Advertisement
Mashimaro27

Room In Rome - 2010

Jan 3rd, 2017
239
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 80.14 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:13,800 --> 00:00:16,121
  3. (♪ Russian Red: "Loving Strangers")
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:30,360 --> 00:00:37,881
  7. ♪ Yêu người không quen
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:40,200 --> 00:00:47,163
  11. ♪ Yêu người không quen
  12.  
  13. 4
  14. 00:01:09,360 --> 00:01:15,811
  15. ♪ Yêu người không quen
  16.  
  17. 5
  18. 00:01:15,920 --> 00:01:18,844
  19. ♪ Tình yêu, ôi tình yêu
  20.  
  21. 6
  22. 00:01:18,960 --> 00:01:25,241
  23. ♪ Yêu người không quen
  24.  
  25. 7
  26. 00:01:40,000 --> 00:01:43,846
  27. - Phải.
  28. - Tôi biết cô là một người tốt.
  29.  
  30. 8
  31. 00:01:50,520 --> 00:01:53,683
  32. Vậy cô sẽ ở lại La Mã bao lâu?
  33.  
  34. 9
  35. 00:01:54,920 --> 00:01:57,002
  36. Ngày mai tôi bay về Moscow rồi.
  37.  
  38. 10
  39. 00:01:57,120 --> 00:02:00,727
  40. Thật trùng hợp! Tôi cũng vậy.
  41.  
  42. 11
  43. 00:02:00,840 --> 00:02:04,765
  44. - Cô cũng bay về Moscow?
  45. - Về Tây Ban Nha.
  46.  
  47. 12
  48. 00:02:08,000 --> 00:02:11,891
  49. - Đây là khách sạn của tôi.
  50. - Khách sạn của tôi ở dưới kia, bên trái.
  51.  
  52. 13
  53. 00:02:12,000 --> 00:02:15,288
  54. - Vậy thì gần hơn.
  55. - Phải, đối với cô.
  56.  
  57. 14
  58. 00:02:15,400 --> 00:02:18,085
  59. - Đối với cô nữa.
  60. - Không.
  61.  
  62. 15
  63. 00:02:18,200 --> 00:02:23,366
  64. Đi. Hãy ghé lại một chút,
  65. để uống một ly cuối cùng.
  66.  
  67. 16
  68. 00:02:23,520 --> 00:02:25,761
  69. Chúng ta đã uống nhiều trong quán bar rồi.
  70.  
  71. 17
  72. 00:02:25,880 --> 00:02:30,761
  73. Phải, nhưng ta chỉ nói chuyện về nước Nga
  74. và Tây Ban Nha, chưa nói về chúng mình.
  75.  
  76. 18
  77. 00:02:31,840 --> 00:02:34,127
  78. Tôi không thích nói về chúng mình.
  79.  
  80. 19
  81. 00:02:35,160 --> 00:02:37,288
  82. Vậy đi.
  83.  
  84. 20
  85. 00:02:37,400 --> 00:02:39,368
  86. - Cái gì?
  87. - Ta không nói chuyện.
  88.  
  89. 21
  90. 00:02:39,520 --> 00:02:43,286
  91. Chúng ta có thể không cần nói chuyện,
  92. cô biết không? Vậy có khi còn hay hơn.
  93.  
  94. 22
  95. 00:02:46,320 --> 00:02:50,370
  96. Nhìn kìa, đó là phòng tôi.
  97. Nó có hai lá cờ.
  98.  
  99. 23
  100. 00:02:50,520 --> 00:02:52,568
  101. Chắc phải có lý do, đúng không?
  102.  
  103. 24
  104. 00:02:52,680 --> 00:02:56,685
  105. Phải, một cho Châu Âu và một cho La Mã.
  106.  
  107. 25
  108. 00:02:56,800 --> 00:02:59,644
  109. Tôi đang nói về cái thứ ở giữa.
  110.  
  111. 26
  112. 00:02:59,760 --> 00:03:02,684
  113. - Lá cờ giữa bị thiếu.
  114. - À-há, đúng vậy.
  115.  
  116. 27
  117. 00:03:02,800 --> 00:03:06,441
  118. Đó là tại vì cô.
  119. Cô phải lên đó và treo nó lên.
  120.  
  121. 28
  122. 00:03:06,600 --> 00:03:10,002
  123. - Và tôi phải treo cái gì lên đó?
  124. - Tôi không biết.
  125.  
  126. 29
  127. 00:03:10,120 --> 00:03:14,091
  128. Áo của cô chẳng hạn.
  129. Áo của cô đủ dài để làm cờ.
  130.  
  131. 30
  132. 00:03:14,200 --> 00:03:17,647
  133. Đi mà.
  134.  
  135. 31
  136. 00:03:17,760 --> 00:03:21,685
  137. Tôi chưa bao giờ lên phòng
  138. của một phụ nữ.
  139.  
  140. 32
  141. 00:03:21,800 --> 00:03:24,167
  142. Đó chỉ là một căn phòng khách sạn
  143. ở La Mã.
  144.  
  145. 33
  146. 00:03:33,840 --> 00:03:38,846
  147. Nếu cứ tiếp tục kéo, cô sẽ thắng
  148. và cuối cùng ta sẽ lên khách sạn của cô.
  149.  
  150. 34
  151. 00:03:38,960 --> 00:03:43,329
  152. Tôi thua rồi.
  153.  
  154. 35
  155. 00:04:35,247 --> 00:04:42,636
  156. CĂN PHÒNG Ở LA MÃ
  157. Dịch phụ đề: QKK
  158.  
  159. 36
  160. 00:05:08,400 --> 00:05:12,564
  161. - Uống rượu không?
  162. - Rượu vang.
  163.  
  164. 37
  165. 00:05:12,680 --> 00:05:14,569
  166. Rượu vang.
  167.  
  168. 38
  169. 00:05:45,840 --> 00:05:48,320
  170. Xin lỗi, cô tên gì?
  171.  
  172. 39
  173. 00:05:49,640 --> 00:05:52,246
  174. Tôi đã nói hai lần rồi.
  175.  
  176. 40
  177. 00:05:52,360 --> 00:05:55,728
  178. Có lẽ tới lần thứ ba tôi sẽ nhớ.
  179.  
  180. 41
  181. 00:05:55,840 --> 00:05:58,047
  182. Natasha.
  183.  
  184. 42
  185. 00:05:58,160 --> 00:06:01,926
  186. Natasha.
  187. Có phải lúc nãy cô đã nói cái tên đó?
  188.  
  189. 43
  190. 00:06:03,600 --> 00:06:08,049
  191. Nhưng cô đang đọc không đúng.
  192. Nó là Nata-sha.
  193.  
  194. 44
  195. 00:06:08,160 --> 00:06:09,650
  196. Sha.
  197.  
  198. 45
  199. 00:06:09,760 --> 00:06:13,810
  200. - Sha.
  201. - Sha.
  202.  
  203. 46
  204. 00:06:13,920 --> 00:06:17,083
  205. Còn cô là Alba, tiếng Tây Ban Nha
  206. nghĩa là bình minh.
  207.  
  208. 47
  209. 00:06:17,200 --> 00:06:20,966
  210. Đó là khoảnh khắc vĩ đại của tôi.
  211. Rồi cô sẽ thấy.
  212.  
  213. 48
  214. 00:06:26,640 --> 00:06:29,086
  215. Đêm nay là đêm hè đầu tiên.
  216.  
  217. 49
  218. 00:06:30,360 --> 00:06:33,648
  219. À, phải, đúng vậy, ở Châu Âu.
  220.  
  221. 50
  222. 00:06:33,760 --> 00:06:37,810
  223. Ở Nga, mùa hè đã bắt đầu từ lâu rồi,
  224. ngày đầu tháng Sáu.
  225.  
  226. 51
  227. 00:06:37,920 --> 00:06:41,163
  228. Vậy sao? Ở Nga có mùa hè nữa sao?
  229.  
  230. 52
  231. 00:06:42,280 --> 00:06:44,886
  232. Tất nhiên. Dù sao cũng là mùa hè Nga.
  233.  
  234. 53
  235. 00:06:47,160 --> 00:06:50,607
  236. Và đây là đêm cuối cùng ở La Mã của tôi.
  237.  
  238. 54
  239. 00:06:53,360 --> 00:06:55,522
  240. Tôi cũng vậy.
  241.  
  242. 55
  243. 00:07:04,360 --> 00:07:07,842
  244. Cô không một mình, cô gái Nga.
  245.  
  246. 56
  247. 00:07:07,960 --> 00:07:11,885
  248. Cô biết rõ đây là đêm ngắn nhất trong năm,
  249.  
  250. 57
  251. 00:07:12,000 --> 00:07:15,925
  252. ở đây và ở Nga,
  253. nên chúng ta phải tận dụng tối đa.
  254.  
  255. 58
  256. 00:07:37,400 --> 00:07:40,085
  257. Tôi không...
  258.  
  259. 59
  260. 00:07:41,160 --> 00:07:43,561
  261. - Tôi không phải là một...
  262. - Gì?
  263.  
  264. 60
  265. 00:07:46,160 --> 00:07:48,766
  266. Thôi mà, cô là một phụ nữ,
  267. và... và tôi là một phụ nữ...
  268.  
  269. 61
  270. 00:07:48,880 --> 00:07:51,531
  271. và chúng ta đã uống rượu một mình
  272. trong một quán bar...
  273.  
  274. 62
  275. 00:07:51,640 --> 00:07:55,201
  276. và chúng ta đã nhìn nhau
  277. và cảm thấy thích nhau.
  278.  
  279. 63
  280. 00:07:55,320 --> 00:07:57,084
  281. Vậy chẳng đủ lắm sao?
  282.  
  283. 64
  284. 00:07:57,200 --> 00:08:00,727
  285. Đây là lần đầu tiên trong đời
  286. tôi nhìn một phụ nữ như vầy.
  287.  
  288. 65
  289. 00:08:00,840 --> 00:08:02,001
  290. À-há.
  291.  
  292. 66
  293. 00:08:02,120 --> 00:08:04,600
  294. Cũng chưa từng có người phụ nữ
  295. nào nhìn tôi như vầy.
  296.  
  297. 67
  298. 00:08:07,520 --> 00:08:10,091
  299. Không phải là lần đầu tiên cô nhìn
  300. một phụ nữ như vầy, phải không?
  301.  
  302. 68
  303. 00:08:10,200 --> 00:08:13,602
  304. Nhưng mỗi phụ nữ đều khác nhau.
  305.  
  306. 69
  307. 00:08:34,280 --> 00:08:37,329
  308. Cô muốn thấy tôi khỏa thân không?
  309.  
  310. 70
  311. 00:08:38,800 --> 00:08:42,282
  312. Tôi sẽ rất thích.
  313.  
  314. 71
  315. 00:09:05,360 --> 00:09:08,170
  316. Ở đây sao?
  317.  
  318. 72
  319. 00:09:08,280 --> 00:09:11,602
  320. Bất cứ đâu cô thích.
  321. Cô có thích vô trong không?
  322.  
  323. 73
  324. 00:09:13,880 --> 00:09:16,531
  325. - Có.
  326. - Được rồi, vậy thì hãy vô trong.
  327.  
  328. 74
  329. 00:10:24,520 --> 00:10:28,923
  330. Tôi nghĩ sẽ thích hơn
  331. nếu cô cởi đồ cho tôi.
  332.  
  333. 75
  334. 00:12:31,560 --> 00:12:33,801
  335. Không sao đâu.
  336.  
  337. 76
  338. 00:12:35,600 --> 00:12:38,171
  339. Không sao đâu.
  340.  
  341. 77
  342. 00:12:42,640 --> 00:12:44,802
  343. Không sao đâu.
  344.  
  345. 78
  346. 00:12:49,520 --> 00:12:56,210
  347. Mình cứ như vầy, gần gũi nhưng không
  348. đụng chạm, để cho cô thấy thoải mái.
  349.  
  350. 79
  351. 00:12:56,320 --> 00:12:58,288
  352. Được không?
  353.  
  354. 80
  355. 00:14:02,320 --> 00:14:04,971
  356. (Nói tiếng Nga)
  357. Cô ngủ vậy hay hơn.
  358.  
  359. 81
  360. 00:14:05,080 --> 00:14:06,844
  361. Như vậy mình không phải nói
  362. lời tạm biệt.
  363.  
  364. 82
  365. 00:14:57,600 --> 00:14:58,886
  366. Cô đúng.
  367.  
  368. 83
  369. 00:14:59,000 --> 00:15:00,604
  370. Tôi sẽ nói vài lời.
  371.  
  372. 84
  373. 00:15:04,920 --> 00:15:06,570
  374. Tạm biệt, Alba.
  375.  
  376. 85
  377. 00:15:09,280 --> 00:15:12,090
  378. Tôi không muốn nghĩ tới chuyện
  379. có thể đã xảy ra.
  380.  
  381. 86
  382. 00:15:15,000 --> 00:15:17,765
  383. Bí mật sẽ ở lại đây,
  384. ngủ cùng cô.
  385.  
  386. 87
  387. 00:15:20,760 --> 00:15:22,524
  388. Cám ơn, Alba.
  389.  
  390. 88
  391. 00:15:24,160 --> 00:15:25,366
  392. Tạm biệt.
  393.  
  394. 89
  395. 00:16:15,760 --> 00:16:18,127
  396. (Tiếng Tây Ban Nha)
  397. Ai đổi chuông điện thoại của mình vậy?
  398.  
  399. 90
  400. 00:16:54,320 --> 00:16:57,005
  401. Cái giống ôn gì đây?
  402.  
  403. 91
  404. 00:17:19,600 --> 00:17:22,171
  405. - Ai đó?
  406. - Natasha.
  407.  
  408. 92
  409. 00:17:25,880 --> 00:17:27,325
  410. (Tiếng Tây Ban Nha)
  411. Natasha, đúng rồi.
  412.  
  413. 93
  414. 00:17:43,760 --> 00:17:46,286
  415. Hình như tôi bỏ quên điện thoại
  416. trong phòng cô.
  417.  
  418. 94
  419. 00:17:46,400 --> 00:17:49,722
  420. - Cô có nghe nó reo không?
  421. - Có, thật ra nó đã đánh thức tôi.
  422.  
  423. 95
  424. 00:17:49,840 --> 00:17:51,649
  425. Xin lỗi.
  426.  
  427. 96
  428. 00:17:51,760 --> 00:17:54,411
  429. Chắc nó rớt ra từ trong túi tôi.
  430.  
  431. 97
  432. 00:17:54,560 --> 00:17:57,530
  433. Tôi rất mệt mỏi và tôi muốn
  434. về khách sạn của mình.
  435.  
  436. 98
  437. 00:17:57,640 --> 00:18:01,406
  438. Vô lấy đi.
  439. Nó đang nằm chờ cô ở dưới giường.
  440.  
  441. 99
  442. 00:18:01,560 --> 00:18:03,847
  443. Tôi không nên vô đó nữa.
  444.  
  445. 100
  446. 00:18:03,960 --> 00:18:06,008
  447. Tại sao? Đã có chuyện gì sao?
  448.  
  449. 101
  450. 00:18:06,120 --> 00:18:09,203
  451. Không có gì. Thật ra là không có gì.
  452. Không có gì để phải hối tiếc.
  453.  
  454. 102
  455. 00:18:09,320 --> 00:18:14,247
  456. - Tại sao cô nhai cái quần lót của tôi?
  457. - Tôi không có nhai gì hết.
  458.  
  459. 103
  460. 00:18:14,360 --> 00:18:16,283
  461. Vậy sao cái quần tôi rách tả tơi vậy?
  462.  
  463. 104
  464. 00:18:24,200 --> 00:18:25,770
  465. (Nói tiếng Ý) Chào.
  466.  
  467. 105
  468. 00:18:27,120 --> 00:18:28,565
  469. Chào.
  470.  
  471. 106
  472. 00:18:31,680 --> 00:18:34,889
  473. Tử tế làm sao, Natasha!
  474. Tôi chưa nghĩ tới chuyện này.
  475.  
  476. 107
  477. 00:18:35,000 --> 00:18:37,048
  478. Nè, vô đi và bỏ nó ngoài hiên.
  479.  
  480. 108
  481. 00:18:37,160 --> 00:18:39,811
  482. Xin lỗi, thưa cô.
  483. Nó là cho phòng này.
  484.  
  485. 109
  486. 00:18:39,920 --> 00:18:44,084
  487. Nhưng nếu cô muốn, tôi có thể trở
  488. lại sau để sẵn sàng phục vụ cô.
  489.  
  490. 110
  491. 00:18:44,200 --> 00:18:46,965
  492. - Thấy đói không?
  493. - Không, không.
  494.  
  495. 111
  496. 00:18:47,080 --> 00:18:51,085
  497. - Anh nghe rồi đó. Anh tên gì?
  498. - Max.
  499.  
  500. 112
  501. 00:18:51,200 --> 00:18:55,046
  502. Max, ngay bây giờ thì chúng tôi chưa đói
  503. nhưng vài tiếng sau thì có thể.
  504.  
  505. 113
  506. 00:18:55,160 --> 00:18:58,289
  507. Cô cứ gọi tôi. Tôi rảnh suốt đêm.
  508.  
  509. 114
  510. 00:18:58,400 --> 00:19:00,971
  511. Ý tôi là, tôi trực suốt đêm.
  512.  
  513. 115
  514. 00:19:09,000 --> 00:19:11,002
  515. Nó đó.
  516.  
  517. 116
  518. 00:19:17,320 --> 00:19:19,607
  519. Khách sạn của cô ở đâu?
  520.  
  521. 117
  522. 00:19:26,160 --> 00:19:27,889
  523. Đây là sông Tiber...
  524.  
  525. 118
  526. 00:19:28,000 --> 00:19:31,402
  527. ...và cô tới khách sạn của tôi...
  528.  
  529. 119
  530. 00:19:31,560 --> 00:19:33,767
  531. ...bằng lối này.
  532.  
  533. 120
  534. 00:19:44,560 --> 00:19:47,291
  535. Đây là La Mã của Césars.
  536.  
  537. 121
  538. 00:19:47,400 --> 00:19:50,643
  539. Phải. Đây là một cái bản đồ
  540. để cho mình đi lạc.
  541.  
  542. 122
  543. 00:19:50,760 --> 00:19:54,003
  544. Chúng ta nên lạc ở đâu?
  545. Chọn đi.
  546.  
  547. 123
  548. 00:19:54,120 --> 00:19:56,327
  549. Để coi... những khu vườn.
  550.  
  551. 124
  552. 00:19:58,000 --> 00:20:02,449
  553. Đền Fortuna,
  554. Đền Ninfa.
  555.  
  556. 125
  557. 00:20:02,600 --> 00:20:05,251
  558. Khách sạn của tôi tên là "Ninfa".
  559.  
  560. 126
  561. 00:20:05,360 --> 00:20:08,204
  562. - Còn khách sạn của cô?
  563. - Pompey.
  564.  
  565. 127
  566. 00:20:08,320 --> 00:20:10,402
  567. Nhìn nè, đó là lối này.
  568.  
  569. 128
  570. 00:20:11,640 --> 00:20:13,642
  571. Cô đi ngang qua những khu vườn,
  572.  
  573. 129
  574. 00:20:13,760 --> 00:20:17,003
  575. và... và ta tới đây,
  576. ta ở trên đầu rạp hát.
  577.  
  578. 130
  579. 00:20:17,120 --> 00:20:23,048
  580. Không, ta ở... ta ở bên trong
  581. Nhà hát Pompey.
  582.  
  583. 131
  584. 00:20:23,160 --> 00:20:25,049
  585. Quào!
  586.  
  587. 132
  588. 00:20:25,160 --> 00:20:28,289
  589. Lịch sử đang nhìn chúng ta.
  590.  
  591. 133
  592. 00:20:28,400 --> 00:20:31,370
  593. Ta đang bị bao vây.
  594.  
  595. 134
  596. 00:20:31,520 --> 00:20:33,727
  597. - Cô có cảm thấy vậy không?
  598. - Làm sao mà không được?
  599.  
  600. 135
  601. 00:20:33,840 --> 00:20:36,161
  602. - Tôi nghĩ cô thích lịch sử.
  603. - Phải.
  604.  
  605. 136
  606. 00:20:36,280 --> 00:20:38,328
  607. Vậy thì tốt.
  608.  
  609. 137
  610. 00:23:08,120 --> 00:23:09,884
  611. - Alba
  612. - Hả?
  613.  
  614. 138
  615. 00:23:10,000 --> 00:23:12,970
  616. Chuyện này giữ lại ở đây, được không?
  617. Trong căn phòng này.
  618.  
  619. 139
  620. 00:23:13,080 --> 00:23:15,162
  621. Ở La Mã.
  622.  
  623. 140
  624. 00:23:15,280 --> 00:23:18,523
  625. Bên trong bốn bức tường này.
  626.  
  627. 141
  628. 00:23:19,520 --> 00:23:24,890
  629. Nhưng bởi vì ta đã ở đây,
  630. hãy cùng vui, đúng không?
  631.  
  632. 142
  633. 00:23:25,000 --> 00:23:27,082
  634. Tôi chỉ muốn chuyện này không
  635. ảnh hưởng tới cuộc sống của tôi.
  636.  
  637. 143
  638. 00:23:27,200 --> 00:23:33,970
  639. - Và làm sao cô làm được điều đó?
  640. - Bằng cách thỏa thuận, giữa hai chúng ta.
  641.  
  642. 144
  643. 00:23:34,080 --> 00:23:36,242
  644. Cô cũng có một cuộc sống khác
  645. bên ngoài những chuyện này...
  646.  
  647. 145
  648. 00:23:36,360 --> 00:23:39,170
  649. ...mà cô muốn bảo vệ, phải không?
  650.  
  651. 146
  652. 00:23:43,000 --> 00:23:45,970
  653. Rất xa cuộc sống của cô.
  654.  
  655. 147
  656. 00:23:46,080 --> 00:23:51,371
  657. Nhưng ngày mai La Mã sẽ đưa hai chúng ta
  658. tới hai đầu khác nhau của Châu Âu.
  659.  
  660. 148
  661. 00:23:51,520 --> 00:23:54,649
  662. - Nếu tôi không phải là người Nga thì sao?
  663. - Thôi mà, cô phải là người Nga.
  664.  
  665. 149
  666. 00:23:54,760 --> 00:23:57,764
  667. Tôi thích vậy.
  668.  
  669. 150
  670. 00:23:57,880 --> 00:24:01,248
  671. Vậy thì tôi là người Nga.
  672.  
  673. 151
  674. 00:24:01,360 --> 00:24:04,967
  675. Điều rất hay là không biết tên nhau.
  676.  
  677. 152
  678. 00:24:05,080 --> 00:24:07,162
  679. Phải vậy không?
  680.  
  681. 153
  682. 00:24:09,120 --> 00:24:11,930
  683. Đừng nói là cô đã nói tên thật của mình.
  684.  
  685. 154
  686. 00:24:14,000 --> 00:24:17,288
  687. Vậy tên cô cũng không phải là Natasha?
  688. Tôi biết mà.
  689.  
  690. 155
  691. 00:24:19,600 --> 00:24:23,207
  692. Alba là tên tôi đã định
  693. đặt cho con gái của tôi.
  694.  
  695. 156
  696. 00:24:24,560 --> 00:24:26,642
  697. Chuyện gì đã xảy ra cho nó?
  698.  
  699. 157
  700. 00:24:27,800 --> 00:24:30,280
  701. Alba chưa bao giờ nhìn thấy ánh bình minh.
  702.  
  703. 158
  704. 00:24:32,400 --> 00:24:34,368
  705. Tôi rất tiếc.
  706.  
  707. 159
  708. 00:24:34,520 --> 00:24:37,046
  709. Đó là dấu chấm hết cho một
  710. quảng thời gian tồi tệ nhất của đời tôi,
  711.  
  712. 160
  713. 00:24:37,160 --> 00:24:40,289
  714. khi Alba chết bên trong tôi.
  715.  
  716. 161
  717. 00:25:02,120 --> 00:25:05,886
  718. Một mùa hè nọ năm tôi 16 tuổi
  719. mẹ tôi đưa tôi tới Marbella.
  720.  
  721. 162
  722. 00:25:06,920 --> 00:25:08,285
  723. Bả gần như phá sản...
  724.  
  725. 163
  726. 00:25:08,400 --> 00:25:13,361
  727. ...và với chút ít tiền còn lại,
  728. bả dùng vào việc săn vàng,
  729.  
  730. 164
  731. 00:25:13,520 --> 00:25:15,204
  732. và bả đã gặp may.
  733.  
  734. 165
  735. 00:25:15,320 --> 00:25:18,051
  736. Một tộc trưởng Ả Rập, Hamir Osemin,
  737.  
  738. 166
  739. 00:25:18,160 --> 00:25:22,051
  740. ổng... một ngày nọ ổng gặp gỡ chúng tôi
  741. khi chúng tôi đang đi mua sắm...
  742.  
  743. 167
  744. 00:25:22,160 --> 00:25:26,245
  745. và chúng tôi đã trải qua những ngày hè
  746. còn lại trên chiếc du thuyền của ổng.
  747.  
  748. 168
  749. 00:25:26,360 --> 00:25:29,842
  750. Mùa đông đó ổng mời chúng tôi
  751. tới Ả Rập Saudi.
  752.  
  753. 169
  754. 00:25:32,000 --> 00:25:34,367
  755. Ổng có một cung điện.
  756.  
  757. 170
  758. 00:25:34,520 --> 00:25:38,241
  759. Cho dù tôi có tả cho cô nghe, cô cũng không
  760. thể nào hình dung hết sự xa hoa của nó.
  761.  
  762. 171
  763. 00:25:38,360 --> 00:25:40,362
  764. Ổng mua cho mẹ tôi mọi thứ.
  765.  
  766. 172
  767. 00:25:40,520 --> 00:25:42,761
  768. Cho nên bả bỏ đi...
  769.  
  770. 173
  771. 00:25:42,880 --> 00:25:47,807
  772. ...đem theo xuyến tay, xuyến cổ,
  773. nhẫn vàng đáng giá cả một gia tài.
  774.  
  775. 174
  776. 00:25:47,920 --> 00:25:50,161
  777. Bả đã bỏ đi?
  778.  
  779. 175
  780. 00:25:51,120 --> 00:25:55,364
  781. - Còn cô thì sao?
  782. - Tôi đã ở lại.
  783.  
  784. 176
  785. 00:25:55,520 --> 00:25:57,682
  786. Hamir đã thuyết phục mẹ tôi
  787. để tôi ở lại đó...
  788.  
  789. 177
  790. 00:25:57,800 --> 00:26:01,361
  791. ...để đổi lấy một khoản trợ cấp
  792. hàng tháng trong bốn năm.
  793.  
  794. 178
  795. 00:26:01,520 --> 00:26:06,367
  796. Điều đó đã được thỏa thuận.
  797. Tôi mới chính là người ổng quan tâm.
  798.  
  799. 179
  800. 00:26:06,520 --> 00:26:08,761
  801. Vậy cô chấp nhận sao?
  802.  
  803. 180
  804. 00:26:08,880 --> 00:26:11,247
  805. Cô không thể hình dung tôi đã dễ dàng...
  806.  
  807. 181
  808. 00:26:11,360 --> 00:26:14,170
  809. ...sa vào một cuộc sống như vậy ra sao.
  810.  
  811. 182
  812. 00:26:14,280 --> 00:26:16,044
  813. Tôi có mọi thứ tôi muốn!
  814.  
  815. 183
  816. 00:26:16,160 --> 00:26:20,563
  817. Hamir mua cho tôi một con ngựa thuần chủng
  818. mà chỉ có tôi mới được phép cỡi.
  819.  
  820. 184
  821. 00:26:20,680 --> 00:26:22,648
  822. Tôi bắt đầu yêu ổng như một đứa con.
  823.  
  824. 185
  825. 00:26:25,120 --> 00:26:28,010
  826. Mọi người ở quanh tôi rất ân cần.
  827.  
  828. 186
  829. 00:26:28,120 --> 00:26:32,967
  830. Và cả những bà vợ khác của Hamir
  831. cũng đối xử với tôi như một nàng công chúa.
  832.  
  833. 187
  834. 00:26:33,080 --> 00:26:35,048
  835. Và ổng đã làm cho cô có thai?
  836.  
  837. 188
  838. 00:26:35,160 --> 00:26:37,447
  839. Đó là về sau này.
  840.  
  841. 189
  842. 00:26:37,600 --> 00:26:42,242
  843. Hamir bắt đầu bực mình với tôi
  844. vì tôi không có thai.
  845.  
  846. 190
  847. 00:26:42,360 --> 00:26:46,365
  848. Đó chính là lúc tôi muốn bỏ đi.
  849. Nhưng không thể được.
  850.  
  851. 191
  852. 00:26:46,520 --> 00:26:50,047
  853. Tôi đã lấy ổng cho nên tôi là
  854. tài sản của ổng, cũng như con ngựa.
  855.  
  856. 192
  857. 00:26:50,160 --> 00:26:53,164
  858. Ổng đã bán nó để trừng phạt tôi.
  859.  
  860. 193
  861. 00:26:53,280 --> 00:26:57,524
  862. Hamir đã đạt được ý nguyện, bởi vì chẳng
  863. bao lâu sau đó ổng đã làm tôi có thai.
  864.  
  865. 194
  866. 00:26:57,640 --> 00:26:59,881
  867. Ổng như được lên tiên.
  868.  
  869. 195
  870. 00:27:00,000 --> 00:27:04,005
  871. Ổng lại bắt đầu trọng đãi tôi trở lại,
  872. lần này như một hoàng hậu.
  873.  
  874. 196
  875. 00:27:06,640 --> 00:27:09,769
  876. Rồi tôi nhận ra rằng ngay khi
  877. con tôi được sinh ra...
  878.  
  879. 197
  880. 00:27:09,880 --> 00:27:15,125
  881. Tôi sẽ bị đưa vào cung cấm
  882. với những người khác.
  883.  
  884. 198
  885. 00:27:16,200 --> 00:27:19,204
  886. Cái ngày bác sĩ cho biết
  887. tôi sẽ sinh con gái,
  888.  
  889. 199
  890. 00:27:19,320 --> 00:27:22,847
  891. một y tá người Ai Cập mà
  892. tôi đã kể chuyện cho nghe...
  893.  
  894. 200
  895. 00:27:22,960 --> 00:27:25,691
  896. ...giúp tôi trốn đi trên một
  897. chiếc thuyền Hy Lạp.
  898.  
  899. 201
  900. 00:27:25,800 --> 00:27:31,045
  901. Tôi đã tới Athens vào rạng sáng
  902. nên tôi quyết định đặt tên cho nó là Alba.
  903.  
  904. 202
  905. 00:27:31,160 --> 00:27:33,970
  906. Làm sao cô mất nó?
  907.  
  908. 203
  909. 00:27:34,080 --> 00:27:38,051
  910. Tôi biết được là Hamir đã dùng
  911. hết mọi quyền lực của mình.
  912.  
  913. 204
  914. 00:27:38,160 --> 00:27:42,290
  915. Đã có một trát bắt giữ tôi được
  916. ban ra ở Ả Rập Saudi.
  917.  
  918. 205
  919. 00:27:42,400 --> 00:27:45,165
  920. Tôi biết là nếu tôi có Alba...
  921.  
  922. 206
  923. 00:27:45,280 --> 00:27:49,080
  924. Ổng sẽ không thể yên nghỉ
  925. cho tới khi bắt được tôi.
  926.  
  927. 207
  928. 00:27:50,160 --> 00:27:54,245
  929. Lúc đó tôi chỉ mới 18 tuổi
  930. cho nên tôi phá thai.
  931.  
  932. 208
  933. 00:27:54,360 --> 00:27:58,888
  934. Tôi bán hết những vòng vàng và
  935. bắt đầu một cuộc sống mới ở Tây Ban Nha.
  936.  
  937. 209
  938. 00:28:00,400 --> 00:28:03,051
  939. Còn mẹ cô thì sao?
  940.  
  941. 210
  942. 00:28:03,160 --> 00:28:05,606
  943. Tôi chưa bao giờ gặp lại bả.
  944.  
  945. 211
  946. 00:28:07,880 --> 00:28:12,647
  947. Và đó là lý do cô trở thành
  948. một người đồng tính?
  949.  
  950. 212
  951. 00:28:14,520 --> 00:28:17,603
  952. Đó là lý do tôi trở thành
  953. một người phụ nữ.
  954.  
  955. 213
  956. 00:28:20,840 --> 00:28:24,322
  957. Còn cô thì sao?
  958. Cô đã trở thành một người phụ nữ ra sao?
  959.  
  960. 214
  961. 00:28:26,600 --> 00:28:29,888
  962. Tôi không thích nói về cuộc đời mình.
  963.  
  964. 215
  965. 00:28:30,000 --> 00:28:32,162
  966. Cô nợ tôi.
  967.  
  968. 216
  969. 00:28:37,320 --> 00:28:39,800
  970. Tôi nợ cô cái gì?
  971.  
  972. 217
  973. 00:28:39,920 --> 00:28:41,968
  974. Sự thật hay một lời nói dối?
  975.  
  976. 218
  977. 00:28:42,080 --> 00:28:46,927
  978. Bất cứ gì cô thích.
  979. Sao vậy? Cô nghĩ tôi đã nói dối cô sao?
  980.  
  981. 219
  982. 00:29:14,000 --> 00:29:16,526
  983. Đó là Quảng trường ở Athens.
  984.  
  985. 220
  986. 00:29:16,640 --> 00:29:18,961
  987. Cô biết cái đó phải không?
  988.  
  989. 221
  990. 00:29:20,760 --> 00:29:25,209
  991. Cái gì tới trước, bức tranh hay câu chuyện
  992. của cô? Ai đã gây cảm hứng cho ai?
  993.  
  994. 222
  995. 00:29:25,320 --> 00:29:27,368
  996. Câu hỏi hay.
  997.  
  998. 223
  999. 00:29:28,920 --> 00:29:33,528
  1000. Bức tranh này đã được treo ở đây
  1001. từ khi cô chưa được sinh ra.
  1002.  
  1003. 224
  1004. 00:29:33,640 --> 00:29:37,645
  1005. Từ rất lâu, và nó đã chờ tôi từ đó tới nay.
  1006.  
  1007. 225
  1008. 00:29:40,560 --> 00:29:43,211
  1009. Hãy thỏa thuận. Không có câu chuyện nào.
  1010.  
  1011. 226
  1012. 00:29:43,320 --> 00:29:46,210
  1013. Chỉ cần nói cho tôi nghe cô sống ở đâu,
  1014. bản quán của cô và mọi thứ,
  1015.  
  1016. 227
  1017. 00:29:46,320 --> 00:29:50,370
  1018. để tôi có thể có một ý niệm về
  1019. môi trường sống của cô.
  1020.  
  1021. 228
  1022. 00:29:57,520 --> 00:30:00,888
  1023. - Hả?
  1024. - Trước hết hãy tới Moscow.
  1025.  
  1026. 229
  1027. 00:30:03,000 --> 00:30:06,527
  1028. Cô có một bản đồ lớn nhất
  1029. trên thế giới.
  1030.  
  1031. 230
  1032. 00:30:11,000 --> 00:30:13,526
  1033. Bây giờ hãy tới sông Volga,
  1034. xa hơn về phía đông.
  1035.  
  1036. 231
  1037. 00:30:13,640 --> 00:30:16,803
  1038. A-la! Còn xa về phía đông nữa.
  1039.  
  1040. 232
  1041. 00:30:16,920 --> 00:30:19,207
  1042. Từ đó đi về phía Ostrov Nekrasov.
  1043.  
  1044. 233
  1045. 00:30:19,320 --> 00:30:23,166
  1046. - Đi đâu?
  1047. - Ostrov Nekrasov.
  1048.  
  1049. 234
  1050. 00:30:23,280 --> 00:30:26,090
  1051. Ostrov Nekrasov.
  1052.  
  1053. 235
  1054. 00:30:26,200 --> 00:30:28,328
  1055. Làm ơn đánh đi!
  1056.  
  1057. 236
  1058. 00:30:31,800 --> 00:30:34,451
  1059. Ở đó là cái gì?
  1060.  
  1061. 237
  1062. 00:30:34,600 --> 00:30:36,887
  1063. Ostrov nghĩa là đảo.
  1064.  
  1065. 238
  1066. 00:30:47,520 --> 00:30:51,320
  1067. Dám nói đó là nhà cô
  1068. thì tôi sẽ đét đít cô.
  1069.  
  1070. 239
  1071. 00:30:58,160 --> 00:31:00,640
  1072. Quào!
  1073.  
  1074. 240
  1075. 00:31:00,760 --> 00:31:03,127
  1076. Nó cứng như đá.
  1077.  
  1078. 241
  1079. 00:31:04,640 --> 00:31:08,565
  1080. Nè, nói nghe đi,
  1081. cô đang làm gì ở La Mã này?
  1082.  
  1083. 242
  1084. 00:31:10,000 --> 00:31:12,810
  1085. Dự tuyển. Tôi là một diễn viên.
  1086.  
  1087. 243
  1088. 00:31:12,920 --> 00:31:15,207
  1089. Một nữ diễn viên điện ảnh Nga.
  1090.  
  1091. 244
  1092. 00:31:15,320 --> 00:31:21,043
  1093. Cô là một người tài giỏi, một người rất
  1094. nổi tiếng, hay chỉ vừa lấy một tay mafia?
  1095.  
  1096. 245
  1097. 00:31:21,160 --> 00:31:24,209
  1098. - Tôi độc thân.
  1099. - Vậy, cô phải là một người rất tài giỏi.
  1100.  
  1101. 246
  1102. 00:31:24,320 --> 00:31:26,800
  1103. Chúc mừng.
  1104.  
  1105. 247
  1106. 00:31:26,920 --> 00:31:29,685
  1107. Hãy cho tôi xem cung điện Ả Rập của cô.
  1108.  
  1109. 248
  1110. 00:31:31,360 --> 00:31:33,328
  1111. Nó không phải của tôi.
  1112.  
  1113. 249
  1114. 00:31:35,160 --> 00:31:37,367
  1115. Cô không chịu cho tôi xem sao?
  1116.  
  1117. 250
  1118. 00:31:37,520 --> 00:31:41,889
  1119. Vấn đề là, nếu Hamir biết được
  1120. chúng ta đang do thám nhà ổng...
  1121.  
  1122. 251
  1123. 00:31:42,000 --> 00:31:43,764
  1124. - Sao?
  1125. - Ổng có khả năng để...
  1126.  
  1127. 252
  1128. 00:31:43,880 --> 00:31:46,850
  1129. Bất cứ chuyện gì cũng có thể
  1130. xảy ra cho chúng ta.
  1131.  
  1132. 253
  1133. 00:31:48,160 --> 00:31:50,891
  1134. Nghe đây, nếu cô không cho tôi xem,
  1135.  
  1136. 254
  1137. 00:31:51,000 --> 00:31:54,686
  1138. tôi sẽ nghĩ chính cô mới là người
  1139. nợ tôi một câu chuyện.
  1140.  
  1141. 255
  1142. 00:31:54,800 --> 00:31:56,643
  1143. Một câu chuyện thật.
  1144.  
  1145. 256
  1146. 00:31:56,760 --> 00:31:59,411
  1147. Tôi muốn biết cô sống ở đâu.
  1148.  
  1149. 257
  1150. 00:32:01,520 --> 00:32:03,602
  1151. Nhìn đi.
  1152.  
  1153. 258
  1154. 00:32:21,280 --> 00:32:23,203
  1155. - Cô có thích không?
  1156. - Có phải một ngôi làng?
  1157.  
  1158. 259
  1159. 00:32:23,320 --> 00:32:26,403
  1160. Không, nó là một thành phố.
  1161. Nó được gọi là San Sebastian.
  1162.  
  1163. 260
  1164. 00:32:26,560 --> 00:32:30,007
  1165. - Trông hơi nhỏ.
  1166. - Tùy vào cô so sánh nó với cái gì.
  1167.  
  1168. 261
  1169. 00:32:30,120 --> 00:32:31,645
  1170. La Mã.
  1171.  
  1172. 262
  1173. 00:32:31,760 --> 00:32:37,290
  1174. Có thể nói... nhỏ hơn 20 lần.
  1175.  
  1176. 263
  1177. 00:32:37,400 --> 00:32:41,769
  1178. Moscow lớn gấp ba La Mã.
  1179.  
  1180. 264
  1181. 00:32:43,200 --> 00:32:49,526
  1182. Tôi thích nó, và cô trông rất giống
  1183. thành phố của cô. Nhỏ bé, xinh đẹp.
  1184.  
  1185. 265
  1186. 00:32:49,640 --> 00:32:51,404
  1187. Đó không phải là thành phố của tôi.
  1188.  
  1189. 266
  1190. 00:32:51,560 --> 00:32:55,690
  1191. Tôi tới từ Valladollid,
  1192. lớn hơn khoảng ba lần.
  1193.  
  1194. 267
  1195. 00:32:57,160 --> 00:33:00,801
  1196. - Cho tôi xem nhà của cô.
  1197. - Nó đây.
  1198.  
  1199. 268
  1200. 00:33:14,520 --> 00:33:17,729
  1201. - Họ để mấy cái ghế ở ngoài.
  1202. - Vậy thì sao?
  1203.  
  1204. 269
  1205. 00:33:17,840 --> 00:33:20,161
  1206. Tôi không muốn vậy.
  1207.  
  1208. 270
  1209. 00:33:20,280 --> 00:33:24,410
  1210. - Cái gì đây? Một đứa bé?
  1211. - Một đứa con trai và một đứa con gái.
  1212.  
  1213. 271
  1214. 00:33:26,000 --> 00:33:30,289
  1215. - Cô có con.
  1216. - Sao? Tôi không thể là một người mẹ sao?
  1217.  
  1218. 272
  1219. 00:33:31,840 --> 00:33:33,922
  1220. Tất nhiên.
  1221.  
  1222. 273
  1223. 00:33:40,920 --> 00:33:43,764
  1224. Sao vậy, Alba?
  1225.  
  1226. 274
  1227. 00:33:43,880 --> 00:33:47,885
  1228. Cha của các con cô có biết
  1229. cô thích phụ nữ không?
  1230.  
  1231. 275
  1232. 00:33:48,000 --> 00:33:51,163
  1233. Không phải chuyện đó.
  1234. Đó là bức ảnh. Nó...
  1235.  
  1236. 276
  1237. 00:33:52,760 --> 00:33:54,683
  1238. Nó cũ lắm rồi.
  1239.  
  1240. 277
  1241. 00:33:54,800 --> 00:33:58,043
  1242. Hãy nhìn bãi biển.
  1243. Nó đầy người.
  1244.  
  1245. 278
  1246. 00:33:58,160 --> 00:34:01,209
  1247. Tôi chắc là chúng tôi đã từng ở đó.
  1248.  
  1249. 279
  1250. 00:34:01,320 --> 00:34:03,891
  1251. Hay trên đảo.
  1252.  
  1253. 280
  1254. 00:34:05,560 --> 00:34:10,009
  1255. Chúng tôi vẫn thường thích nghỉ
  1256. những ngày Chủ nhật trên đảo.
  1257.  
  1258. 281
  1259. 00:34:10,120 --> 00:34:14,523
  1260. Bức ảnh này chụp từ mùa hè năm
  1261. tôi bắt đầu tới sống ở San Sebastian.
  1262.  
  1263. 282
  1264. 00:34:14,640 --> 00:34:17,325
  1265. Hai năm trước.
  1266.  
  1267. 283
  1268. 00:34:20,760 --> 00:34:24,287
  1269. Có gì sai?
  1270.  
  1271. 284
  1272. 00:34:31,800 --> 00:34:36,601
  1273. Alba, cô có gì muốn kể với tôi không?
  1274.  
  1275. 285
  1276. 00:34:48,680 --> 00:34:50,808
  1277. (Tiếng Nga) Tội nghiệp.
  1278.  
  1279. 286
  1280. 00:35:05,280 --> 00:35:06,770
  1281. (Tiếng Tây Ban Nha)
  1282. Cô đã từ đâu tới?
  1283.  
  1284. 287
  1285. 00:35:08,320 --> 00:35:11,688
  1286. Sao cô lại có thể xuất hiện như vậy,
  1287. không báo trước?
  1288.  
  1289. 288
  1290. 00:35:14,560 --> 00:35:17,609
  1291. (Tiếng Nga)
  1292. Không thể tin tôi đang làm chuyện này.
  1293.  
  1294. 289
  1295. 00:35:22,400 --> 00:35:24,767
  1296. (Tiếng Tây Ban Nha)
  1297. Cô đang làm gì tôi?
  1298.  
  1299. 290
  1300. 00:35:26,160 --> 00:35:28,162
  1301. Cô đang làm tôi sợ, cô gái Nga.
  1302.  
  1303. 291
  1304. 00:35:30,880 --> 00:35:32,325
  1305. (Tiếng Nga) Có phải là tôi không?
  1306.  
  1307. 292
  1308. 00:35:33,560 --> 00:35:35,528
  1309. Tôi không nhận ra được chính mình.
  1310.  
  1311. 293
  1312. 00:35:37,520 --> 00:35:39,682
  1313. (Tiếng Tây Ban Nha)
  1314. Tiếng Nga nghe thật dễ thương.
  1315.  
  1316. 294
  1317. 00:35:41,840 --> 00:35:43,410
  1318. (Tiếng Nga) Chỉ đối với cô.
  1319.  
  1320. 295
  1321. 00:35:44,840 --> 00:35:48,640
  1322. (Tiếng Tây Ban Nha)
  1323. Tôi cũng đang run rẩy vì sợ.
  1324.  
  1325. 296
  1326. 00:36:13,880 --> 00:36:17,168
  1327. (Tiếng Anh) Tôi sẽ cho cô được
  1328. một lần sung sướng nhất trong đời.
  1329.  
  1330. 297
  1331. 00:36:17,280 --> 00:36:19,169
  1332. Cô đã sẵn sàng chưa?
  1333.  
  1334. 298
  1335. 00:36:19,280 --> 00:36:20,611
  1336. Rồi.
  1337.  
  1338. 299
  1339. 00:36:29,200 --> 00:36:33,762
  1340. - Cô biết tôi thích gì không?
  1341. - Nói đi, bất cứ gì cô thích.
  1342.  
  1343. 300
  1344. 00:36:34,840 --> 00:36:38,606
  1345. Cô có máy rung không?
  1346.  
  1347. 301
  1348. 00:36:41,360 --> 00:36:43,761
  1349. Tôi sẽ hứng thú hơn nếu
  1350. cô bỏ cái gì đó bên trong tôi.
  1351.  
  1352. 302
  1353. 00:36:43,880 --> 00:36:45,962
  1354. Tôi không dùng máy rung.
  1355.  
  1356. 303
  1357. 00:36:46,080 --> 00:36:48,367
  1358. Và cô cũng sẽ không cần đâu.
  1359.  
  1360. 304
  1361. 00:36:48,520 --> 00:36:51,171
  1362. Tôi biết mình mà.
  1363.  
  1364. 305
  1365. 00:36:53,320 --> 00:36:56,210
  1366. Một chai rượu nhỏ thì sao?
  1367.  
  1368. 306
  1369. 00:36:56,320 --> 00:37:00,530
  1370. Tôi không thích lắm cái ý tưởng có một
  1371. cái gì giống đực xen giữa hai ta.
  1372.  
  1373. 307
  1374. 00:37:02,320 --> 00:37:06,405
  1375. Nó là của nhà hàng Tuscany.
  1376. Nghe rất nữ tính.
  1377.  
  1378. 308
  1379. 00:37:06,560 --> 00:37:10,645
  1380. Tôi sẽ không nhét bất cứ gì vào trong cô đâu,
  1381. Natasha.
  1382.  
  1383. 309
  1384. 00:37:10,760 --> 00:37:13,001
  1385. Alba, đừng quên là tôi thích đàn ông.
  1386.  
  1387. 310
  1388. 00:37:13,120 --> 00:37:15,361
  1389. Nhưng cô cũng thích tôi.
  1390.  
  1391. 311
  1392. 00:37:15,520 --> 00:37:18,888
  1393. Phải, nhưng tôi thích đàn ông nhiều hơn.
  1394.  
  1395. 312
  1396. 00:37:19,000 --> 00:37:20,809
  1397. Cô biết không, tôi hiểu rất rõ,
  1398.  
  1399. 313
  1400. 00:37:20,920 --> 00:37:24,447
  1401. người nào, một khi đã thử với một phụ nữ
  1402. sẽ không bao giờ muốn trở lại với đàn ông.
  1403.  
  1404. 314
  1405. 00:37:24,600 --> 00:37:28,321
  1406. Tôi sẽ không để cho chuyện đó
  1407. xảy ra với tôi.
  1408.  
  1409. 315
  1410. 00:37:29,080 --> 00:37:32,209
  1411. Thật ra, tôi thích nửa kia hơn.
  1412.  
  1413. 316
  1414. 00:37:32,320 --> 00:37:34,766
  1415. Vậy sau tôi, cô nghĩ là
  1416. cô vẫn thích đàn ông hơn?
  1417.  
  1418. 317
  1419. 00:37:34,880 --> 00:37:38,089
  1420. Chuyện đó sẽ rất tuyệt vời.
  1421.  
  1422. 318
  1423. 00:37:38,200 --> 00:37:40,885
  1424. Nói với tôi điều đó lúc này
  1425. là không tế nhị lắm.
  1426.  
  1427. 319
  1428. 00:37:48,000 --> 00:37:52,608
  1429. Tôi không muốn chúng ta tranh cãi,
  1430. nhất là chuyện nhỏ nhặt về một chai rượu.
  1431.  
  1432. 320
  1433. 00:37:54,200 --> 00:37:56,931
  1434. Một chai rượu rỗng.
  1435.  
  1436. 321
  1437. 00:37:59,640 --> 00:38:02,610
  1438. Để tôi gọi món gì cho cô.
  1439.  
  1440. 322
  1441. 00:38:04,520 --> 00:38:07,046
  1442. Cô đang làm gì vậy?
  1443.  
  1444. 323
  1445. 00:38:07,160 --> 00:38:11,245
  1446. Người Tây Ban Nha và người Ý chúng tôi
  1447. hiểu tiếng của nhau.
  1448.  
  1449. 324
  1450. 00:38:11,360 --> 00:38:14,170
  1451. (Tiếng Ý) Chào.
  1452. (Tiếng Tây Ban Nha) Là tôi đây.
  1453.  
  1454. 325
  1455. 00:38:14,280 --> 00:38:15,361
  1456. (Tiếng Ý) Đói rồi phải không?
  1457.  
  1458. 326
  1459. 00:38:15,520 --> 00:38:18,000
  1460. (Tiếng Tây Ban Nha)
  1461. Quý cô đây cần một máy rung.
  1462.  
  1463. 327
  1464. 00:38:20,160 --> 00:38:23,528
  1465. (Tiếng Ý)
  1466. Rất tiếc, chúng tôi không có cái nào.
  1467.  
  1468. 328
  1469. 00:38:23,640 --> 00:38:27,361
  1470. Nhưng tôi có thể đem tới thứ gì khác.
  1471. Chúng tôi có đồ tươi.
  1472.  
  1473. 329
  1474. 00:38:28,160 --> 00:38:29,685
  1475. (Tiếng Tây Ban Nha)
  1476. Cái đó không thích hợp.
  1477.  
  1478. 330
  1479. 00:38:29,800 --> 00:38:31,529
  1480. (Tiếng Ý)
  1481. Hay một thứ gì khác...
  1482.  
  1483. 331
  1484. 00:38:31,640 --> 00:38:34,405
  1485. (Tiếng Tây Ban Nha)
  1486. Thôi, bỏ đi. Cám ơn, Max.
  1487.  
  1488. 332
  1489. 00:38:34,560 --> 00:38:36,767
  1490. Cô điên quá chừng.
  1491. Cô biết không?
  1492.  
  1493. 333
  1494. 00:38:36,880 --> 00:38:38,803
  1495. Tôi chỉ làm vì cô mà thôi.
  1496.  
  1497. 334
  1498. 00:38:38,920 --> 00:38:43,164
  1499. Nếu Max coi đó như một lời mời
  1500. và xách đít lên đây thì sao?
  1501.  
  1502. 335
  1503. 00:38:43,920 --> 00:38:50,451
  1504. Vậy thì cô có thể lựa chọn giữa Max
  1505. và chai rượu.
  1506.  
  1507. 336
  1508. 00:38:55,600 --> 00:39:01,369
  1509. À, Max là trong Maximus.
  1510.  
  1511. 337
  1512. 00:39:01,520 --> 00:39:04,524
  1513. Chỉ là một phần nhỏ xíu của Maximus.
  1514.  
  1515. 338
  1516. 00:39:41,320 --> 00:39:44,369
  1517. Maximo.
  1518.  
  1519. 339
  1520. 00:39:44,520 --> 00:39:47,285
  1521. Max.
  1522.  
  1523. 340
  1524. 00:39:54,160 --> 00:39:55,969
  1525. (Tiếng Tây Ban Nha)
  1526. Chúng tôi tự lo được, Max.
  1527. Chúng tôi không cần gì hết.
  1528.  
  1529. 341
  1530. 00:39:56,080 --> 00:39:58,003
  1531. (Tiếng Ý) Tôi đem cho các cô
  1532. một trái dưa leo nóng.
  1533.  
  1534. 342
  1535. 00:39:58,120 --> 00:39:59,281
  1536. (Tiếng Tây Ban Nha) Gì?
  1537.  
  1538. 343
  1539. 00:39:59,400 --> 00:40:02,051
  1540. (Tiếng Ý) Tôi đã nấu sôi trong hai phút.
  1541.  
  1542. 344
  1543. 00:40:02,160 --> 00:40:04,401
  1544. Nó hoàn toàn vô trùng.
  1545.  
  1546. 345
  1547. 00:40:05,640 --> 00:40:08,803
  1548. (Tiếng Tây Ban Nha)
  1549. Bạn tôi thích dùng chai rượu hơn.
  1550.  
  1551. 346
  1552. 00:40:09,520 --> 00:40:11,045
  1553. Rượu của Tuscany.
  1554.  
  1555. 347
  1556. 00:40:11,160 --> 00:40:12,525
  1557. (Tiếng Ý) Còn cô thì sao?
  1558.  
  1559. 348
  1560. 00:40:13,000 --> 00:40:14,525
  1561. (Tiếng Tây Ban Nha) Tôi hả?
  1562.  
  1563. 349
  1564. 00:40:14,640 --> 00:40:16,881
  1565. Tôi là một trinh nữ.
  1566.  
  1567. 350
  1568. 00:40:17,880 --> 00:40:19,211
  1569. (Tiếng Ý) Chúc mừng.
  1570.  
  1571. 351
  1572. 00:40:19,320 --> 00:40:22,051
  1573. Tây Ban Nha đã hạ Ý.
  1574. Công bằng và sòng phẳng.
  1575.  
  1576. 352
  1577. 00:40:22,160 --> 00:40:25,881
  1578. - (Tiếng Tây Ban Nha) Cái đó là gì?
  1579. - (Tiếng Ý) Cúp Châu Âu. Bóng đá.
  1580.  
  1581. 353
  1582. 00:40:26,000 --> 00:40:27,525
  1583. (Tiếng Tây Ban Nha)
  1584. Tôi không thích bóng đá.
  1585.  
  1586. 354
  1587. 00:40:28,640 --> 00:40:30,290
  1588. (Tiếng Ý) Còn bạn cô thì sao?
  1589.  
  1590. 355
  1591. 00:40:30,400 --> 00:40:34,166
  1592. Cổ cũng vậy.
  1593. Cổ là một tay chơi tennis Nga.
  1594.  
  1595. 356
  1596. 00:40:38,320 --> 00:40:40,971
  1597. Sao vậy?
  1598. Tôi thích các tay chơi tennis Nga.
  1599.  
  1600. 357
  1601. 00:40:43,760 --> 00:40:45,524
  1602. Mặc dù tôi đã bắt đầu đổi ý.
  1603.  
  1604. 358
  1605. 00:40:46,640 --> 00:40:49,041
  1606. - (Tiếng Ý) Hãy coi cánh tay cổ.
  1607. - (Tiếng Tây Ban Nha) Sao?
  1608.  
  1609. 359
  1610. 00:40:49,160 --> 00:40:52,448
  1611. (Tiếng Ý) Một tay khỏe hơn tay kia.
  1612.  
  1613. 360
  1614. 00:40:58,160 --> 00:41:01,050
  1615. (Tiếng Anh) Phải, cô đúng là một tay chơi
  1616. tennis. Nhìn cánh tay phải cô nè!
  1617.  
  1618. 361
  1619. 00:41:01,160 --> 00:41:04,050
  1620. Tôi thuận tay trái.
  1621.  
  1622. 362
  1623. 00:41:04,160 --> 00:41:08,449
  1624. Tôi muốn nói tay trái. Và cô có vết chai.
  1625. Đó là bằng chứng!
  1626.  
  1627. 363
  1628. 00:41:08,600 --> 00:41:12,525
  1629. Suỵt! Suỵt!
  1630.  
  1631. 364
  1632. 00:41:18,280 --> 00:41:20,362
  1633. (Tiếng Ý)
  1634. Các cô có muốn chơi bộ ba không?
  1635.  
  1636. 365
  1637. 00:41:21,200 --> 00:41:23,601
  1638. Ú-ô.
  1639.  
  1640. 366
  1641. 00:41:25,960 --> 00:41:27,849
  1642. Muốn xem hàng trước không?
  1643.  
  1644. 367
  1645. 00:41:29,400 --> 00:41:30,845
  1646. (Tiếng Ý) Không, Max.
  1647.  
  1648. 368
  1649. 00:41:30,960 --> 00:41:33,008
  1650. Cám ơn đề nghị của anh, nhưng không.
  1651.  
  1652. 369
  1653. 00:41:33,120 --> 00:41:35,407
  1654. (Tiếng Anh) Cô nói tiếng Ý?
  1655.  
  1656. 370
  1657. 00:41:35,560 --> 00:41:37,005
  1658. (Tiếng Ý) Đó là một ngôn ngữ hay.
  1659.  
  1660. 371
  1661. 00:41:37,960 --> 00:41:40,327
  1662. Làm ơn đi đi. Để chúng tôi một mình.
  1663.  
  1664. 372
  1665. 00:41:41,320 --> 00:41:43,561
  1666. Tôi đã hy vọng rất nhiều.
  1667.  
  1668. 373
  1669. 00:41:44,560 --> 00:41:46,050
  1670. Tôi tưởng các cô muốn vậy.
  1671.  
  1672. 374
  1673. 00:41:46,160 --> 00:41:48,083
  1674. Xin lỗi, chỉ là hiểu lầm.
  1675.  
  1676. 375
  1677. 00:41:48,200 --> 00:41:50,328
  1678. Đáng lẽ chúng tôi không nên gọi anh.
  1679.  
  1680. 376
  1681. 00:42:17,880 --> 00:42:19,006
  1682. Tạm biệt.
  1683.  
  1684. 377
  1685. 00:42:19,120 --> 00:42:22,203
  1686. Tôi chỉ nói chơi về trái dưa leo.
  1687.  
  1688. 378
  1689. 00:42:29,120 --> 00:42:31,646
  1690. (Tiếng Anh) Phải, nhờ Max...
  1691.  
  1692. 379
  1693. 00:42:31,760 --> 00:42:36,049
  1694. ...mà tôi khám phá ra một tay chơi tennis
  1695. Nga nói tiếng Ý.
  1696.  
  1697. 380
  1698. 00:42:36,160 --> 00:42:39,130
  1699. - Tôi cũng thích bóng đá nữa.
  1700. - Cô đã nói dối tôi.
  1701.  
  1702. 381
  1703. 00:42:44,000 --> 00:42:48,688
  1704. Cái lâu đài trên hòn đảo đó không thể là
  1705. của cô. Nó không có sân tennis.
  1706.  
  1707. 382
  1708. 00:43:39,520 --> 00:43:42,888
  1709. Vậy là trước đó cô đã hiểu tôi?
  1710.  
  1711. 383
  1712. 00:43:43,000 --> 00:43:45,731
  1713. - Khi nào?
  1714. - Khi tôi nói với cô bằng tiếng Tây Ban Nha.
  1715.  
  1716. 384
  1717. 00:43:45,840 --> 00:43:48,366
  1718. Phải, và tôi rất xúc động.
  1719.  
  1720. 385
  1721. 00:43:48,520 --> 00:43:51,205
  1722. Xúc động?
  1723.  
  1724. 386
  1725. 00:43:51,320 --> 00:43:53,971
  1726. - Khi nghe rằng cô làm tôi sợ?
  1727. - Phải.
  1728.  
  1729. 387
  1730. 00:43:54,080 --> 00:43:56,651
  1731. Lại đây.
  1732.  
  1733. 388
  1734. 00:44:04,000 --> 00:44:08,562
  1735. Tôi đang bắt đầu nhận ra mọi thứ
  1736. về cô đều làm tôi sợ.
  1737.  
  1738. 389
  1739. 00:44:08,680 --> 00:44:12,162
  1740. Đôi mắt cô. Miệng cô.
  1741.  
  1742. 390
  1743. 00:44:13,520 --> 00:44:16,046
  1744. Nụ cười của cô.
  1745.  
  1746. 391
  1747. 00:44:16,160 --> 00:44:20,006
  1748. Cách nói chuyện của cô.
  1749. Giọng nói của cô.
  1750.  
  1751. 392
  1752. 00:44:20,120 --> 00:44:22,885
  1753. Mùi của cô. Hương thơm của cô.
  1754.  
  1755. 393
  1756. 00:44:23,000 --> 00:44:25,048
  1757. Hơi thở của cô.
  1758.  
  1759. 394
  1760. 00:44:25,160 --> 00:44:27,970
  1761. Thân thể tuyệt trần của cô.
  1762.  
  1763. 395
  1764. 00:44:28,080 --> 00:44:30,208
  1765. Làn da cô.
  1766.  
  1767. 396
  1768. 00:44:30,320 --> 00:44:33,085
  1769. Làm da cô thật phi thường.
  1770.  
  1771. 397
  1772. 00:44:36,400 --> 00:44:38,721
  1773. Tôi càng sợ hơn bởi màu da của cô.
  1774.  
  1775. 398
  1776. 00:44:38,840 --> 00:44:42,208
  1777. Làn da cô như một thảo nguyên Nga.
  1778.  
  1779. 399
  1780. 00:44:42,320 --> 00:44:44,527
  1781. Rất dễ sợ.
  1782.  
  1783. 400
  1784. 00:45:00,960 --> 00:45:02,883
  1785. Một câu hỏi.
  1786.  
  1787. 401
  1788. 00:45:03,000 --> 00:45:04,365
  1789. Hả...
  1790.  
  1791. 402
  1792. 00:45:04,520 --> 00:45:09,287
  1793. Nếu tôi có một chị em sinh đôi,
  1794. giống nhau về mọi thứ,
  1795.  
  1796. 403
  1797. 00:45:09,400 --> 00:45:12,847
  1798. cùng một đôi mắt,
  1799. cùng cái miệng, giọng nói...
  1800.  
  1801. 404
  1802. 00:45:12,960 --> 00:45:15,008
  1803. Và cùng một làn da?
  1804.  
  1805. 405
  1806. 00:45:16,680 --> 00:45:19,570
  1807. Phải, nhất là làn da.
  1808.  
  1809. 406
  1810. 00:45:21,320 --> 00:45:25,564
  1811. - Cô sẽ cũng sợ vậy không?
  1812. - Cô có chị em sinh đôi hả?
  1813.  
  1814. 407
  1815. 00:45:25,680 --> 00:45:27,808
  1816. Chỉ là giả thiết.
  1817.  
  1818. 408
  1819. 00:45:27,920 --> 00:45:33,404
  1820. Tôi không biết. Có thể có, có thể không.
  1821.  
  1822. 409
  1823. 00:45:33,560 --> 00:45:36,040
  1824. Cô thích cái nào hơn?
  1825.  
  1826. 410
  1827. 00:45:36,160 --> 00:45:41,963
  1828. Tôi chỉ cảm thấy mình thật tốt số vì
  1829. là tôi ở đây, không phải em sinh đôi của tôi.
  1830.  
  1831. 411
  1832. 00:45:42,080 --> 00:45:44,560
  1833. Được rồi, cô phải giải thích điều này.
  1834.  
  1835. 412
  1836. 00:45:46,120 --> 00:45:51,160
  1837. Tôi có một em gái sinh đôi cùng học chung
  1838. một trường Lịch sử Nghệ thuật.
  1839.  
  1840. 413
  1841. 00:45:52,320 --> 00:45:56,370
  1842. Nó vừa hoàn thành dự án về
  1843. Thời kỳ Phục hưng của Ý.
  1844.  
  1845. 414
  1846. 00:45:56,520 --> 00:45:58,284
  1847. Tôi tới đây với nó.
  1848.  
  1849. 415
  1850. 00:45:58,400 --> 00:46:00,402
  1851. - Tên cổ là gì?
  1852. - Dasha.
  1853.  
  1854. 416
  1855. 00:46:00,560 --> 00:46:03,769
  1856. Cũng như cô. Bởi vì cô đã nói
  1857. tên cô là Natasha.
  1858.  
  1859. 417
  1860. 00:46:03,880 --> 00:46:07,089
  1861. Tôi cũng không biết tên cô.
  1862.  
  1863. 418
  1864. 00:46:08,640 --> 00:46:12,042
  1865. Bây giờ tôi đã hiểu tại sao
  1866. cô giỏi tiếng Ý quá vậy.
  1867.  
  1868. 419
  1869. 00:46:12,160 --> 00:46:15,687
  1870. Tôi cũng học Lịch sử Nghệ thuật.
  1871.  
  1872. 420
  1873. 00:46:15,800 --> 00:46:19,407
  1874. Nhưng tới năm thứ ba, cả hai chúng tôi
  1875. cùng dự tuyển cho một cuốn phim...
  1876.  
  1877. 421
  1878. 00:46:19,560 --> 00:46:21,642
  1879. ...và họ đã chọn tôi.
  1880.  
  1881. 422
  1882. 00:46:21,760 --> 00:46:24,240
  1883. Kể từ đó, chị em chúng tôi cách xa nhau.
  1884.  
  1885. 423
  1886. 00:46:24,360 --> 00:46:27,204
  1887. Cô chứng minh được không?
  1888.  
  1889. 424
  1890. 00:46:27,320 --> 00:46:29,288
  1891. Chứng minh?
  1892.  
  1893. 425
  1894. 00:46:50,320 --> 00:46:52,687
  1895. - Nó nói gì?
  1896. - Sasha Veronina.
  1897.  
  1898. 426
  1899. 00:46:52,800 --> 00:46:58,170
  1900. Sasha? Natasha, Dasha, và bây giờ là
  1901. Sasha? Các cô sinh ba hay là gì?
  1902.  
  1903. 427
  1904. 00:47:01,880 --> 00:47:03,882
  1905. Vậy thì ai chơi tennis?
  1906.  
  1907. 428
  1908. 00:47:04,000 --> 00:47:07,049
  1909. Em gái Dasha và tôi đã chơi tennis
  1910. từ khi còn nhỏ.
  1911.  
  1912. 429
  1913. 00:47:07,160 --> 00:47:10,004
  1914. Nhưng nó luôn chơi giỏi hơn tôi.
  1915.  
  1916. 430
  1917. 00:47:10,120 --> 00:47:12,202
  1918. Khi nào thì cô phải chơi tennis?
  1919.  
  1920. 431
  1921. 00:47:12,320 --> 00:47:16,450
  1922. Cô không thể có đủ thời gian giữa
  1923. đóng phim, tiệc tùng và ra mắt.
  1924.  
  1925. 432
  1926. 00:47:36,200 --> 00:47:38,680
  1927. Cô có thể cho tôi thấy em gái cô không?
  1928.  
  1929. 433
  1930. 00:47:43,560 --> 00:47:47,690
  1931. Dasha là tay vợt nữ số mười ở Nga.
  1932.  
  1933. 434
  1934. 00:47:49,320 --> 00:47:53,769
  1935. - Và cổ cũng thuận tay trái như cô.
  1936. - Phải, tôi cũng thuận tay trái.
  1937.  
  1938. 435
  1939. 00:47:53,880 --> 00:47:57,202
  1940. Không có lý do gì bắt buộc chị em
  1941. sinh đôi cùng thuận tay trái,
  1942.  
  1943. 436
  1944. 00:47:57,320 --> 00:47:59,971
  1945. mặc dù họ giống nhau về mọi mặt khác.
  1946.  
  1947. 437
  1948. 00:48:00,080 --> 00:48:02,367
  1949. Nhưng chúng tôi là vậy.
  1950.  
  1951. 438
  1952. 00:48:03,520 --> 00:48:07,570
  1953. Không có gì khác nhau giữa hai người sao?
  1954.  
  1955. 439
  1956. 00:48:08,920 --> 00:48:10,365
  1957. Hả?
  1958.  
  1959. 440
  1960. 00:48:21,400 --> 00:48:24,847
  1961. Tôi là người đầu tiên trở thành đàn bà.
  1962.  
  1963. 441
  1964. 00:48:24,960 --> 00:48:27,361
  1965. Mặc dù không giống cô.
  1966.  
  1967. 442
  1968. 00:48:27,520 --> 00:48:29,602
  1969. Cô muốn nói gì?
  1970.  
  1971. 443
  1972. 00:48:33,200 --> 00:48:36,124
  1973. Mẹ tôi mất khi tôi 13 tuổi.
  1974.  
  1975. 444
  1976. 00:48:40,200 --> 00:48:45,570
  1977. Kể từ đó, cha tôi bắt đầu đối xử
  1978. với tôi như một người đàn bà.
  1979.  
  1980. 445
  1981. 00:48:46,800 --> 00:48:49,007
  1982. Ổng thường vuốt ve tôi.
  1983.  
  1984. 446
  1985. 00:48:55,520 --> 00:48:57,966
  1986. Và em gái cô?
  1987.  
  1988. 447
  1989. 00:48:58,080 --> 00:49:00,526
  1990. Không, chỉ mình tôi.
  1991.  
  1992. 448
  1993. 00:49:00,640 --> 00:49:04,042
  1994. - Tại sao?
  1995. - Tôi không biết.
  1996.  
  1997. 449
  1998. 00:49:04,160 --> 00:49:08,722
  1999. Nhưng tôi nghĩ mình nên giữ
  2000. bí mật không cho nó biết,
  2001.  
  2002. 450
  2003. 00:49:08,840 --> 00:49:10,922
  2004. cho tới một đêm...
  2005.  
  2006. 451
  2007. 00:49:12,080 --> 00:49:14,003
  2008. Dasha nhìn thấy chúng tôi.
  2009.  
  2010. 452
  2011. 00:49:14,120 --> 00:49:17,044
  2012. - Cổ phản ứng ra sao?
  2013. - Xấu lắm.
  2014.  
  2015. 453
  2016. 00:49:17,160 --> 00:49:20,130
  2017. Nó cảm thấy bị bỏ rơi...
  2018.  
  2019. 454
  2020. 00:49:21,840 --> 00:49:24,969
  2021. Đó là lý do nó bắt đầu
  2022. có mặc cảm tự ti.
  2023.  
  2024. 455
  2025. 00:49:25,080 --> 00:49:29,642
  2026. Cổ mặc cảm bởi vì cha cô
  2027. không vuốt ve cổ?
  2028.  
  2029. 456
  2030. 00:49:29,760 --> 00:49:32,366
  2031. Đáng lẽ cổ phải mừng chớ.
  2032.  
  2033. 457
  2034. 00:49:32,520 --> 00:49:35,171
  2035. Chuyện đó không kéo dài,
  2036. không tới một năm.
  2037.  
  2038. 458
  2039. 00:49:42,840 --> 00:49:45,684
  2040. Cô đang khóc à?
  2041.  
  2042. 459
  2043. 00:50:00,080 --> 00:50:02,208
  2044. Cô cứ khóc nếu muốn.
  2045.  
  2046. 460
  2047. 00:50:03,280 --> 00:50:05,282
  2048. Vấn đề là tôi không khóc.
  2049.  
  2050. 461
  2051. 00:50:05,400 --> 00:50:08,961
  2052. - Cô không khóc?
  2053. - Đã từ lâu lắm rồi.
  2054.  
  2055. 462
  2056. 00:50:09,080 --> 00:50:11,367
  2057. Khóc tốt cho cô.
  2058.  
  2059. 463
  2060. 00:50:11,520 --> 00:50:13,522
  2061. Tôi biết.
  2062.  
  2063. 464
  2064. 00:50:20,160 --> 00:50:22,970
  2065. Vậy hãy khóc như một diễn viên.
  2066. Đi mà, làm ơn.
  2067.  
  2068. 465
  2069. 00:50:23,080 --> 00:50:27,369
  2070. - Hãy diễn cho tôi.
  2071. - Thì tôi đang diễn đây.
  2072.  
  2073. 466
  2074. 00:50:27,520 --> 00:50:33,687
  2075. Tôi thích thấy cô khóc. Như vậy
  2076. tôi sẽ có cơ hội được an ủi cô.
  2077.  
  2078. 467
  2079. 00:50:33,800 --> 00:50:35,962
  2080. Đi mà.
  2081.  
  2082. 468
  2083. 00:50:36,080 --> 00:50:38,651
  2084. Khóc đi, khóc đi.
  2085.  
  2086. 469
  2087. 00:50:45,520 --> 00:50:49,923
  2088. Rất tiếc, Alba.
  2089. Tôi không phải là một diễn viên giỏi.
  2090.  
  2091. 470
  2092. 00:50:53,600 --> 00:50:55,170
  2093. Ha.
  2094.  
  2095. 471
  2096. 00:51:05,160 --> 00:51:06,764
  2097. Hãy coi tôi hát có hay không.
  2098.  
  2099. 472
  2100. 00:51:06,880 --> 00:51:09,531
  2101. (Hát tiếng Tây Ban Nha)
  2102.  
  2103. 473
  2104. 00:51:14,920 --> 00:51:17,446
  2105. ♪ Y es que yo solo tengo rumba pa ti
  2106.  
  2107. 474
  2108. 00:51:17,600 --> 00:51:21,650
  2109. ♪ Ay, mi rumba, mi rumba es pa ti... ♪
  2110.  
  2111. 475
  2112. 00:51:34,000 --> 00:51:36,571
  2113. (Hát tiếng Nga)
  2114.  
  2115. 476
  2116. 00:51:56,520 --> 00:51:58,841
  2117. Suỵt.
  2118.  
  2119. 477
  2120. 00:54:31,360 --> 00:54:34,091
  2121. Tôi hình dung trong cái
  2122. hậu cung Ả Rập đó...
  2123.  
  2124. 478
  2125. 00:54:34,200 --> 00:54:37,010
  2126. ...cô có đủ mọi kiểu quan hệ
  2127. với các phụ nữ.
  2128.  
  2129. 479
  2130. 00:54:38,920 --> 00:54:43,084
  2131. - Hay là nó bị cấm?
  2132. - Tôi chưa từng sống ở Ả Rập Saudi.
  2133.  
  2134. 480
  2135. 00:54:47,960 --> 00:54:51,646
  2136. - Đáng tiếc. Tôi thích câu chuyện đó.
  2137. - Tôi cũng vậy.
  2138.  
  2139. 481
  2140. 00:54:51,760 --> 00:54:57,210
  2141. Chính mẹ tôi mới là người chạy khỏi
  2142. Ả Rập Saudi trên một chiếc thuyền Hy Lạp.
  2143.  
  2144. 482
  2145. 00:54:57,320 --> 00:55:00,961
  2146. Bả mang thai tôi và
  2147. chạy trốn khỏi cha tôi.
  2148.  
  2149. 483
  2150. 00:55:01,080 --> 00:55:06,246
  2151. Tôi là con gái của Hamir,
  2152. và tôi được sinh ra ở Athens.
  2153.  
  2154. 484
  2155. 00:55:06,360 --> 00:55:09,728
  2156. - Tôi mừng vì Alba hiện hữu.
  2157. - Cám ơn.
  2158.  
  2159. 485
  2160. 00:55:09,840 --> 00:55:12,810
  2161. Vậy, cô là người Hy Lạp,
  2162. không phải người Tây Ban Nha?
  2163.  
  2164. 486
  2165. 00:55:12,920 --> 00:55:18,689
  2166. Không, vài tháng sau khi sinh,
  2167. mẹ tôi đưa tôi trở lại Tây Ban Nha.
  2168.  
  2169. 487
  2170. 00:55:18,800 --> 00:55:21,041
  2171. Mẹ có có trở thành đồng tính
  2172. như cô không?
  2173.  
  2174. 488
  2175. 00:55:21,160 --> 00:55:23,561
  2176. Thôi mà!
  2177.  
  2178. 489
  2179. 00:55:23,680 --> 00:55:27,366
  2180. Mẹ tôi có nhiều đàn ông,
  2181. và nhiều rắc rối,
  2182.  
  2183. 490
  2184. 00:55:27,520 --> 00:55:30,205
  2185. nhưng bả luôn quan tâm tới tôi
  2186. và tôi cũng quan tâm tới bả.
  2187.  
  2188. 491
  2189. 00:55:30,320 --> 00:55:33,802
  2190. Còn cô,
  2191. cô có bao giờ ở với một người đàn ông chưa?
  2192.  
  2193. 492
  2194. 00:55:33,920 --> 00:55:38,323
  2195. Tôi là một người đồng tính bẩm sinh,
  2196. cũng như cô là sinh đôi bẩm sinh.
  2197.  
  2198. 493
  2199. 00:55:43,960 --> 00:55:48,010
  2200. Nghe đây, Alba, tôi... tôi đã không
  2201. hoàn toàn thành thật với cô.
  2202.  
  2203. 494
  2204. 00:55:52,960 --> 00:55:57,045
  2205. - Chủ nhật tới tôi sẽ kết hôn.
  2206. - Ai?
  2207.  
  2208. 495
  2209. 00:55:57,160 --> 00:56:00,050
  2210. - Nữ diễn viên hay tay chơi tennis?
  2211. - Tay chơi tennis.
  2212.  
  2213. 496
  2214. 00:56:00,160 --> 00:56:02,322
  2215. Dasha?
  2216.  
  2217. 497
  2218. 00:56:03,960 --> 00:56:06,770
  2219. Vậy cô không phải là người nữ diễn viên,
  2220. cô là người sinh đôi.
  2221.  
  2222. 498
  2223. 00:56:06,880 --> 00:56:09,406
  2224. Chị tôi cũng là người sinh đôi.
  2225.  
  2226. 499
  2227. 00:56:09,560 --> 00:56:12,370
  2228. Phải, nhưng tôi muốn nói...
  2229. cái người Phục hưng.
  2230.  
  2231. 500
  2232. 00:56:12,520 --> 00:56:14,443
  2233. Cô là cái người Phục hưng.
  2234.  
  2235. 501
  2236. 00:56:14,600 --> 00:56:16,762
  2237. À-há.
  2238.  
  2239. 502
  2240. 00:56:21,080 --> 00:56:25,210
  2241. Được rồi, theo...
  2242. một cách nào đó tôi thích vậy,
  2243.  
  2244. 503
  2245. 00:56:25,320 --> 00:56:28,449
  2246. nhưng tôi... tôi không thích cái ý cô
  2247. kết hôn quá sớm vậy.
  2248.  
  2249. 504
  2250. 00:56:28,600 --> 00:56:32,571
  2251. Chúng tôi đã trù tính gần một năm nay rồi.
  2252.  
  2253. 505
  2254. 00:56:32,680 --> 00:56:36,048
  2255. - Với ai?
  2256. - Người đỡ đầu cho luận án của tôi.
  2257.  
  2258. 506
  2259. 00:56:36,160 --> 00:56:39,687
  2260. - Ảnh là người Ý?
  2261. - Không, ảnh là người Moscow.
  2262.  
  2263. 507
  2264. 00:56:39,800 --> 00:56:44,203
  2265. Chúng tôi vừa mua một căn hộ nhỏ.
  2266. Chúng tôi sẽ chuyển tới đó sau tuần trăng mật.
  2267.  
  2268. 508
  2269. 00:56:44,320 --> 00:56:49,087
  2270. - Trong một khu tổ ong Nga nào đó?
  2271. - Phải, khác xa với chị tôi.
  2272.  
  2273. 509
  2274. 00:56:49,200 --> 00:56:51,771
  2275. Tôi mừng thấy cô là một người trung lưu.
  2276.  
  2277. 510
  2278. 00:56:52,640 --> 00:56:56,725
  2279. Nhưng đặc biệt hạnh phúc vì
  2280. cha cô đã không vuốt ve cô.
  2281.  
  2282. 511
  2283. 00:56:56,840 --> 00:56:59,889
  2284. Vậy, rồi, cô chính là người
  2285. có mặc cảm tự ti?
  2286.  
  2287. 512
  2288. 00:57:00,000 --> 00:57:02,162
  2289. Tôi không hiểu.
  2290.  
  2291. 513
  2292. 00:57:18,160 --> 00:57:21,767
  2293. Một đêm nọ tôi thức giấc và thấy
  2294. giường của chị tôi trống không.
  2295.  
  2296. 514
  2297. 00:57:23,120 --> 00:57:26,010
  2298. Tôi quyết định thức dậy và
  2299. tới phòng cha tôi.
  2300.  
  2301. 515
  2302. 00:57:28,280 --> 00:57:33,366
  2303. Tôi còn nhớ đôi bàn tay to lớn với
  2304. những ngón tay dài mạnh mẽ của ổng...
  2305.  
  2306. 516
  2307. 00:57:35,560 --> 00:57:41,124
  2308. ...đang mơn trớn cơ thể trần truồng
  2309. của Sasha giống như cơ thể tôi.
  2310.  
  2311. 517
  2312. 00:57:43,840 --> 00:57:47,640
  2313. Tôi núp lại đó một lúc, theo dõi.
  2314.  
  2315. 518
  2316. 00:57:49,520 --> 00:57:54,560
  2317. Đó là lần đầu tiên trong đời
  2318. tôi biết được khoái cảm tình dục.
  2319.  
  2320. 519
  2321. 00:57:57,080 --> 00:58:01,165
  2322. Mỗi lần tôi thức dậy và
  2323. không thấy chị tôi ở đó,
  2324.  
  2325. 520
  2326. 00:58:02,360 --> 00:58:07,287
  2327. Tôi cởi đồ và tự vuốt ve mình.
  2328.  
  2329. 521
  2330. 00:58:09,000 --> 00:58:11,162
  2331. Tôi hiểu cô, cô gái Nga.
  2332.  
  2333. 522
  2334. 00:58:15,160 --> 00:58:19,370
  2335. Điều đó tạo ra một khoảng cách
  2336. to lớn giữa Sasha và tôi.
  2337.  
  2338. 523
  2339. 00:58:19,520 --> 00:58:22,763
  2340. Nhưng bây giờ tôi thích cuộc sống
  2341. của tôi hơn của chị tôi rất nhiều.
  2342.  
  2343. 524
  2344. 00:58:22,880 --> 00:58:25,042
  2345. Vậy tốt.
  2346.  
  2347. 525
  2348. 00:58:25,160 --> 00:58:27,401
  2349. Bây giờ cô có thể có
  2350. một gia đình của riêng mình.
  2351.  
  2352. 526
  2353. 00:59:31,160 --> 00:59:34,164
  2354. <i>(Tiếng Basque) Làm ơn đứng yên.</i>
  2355.  
  2356. 527
  2357. 00:59:34,800 --> 00:59:37,167
  2358. <i>Alba, cô nói sai rồi.</i>
  2359.  
  2360. 528
  2361. 00:59:39,160 --> 00:59:41,208
  2362. <i>Vậy hãy dạy cô nói.</i>
  2363.  
  2364. 529
  2365. 00:59:41,320 --> 00:59:44,403
  2366. <i>Chừng nào cô nói đúng,
  2367. tụi cháu mới đứng yên.</i>
  2368.  
  2369. 530
  2370. 00:59:47,000 --> 00:59:49,207
  2371. Tụi nó nói tiếng gì vậy?
  2372.  
  2373. 531
  2374. 00:59:49,320 --> 00:59:53,723
  2375. Tiếng Basque. Đó là một ngôn ngữ
  2376. rất, rất xưa. Và vô cùng khó.
  2377.  
  2378. 532
  2379. 00:59:53,840 --> 00:59:55,171
  2380. Tôi đang cố học,
  2381.  
  2382. 533
  2383. 00:59:55,280 --> 00:59:59,524
  2384. nhưng mỗi khi tôi nói sai,
  2385. mấy đứa nhỏ lại chọc ghẹo tôi.
  2386.  
  2387. 534
  2388. 00:59:59,640 --> 01:00:02,371
  2389. Tôi cũng muốn có con.
  2390.  
  2391. 535
  2392. 01:00:04,280 --> 01:00:06,408
  2393. Chúng nó là con của Edurne.
  2394.  
  2395. 536
  2396. 01:00:18,280 --> 01:00:20,851
  2397. - Cô đã ở với cổ bao lâu?
  2398. - Hai năm.
  2399.  
  2400. 537
  2401. 01:00:25,520 --> 01:00:29,366
  2402. Lúc đó cổ vừa ly dị và tôi vừa
  2403. thoát ra khỏi một mối quan hệ bão táp.
  2404.  
  2405. 538
  2406. 01:00:29,520 --> 01:00:32,444
  2407. Một ngày cuối tuần cổ đi ngang qua
  2408. Madrid và chúng tôi kết nhau,
  2409.  
  2410. 539
  2411. 01:00:32,600 --> 01:00:37,561
  2412. và một tháng sau tôi chuyển tới
  2413. San Sebastian để sống với cổ.
  2414.  
  2415. 540
  2416. 01:00:39,600 --> 01:00:41,011
  2417. <i>(Tiếng Basque) Mẹ.</i>
  2418.  
  2419. 541
  2420. 01:00:48,280 --> 01:00:49,850
  2421. <i>Hôn Mẹ một cái.</i>
  2422.  
  2423. 542
  2424. 01:00:55,600 --> 01:00:57,648
  2425. Sao vậy?
  2426.  
  2427. 543
  2428. 01:00:57,760 --> 01:01:00,331
  2429. Thôi mà, Alba, nói đi.
  2430.  
  2431. 544
  2432. 01:01:06,120 --> 01:01:08,885
  2433. Đứa con trai nhỏ,
  2434. nó đã chết mùa đông rồi.
  2435.  
  2436. 545
  2437. 01:01:09,000 --> 01:01:12,083
  2438. Đó là một tai nạn ngu ngốc trong nhà.
  2439.  
  2440. 546
  2441. 01:01:13,360 --> 01:01:16,807
  2442. Tôi đã không xem cái phim này
  2443. kể từ khi chuyện đó xảy ra.
  2444.  
  2445. 547
  2446. 01:01:16,920 --> 01:01:19,924
  2447. Edurne vẫn... vẫn chưa hồi phục được.
  2448.  
  2449. 548
  2450. 01:01:33,320 --> 01:01:37,723
  2451. Thằng bé chết ở trong nhà với tôi.
  2452. Chúng tôi chỉ một mình.
  2453.  
  2454. 549
  2455. 01:01:37,840 --> 01:01:39,251
  2456. Edurne không hề trách tôi,
  2457.  
  2458. 550
  2459. 01:01:39,360 --> 01:01:45,208
  2460. nhưng tôi ước gì chiều hôm đó
  2461. cổ có thể ở đó với nó,
  2462.  
  2463. 551
  2464. 01:01:45,320 --> 01:01:47,209
  2465. mà không phải tôi.
  2466.  
  2467. 552
  2468. 01:01:47,320 --> 01:01:51,211
  2469. Biết đâu? Có khi tai nạn
  2470. đã không xảy ra.
  2471.  
  2472. 553
  2473. 01:02:08,280 --> 01:02:11,329
  2474. Làm sao cô chạy được với đôi chân này?
  2475.  
  2476. 554
  2477. 01:02:13,600 --> 01:02:16,080
  2478. Đúng là một ý thức tuyệt vời về tốc độ!
  2479.  
  2480. 555
  2481. 01:02:17,920 --> 01:02:20,287
  2482. Dám chắc cô chạy nhanh
  2483. như một con linh dương.
  2484.  
  2485. 556
  2486. 01:02:22,280 --> 01:02:24,169
  2487. Cô đã ở với ảnh bao lâu?
  2488.  
  2489. 557
  2490. 01:02:24,280 --> 01:02:26,647
  2491. - Với Vadim hả?
  2492. - Phải.
  2493.  
  2494. 558
  2495. 01:02:26,760 --> 01:02:28,967
  2496. Bốn năm. Những năm nồng nhiệt.
  2497.  
  2498. 559
  2499. 01:02:29,080 --> 01:02:34,405
  2500. - Và cô yêu ảnh?
  2501. - Phải, rất yêu.
  2502.  
  2503. 560
  2504. 01:02:34,560 --> 01:02:38,201
  2505. Ở bên ảnh tôi học hỏi được rất nhiều.
  2506. Ảnh rất có học thức.
  2507.  
  2508. 561
  2509. 01:02:38,320 --> 01:02:40,800
  2510. Và ảnh luôn biết phải làm gì.
  2511.  
  2512. 562
  2513. 01:02:40,920 --> 01:02:43,844
  2514. Có bao giờ cô phản bội ảnh không?
  2515.  
  2516. 563
  2517. 01:02:48,000 --> 01:02:49,604
  2518. Không.
  2519.  
  2520. 564
  2521. 01:02:50,800 --> 01:02:53,406
  2522. Với Edurne?
  2523.  
  2524. 565
  2525. 01:02:54,520 --> 01:02:56,409
  2526. Tôi cũng không.
  2527.  
  2528. 566
  2529. 01:02:59,200 --> 01:03:01,931
  2530. Nó làm cả hai ta đau khổ như nhau,
  2531. đúng không?
  2532.  
  2533. 567
  2534. 01:03:38,120 --> 01:03:41,169
  2535. Cô muốn tặng tôi một món quà cưới không?
  2536.  
  2537. 568
  2538. 01:03:44,320 --> 01:03:46,209
  2539. Tất nhiên.
  2540.  
  2541. 569
  2542. 01:03:57,760 --> 01:04:00,525
  2543. Đây là những thứ còn lại.
  2544.  
  2545. 570
  2546. 01:04:00,640 --> 01:04:03,530
  2547. Tôi không biết. Cô thích gì?
  2548.  
  2549. 571
  2550. 01:04:03,640 --> 01:04:05,847
  2551. Bất cứ gì cô chọn.
  2552.  
  2553. 572
  2554. 01:04:05,960 --> 01:04:11,967
  2555. Và tôi phải ghi sao? Của Alba,
  2556. cô gái Tây Ban Nha ở La Mã? Hả?
  2557.  
  2558. 573
  2559. 01:04:12,080 --> 01:04:16,005
  2560. Nếu cô là một người đàn ông
  2561. thì có thể khả nghi.
  2562.  
  2563. 574
  2564. 01:04:16,120 --> 01:04:21,763
  2565. Tôi sẽ nói rằng khi ở La Mã tôi đã
  2566. gặp một cô gái Tây Ban Nha rất dễ thương.
  2567.  
  2568. 575
  2569. 01:04:21,880 --> 01:04:25,009
  2570. - Và xinh đẹp.
  2571. - Lộng lẫy.
  2572.  
  2573. 576
  2574. 01:04:25,120 --> 01:04:27,168
  2575. Tốt.
  2576.  
  2577. 577
  2578. 01:04:29,880 --> 01:04:32,531
  2579. Làm sao cô lại ở La Mã này?
  2580.  
  2581. 578
  2582. 01:04:32,640 --> 01:04:36,850
  2583. Đó là quà cưới của chị tôi,
  2584. một tuần ở Ý,
  2585.  
  2586. 579
  2587. 01:04:36,960 --> 01:04:39,406
  2588. một nổ lực để đem chúng tôi lại gần nhau.
  2589.  
  2590. 580
  2591. 01:04:39,560 --> 01:04:43,770
  2592. Nhưng tối nay chúng tôi đã cãi nhau
  2593. một trận và tôi đã mất kềm chế.
  2594.  
  2595. 581
  2596. 01:04:43,880 --> 01:04:46,406
  2597. Vậy, tôi gặp cô là nhờ một cuộc cãi vã?
  2598.  
  2599. 582
  2600. 01:04:48,160 --> 01:04:51,528
  2601. - Có phải chị cô là một diễn viên giỏi?
  2602. - Phải, rất giỏi.
  2603.  
  2604. 583
  2605. 01:04:51,640 --> 01:04:54,849
  2606. Và chị ấy có thể khóc bá cháy.
  2607.  
  2608. 584
  2609. 01:04:54,960 --> 01:04:57,088
  2610. Nhưng cũng đúng bạn trai chị ấy là...
  2611.  
  2612. 585
  2613. 01:04:57,200 --> 01:05:00,283
  2614. Một tay Mafia?
  2615.  
  2616. 586
  2617. 01:05:04,520 --> 01:05:07,046
  2618. Còn cô thì sao?
  2619. Cô đang làm gì ở đây?
  2620.  
  2621. 587
  2622. 01:05:07,160 --> 01:05:10,323
  2623. - Ở đây?
  2624. - Phải, ở La Mã?
  2625.  
  2626. 588
  2627. 01:05:12,400 --> 01:05:15,529
  2628. Tôi tới đây dự Hội chợ Triển lãm
  2629. Nguồn năng lượng Vận chuyển Mới.
  2630.  
  2631. 589
  2632. 01:05:15,640 --> 01:05:17,210
  2633. Phương tiện vận chuyển của tương lai.
  2634.  
  2635. 590
  2636. 01:05:17,320 --> 01:05:21,689
  2637. Những phương tiện vận chuyển sinh thái,
  2638. sạch và tiêu thụ ít năng lượng.
  2639.  
  2640. 591
  2641. 01:05:21,800 --> 01:05:24,167
  2642. Hay đó.
  2643.  
  2644. 592
  2645. 01:05:42,160 --> 01:05:45,881
  2646. - Cái gì vậy?
  2647. - Nó được gọi là Aspasia.
  2648.  
  2649. 593
  2650. 01:05:46,000 --> 01:05:48,207
  2651. Phương tiện hoàn hảo để
  2652. di chuyển trong thành phố.
  2653.  
  2654. 594
  2655. 01:05:48,320 --> 01:05:52,405
  2656. Tốc độ tối đa 70 cây số mỗi giờ.
  2657. 40 dặm.
  2658.  
  2659. 595
  2660. 01:05:52,560 --> 01:05:55,040
  2661. Nó làm việc như một chiếc xe đạp. Cô đạp nó.
  2662.  
  2663. 596
  2664. 01:05:55,160 --> 01:05:57,208
  2665. Nhưng nếu cô cần lên dốc,
  2666.  
  2667. 597
  2668. 01:05:57,320 --> 01:05:59,687
  2669. cô mở một cái máy khí nén rất êm,
  2670.  
  2671. 598
  2672. 01:05:59,800 --> 01:06:01,643
  2673. và nếu trời mưa, cô không bị ướt.
  2674.  
  2675. 599
  2676. 01:06:01,760 --> 01:06:03,888
  2677. Ai phát minh ra thứ này?
  2678.  
  2679. 600
  2680. 01:06:04,000 --> 01:06:06,890
  2681. Tôi.
  2682.  
  2683. 601
  2684. 01:06:07,000 --> 01:06:08,161
  2685. (Tiếng Tây Ban Nha) Sao?
  2686.  
  2687. 602
  2688. 01:06:08,280 --> 01:06:09,361
  2689. Sao?
  2690.  
  2691. 603
  2692. 01:06:09,520 --> 01:06:12,763
  2693. - Trông tôi không giống một nhà phát minh sao?
  2694. - Đúng là không giống.
  2695.  
  2696. 604
  2697. 01:06:12,880 --> 01:06:14,962
  2698. Tôi là một kỹ sư cơ khí.
  2699.  
  2700. 605
  2701. 01:06:15,080 --> 01:06:18,846
  2702. Tốt nghiệp thủ khoa đó.
  2703.  
  2704. 606
  2705. 01:06:20,680 --> 01:06:22,887
  2706. - Thật ý nghĩa.
  2707. - Tại sao?
  2708.  
  2709. 607
  2710. 01:06:23,000 --> 01:06:26,641
  2711. Bởi vì cô là người phụ nữ giỏi nhất
  2712. mà tôi từng gặp.
  2713.  
  2714. 608
  2715. 01:06:29,320 --> 01:06:32,164
  2716. Cám ơn, người yêu.
  2717.  
  2718. 609
  2719. 01:06:32,280 --> 01:06:35,250
  2720. - Đừng gọi tôi là người yêu.
  2721. - Tại sao?
  2722.  
  2723. 610
  2724. 01:06:35,360 --> 01:06:40,048
  2725. - Tình yêu là một thứ gì khác.
  2726. - Với tôi thì nó là vậy.
  2727.  
  2728. 611
  2729. 01:06:40,160 --> 01:06:42,731
  2730. Cái mà tôi đang cảm nhận ngay bây giờ
  2731. rất giống với tình yêu.
  2732.  
  2733. 612
  2734. 01:06:42,840 --> 01:06:45,446
  2735. Hầu như đồng nhất.
  2736.  
  2737. 613
  2738. 01:06:45,600 --> 01:06:49,969
  2739. Nếu có tình yêu nào ở đây ngay bây giờ
  2740. thì chỉ đơn thuần là ảo tưởng.
  2741.  
  2742. 614
  2743. 01:06:53,000 --> 01:06:55,321
  2744. Giống như ở bất cứ nơi nào khác!
  2745.  
  2746. 615
  2747. 01:07:02,000 --> 01:07:05,163
  2748. Bây giờ tôi biết cô có thể
  2749. tặng quà gì cho tôi rồi.
  2750.  
  2751. 616
  2752. 01:07:07,000 --> 01:07:09,890
  2753. Nó không có trong danh sách quà cưới của cô.
  2754.  
  2755. 617
  2756. 01:07:10,000 --> 01:07:14,642
  2757. Tôi sẽ thêm nó vô ngay bây giờ, và nếu
  2758. cô không tặng tôi, sẽ có người khác tặng.
  2759.  
  2760. 618
  2761. 01:07:14,760 --> 01:07:17,809
  2762. Được rồi, tôi sẽ để nó lại đây.
  2763.  
  2764. 619
  2765. 01:07:17,920 --> 01:07:21,208
  2766. Nó ở trong Hội chợ,
  2767. cho bất cứ ai muốn tới lấy.
  2768.  
  2769. 620
  2770. 01:07:21,320 --> 01:07:25,086
  2771. - Nó có thành công không?
  2772. - Còn phải hỏi.
  2773.  
  2774. 621
  2775. 01:07:25,200 --> 01:07:27,646
  2776. Tôi thích nó.
  2777.  
  2778. 622
  2779. 01:07:27,760 --> 01:07:32,163
  2780. Tôi chắc là không bao lâu nữa người ta
  2781. sẽ cấm tất cả xe hơi trong thành phố....
  2782.  
  2783. 623
  2784. 01:07:32,280 --> 01:07:34,408
  2785. ...và giới thiệu những chiếc Aspasia của cô.
  2786.  
  2787. 624
  2788. 01:07:34,560 --> 01:07:37,723
  2789. Ngay lúc này,
  2790. đó là một mẫu vật duy nhất.
  2791.  
  2792. 625
  2793. 01:07:37,840 --> 01:07:40,320
  2794. Một chiếc là đủ cho tôi ở Moscow rồi.
  2795.  
  2796. 626
  2797. 01:07:41,360 --> 01:07:44,887
  2798. Hãy tin rằng nếu cô nhận chiếc
  2799. Aspasia của tôi làm quà tặng,
  2800.  
  2801. 627
  2802. 01:07:45,000 --> 01:07:46,411
  2803. sẽ có tôi trong đó.
  2804.  
  2805. 628
  2806. 01:07:46,560 --> 01:07:49,291
  2807. Chúng tôi không thể tách rời được.
  2808.  
  2809. 629
  2810. 01:07:49,400 --> 01:07:52,085
  2811. Có khi còn hay hơn.
  2812.  
  2813. 630
  2814. 01:07:55,200 --> 01:07:57,885
  2815. Tôi cũng biết Aspasia là ai.
  2816.  
  2817. 631
  2818. 01:08:02,520 --> 01:08:05,683
  2819. Cổ sống trong bức tranh đó.
  2820.  
  2821. 632
  2822. 01:08:11,280 --> 01:08:15,046
  2823. Ngay khi bước vô căn phòng này một
  2824. tuần trước, tôi đã chú ý tới bức tranh...
  2825.  
  2826. 633
  2827. 01:08:15,160 --> 01:08:17,891
  2828. ...và tôi đã nghĩ đó là một dấu hiệu
  2829. tốt cho chiếc Aspasia của tôi.
  2830.  
  2831. 634
  2832. 01:08:18,000 --> 01:08:21,447
  2833. Nhưng chỉ mới hôm nay khi tôi được biết...
  2834.  
  2835. 635
  2836. 01:08:21,600 --> 01:08:24,285
  2837. Không có cơ hội nào cho nó được sản xuất.
  2838.  
  2839. 636
  2840. 01:08:26,520 --> 01:08:29,410
  2841. Cho nên cô đi chơi và uống rượu?
  2842.  
  2843. 637
  2844. 01:08:29,560 --> 01:08:32,040
  2845. Sự thật là,
  2846.  
  2847. 638
  2848. 01:08:32,160 --> 01:08:35,642
  2849. kể từ mùa đông rồi,
  2850. sau chuyện xảy ra cho thằng bé,
  2851.  
  2852. 639
  2853. 01:08:35,760 --> 01:08:39,810
  2854. không có đêm nào tôi đi ngủ
  2855. mà không có uống rượu.
  2856.  
  2857. 640
  2858. 01:08:39,920 --> 01:08:42,002
  2859. Nó giúp tôi ngủ được.
  2860.  
  2861. 641
  2862. 01:08:42,120 --> 01:08:46,011
  2863. Ngoại trừ đêm nay,
  2864. cô đã đánh thức tôi dậy.
  2865.  
  2866. 642
  2867. 01:08:57,000 --> 01:08:59,765
  2868. Chắc tôi nên đi.
  2869.  
  2870. 643
  2871. 01:09:04,320 --> 01:09:06,971
  2872. Tôi tắm một cái được không?
  2873.  
  2874. 644
  2875. 01:09:07,080 --> 01:09:09,686
  2876. Được.
  2877.  
  2878. 645
  2879. 01:09:25,560 --> 01:09:28,882
  2880. (Tiếng Nga) Em xin lỗi, Vadim, nhưng em
  2881. không bao giờ nói được với anh chuyện này.
  2882.  
  2883. 646
  2884. 01:09:31,520 --> 01:09:33,761
  2885. Bây giờ em cũng có một bí mật.
  2886.  
  2887. 647
  2888. 01:09:36,280 --> 01:09:38,521
  2889. Nhưng nó vượt xa bí mật của anh.
  2890.  
  2891. 648
  2892. 01:09:39,520 --> 01:09:43,844
  2893. (Tiếng Tây Ban Nha)
  2894. Có lẽ mình đã bỏ sót dấu hiệu trong bức tranh.
  2895.  
  2896. 649
  2897. 01:09:43,960 --> 01:09:45,371
  2898. Đó chính là cô, cô gái Nga.
  2899.  
  2900. 650
  2901. 01:09:45,520 --> 01:09:47,648
  2902. Điều tốt đẹp mà mình vẫn mong chờ.
  2903.  
  2904. 651
  2905. 01:09:47,760 --> 01:09:52,163
  2906. (Tiếng Nga) Anh sẽ luôn có cái đó...
  2907. hình phản chiếu của em.
  2908.  
  2909. 652
  2910. 01:09:55,400 --> 01:09:56,925
  2911. Còn cái này...
  2912.  
  2913. 653
  2914. 01:09:59,560 --> 01:10:01,164
  2915. ...chỉ của mình em.
  2916.  
  2917. 654
  2918. 01:10:20,520 --> 01:10:22,090
  2919. (Hát tiếng Ý)
  2920.  
  2921. 655
  2922. 01:13:23,080 --> 01:13:30,043
  2923. ♪ Yêu người không quen
  2924.  
  2925. 656
  2926. 01:13:32,160 --> 01:13:39,044
  2927. ♪ Yêu người không quen
  2928.  
  2929. 657
  2930. 01:13:41,400 --> 01:13:50,764
  2931. ♪ Tôi có một cái lỗ trong túi
  2932.  
  2933. 658
  2934. 01:13:50,880 --> 01:13:57,923
  2935. ♪ Nơi những đồng bạc ra đi
  2936.  
  2937. 659
  2938. 01:14:00,560 --> 01:14:09,366
  2939. ♪ Tôi có rất nhiều việc
  2940. Để làm với trái tim bạn
  2941.  
  2942. 660
  2943. 01:14:09,520 --> 01:14:13,889
  2944. ♪ Vì nó quá rộn ràng
  2945.  
  2946. 661
  2947. 01:14:14,000 --> 01:14:16,287
  2948. ♪ Còn tim tôi thì không
  2949.  
  2950. 662
  2951. 01:14:19,560 --> 01:14:26,284
  2952. ♪ Yêu người không quen
  2953.  
  2954. 663
  2955. 01:14:28,800 --> 01:14:31,041
  2956. ♪ Yêu người không quen
  2957.  
  2958. 664
  2959. 01:14:31,160 --> 01:14:33,686
  2960. ♪ Yêu người không quen
  2961.  
  2962. 665
  2963. 01:14:33,800 --> 01:14:37,600
  2964. - Tôi muốn nói với cô một chuyện.
  2965. - Bất cứ gì cô thích.
  2966.  
  2967. 666
  2968. 01:14:39,320 --> 01:14:41,846
  2969. Tối nay trước khi tôi gặp cô,
  2970.  
  2971. 667
  2972. 01:14:41,960 --> 01:14:44,201
  2973. chị tôi đã nói với tôi một chuyện
  2974. trong bữa ăn...
  2975.  
  2976. 668
  2977. 01:14:44,320 --> 01:14:49,167
  2978. mà tự thâm tâm tôi đã hình dung
  2979. nhưng chưa bao giờ có can đảm hỏi.
  2980.  
  2981. 669
  2982. 01:14:50,520 --> 01:14:54,570
  2983. Chúng tôi đã uống rất nhiều rượu
  2984. và chúng tôi đang rất vui,
  2985.  
  2986. 670
  2987. 01:14:54,680 --> 01:14:59,766
  2988. cho tới khi chị ấy nói rằng
  2989. Vadim đã ngủ với chị ấy trước tôi.
  2990.  
  2991. 671
  2992. 01:15:02,320 --> 01:15:06,689
  2993. Ảnh cũng là giáo viên của chị tôi
  2994. nhưng chúng tôi học khác lớp.
  2995.  
  2996. 672
  2997. 01:15:06,800 --> 01:15:09,201
  2998. Khi chị ấy nhận được vai mà
  2999. chị ấy đã dự tuyển...
  3000.  
  3001. 673
  3002. 01:15:09,320 --> 01:15:12,244
  3003. ...và không đi học nữa,
  3004.  
  3005. 674
  3006. 01:15:12,360 --> 01:15:17,207
  3007. ảnh đã gọi cho chị ấy
  3008. và họ đã ở với nhau một thời gian.
  3009.  
  3010. 675
  3011. 01:15:19,680 --> 01:15:22,081
  3012. Chính chị ấy đã bỏ ảnh.
  3013.  
  3014. 676
  3015. 01:15:23,320 --> 01:15:27,848
  3016. Tôi hình dung họ đã quyết định với nhau
  3017. không nói cho tôi biết bất cứ gì,
  3018.  
  3019. 677
  3020. 01:15:27,960 --> 01:15:30,566
  3021. cho tới tối nay chị tôi đã lỡ miệng.
  3022.  
  3023. 678
  3024. 01:15:31,920 --> 01:15:36,209
  3025. Đừng nói cho ai biết, tôi thích
  3026. cô hơn chị cô rất nhiều.
  3027.  
  3028. 679
  3029. 01:15:39,120 --> 01:15:43,284
  3030. Và áo trắng thích hợp với cô hơn nhiều.
  3031.  
  3032. 680
  3033. 01:15:51,880 --> 01:15:53,962
  3034. Khách khứa đang đợi.
  3035.  
  3036. 681
  3037. 01:15:55,320 --> 01:15:59,803
  3038. Chị tôi đang nghĩ tới chuyện mời vài
  3039. người bạn của bạn trai chị ấy.
  3040.  
  3041. 682
  3042. 01:15:59,920 --> 01:16:01,445
  3043. Những con người nguy hiểm.
  3044.  
  3045. 683
  3046. 01:16:01,600 --> 01:16:04,331
  3047. Thật ra, chúng tôi đã cãi nhau vì chuyện đó.
  3048.  
  3049. 684
  3050. 01:16:05,920 --> 01:16:09,367
  3051. Giỏi lắm.
  3052. Chúng ta không muốn có mafia ở đây.
  3053.  
  3054. 685
  3055. 01:16:11,400 --> 01:16:13,528
  3056. Nếu có ai có gì cần nói,
  3057.  
  3058. 686
  3059. 01:16:13,640 --> 01:16:17,531
  3060. hãy để cho họ nói hoặc là
  3061. sẽ ngậm miệng mãi mãi.
  3062.  
  3063. 687
  3064. 01:16:17,640 --> 01:16:19,404
  3065. Tôi.
  3066.  
  3067. 688
  3068. 01:16:21,560 --> 01:16:24,006
  3069. Chúng ta đang nghe đây, cô dâu.
  3070.  
  3071. 689
  3072. 01:16:26,320 --> 01:16:30,245
  3073. Điều kỳ cục là,
  3074. bây giờ tôi đang lo lắng cho Vadim.
  3075.  
  3076. 690
  3077. 01:16:30,360 --> 01:16:33,887
  3078. Trong trường hợp bạn trai của chị tôi
  3079. biết được. Hắn là một con thú.
  3080.  
  3081. 691
  3082. 01:16:34,000 --> 01:16:36,526
  3083. Còn cô? Cô thì sao?
  3084.  
  3085. 692
  3086. 01:16:37,560 --> 01:16:39,369
  3087. Tôi?
  3088.  
  3089. 693
  3090. 01:16:40,400 --> 01:16:42,801
  3091. Tôi biết Vadim đang yêu tôi.
  3092.  
  3093. 694
  3094. 01:16:44,000 --> 01:16:47,368
  3095. Tôi yêu con người cô.
  3096. Cô đúng là một người tốt.
  3097.  
  3098. 695
  3099. 01:16:47,520 --> 01:16:50,251
  3100. Tốt nhất trong tất cả chúng ta.
  3101.  
  3102. 696
  3103. 01:16:50,360 --> 01:16:54,365
  3104. Và tôi tin là cô đúng,
  3105. Vadim yêu cô.
  3106.  
  3107. 697
  3108. 01:16:54,520 --> 01:16:56,522
  3109. Trên tất cả.
  3110.  
  3111. 698
  3112. 01:17:00,640 --> 01:17:02,688
  3113. Một điều kỳ lạ nữa.
  3114.  
  3115. 699
  3116. 01:17:02,800 --> 01:17:07,044
  3117. Vadim vẫn luôn nhắc nhở tôi về
  3118. một người nào đó ở thời Phục hưng.
  3119.  
  3120. 700
  3121. 01:17:07,160 --> 01:17:09,527
  3122. Một người rất đặc biệt.
  3123.  
  3124. 701
  3125. 01:17:10,640 --> 01:17:12,961
  3126. Ai?
  3127.  
  3128. 702
  3129. 01:17:13,080 --> 01:17:17,529
  3130. Người đó,
  3131. cái người đang nói trên đầu giường cô.
  3132.  
  3133. 703
  3134. 01:17:19,560 --> 01:17:24,009
  3135. Đó là Leon Battista Alberti,
  3136. một nhà văn hóa tôi rất thích.
  3137.  
  3138. 704
  3139. 01:17:25,280 --> 01:17:27,442
  3140. Ổng nói rằng mình không thể kéo dây cung...
  3141.  
  3142. 705
  3143. 01:17:27,600 --> 01:17:30,524
  3144. mà không có một tấm bia để nhắm tới.
  3145.  
  3146. 706
  3147. 01:17:31,840 --> 01:17:33,808
  3148. Cái đó có nghĩa gì?
  3149.  
  3150. 707
  3151. 01:17:33,920 --> 01:17:40,371
  3152. Cái ý là người nghệ sĩ lúc nào cũng phải biết
  3153. mình đại diện cho cái gì.
  3154.  
  3155. 708
  3156. 01:17:46,840 --> 01:17:50,526
  3157. Bức tranh vẽ một hội nghị trong
  3158. Cung điện Medici.
  3159.  
  3160. 709
  3161. 01:17:52,160 --> 01:17:54,640
  3162. Tôi chắc là ổng đang nói
  3163. về những người Hy Lạp.
  3164.  
  3165. 710
  3166. 01:17:54,760 --> 01:17:56,808
  3167. Ổng bị họ mê hoặc.
  3168.  
  3169. 711
  3170. 01:17:58,160 --> 01:18:01,528
  3171. Bức tranh này nói với bức kia.
  3172.  
  3173. 712
  3174. 01:18:02,520 --> 01:18:06,366
  3175. Có một khoảng cách 20 thế kỷ
  3176. giữa hai bức tranh này.
  3177.  
  3178. 713
  3179. 01:18:06,520 --> 01:18:09,000
  3180. Trong trường hợp này,
  3181. chỉ một căn phòng.
  3182.  
  3183. 714
  3184. 01:18:19,000 --> 01:18:21,002
  3185. Chúng ta trông như đang xem
  3186. một trận đấu tennis.
  3187.  
  3188. 715
  3189. 01:19:06,560 --> 01:19:09,040
  3190. Nói tóm lại.
  3191.  
  3192. 716
  3193. 01:19:09,160 --> 01:19:12,687
  3194. Ở đây, ngay bên dưới thành phố sinh trưởng
  3195. của tôi, cô có yêu tôi không?
  3196.  
  3197. 717
  3198. 01:19:14,760 --> 01:19:18,003
  3199. Tôi không hiểu tại sao,
  3200.  
  3201. 718
  3202. 01:19:18,120 --> 01:19:20,930
  3203. nhưng ngay lúc này...
  3204.  
  3205. 719
  3206. 01:19:23,360 --> 01:19:26,125
  3207. ...có, tôi đang yêu cô.
  3208.  
  3209. 720
  3210. 01:19:27,200 --> 01:19:29,601
  3211. Có hay không mơ mộng?
  3212.  
  3213. 721
  3214. 01:19:35,880 --> 01:19:38,690
  3215. Cả hai.
  3216.  
  3217. 722
  3218. 01:19:38,800 --> 01:19:41,849
  3219. Tôi mặc áo trắng cũng đẹp, phải không?
  3220.  
  3221. 723
  3222. 01:19:46,080 --> 01:19:48,447
  3223. Một ngày mới đang tới.
  3224.  
  3225. 724
  3226. 01:19:48,600 --> 01:19:52,047
  3227. Bình minh là khoảnh khắc của tôi.
  3228.  
  3229. 725
  3230. 01:19:52,160 --> 01:19:54,811
  3231. Tôi sẽ ở lại ngắm bình minh với cô...
  3232.  
  3233. 726
  3234. 01:19:54,920 --> 01:19:57,366
  3235. ...rồi chúng ta sẽ nói lời tạm biệt.
  3236.  
  3237. 727
  3238. 01:20:00,840 --> 01:20:06,006
  3239. ♪ Yêu người không quen
  3240.  
  3241. 728
  3242. 01:20:06,120 --> 01:20:10,045
  3243. ♪ Yêu người không quen
  3244.  
  3245. 729
  3246. 01:20:10,160 --> 01:20:14,768
  3247. ♪ Yêu người không quen
  3248.  
  3249. 730
  3250. 01:20:14,880 --> 01:20:17,963
  3251. ♪ Yêu người không quen
  3252.  
  3253. 731
  3254. 01:20:19,200 --> 01:20:28,370
  3255. ♪ Tôi có một cái lỗ trong túi
  3256.  
  3257. 732
  3258. 01:20:28,520 --> 01:20:35,290
  3259. ♪ Nơi những đồng bạc ra đi
  3260.  
  3261. 733
  3262. 01:20:37,680 --> 01:20:43,881
  3263. ♪ Yêu người không quen
  3264.  
  3265. 734
  3266. 01:20:44,000 --> 01:20:47,004
  3267. ♪ Yêu người không quen
  3268.  
  3269. 735
  3270. 01:20:47,960 --> 01:20:52,045
  3271. ♪ Yêu người không quen
  3272.  
  3273. 736
  3274. 01:20:52,160 --> 01:20:55,528
  3275. ♪ Yêu người không quen
  3276.  
  3277. 737
  3278. 01:20:56,960 --> 01:21:04,242
  3279. ♪ Chỉ mới bắt đầu mùa đông
  3280. Mà tôi đã cô đơn...
  3281.  
  3282. 738
  3283. 01:21:40,160 --> 01:21:42,845
  3284. Để tôi gọi bữa sáng cho hai người.
  3285.  
  3286. 739
  3287. 01:21:45,640 --> 01:21:48,769
  3288. - Rồi tôi sẽ gọi cho chị tôi.
  3289. - Tốt lắm, cô gái Nga.
  3290.  
  3291. 740
  3292. 01:21:52,520 --> 01:21:54,887
  3293. - (Tiếng Ý) Tôi giúp được gì?
  3294. - (Tiếng Tây Ban Nha) Vâng.
  3295.  
  3296. 741
  3297. 01:21:55,000 --> 01:21:57,048
  3298. Chúng tôi muốn là những người đầu tiên
  3299. ăn sáng.
  3300.  
  3301. 742
  3302. 01:21:57,160 --> 01:21:59,003
  3303. (Tiếng Ý) Rất mừng khi nghe vậy.
  3304.  
  3305. 743
  3306. 01:21:59,120 --> 01:22:01,441
  3307. Các cô muốn gì?
  3308. Một bữa sáng nhẹ, hay nhiều?
  3309.  
  3310. 744
  3311. 01:22:01,600 --> 01:22:03,887
  3312. (Tiếng Tây Ban Nha) Càng nhiều càng tốt.
  3313.  
  3314. 745
  3315. 01:22:04,000 --> 01:22:06,367
  3316. - (Tiếng Ý) Cô muốn nó kéo dài không?
  3317. - (Tiếng Tây Ban Nha) Vâng, làm ơn.
  3318.  
  3319. 746
  3320. 01:22:06,520 --> 01:22:08,682
  3321. - (Tiếng Ý) Vậy thì một bữa sáng ngon lành.
  3322. - (Tiếng Tây Ban Nha) Cám ơn, Max.
  3323.  
  3324. 747
  3325. 01:22:11,160 --> 01:22:12,889
  3326. (Tiếng Nga) Đừng lo.
  3327.  
  3328. 748
  3329. 01:22:16,160 --> 01:22:18,640
  3330. Tôi nghe tiếng chị cô được không?
  3331.  
  3332. 749
  3333. 01:22:20,000 --> 01:22:21,889
  3334. <i>Chị không ngủ được vì em.</i>
  3335.  
  3336. 750
  3337. 01:22:22,000 --> 01:22:23,889
  3338. <i>Và chị không muốn bay
  3339. khi còn đang mệt.</i>
  3340.  
  3341. 751
  3342. 01:22:24,000 --> 01:22:25,764
  3343. Nghe như họ chẻ tiếng cô ra làm hai.
  3344.  
  3345. 752
  3346. 01:22:26,320 --> 01:22:27,765
  3347. <i>(Tiếng Nga) Ai đó?</i>
  3348.  
  3349. 753
  3350. 01:22:30,320 --> 01:22:32,891
  3351. Phục vụ phòng.
  3352.  
  3353. 754
  3354. 01:22:33,000 --> 01:22:34,365
  3355. Cổ đem bữa sáng.
  3356.  
  3357. 755
  3358. 01:22:34,520 --> 01:22:35,885
  3359. <i>Em sắp ăn sáng?</i>
  3360.  
  3361. 756
  3362. 01:22:36,000 --> 01:22:38,765
  3363. Phải. Em đói lắm.
  3364.  
  3365. 757
  3366. 01:22:38,880 --> 01:22:40,769
  3367. Sẽ gặp lại chị ở khách sạn sau đó.
  3368.  
  3369. 758
  3370. 01:22:43,760 --> 01:22:46,764
  3371. Cô sẽ không bao giờ kể với cô ấy chớ?
  3372.  
  3373. 759
  3374. 01:22:46,880 --> 01:22:52,808
  3375. Vậy thì, dự định là gì?
  3376. Đi ngang qua đây không để lại một chút gì?
  3377.  
  3378. 760
  3379. 01:22:52,920 --> 01:22:56,083
  3380. Không... không hề kể với bất cứ ai?
  3381.  
  3382. 761
  3383. 01:22:56,200 --> 01:22:59,886
  3384. Cái đó tùy vào hai chúng ta.
  3385.  
  3386. 762
  3387. 01:23:00,000 --> 01:23:04,210
  3388. Nhưng phải có một cái gì của chúng ta,
  3389. của cả hai chúng ta,
  3390.  
  3391. 763
  3392. 01:23:04,320 --> 01:23:06,368
  3393. để nhắc nhớ đêm nay.
  3394.  
  3395. 764
  3396. 01:23:06,520 --> 01:23:08,761
  3397. Như là gì?
  3398.  
  3399. 765
  3400. 01:23:59,800 --> 01:24:03,361
  3401. Vẫn chưa có gió. Còn sớm quá.
  3402.  
  3403. 766
  3404. 01:24:05,840 --> 01:24:08,207
  3405. Khi gió nổi lên,
  3406. người ta sẽ chụp hình.
  3407.  
  3408. 767
  3409. 01:24:08,320 --> 01:24:12,041
  3410. Rồi cô sẽ thấy. Họ nợ chúng ta điều đó.
  3411.  
  3412. 768
  3413. 01:24:12,160 --> 01:24:17,246
  3414. Cô vừa nói một điều vô cùng đẹp đẽ,
  3415. cô gái Nga.
  3416.  
  3417. 769
  3418. 01:24:17,360 --> 01:24:20,967
  3419. - Ý tưởng của cô là hay nhất.
  3420. - Chúng ta rất xứng đôi.
  3421.  
  3422. 770
  3423. 01:24:24,560 --> 01:24:28,042
  3424. Nhưng chúng ta chỉ có thể được nhìn thấy
  3425. từ một vệ tinh.
  3426.  
  3427. 771
  3428. 01:24:28,160 --> 01:24:31,164
  3429. Quào. Cô đang được truyền cảm hứng.
  3430.  
  3431. 772
  3432. 01:24:32,280 --> 01:24:33,850
  3433. Bởi cô.
  3434.  
  3435. 773
  3436. 01:24:36,400 --> 01:24:38,687
  3437. Cái đó xứng đáng một nụ hôn.
  3438.  
  3439. 774
  3440. 01:25:05,320 --> 01:25:07,971
  3441. - Max.
  3442. - Maximo.
  3443.  
  3444. 775
  3445. 01:25:08,080 --> 01:25:10,162
  3446. Bữa sáng tới.
  3447.  
  3448. 776
  3449. 01:25:15,360 --> 01:25:16,725
  3450. (Tiếng Tây Ban Nha) Chào.
  3451.  
  3452. 777
  3453. 01:25:16,840 --> 01:25:19,889
  3454. - (Tiếng Ý) Buổi sáng tốt lành.
  3455. - (Tiếng Tây Ban Nha) Chắc chắn rồi.
  3456.  
  3457. 778
  3458. 01:25:20,000 --> 01:25:22,002
  3459. Chúng tôi ở ngoài hiên.
  3460.  
  3461. 779
  3462. 01:25:27,920 --> 01:25:30,002
  3463. (Tiếng Ý) Hôm nay là ngày đầu mùa hè.
  3464.  
  3465. 780
  3466. 01:25:32,080 --> 01:25:33,809
  3467. Của các cô đây.
  3468.  
  3469. 781
  3470. 01:25:33,920 --> 01:25:35,968
  3471. Lần này thì rất dễ.
  3472.  
  3473. 782
  3474. 01:25:36,080 --> 01:25:39,641
  3475. Các cô muốn một bữa sáng lớn
  3476. và nó đây.
  3477.  
  3478. 783
  3479. 01:25:39,760 --> 01:25:41,171
  3480. (Tiếng Tây Ban Nha) Cám ơn, Max.
  3481.  
  3482. 784
  3483. 01:25:45,520 --> 01:25:47,329
  3484. (Tiếng Ý) Cái gì vậy?
  3485.  
  3486. 785
  3487. 01:25:55,920 --> 01:25:56,967
  3488. (Hát tiếng Ý)
  3489.  
  3490. 786
  3491. 01:25:57,080 --> 01:26:02,450
  3492. ♪ Libiamo, libiamo ne' Iieti calici
  3493.  
  3494. 787
  3495. 01:26:02,600 --> 01:26:06,366
  3496. ♪ Che la bellezza infiora
  3497.  
  3498. 788
  3499. 01:26:06,520 --> 01:26:11,731
  3500. ♪ E la fuggevol, fuggevol ora
  3501.  
  3502. 789
  3503. 01:26:11,840 --> 01:26:15,561
  3504. ♪ S'inebrii a volutta
  3505.  
  3506. 790
  3507. 01:26:15,680 --> 01:26:19,571
  3508. ♪ Libiam ne' dolci fremiti
  3509.  
  3510. 791
  3511. 01:26:19,680 --> 01:26:23,287
  3512. ♪ Che suscita l'amore
  3513.  
  3514. 792
  3515. 01:26:23,400 --> 01:26:27,086
  3516. ♪ Poiché quell'occhio al core
  3517.  
  3518. 793
  3519. 01:26:27,200 --> 01:26:30,363
  3520. ♪ Onnipotente va...
  3521.  
  3522. 794
  3523. 01:26:32,400 --> 01:26:37,566
  3524. ♪ Libiamo, amore, amor fra i calici
  3525.  
  3526. 795
  3527. 01:26:37,680 --> 01:26:41,002
  3528. ♪ Piu caldi baci avré ♪
  3529.  
  3530. 796
  3531. 01:26:43,560 --> 01:26:46,040
  3532. Bây giờ ta đã có một người đàn ông tốt nhất.
  3533.  
  3534. 797
  3535. 01:26:46,160 --> 01:26:49,528
  3536. Không thể nào tốt hơn.
  3537.  
  3538. 798
  3539. 01:27:09,880 --> 01:27:12,008
  3540. Tôi nghĩ ánh sáng ban ngày
  3541. sẽ tốt cho chúng ta.
  3542.  
  3543. 799
  3544. 01:27:12,120 --> 01:27:14,407
  3545. Chắc rồi. Luôn là vậy.
  3546.  
  3547. 800
  3548. 01:27:14,560 --> 01:27:19,521
  3549. Nè, mặt trời chiếu lên mặt cô
  3550. trông rất lạ thường.
  3551.  
  3552. 801
  3553. 01:27:19,640 --> 01:27:23,770
  3554. Trong đôi mắt cô. Trên đôi môi.
  3555.  
  3556. 802
  3557. 01:27:23,880 --> 01:27:28,169
  3558. Hãy nhìn làn da cô. Thảo nguyên
  3559. đang chuyển sang màu vàng. Sợ sệt.
  3560.  
  3561. 803
  3562. 01:27:29,280 --> 01:27:31,681
  3563. - Tôi còn sợ sệt nhiều hơn.
  3564. - Tại sao?
  3565.  
  3566. 804
  3567. 01:27:35,000 --> 01:27:38,447
  3568. Bởi vì tôi biết mình thấy gì
  3569. và nghĩ gì.
  3570.  
  3571. 805
  3572. 01:27:44,160 --> 01:27:47,004
  3573. Chúng ta sẽ giả vờ can đảm chớ?
  3574.  
  3575. 806
  3576. 01:27:47,800 --> 01:27:49,404
  3577. Hả?
  3578.  
  3579. 807
  3580. 01:27:50,520 --> 01:27:55,560
  3581. Nếu chúng ta không có bạn tình,
  3582. chúng ta sẽ làm gì, cô và tôi?
  3583.  
  3584. 808
  3585. 01:27:55,680 --> 01:27:59,571
  3586. Tôi không biết. Tất cả đều rất mới đối với tôi.
  3587.  
  3588. 809
  3589. 01:28:00,600 --> 01:28:03,729
  3590. - Chúng ta sẽ ở lại và sống ở La Mã chớ?
  3591. - Tôi rất yêu La Mã.
  3592.  
  3593. 810
  3594. 01:28:03,840 --> 01:28:07,367
  3595. Vậy thì chúng ta sẽ ở lại và sống ở La Mã.
  3596.  
  3597. 811
  3598. 01:28:07,520 --> 01:28:12,003
  3599. Cô sẽ làm vậy sao?
  3600. Cô sẽ bỏ Edurne và các con cổ sao?
  3601.  
  3602. 812
  3603. 01:28:12,120 --> 01:28:14,964
  3604. Xin lỗi. Con gái cổ.
  3605.  
  3606. 813
  3607. 01:28:15,080 --> 01:28:17,082
  3608. Để sống với tôi ở La Mã này?
  3609.  
  3610. 814
  3611. 01:28:20,560 --> 01:28:22,961
  3612. Đây là sự thật, Natasha,
  3613. không phải là mộng ảo.
  3614.  
  3615. 815
  3616. 01:28:24,520 --> 01:28:27,842
  3617. Tôi cảm thấy nó rất rõ ràng.
  3618.  
  3619. 816
  3620. 01:28:27,960 --> 01:28:32,887
  3621. Những cánh cổng đang mở ra cho chúng ta.
  3622. Cô không nghe sao?
  3623.  
  3624. 817
  3625. 01:28:33,000 --> 01:28:35,162
  3626. Hả?
  3627.  
  3628. 818
  3629. 01:28:35,280 --> 01:28:37,760
  3630. Nhắm mắt lại.
  3631.  
  3632. 819
  3633. 01:28:42,600 --> 01:28:47,447
  3634. Nếu tay ta gặp nhau ở giữa bàn,
  3635. ta sẽ vô cùng nhau, đồng ý không?
  3636.  
  3637. 820
  3638. 01:28:47,600 --> 01:28:50,331
  3639. Đồng ý.
  3640.  
  3641. 821
  3642. 01:28:52,520 --> 01:28:57,970
  3643. ♪ Hãy yêu tôi chỉ một chút thôi
  3644.  
  3645. 822
  3646. 01:28:58,080 --> 01:29:04,201
  3647. ♪ Vì tôi cũng yêu bạn
  3648.  
  3649. 823
  3650. 01:29:04,320 --> 01:29:07,005
  3651. ♪ Hãy yêu tôi
  3652.  
  3653. 824
  3654. 01:29:07,120 --> 01:29:09,202
  3655. ♪ Tôi 23 tuổi
  3656.  
  3657. 825
  3658. 01:29:09,320 --> 01:29:15,646
  3659. ♪ Thân xác tôi sượng sùng
  3660. Trong giây phút ngượng ngùng...
  3661.  
  3662. 826
  3663. 01:29:23,680 --> 01:29:25,091
  3664. (Tiếng Tây Ban Nha) Cô làm tôi bị sốc!
  3665.  
  3666. 827
  3667. 01:29:25,880 --> 01:29:28,850
  3668. (Tiếng Nga) Chính cô mới làm tôi bị sốc!
  3669.  
  3670. 828
  3671. 01:29:28,960 --> 01:29:30,041
  3672. (Tiếng Tây Ban Nha) Sao, người yêu?
  3673.  
  3674. 829
  3675. 01:29:30,160 --> 01:29:31,366
  3676. (Tiếng Nga) Sốc điện.
  3677.  
  3678. 830
  3679. 01:29:32,120 --> 01:29:33,451
  3680. Sốc điện.
  3681.  
  3682. 831
  3683. 01:29:33,600 --> 01:29:36,888
  3684. Đó là bởi vì chúng ta rất chắc chắn
  3685. về việc này, đúng không?
  3686.  
  3687. 832
  3688. 01:29:37,000 --> 01:29:42,530
  3689. Tôi không biết, nhưng ngay lúc này
  3690. đó là điều tôi ao ước nhất trên đời.
  3691.  
  3692. 833
  3693. 01:29:45,840 --> 01:29:47,205
  3694. (Tiếng Tây Ban Nha) Phải.
  3695.  
  3696. 834
  3697. 01:29:49,400 --> 01:29:50,686
  3698. (Tiếng Nga) Phải.
  3699.  
  3700. 835
  3701. 01:29:50,800 --> 01:29:53,371
  3702. - Phải không?
  3703. - Phải.
  3704.  
  3705. 836
  3706. 01:30:02,800 --> 01:30:06,600
  3707. (Tiếng Anh) Và cô muốn tôi gọi cô
  3708. là gì? Dasha hay Natasha?
  3709.  
  3710. 837
  3711. 01:30:07,400 --> 01:30:09,528
  3712. Natasha.
  3713.  
  3714. 838
  3715. 01:30:09,640 --> 01:30:10,971
  3716. (Tiếng Tây Ban Nha) Sao?
  3717.  
  3718. 839
  3719. 01:30:11,080 --> 01:30:13,526
  3720. Natasha.
  3721.  
  3722. 840
  3723. 01:30:13,640 --> 01:30:15,563
  3724. - Sha.
  3725. - Sha.
  3726.  
  3727. 841
  3728. 01:30:15,680 --> 01:30:17,682
  3729. Đó là cái tên tôi đặt ra cho cô.
  3730.  
  3731. 842
  3732. 01:30:19,600 --> 01:30:25,369
  3733. ♪ Hãy yêu tôi chỉ một chút thôi
  3734.  
  3735. 843
  3736. 01:30:25,520 --> 01:30:29,605
  3737. ♪ Vì tôi cũng yêu bạn
  3738.  
  3739. 844
  3740. 01:30:31,520 --> 01:30:33,727
  3741. ♪ Hãy yêu tôi...
  3742.  
  3743. 845
  3744. 01:30:33,840 --> 01:30:36,889
  3745. Và tôi phải thấy cô chạy.
  3746.  
  3747. 846
  3748. 01:30:37,000 --> 01:30:40,891
  3749. Tôi nóng lòng muốn ra ngoài và...
  3750. và nhìn cô chạy với đôi chân dài.
  3751.  
  3752. 847
  3753. 01:30:41,000 --> 01:30:43,890
  3754. Tôi hứa là cô sẽ được thấy.
  3755.  
  3756. 848
  3757. 01:32:32,160 --> 01:32:33,207
  3758. (Tiếng Nga) Gì vậy?
  3759.  
  3760. 849
  3761. 01:32:33,320 --> 01:32:34,845
  3762. <i>Dasha, có chuyện gì?</i>
  3763.  
  3764. 850
  3765. 01:32:34,960 --> 01:32:37,247
  3766. Không có gì, em sẽ mặc đồ và tới ngay.
  3767.  
  3768. 851
  3769. 01:32:37,360 --> 01:32:40,648
  3770. <i>- Em chưa mặc đồ?
  3771. - Chưa, em đang mặc áo choàng trắng.</i>
  3772.  
  3773. 852
  3774. 01:32:40,760 --> 01:32:42,888
  3775. <i>Em đang ở ngay trước đám cưới.</i>
  3776.  
  3777. 853
  3778. 01:32:43,000 --> 01:32:44,161
  3779. Phải, rất gần.
  3780.  
  3781. 854
  3782. 01:32:44,280 --> 01:32:46,442
  3783. <i>Chị không hiểu em, Dasha.</i>
  3784.  
  3785. 855
  3786. 01:32:46,600 --> 01:32:48,125
  3787. Tốt.
  3788.  
  3789. 856
  3790. 01:33:32,360 --> 01:33:35,011
  3791. Vô tắm với tôi đi.
  3792.  
  3793. 857
  3794. 01:33:39,400 --> 01:33:40,811
  3795. Không.
  3796.  
  3797. 858
  3798. 01:33:40,920 --> 01:33:44,641
  3799. Chỉ tắm cùng nhau trong vòng tay nhau.
  3800.  
  3801. 859
  3802. 01:33:44,760 --> 01:33:47,445
  3803. Mà không làm gì hết.
  3804.  
  3805. 860
  3806. 01:33:47,600 --> 01:33:52,288
  3807. Chúng ta sẽ đau khổ nhiều hơn và
  3808. sẽ khó nói lời từ biệt hơn.
  3809.  
  3810. 861
  3811. 01:33:52,400 --> 01:33:54,641
  3812. Khó hơn?
  3813.  
  3814. 862
  3815. 01:33:55,520 --> 01:33:57,966
  3816. Natasha.
  3817.  
  3818. 863
  3819. 01:33:58,080 --> 01:34:03,166
  3820. Trong suốt cuộc đời tôi chưa bao giờ
  3821. biết một tình yêu như vầy.
  3822.  
  3823. 864
  3824. 01:34:03,280 --> 01:34:06,170
  3825. Không phải theo cách này.
  3826.  
  3827. 865
  3828. 01:34:06,280 --> 01:34:09,329
  3829. Và nó không thể không là gì hết.
  3830.  
  3831. 866
  3832. 01:34:13,120 --> 01:34:16,203
  3833. Cô có chắc là cô muốn
  3834. chia tay mãi mãi?
  3835.  
  3836. 867
  3837. 01:34:16,320 --> 01:34:18,846
  3838. Phải.
  3839.  
  3840. 868
  3841. 01:34:50,920 --> 01:34:53,002
  3842. Đừng tự hạ mình.
  3843.  
  3844. 869
  3845. 01:34:53,120 --> 01:34:54,884
  3846. Tranh đấu đi!
  3847.  
  3848. 870
  3849. 01:34:55,000 --> 01:34:58,288
  3850. Thì tôi đang tranh đấu đây.
  3851.  
  3852. 871
  3853. 01:34:58,400 --> 01:35:00,368
  3854. Tôi đang tranh đấu vì cô.
  3855.  
  3856. 872
  3857. 01:35:03,280 --> 01:35:06,011
  3858. Cô có nghĩ là tôi không giống cô không?
  3859.  
  3860. 873
  3861. 01:35:07,920 --> 01:35:10,002
  3862. Hãy ôm nhau.
  3863.  
  3864. 874
  3865. 01:35:11,800 --> 01:35:13,325
  3866. Không!
  3867.  
  3868. 875
  3869. 01:35:25,320 --> 01:35:29,882
  3870. Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi.
  3871. Tôi không biết mình bị sao nữa.
  3872.  
  3873. 876
  3874. 01:35:30,000 --> 01:35:32,401
  3875. Tôi xin lỗi. Cô nói đúng.
  3876.  
  3877. 877
  3878. 01:35:32,560 --> 01:35:34,881
  3879. Tôi sẽ ở lại đây.
  3880.  
  3881. 878
  3882. 01:35:35,000 --> 01:35:37,162
  3883. Tôi sẽ ở lại đây. Tôi thích vậy hơn.
  3884.  
  3885. 879
  3886. 01:35:43,000 --> 01:35:45,287
  3887. Sao vậy, Alba?
  3888.  
  3889. 880
  3890. 01:35:45,400 --> 01:35:47,971
  3891. Đừng khổ đau như vậy! Làm ơn!
  3892.  
  3893. 881
  3894. 01:37:27,000 --> 01:37:29,367
  3895. Alba.
  3896.  
  3897. 882
  3898. 01:37:29,520 --> 01:37:32,524
  3899. Cô nói đúng.
  3900. Tôi hiểu cô rất rõ.
  3901.  
  3902. 883
  3903. 01:37:34,520 --> 01:37:40,687
  3904. Chưa từng bao giờ tôi biết yêu ai
  3905. mãnh liệt như đêm nay với cô.
  3906.  
  3907. 884
  3908. 01:37:40,800 --> 01:37:43,406
  3909. Thiệt sao?
  3910.  
  3911. 885
  3912. 01:37:45,600 --> 01:37:51,721
  3913. Kể từ nay, chúng ta có thể nghĩ đây là
  3914. một lần duy nhất trong đời chúng ta đã sống.
  3915.  
  3916. 886
  3917. 01:37:51,840 --> 01:37:54,684
  3918. Điều tốt nhất là để nó ở lại đây.
  3919.  
  3920. 887
  3921. 01:37:54,800 --> 01:37:58,885
  3922. Giữ nó lại mãi mãi giữa hai chúng ta
  3923. để nó đừng bao giờ phai lạt.
  3924.  
  3925. 888
  3926. 01:38:00,200 --> 01:38:02,965
  3927. - Trong bốn tắm này?
  3928. - Tất nhiên.
  3929.  
  3930. 889
  3931. 01:38:04,320 --> 01:38:06,766
  3932. Còn nơi nào khác?
  3933.  
  3934. 890
  3935. 01:38:27,840 --> 01:38:30,127
  3936. Một lần cuối?
  3937.  
  3938. 891
  3939. 01:38:31,400 --> 01:38:33,368
  3940. Ở đâu?
  3941.  
  3942. 892
  3943. 01:38:33,520 --> 01:38:36,171
  3944. Trong bồn tắm của ta.
  3945.  
  3946. 893
  3947. 01:38:36,280 --> 01:38:38,760
  3948. Để giữ mọi thứ lại đây.
  3949.  
  3950. 894
  3951. 01:38:39,960 --> 01:38:41,405
  3952. Hả?
  3953.  
  3954. 895
  3955. 01:38:41,560 --> 01:38:43,403
  3956. Mm.
  3957.  
  3958. 896
  3959. 01:38:43,560 --> 01:38:45,369
  3960. (♪ Russian Red: "Loving Strangers")
  3961.  
  3962. 897
  3963. 01:38:45,520 --> 01:38:49,889
  3964. ♪ Nhưng tôi đã nhìn thấy bạn
  3965.  
  3966. 898
  3967. 01:38:53,000 --> 01:39:02,205
  3968. ♪ Hãy đưa tôi một đồng xu
  3969. Và tôi sẽ đưa bạn lên tiên
  3970.  
  3971. 899
  3972. 01:39:02,320 --> 01:39:08,805
  3973. ♪ Hãy đưa tôi một đồng bạc
  3974. Và tôi sẽ hôn bạn
  3975.  
  3976. 900
  3977. 01:39:08,920 --> 01:39:11,366
  3978. ♪ Vô cùng điên dại
  3979.  
  3980. 901
  3981. 01:39:11,520 --> 01:39:18,529
  3982. ♪ Như bạn đã làm khi bạn dối gian
  3983. Khi bạn không còn trong tâm tưởng của tôi
  3984.  
  3985. 902
  3986. 01:39:20,760 --> 01:39:23,206
  3987. ♪ Như bạn đã làm khi bạn dối gian
  3988.  
  3989. 903
  3990. 01:39:23,320 --> 01:39:31,569
  3991. ♪ Và tôi biết đó không phải là mộng ảo
  3992.  
  3993. 904
  3994. 01:39:33,560 --> 01:39:38,885
  3995. ♪ Yêu người không quen
  3996.  
  3997. 905
  3998. 01:39:39,000 --> 01:39:42,322
  3999. ♪ Yêu người không quen
  4000.  
  4001. 906
  4002. 01:40:05,080 --> 01:40:06,684
  4003. Alba.
  4004.  
  4005. 907
  4006. 01:41:53,280 --> 01:41:57,171
  4007. Tôi sẽ đón taxi ra phi trường.
  4008. Nó ở hướng này.
  4009.  
  4010. 908
  4011. 01:41:57,280 --> 01:42:00,523
  4012. Khách sạn Ninfa ở hướng kia.
  4013.  
  4014. 909
  4015. 01:42:02,080 --> 01:42:04,048
  4016. Thôi, tạm biệt.
  4017.  
  4018. 910
  4019. 01:42:04,160 --> 01:42:06,049
  4020. Không hôn nhau.
  4021.  
  4022. 911
  4023. 01:42:06,160 --> 01:42:09,209
  4024. - Cô chắc không?
  4025. - Chắc chắn.
  4026.  
  4027. 912
  4028. 01:42:09,320 --> 01:42:11,049
  4029. Được rồi.
  4030.  
  4031. 913
  4032. 01:42:11,160 --> 01:42:15,210
  4033. Nhưng đừng quên,
  4034. tôi đã hôn đôi bàn chân cô.
  4035.  
  4036. 914
  4037. 01:42:15,320 --> 01:42:18,881
  4038. - Tôi không có hôn chân cô.
  4039. - Phải.
  4040.  
  4041. 915
  4042. 01:42:19,000 --> 01:42:22,049
  4043. - Bây giờ tôi hôn được không?
  4044. - Không.
  4045.  
  4046. 916
  4047. 01:42:22,160 --> 01:42:24,367
  4048. Nó sẽ làm khó thêm câu giã từ.
  4049.  
  4050. 917
  4051. 01:42:59,880 --> 01:43:02,531
  4052. - Alba!
  4053. - Gì?
  4054.  
  4055. 918
  4056. 01:43:02,641 --> 01:43:04,848
  4057. Nhìn kìa!
  4058.  
  4059. 919
  4060. 01:43:24,680 --> 01:43:28,651
  4061. (♪ Russian Red: "Loving Strangers")
  4062.  
  4063. 920
  4064. 01:43:28,760 --> 01:43:33,641
  4065. ♪ Yêu người không quen
  4066.  
  4067. 921
  4068. 01:43:33,760 --> 01:43:37,128
  4069. ♪ Yêu người không quen
  4070.  
  4071. 922
  4072. 01:43:38,161 --> 01:43:43,088
  4073. ♪ Yêu người không quen
  4074.  
  4075. 923
  4076. 01:43:43,200 --> 01:43:45,931
  4077. ♪ Yêu người không quen
  4078.  
  4079. 924
  4080. 01:43:47,400 --> 01:43:56,650
  4081. ♪ Tôi có một cái lỗ trong túi
  4082.  
  4083. 925
  4084. 01:43:56,760 --> 01:44:03,166
  4085. ♪ Nơi những đồng bạc ra đi
  4086.  
  4087. 926
  4088. 01:44:05,840 --> 01:44:15,249
  4089. ♪ Tôi có rất nhiều việc
  4090. Để làm với trái tim bạn
  4091.  
  4092. 927
  4093. 01:44:15,360 --> 01:44:19,524
  4094. ♪ Vì nó quá rộn ràng
  4095.  
  4096. 928
  4097. 01:44:19,640 --> 01:44:22,325
  4098. ♪ Còn tim tôi thì không
  4099.  
  4100. 929
  4101. 01:44:24,920 --> 01:44:29,881
  4102. ♪ Yêu người không quen
  4103.  
  4104. 930
  4105. 01:44:30,001 --> 01:44:33,130
  4106. ♪ Yêu người không quen
  4107.  
  4108. 931
  4109. 01:44:34,520 --> 01:44:39,560
  4110. ♪ Yêu người không quen
  4111.  
  4112. 932
  4113. 01:44:39,680 --> 01:44:42,001
  4114. ♪ Yêu người không quen
  4115.  
  4116. 933
  4117. 01:44:43,840 --> 01:44:50,371
  4118. ♪ Chỉ mới bắt đầu mùa đông
  4119.  
  4120. 934
  4121. 01:44:50,520 --> 01:44:53,171
  4122. ♪ Mà tôi đã cô đơn
  4123.  
  4124. 935
  4125. 01:44:53,280 --> 01:44:59,322
  4126. ♪ Nhưng tôi đã nhìn thấy bạn
  4127.  
  4128. 936
  4129. 01:45:02,760 --> 01:45:11,851
  4130. ♪ Hãy đưa tôi một đồng xu
  4131. Và tôi sẽ đưa bạn lên tiên
  4132.  
  4133. 937
  4134. 01:45:11,960 --> 01:45:18,525
  4135. ♪ Hãy đưa tôi một đồng bạc
  4136. Và tôi sẽ hôn bạn
  4137.  
  4138. 938
  4139. 01:45:18,641 --> 01:45:20,803
  4140. ♪ Vô cùng điên dại
  4141.  
  4142. 939
  4143. 01:45:20,920 --> 01:45:29,965
  4144. ♪ Như bạn đã làm khi bạn dối gian
  4145. Khi bạn không còn trong tâm tưởng của tôi
  4146.  
  4147. 940
  4148. 01:45:30,080 --> 01:45:37,480
  4149. ♪ Như bạn đã làm khi bạn dối gian
  4150. Và tôi biết đó không phải là mộng ảo
  4151.  
  4152. 941
  4153. 01:45:43,080 --> 01:45:48,246
  4154. ♪ Yêu người không quen
  4155.  
  4156. 942
  4157. 01:45:48,360 --> 01:45:51,409
  4158. ♪ Yêu người không quen
  4159.  
  4160. 943
  4161. 01:45:52,800 --> 01:45:57,886
  4162. ♪ Yêu người không quen
  4163.  
  4164. 944
  4165. 01:45:58,001 --> 01:46:02,006
  4166. ♪ Yêu người không quen
  4167.  
  4168. 945
  4169. 01:46:21,640 --> 01:46:28,364
  4170. ♪ Yêu người không quen
  4171.  
  4172. 946
  4173. 01:46:28,520 --> 01:46:31,091
  4174. ♪ Ôi, tình yêu
  4175.  
  4176. 947
  4177. 01:46:31,200 --> 01:46:38,448
  4178. ♪ Yêu người không quen
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement