Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Aug 11th, 2017
83
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 11.74 KB | None | 0 0
  1. [module:ActiveTab|tab=b10]
  2.  
  3. In other languages: [WelcomeToTASVideos/RU|Русская версия] | [WelcomeToTASVideos/IT|Versione italiana]
  4. ----
  5.  
  6. Bienvenue sur TASVideos, une [community|communauté] dédiée à la création et à la publication de vidéos de tool-assisted superplay (TAS), qui sont des vidéos de gameplay de jeux vidéo créées à l'aide d'émulateurs et autres outils afin d'offrir des démonstrations de jeu dépassant les limites humaines.
  7. €€€ manquait le mot "dédiée", "jeu vidéo" ne prend pas de S au pluriel, reformulation à la fin pour éviter un peu de répétition
  8.  
  9. %%TOC%%
  10. !! Introduction
  11. [module:youtube|v=0mregEW6kVU|w=256|h=224|align=right|hidelink]
  12. Sur TASVideos, nous nous efforçons de repousser les limites des jeux. Les [EmulatorResources|émulateurs] que nous utilisons permettent de corriger les erreurs, de ralentir le jeu, et même dans certains cas d'utiliser des [LuaScripting|robots] pour effectuer à notre place certaines tâches.
  13. €€€ suppression d'un "nous" (après "utilisons") et changement de "nos erreurs" en "les erreurs", histoire d'être plus "neutre" et d'éviter au max de créer une trop grosse différentiation entre le lecteur et "nous les TASeurs" (plus accueillant ^^). En plus ça colle d'autant plus à la version en anglais.
  14.  
  15. Utiliser ces outils nous permet de surpasser les limites humaines afin de finir des jeux avec une extrême précision et de divertir nos spectateurs alors que nos joueurs parcourent les jeux à des vitesses incroyables. Le résultat final de ce processus est une simple séquence de touches [ConsoleVerifiedMovies|qui peut également fonctionner sur la console d'origine, idéalement].
  16. €€€ juste la fin est changée, le coup des inputs sur la console d'origine. C'est une phrase difficile, pour bien traduire le "may" et j'ai pas vraiment trouvé mieux que "console" pour "hardware", je suis pas super satisfait.
  17.  
  18. Beaucoup de renseignements collectés pendant la réalisation de ces runs sont documentés dans nos [GameResources|pages de ressources], permettant aux nouveaux joueurs de rapidement se mettre au même niveau que nos joueurs expérimentés. Certaines des techniques utilisées donnent l'impression que nous brisons les jeux, mais ce ne sont pas les jeux que nous brisons, ce sont vos propres notions de ces jeux.
  19. €€€ "pages de ressourceS"
  20.  
  21. Nous vous invitons à rejoindre nos centaines de [Players-List|joueurs], nos milliers [Users|d'utilisateurs] enregistrés, et nos 100 000 [=forum/t/148|visiteurs] uniques qui font notre communauté, à [GameResources|partager vos connaissances] des jeux, à [VotingGuidelines|donner vos appréciations] des vidéos de TAS que vous avez regardées, ou même [TASingGuide|à faire un TAS vous-même].
  22. €€€ accord de "que vous avez regardées" (piège classique et vicieux)
  23. ----
  24. !! Objectif du site
  25. TASVideos.org s'efforce de vous fournir les meilleurs tool-assisted speedruns et gameplays surhumains. Nos runs se tiennent à des critères élevés, et seuls celles de bonne qualité sont publiées sur le site. Nous préférons également la qualité à la quantité — une run de mauvaise qualité ne sera pas acceptée même si c'est un nouveau jeu sur le site ou une amélioration d'une run déja existante. Nos runs ne sont pas nécessairement parfaites (si tant est que cela soit possible), mais sont tout de même de très haute qualité et avec l'objectif de vous divertir autant que possible.
  26. €€€ "s'efforce de" m'a l'air mieux. "de bonne qualité" au singulier, presque toujours. J'hésite à mettre "objectif" au pluriel dans le titre, pas très important.
  27. ----
  28. !! Pourquoi ?
  29. Nous faisons ces vidéos car elles sont divertissantes à regarder, et parce que nous sommes curieux de voir à quel point les limites d'un jeu peuvent être poussées. Le processus de création prend également la forme de multiples problèmes à résoudre et stimule donc notre ingéniosité et notre réflexion.
  30. €€€ "divertissantes" à la place d'"agréables", ça sonne pas super mais ça colle un peu plus, peut-être. "intelligence" -> "réflexion" pour traduire "intellect" (y'a peut-être mieux, je vois intellect comme le processus de pensée ici)
  31.  
  32. Si un enfant reçoit une boîte contenant un jouet cher pour son anniversaire, il est possible qu'il préférera plus la boîte que le jouet. C'est de la créativité, et nous faisons la même chose avec ces jeux. Au lieu de suivre les chemins tracés pour nous, nous construisons nos propres chemins, nos propres jambes, et ainsi de suite. Et nous n'écoutons pas les gens qui nous disent "vous ne pouvez pas faire ça!". Tout comme des enfants.
  33. €€€ accent ajouté à "préférera", point d'exclamation à "vous ne pouvez pas faire ça!" et "tout comme" au lieu de juste "comme" pour être plus fidèle à la version anglaise.
  34. ----
  35. !! Comment ?
  36. Les vidéos sur TASVideos sont créées à l'aide d'émulateurs capables d'enregistrer une séquence de touches pressées sur les manettes — ce sont ces touches qui sont enregistrées, et l'image et l'audio qui résultent de l'émulateur relisant ces touches est ce que vous pouvez voir sur les vidéos fournies par le site.
  37. €€€ "l'image et l'audio" au lieu de "la vidéo et l'audio", notamment pour éviter une répétition
  38.  
  39. Les émulateurs utilisés ont été fabriqués afin de fournir des outils spécialement conçus pour un gameplay optimal. Les fonctionnalités les plus communes sont les "save states", qui permettent à l'auteur de revenir à un point plus tôt dans la run (et donc annuler les erreurs faites entre-temps), et la possibilité d'avancer le jeu d'une frame à la fois (appelée "frame advance"), qui supprime les limitations relatives aux réflexes. Quand cela ne suffit pas, certains émulateurs permettent d'utiliser des [LuaScripting|programmes et'bots'] pour améliorer d'avantage le processus.
  40. €€€ "les émulateurs utilisées" -> "utilisés", "permetTent", entre-temps" (tiret)
  41. ----
  42. !! Plus d'informations
  43. * [Newcomer Corner|Vidéos recommandées pour les nouveaux arrivants]
  44. * [Players-List|Liste des joueurs]: Liste de tous les joueurs ayant participé à un TAS qui a été accepté pour publication.
  45. * [FAQ]: Réponses aux questions fréquentes.
  46. ** [Glossary|Glossaire]: Termes spécifiques fréquemment utilisés.
  47. ** [BitTorrent]: Réponses aux questions courantes en rapport au téléchargement des vidéos.
  48. * [Movie Rules|Règles des TAS]: Les runs soumis doivent en principe se conformer à ces règles.
  49. ** [Guidelines]: Des conseils supplémentaires afin de créer des runs qui seront probablement bien reçus.
  50. * [Works In Progress]: Apprenez en plus sur la façon dont les runs sont créées en observant des joueurs expérimentés travailler dessus.
  51. * [Downloads|Téléchargements]: Une liste de liens vers des programmes et services souvent utilisés, tels que les émulateurs, lecteurs vidéos, codecs et logiciels BitTorrent.
  52. * [Applications]: Liste des applications qui permettent d'accéder aux contenus de TASVideos depuis votre home cinema, téléphone portable et bien d'autres.
  53. * [Site History|Historique du site]: Historique de ce site web.
  54. €€€ perso je pense toujours le mot "run" au féminin (mais pas "speedrun", chuis bizarre), du coup j'ai tiqué sur "runs soumis", mais je te laisse choisir, c'est un mot anglais au final. Si tu le fais au masculin, il faut donc changer "les runs sont créées", sinon il faut changer "soumis" (déjà cité) et aussi "bien reçus". J'ai refait un peu la ligne des applications, il devait manquer des mots ^^
  55. ----
  56. !! Mention légale
  57.  
  58. TASVideos ne distribue pas de jeux, et n'approuve pas le piratage informatique.%%%
  59. Les vidéos publiées sur ce site ont été créées par et pour ce site.%%%
  60. Les playthroughs que nous créons (vidéos d'émulateurs et leurs encodages) se basent sur la [Nach/FairUse|notion d'utilisation équitable] quand ils sont distribués.
  61. €€€ "vidéos publiéEs"
  62. ----
  63. !! Redistribution
  64.  
  65. Webmasters, s'il vous plait ne mettez pas de liens directs vers les fichiers. Vous pouvez mettre en lien n'importe quelle page {{.html}} librement.
  66. %%%
  67. La republication des vidéos de ce site, qui sont toutes soumises à la [https://creativecommons.org/licenses/by/2.0/|Creative Commons Attribution 2.0 license], est autorisée seulement sous les conditions suivantes :
  68. # La vidéo et l'audio ne doivent pas être changées (ce qui inclut les liens vers ce site).
  69. # Les vidéos doivent être labelisées comme des [=Glossary.html#ToolAssistedSpeedrunTas|tool-assisted speedruns] sans le moindre doute possible.
  70. # Les joueurs (toujours indiqués sur ce site) doivent être correctement crédités.
  71. Ne les labélisez pas par supposition. Si vous n'êtes pas sûr, demandez au [Users|staff du site] pour plus de détails.
  72. €€€ "soumisent" -> "soumises", "sont autorisées" -> "est autorisée", "pointers" = "liens"? Là je sèche avec mon anglais, le contexte et tout, mais je me pose vraiment la question. Retiré les parenthèses sur "le(s) joueur(s)", bien qu'elles soient dans la version anglaise, en français ça colle plus quand le pluriel est utilisé dans le reste de la phrase, et ça gêne pas de faire une généralité. "labélisEZ"
  73. ----
  74. !! Divers
  75.  
  76. Pour un article détaillé d'un point de vue extérieur sur le phénomène du TAS, consulter [https://web.archive.org/web/20130117080724/http://www.crispygamer.com/features/2009-04-20/as-fast-as-impossible-10-insanely-thrilling-tool-assisted-speedruns.aspx?utm_source=TeamCrispy&utm_medium=referral&utm_campaign=jjt|As Fast as Impossible: 10 Insanely Thrilling Tool-Assisted Speedruns]. Cet article (en anglais), écrit par John Teti, va plus en profondeur sur ce qu'est une tool-assisted speedrun, et quels sont les 10 meilleurs exemples pour montrer ce que ces runs représentent. Quiconque désirant découvrir ces vidéos devrait apprécier la lecture de cet article, qui apprend aux nouveaux arrivants comment les vidéos sont réalisées, et choisit les premières vidéos idéales à regarder afin de découvrir ces speedruns.
  77. €€€ j'ai re-tiqué sur "une tool-assisted speedrun", je te laisse décider de changer ou non comme pour "run". "pour montrer qu'est-ce que ces runs représentent" -> "ce que ces runs" plus simplement. "Quiquoque" était original, mais j'ai dû me résigner à le tuer. "appréciER"
  78.  
  79. *[https://www.youtube.com/watch?v=XrNrJ9G8-Do|Conférence sur le Tool Assisted Speedrun]: Une conférence sur le TAS (en français !) où vous trouverez toutes les bases utiles à la compréhension en utilisant des exemples concrets et des vidéos.
  80. **[http://www.youtube.com/watch?v=XG_9r038Qoc&hd=1&t=55s|What's a speedrun?]
  81. **[http://www.youtube.com/watch?v=XG_9r038Qoc&hd=1&t=6m11s|What does Tool Assisted mean?]
  82. **[http://www.youtube.com/watch?v=XG_9r038Qoc&hd=1&t=9m32s|The objectives / philosophy of TASing]
  83. **[http://www.youtube.com/watch?v=XG_9r038Qoc&hd=1&t=13m29s|The History of TASing]
  84. **[http://www.youtube.com/watch?v=XG_9r038Qoc&hd=1&t=17m42s|How TAS are made?]
  85. **[http://www.youtube.com/watch?v=XG_9r038Qoc&hd=1&t=21m25s|Showing and explaining the tools]
  86. **[http://www.youtube.com/watch?v=XG_9r038Qoc&hd=1&t=34m48s|The spirit of TASing]
  87. **[http://www.youtube.com/watch?v=XG_9r038Qoc&hd=1&t=39m37s|The different types of TAS]
  88. **[http://www.youtube.com/watch?v=XG_9r038Qoc&hd=1&t=52m15s|From the TASpeedrun to the TASuperplay]
  89. €€€ peut-être préciser que les liens après le premier sont pour la version en anglais (ou alors tout refaire pour la version fr...)
  90.  
  91. * Philip Potter: [https://www.youtube.com/watch?v=6uzWxLuXg7Y|Saving milliseconds and wasting hours: a survey of tool-assisted speedrunning]
  92.  
  93. * [=randomM.cgi|Aller à une vidéo aléatoire].
  94. * [=randomS.cgi|Aller à une soumission aléatoire].
  95. * [=randomP.cgi|Aller à un article aléatoire].
  96. * [=random.cgi|Aller à une page aléatoire].
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement