Advertisement
72-13689

R11:CO5_07.txt

Dec 11th, 2018
96
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 34.59 KB | None | 0 0
  1. 気がつくと、私は悟の部屋に立ち尽くしていた。%K%P
  2. When I came to, I was standing perfectly still in Satoru's room.
  3.  
  4. また転移したのだ。%K%P
  5. I transferred again.
  6.  
  7. 時刻を見る。%K%P
  8. I checked the time.
  9.  
  10. 午後10時20分。%K%P
  11. 10:20 PM.
  12.  
  13. ドアの向こう側から美味しそうな匂いがする。%K%P
  14. A delicious smell was coming from beyond the door.
  15.  
  16. 私は匂いにつられるようにして、部屋を出た。%K%P
  17. Lured by the smell, I left the room.
  18.  
  19. テーブルの上……私の目の前に、温かなご飯があった。%K%P
  20. On the table, right in front of my eyes... was a warm meal.
  21.  
  22. 白く輝く白米が、美味しそうな湯気を上げている。%K%P
  23. The shining white rice was letting off steam and looked delicious.
  24.  
  25. その隣には、ナスのおみそ汁。%K%P
  26. Right next to it was a bowl of eggplant miso soup.
  27.  
  28. 焼き鮭。ほうれん草のおひたし。%K%P
  29. Grilled salmon. A vegetable side dish of spinach.
  30.  
  31. 大皿には、筑前煮が入っている。%K%P
  32. There was a large platter full of diced chicken and vegetables.
  33. //see http://www.bob-an.com/recipe/dailyjc/ref/chkzen/chkzenj.html for photos of it.
  34.  
  35. 私は堪らず悲しくなった。%K%P
  36. I became unbearably sad.
  37.  
  38. ここには、ご飯がある。%K%P
  39. There was food here.
  40.  
  41. 3人の空腹を満たすだけの食糧がある。%K%P
  42. There was just enough food to satisfy the hunger of three people.
  43.  
  44. 私は黄泉木達をここに連れてきてあげたかった。%K%P
  45. I wanted to bring Yomogi and everyone else here as well.
  46.  
  47. そうすれば、もう、食べ物で言い争いしなくてもいいのに。%K%P
  48. If I could, we wouldn't have to quarrel over food anymore.
  49.  
  50. 知らないうちに自分が犯してしまっていた重大な過ちも、それによって失った信頼も、目の前の温かい食事が帳消しにしてくれるのに。%K%P
  51. If I could, the sin I had unknowingly committed, as well as the trust in me that had been lost as a result, would all be canceled out by the food right in front of my eyes.
  52.  
  53. みんな笑って、私を許してくれるのに。%K%P
  54. If I could, everyone would forgive me with a smile.
  55.  
  56. 内海「……どうしたの?」%K%P
  57. ...What's wrong?
  58.  
  59. こころ「え?」%K%P
  60. Eh?
  61.  
  62. 内海「突然、泣き出したりして……」%K%P
  63. You suddenly started crying...
  64.  
  65. 横に座っていた内海が、眉根を寄せて私の顔を覗き込んでいた。%K%P
  66. From where she sat across from me, Utsumi raised her eyebrows and peered into my face.
  67.  
  68. 食卓の向こうには、ゆにと穂鳥が座っている。%K%P
  69. Yuni and Hotori were sitting at the other end of the dining table.
  70.  
  71. 確かに私は涙を流していた。%K%P
  72. She was right; there were tears running down my cheeks.
  73.  
  74. 突然泣き出した私を、ふたりはあっけにとられたように見つめていた。%K%P
  75. The two of them stared at me in surprise, as I had unexpectedly started crying.
  76.  
  77. 内海「ご飯、呼びに行かなかったのが……そんなに悔しかったの?」%K%P
  78. Are you... really so upset that we didn't call you for dinner?
  79.  
  80. こころ「い、いえ……」%K%P
  81. N, no...
  82.  
  83. こころ「そうじゃ、ありません」%K%P
  84. That's not it.
  85.  
  86. こころ「私、ちょっと考え事してて……」%K%P
  87. I just... had something on my mind...
  88.  
  89. 内海「あら? その口調……冬川さん?」%K%P
  90. Hmm? That tone... Fuyukawa-san?
  91.  
  92. こころ「はい」%K%P
  93. Yes.
  94.  
  95. 内海「そう……」%K%P
  96. I see...
  97.  
  98. 内海「だったら、ごめんなさいね」%K%P
  99. In that case, I'm sorry.
  100.  
  101. 内海「呼びにいく前に、先に食べてしまって」%K%P
  102. We started eating without calling you.
  103.  
  104. こころ「い……いえ……」%K%P
  105. It's... all right...
  106.  
  107. 避難小屋にいる全員が、空腹を満たせるだけの食事がここにある。%K%P
  108. The amount of food here would be just enough to satisfy the hunger of all the people at the shelter cabin.
  109.  
  110. 食事さえあれば、あのギスギスした雰囲気も少しは和らぐのに……%K%P
  111. If they only had something to eat, then that foul and edgy atmosphere would calm just a bit...
  112.  
  113. 人格交換は、とても残酷だと感じた。%K%P
  114. I felt that the personality exchange was an extremely cruel thing.
  115.  
  116. 避難小屋の私は、認めたくはないけれど、3人分のカンパンを食べたおかげでお腹が満たされていた。%K%P
  117. Even though I don't want to admit it, I was only full because I had eaten three people's shares of hard tack back at the shelter cabin, leaving the others starving.
  118.  
  119. でも、悟は空腹だったようだ。%K%P
  120. However, it seems that Satoru was hungry.
  121.  
  122. 今は強い空腹感を感じる。%K%P
  123. Right now, it feels like I'm starving.
  124.  
  125. 私は……%K%p
  126. I...
  127.  
  128. 食事に手をつけた
  129. Reach for the food
  130.  
  131. 食べるのをやめた
  132. Don't eat
  133.  
  134. 避難小屋のみんなのことを考えれば、私がこんな美味しい食事をとるなんて、許されないことのような気がする。%K%P
  135. When I think about the people at the shelter cabin, it felt like it would be unforgivable for me to accept such delicious food.
  136.  
  137. しかし、ここで食べるのをやめたことによって、悟が空腹となり……%K%P
  138. However, if I were to not eat here, Satoru would get hungry...
  139.  
  140. 彼の身体に支障が出ることは、本意ではない。%K%P
  141. I had no intention of hindering his body.
  142.  
  143. もちろん、悟がカンパンを食べてしまったのだろうから、彼に文句を言いたい気持ちはあるけれど……%K%P
  144. Of course, because it was probably Satoru that ate all the hard tack, I'd like to tell him a thing or two, but...
  145.  
  146. 私は複雑な気持ちで食事に手をつけた。%K%P
  147. I started in on the food with mixed feelings.
  148.  
  149. 私は箸を置いた。%K%P
  150. I put down my chopsticks.
  151.  
  152. 自分には記憶はないのだけれど、私はゆにや黄泉木の食糧をひとりで食べてしまった。%K%P
  153. I don't actually remember it, but I had eaten Yuni and Yomogi's food all by myself.
  154.  
  155. その私だけが、こんなに美味しい食事を取るなんてことは、許されないことのような気がしたのだ。%K%P
  156. I felt it was unforgivable for me to accept such delicious food in spite of that.
  157.  
  158. ふたりのことも考えて、私も食事を断つことにしよう。%K%P
  159. Thinking of those two, I'll abstain from eating as well.
  160.  
  161. しかし――%K%P
  162. But――
  163.  
  164. 内海「うふふ、お腹空いてるのね」%K%P
  165. Ahaha, it seems you're hungry.
  166.  
  167. 穂鳥も声を立てずに笑っている。%K%P
  168. Hotori was laughing voicelessly as well.
  169.  
  170. 悟の空腹は、相当なもののようだ。%K%P
  171. It seemed Satoru was considerably hungry.
  172.  
  173. こころ「すみません……」%K%P
  174. I'm sorry...
  175.  
  176. 私は小声で謝りながら、食を断っていいものかどうか迷った。%K%P
  177. As I apologized in a soft voice, I was hesitating as to whether it would be okay for me to refuse the food.
  178.  
  179. 私の気持ちとしては、避難小屋のみんなに操を立てて、食事を断ちたいという思いがあった。%K%P
  180. As far as my own feelings went, I wanted to keep my honor with those in the shelter cabin by abstaining from eating.
  181.  
  182. でも、そうしたところで、苦しむのは悟なのだ。%K%P
  183. However, if I did that, Satoru would be the one to suffer.
  184.  
  185. もちろん、悟がカンパンを食べてしまったのだろうから、彼に文句を言いたい気持ちはあるけれど……%K%P
  186. Of course, because it was probably Satoru that ate all the hard tack, I'd like to tell him a thing or two, but...
  187.  
  188. ここで食事を取らなかったことによって、悟が殺人鬼から逃げられないなんてことになっては困る。%K%P
  189. If I didn't eat here, it'd be a problem if Satoru didn't have the energy to run away from the murderous monster.
  190.  
  191. 私は複雑な気持ちで箸を取った。%K%P
  192. I picked up the chopsticks with mixed feelings.
  193.  
  194. 食事に手をつける。%K%P
  195. I'll eat it.
  196.  
  197. 食べながら、同じ食卓を囲む3人の様子を窺った。%K%P
  198. While eating, I looked at the other three people around the dinner table.
  199.  
  200. 妙な違和感を感じる。%K%P
  201. Something felt off.
  202.  
  203. どうして、4人そろって食事なんてしてるんだろう?%K%P
  204. Why is it that the four of us are gathered around a table eating right now?
  205.  
  206. 先日、殺人事件があったばかりなのだ。%K%P
  207. There was a murder here just the other day.
  208.  
  209. しかも、その犯人が、この3人の中にいる。%K%P
  210. Moreover, the culprit is among these three people.
  211.  
  212. 落ち着いて食事なんてしている場合じゃないだろう。%K%P
  213. It's not the time to be calmly eating here.
  214.  
  215. それなのに、どうして?%K%P
  216. But even so, why?
  217.  
  218. 全員で集まって食べた方が安全だという判断だろうか?%K%P
  219. Did they decide that it'd be safer for everyone to eat all together?
  220.  
  221. 毒殺を防ぐためには、全員が同じものを食べた方がいい。%K%P
  222. To prevent any one of us from being poisoned, everyone should be seen eating the same thing.
  223.  
  224. そこで私は思い出した。%K%P
  225. That's when I remembered.
  226.  
  227. そうだ、悟は毒を盛られたのだ。%K%P
  228. That's right, Satoru was poisoned.
  229.  
  230. 前回、転移したときは、ひどく体調が悪かった。%K%P
  231. The last time I transferred, his body was in terrible condition.
  232.  
  233. 私は天井を仰ぎ見た。%K%P
  234. I looked up at the ceiling.
  235.  
  236. 視界の歪みや、目眩などを感じないかどうか試したのだ。%K%P
  237. I checked to see whether my vision was blurry or if I'd become dizzy.
  238.  
  239. でも、まったく正常だった。%K%P
  240. However, everything was perfectly normal.
  241.  
  242. 身体のダルさなども、完全になくなっている。%K%P
  243. My body didn't feel dull at all, either.
  244.  
  245. 悟がなんらかの対処をしてくれたのだろうか?%K%P
  246. Did Satoru deal with it somehow?
  247.  
  248. と、内海が心配そうに声を掛けてきた。%K%P
  249. Then, Utsumi spoke in a voice that betrayed worry.
  250.  
  251. 内海「勢いよく食べたかと思ったら、今度は急に箸が止まって……」%K%P
  252. I thought you were really wolfing it down, but now your chopsticks aren't even moving...
  253.  
  254. 内海「どうかしたの? 気分でも悪い?」%K%P
  255. Is something the matter? Are you feeling unwell?
  256.  
  257. こころ「いえ、大丈夫です」%K%P
  258. No, I'm fine.
  259.  
  260. 私は慌てて首を振った。%K%P
  261. Panicking, I shook my head.
  262.  
  263. 内海「そう」%K%P
  264. I see.
  265.  
  266. 内海「最近みんな、ろくなもの食べてなかったから、栄養が足りないわ」%K%P
  267. No one has been eating well lately, so we haven't gotten enough nutrition.
  268.  
  269. 内海「それに、冬川さんはこの3日間、何も食べてなかったんだから」%K%P
  270. And besides, Fuyukawa-san hasn't eaten anything for the past three days.
  271.  
  272. こころ「そ、そうですね……」%K%P
  273. T, that's true...
  274.  
  275. 内海「食べられるだけでいいから、食べてね」%K%P
  276. Just eat what you can, okay?
  277.  
  278. そう言えば、私と悟は毒殺を恐れて食事を断っていたのだった。%K%P
  279. Now that she mentions it, Satoru and I had been refusing food for fear that it was poisoned.
  280.  
  281. もう食べてもいいのだろうか?%K%P
  282. Would it be okay for me to eat now?
  283.  
  284. というか、もう食べてしまった。%K%P
  285. Actually, I've already eaten some.
  286.  
  287. 手遅れだ。%K%P
  288. It was too late.
  289.  
  290. ごめん、悟。%K%P
  291. Sorry, Satoru.
  292.  
  293. もし、これで死んでしまったら……許してね。%K%P
  294. If you die from this... please forgive me.
  295.  
  296. どうか、どうか、毒が入っていませんように……。%K%P
  297. Please, please, don't let there be any poison in it....
  298.  
  299. 穂鳥が大皿からゆにの分の筑前煮を取り分けてあげていた。%K%P
  300. Hotori took some of the diced chicken and vegetables from the large platter and put it in Yuni's bowl.
  301.  
  302. ゆに「ありがと。穂鳥」%K%P
  303. Thank you, Hotori.
  304.  
  305. こころ「あ、ゆに……!」%K%P
  306. Ah, Yuni...!
  307.  
  308. ゆには、それになんの躊躇いもなく箸をつける。%K%P
  309. Yuni grabbed it with his chopsticks, without showing any hesitation.
  310.  
  311. ゆに「……な、何?」%K%P
  312. ...W, what?
  313.  
  314. タケノコを飲み込んだゆには、怯えたような上目遣いで尋ねてきた。%K%P
  315. Swallowing down a piece of bamboo shoot, Yuni glanced up at me, startled.
  316.  
  317. こころ「……ううん。なんでもないの」%K%P
  318. ...No. It's nothing.
  319.  
  320. 同じ大皿から穂鳥も自分の分を取って、口にした。%K%P
  321. Hotori served herself from the same platter, then brought the food to her mouth.
  322.  
  323. 毒が入ってる様子はない。%K%P
  324. There wasn't any sign that it was poisoned.
  325.  
  326. 私は覚悟を決めて食事をすることに決めた。%K%P
  327. Gathering my resolve, I decided to continue with the meal.
  328.  
  329. 内海の作った料理は、とても美味しかった。%K%P
  330. The food that Utsumi had made was very delicious.
  331.  
  332. 食卓の雰囲気も、和気藹々としたものだった。%K%P
  333. The atmosphere at the table was peaceful and happy as well.
  334.  
  335. ゆにはよく食べ、よく喋った。%K%P
  336. Yuni ate a lot, and talked a lot as well.
  337.  
  338. 内海もそれに答えて笑っている。%K%P
  339. Utsumi, too, answered him with a laugh.
  340.  
  341. ゆにの隣に座る穂鳥も、笑顔でうなずいていた。%K%P
  342. Hotori was sitting beside Yuni, nodding at their conversation with a smile.
  343.  
  344. まるで、初日の食事のようだ。%K%P
  345. It was like the meal we had on the first day.
  346.  
  347. 殺人があったことが、まるで嘘のように感じられる。%K%P
  348. It was almost like the murder that had taken place was just a lie.
  349.  
  350. 遠い世界の、悪い夢。%K%P
  351. A bad dream, of a world far away.
  352.  
  353. でも、初日の食事とは、違う部分もあった。%K%P
  354. However, there was something different from the meal on the first day as well.
  355.  
  356. こころ「……ねえ、ゆに。お醤油とって」%K%P
  357. ...Hey, Yuni. Pass the soy sauce.
  358.  
  359. 何気ない私の呼びかけに、ゆにはビクッと身体を震わせた。%K%P
  360. When I casually called out to him, Yuni flinched, and his body trembled with surprise.
  361.  
  362. 怯えた目で、私を見ている。%K%P
  363. He stared at me with eyes full of fear.
  364.  
  365. こころ「ゆに……」%K%P
  366. Yuni...
  367.  
  368. こころ「どうして……そんな目で……?」%K%P
  369. Why are you... looking at me like that...?
  370.  
  371. ゆに「…………」%K%P
  372. ......
  373.  
  374. 内海「はい、これ」%K%P
  375. Here you go.
  376.  
  377. 私の問いを遮るように、内海が醤油を取ってくれた。%K%P
  378. As if to interrupt my question, Utsumi passed me the soy sauce instead.
  379.  
  380. こころ「すみません……」%K%P
  381. Sorry...
  382.  
  383. ゆには、妙に私(悟?)を恐れている。%K%P
  384. Yuni was oddly afraid of me (Satoru?).
  385.  
  386. それが最も大きな違いだった。%K%P
  387. That was the biggest difference.
  388.  
  389. そして、もう一点――%K%P
  390. And there was one more difference――
  391.  
  392. 穂鳥が、ゆにの肩を軽く叩いた。%K%P
  393. Hotori lightly tapped Yuni on the shoulder.
  394.  
  395. ゆに「どうしたの、穂鳥?」%K%P
  396. What's wrong, Hotori?
  397.  
  398. 穂鳥は自分の頬を指さした。%K%P
  399. Hotori pointed her finger at her own cheek.
  400.  
  401. ゆに「ほっぺがどうかした?」%K%P
  402. Is there something about your cheek?
  403.  
  404. 困ったように穂鳥は首を傾げたが、ゆにの頬に手を伸ばした。%K%P
  405. Hotori shook her head as if troubled, and then reached over to Yuni's cheek.
  406.  
  407. 頬にご飯粒がついていたのだ。%K%P
  408. There was a grain of rice stuck there.
  409.  
  410. 穂鳥は自分の口にそれを運ぶ。%K%P
  411. Hotori puts it into her own mouth.
  412.  
  413. ゆに「♪おべんと つけてっ どっこいっくの? …ってヤツだね?」%K%P
  414. ♪Where are you going with your lunch on your face~? ...Or something like that?
  415. //http://yokohama.cool.ne.jp/nrsaurus/anasuki.htm
  416.  
  417. 穂鳥は嬉しそうにうなずく。%K%P
  418. Hotori smiled happily.
  419.  
  420. ゆに「んもう、新婚さんみたいじゃ~ん?」%K%P
  421. Geez, we're like newlyweds, hu~h?
  422.  
  423. 彼女の腕にじゃれるようにもたれて、ゆには微笑んだ。%K%P
  424. Yuni smiled while leaning against her arm, as if teasing her.
  425.  
  426. 穂鳥は、新婚という単語に反応したのか、赤い顔をしてうつむいた。%K%P
  427. Hotori, as if reacting to the word "newlyweds," looked down as her cheeks turned red.
  428.  
  429. ゆに「照れすぎだよぉ、穂鳥ぃ」%K%P
  430. You don't need to get so embarrassed, Hotoriii.
  431.  
  432. 穂鳥とゆにが、妙に仲良くなっていた。%K%P
  433. Hotori and Yuni were getting along unusually well.
  434.  
  435. 私は、お醤油を垂らしたおひたしを口に運びながら、思う。%K%P
  436. I thought, as I bring one of the vegetable side dishes dripping with soy sauce into my mouth.
  437.  
  438. ゆにの額には、キズがあるはずだ。%K%P
  439. Yuni's forehead should be wounded.
  440.  
  441. 今は、前髪に隠れて見えないが、真新しいキズが。%K%P
  442. It wasn't visible right now because his bangs were hiding it, but it was a new wound.
  443.  
  444. それは、間違いなく穂鳥によって切られたものだ。%K%P
  445. And it had unmistakably been inflicted by none other than Hotori.
  446.  
  447. それなのにどうして、ゆには穂鳥を警戒しないんだろう。%K%P
  448. So then, why wasn't Yuni on his guard against Hotori?
  449.  
  450. どうして恐れるどころか、仲良くなっているんだろう。%K%P
  451. Why is it that, rather than being scared of her, he seemed to be getting along with her so well?
  452.  
  453. 大きな疑問を残したまま、食事は終わった。%K%P
  454. The meal ended, leaving behind that huge question.
  455.  
  456. こころ「ごちそうさま……」%K%P
  457. Thanks for the food...
  458.  
  459. 私は手を合わせながら、同時に心の中で謝った。%K%P
  460. I put my hands together, and mentally apologized while doing so.
  461.  
  462. ごめんなさい。%K%P
  463. I'm sorry.
  464.  
  465. 私だけ、ご飯を食べてごめんなさい。%K%P
  466. I'm sorry for being the only one to eat.
  467.  
  468. 避難小屋にいるみんなは、今も空腹を堪えているのだ。%K%P
  469. All the people at the shelter cabin were enduring their hunger right now.
  470.  
  471. この精神的充足は、私にさらなる罪悪感を感じさせるに充分だった。%K%P
  472. Being able to fulfill myself spiritually by eating like this was more than enough to further my feelings of guilt.
  473.  
  474. 気がつくと、私は悟の部屋に立ち尽くしていた。%K%P
  475. When I came to, I was standing perfectly still in Satoru's room.
  476.  
  477. また転移したのだ。%K%P
  478. I transferred again.
  479.  
  480. 時刻を見る。%K%P
  481. I checked the time.
  482.  
  483. 午後10時20分。%K%P
  484. 10:20 PM.
  485.  
  486. ドアの向こう側から美味しそうな匂いがする。%K%P
  487. A delicious smell was coming from beyond the door.
  488.  
  489. 私は匂いにつられるようにして、部屋を出た。%K%P
  490. Lured by the smell, I left the room.
  491.  
  492. テーブルの上……私の目の前に、温かなご飯があった。%K%P
  493. On the table, right in front of my eyes... was a warm meal.
  494.  
  495. 白く輝く白米が、美味しそうな湯気を上げている。%K%P
  496. The shining white rice was letting off steam and looked delicious.
  497.  
  498. その隣には、ナスのおみそ汁。%K%P
  499. Right next to it was a bowl of eggplant miso soup.
  500.  
  501. 焼き鮭。ほうれん草のおひたし。%K%P
  502. Grilled salmon. A vegetable side dish of spinach.
  503.  
  504. 大皿には、筑前煮が入っている。%K%P
  505. There was a large platter full of diced chicken and vegetables.
  506. //see http://www.bob-an.com/recipe/dailyjc/ref/chkzen/chkzenj.html for photos of it.
  507.  
  508. 私は堪らず悲しくなった。%K%P
  509. I became unbearably sad.
  510.  
  511. ここには、ご飯がある。%K%P
  512. There was food here.
  513.  
  514. 3人の空腹を満たすだけの食糧がある。%K%P
  515. There was just enough food to satisfy the hunger of three people.
  516.  
  517. 私は黄泉木達をここに連れてきてあげたかった。%K%P
  518. I wanted to bring Yomogi and everyone else here as well.
  519.  
  520. そうすれば、もう、食べ物で言い争いしなくてもいいのに。%K%P
  521. If I could, we wouldn't have to quarrel over food anymore.
  522.  
  523. 内海「……どうしたの?」%K%P
  524. ...What's wrong?
  525.  
  526. こころ「え?」%K%P
  527. Eh?
  528.  
  529. 内海「突然、泣き出したりして……」%K%P
  530. You suddenly started crying...
  531.  
  532. 横に座っていた内海が、眉根を寄せて私の顔を覗き込んでいた。%K%P
  533. From where she sat across from me, Utsumi raised her eyebrows and peered into my face.
  534.  
  535. 食卓の向こうには、ゆにと穂鳥が座っている。%K%P
  536. Yuni and Hotori were sitting at the other end of the dining table.
  537.  
  538. 確かに私は涙を流していた。%K%P
  539. She was right; there were tears running down my cheeks.
  540.  
  541. 突然泣き出した私を、ふたりはあっけにとられたように見つめていた。%K%P
  542. The two of them stared at me in surprise, as I had unexpectedly started crying.
  543.  
  544. 内海「ご飯、呼びに行かなかったのが……そんなに悔しかったの?」%K%P
  545. Are you... really so upset that we didn't call you for dinner?
  546.  
  547. こころ「い、いえ……」%K%P
  548. N, no...
  549.  
  550. こころ「そうじゃ、ありません」%K%P
  551. That's not it.
  552.  
  553. こころ「私、ちょっと考え事してて……」%K%P
  554. I just... had something on my mind...
  555.  
  556. 内海「あら? その口調……冬川さん?」%K%P
  557. Hmm? That tone... Fuyukawa-san?
  558.  
  559. こころ「はい」%K%P
  560. Yes.
  561.  
  562. 内海「そう……」%K%P
  563. I see...
  564.  
  565. 内海「だったら、ごめんなさいね」%K%P
  566. In that case, I'm sorry.
  567.  
  568. 内海「呼びにいく前に、先に食べてしまって」%K%P
  569. We started eating without calling you.
  570.  
  571. こころ「い……いえ……」%K%P
  572. It's... all right...
  573.  
  574. 避難小屋ではいまも、みんなが飢餓に苦しんでいる。%K%P
  575. Everyone in the shelter cabin was suffering from their hunger even now.
  576.  
  577. 私だけが、食事をしてもいいのだろうか?%K%p
  578. Would it be okay for me to be the only one to eat?
  579.  
  580. 食事をする
  581. Eat the food
  582.  
  583. 食べるのをやめる
  584. Don't eat the food
  585.  
  586. 避難小屋のみんなのことを考えれば、私がこんな美味しい食事をとるなんて、許されないことのような気がする。%K%P
  587. When I think about the people at the shelter cabin, it felt like it would be unforgivable for me to accept such delicious food.
  588.  
  589. しかし、ここで食べるのをやめたことによって、悟が空腹となり……%K%P
  590. However, if I were to not eat here, Satoru would get hungry...
  591.  
  592. 彼の身体に支障が出ることは、本意ではない。%K%P
  593. I had no intention of hindering his body.
  594.  
  595. 私は複雑な気持ちで食事に手をつけた。%K%P
  596. I started in on the food with mixed feelings.
  597.  
  598. 私は箸を置いた。%K%P
  599. I put down my chopsticks.
  600.  
  601. 私だけが、こんなに美味しい食事を取るなんてことは、許されないことのような気がしたのだ。%K%P
  602. I felt it was unforgivable for only me to accept such delicious food.
  603.  
  604. 避難小屋のみんなのことを考えて、私も食事を断つことにしよう。%K%P
  605. Thinking of everyone in the shelter cabin, I'll abstain from eating as well.
  606.  
  607. しかし――%K%P
  608. But――
  609.  
  610. 内海「うふふ、お腹空いてるのね」%K%P
  611. Ahaha, it seems you're hungry.
  612.  
  613. 穂鳥も、声を立てずに笑っている。%K%P
  614. Hotori was laughing voicelessly as well.
  615.  
  616. 悟の空腹は、相当なもののようだ。%K%P
  617. It seemed Satoru was considerably hungry.
  618.  
  619. こころ「すみません……」%K%P
  620. I'm sorry...
  621.  
  622. 私は小声で謝りながら、食を断って良いものかどうか迷った。%K%P
  623. As I apologized in a soft voice, I was hesitating as to whether it would be okay for me to refuse the food.
  624.  
  625. 私の気持ちとしては、避難小屋のみんなに操を立てて、食事を断ちたいという思いがあった。%K%P
  626. As far as my own feelings went, I wanted to keep my honor with those in the shelter cabin by abstaining from eating.
  627.  
  628. でも、そうしたところで、苦しむのは悟なのだ。%K%P
  629. However, if I did that, Satoru would be the one to suffer.
  630.  
  631. ここで食事を取らなかったことによって、悟が殺人鬼から逃げられないなんてことになっては困る。%K%P
  632. If I didn't eat here, it'd be a problem if Satoru didn't have the energy to run away from murderous monster.
  633.  
  634. 私は複雑な気持ちで箸を取った。%K%P
  635. I picked up the chopsticks with mixed feelings.
  636.  
  637. 食事に手をつける。%K%P
  638. I'll eat it.
  639.  
  640. 食べながら、同じ食卓を囲む3人の様子を窺った。%K%P
  641. While eating, I looked at the other three people around the dinner table.
  642.  
  643. 妙な違和感を感じる。%K%P
  644. Something felt off.
  645.  
  646. どうして、4人そろって食事なんてしてるんだろう?%K%P
  647. Why is it that the four of us are gathered around a table eating right now?
  648.  
  649. 先日、殺人事件があったばかりなのだ。%K%P
  650. There was a murder here just the other day.
  651.  
  652. しかも、その犯人が、この3人の中にいる。%K%P
  653. Moreover, the culprit is among these three people.
  654.  
  655. 落ち着いて食事なんてしている場合じゃないだろう。%K%P
  656. It's not the time to be calmly eating here.
  657.  
  658. それなのに、どうして?%K%P
  659. But even so, why?
  660.  
  661. 全員で集まって食べた方が安全だという判断だろうか?%K%P
  662. Did they decide that it'd be safer for everyone to eat all together?
  663.  
  664. 毒殺を防ぐためには、全員が同じものを食べた方がいい。%K%P
  665. To prevent any one of us from being poisoned, everyone should be seen eating the same thing.
  666.  
  667. そこで私は思い出した。%K%P
  668. That's when I remembered.
  669.  
  670. そうだ、悟は毒を盛られたのだ。%K%P
  671. That's right, Satoru was poisoned.
  672.  
  673. 前回、転移したときは、ひどく体調が悪かった。%K%P
  674. The last time I transferred, his body was in terrible condition.
  675.  
  676. 私は天井を仰ぎ見た。%K%P
  677. I looked up at the ceiling.
  678.  
  679. 視界の歪みや、目眩などを感じないかどうか試したのだ。%K%P
  680. I checked to see whether my vision was blurry or if I'd become dizzy.
  681.  
  682. でも、まったく正常だった。%K%P
  683. However, everything was perfectly normal.
  684.  
  685. 身体のダルさなども、完全になくなっている。%K%P
  686. My body didn't feel dull at all, either.
  687.  
  688. 悟がなんらかの対処をしてくれたのだろうか?%K%P
  689. Did Satoru deal with it somehow?
  690.  
  691. と、内海が心配そうに声を掛けてきた。%K%P
  692. Then, Utsumi spoke in voice that betrayed worry.
  693.  
  694. 内海「勢いよく食べたかと思ったら、今度は急に箸が止まって……」%K%P
  695. I thought you were really wolfing it down, but now your chopsticks aren't even moving...
  696.  
  697. 内海「どうかしたの? 気分でも悪い?」%K%P
  698. Is something the matter? Are you feeling unwell?
  699.  
  700. こころ「いえ、大丈夫です」%K%P
  701. No, I'm fine.
  702.  
  703. 私は慌てて首を振った。%K%P
  704. Panicking, I shook my head.
  705.  
  706. 内海「そう」%K%P
  707. I see.
  708.  
  709. 内海「最近みんな、ろくなもの食べてなかったから、栄養が足りないわ」%K%P
  710. No one has been eating well lately, so we haven't gotten enough nutrition.
  711.  
  712. 内海「それに、冬川さんはこの3日間、何も食べてなかったんだから」%K%P
  713. And besides, Fuyukawa-san hasn't eaten anything for the past three days.
  714.  
  715. こころ「そ、そうですね……」%K%P
  716. T, that's true...
  717.  
  718. 内海「食べられるだけでいいから、食べてね」%K%P
  719. Just eat what you can, okay?
  720.  
  721. そう言えば、私と悟は毒殺を恐れて食事を断っていたのだった。%K%P
  722. Now that she mentions it, Satoru and I had been refusing food for fear that it was poisoned.
  723.  
  724. もう食べてもいいのだろうか?%K%P
  725. Would it be okay for me to eat now?
  726.  
  727. というか、もう食べてしまった。%K%P
  728. Actually, I've already eaten some.
  729.  
  730. 手遅れだ。%K%P
  731. It was too late.
  732.  
  733. ごめん、悟。%K%P
  734. Sorry, Satoru.
  735.  
  736. もし、これで死んでしまったら……許してね。%K%P
  737. If you die from this... please forgive me.
  738.  
  739. どうか、どうか、毒が入っていませんように……。%K%P
  740. Please, please, don't let there be any poison in it....
  741.  
  742. 穂鳥が大皿からゆにの分の筑前煮を取り分けてあげていた。%K%P
  743. Hotori took some of the diced chicken and vegetables from the large platter and put it in Yuni's bowl.
  744.  
  745. ゆに「ありがと。穂鳥」%K%P
  746. Thank you, Hotori.
  747.  
  748. こころ「あ、ゆに……!」%K%P
  749. Ah, Yuni...!
  750.  
  751. ゆには、それになんの躊躇いもなく箸をつける。%K%P
  752. Yuni grabbed it with his chopsticks, without showing any hesitation.
  753.  
  754. ゆに「……な、何?」%K%P
  755. ...W, what?
  756.  
  757. タケノコを飲み込んだゆには、怯えたような上目遣いで尋ねてきた。%K%P
  758. Swallowing down a piece of bamboo shoot, Yuni glanced up at me, startled.
  759.  
  760. こころ「……ううん。なんでもないの」%K%P
  761. ...No. It's nothing.
  762.  
  763. 同じ大皿から穂鳥も自分の分を取って、口にした。%K%P
  764. Hotori served herself from the same platter, then brought the food to her mouth.
  765.  
  766. 毒が入ってる様子はない。%K%P
  767. There wasn't any sign that it was poisoned.
  768.  
  769. 私は、覚悟を決めて食事をすることに決めた。%K%P
  770. Gathering my resolve, I decided to continue with the meal.
  771.  
  772. 内海の作った料理は、とても美味しかった。%K%P
  773. The food that Utsumi had made was very delicious.
  774.  
  775. 食卓の雰囲気も、和気藹々としたものだった。%K%P
  776. The atmosphere at the table was peaceful and happy as well.
  777.  
  778. ゆにはよく食べ、よく喋った。%K%P
  779. Yuni ate a lot, and talked a lot as well.
  780.  
  781. 内海もそれに答えて笑っている。%K%P
  782. Utsumi, too, answered him with a laugh.
  783.  
  784. ゆにの隣に座る穂鳥も、笑顔でうなずいていた。%K%P
  785. Hotori was sitting beside Yuni, nodding at their conversation with a smile.
  786.  
  787. まるで、初日の食事のようだ。%K%P
  788. It was like the meal we had on the first day.
  789.  
  790. 殺人があったことが、まるで嘘のように感じられる。%K%P
  791. It was almost like the murder that had taken place was a just lie.
  792.  
  793. 遠い世界の、悪い夢。%K%P
  794. A bad dream, of a world far away.
  795.  
  796. でも、初日の食事とは、違う部分もあった。%K%P
  797. However, there was something different from the meal on the first day as well.
  798.  
  799. こころ「……ねえ、ゆに。お醤油とって」%K%P
  800. ...Hey, Yuni. Pass the soy sauce.
  801.  
  802. 何気ない私の呼びかけに、ゆにはビクッと身体を震わせた。%K%P
  803. When I casually called out to him, Yuni flinched, and his body trembled with surprise.
  804.  
  805. 怯えた目で、私を見ている。%K%P
  806. He stared at me with eyes full of fear.
  807.  
  808. こころ「ゆに……」%K%P
  809. Yuni...
  810.  
  811. こころ「どうして……そんな目で……?」%K%P
  812. Why are you... looking at me like that...?
  813.  
  814. ゆに「…………」%K%P
  815. ......
  816.  
  817. 内海「はい、これ」%K%P
  818. Here you go.
  819.  
  820. 私の問いを遮るように、内海が醤油を取ってくれた。%K%P
  821. As if to interrupt my question, Utsumi passed me the soy sauce instead.
  822.  
  823. こころ「すみません……」%K%P
  824. Sorry...
  825.  
  826. ゆには、妙に私(悟?)を恐れている。%K%P
  827. Yuni was oddly afraid of me (Satoru?).
  828.  
  829. それが最も大きな違いだった。%K%P
  830. That was the biggest difference.
  831.  
  832. そして、もう一点――%K%P
  833. And there was one more difference――
  834.  
  835. 穂鳥が、ゆにの肩を軽く叩いた。%K%P
  836. Hotori lightly tapped Yuni on the shoulder.
  837.  
  838. ゆに「どうしたの、穂鳥?」%K%P
  839. What's wrong, Hotori?
  840.  
  841. 穂鳥は、自分の頬を指さした。%K%P
  842. Hotori pointed her finger at her own cheek.
  843.  
  844. ゆに「ほっぺがどうかした?」%K%P
  845. Is there something about your cheek?
  846.  
  847. 困ったように穂鳥は首を傾げたが、ゆにの頬に手を伸ばした。%K%P
  848. Hotori shook her head as if troubled, and then reached over to Yuni's cheek.
  849.  
  850. 頬にご飯粒がついていたのだ。%K%P
  851. There was a grain of rice stuck to his cheek.
  852.  
  853. 穂鳥は、自分の口にそれを運ぶ。%K%P
  854. Hotori puts it into her own mouth.
  855.  
  856. ゆに「♪おべんと つけてっ どっこいっくの? …ってヤツだね?」%K%P
  857. ♪Where are you going with your lunch on your face~? ...Or something like that?
  858.  
  859. 穂鳥は、嬉しそうにうなずく。%K%P
  860. Hotori smiled happily.
  861.  
  862. ゆに「んもう、新婚さんみたいじゃ~ん?」%K%P
  863. Geez, we're like newlyweds, hu~h?
  864.  
  865. 彼女の腕にじゃれるようにもたれて、ゆには微笑んだ。%K%P
  866. Yuni smiled while leaning against her arm, as if teasing her.
  867.  
  868. 穂鳥は、新婚という単語に反応したのか、赤い顔をしてうつむいた。%K%P
  869. Hotori, as if reacting to the word "newlyweds," looked down as her cheeks turned red.
  870.  
  871. ゆに「照れすぎだよぉ、穂鳥ぃ」%K%P
  872. You don't need to get so embarrassed, Hotoriii.
  873.  
  874. 穂鳥とゆにが、妙に仲良くなっていた。%K%P
  875. Hotori and Yuni were getting along unusually well.
  876.  
  877. 私は、お醤油を垂らしたおひたしを口に運びながら、思う。%K%P
  878. I thought, as I bring one of the vegetable side dishes dripping with soy sauce into my mouth.
  879.  
  880. ゆにの額には、キズがあるはずだ。%K%P
  881. Yuni's forehead should be wounded.
  882.  
  883. 今は、前髪に隠れて見えないが、真新しいキズが。%K%P
  884. It wasn't visible right now because his bangs were hiding it, but it was a new wound.
  885.  
  886. それは、間違いなく穂鳥によって切られたものだ。%K%P
  887. And it had unmistakably been inflicted by none other than Hotori.
  888.  
  889. それなのにどうして、ゆには穂鳥を警戒しないんだろう。%K%P
  890. So then, why wasn't Yuni on his guard against Hotori?
  891.  
  892. どうして恐れるどころか、仲良くなっているんだろう。%K%P
  893. Why is it that, rather than being scared of her, he seemed to be getting along with her so well?
  894.  
  895. 大きな疑問を残したまま、食事は終わった。%K%P
  896. The meal ended, leaving behind that huge question.
  897.  
  898. こころ「ごちそうさま……」%K%P
  899. Thanks for the food...
  900.  
  901. 私は手を合わせながら、同時に心の中で謝った。%K%P
  902. I put my hands together, and mentally apologized while doing so.
  903.  
  904. ごめんなさい。%K%P
  905. I'm sorry.
  906.  
  907. 私だけ、ご飯を食べてごめんなさい。%K%P
  908. I'm sorry for being the only one to eat.
  909.  
  910. 避難小屋にいるみんなは、今も空腹を堪えているのだ。%K%P
  911. All the people at the shelter cabin were enduring their hunger right now.
  912.  
  913. もちろん私の身体だって、飢餓感に苛なまれているはずだが……この精神的充足は、私に罪悪感を感じさせるに充分だった。%K%P
  914. Of course, my own body was feeling hunger as well, but... the spiritual fulfillment I was able to gain by eating like this was more than enough to further my feelings of guilt.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement