --> 01:09:05,248
- Yo... yo no me voy sin ti.
- 817
- 01:09:05,331 --> 01:09:07,748
- Petra, el día 17
- tengo que ir al cuartel,
- 818
- 01:09:08,498 --> 01:09:10,248
- si no aparezco,
- vendrán a detenerme.
- 819
- 01:09:11,998 --> 01:09:14,706
- Al menos tú y los niños
- estaríais al otro lado. Seguros.
- 820
- 01:09:16,164 --> 01:09:18,039
- Igual vuelves a ver a tu madre.
- 821
- 01:09:19,956 --> 01:09:21,831
- Pero no puedo irme sin ti.
- 822
- 01:09:26,581 --> 01:09:29,248
- Esta vez usaremos tela de paraguas
- y de tienda de campaña.
- 823
- 01:09:29,331 --> 01:09:31,248
- Tiene que ser muy ligero.
- 824
- 01:09:42,956 --> 01:09:44,956
- No querrás hacer un avión, ¿no?
- 825
- 01:09:45,039 --> 01:09:46,623
- El avión no es el problema.
- 826
- 01:09:46,706 --> 01:09:47,623
- ¿Entonces qué?
- 827
- 01:09:47,706 --> 01:09:49,081
- La pista de despegue.
- 828
- 01:09:50,373 --> 01:09:51,539
- Mira, aquí está.
- 829
- 01:09:51,623 --> 01:09:52,831
- Ya lo he calculado.
- 830
- 01:09:52,914 --> 01:09:55,373
- Para el globo nuevo
- necesitamos 4200 metros cúbicos,
- 831
- 01:09:55,456 --> 01:09:57,623
- o sea, 1300 metros cuadrados de tela.
- 832
- 01:09:58,081 --> 01:10:00,289
- <i>No habrá tanta tela
- en las tiendas de la zona.</i>
- 833
- 01:10:00,748 --> 01:10:03,289
- <i>Hay que conseguir rollos
- de siete, 12 o 15 metros.</i>
- 834
- 01:10:03,873 --> 01:10:06,873
- <i>Cuanto menos haya que coser,
- más rápido iré.</i>
- 835
- 01:10:06,956 --> 01:10:09,914
- <i>Con suerte,
- el propulsor puede volver a funcionar.</i>
- 836
- 01:10:11,248 --> 01:10:16,331
- <i>Además, hay que solucionar
- el problema del quemador de gas.</i>
- 837
- 01:10:17,164 --> 01:10:18,873
- <i>Una barquilla nueva y listos.</i>
- 838
- 01:11:22,789 --> 01:11:24,373
- TEJIDOS
- 839
- 01:11:43,039 --> 01:11:44,623
- ¿Qué grosor tiene el suelo?
- 840
- 01:11:44,706 --> 01:11:45,748
- 0,8 centímetros.
- 841
- 01:11:45,831 --> 01:11:48,498
- ¿0,8? ¡Eso no nos aguanta!
- 842
- 01:11:48,581 --> 01:11:49,581
- ¡Claro que sí!
- 843
- 01:11:49,831 --> 01:11:50,873
- ¡Puedes saltar y todo!
- 844
- 01:11:54,748 --> 01:11:55,623
- ¿Ves? Aguanta.
- 845
- 01:11:55,706 --> 01:11:56,998
- Sí, aguanta.
- 846
- 01:12:13,498 --> 01:12:14,331
- ¿Te vienes?
- 847
- 01:12:16,206 --> 01:12:17,706
- A volar cometas.
- 848
- 01:12:20,456 --> 01:12:21,623
- Es que estoy ocupado...
- 849
- 01:12:22,289 --> 01:12:24,039
- ¿Tan importante es?
- 850
- 01:12:26,373 --> 01:12:28,706
- Bueno, tengo que ayudar a mi padre...
- 851
- 01:12:29,873 --> 01:12:30,706
- con una cosa.
- 852
- 01:12:30,956 --> 01:12:31,998
- ¿Qué hacéis?
- 853
- 01:12:33,081 --> 01:12:34,789
- Una sorpresa para mi madre.
- 854
- 01:12:35,331 --> 01:12:37,206
- Anda, va. Yo sola no puedo.
- 855
- 01:12:37,289 --> 01:12:38,623
- Descansa un ratito.
- 856
- 01:12:50,081 --> 01:12:51,289
- Frank, ¿dónde vas?
- 857
- 01:12:51,373 --> 01:12:52,914
- ¡Tenemos que acabar esta semana!
- 858
- 01:12:52,998 --> 01:12:54,623
- Vamos un ratito a volar cometas.
- 859
- 01:12:54,706 --> 01:12:56,289
- Vuelvo enseguida.
- 860
- 01:13:09,331 --> 01:13:10,206
- Ya está.
- 861
- 01:13:11,289 --> 01:13:13,039
- Ahora me tengo que alejar, ¿no?
- 862
- 01:13:19,289 --> 01:13:20,206
- Ahí.
- 863
- 01:13:21,748 --> 01:13:22,581
- ¡Allá va!
- 864
- 01:13:31,914 --> 01:13:33,123
- ¡Qué pasada!
- 865
- 01:13:34,248 --> 01:13:35,081
- ¿Quieres cogerla?
- 866
- 01:13:36,623 --> 01:13:37,748
- ¿Quieres besarme?
- 867
- 01:13:39,331 --> 01:13:40,206
- ¿Qué?
- 868
- 01:14:19,206 --> 01:14:20,206
- <i>¡Me importa una mierda!</i>
- 869
- 01:14:20,289 --> 01:14:22,206
- <i>¡Más de 300 personas
- en la operación</i>
- 870
- 01:14:22,289 --> 01:14:23,331
- <i>y me cuentan historias!</i>
- 871
- 01:14:23,956 --> 01:14:25,706
- <i>¡Encuentren a esos traidores!</i>
- 872
- 01:14:30,581 --> 01:14:33,289
- Al menos ahora ya nos cubre
- las espaldas el Politburó.
- 873
- 01:14:34,789 --> 01:14:37,331
- Los recursos no son problema,
- lo que necesitamos es tiempo.
- 874
- 01:14:37,414 --> 01:14:38,706
- ¡Pero no lo tenemos!
- 875
- 01:14:38,789 --> 01:14:39,914
- Cuando tiene razón, tiene razón.
- 876
- 01:14:39,998 --> 01:14:41,123
- Si lo consiguen,
- 877
- 01:14:41,206 --> 01:14:43,998
- nos quedaríamos con el culo al aire
- delante de todo el mundo.
- 878
- 01:14:44,081 --> 01:14:47,498
- Convertirán nuestro ojete
- en el nuevo escudo de armas nacional.
- 879
- 01:14:48,164 --> 01:14:51,289
- La verdad es que me había imaginado
- mi carrera algo diferente.
- 880
- 01:14:51,373 --> 01:14:53,664
- Disfrutemos de la capital
- mientras podamos.
- 881
- 01:15:09,498 --> 01:15:10,539
- ¡Me cago en todo!
- 882
- 01:15:10,956 --> 01:15:12,998
- ¿Por qué no se mantiene
- la presión de gas?
- 883
- 01:15:13,081 --> 01:15:14,956
- Porque siempre se nos congelan.
- 884
- 01:15:15,873 --> 01:15:17,206
- Pues habrá que calentarlas.
- 885
- 01:15:17,623 --> 01:15:19,331
- ¡No podemos encender la calefacción!
- 886
- 01:15:22,039 --> 01:15:23,414
- No se me ocurre nada más.
- 887
- 01:15:23,831 --> 01:15:25,331
- ¡Tienes la cabeza en otra parte!
- 888
- 01:15:26,498 --> 01:15:27,706
- No lo dirás por Klara, ¿no?
- 889
- 01:15:27,789 --> 01:15:28,789
- Pues sí,
- 890
- 01:15:29,373 --> 01:15:31,539
- Joder, Frank,
- ¡estamos con el agua al cuello!
- 891
- 01:15:31,623 --> 01:15:33,456
- -Pero yo puedo...
- -No, no puedes.
- 892
- 01:15:33,539 --> 01:15:35,081
- Su padre está en la Stasi, joder.
- 893
- 01:15:35,164 --> 01:15:36,748
- ¿Y ella qué culpa tiene?
- 894
- 01:15:39,706 --> 01:15:42,914
- No vas a quedar más con ella,
- ¿lo has pillado?
- 895
- 01:16:05,289 --> 01:16:06,164
- ¡Espera!
- 896
- 01:16:06,789 --> 01:16:07,623
- ¿Qué?
- 897
- 01:16:08,498 --> 01:16:09,623
- ¡Lo tengo!
- 898
- 01:16:10,998 --> 01:16:12,623
- ¡Le damos la vuelta
- a las bombonas!
- 899
- 01:16:13,748 --> 01:16:15,331
- Pero el gas saldrá líquido.
- 900
- 01:16:15,414 --> 01:16:17,206
- ¿Qué más da?
- Se evapora enseguida...
- 901
- 01:16:20,123 --> 01:16:22,123
- Aquí abajo el gas es líquido.
- Ahí se congela.
- 902
- 01:16:22,206 --> 01:16:24,123
- Por eso arriba
- tiene menos presión.
- 903
- 01:16:24,206 --> 01:16:27,331
- Si le damos la vuelta a las bombonas,
- saldrá el gas líquido.
- 904
- 01:16:27,414 --> 01:16:29,331
- Así tendremos una llama más fuerte,
- 905
- 01:16:29,414 --> 01:16:31,248
- porque el gas saldrá
- con más presión.
- 906
- 01:16:43,414 --> 01:16:44,331
- Abierto.
- 907
- 01:16:44,831 --> 01:16:45,706
- Vale.
- 908
- 01:16:52,206 --> 01:16:53,456
- ¡Menuda llamarada!
- 909
- 01:16:53,539 --> 01:16:55,206
- ¡Sí, lo hemos conseguido!
- 910
- 01:16:55,498 --> 01:16:56,539
- ¡Lo hemos conseguido!
- 911
- 01:17:00,914 --> 01:17:01,998
- ¡Sí!
- 912
- 01:17:13,164 --> 01:17:16,206
- ¿Y qué hacemos
- si no nos gusta el Oeste?
- 913
- 01:17:17,164 --> 01:17:20,373
- No podremos volver... a casa, ¿verdad?
- 914
- 01:17:23,081 --> 01:17:24,373
- Seguro que nos encanta.
- 915
- 01:17:28,331 --> 01:17:30,081
- Echaré de menos a mis amigos.
- 916
- 01:17:31,498 --> 01:17:34,831
- Y no volveremos a ver a los abuelos,
- ¿verdad?
- 917
- 01:17:37,664 --> 01:17:38,914
- Pero lo entenderán.
- 918
- 01:17:41,331 --> 01:17:43,831
- ¿Podemos despedirnos por lo menos?
- 919
- 01:17:46,164 --> 01:17:48,331
- No, mejor que no sepan nada.
- 920
- 01:17:48,414 --> 01:17:50,123
- Si no, irán a la cárcel.
- 921
- 01:17:53,498 --> 01:17:55,331
- Fitscher, no te preocupes tanto.
- 922
- 01:17:56,206 --> 01:17:58,039
- Harás muchos amigos nuevos.
- 923
- 01:18:10,914 --> 01:18:11,914
- ¿Qué estáis haciendo?
- 924
- 01:18:11,998 --> 01:18:12,914
- Hay que seguir aquí.
- 925
- 01:18:12,998 --> 01:18:14,414
- Mis vecinos ya hacen preguntas.
- 926
- 01:18:14,498 --> 01:18:16,373
- Sí, y aquí la Stasi vive enfrente.
- 927
- 01:18:18,539 --> 01:18:20,123
- Sí, Günter, haz menos ruido.
- 928
- 01:18:27,081 --> 01:18:28,623
- Voy al lago, ¿te vienes?
- 929
- 01:18:35,331 --> 01:18:36,498
- No puedo.
- 930
- 01:18:37,373 --> 01:18:38,206
- Los dos solos...
- 931
- 01:18:41,123 --> 01:18:43,164
- No... imposible, lo siento.
- 932
- 01:18:45,123 --> 01:18:45,956
- ¿Y mañana?
- 933
- 01:18:55,039 --> 01:19:00,123
- <i>Cuando la mami se va a trabajar</i>
- 934
- 01:19:00,206 --> 01:19:03,623
- <i>En casa me he de quedar</i>
- 935
- 01:19:03,706 --> 01:19:08,414
- <i>Me ato el delantal
- Y me pongo a limpiar</i>
- 936
- 01:19:08,498 --> 01:19:10,123
- Lo habéis hecho muy bien.
- 937
- 01:19:10,206 --> 01:19:11,206
- Ahora le toca a Lena.
- 938
- 01:19:11,289 --> 01:19:14,831
- Mi mamá trabaja en correos.
- Y yo colecciono los sellos.
- 939
- 01:19:14,914 --> 01:19:15,748
- ¿Y el papá?
- 940
- 01:19:15,831 --> 01:19:16,664
- También.
- 941
- 01:19:16,748 --> 01:19:17,956
- ¿También trabaja en correos?
- 942
- 01:19:18,039 --> 01:19:20,164
- No. Él también colecciona sellos.
- 943
- 01:19:25,164 --> 01:19:26,289
- Y tú, Peter,
- 944
- 01:19:27,998 --> 01:19:29,414
- ¿qué hace tu padre?
- 945
- 01:19:30,498 --> 01:19:32,164
- Mi papá cose.
- 946
- 01:19:33,331 --> 01:19:35,331
- Yo pensaba
- que era conductor de ambulancia.
- 947
- 01:19:36,123 --> 01:19:37,539
- Sí, también,
- 948
- 01:19:38,164 --> 01:19:41,373
- pero se pasa el día
- con la máquina de coser.
- 949
- 01:19:41,914 --> 01:19:43,206
- -¿De verdad?
- -Sí.
- 950
- 01:19:44,206 --> 01:19:45,789
- ¿Y qué cose?
- 951
- 01:19:51,206 --> 01:19:52,498
- ¿No lo sabes?
- 952
- 01:19:52,873 --> 01:19:54,331
- No te lo puedo contar.
- 953
- 01:19:56,414 --> 01:19:58,331
- A mí me lo puedes contar todo.
- 954
- 01:20:01,539 --> 01:20:04,081
- <i>La previsión meteorológica
- hasta mañana por la tarde.</i>
- 955
- 01:20:04,164 --> 01:20:06,164
- <i>Esta noche, en el norte
- y en el centro de Alemania,</i>
- 956
- 01:20:06,248 --> 01:20:08,123
- <i>cielo encapotado y
- lluvia intermitente.</i>
- 957
- 01:20:08,206 --> 01:20:10,164
- <i>En el sur, de nublado a despejado.</i>
- 958
- 01:20:10,248 --> 01:20:12,248
- <i>La mínima estará sobre los 11 grados.</i>
- 959
- 01:20:12,998 --> 01:20:15,373
- <i>Durante el día, intervalos nubosos,
- hacia el sur, despejado.</i>
- 960
- 01:20:17,123 --> 01:20:19,081
- Tiene que ir al cuartel en cinco días.
- 961
- 01:20:21,373 --> 01:20:22,539
- No vamos a llegar.
- 962
- 01:20:23,873 --> 01:20:26,248
- Terminaremos el globo
- antes de que lo llamen a filas.
- 963
- 01:20:26,706 --> 01:20:28,331
- Y necesitamos el viento adecuado.
- 964
- 01:20:29,123 --> 01:20:30,206
- No te olvides de eso.
- 965
- 01:20:33,289 --> 01:20:36,623
- Se irá al ejército
- y nos tendremos que ir sin él...
- 966
- 01:20:40,748 --> 01:20:43,331
- Y los niños crecerán sin su padre.
- 967
- 01:20:55,998 --> 01:20:58,789
- Hoy, en la guardería,
- les han preguntado a los niños
- 968
- 01:20:58,873 --> 01:21:00,289
- en qué trabajan sus padres.
- 969
- 01:21:02,123 --> 01:21:05,206
- Peter ha dicho que su padre cose.
- 970
- 01:21:09,123 --> 01:21:13,414
- Les he dicho que estamos haciendo
- una tienda de campaña.
- 971
- 01:21:16,956 --> 01:21:18,123
- ¡Una tienda!
- 972
- 01:21:19,164 --> 01:21:20,664
- Odio ir de acampada.
- 973
- 01:21:22,414 --> 01:21:23,748
- No siento los dedos.
- 974
- 01:21:26,539 --> 01:21:27,914
- Pero ya tenemos la mitad.
- 975
- 01:21:27,998 --> 01:21:30,081
- Este hombre
- sí que es una máquina cosiendo.
- 976
- 01:21:30,164 --> 01:21:33,123
- ¿Me arrastras hasta casa?
- La máquina tiene que ir a dormir.
- 977
- 01:21:33,206 --> 01:21:34,081
- Claro.
- 978
- 01:21:34,164 --> 01:21:37,039
- Esperad un poquito.
- En casa del de la Stasi aún hay luz.
- 979
- 01:21:38,123 --> 01:21:41,831
- Al final nos van a pillar si salís
- todas las noches tan tarde de casa.
- 980
- 01:21:45,289 --> 01:21:50,331
- Ha sido una noche estupenda.
- 981
- 01:21:51,081 --> 01:21:52,664
- Estupendísima.
- 982
- 01:21:52,748 --> 01:21:54,331
- Cariño, ¿estás para conducir?
- 983
- 01:21:54,831 --> 01:21:56,539
- Te estás pasando un poco, ¿no?
- 984
- 01:21:56,623 --> 01:21:58,206
- ¿Por qué?
- Nos tienen que oír.
- 985
- 01:22:01,498 --> 01:22:04,081
- Lo siento. Casi, casi.
- 986
- 01:22:04,831 --> 01:22:05,789
- Id con cuidado.
- 987
- 01:22:11,164 --> 01:22:13,206
- Adiós, adiós.
- Buenas noches.
- 988
- 01:22:28,873 --> 01:22:31,123
- <i>¿Podría decirme de qué me acusa?</i>
- 989
- 01:22:32,331 --> 01:22:34,164
- <i>A ver, de qué cree usted que va a ser.</i>
- 990
- 01:22:34,248 --> 01:22:36,331
- No tengo ni idea
- de la mierda esa del globo.
- 991
- 01:22:36,414 --> 01:22:38,831
- ¿Cuántas veces
- se lo tengo que decir?
- 992
- 01:22:40,873 --> 01:22:41,789
- Mire al frente.
- 993
- 01:22:43,956 --> 01:22:45,998
- Entonces dice
- que se le averió el camión.
- 994
- 01:22:46,873 --> 01:22:47,998
- ¡Sí!
- 995
- 01:22:48,664 --> 01:22:50,956
- ¡El motor de ese trasto
- siempre se escacharra!
- 996
- 01:22:51,248 --> 01:22:53,164
- Aquí no hay piezas de repuesto.
- 997
- 01:22:54,623 --> 01:22:56,914
- Entonces usted estaba allí,
- en mitad de la noche.
- 998
- 01:22:56,998 --> 01:22:58,206
- ¿A qué hora había dicho?
- 999
- 01:22:58,873 --> 01:23:00,248
- Once menos algo.
- 1000
- 01:23:00,331 --> 01:23:02,748
- No pasan muchos coches por allí
- a esas horas, ¿no?
- 1001
- 01:23:02,831 --> 01:23:04,789
- ¡No! Solo uno.
- Ya se lo he contado.
- 1002
- 01:23:04,873 --> 01:23:06,081
- Con remolque.
- 1003
- 01:23:07,664 --> 01:23:09,373
- La grabadora no tiene ojos.
- 1004
- 01:23:10,664 --> 01:23:12,373
- ¡Sí, con remolque!
- 1005
- 01:23:15,248 --> 01:23:17,289
- ¿Podría describir a la gente
- que iba dentro?
- 1006
- 01:23:17,998 --> 01:23:20,081
- <i>No sé, estaba muy oscuro, la verdad...</i>
- 1007
- 01:23:25,081 --> 01:23:26,914
- A ver, un Wartburg con remolque.
- 1008
- 01:23:26,998 --> 01:23:28,706
- Hombre, mujer y dos niños.
- 1009
- 01:23:29,331 --> 01:23:31,206
- Como en la tienda
- de telas de Berlín.
- 1010
- 01:23:31,706 --> 01:23:33,498
- Vamos a ponerlos un poco nerviosos.
- 1011
- 01:23:35,206 --> 01:23:37,206
- "La policía política
- pide colaboración...
- 1012
- 01:23:38,873 --> 01:23:40,581
- para resolver un grave delito".
- 1013
- 01:23:40,664 --> 01:23:43,873
- Que no nos hagan perder la cabeza.
- Cualquiera tiene una brújula en casa.
- 1014
- 01:23:43,956 --> 01:23:45,748
- Pero el barómetro reconstruido no.
- 1015
- 01:23:45,831 --> 01:23:48,414
- Pues acabemos cuanto antes
- y larguémonos.
- 1016
- 01:23:48,498 --> 01:23:50,956
- Solo es cuestión de tela...
- -¿Cuánta te queda?
- 1017
- 01:23:51,039 --> 01:23:51,873
- Para hoy.
- 1018
- 01:23:52,414 --> 01:23:53,956
- Igual alcanza para mañana.
- 1019
- 01:23:54,289 --> 01:23:56,373
- Por la zona
- mejor que no compremos nada más.
- 1020
- 01:23:57,748 --> 01:23:59,414
- Mañana podríamos ir otra vez a Halle
- 1021
- 01:24:00,123 --> 01:24:01,248
- o en dirección a Erfurt.
- 1022
- 01:24:01,748 --> 01:24:03,623
- No podemos permitirnos
- ni un error más.
- 1023
- 01:24:06,373 --> 01:24:09,123
- Y me dije:
- "Qué raro que entren uno tras otro
- 1024
- 01:24:09,206 --> 01:24:10,956
- y compren la misma tela".
- 1025
- 01:24:11,289 --> 01:24:12,998
- Tengo ojo para eso, ¿sabe?
- 1026
- 01:24:13,706 --> 01:24:14,956
- Me lo dice mi marido.
- 1027
- 01:24:15,248 --> 01:24:17,456
- Él puede tener algo
- delante de sus narices y...
- 1028
- 01:24:17,539 --> 01:24:19,164
- ¿Sabe qué coche llevaban?
- 1029
- 01:24:19,248 --> 01:24:21,498
- -Un Trabbi no era.
- -¿Un Wartburg quizá?
- 1030
- 01:24:21,789 --> 01:24:22,914
- Sí, como ese.
- 1031
- 01:24:23,164 --> 01:24:26,123
- Lo aparcaron justo ahí
- donde ahora está el camarada.
- 1032
- 01:24:26,206 --> 01:24:28,206
- ¿No se acordará de la matrícula?
- 1033
- 01:24:28,873 --> 01:24:31,123
- Seguro que era una N, zona de Gera.
- 1034
- 01:24:31,289 --> 01:24:32,123
- ¿Está segura?
- 1035
- 01:24:32,206 --> 01:24:33,623
- Muy segura.
- 1036
- 01:24:33,998 --> 01:24:36,831
- Mi sobrina es de Pössneck,
- tiene la misma matrícula.
- 1037
- 01:24:38,039 --> 01:24:40,664
- Me quedé pensando:
- "¿Por qué vendrían aquí, si allí...?"
- 1038
- 01:24:40,748 --> 01:24:41,956
- <i>Zona de Gera.</i>
- 1039
- 01:24:42,039 --> 01:24:45,206
- <i>Nos ha dado la pista
- una vendedora de telas.</i>
- 1040
- 01:24:45,289 --> 01:24:47,998
- Además, hemos reconstruido la etiqueta
- 1041
- 01:24:48,081 --> 01:24:53,373
- de una de las bombonas de gas
- y es de una gasolinera de Pössneck.
- 1042
- 01:24:53,748 --> 01:24:57,081
- Y esto está justo... ahí.
- 1043
- 01:24:57,789 --> 01:25:00,206
- No hay mucha distancia
- hasta los puntos de despegue.
- 1044
- 01:25:01,289 --> 01:25:05,623
- Que Schirra se quede y ponga en activo
- a todas las unidades ahora mismo.
- 1045
- 01:25:06,206 --> 01:25:07,914
- Vamos con las medicinas.
- 1046
- 01:25:07,998 --> 01:25:10,123
- Las clínicas ya están cerradas.
- 1047
- 01:25:10,206 --> 01:25:11,873
- Que empiecen por las farmacias.
- 1048
- 01:25:11,956 --> 01:25:14,248
- Mientras, intentaré averiguar algo
- sobre los niños.
- 1049
- 01:25:16,956 --> 01:25:18,248
- Ya puedes deshacer el maletín.
- 1050
- 01:25:18,331 --> 01:25:19,581
- ¿Y eso?
- 1051
- 01:25:19,664 --> 01:25:22,748
- Los del globo son de aquí,
- de Pössneck.
- 1052
- 01:25:23,331 --> 01:25:24,706
- -¿Estás seguro?
- -Sí.
- 1053
- 01:25:25,206 --> 01:25:27,414
- Los camaradas de Gera
- están de camino.
- 1054
- 01:25:28,123 --> 01:25:29,789
- Voy a avisar al equipo.
- 1055
- 01:25:50,706 --> 01:25:53,414
- Soy consciente de lo que le pido.
- 1056
- 01:25:54,831 --> 01:25:57,539
- Y no lo haría
- si no fuese mi última esperanza
- 1057
- 01:25:57,623 --> 01:25:59,123
- para evitar algo terrible.
- 1058
- 01:26:01,248 --> 01:26:02,248
- ¿Qué quiere saber?
- 1059
- 01:26:04,248 --> 01:26:06,998
- ¿Algún niño
- ha contado algo de su casa...
- 1060
- 01:26:09,039 --> 01:26:10,706
- algo fuera de lo normal?
- 1061
- 01:26:11,331 --> 01:26:12,206
- ¿A qué se refiere?
- 1062
- 01:26:13,164 --> 01:26:17,664
- Como que sus padres
- estén construyendo o cosiendo...
- 1063
- 01:26:17,748 --> 01:26:19,831
- algo muy grande.
- 1064
- 01:26:25,873 --> 01:26:27,206
- ¿Cómo te llamas?
- 1065
- 01:26:32,331 --> 01:26:35,623
- Me tienes que decir cómo te llamas
- si quieres la pelota.
- 1066
- 01:26:36,414 --> 01:26:37,248
- Peter.
- 1067
- 01:26:39,831 --> 01:26:40,664
- ¿Y qué más?
- 1068
- 01:26:42,539 --> 01:26:43,373
- Toma, Peter.
- 1069
- 01:26:48,373 --> 01:26:49,414
- Sí que cosen.
- 1070
- 01:26:54,039 --> 01:26:55,164
- Banderas, por ejemplo.
- 1071
- 01:26:55,581 --> 01:26:56,414
- Y banderines.
- 1072
- 01:26:58,123 --> 01:27:01,331
- Para el 30 aniversario
- de la fundación de nuestra república.
- 1073
- 01:27:02,539 --> 01:27:03,373
- Ah, ¿sí?
- 1074
- 01:27:05,581 --> 01:27:06,414
- Sí.
- 1075
- 01:27:07,623 --> 01:27:09,248
- Están muy comprometidos.
- 1076
- 01:27:11,706 --> 01:27:13,164
- Es para estar orgullosos.
- 1077
- 01:27:35,706 --> 01:27:36,998
- ¿Te has vuelto loco?
- 1078
- 01:27:37,956 --> 01:27:39,664
- Para eso, invita a los vecinos.
- 1079
- 01:27:39,956 --> 01:27:41,664
- Con este tiempo,
- ya puedes olvidarte.
- 1080
- 01:27:43,039 --> 01:27:44,414
- Nos van a pillar igual.
- 1081
- 01:27:45,331 --> 01:27:46,748
- No sé qué te pasa, Frank.
- 1082
- 01:27:46,831 --> 01:27:49,206
- -Si es por la de la Stasi...
- -¡No está con la Stasi!
- 1083
- 01:27:49,289 --> 01:27:51,748
- Nos estás poniendo en peligro,
- ¿no lo entiendes?
- 1084
- 01:27:52,706 --> 01:27:55,623
- Por unas mariposillas.
- Imagina que se te escapa algo.
- 1085
- 01:27:56,039 --> 01:27:56,998
- ¡No confías en mí!
- 1086
- 01:27:58,206 --> 01:27:59,039
- Sí.
- 1087
- 01:27:59,664 --> 01:28:00,581
- Claro que sí.
- 1088
- 01:28:00,664 --> 01:28:02,581
- Pero me niego a que,
- por ti, toda la familia...
- 1089
- 01:28:02,664 --> 01:28:03,914
- ¡Pues largaos sin mí!
- 1090
- 01:28:13,373 --> 01:28:14,373
- ¡Vete calmando!
- 1091
- 01:28:26,373 --> 01:28:27,789
- -Por fin.
- -¿Tenéis más tela?
- 1092
- 01:28:27,873 --> 01:28:28,956
- Sí, ya esta toda.
- 1093
- 01:28:29,414 --> 01:28:31,414
- -Tengo un nuevo punto de despegue.
- -Bien.
- 1094
- 01:28:31,498 --> 01:28:34,123
- Si la máquina de coser no se rompe,
- en un día acabo.
- 1095
- 01:28:34,206 --> 01:28:35,873
- Luego dormiré una semana seguida.
- 1096
- 01:28:35,956 --> 01:28:36,956
- Te preparo un café.
- 1097
- 01:28:53,498 --> 01:28:56,623
- Tenemos a seis personas que compraron
- pastillas para la tiroides.
- 1098
- 01:28:57,623 --> 01:28:59,414
- ¿A cuánta gente se las vendió usted?
- 1099
- 01:28:59,956 --> 01:29:00,873
- No le sabría decir...
- 1100
- 01:29:00,956 --> 01:29:01,789
- ¿Más o menos?
- 1101
- 01:29:02,164 --> 01:29:03,289
- No... No lo sé.
- 1102
- 01:29:03,664 --> 01:29:07,289
- Por aquí puede que haya 100,
- 200 pacientes con bocio diagnosticado.
- 1103
- 01:29:07,373 --> 01:29:09,789
- Voy a tener que revisarlo todo.
- Tardaré horas.
- 1104
- 01:29:10,164 --> 01:29:11,414
- ¿Y las demás farmacias?
- 1105
- 01:29:11,498 --> 01:29:14,289
- Solo hay dos más.
- Bastante más pequeñas.
- 1106
- 01:29:14,789 --> 01:29:15,623
- Id a ver.
- 1107
- 01:29:16,373 --> 01:29:18,414
- Buscamos personas
- que sean manitas,
- 1108
- 01:29:18,498 --> 01:29:20,539
- con un taller y una máquina de coser.
- 1109
- 01:29:20,623 --> 01:29:23,164
- Si veis bombonas de gas,
- arresto inmediato.
- 1110
- 01:29:23,706 --> 01:29:26,331
- Ahlfeld, Sperlingweg.
- Altmann, Pappelallee.
- 1111
- 01:29:46,831 --> 01:29:48,956
- <i>Tras las tormentas
- que afectan a todo el país</i>
- 1112
- 01:29:49,039 --> 01:29:49,914
- <i>esta noche entra...</i>
- 1113
- 01:29:49,998 --> 01:29:50,831
- Papá.
- 1114
- 01:29:50,914 --> 01:29:53,998
- <i>...en Baviera, caen las temperaturas
- hasta los diez grados.</i>
- 1115
- 01:29:54,248 --> 01:29:57,539
- <i>Hasta principios
- de la semana que viene,</i>
- 1116
- 01:29:57,623 --> 01:30:00,164
- <i>viento del norte con rachas
- de 30 kilómetros por hora.</i>
- 1117
- 01:30:00,248 --> 01:30:01,164
- ¡Viento del norte!
- 1118
- 01:30:06,039 --> 01:30:07,748
- Günter, ¡es la hora!
- 1119
- 01:30:08,164 --> 01:30:09,998
- Pasado mañana habrá viento del norte.
- 1120
- 01:30:10,081 --> 01:30:10,914
- ¿Qué?
- 1121
- 01:30:10,998 --> 01:30:12,831
- ¡Lo he oído por la radio!
- 1122
- 01:30:15,039 --> 01:30:16,956
- Genial, voy a llenar las bombonas.
- 1123
- 01:30:17,039 --> 01:30:18,248
- ¿Ayudas tú a Günter?
- 1124
- 01:30:19,914 --> 01:30:21,164
- ¡Menuda suerte!
- 1125
- 01:30:21,248 --> 01:30:22,748
- Yo ya me veía en chirona.
- 1126
- 01:30:23,998 --> 01:30:25,998
- Seguro que podrá con todos, ¿no?
- 1127
- 01:30:26,081 --> 01:30:28,831
- ¡Claro!
- Cabrían tres más si hiciera falta.
- 1128
- 01:31:33,164 --> 01:31:34,123
- Hola, Frank.
- 1129
- 01:31:35,581 --> 01:31:36,414
- ¿Estás sola?
- 1130
- 01:31:36,873 --> 01:31:37,706
- Sí.
- 1131
- 01:31:43,206 --> 01:31:44,081
- ¿Qué pasa?
- 1132
- 01:31:46,373 --> 01:31:48,539
- Si pudiéramos largarnos al Oeste,
- 1133
- 01:31:49,206 --> 01:31:51,206
- ¿te vendrías conmigo?
- 1134
- 01:31:51,748 --> 01:31:53,039
- ¿Qué dices?
- ¿De qué hablas?
- 1135
- 01:31:53,123 --> 01:31:54,206
- Habría sitio para ti.
- 1136
- 01:31:55,206 --> 01:31:56,164
- ¿Vais a cruzar?
- 1137
- 01:31:56,831 --> 01:31:58,123
- Si quieres, puedes venir.
- 1138
- 01:31:58,706 --> 01:31:59,956
- Tienes que decidir rápido.
- 1139
- 01:32:00,039 --> 01:32:00,873
- Hoy o mañana.
- 1140
- 01:32:01,164 --> 01:32:01,998
- ¿Qué?
- 1141
- 01:32:02,081 --> 01:32:02,914
- Lo digo en serio.
- 1142
- 01:32:03,289 --> 01:32:04,789
- ¿Pero tú estás mal?
- 1143
- 01:32:19,164 --> 01:32:20,081
- Hola, Frank.
- 1144
- 01:32:20,956 --> 01:32:22,081
- ¿Qué haces aquí?
- 1145
- 01:32:22,164 --> 01:32:24,039
- Ya me voy.
- Me he dejado el chubasquero.
- 1146
- 01:32:24,123 --> 01:32:25,081
- ¿Vas a la farmacia?
- 1147
- 01:32:25,164 --> 01:32:25,998
- Sí, ¿por?
- 1148
- 01:32:26,081 --> 01:32:27,956
- ¿Puedes traerme aspirinas?
- 1149
- 01:32:28,039 --> 01:32:29,164
- Vale.
- 1150
- 01:32:31,998 --> 01:32:33,373
- ¿A qué va a la farmacia?
- 1151
- 01:32:34,039 --> 01:32:35,206
- Están buscando a alguien.
- 1152
- 01:32:44,123 --> 01:32:45,956
- Los de la Stasi están en la farmacia.
- 1153
- 01:32:46,039 --> 01:32:46,998
- Buscan a alguien.
- 1154
- 01:32:47,414 --> 01:32:48,664
- ¿Cómo te has enterado?
- 1155
- 01:32:48,748 --> 01:32:49,789
- Por Klara.
- 1156
- 01:32:49,873 --> 01:32:52,748
- -¡Joder, Frank, qué te dije!
- -Están comprobando las recetas.
- 1157
- 01:32:55,873 --> 01:32:57,248
- ¡No podemos esperar a mañana!
- 1158
- 01:32:58,289 --> 01:32:59,956
- ¿Puedes esta noche?
- 1159
- 01:33:00,498 --> 01:33:01,373
- No queda otra.
- 1160
- 01:33:02,206 --> 01:33:03,873
- Que alguien avise a Petra.
- 1161
- 01:33:03,956 --> 01:33:05,123
- ¡Yo me encargo!
- 1162
- 01:33:06,123 --> 01:33:07,164
- Coge mi moto.
- 1163
- 01:33:07,664 --> 01:33:09,164
- Fitscher,
- carguemos el remolque.
- 1164
- 01:33:41,039 --> 01:33:42,414
- FARMACIA
- 1165
- 01:35:04,539 --> 01:35:05,498
- ¿Podemos pasar?
- 1166
- 01:35:07,331 --> 01:35:08,873
- ¿Ha pasado algo?
- 1167
- 01:35:10,164 --> 01:35:12,081
- He olvidado las llaves.
- Petra nos espera.
- 1168
- 01:35:23,956 --> 01:35:25,164
- ¿Y quién es ese?
- 1169
- 01:35:27,331 --> 01:35:28,164
- ¡Eres tú!
- 1170
- 01:35:29,248 --> 01:35:30,164
- ¿Ese también?
- 1171
- 01:35:31,664 --> 01:35:32,831
- ¿Y ese?
- 1172
- 01:35:36,123 --> 01:35:37,498
- Mira, esta es la abuelita.
- 1173
- 01:35:38,289 --> 01:35:39,123
- Ya.
- 1174
- 01:35:39,206 --> 01:35:40,206
- Vamos a verla.
- 1175
- 01:35:41,623 --> 01:35:44,456
- ¡Quietos todos!
- ¡Pam, pam! ¡Muerto!
- 1176
- 01:35:45,206 --> 01:35:47,498
- ¡Quieto parado, traidor!
- 1177
- 01:35:55,748 --> 01:35:58,748
- El viento es cada vez más fuerte.
- Quizá demasiado.
- 1178
- 01:35:58,831 --> 01:35:59,956
- Pero llegaremos antes.
- 1179
- 01:36:00,248 --> 01:36:01,998
- Las tiras no son del mismo tamaño.
- 1180
- 01:36:02,081 --> 01:36:03,206
- No llegan a unirse.
- 1181
- 01:36:05,206 --> 01:36:06,581
- ¡Menudo agujero!
- 1182
- 01:36:06,664 --> 01:36:08,289
- La presión está en las cuerdas.
- 1183
- 01:36:08,373 --> 01:36:10,206
- Si está bien atado, funcionará.
- 1184
- 01:36:11,373 --> 01:36:12,998
- Le cosemos esto arriba y ya.
- 1185
- 01:36:19,498 --> 01:36:20,498
- Repasamos casi todo.
- 1186
- 01:36:21,248 --> 01:36:23,414
- Igual la vieja de la tienda
- se ha confundido
- 1187
- 01:36:23,498 --> 01:36:25,123
- y estamos escarbando donde no toca.
- 1188
- 01:36:25,206 --> 01:36:27,331
- O consiguen los medicamentos
- de otra forma.
- 1189
- 01:36:27,748 --> 01:36:29,123
- Hemos pasado algo por alto.
- 1190
- 01:36:29,664 --> 01:36:30,623
- Doris Strelzyk.
- 1191
- 01:36:31,123 --> 01:36:31,956
- ¿Strelzyk?
- 1192
- 01:36:32,414 --> 01:36:33,539
- Son mis vecinos.
- 1193
- 01:36:36,873 --> 01:36:37,748
- ¿Tienen coche?
- 1194
- 01:36:39,248 --> 01:36:40,623
- Un Wartburg, azul.
- 1195
- 01:36:41,289 --> 01:36:42,331
- Y tienen remolque, pero...
- 1196
- 01:36:42,414 --> 01:36:43,248
- ¿Oficio?
- 1197
- 01:36:44,331 --> 01:36:45,206
- Electricista.
- 1198
- 01:36:47,498 --> 01:36:48,498
- Un verdadero manitas.
- 1199
- 01:38:39,081 --> 01:38:40,248
- <i>¡Aquí abajo en el sótano!</i>
- 1200
- 01:39:00,123 --> 01:39:02,039
- He visto al hijo, a Frank.
- 1201
- 01:39:02,498 --> 01:39:04,623
- Lo he visto este mediodía...
- 1202
- 01:39:07,206 --> 01:39:08,498
- Son muy normales.
- 1203
- 01:39:11,289 --> 01:39:16,081
- También había un tipo y su mujer,
- venían de visita últimamente.
- 1204
- 01:39:16,164 --> 01:39:17,039
- ¿Cómo se llama?
- 1205
- 01:39:19,873 --> 01:39:21,289
- Wetzel. Günter Wetzel.
- 1206
- 01:39:22,831 --> 01:39:26,873
- Desplieguen dispositivo de búsqueda:
- Wartburg azul con remolque.
- 1207
- 01:39:27,206 --> 01:39:28,623
- ¡Vaya a por Wetzel!
- 1208
- 01:39:30,039 --> 01:39:32,289
- ¡Tropas fronterizas en alerta!
- -Entendido.
- 1209
- 01:39:32,373 --> 01:39:33,873
- Necesitamos helicópteros.
- 1210
- 01:39:33,956 --> 01:39:34,873
- HS16, entendido.
- 1211
- 01:39:34,956 --> 01:39:36,914
- Puestos de control, de inmediato.
- 1212
- 01:39:39,164 --> 01:39:40,789
- <i>Dirección frontera RFA. ¡Cambio!</i>
- 1213
- 01:39:42,664 --> 01:39:43,789
- ¡Tú no sabías nada!
- 1214
- 01:39:54,331 --> 01:39:55,164
- ¿Dónde están?
- 1215
- 01:40:05,831 --> 01:40:07,498
- Venga, rápido, rápido.
- 1216
- 01:40:12,706 --> 01:40:14,414
- He de hacer una cosa, es rápido.
- 1217
- 01:40:25,748 --> 01:40:27,664
- Mierda, vamos por otra ruta.
- 1218
- 01:40:43,206 --> 01:40:44,206
- Hay que irse ya.
- 1219
- 01:41:34,831 --> 01:41:35,664
- ¿Dónde lo dejo?
- 1220
- 01:41:35,748 --> 01:41:36,914
- Aquí en el remolque.
- 1221
- 01:41:54,081 --> 01:41:54,914
- Mierda.
- 1222
- 01:41:59,706 --> 01:42:01,039
- Papeles, por favor.
- 1223
- 01:42:02,164 --> 01:42:03,331
- ¿Qué está pasando?
- 1224
- 01:42:04,748 --> 01:42:06,123
- Papeles, por favor.
- 1225
- 01:42:09,956 --> 01:42:11,998
- Los tenía... por aquí...
- 1226
- 01:42:16,206 --> 01:42:17,873
- <i>Orden de búsqueda,
- cuatro personas más.</i>
- 1227
- 01:42:17,956 --> 01:42:19,414
- <i>Los Wetzel,
- matrimonio y dos hijos.</i>
- 1228
- 01:42:19,498 --> 01:42:22,081
- ¡Joder, Paul!
- ¿Te parece un Wartburg con remolque?
- 1229
- 01:42:23,789 --> 01:42:24,623
- Circulen.
- 1230
- 01:42:25,289 --> 01:42:26,331
- ¡Ya! Circulen.
- 1231
- 01:42:52,664 --> 01:42:53,623
- ¿Dónde están?
- 1232
- 01:43:01,623 --> 01:43:02,456
- ¿Qué pasa?
- 1233
- 01:43:02,539 --> 01:43:03,414
- El puto motor.
- 1234
- 01:43:04,164 --> 01:43:05,914
- Se calienta y se atasca el pistón.
- 1235
- 01:43:06,539 --> 01:43:07,373
- ¿Y ahora qué?
- 1236
- 01:43:07,623 --> 01:43:08,456
- A empujar.
- 1237
- 01:43:08,914 --> 01:43:10,164
- A esperar a que se enfríe.
- 1238
- 01:43:21,873 --> 01:43:23,789
- Camarada teniente coronel.
- Capitán Merz.
- 1239
- 01:43:23,873 --> 01:43:26,039
- Franja fronteriza 46.
- 1240
- 01:43:26,123 --> 01:43:27,039
- ¿Todos en sus puestos?
- 1241
- 01:43:27,123 --> 01:43:31,414
- Alerta roja desde Frankenheim
- hasta la frontera checoslovaca.
- 1242
- 01:43:31,498 --> 01:43:32,831
- ¿Y los helicópteros?
- 1243
- 01:43:32,914 --> 01:43:34,623
- En posición, listos para despegue.
- 1244
- 01:43:55,331 --> 01:43:56,664
- ¡Puta moto!
- 1245
- 01:43:57,289 --> 01:43:58,664
- -¡Has llegado!
- -Todo bien.
- 1246
- 01:43:59,873 --> 01:44:00,748
- -¿Estáis bien?
- -Sí.
- 1247
- 01:44:00,831 --> 01:44:02,623
- Bien, coge la cuerda principal.
- 1248
- 01:44:02,956 --> 01:44:03,873
- ¡Peter, ven!
- 1249
- 01:44:04,123 --> 01:44:04,956
- ¿Qué pasaba?
- 1250
- 01:44:05,039 --> 01:44:06,248
- Ese trasto no iba.
- 1251
- 01:44:06,331 --> 01:44:07,331
- ¿Está todo bien atado?
- 1252
- 01:44:07,414 --> 01:44:08,248
- Eso espero.
- 1253
- 01:44:08,914 --> 01:44:10,039
- Enciendo el motor, ¿no?
- 1254
- 01:44:59,956 --> 01:45:01,081
- ¿Todos en posición?
- 1255
- 01:45:01,789 --> 01:45:05,164
- <i>Las tropas fronterizas
- están en alerta roja en sus sectores.</i>
- 1256
- 01:45:05,748 --> 01:45:06,789
- No pasarán.
- 1257
- 01:45:23,873 --> 01:45:24,706
- ¡Ahora sí que sí!
- 1258
- 01:45:27,081 --> 01:45:28,456
- ¡Hay que ir a por los niños!
- 1259
- 01:45:39,873 --> 01:45:40,706
- ¡Es la hora!
- 1260
- 01:45:46,831 --> 01:45:47,998
- Ven.
- 1261
- 01:45:56,414 --> 01:45:58,498
- Es un globo aerostático,
- no tengas miedo.
- 1262
- 01:45:58,581 --> 01:45:59,414
- Siéntate.
- 1263
- 01:46:04,748 --> 01:46:06,081
- -El guante.
- -Sí...
- 1264
- 01:46:06,164 --> 01:46:08,164
- ¡Ya puedes soltar!
- 1265
- 01:46:11,873 --> 01:46:12,789
- -¿Preparado?
- -Sí.
- 1266
- 01:46:12,873 --> 01:46:14,123
- Uno, dos, tres...
- 1267
- 01:46:17,164 --> 01:46:18,206
- y arriba.
- 1268
- 01:46:19,248 --> 01:46:20,081
- Y...
- 1269
- 01:46:21,706 --> 01:46:22,539
- Frank, ¿qué pasa?
- 1270
- 01:46:22,623 --> 01:46:23,456
- ¡No va!
- 1271
- 01:46:23,539 --> 01:46:26,539
- Inténtalo otra vez,
- corta la cuerda, Frank.
- 1272
- 01:46:26,623 --> 01:46:28,206
- ¡He perdido el cuchillo!
- 1273
- 01:46:29,289 --> 01:46:30,831
- -¡Mamá!
- -¡Aguanta!
- 1274
- 01:46:30,914 --> 01:46:32,123
- -Ayúdale.
- -¿Qué?
- 1275
- 01:46:32,206 --> 01:46:33,164
- ¡Apunta a la cuerda!
- 1276
- 01:46:34,164 --> 01:46:35,206
- ¡Aguanta!
- 1277
- 01:46:37,331 --> 01:46:38,706
- -¡Fuego!
- -¡Se quema!
- 1278
- 01:46:38,789 --> 01:46:39,623
- ¡Mierda!
- 1279
- 01:46:42,039 --> 01:46:44,164
- -¡Fuego!
- -¡Extintor! ¿Y el extintor?
- 1280
- 01:46:45,289 --> 01:46:46,289
- ¡Mamá!
- 1281
- 01:46:54,456 --> 01:46:55,289
- Ya está.
- 1282
- 01:46:55,373 --> 01:46:56,873
- -¿Todo bien?
- -Sí.
- 1283
- 01:46:59,331 --> 01:47:00,914
- ¡Estás sangrando!
- 1284
- 01:47:08,748 --> 01:47:11,873
- <i>Avistamiento en el sector oeste
- de Blankenberg. Cambio.</i>
- 1285
- 01:47:11,956 --> 01:47:12,956
- Eso es ahí delante.
- 1286
- 01:47:14,164 --> 01:47:16,456
- <i>Aquí 557,
- vuele directo hacia la frontera.</i>
- 1287
- 01:47:16,539 --> 01:47:18,164
- <i>A la zona del dispositivo.
- Cambio.</i>
- 1288
- 01:47:29,248 --> 01:47:30,414
- Mierda...
- 1289
- 01:47:46,206 --> 01:47:47,164
- Eso son faros...
- 1290
- 01:47:49,206 --> 01:47:50,248
- ¿Es la frontera?
- 1291
- 01:47:54,831 --> 01:47:55,664
- Puede.
- 1292
- 01:47:56,914 --> 01:47:57,998
- Pero está muy lejos.
- 1293
- 01:48:04,081 --> 01:48:05,748
- ¡Ahí, ahí está!
- 1294
- 01:48:06,206 --> 01:48:07,956
- <i>Avistamiento en el sector 190.</i>
- 1295
- 01:48:08,039 --> 01:48:10,914
- <i>El objeto se encuentra
- a unos 1800 metros.</i>
- 1296
- 01:48:35,289 --> 01:48:36,664
- ¡Los tubos se congelan!
- 1297
- 01:48:36,956 --> 01:48:38,081
- ¿Qué?
- ¡No puede ser!
- 1298
- 01:48:39,623 --> 01:48:40,539
- O no queda gas.
- 1299
- 01:48:40,623 --> 01:48:42,081
- Hay que calentarlas como sea.
- 1300
- 01:48:43,164 --> 01:48:44,123
- Descendemos.
- 1301
- 01:48:49,498 --> 01:48:50,664
- <i>Aquí 557.</i>
- 1302
- 01:48:50,748 --> 01:48:52,831
- <i>Sin contacto visual con el objeto.</i>
- 1303
- 01:48:53,164 --> 01:48:54,498
- ¿Qué cojones...?
- 1304
- 01:49:02,498 --> 01:49:04,539
- ¡Necesitamos un poco para bajar
- o caeremos!
- 1305
- 01:49:04,623 --> 01:49:05,748
- Lo sé, ábrelo.
- 1306
- 01:49:16,373 --> 01:49:17,539
- Ya sale.
- 1307
- 01:49:17,873 --> 01:49:19,039
- Ahí delante.
- 1308
- 01:49:56,164 --> 01:49:57,373
- Se acabó.
- 1309
- 01:50:01,664 --> 01:50:02,498
- Mami...
- 1310
- 01:50:04,831 --> 01:50:06,039
- Tengo frío.
- 1311
- 01:50:17,414 --> 01:50:19,414
- <i>Se habrán quedado sin gas.</i>
- 1312
- 01:50:19,498 --> 01:50:20,539
- <i>No lo conseguirán.</i>
- 1313
- 01:50:20,623 --> 01:50:22,206
- Los pillamos.
- Van a descender.
- 1314
- 01:50:23,123 --> 01:50:24,748
- Comunique nuestra posición.
- 1315
- 01:50:24,831 --> 01:50:27,081
- Quiero que acordonen
- y peinen la zona.
- 1316
- 01:50:27,164 --> 01:50:28,081
- Aquí 557.
- 1317
- 01:50:28,164 --> 01:50:30,706
- <i>Estamos en el sector
- fronterizo de Blankenstein.</i>
- 1318
- 01:50:30,789 --> 01:50:33,206
- <i>El objeto desciende
- a un kilómetro de la frontera.</i>
- 1319
- 01:50:33,289 --> 01:50:34,206
- <i>Cambio.</i>
- 1320
- 01:50:34,706 --> 01:50:38,498
- ¡Vamos, deprisa!
- ¡Dispositivo en marcha!
- 1321
- 01:51:01,914 --> 01:51:03,248
- ¡Esto baja rápido!
- 1322
- 01:51:09,498 --> 01:51:10,623
- ¡Un poste de electricidad!
- 1323
- 01:51:12,748 --> 01:51:13,664
- Cogeos fuerte.
- 1324
- 01:51:33,706 --> 01:51:35,664
- -¡Mierda, la pierna!
- -¡Günter!
- 1325
- 01:51:37,331 --> 01:51:38,289
- ¡Salid!
- 1326
- 01:51:41,164 --> 01:51:42,914
- ¡Günter! Espera, te ayudo.
- 1327
- 01:51:46,039 --> 01:51:47,664
- Vamos, lo tengo.
- 1328
- 01:51:49,039 --> 01:51:51,748
- ¿Lo hemos conseguido?
- ¿Hemos cruzado?
- 1329
- 01:51:52,206 --> 01:51:53,914
- ¿Cuánto hemos estado?
- 1330
- 01:51:55,831 --> 01:51:57,081
- 28 minutos.
- 1331
- 01:51:57,164 --> 01:51:58,914
- ¿Qué, solo?
- 1332
- 01:52:18,539 --> 01:52:19,539
- El sur está por ahí.
- 1333
- 01:52:20,914 --> 01:52:22,164
- Peter, vamos a mirar.
- 1334
- 01:52:23,331 --> 01:52:24,664
- Quedaos aquí.
- 1335
- 01:52:34,956 --> 01:52:35,789
- ¿Y bien?
- 1336
- 01:52:35,873 --> 01:52:37,998
- Sin avistamientos,
- camarada teniente coronel.
- 1337
- 01:53:29,206 --> 01:53:30,206
- ¿Qué hacen aquí?
- 1338
- 01:53:32,123 --> 01:53:33,206
- ¿Estamos en el Oeste?
- 1339
- 01:53:34,164 --> 01:53:36,164
- No, en Oberfranken.
- 1340
- 01:53:38,581 --> 01:53:39,414
- ¿Qué?
- 1341
- 01:53:39,748 --> 01:53:40,831
- ¡Sí!
- 1342
- 01:53:40,914 --> 01:53:43,914
- ¡Estamos en el Oeste,
- estamos en el Oeste!
- 1343
- 01:53:44,248 --> 01:53:46,206
- ¡Lo hemos conseguido!
- 1344
- 01:53:47,123 --> 01:53:48,248
- ¡Sí!
- 1345
- 01:53:48,331 --> 01:53:49,373
- ¡Un abrazo!
- 1346
- 01:53:49,706 --> 01:53:50,539
- ¡Sí!
- 1347
- 01:53:51,789 --> 01:53:52,914
- ¿Qué hace?
- 1348
- 01:54:08,206 --> 01:54:09,414
- Vaya despliegue.
- 1349
- 01:54:17,039 --> 01:54:19,539
- -¡Lo hemos conseguido!
- -¡Hemos cruzado! ¡Por fin!
- 1350
- 01:54:20,831 --> 01:54:22,498
- ¿Pero cuántos son?
- 1351
- 01:55:40,206 --> 01:55:44,039
- <i>Ahí está el ministro
- en el balcón del palacio Lobkowitz.</i>
- 1352
- 01:55:44,123 --> 01:55:48,081
- <i>Cuántas noches frías más
- había que pasar ahí amontonados,</i>
- 1353
- 01:55:48,164 --> 01:55:50,831
- <i>esa pregunta animaba
- a los que esperaban afuera</i>
- 1354
- 01:55:50,914 --> 01:55:52,331
- <i>mientras Hans Dietrich Genscher</i>
- 1355
- 01:55:52,414 --> 01:55:55,498
- <i>informaba a los representantes
- diplomáticos en la embajada.</i>
- 1356
- 01:55:56,914 --> 01:55:59,539
- <i>"Libertad, libertad",
- grita por fin la muchedumbre,</i>
- 1357
- 01:55:59,623 --> 01:56:02,664
- <i>cuando, al despuntar el alba,
- el ministro de Asuntos Exteriores</i>
- 1358
- 01:56:02,748 --> 01:56:05,498
- <i>anuncia su inminente partida
- a Alemania Occidental.</i>
- 1359
- 01:56:05,873 --> 01:56:07,789
- <i>Hemos venido a comunicarles...</i>
- 1360
- 01:56:09,539 --> 01:56:11,331
- <i>que hoy...</i>
- 1361
- 01:56:12,664 --> 01:56:15,498
- <i>podrán partir...</i>
- 1362
- 01:56:18,164 --> 01:56:20,289
- <i>Empezará esta misma tarde:</i>
- 1363
- 01:56:20,998 --> 01:56:22,956
- <i>Cinco trenes hacia la libertad.</i>
- 1364
- 01:56:23,206 --> 01:56:26,123
- <i>Nadie se esperaba
- que pudiese pasar tan pronto.</i>
- 1365
- 01:56:28,164 --> 01:56:30,748
- <i>Escenas conmovedoras
- de alegría, lágrimas...</i>
- 1366
- 01:56:34,414 --> 01:56:37,414
- ¡CONSEGUIDO!
- EL MURO ESTÁ ABIERTO
- 1367
- 01:56:37,498 --> 01:56:38,581
- Increíble, ¿verdad?
- 1368
- 01:56:38,664 --> 01:56:40,289
- Si me lo hubieses dicho
- hace un año,
- 1369
- 01:56:40,373 --> 01:56:42,123
- te habría dicho
- que estabas loco.
- 1370
- 01:56:42,206 --> 01:56:45,289
- TIEMPO DE VUELO.
- DESPEGUE. ATERRIZAJE
- 1371
- 01:56:47,623 --> 01:56:49,539
- ¿Hoy podemos volar a otra parte?
- 1372
- 01:56:50,039 --> 01:56:52,331
- Claro, ¿adónde?
- 1373
- 01:56:52,956 --> 01:56:54,164
- A casa de mis padres.
- 1374
- 01:56:55,498 --> 01:56:57,081
- Quiero llevarme a mi mujer.
- 1375
- 01:56:57,164 --> 01:56:58,998
- A ver si pierde ya el miedo a volar.
- 1376
- 01:57:00,039 --> 01:57:01,164
- Pues andando.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement