Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,583 --> 00:00:10,441
- <font color="#ff0000">Alih bahasa</font>: <font color="#0080ff">Nerd</font><font color="#80ff00">ian</font>
- 2
- 00:00:23,000 --> 00:00:24,858
- <i>Dahulu kala,</i>
- 3
- 00:00:25,001 --> 00:00:28,834
- <i>orang berkata manusia
- dilahirkan bebas dan setara.</i>
- 4
- 00:00:29,126 --> 00:00:30,834
- <i>Artinya, semua pria.</i>
- 5
- 00:00:31,126 --> 00:00:33,167
- <i>Dan juga semua wanita.</i>
- 6
- 00:00:33,417 --> 00:00:34,751
- <i>Semua setara.</i>
- 7
- 00:00:35,292 --> 00:00:38,167
- <i>Hanya ada satu aturan
- bagi semua orang.</i>
- 8
- 00:00:38,292 --> 00:00:39,917
- <i>Semua punya peluang.</i>
- 9
- 00:00:40,084 --> 00:00:42,292
- <i>Hidup akan adil.</i>
- 10
- 00:00:42,417 --> 00:00:48,792
- <i>Meski itu benar, setelah kita
- lahir peluang pun terlibat.</i>
- 11
- 00:00:49,792 --> 00:00:53,834
- <i>Lewat orang tua, lingkungan,
- atau penghasilan keluarga.</i>
- 12
- 00:00:54,126 --> 00:00:57,459
- <i>Kesehatan, ukuran,
- atau penampilanmu.</i>
- 13
- 00:00:58,084 --> 00:01:01,751
- <i>Begitu tirani peluang
- memaksakan hukumnya,</i>
- 14
- 00:01:01,876 --> 00:01:04,792
- <i>tidak ada lagi kesetaraan.</i>
- 15
- 00:01:04,917 --> 00:01:06,626
- <i>Peluang adalah segalanya.</i>
- 16
- 00:01:08,334 --> 00:01:11,834
- <i>Pada akhirnya,
- semua terserah kita.</i>
- 17
- 00:01:12,584 --> 00:01:15,417
- PERJALANAN SI MISKIN
- YANG LUAR BIASA
- 18
- 00:01:15,792 --> 00:01:20,459
- <i>Ini kisah
- Ajatashatru Lavash Patel.</i>
- 19
- 00:01:20,542 --> 00:01:24,251
- <i>Dan ini kartu yang
- peluang berikan padanya.</i>
- 20
- 00:01:32,251 --> 00:01:33,876
- Hakimnya brengsek!
- 21
- 00:01:34,042 --> 00:01:36,501
- Dia sampah! Koruptor!
- 22
- 00:01:36,584 --> 00:01:38,167
- Kalian semua bodoh!
- 23
- 00:01:38,542 --> 00:01:42,001
- Kau siapa? Mau apa?
- 24
- 00:01:42,292 --> 00:01:44,376
- Penjilat! Brengsek!
- 25
- 00:01:44,501 --> 00:01:47,251
- Dasar lusuh dan jelek!
- 26
- 00:01:47,376 --> 00:01:48,334
- Keluar!
- 27
- 00:01:48,917 --> 00:01:51,084
- Mau menghajar kami?
- 28
- 00:01:52,084 --> 00:01:55,042
- Polisi lainnya berkata begitu.
- / Lalu dia menghajar kami!
- 29
- 00:01:56,209 --> 00:01:57,792
- Aku datang untuk
- menceritakan sebuah kisah.
- 30
- 00:01:57,917 --> 00:01:58,626
- Kisah?
- 31
- 00:02:00,459 --> 00:02:01,459
- Kisah apa?
- 32
- 00:02:02,167 --> 00:02:03,042
- Sebuah tragedi.
- 33
- 00:02:05,417 --> 00:02:07,126
- Aku lebih memilih di hajar.
- 34
- 00:02:09,501 --> 00:02:13,126
- Hakim memvonis kalian
- 4 tahun di penjara remaja.
- 35
- 00:02:13,792 --> 00:02:16,084
- Kalian punya waktu
- mendengar kisahku.
- 36
- 00:02:16,209 --> 00:02:17,084
- Boleh?
- 37
- 00:02:22,917 --> 00:02:27,126
- Aku lahir di Bombay,
- di distrik kecil Worli.
- 38
- 00:02:27,376 --> 00:02:28,709
- Saat aku masih kecil,
- 39
- 00:02:29,876 --> 00:02:32,417
- aku tidak mengerti
- apa-apa soal dunia.
- 40
- 00:02:33,251 --> 00:02:34,209
- Tidak ada.
- 41
- 00:02:34,709 --> 00:02:37,626
- Siringh, seprainya belum siap?
- 42
- 00:02:37,751 --> 00:02:39,792
- Bekerja lebih cepat!
- 43
- 00:02:39,917 --> 00:02:43,709
- <i>Aku putra tunggal wanita
- yang hebat, pengasih, ulet</i>
- 44
- 00:02:43,834 --> 00:02:45,709
- <i>bernama Siringh Lavash Patel.</i>
- 45
- 00:02:47,792 --> 00:02:49,376
- 4 tas linen lagi!
- 46
- 00:02:49,501 --> 00:02:51,167
- Kau lembur hari ini!
- 47
- 00:02:53,501 --> 00:02:55,709
- Aja, hentikan kelakuanmu.
- 48
- 00:02:55,834 --> 00:02:57,209
- Kau harus berhenti!
- 49
- 00:02:57,334 --> 00:02:59,417
- Berhenti mencari masalah.
- 50
- 00:02:59,501 --> 00:03:00,709
- Kau bisa di penjara.
- 51
- 00:03:00,834 --> 00:03:03,584
- Aku ini Ibu tunggal.
- Kau mengerti ?
- 52
- 00:03:03,709 --> 00:03:05,459
- Mereka bisa membawamu
- pergi jauh dariku.
- 53
- 00:03:06,876 --> 00:03:10,709
- Berhenti berbuat nakal
- bersama sepupumu.
- 54
- 00:03:12,001 --> 00:03:16,001
- Jika kau di penjara, Ibu
- takkan membebaskanmu.
- 55
- 00:03:16,917 --> 00:03:18,626
- Tidak akan.
- 56
- 00:03:24,459 --> 00:03:25,376
- Makan.
- 57
- 00:03:31,376 --> 00:03:32,584
- Kau terlalu kurus.
- 58
- 00:03:34,667 --> 00:03:39,292
- Kau harus kuat jika
- mau ke Paris kelak.
- 59
- 00:03:41,126 --> 00:03:42,084
- Makan.
- 60
- 00:03:42,709 --> 00:03:43,584
- Makan!
- 61
- 00:03:43,709 --> 00:03:47,126
- Ayo, kau terlalu kurus.
- Makan, Moohini.
- 62
- 00:03:47,251 --> 00:03:48,209
- Makan!
- 63
- 00:03:50,917 --> 00:03:55,501
- <i>Saat aku masih kecil, ibuku
- bilang aku tidak punya ayah.</i>
- 64
- 00:03:55,626 --> 00:04:00,834
- <i>Dia bilang aku keajaiban.
- Seperti sulap.</i>
- 65
- 00:04:02,834 --> 00:04:05,626
- <i>Jelas aku tidak percaya.</i>
- 66
- 00:04:11,167 --> 00:04:13,251
- Bu, ini orangnya?
- 67
- 00:04:15,417 --> 00:04:18,584
- Aku butuh seprai hotel
- Maharaja dan Presiden.
- 68
- 00:04:18,709 --> 00:04:20,501
- Sekarang! Cepat !
- 69
- 00:04:20,626 --> 00:04:22,376
- Kenapa lama sekali?
- 70
- 00:04:22,542 --> 00:04:23,501
- Cepatlah!
- 71
- 00:04:25,501 --> 00:04:28,334
- Bu, itu orangnya?
- 72
- 00:04:33,042 --> 00:04:33,917
- Apa itu orangnya?
- 73
- 00:04:35,292 --> 00:04:36,334
- Tidak, bukan dia!
- 74
- 00:04:36,459 --> 00:04:39,334
- Berhenti menanyakan itu!
- Jangan bertanya itu lagi!
- 75
- 00:04:39,792 --> 00:04:42,084
- Kau tidak punya ayah.
- 76
- 00:04:56,376 --> 00:04:57,709
- Kau sangat tampan.
- 77
- 00:04:59,167 --> 00:05:00,834
- Anakku.
- 78
- 00:05:02,667 --> 00:05:05,917
- Mari tinjau benua-benua.
- Benua Eropa...
- 79
- 00:05:06,084 --> 00:05:08,709
- <i>Sebelum sekolah,
- duniaku sangat kecil.</i>
- 80
- 00:05:08,834 --> 00:05:11,167
- <i>Kami tidak punya
- TV atau internet.</i>
- 81
- 00:05:11,292 --> 00:05:15,751
- <i>Hanya berputar di rumah
- sepupuku Bhatuk ke Bheem.</i>
- 82
- 00:05:15,876 --> 00:05:18,042
- <i>Tidak ada yang lain.</i>
- 83
- 00:05:22,709 --> 00:05:27,084
- <i>Sambil menelusuri sisa dunia,
- aku paham hal mengejutkan.</i>
- 84
- 00:05:27,209 --> 00:05:28,417
- Bu!
- 85
- 00:05:28,501 --> 00:05:29,292
- <i>Aku miskin.</i>
- 86
- 00:05:29,417 --> 00:05:30,376
- Apa kita miskin?
- 87
- 00:05:32,459 --> 00:05:33,584
- Ya!
- 88
- 00:05:34,584 --> 00:05:36,792
- Kenapa Ibu bilang
- kita tidak miskin?
- 89
- 00:05:36,917 --> 00:05:39,792
- Aku sudah sekolah.
- Aku tahu banyak hal.
- 90
- 00:05:39,917 --> 00:05:41,209
- Kita sangat miskin.
- 91
- 00:05:41,334 --> 00:05:43,626
- Kita kaya karena
- kita saling memiliki.
- 92
- 00:05:45,126 --> 00:05:46,584
- Itu tidak membuat kita kaya.
- 93
- 00:05:50,876 --> 00:05:53,834
- Kita lakukan ujian lainnya.
- Ini sangat serius.
- 94
- 00:05:56,042 --> 00:05:56,876
- Maaf.
- 95
- 00:05:59,251 --> 00:06:00,542
- Aku mengerti.
- 96
- 00:06:07,167 --> 00:06:12,834
- <i>Lalu saat di tempat dokter,
- kutemukan hal luar biasa.</i>
- 97
- 00:06:13,376 --> 00:06:16,667
- Ini model yang sama,
- dengan warna berbeda.
- 98
- 00:06:16,792 --> 00:06:18,542
- Yang ini yang terbaik.
- 99
- 00:06:18,667 --> 00:06:21,292
- Dan semua namanya keren.
- 100
- 00:06:21,417 --> 00:06:25,792
- Koleksi Vinterdimma,
- koleksi Rostig Lördag.
- 101
- 00:06:25,917 --> 00:06:27,709
- Koleksi Bergman Bögart.
- 102
- 00:06:29,251 --> 00:06:33,834
- Ibu, jika aku sudah kaya raya,
- aku mau koleksi Borgshot.
- 103
- 00:06:34,042 --> 00:06:37,501
- Moohini, di ruang tamu.
- Kita beli meja kopi Scötken.
- 104
- 00:06:37,626 --> 00:06:41,792
- Koleksi favoritku adalah
- koleksi Djup Sömn.
- 105
- 00:06:42,292 --> 00:06:44,209
- Edisi spesial Trädtoppar.
- 106
- 00:06:47,167 --> 00:06:50,292
- Koleksi Khoobsurut,
- buatan Ajatashatru.
- 107
- 00:06:54,584 --> 00:06:58,459
- Koleksi Sundaryat, buatan
- Ajatashatru yang terkenal.
- 108
- 00:06:58,542 --> 00:07:04,626
- Dan Koleksi Taranchalah, buatan
- Ajatashatru yang luar biasa.
- 109
- 00:07:06,042 --> 00:07:07,417
- Berhenti lakukan itu.
- 110
- 00:07:07,501 --> 00:07:09,001
- Itu ayahku?
- 111
- 00:07:09,542 --> 00:07:12,459
- <i>Tahun itu,
- dua hal menjadi jelas.</i>
- 112
- 00:07:12,542 --> 00:07:14,876
- <i>Satu: aku miskin.</i>
- 113
- 00:07:15,042 --> 00:07:17,834
- <i>Dua: aku tidak ingin
- menjadi miskin lagi.</i>
- 114
- 00:07:19,667 --> 00:07:21,042
- Permisi.
- 115
- 00:07:39,292 --> 00:07:40,292
- Lebih cepat!
- 116
- 00:07:40,709 --> 00:07:41,459
- Ini.
- 117
- 00:07:42,834 --> 00:07:44,042
- Cepat!
- 118
- 00:07:45,084 --> 00:07:46,126
- Cepat!
- 119
- 00:07:46,334 --> 00:07:47,626
- Ini sangat berat.
- 120
- 00:07:47,751 --> 00:07:48,667
- Mendekatlah!
- 121
- 00:07:48,792 --> 00:07:51,751
- Saksikan Aja yang terkenal!
- 121
- 00:08:00,002 --> 00:08:10,002
- <font color="#80ff00">Kunjungi Agen Bola Terpercaya</font>
- <font color="#ffff00">BOLAGALAXY.ORG</font>
- 122
- 00:08:18,876 --> 00:08:23,459
- <i>Bertahun-tahun kami
- tunjukkan semua trik sulap.</i>
- 123
- 00:08:24,667 --> 00:08:27,001
- Tontonan sihir!
- 124
- 00:08:27,792 --> 00:08:28,834
- <i>Terbang.</i>
- 125
- 00:08:32,917 --> 00:08:34,167
- <i>Ilusi.</i>
- 126
- 00:08:36,459 --> 00:08:38,084
- <i>Bedah fisik.</i>
- 127
- 00:08:40,459 --> 00:08:41,209
- Kawan.
- 128
- 00:08:41,334 --> 00:08:43,667
- Ini perjalanan pertama
- kalian ke India?
- 129
- 00:08:44,751 --> 00:08:46,667
- Perjalanan pertama ke India?
- 130
- 00:08:46,792 --> 00:08:47,584
- Hebat.
- 131
- 00:08:56,792 --> 00:09:01,417
- <i>Semakin hari sulap hanya
- bagian kecil kegiatan kami.</i>
- 132
- 00:09:05,501 --> 00:09:07,126
- Hanya ini hasilnya?
- 133
- 00:09:08,792 --> 00:09:11,126
- Lain kali, 40%.
- 134
- 00:09:11,251 --> 00:09:12,459
- Jangan 40%!
- 135
- 00:09:15,042 --> 00:09:16,876
- Ini wilayahku.
- 136
- 00:09:18,876 --> 00:09:19,626
- <i>Hai.</i>
- 137
- 00:09:20,042 --> 00:09:24,042
- <i>Maaf telat. Aku terjebak
- di kantor karena dinosaurus...</i>
- 138
- 00:09:24,584 --> 00:09:28,667
- Ibu, makanlah.
- Kata dokter Ibu harus makan.
- 139
- 00:09:29,709 --> 00:09:30,417
- Aja.
- 140
- 00:09:31,751 --> 00:09:35,501
- Ibu, kau harus kuat agar
- bisa kubawa ke Paris.
- 141
- 00:09:36,084 --> 00:09:38,584
- Kita tidak punya uang
- untuk pergi ke Paris.
- 142
- 00:09:41,042 --> 00:09:42,626
- Aku akan membawa
- Ibu ke Paris.
- 143
- 00:09:43,001 --> 00:09:44,709
- Siapa yang akan
- mengurus Moohini?
- 144
- 00:09:45,292 --> 00:09:48,709
- Moohini itu suci, Ibu
- tidak perlu merawatnya.
- 145
- 00:09:48,834 --> 00:09:50,792
- Dia yang harusnya menjagamu.
- 146
- 00:09:50,917 --> 00:09:52,417
- Ayo kita ke Paris.
- 147
- 00:09:52,501 --> 00:09:54,251
- Malam ini,
- Ibu harus makan.
- 148
- 00:09:54,501 --> 00:09:56,376
- Baik, Aja.
- 149
- 00:09:57,334 --> 00:10:02,917
- <i>Tapi sebelum sempat ke Paris,
- berita buruk datang.</i>
- 150
- 00:10:03,501 --> 00:10:05,084
- Ada apa, Moohini?
- 151
- 00:10:10,792 --> 00:10:11,584
- <i>Jantungnya...</i>
- 152
- 00:10:13,251 --> 00:10:14,542
- ...berhenti berdetak.
- 153
- 00:10:16,167 --> 00:10:19,209
- Jadi, Ibumu tidak
- pernah pergi ke Paris?
- 154
- 00:10:22,792 --> 00:10:25,251
- Peluang tidak membantuku
- memenuhi janji itu.
- 155
- 00:11:19,001 --> 00:11:22,376
- <i>Nama ayahku adalah
- Pierre-André Martin.</i>
- 156
- 00:11:23,292 --> 00:11:25,667
- <i>Dia orang Prancis.
- Dari Paris.</i>
- 157
- 00:11:26,334 --> 00:11:28,459
- <i>Seorang seniman jalanan.
- Seperti aku.</i>
- 158
- 00:11:30,376 --> 00:11:34,084
- <i>Dia menulis untuk ibuku
- ratusan surat cinta.</i>
- 159
- 00:11:34,209 --> 00:11:39,084
- <i>Salah satunya jika orang tua ibuku
- mengizinkannya menikahinya,</i>
- 160
- 00:11:39,209 --> 00:11:42,501
- <i>dia harus pergi ke Paris,
- di puncak Menara Eiffel.</i>
- 161
- 00:11:44,042 --> 00:11:46,876
- <i>Dia akan menunggu
- di sana setiap hari Minggu.</i>
- 162
- 00:11:47,459 --> 00:11:51,501
- <i>Jika dia tidak ada, lipat
- surat itu jadi pesawat terbang</i>
- 163
- 00:11:51,584 --> 00:11:53,751
- <i>dan buang ke kota.</i>
- 164
- 00:11:54,209 --> 00:11:56,459
- <i>Itu akan terbang
- ke dia melalui sihir.</i>
- 165
- 00:12:04,251 --> 00:12:06,751
- <i>Aku meminjam
- beberapa rupee Giri.</i>
- 166
- 00:12:06,876 --> 00:12:08,667
- <i>Kami pergi ke Paris.</i>
- 166
- 00:12:44,876 --> 00:12:54,887
- <font color="#80ff00">Kunjungi Agen Bola Terpercaya</font>
- <font color="#ffff00">BOLAGALAXY.ORG</font>
- 167
- 00:13:07,042 --> 00:13:09,084
- Pergilah, kau bebas.
- Cari keluarga lain.
- 168
- 00:13:10,209 --> 00:13:11,834
- Jaga aku, Moohini!
- 169
- 00:13:16,376 --> 00:13:17,376
- Pergi!
- 170
- 00:13:18,501 --> 00:13:24,001
- <i>Hanya dengan abu Ibuku,
- paspor dan uang palsu 100,</i>
- 171
- 00:13:24,209 --> 00:13:28,417
- <i>aku melancong ke Paris
- untuk menemukan ayahku.</i>
- 172
- 00:13:52,917 --> 00:13:55,084
- Ini perjalanan pertamamu ke Paris?
- 173
- 00:13:57,334 --> 00:13:58,251
- Sempurna.
- 174
- 00:13:58,376 --> 00:13:59,792
- Mau taksi?
- 175
- 00:14:00,501 --> 00:14:03,084
- Itu yang...
- / Ikuti aku.
- 176
- 00:14:03,209 --> 00:14:05,084
- Mau kemana dulu?
- 177
- 00:14:05,209 --> 00:14:08,334
- Beberapa ingin
- melihat Menara Eiffel.
- 178
- 00:14:09,292 --> 00:14:10,626
- Pilihan yang jelas.
- 179
- 00:14:10,751 --> 00:14:14,542
- Tapi ada yang ingin pergi
- ke Montmartre atau ke Louvre.
- 180
- 00:14:14,667 --> 00:14:16,709
- Yang lainnya ke Champs-Élysées.
- 181
- 00:14:16,834 --> 00:14:19,376
- Paris kota terindah di dunia.
- 182
- 00:14:19,501 --> 00:14:22,084
- Kau akan lihat semuanya
- untuk pertama kalinya.
- 183
- 00:14:22,542 --> 00:14:24,667
- Arc de Triomphe
- untuk pertama kalinya.
- 184
- 00:14:24,792 --> 00:14:26,751
- Kebun-kebun Luksemburg
- untuk pertama kalinya.
- 185
- 00:14:27,167 --> 00:14:30,001
- Ini akan menjadi hari
- terbaik dalam hidupmu.
- 186
- 00:14:30,126 --> 00:14:33,167
- Kau bisa ceritakan ini
- ke anak-cucumu.
- 187
- 00:14:33,834 --> 00:14:35,126
- Kau beruntung.
- 188
- 00:14:36,709 --> 00:14:41,376
- Entah adakah Uber di india,
- tapi di Paris membunuh taxi.
- 189
- 00:14:41,584 --> 00:14:44,001
- Mereka mencuri kerja kami.
- Itu buruk.
- 190
- 00:14:44,126 --> 00:14:45,917
- Uber itu perusak.
- 191
- 00:14:46,084 --> 00:14:48,042
- Aku harus berkerja
- dua tempat di akhir pekan.
- 192
- 00:14:48,501 --> 00:14:49,501
- Apa pekerjaan utamamu?
- 193
- 00:14:51,501 --> 00:14:52,501
- Uber.
- 194
- 00:14:53,876 --> 00:14:56,209
- Apa yang pemerintah pikirkan?
- 195
- 00:14:56,667 --> 00:15:01,209
- <i>Lalu aku tersadar
- pria ini merampokku.</i>
- 196
- 00:15:02,376 --> 00:15:04,709
- <i>Gustave seorang pencuri.</i>
- 197
- 00:15:07,376 --> 00:15:08,667
- <i>Dia luar biasa.</i>
- 198
- 00:15:08,792 --> 00:15:11,167
- <i>Sopan dan menyenangkan.</i>
- 199
- 00:15:11,292 --> 00:15:13,792
- <i>Kepribadian menawan hati.</i>
- 200
- 00:15:14,459 --> 00:15:17,459
- <i>Harusnya aku marah.
- Tapi tidak.</i>
- 201
- 00:15:17,751 --> 00:15:23,709
- <i>Karena untuk pertama kalinya,
- aku turis kayanya.</i>
- 202
- 00:15:34,084 --> 00:15:35,751
- Aja, kau punya nomorku?
- 203
- 00:15:35,876 --> 00:15:37,667
- Ya, tentu saja.
- 204
- 00:15:38,917 --> 00:15:40,042
- Ini.
- 205
- 00:15:40,751 --> 00:15:42,709
- Terima kasih banyak.
- 206
- 00:15:43,001 --> 00:15:45,334
- Gustave, ini suatu kehormatan.
- 207
- 00:15:46,417 --> 00:15:48,376
- Suatu keistimewaan
- besar bisa mengenalmu.
- 208
- 00:15:48,501 --> 00:15:51,501
- Tidak. Aku yang
- merasa terhormat.
- 209
- 00:15:52,126 --> 00:15:53,334
- Sampai jumpa lagi.
- 210
- 00:16:11,334 --> 00:16:13,251
- Kota yang sangat indah.
- 211
- 00:16:13,417 --> 00:16:14,876
- Dan banyak pilihan.
- 212
- 00:16:15,042 --> 00:16:17,292
- Kau pergi kemana dulu?
- 213
- 00:16:18,542 --> 00:16:21,209
- Ke toko furnitur favoritku.
- 214
- 00:16:32,084 --> 00:16:35,209
- Hedar och Skogar.
- 215
- 00:16:36,209 --> 00:16:39,084
- Sofa terbaik di dunia.
- 216
- 00:16:49,459 --> 00:16:52,251
- Koleksi Vinterdimma
- yang sangat luar biasa.
- 217
- 00:16:52,792 --> 00:16:55,417
- Bantal-bantal Döva Tidvatten.
- 218
- 00:16:55,792 --> 00:16:57,751
- Koleksi Sharton yang elegan.
- 219
- 00:17:00,667 --> 00:17:02,626
- Koleksi Brandchat.
- 220
- 00:17:19,751 --> 00:17:21,251
- <i>Kalian pernah jatuh cinta?</i>
- 221
- 00:17:24,417 --> 00:17:25,084
- Kau.
- 222
- 00:17:26,209 --> 00:17:27,251
- Pernah jatuh cinta?
- 223
- 00:17:27,626 --> 00:17:28,792
- Usiaku baru 13 tahun.
- 224
- 00:17:29,292 --> 00:17:30,917
- Dia suka Naveena.
- / Tidak benar.
- 225
- 00:17:31,084 --> 00:17:32,709
- Usianya 16 tahun dan
- dia mencintainya.
- 226
- 00:17:32,834 --> 00:17:33,626
- Diam!
- 227
- 00:17:33,751 --> 00:17:35,001
- Dia tidak menyukainya?
- 228
- 00:17:35,126 --> 00:17:36,417
- Ya, dia menyukainya!
- 229
- 00:17:36,501 --> 00:17:38,584
- Jangan menyangkal,
- atau aku memukulmu.
- 230
- 00:17:38,876 --> 00:17:40,001
- Berhenti.
- 231
- 00:17:40,501 --> 00:17:41,292
- Tidak apa-apa.
- 232
- 00:17:42,084 --> 00:17:43,792
- Tidak masalah jika
- kau menyukainya.
- 233
- 00:17:43,917 --> 00:17:44,876
- Aku tidak suka dia!
- 234
- 00:17:49,251 --> 00:17:50,459
- Lanjut.
- 235
- 00:17:51,876 --> 00:17:57,167
- Karena bidang geomagnetik
- yang unik, cinta di Paris
- 236
- 00:17:57,292 --> 00:17:59,584
- <i>sepuluh kali lebih kuat
- di banding tempat lain.</i>
- 237
- 00:17:59,709 --> 00:18:05,001
- Berabad-abad cinta di Paris
- menginspirasi banyak buku.
- 238
- 00:18:05,417 --> 00:18:09,292
- Film, lagu, puisi, lukisan.
- 239
- 00:18:09,417 --> 00:18:10,501
- Kalian tahu itu?
- 240
- 00:18:12,501 --> 00:18:13,501
- Apa yang kalian
- pelajari di sekolah?
- 241
- 00:18:14,542 --> 00:18:15,709
- Kami tidak sekolah.
- 242
- 00:18:18,334 --> 00:18:23,292
- Kalian tidak sekolah?
- / Sayang, maaf aku telat.
- 243
- 00:18:23,417 --> 00:18:25,459
- Jalan sangat macet.
- 244
- 00:18:28,251 --> 00:18:30,751
- Aku janji untuk membuat
- makanan, jangan marah.
- 245
- 00:18:30,876 --> 00:18:33,876
- Aku akan memasak,
- rasanya pasti lezat.
- 246
- 00:18:39,834 --> 00:18:43,459
- Maaf, aku harus uji ini
- sebelum membelinya.
- 247
- 00:18:43,542 --> 00:18:49,792
- Furnitur bukan soal desain,
- tapi perasaan saat kita masuk.
- 248
- 00:18:58,126 --> 00:19:00,334
- Sayang, kunci
- mobilku tidak ada.
- 249
- 00:19:02,126 --> 00:19:03,126
- Kau lihat?
- 250
- 00:19:07,042 --> 00:19:07,834
- Ya Tuhan!
- 251
- 00:19:08,334 --> 00:19:10,751
- Bosku membuatku gila.
- 252
- 00:19:13,751 --> 00:19:16,209
- Kau sedang stres, Sayang?
- 253
- 00:19:17,292 --> 00:19:18,542
- Teganya kau?
- 254
- 00:19:18,667 --> 00:19:20,042
- Dengan saudaraku sendiri?
- 255
- 00:19:20,167 --> 00:19:21,584
- Aku bukan saudaranya.
- 256
- 00:19:21,709 --> 00:19:24,084
- Saudaramu dan aku.
- Kami saling mencintai.
- 257
- 00:19:24,209 --> 00:19:25,709
- Kami mau tinggal di Guatemala.
- 258
- 00:19:27,459 --> 00:19:30,376
- Jangan di situ.
- Jangan di Guatemala!
- 259
- 00:19:32,042 --> 00:19:33,417
- Aku hamil.
- 260
- 00:19:34,001 --> 00:19:35,001
- Apa?
- 261
- 00:19:35,584 --> 00:19:42,501
- Karena geomagnetik unik ini,
- Marie dan aku langsung terikat.
- 262
- 00:19:42,584 --> 00:19:46,334
- Kenapa wanita cantik Amerika
- tertarik pada pria miskin India?
- 263
- 00:19:47,584 --> 00:19:48,876
- Mana aku tahu.
- 264
- 00:19:49,167 --> 00:19:52,709
- Tapi akhirnya,
- peluang memihakku.
- 265
- 00:19:53,126 --> 00:19:57,834
- Hari itu Marie menyimak
- kisahku tentang India.
- 266
- 00:19:59,542 --> 00:20:01,167
- <i>Soal warna dan bunyi.</i>
- 267
- 00:20:01,751 --> 00:20:03,376
- <i>Baju, selera.</i>
- 268
- 00:20:03,501 --> 00:20:05,001
- <i>Ratusan bahasanya.</i>
- 269
- 00:20:05,501 --> 00:20:07,417
- <i>Agama dan adat istiadatnya.</i>
- 270
- 00:20:07,792 --> 00:20:12,751
- <i>Luasnya Bombay dan
- pesona lingkungan kecilku.</i>
- 271
- 00:20:22,584 --> 00:20:24,626
- Seperti itulah India.
- 272
- 00:20:27,001 --> 00:20:28,626
- Aku harus pergi.
- 273
- 00:20:29,792 --> 00:20:35,584
- Sejak keluar Chicago, pekerjaanku
- membosankan di Firma Konsultan.
- 274
- 00:20:35,709 --> 00:20:38,001
- Namanya Wilson & Williams.
- 275
- 00:20:38,126 --> 00:20:40,251
- Kenapa kau tinggalkan Chicago?
- 276
- 00:20:41,834 --> 00:20:45,209
- Aku pergi dengan
- sahabatku, Rose.
- 277
- 00:20:45,542 --> 00:20:49,292
- Orang tuaku membencinya.
- Katanya dia pengaruh buruk.
- 278
- 00:20:49,667 --> 00:20:50,834
- Benarkah itu?
- 279
- 00:20:52,042 --> 00:20:56,251
- Dia disalahkan karena calon
- suamiku kutinggal di gereja.
- 280
- 00:21:07,251 --> 00:21:09,084
- Ambil artikel koran ini.
- 281
- 00:21:10,542 --> 00:21:11,501
- Kenapa?
- 282
- 00:21:12,042 --> 00:21:18,126
- Sebagai janji kita bertemu lagi
- kelak karena ini penting.
- 283
- 00:21:20,459 --> 00:21:23,251
- Dan aku simpan penamu.
- 284
- 00:21:23,751 --> 00:21:26,501
- Bagaimana bisa?
- / Sampai ketemu besok.
- 285
- 00:21:26,709 --> 00:21:29,084
- Entahlah.
- / Di Menara Eiffel?
- 286
- 00:21:30,417 --> 00:21:31,376
- Jam 09 :00 pagi.
- 287
- 00:21:31,501 --> 00:21:33,251
- Ya, tapi ini bukan kencan.
- 288
- 00:21:33,376 --> 00:21:34,709
- Kau tak suka kencan?
- 289
- 00:21:35,167 --> 00:21:36,459
- Aku tak pernah kencan.
- 290
- 00:21:49,626 --> 00:21:53,542
- Di Paris, kita ciuman di pipi.
- 291
- 00:21:54,001 --> 00:21:55,376
- Maaf.
- 292
- 00:21:55,751 --> 00:21:57,084
- Tidak apa-apa.
- 292
- 00:22:00,051 --> 00:22:10,084
- <font color="#80ff00">Kunjungi Agen Bola Terpercaya</font>
- <font color="#ffff00">BOLAGALAXY.ORG</font>
- 293
- 00:22:20,501 --> 00:22:24,001
- Kurasa aku bisa
- menjadi lesbian.
- 294
- 00:22:25,501 --> 00:22:26,167
- Kenapa?
- 295
- 00:22:26,376 --> 00:22:27,459
- Kenapa tidak?
- 296
- 00:22:27,792 --> 00:22:31,626
- Kau tidak suka tidur
- dengan wanita.
- 297
- 00:22:32,001 --> 00:22:35,167
- Dari yang kudengar itu
- salah satu ciri lesbian.
- 298
- 00:22:35,292 --> 00:22:37,501
- Aku bisa belajar
- untuk menyukainya.
- 299
- 00:22:37,667 --> 00:22:42,626
- Saat kecil aku benci brokoli.
- Kini aku selalu memakannya.
- 300
- 00:22:42,751 --> 00:22:45,917
- Dan itu gaya hidup
- yang sangat keren.
- 301
- 00:22:46,084 --> 00:22:48,167
- Rose, umurmu 27 tahun.
- 302
- 00:22:48,292 --> 00:22:50,834
- Kau pasti sudah tahu
- jika kau ini lesbian.
- 303
- 00:23:03,084 --> 00:23:03,709
- Apa?
- 304
- 00:23:05,167 --> 00:23:07,209
- Aku mungkin telah
- bertemu seseorang.
- 305
- 00:23:09,667 --> 00:23:11,501
- Akhirnya!
- 306
- 00:23:11,584 --> 00:23:12,334
- Pelan-pelan.
- 307
- 00:23:13,292 --> 00:23:14,501
- Apakah seorang gadis?
- 308
- 00:23:17,084 --> 00:23:21,376
- <i>Tanpa uang, kuputuskan
- untuk menginap.</i>
- 309
- 00:23:42,709 --> 00:23:46,501
- Karena lelah di perjalanan,
- aku cepat tertidur.
- 310
- 00:23:46,667 --> 00:23:49,376
- Ternyata aku salah.
- 311
- 00:23:49,501 --> 00:23:52,167
- <i>Peluang masih belum
- berpihak padaku.</i>
- 312
- 00:23:52,292 --> 00:23:53,501
- <i>Tidak sama sekali.</i>
- 313
- 00:23:54,001 --> 00:23:58,792
- <i>Di tengah malam, di antara
- 2.000 perabotan. / Yang itu.</i>
- 314
- 00:23:58,917 --> 00:24:04,459
- <i>Dan 15 model kabinet,
- aku yang mereka pilih.</i>
- 315
- 00:24:05,417 --> 00:24:08,501
- <i>Peluang tak pernah
- berpihak padaku.</i>
- 316
- 00:24:28,167 --> 00:24:31,667
- <i>Selamat datang di Inggris</i>
- 317
- 00:24:41,001 --> 00:24:43,042
- Di mana kita?
- Kemana kita pergi ?
- 318
- 00:24:43,167 --> 00:24:44,709
- Ke tanah susu dan madu.
- 319
- 00:24:45,001 --> 00:24:46,209
- Susu dan madu?
- 320
- 00:24:46,334 --> 00:24:47,084
- Ke London.
- 321
- 00:24:48,292 --> 00:24:52,792
- Semuanya mudah tumbuh.
- Ada mobil, rumah, pekerjaan.
- 322
- 00:24:52,917 --> 00:24:55,001
- Dan penuh bir.
- 323
- 00:24:55,667 --> 00:24:56,584
- Kita tidak minum bir.
- 324
- 00:24:56,709 --> 00:24:57,751
- Kami benci bir.
- 325
- 00:24:58,626 --> 00:25:01,167
- Kalian imigran gelap?
- 326
- 00:25:02,001 --> 00:25:02,834
- Kau bukan?
- 327
- 00:25:03,001 --> 00:25:04,876
- Tidak, aku turis.
- 328
- 00:25:05,042 --> 00:25:05,834
- Turis?
- 329
- 00:25:06,751 --> 00:25:08,084
- Bepergian dalam lemari?
- 330
- 00:25:09,209 --> 00:25:10,917
- Kau bepergian
- memakai lemari mewah.
- 331
- 00:25:12,459 --> 00:25:15,126
- Di lemari yang penuh
- ruang untuk kaki.
- 332
- 00:25:15,834 --> 00:25:18,834
- Aku pernah ke Bora Bora
- naik lemari kelas bisnis.
- 333
- 00:25:20,084 --> 00:25:22,001
- Itu benar,
- aku seorang turis.
- 334
- 00:25:22,126 --> 00:25:23,209
- Kami juga.
- 335
- 00:25:23,334 --> 00:25:25,667
- Aku punya paspor.
- Aku berasal dari India.
- 336
- 00:25:26,501 --> 00:25:27,292
- Lihat.
- 337
- 00:25:30,251 --> 00:25:31,042
- Somalia.
- 338
- 00:25:33,376 --> 00:25:35,334
- Sudah 18 bulan
- kami bepergian.
- 339
- 00:25:36,084 --> 00:25:38,459
- Kami berjalan selama
- berminggu-minggu.
- 340
- 00:25:38,542 --> 00:25:41,334
- Pada awalnya,
- jumlah kami banyak.
- 341
- 00:25:41,792 --> 00:25:44,751
- Di Libya, bandit
- menyerang kami.
- 342
- 00:25:44,876 --> 00:25:49,751
- Lalu penyelundup menenggelamkan
- perahu kami 3 km dari pantai Italia.
- 343
- 00:25:51,792 --> 00:25:54,751
- Hanya beberapa yang
- bisa mencapai pantai.
- 344
- 00:25:55,251 --> 00:25:57,584
- Lalu kami menyeberangi
- perbatasan Prancis.
- 345
- 00:25:58,667 --> 00:26:00,876
- Sekarang, hanya kami berlima.
- 346
- 00:26:01,834 --> 00:26:04,417
- Kenapa kalian harus
- menanggung semua ini?
- 347
- 00:26:05,334 --> 00:26:08,751
- Keluarga kami
- terlantar akibat perang.
- 348
- 00:26:11,459 --> 00:26:14,626
- Kami harus kirim uang.
- Mereka kelaparan.
- 349
- 00:26:17,084 --> 00:26:18,417
- Kau tidak?
- 350
- 00:26:20,001 --> 00:26:21,542
- Aku turis.
- 351
- 00:26:21,667 --> 00:26:24,626
- Ada pepatah Afrika
- yang mengatakan:
- 352
- 00:26:24,751 --> 00:26:29,292
- "Yang menelan kelapa
- pernah ada di dalamnya. "
- 353
- 00:26:31,792 --> 00:26:33,459
- Aku tidak paham kaitannya.
- 354
- 00:26:33,542 --> 00:26:34,792
- Tidak ada kaitannya.
- 355
- 00:26:35,376 --> 00:26:36,834
- Tapi aku suka pepatah ini.
- 356
- 00:26:38,792 --> 00:26:40,042
- Kenapa kita berhenti?
- 357
- 00:26:40,167 --> 00:26:41,459
- Apa yang terjadi?
- 358
- 00:26:46,042 --> 00:26:47,751
- Anjing.
- / Anjing apa?
- 359
- 00:26:47,876 --> 00:26:48,834
- Ayo pergi.
- 360
- 00:27:01,584 --> 00:27:02,876
- Polisi perbatasan.
- 361
- 00:27:03,042 --> 00:27:03,834
- Aku punya paspor.
- 362
- 00:27:04,001 --> 00:27:06,417
- Jangan pernah tunjukkan.
- 363
- 00:27:11,459 --> 00:27:12,459
- Polisi!
- 364
- 00:27:12,542 --> 00:27:14,042
- Berhenti!
- 365
- 00:27:14,667 --> 00:27:15,459
- Polisi, berhenti!
- 366
- 00:27:17,501 --> 00:27:21,501
- Mohini, harusnya kau menjagaku!
- 367
- 00:27:27,292 --> 00:27:28,459
- Ke kiri!
- 368
- 00:27:52,876 --> 00:27:54,626
- Aku tidak mau pulang.
- 369
- 00:27:57,876 --> 00:27:59,501
- Berhenti!
- 370
- 00:28:02,501 --> 00:28:03,751
- Disini!
- 371
- 00:28:09,626 --> 00:28:10,709
- Jangan bergerak.
- 372
- 00:28:11,501 --> 00:28:12,584
- Tunggu.
- 373
- 00:28:20,126 --> 00:28:22,626
- Aku Ajatashatru Lavash Patel.
- 374
- 00:28:24,042 --> 00:28:26,501
- Fakir miskin India terkenal.
- 375
- 00:28:26,584 --> 00:28:28,459
- Bagus untukmu.
- 376
- 00:28:28,667 --> 00:28:37,417
- Dia akan kulenyapkan dan
- muncul lagi di tempat jauh.
- 377
- 00:28:39,084 --> 00:28:40,251
- Aku mau melihatnya.
- 378
- 00:28:52,167 --> 00:28:53,626
- Copperfield, dimana dia?
- 379
- 00:28:57,501 --> 00:28:58,834
- Astaga!
- 380
- 00:28:59,667 --> 00:29:01,584
- Aku kejar dia,
- kau urus fakir ini.
- 381
- 00:29:03,292 --> 00:29:04,459
- Ayo.
- 382
- 00:29:05,167 --> 00:29:06,584
- Jangan bercanda lagi.
- 383
- 00:29:11,792 --> 00:29:14,001
- Kubilang, jangan bercanda lagi.
- 384
- 00:29:15,417 --> 00:29:16,251
- Ayo.
- 385
- 00:29:16,751 --> 00:29:18,584
- Ini yang terakhir.
- 386
- 00:29:20,126 --> 00:29:21,542
- Pakai kembali.
- 387
- 00:29:21,876 --> 00:29:23,209
- Seperti ini?
- 388
- 00:29:23,626 --> 00:29:26,209
- Tidak, kami perlu
- dokumen semua orang.
- 389
- 00:29:26,334 --> 00:29:27,126
- Tuan!
- 390
- 00:29:27,251 --> 00:29:28,626
- Ini keliru!
- 391
- 00:29:28,751 --> 00:29:30,709
- Aku bukan bagian
- dari grup ini.
- 392
- 00:29:31,042 --> 00:29:32,459
- Pria ini benar.
- 393
- 00:29:32,542 --> 00:29:34,001
- Dia benar.
- 394
- 00:29:34,126 --> 00:29:37,584
- Semua orang di grup ini
- bukan bagian grup ini.
- 395
- 00:29:39,834 --> 00:29:42,376
- Tolong, aku harus
- kembali ke Paris.
- 396
- 00:29:42,792 --> 00:29:44,501
- Houdini, ikut aku.
- 397
- 00:29:45,667 --> 00:29:46,709
- Tuan!
- 398
- 00:29:48,376 --> 00:29:49,209
- Ini milikmu?
- 399
- 00:29:51,876 --> 00:29:53,542
- Apa yang kau lakukan?
- Itu Pasporku!
- 400
- 00:29:53,667 --> 00:29:54,501
- Itu palsu.
- 401
- 00:29:55,167 --> 00:29:56,209
- Tapi itu asli!
- 402
- 00:29:56,334 --> 00:30:00,167
- Kau ahli melenyapkan orang.
- Aku meleyapkan paspor palsu.
- 403
- 00:30:00,292 --> 00:30:01,334
- Itu pasporku!
- 404
- 00:30:01,459 --> 00:30:03,209
- Jangan berdalih.
- Bagaimana dengan ini?
- 405
- 00:30:03,334 --> 00:30:04,167
- Asli?
- 406
- 00:30:04,292 --> 00:30:05,209
- Palsu?
- 407
- 00:30:09,501 --> 00:30:10,542
- Palsu.
- 408
- 00:30:12,876 --> 00:30:15,376
- Ini penamu.
- 409
- 00:30:16,709 --> 00:30:19,501
- Fotomu.
- 410
- 00:30:21,209 --> 00:30:24,209
- Simpan saja
- surat cinta ayahmu.
- 411
- 00:30:26,876 --> 00:30:28,251
- Tulisan yang indah.
- 412
- 00:30:29,917 --> 00:30:30,584
- Pedihnya.
- 413
- 00:30:31,376 --> 00:30:33,084
- Dia percaya bualannya.
- 414
- 00:30:33,626 --> 00:30:34,459
- Baik.
- 415
- 00:30:34,834 --> 00:30:39,417
- Ini peta dunia.
- 416
- 00:30:39,501 --> 00:30:40,376
- Ini?
- 417
- 00:30:41,584 --> 00:30:42,751
- Ini adalah Inggris.
- 418
- 00:30:42,876 --> 00:30:43,834
- Tidak ada peta di situ.
- 419
- 00:30:44,876 --> 00:30:47,334
- Tepat sekali.
- Dulu pernah ada peta.
- 420
- 00:30:48,126 --> 00:30:48,792
- Ikuti saja.
- 421
- 00:30:48,917 --> 00:30:51,292
- Kau dilarang di sini.
- 422
- 00:30:52,001 --> 00:30:55,459
- Kau, dilarang di sini.
- 423
- 00:30:56,001 --> 00:30:58,001
- Kau paham bahasa Inggris?
- 424
- 00:30:58,126 --> 00:31:00,751
- Kita bicara pakai bahasa Inggris.
- / Ini hanya prosedur.
- 425
- 00:31:01,667 --> 00:31:07,334
- Kemana kau mau pergi?
- 426
- 00:31:07,459 --> 00:31:08,126
- Kemana?
- 427
- 00:31:08,626 --> 00:31:09,501
- Ke Paris!
- 428
- 00:31:12,501 --> 00:31:17,084
- Setelah ke Prancis, pasti kembali
- lagi dengan wajah dan nama baru.
- 429
- 00:31:17,209 --> 00:31:18,876
- Dan paspor palsu baru.
- 430
- 00:31:19,042 --> 00:31:20,501
- Aku tak ingin ke Inggris.
- 431
- 00:31:21,209 --> 00:31:22,001
- Karena iklimnya?
- 432
- 00:31:23,251 --> 00:31:24,042
- Sayang sekali.
- 433
- 00:31:26,167 --> 00:31:29,417
- Aku akan memintamu
- meneken pernyataanmu.
- 434
- 00:31:29,751 --> 00:31:31,501
- Tapi aku tidak pernah
- membuat pernyataan.
- 435
- 00:31:31,876 --> 00:31:33,501
- Aku tahu.
- 436
- 00:31:36,292 --> 00:31:38,334
- Kau serius.
- 437
- 00:31:39,376 --> 00:31:40,792
- Baiklah, silakan.
- 438
- 00:31:42,626 --> 00:31:46,334
- Kuakui aku menginap
- di toko furnitur Swedia.
- 439
- 00:31:46,459 --> 00:31:48,542
- Aku takut nanti
- di anggap pencuri.
- 440
- 00:31:48,667 --> 00:31:52,084
- Aku sembunyi di lemari.
- Hanya itu kejahatanku.
- 441
- 00:31:52,251 --> 00:31:54,501
- Ibuku masih di sana.
- Di dalam vas.
- 442
- 00:31:54,626 --> 00:31:57,542
- Dia sudah meninggal.
- Lalu aku bertemu Marie.
- 443
- 00:32:00,126 --> 00:32:01,376
- Kau tidak mencatat!
- 444
- 00:32:01,626 --> 00:32:03,751
- Tidak, aku lebih
- memilih pernyataanku.
- 445
- 00:32:05,876 --> 00:32:07,667
- Biar kuceritakan rahasia.
- 446
- 00:32:08,751 --> 00:32:12,507
- Kami punya piagam
- penghargaan Spanyol.
- 447
- 00:32:12,532 --> 00:32:15,275
- Tapi jujur tidak ada
- imigran gelap dari sana.
- 448
- 00:32:16,001 --> 00:32:19,001
- Tolong, bisa kirim
- aku kembali ke Paris?
- 449
- 00:32:19,126 --> 00:32:20,542
- Boleh kunyanyikan jawabannya?
- 450
- 00:32:22,376 --> 00:32:25,251
- ♪ Aku punya piagam Spanyol ♪
- 451
- 00:32:26,376 --> 00:32:33,876
- ♪ Harus kuisi dengan baik ♪
- ♪ Kau persona non grata ♪
- 452
- 00:32:34,834 --> 00:32:36,542
- ♪ Kau harus ke Barcelona ♪
- 453
- 00:32:38,126 --> 00:32:40,801
- ♪ Sesampaimu di sana ♪
- ♪ kembalilah kemari. ♪
- 454
- 00:32:40,826 --> 00:32:47,066
- ♪ Memakai bus atau kereta api ♪
- / Itu tidak mungkin!
- 455
- 00:32:47,167 --> 00:32:48,834
- Aku harus kembali ke Paris.
- 456
- 00:32:49,001 --> 00:32:53,042
- ♪ Kau harus menyanyikannya. ♪
- / Apa?
- 457
- 00:32:54,084 --> 00:32:56,084
- Nyanyikan.
- Kita bernyanyi!
- 458
- 00:32:58,209 --> 00:33:00,865
- ♪ Marie menungguku ♪
- ♪ di Menara Eiffel. ♪
- 459
- 00:33:00,890 --> 00:33:02,483
- ♪ Itu bukan kencan ♪
- 460
- 00:33:02,542 --> 00:33:05,045
- ♪ Tapi akan kubawakan bunga ♪
- 461
- 00:33:05,070 --> 00:33:11,091
- ♪ Tolong tunjukkan empatimu ♪
- ♪ Kembalikan aku ke Paris ♪
- 462
- 00:33:11,116 --> 00:33:19,483
- ♪ Protesmu tidak berguna ♪
- ♪ Kau bisa kunjungi Andalusia ♪
- 463
- 00:33:19,751 --> 00:33:23,486
- ♪ Malaga, Sevilla, Evita ♪
- 464
- 00:33:23,511 --> 00:33:30,358
- ♪ Makan tapas bersama teman ♪
- ♪ Atau main tenis dengan Nadal ♪
- 465
- 00:33:30,459 --> 00:33:31,792
- Aku tidak bermain tenis.
- 466
- 00:33:48,001 --> 00:33:52,077
- ♪ Kakek ini menyalami fans-nya ♪
- ♪ Kembalikan dia ke kampungnya ♪
- 467
- 00:33:52,102 --> 00:33:54,275
- ♪ Anak ini suka Churros ♪
- 468
- 00:33:54,751 --> 00:33:56,731
- ♪ Semoga dia bisa ♪
- ♪ tinggal di Burgos ♪
- 469
- 00:33:56,756 --> 00:34:00,650
- ♪ Si Pirang ini mirip Shakira ♪
- ♪ Dia pasti cinta Barcelona ♪
- 470
- 00:34:00,751 --> 00:34:02,292
- Shakira dari Kolombia.
- 471
- 00:34:02,417 --> 00:34:06,292
- ♪ Pinggul ini tidak berbohong ♪
- ♪ Dia harus kembali ke rumahnya ♪
- 472
- 00:34:06,417 --> 00:34:10,459
- ♪ Berapa kali harus kuulangi ♪
- ♪ kalian akan ke Spanyol! ♪
- 473
- 00:34:17,876 --> 00:34:18,751
- Surat-suratmu?
- 474
- 00:34:19,917 --> 00:34:21,001
- Maju.
- 475
- 00:34:21,751 --> 00:34:22,667
- Ayo maju.
- 476
- 00:34:24,126 --> 00:34:25,042
- Surat-suratmu.
- 477
- 00:34:27,709 --> 00:34:29,126
- Aku tidak punya.
- 478
- 00:34:29,917 --> 00:34:31,084
- Kau orang Spanyol?
- 479
- 00:34:36,417 --> 00:34:38,167
- Adakah yang dari Spanyol?
- 480
- 00:34:41,584 --> 00:34:46,584
- Adakah seseorang yang
- punya koneksi ke Spanyol?
- 481
- 00:34:49,376 --> 00:34:50,126
- Bagaimana denganmu?
- 482
- 00:34:50,417 --> 00:34:53,126
- Aku orang Inggris.
- 483
- 00:34:53,501 --> 00:34:54,751
- Aku orang swiss.
- 484
- 00:34:57,667 --> 00:34:59,626
- Kami pun di Barcelona.
- 485
- 00:35:00,542 --> 00:35:07,542
- Kapten Smith dan Inspektur
- Fernandez sibuk berdebat.
- 486
- 00:35:07,792 --> 00:35:11,917
- Kami tidak mentolerir imigranmu!
- / Yang tidak ditolerir itu imigranmu!
- 487
- 00:35:12,084 --> 00:35:13,417
- Ambil mereka kembali.
- 488
- 00:35:13,501 --> 00:35:17,167
- Kami tak mau kena masalah
- karena kelemahanmu.
- 489
- 00:35:17,292 --> 00:35:18,292
- Bodoh.
- / Brengsek.
- 490
- 00:35:35,626 --> 00:35:38,542
- <i>Kami menjadi
- sandera konflik ini.</i>
- 491
- 00:35:41,584 --> 00:35:43,292
- <i>Kami tawanan.</i>
- 492
- 00:35:58,334 --> 00:36:01,751
- Katakan kau menyesal
- bercinta di kencan pertama.
- 493
- 00:36:02,209 --> 00:36:06,584
- Meski tak kau anggap kencan.
- Dan bagiku ini kencan.
- 494
- 00:36:06,709 --> 00:36:07,751
- Ternyata tidak.
- 495
- 00:36:07,876 --> 00:36:12,001
- Mustahil bercinta kalau
- orangnya tak datang.
- 496
- 00:36:12,542 --> 00:36:13,751
- Sebenarnya itu keliru.
- 497
- 00:36:13,876 --> 00:36:17,876
- Pakai Snapchat lalu
- pajang fotomu. / Rose.
- 498
- 00:36:18,251 --> 00:36:19,917
- Lalu dia lihat dan
- memotret dirinya.
- 499
- 00:36:21,001 --> 00:36:22,001
- Kau mengacau lagi.
- 500
- 00:36:22,834 --> 00:36:23,626
- Kenapa?
- 501
- 00:36:23,751 --> 00:36:25,459
- Seperti saat
- pernikahanmu batal.
- 502
- 00:36:25,542 --> 00:36:26,501
- Jangan bicarakan hal itu.
- 503
- 00:36:26,626 --> 00:36:28,001
- Aku mau membicarakannya.
- 504
- 00:36:28,126 --> 00:36:28,751
- Berhenti.
- 505
- 00:36:28,876 --> 00:36:30,834
- <i>Terlambat, aku sudah mulai.</i>
- 506
- 00:36:31,251 --> 00:36:34,167
- Kau berpikir terlalu banyak.
- Kau mempersulit segalanya.
- 507
- 00:36:34,334 --> 00:36:35,542
- Kau tak asyik
- 508
- 00:36:35,667 --> 00:36:39,834
- sejak pernikahanmu gagal.
- Kau jadi membosankan.
- 509
- 00:36:40,001 --> 00:36:41,209
- <i>Santailah!</i>
- 510
- 00:36:41,334 --> 00:36:43,834
- Nikmati hidupmu.
- Kau berada di Paris!
- 511
- 00:36:45,376 --> 00:36:47,126
- Jadilah lesbian, sepertiku.
- 512
- 00:36:47,251 --> 00:36:48,292
- Kau bukan lesbian.
- 513
- 00:36:48,417 --> 00:36:49,751
- Itu benar.
- 514
- 00:36:50,376 --> 00:36:52,584
- Ini gaya hidup.
- 515
- 00:36:52,709 --> 00:36:54,209
- Aku pertimbangkan itu.
- 516
- 00:37:05,501 --> 00:37:08,501
- Permisi, boleh bertanya?
- 517
- 00:37:08,751 --> 00:37:10,501
- Ponselku jatuh.
- 518
- 00:37:11,417 --> 00:37:14,917
- Itu jalan ke stasiun
- metro Trocadero?
- 519
- 00:37:18,834 --> 00:37:20,542
- Terima kasih,
- ini luar biasa.
- 520
- 00:37:21,751 --> 00:37:23,001
- Arahnya ke situ.
- 521
- 00:37:35,667 --> 00:37:36,751
- Lihat mereka.
- 522
- 00:37:38,126 --> 00:37:40,167
- Apa hidup itu adil?
- 523
- 00:37:40,501 --> 00:37:44,792
- Kenapa peluang selalu
- menolong orang yang sama?
- 524
- 00:37:44,917 --> 00:37:47,084
- Peluang itu tidak ada.
- 525
- 00:37:48,126 --> 00:37:49,542
- Itu hanya karma.
- 526
- 00:37:49,667 --> 00:37:52,292
- Karma yang pantas
- kita dapatkan.
- 527
- 00:37:52,417 --> 00:37:54,501
- Aku pasti orang brengsek
- di kehidupan sebelumnya.
- 528
- 00:37:59,501 --> 00:38:00,501
- Karma.
- 529
- 00:38:01,417 --> 00:38:03,501
- Media tidak meliput kami.
- 530
- 00:38:04,001 --> 00:38:05,667
- Semua orang tidak peduli.
- 531
- 00:38:06,417 --> 00:38:07,584
- Kami terjebak.
- 532
- 00:38:07,709 --> 00:38:09,042
- Apa yang kau lakukan?
- 533
- 00:38:11,001 --> 00:38:12,501
- Kuperbaiki karmaku.
- 534
- 00:38:16,292 --> 00:38:18,292
- <i>Untuk kembali ke Paris.</i>
- 535
- 00:39:16,042 --> 00:39:18,167
- Namamu.
- Yang mana Namamu?
- 536
- 00:39:18,292 --> 00:39:20,459
- Ada 4 nama berbeda.
- 537
- 00:39:57,834 --> 00:40:00,209
- Aku butuh ide untuk
- pasar kosmetik.
- 538
- 00:40:00,334 --> 00:40:05,501
- Mulai Senin, Marie Direktur
- Pemasaran baru kita.
- 539
- 00:40:07,584 --> 00:40:08,917
- Selamat.
- 540
- 00:40:09,626 --> 00:40:11,376
- Keju lagi.
- 541
- 00:40:15,501 --> 00:40:17,459
- Itu terlalu banyak.
- 542
- 00:40:19,584 --> 00:40:21,667
- Tapi kita sedang merayakan.
- 543
- 00:40:25,876 --> 00:40:26,876
- Bersulang.
- 544
- 00:40:27,584 --> 00:40:30,584
- Untuk promosimu yang
- memang layak, dan--
- 545
- 00:40:31,709 --> 00:40:32,667
- Dan?
- 546
- 00:40:33,209 --> 00:40:36,751
- Kuputuskan menetap
- permanen di Paris.
- 547
- 00:40:44,042 --> 00:40:45,167
- Permanen.
- 548
- 00:40:47,417 --> 00:40:49,376
- Itu luar biasa.
- 549
- 00:40:55,501 --> 00:40:57,001
- Pieter pindah ke Paris.
- 550
- 00:40:57,501 --> 00:40:58,584
- Bagus.
- 551
- 00:40:59,417 --> 00:41:00,751
- Ya, itu luar biasa.
- 552
- 00:41:00,876 --> 00:41:03,209
- Dia hebat.
- 553
- 00:41:04,167 --> 00:41:05,792
- Hidupku sempurna.
- 554
- 00:41:06,376 --> 00:41:07,917
- Sangat sempurna.
- 555
- 00:41:08,084 --> 00:41:12,584
- Aku sudah cerita kalau
- dia menggendongku
- 556
- 00:41:12,709 --> 00:41:15,209
- sepanjang jalanan
- karena kakiku sakit?
- 557
- 00:41:15,792 --> 00:41:21,459
- Lalu dia memijat kakiku
- dengan lembut.
- 558
- 00:41:22,042 --> 00:41:26,709
- Saat ke restoran, dia bertanya
- memakai bahasa pelayan.
- 559
- 00:41:30,334 --> 00:41:32,084
- Bisa kita bicarakan besok?
- 560
- 00:41:36,792 --> 00:41:39,834
- Kurasa aku bukan lesbian.
- 561
- 00:42:23,501 --> 00:42:24,459
- <i>Karma.</i>
- 562
- 00:42:25,376 --> 00:42:28,042
- <i>Ia bekerja setiap saat.</i>
- 563
- 00:43:26,251 --> 00:43:27,667
- <i>Di ruang terbatas ini.</i>
- 564
- 00:43:28,584 --> 00:43:33,501
- <i>Ada dorongan tak tertahankan
- menulis kisah Guru Deva.</i>
- 565
- 00:43:34,251 --> 00:43:38,042
- <i>Pria bijaksana dan luar biasa
- yang kutemui di penjara.</i>
- 566
- 00:43:38,459 --> 00:43:39,667
- Kau pernah di penjara?
- 567
- 00:43:41,626 --> 00:43:42,876
- Ya, kawan.
- 568
- 00:43:43,584 --> 00:43:45,459
- Dan aku lebih muda
- dari kalian.
- 569
- 00:43:46,792 --> 00:43:50,751
- <i>Aku masuk sel kecil.
- Tanpa ranjang dan jendela.</i>
- 570
- 00:43:54,501 --> 00:43:56,042
- Bajingan!
- 571
- 00:43:56,167 --> 00:43:58,501
- Membusuklah di neraka!
- 572
- 00:43:58,584 --> 00:44:02,042
- Ibumu pasti menyesal
- telah melahirkanmu!
- 573
- 00:44:02,167 --> 00:44:03,334
- Dasar tak punya otak!
- 574
- 00:44:03,459 --> 00:44:05,001
- Kau lahir dari selokan.
- 575
- 00:44:05,126 --> 00:44:06,501
- Babi besar!
- 576
- 00:44:06,584 --> 00:44:07,834
- Kecoa kotor!
- 577
- 00:44:08,001 --> 00:44:10,876
- Makarel tua!
- Keluarkan aku dari sini!
- 578
- 00:44:14,376 --> 00:44:15,584
- Aku ingin pulang.
- 579
- 00:44:17,584 --> 00:44:22,667
- <i>Setelah dua minggu, aku
- dilanda lapar dan kesepian.</i>
- 580
- 00:44:23,334 --> 00:44:27,001
- <i>Takut Ibuku tak mau
- ingin melihatku lagi.</i>
- 581
- 00:44:33,709 --> 00:44:35,251
- Tolong aku, Tuhan!
- 582
- 00:44:35,542 --> 00:44:36,667
- Kumohon!
- 583
- 00:44:36,917 --> 00:44:39,917
- Sudah lama aku di penjara.
- 584
- 00:44:40,251 --> 00:44:43,001
- Aku ingin tahu yang
- sepupuku lakukan.
- 585
- 00:44:50,376 --> 00:44:52,667
- Kau sudah lama di situ?
- 586
- 00:44:52,792 --> 00:44:53,876
- Aku tidak tahu.
- 587
- 00:44:54,542 --> 00:44:56,459
- Aku bahkan
- tidak punya jendela.
- 588
- 00:44:56,542 --> 00:44:59,751
- Aku punya jendela.
- Aku bisa cerita yang kulihat.
- 589
- 00:45:02,876 --> 00:45:06,084
- Anak-anak
- bermain bola di jalan.
- 590
- 00:45:06,209 --> 00:45:08,584
- Ini hari pasar.
- 591
- 00:45:08,709 --> 00:45:11,334
- Penjual menggelar dagangan.
- 592
- 00:45:12,042 --> 00:45:15,292
- Ada wanita duduk di balkonnya.
- 593
- 00:45:15,417 --> 00:45:19,792
- Ada Ibu bawa air bagi
- anak-anak yang bermain.
- 594
- 00:45:20,084 --> 00:45:23,751
- Mereka berdebat siapa
- yang minum lebih dulu.
- 595
- 00:45:24,501 --> 00:45:30,792
- Anak-anak bermain kriket.
- Ada musik di kejauhan.
- 596
- 00:45:32,542 --> 00:45:34,417
- Mereka mengacau!
- 597
- 00:45:34,501 --> 00:45:38,792
- Ada anak muda berjanggut
- dan bermata indah.
- 598
- 00:45:38,917 --> 00:45:40,626
- Dia jatuh cinta.
- 599
- 00:45:41,542 --> 00:45:43,292
- Kau dengar
- burung itu bernyanyi?
- 600
- 00:45:43,417 --> 00:45:45,167
- Seperti apa bentuknya?
- 601
- 00:45:45,292 --> 00:45:47,917
- Berbulu biru, merah dan kuning.
- 602
- 00:45:48,084 --> 00:45:50,834
- Matanya bagai
- buah zaitun kecil.
- 603
- 00:45:53,209 --> 00:45:54,584
- Kau boleh pergi.
- 604
- 00:46:03,501 --> 00:46:05,042
- Guru Deva?
- 605
- 00:46:07,209 --> 00:46:08,917
- Aku bebas hari ini.
- 606
- 00:46:18,126 --> 00:46:23,292
- <i>Sekian lama kupikir takkan
- melihat Guru Deva lagi.</i>
- 607
- 00:46:27,751 --> 00:46:28,667
- Bu!
- 608
- 00:46:37,042 --> 00:46:42,251
- <i>Aku kembali ke jalan
- bersama sepupuku.</i>
- 609
- 00:46:46,417 --> 00:46:47,251
- Aja?
- 610
- 00:46:50,084 --> 00:46:51,167
- Guru Deva?
- 611
- 00:46:52,001 --> 00:46:53,917
- Aja, kaukah itu?
- 612
- 00:47:03,126 --> 00:47:04,167
- Kau buta?
- 613
- 00:47:05,376 --> 00:47:07,917
- Ya, aku buta.
- Ini bukan masalah.
- 614
- 00:47:08,084 --> 00:47:13,459
- <i>Matanya buta tapi bukan
- penghalang imajinasinya.</i>
- 615
- 00:47:14,084 --> 00:47:21,084
- <i>Di masa tergelapku, Guru Deva
- memberi pelajaran hidup hebat.</i>
- 616
- 00:47:39,209 --> 00:47:41,501
- Kau beritahu Alfredo
- kalau aku ini marah?
- 617
- 00:47:41,626 --> 00:47:46,042
- Ya, kuberitahu dia
- kalau kau sangat kesal.
- 618
- 00:47:46,501 --> 00:47:48,709
- Dia tahu aku sedang
- menunggu di Paris?
- 619
- 00:47:50,376 --> 00:47:52,709
- Syuting ulangnya
- hanya satu hari.
- 620
- 00:47:53,584 --> 00:47:54,709
- Bohong.
- 621
- 00:47:58,167 --> 00:47:59,209
- Dia sudah janji.
- 622
- 00:47:59,334 --> 00:48:00,501
- Hanya satu hari.
- 623
- 00:48:01,501 --> 00:48:03,459
- Dan Matthew menelepon.
- 624
- 00:48:03,542 --> 00:48:07,626
- Dia mengirimimu
- 3 surel dan 22 SMS.
- 625
- 00:48:08,501 --> 00:48:12,584
- Biar nanti dia berterima kasih
- padaku di Golden Globes.
- 626
- 00:48:14,917 --> 00:48:19,042
- Tn. Burton bertanya apa kau
- sudah baca skenario dongeng
- 627
- 00:48:19,167 --> 00:48:22,792
- dan jika kau pertimbangkan
- mau memerankan penyihir.
- 628
- 00:48:24,042 --> 00:48:25,042
- Penyihir.
- 629
- 00:48:28,334 --> 00:48:29,376
- Penyihir.
- 630
- 00:48:33,251 --> 00:48:34,542
- Semuanya keluar.
- 631
- 00:48:38,876 --> 00:48:40,584
- Aku benci Roma.
- 632
- 00:49:13,626 --> 00:49:14,709
- Kau tidak perlu senjata.
- 633
- 00:49:15,709 --> 00:49:18,084
- Kenapa kau hampir
- bugil di bagasiku?
- 634
- 00:49:18,251 --> 00:49:20,626
- Aku hanya punya
- baju untuk di tulisi.
- 635
- 00:49:20,751 --> 00:49:23,251
- Aku tidak bisa
- memakainya kembali.
- 636
- 00:49:23,584 --> 00:49:24,459
- Maaf.
- 637
- 00:49:24,542 --> 00:49:25,417
- Kau seorang penulis?
- 638
- 00:49:29,584 --> 00:49:31,459
- Aku tidak punya kertas.
- 639
- 00:49:34,251 --> 00:49:35,584
- Dan surat-surat.
- 640
- 00:49:36,126 --> 00:49:37,001
- Kau ini pengungsi?
- 641
- 00:49:44,501 --> 00:49:45,584
- Aku pengungsi.
- 642
- 00:49:54,292 --> 00:49:56,376
- Aja, ini sungguh menyentuh.
- 643
- 00:49:58,251 --> 00:49:59,251
- Terima kasih.
- 644
- 00:50:00,626 --> 00:50:06,209
- Ceritamu membuatku kesal.
- Tapi aku paham banyak hal.
- 645
- 00:50:07,584 --> 00:50:11,334
- Aku sering merasa buta.
- Seperti karaktermu.
- 646
- 00:50:13,209 --> 00:50:14,334
- Permisi.
- 647
- 00:50:18,792 --> 00:50:20,001
- Selamat sore, Nelly.
- 648
- 00:50:20,792 --> 00:50:22,876
- Ya Tuhan!
- Kau cantik sekali.
- 649
- 00:50:23,042 --> 00:50:25,876
- Menawan seperti biasa.
- 650
- 00:50:26,042 --> 00:50:28,251
- Alfredo, sutradara itu bodoh.
- 651
- 00:50:29,751 --> 00:50:32,751
- Nelly, Michael Zhudovski
- bukan orang bodoh.
- 652
- 00:50:32,876 --> 00:50:34,209
- Dia bodoh.
- 653
- 00:50:34,876 --> 00:50:39,126
- Sutradaranya bodoh,
- tapi film ini harus rampung.
- 654
- 00:50:39,292 --> 00:50:41,251
- Kalau tidak, celaka aku.
- 655
- 00:50:41,376 --> 00:50:42,751
- Tolong aku.
- 656
- 00:50:42,876 --> 00:50:46,334
- Dia itu bodoh. Ayo makan
- malam lalu kita jalan-jalan.
- 657
- 00:50:46,459 --> 00:50:48,334
- Kita minum.
- Hanya kau dan aku.
- 658
- 00:50:48,459 --> 00:50:49,626
- Kita sudah cerai.
- 659
- 00:50:49,751 --> 00:50:50,584
- Kau yang menceraikanku!
- 660
- 00:50:52,417 --> 00:50:55,084
- Hanya 5 hari syuting ulang.
- 661
- 00:51:01,917 --> 00:51:04,292
- Aku pasti bermimpi.
- Dia terlalu muda untukmu.
- 662
- 00:51:04,417 --> 00:51:06,667
- Dia penulis dan seniman.
- 663
- 00:51:07,126 --> 00:51:09,626
- Dia menulis karya
- terakhirnya di bajunya.
- 664
- 00:51:09,792 --> 00:51:11,584
- Seperti penyair Sufi tua.
- 665
- 00:51:11,709 --> 00:51:12,542
- Di bajunya?
- 666
- 00:51:12,667 --> 00:51:13,751
- Dia tidak punya kertas.
- 667
- 00:51:14,709 --> 00:51:17,167
- Seni yang agung, bukan?
- 668
- 00:51:17,292 --> 00:51:20,667
- Dia melepas bajunya
- untuk menulis cerita.
- 669
- 00:51:21,626 --> 00:51:23,167
- Kenapa ada yang mau
- melakukan hal itu?
- 670
- 00:51:23,292 --> 00:51:24,209
- Itu seni.
- 671
- 00:51:24,542 --> 00:51:25,251
- Seni?
- 672
- 00:51:25,417 --> 00:51:26,751
- Ya, seni.
- 673
- 00:51:34,209 --> 00:51:36,501
- Nelly, itu bukan seni.
- 674
- 00:51:36,626 --> 00:51:38,001
- Giancarlo ingin membelinya.
- 675
- 00:51:41,792 --> 00:51:45,376
- Kenapa bicara dengan Giancarlo?
- Apa hubungannya?
- 676
- 00:51:45,792 --> 00:51:46,751
- Dia menelponku.
- 677
- 00:51:46,876 --> 00:51:48,292
- Kenapa?
- 678
- 00:51:48,417 --> 00:51:49,542
- Dia menelponku.
- 679
- 00:51:54,667 --> 00:51:56,334
- Dia ingin membeli itu?
- 680
- 00:51:56,459 --> 00:51:57,751
- Berapa banyak?
- / Rahasia.
- 681
- 00:51:57,917 --> 00:52:00,417
- Berapa harga yang
- dia bayar untuk baju itu?
- 682
- 00:52:02,501 --> 00:52:03,417
- Berapa banyak?
- 683
- 00:52:03,501 --> 00:52:04,417
- 50.
- 684
- 00:52:04,501 --> 00:52:07,001
- 50.000 euro untuk kemeja?
- 685
- 00:52:08,376 --> 00:52:09,167
- Baik.
- 686
- 00:52:09,501 --> 00:52:11,334
- Ayo kita bersiap-siap.
- 687
- 00:52:28,167 --> 00:52:29,459
- Perjalanan pertama ke Paris?
- 688
- 00:52:29,542 --> 00:52:32,167
- Tidak, aku sudah tinggal
- di sini selama 2 tahun.
- 689
- 00:52:35,209 --> 00:52:39,334
- Katakan bagaimana agar
- ini lebih menyenangkan.
- 690
- 00:52:39,834 --> 00:52:43,001
- Mau mengobrol?
- 691
- 00:52:44,751 --> 00:52:46,459
- Aku punya keistimewaan.
- 692
- 00:52:47,167 --> 00:52:48,751
- Aku bisa meramal
- masa depanmu.
- 693
- 00:52:50,001 --> 00:52:51,126
- Sambil menyetir?
- 694
- 00:52:52,376 --> 00:52:58,001
- Ada yang meramal di daun teh.
- Aku di lalu lintas.
- 695
- 00:53:02,167 --> 00:53:03,501
- Dan kau lihat apa?
- 696
- 00:53:07,709 --> 00:53:10,667
- Saat ini aku melihat
- masa lalu bermasalah.
- 697
- 00:53:19,834 --> 00:53:22,626
- Dua tahun lalu aku
- kacaukan hidupku.
- 698
- 00:53:22,751 --> 00:53:26,876
- Kini aku bersama pria
- yang sangat baik.
- 699
- 00:53:27,501 --> 00:53:29,917
- Jujur tak ada yang
- lebih baik lagi.
- 700
- 00:53:30,167 --> 00:53:34,834
- Dia kreatif, tampan, sopan.
- 701
- 00:53:35,417 --> 00:53:38,292
- Dia membuat
- taman bunga di Paris.
- 702
- 00:53:38,417 --> 00:53:40,667
- Dan dia tinggal
- di sini demi aku.
- 703
- 00:53:42,167 --> 00:53:43,876
- Ada banyak lalu lintas.
- 704
- 00:53:44,042 --> 00:53:44,834
- Artinya?
- 705
- 00:53:48,584 --> 00:53:49,917
- Ada pria lain.
- 706
- 00:53:50,084 --> 00:53:51,667
- Tidak ada yang lain.
- 707
- 00:53:51,876 --> 00:53:53,584
- Lalu lintas tidak berbohong.
- 708
- 00:53:56,042 --> 00:53:59,251
- Hanya butuh satu
- ciuman saja darinya?
- 709
- 00:53:59,376 --> 00:54:01,917
- Aku tahu itu tidak banyak.
- 710
- 00:54:02,834 --> 00:54:04,501
- Aku selalu memikirkannya.
- 711
- 00:54:06,084 --> 00:54:06,917
- Kau jatuh cinta.
- 712
- 00:54:08,209 --> 00:54:10,917
- Ya, kupikir aku jatuh cinta.
- 713
- 00:54:11,917 --> 00:54:14,334
- Kenapa kau ceraikan Alfredo?
- 714
- 00:54:14,584 --> 00:54:16,376
- Yang benar, kenapa
- aku menikahinya.
- 715
- 00:54:16,751 --> 00:54:17,751
- Kenapa kau menikahinya?
- 716
- 00:54:20,417 --> 00:54:25,542
- Dia sangat tampan, menarik,
- menawan, kuat, kaya.
- 717
- 00:54:26,834 --> 00:54:28,667
- Menggoda dan berbahaya.
- 718
- 00:54:29,126 --> 00:54:31,209
- Orang Italia suka menggoda.
- 719
- 00:54:31,334 --> 00:54:32,251
- Dia sudah berubah?
- 720
- 00:54:32,876 --> 00:54:33,834
- Tidak juga.
- 721
- 00:54:34,417 --> 00:54:35,584
- Karena itu kuceraikan.
- 722
- 00:54:44,501 --> 00:54:46,376
- Aku suka tempat ini.
- 723
- 00:54:53,292 --> 00:54:57,709
- Aku tersentuh ini mewakili
- mimpi ratusan orang.
- 724
- 00:54:59,167 --> 00:55:00,209
- Aku menyukainya.
- 725
- 00:55:02,876 --> 00:55:05,251
- Konstelasi harapan dan impian.
- 726
- 00:55:09,376 --> 00:55:10,751
- Buat sebuah harapan.
- 727
- 00:55:14,501 --> 00:55:19,709
- Aku suka uang.
- Sepertinya ini kontradiksi.
- 728
- 00:55:27,459 --> 00:55:28,501
- Giliranku.
- 729
- 00:55:29,792 --> 00:55:32,459
- Semoga Thomas Gregory
- mau memaafkanku.
- 730
- 00:55:34,042 --> 00:55:35,042
- Siapa dia?
- 731
- 00:55:35,459 --> 00:55:36,792
- Thomas Gregory.
- 732
- 00:55:38,459 --> 00:55:40,501
- Itu cinta sejatiku.
- 733
- 00:55:40,584 --> 00:55:42,334
- Dulu.
- 734
- 00:55:42,792 --> 00:55:46,001
- Sampai hari ini aku
- tak henti memikirkannya.
- 735
- 00:55:46,167 --> 00:55:47,251
- Apa yang terjadi?
- 736
- 00:55:47,376 --> 00:55:48,876
- Aku menjadi terkenal.
- 737
- 00:55:49,501 --> 00:55:50,834
- Aku bermain serong.
- 738
- 00:55:53,001 --> 00:55:55,001
- Dia tahu lewat koran.
- 739
- 00:55:56,209 --> 00:56:00,459
- Jadi tajuk utama
- semua koran di dunia.
- 740
- 00:56:07,792 --> 00:56:11,292
- Rekonsiliasi kalian pasti
- akan sama spektakulernya.
- 740
- 00:56:18,792 --> 00:56:29,292
- <font color="#80ff00">Kunjungi Agen Bola Terpercaya</font>
- <font color="#ffff00">BOLAGALAXY.ORG</font>
- 741
- 00:59:09,001 --> 00:59:10,501
- Siapa namamu?
- 742
- 00:59:10,626 --> 00:59:11,459
- Namamu?
- 743
- 00:59:11,542 --> 00:59:12,209
- Aja!
- 744
- 00:59:12,334 --> 00:59:14,167
- Ajatashatru Lavash Patel.
- 745
- 00:59:14,376 --> 00:59:15,792
- Kalian kekasih?
- 746
- 00:59:17,251 --> 00:59:21,542
- Tidak, dia jatuh cinta pada
- pria hebat, Thomas Gregory.
- 747
- 00:59:31,792 --> 00:59:33,084
- Aku ingin bajunya!
- 748
- 00:59:33,209 --> 00:59:34,209
- Tidak, Alfredo.
- 749
- 00:59:34,334 --> 00:59:36,084
- Kau tidak menghargai seni.
- 750
- 00:59:36,209 --> 00:59:39,334
- Kenapa kau berkata begitu?
- Aku menghargai seni!
- 751
- 00:59:49,876 --> 00:59:51,459
- Aku sudah janji
- kepada Giancarlo.
- 752
- 00:59:56,167 --> 00:59:57,292
- Kenapa dia?
- 753
- 00:59:57,417 --> 01:00:00,251
- Kenapa selalu Giancarlo?
- 754
- 01:00:06,792 --> 01:00:08,459
- Berapa banyak
- yang kau tawarkan?
- 755
- 01:00:09,792 --> 01:00:11,376
- 100.000.
- 756
- 01:00:17,667 --> 01:00:18,709
- Tunai.
- 757
- 01:00:52,376 --> 01:00:57,126
- <i>Thomas Gregory.</i>
- 758
- 01:01:36,126 --> 01:01:37,376
- Dia menelpon.
- 759
- 01:01:37,542 --> 01:01:38,917
- Thomas menelepon.
- 760
- 01:02:12,709 --> 01:02:13,626
- Apa kabar?
- 761
- 01:02:13,792 --> 01:02:14,834
- Baik.
- 762
- 01:02:15,292 --> 01:02:15,917
- Baik.
- 763
- 01:02:17,126 --> 01:02:18,792
- Sepertinya Nelly ada di sini.
- 764
- 01:02:20,501 --> 01:02:21,251
- Benarkah?
- 765
- 01:02:21,376 --> 01:02:24,417
- Mungkin kita bisa
- minum bersama.
- 766
- 01:02:24,542 --> 01:02:26,042
- Tentu saja.
- 767
- 01:02:26,167 --> 01:02:27,042
- Hubungi aku.
- 768
- 01:02:28,376 --> 01:02:29,292
- Atau Nelly.
- 769
- 01:02:30,667 --> 01:02:33,501
- Karena kau sering
- bicara dengannya.
- 770
- 01:02:33,584 --> 01:02:34,876
- Kau menghubunginya?
- 771
- 01:02:35,292 --> 01:02:36,167
- Nelly?
- 772
- 01:02:37,251 --> 01:02:37,917
- Tidak
- 773
- 01:02:48,834 --> 01:02:50,542
- Maaf soal bajunya.
- 774
- 01:02:53,501 --> 01:02:54,501
- Baju apa?
- 775
- 01:02:55,001 --> 01:02:56,542
- Baju-kisah.
- 776
- 01:02:57,709 --> 01:02:59,001
- Aku membelinya.
- 777
- 01:02:59,126 --> 01:03:01,751
- Tapi apa maksudmu?
- 778
- 01:03:03,084 --> 01:03:04,042
- Aku harus pergi.
- 779
- 01:03:27,417 --> 01:03:28,209
- Berikan uangnya.
- 780
- 01:03:29,751 --> 01:03:31,126
- Berikan uangnya.
- 781
- 01:04:18,501 --> 01:04:20,917
- Moohini, aku harus kemana?
- 782
- 01:05:16,667 --> 01:05:19,751
- <i>Aku terbang di atas Roma.
- Menuju Paris.</i>
- 783
- 01:05:20,667 --> 01:05:22,501
- <i>Aku bahkan punya bekal.</i>
- 784
- 01:05:37,542 --> 01:05:39,001
- <i>Aku sempat bermimpi</i>
- 785
- 01:05:39,126 --> 01:05:43,042
- <i>menikmati kehidupan
- indah dengan uang itu.</i>
- 786
- 01:05:43,251 --> 01:05:45,001
- <i>Hidup itu indah.</i>
- 787
- 01:05:58,001 --> 01:06:00,459
- Kutempuh perjalanan
- selama berjam-jam.
- 788
- 01:06:00,834 --> 01:06:02,626
- Itu indah.
- 789
- 01:06:03,292 --> 01:06:05,667
- Anginnya sempurna.
- 790
- 01:06:14,501 --> 01:06:16,876
- Aku orang kaya!
- 791
- 01:06:40,001 --> 01:06:41,542
- Aku orang kaya.
- 792
- 01:06:43,209 --> 01:06:44,917
- Dan aku akan mati.
- 793
- 01:07:49,001 --> 01:07:52,709
- Ini Menteri Perdagangan India.
- 794
- 01:07:53,209 --> 01:07:54,584
- Aku harus bicara
- dengan Mary.
- 795
- 01:07:54,709 --> 01:07:57,167
- <i>Dia tak masuk hari ini.</i>
- /<i> Ini darurat.</i>
- 796
- 01:08:09,376 --> 01:08:10,626
- Dia sedang mandi.
- 797
- 01:08:10,792 --> 01:08:11,792
- Ini Ajatashatru.
- 798
- 01:08:12,292 --> 01:08:14,417
- Kau tak datang
- ke Menara Eiffel.
- 799
- 01:08:16,834 --> 01:08:19,251
- Ya, tapi boleh aku
- tinggalkan pesan?
- 800
- 01:08:23,917 --> 01:08:27,459
- Aku menyesal tidak
- datang di Menara Eiffel.
- 801
- 01:08:28,792 --> 01:08:31,876
- Keadaan luar biasa
- membuat semuanya rumit.
- 802
- 01:08:32,042 --> 01:08:34,709
- <i>Aku mungkin tidak akan
- bisa menelponnya lagi.</i>
- 803
- 01:08:34,876 --> 01:08:36,001
- Tidak akan pernah.
- 804
- 01:08:37,501 --> 01:08:42,209
- Kami baru sekali bertemu.
- Tapi ciuman itu menginspirasi.
- 805
- 01:08:43,542 --> 01:08:44,917
- <i>Katakan padanya...</i>
- 806
- 01:08:49,542 --> 01:08:50,501
- Dia sudah mandi?
- 807
- 01:08:54,292 --> 01:08:57,584
- Katakan padanya jika
- dia tak dengar kabarku...
- 808
- 01:09:00,376 --> 01:09:01,292
- ...bahwa...
- 809
- 01:09:02,501 --> 01:09:03,334
- ...bahwa aku mencintainya.
- 810
- 01:09:05,376 --> 01:09:08,292
- Dan aku akan selalu
- mencintainya.
- 811
- 01:09:08,417 --> 01:09:09,417
- Aku mencintainya!
- 812
- 01:09:09,501 --> 01:09:10,542
- Dia bertemu seseorang.
- 813
- 01:09:11,584 --> 01:09:15,042
- <i>Dan mulai kemarin
- mereka tinggal bersama.</i>
- 814
- 01:09:17,126 --> 01:09:18,626
- Boleh kuubah pesanku?
- 815
- 01:09:18,917 --> 01:09:19,876
- Silahkan.
- 816
- 01:09:22,709 --> 01:09:23,834
- Tidak ada pesan.
- 817
- 01:09:47,501 --> 01:09:49,126
- <i>Aja, hidupmu berantakan.</i>
- 818
- 01:09:49,251 --> 01:09:52,251
- <i>Bangkitlah dan segera ke Paris!</i>
- 819
- 01:09:52,376 --> 01:09:54,126
- <i>Dengarkan Ibumu.
- Sekali ini saja.</i>
- 820
- 01:09:54,251 --> 01:09:55,417
- Aku tahu.
- 821
- 01:09:56,834 --> 01:09:59,167
- Saat hidupku
- kembali ke jalurnya.
- 822
- 01:10:01,792 --> 01:10:07,709
- Saat uangku cukup
- untuk hidup mapan.
- 823
- 01:10:09,501 --> 01:10:12,834
- Saat cinta tampak mungkin.
- 824
- 01:10:14,501 --> 01:10:17,251
- Aku di kutuk mati mengerikan.
- 825
- 01:10:18,501 --> 01:10:20,126
- Karma apa ini?
- 826
- 01:10:20,251 --> 01:10:23,792
- <i>Jangan salahkan karma.
- Raih hidupmu kembali!</i>
- 827
- 01:10:23,917 --> 01:10:24,876
- Maksud Ibu?
- 828
- 01:10:25,042 --> 01:10:29,584
- <i>Kau penentu hidupmu.
- Bukan peluang atau karma.</i>
- 829
- 01:10:58,042 --> 01:10:59,584
- Sekarang beritahu aku.
- 830
- 01:11:00,501 --> 01:11:02,251
- Apa isi kopermu?
- 831
- 01:11:03,834 --> 01:11:05,001
- Ceritanya panjang.
- 832
- 01:11:05,126 --> 01:11:06,626
- Waktuku banyak.
- 833
- 01:11:06,834 --> 01:11:08,542
- Aku mau ke Paris.
- 834
- 01:11:12,292 --> 01:11:14,751
- Masih lama.
- 835
- 01:11:15,459 --> 01:11:16,584
- Kita ke Libya dulu.
- 836
- 01:11:21,126 --> 01:11:25,501
- Dan apa isinya sampai
- kau tak mau melepasnya?
- 837
- 01:11:26,542 --> 01:11:29,251
- Ini hanya...
- 838
- 01:11:30,209 --> 01:11:31,292
- ...barang-barang pribadi.
- 839
- 01:11:34,626 --> 01:11:35,501
- Tentu saja.
- 840
- 01:11:36,626 --> 01:11:37,501
- Buka.
- 841
- 01:11:38,334 --> 01:11:39,167
- Kenapa?
- 842
- 01:11:40,251 --> 01:11:41,751
- Buka kopernya.
- 843
- 01:11:41,876 --> 01:11:42,917
- Kenapa selalu ada pistol!
- 844
- 01:11:43,251 --> 01:11:46,501
- Orang India, buka kopernya!
- 845
- 01:11:54,417 --> 01:12:01,501
- <i>Saat itu, kukerahkan magisku
- agar uang itu tidak terlihat.</i>
- 846
- 01:12:02,876 --> 01:12:04,667
- Buka kopernya!
- 847
- 01:12:30,167 --> 01:12:37,042
- <i>Libya menjadi tempat
- semua pengungsi berakhir.</i>
- 848
- 01:12:45,792 --> 01:12:47,292
- Kenapa kau di Afrika?
- 849
- 01:12:48,042 --> 01:12:48,917
- Kau sendiri?
- 850
- 01:12:49,126 --> 01:12:51,626
- Negara susu dan madu itu
- tidak menginginkanku.
- 851
- 01:12:53,334 --> 01:12:54,501
- Tapi terima kasih lagi.
- 852
- 01:12:57,126 --> 01:13:01,542
- Aku butuh bantuanmu.
- / Ada kamp imigran gelap.
- 853
- 01:13:01,667 --> 01:13:03,501
- Tempat orang transit.
- 854
- 01:13:05,792 --> 01:13:07,334
- Aku tahu tempat uangku.
- 855
- 01:13:07,709 --> 01:13:11,917
- <i>Kuminta Wiraj untuk
- mengambil koperku.</i>
- 856
- 01:13:12,667 --> 01:13:13,917
- <i>Itu uangku.</i>
- 857
- 01:13:14,626 --> 01:13:16,042
- <i>Itu hakku.</i>
- 858
- 01:13:16,334 --> 01:13:20,501
- <i>Takkan kubiarkan
- mereka mencurinya.</i>
- 859
- 01:13:20,834 --> 01:13:22,667
- Aku tahu letak uangku.
- 860
- 01:13:24,501 --> 01:13:26,917
- Tapi dengarkan.
- Jangan pakai kekerasan.
- 861
- 01:13:28,292 --> 01:13:29,542
- Mengerti?
- 862
- 01:13:29,667 --> 01:13:32,459
- Faisal.
- Jangan pakai kekerasan.
- 863
- 01:13:35,834 --> 01:13:37,042
- Terima kasih.
- 864
- 01:13:37,167 --> 01:13:38,501
- Terima kasih banyak.
- 865
- 01:13:53,792 --> 01:13:56,209
- Aku ingin kembali
- dan menemui istriku.
- 866
- 01:13:56,334 --> 01:13:58,834
- Orang sejelek kau
- bisa punya istri?
- 867
- 01:13:59,167 --> 01:14:01,376
- Dia tidak peduli
- dengan tampangku.
- 868
- 01:14:02,292 --> 01:14:08,251
- Sejelek apapun pria,
- dia tampan di mata istrinya.
- 869
- 01:14:26,459 --> 01:14:29,126
- Dia takut, naikkan!
- 870
- 01:14:31,334 --> 01:14:33,251
- Si bodoh ini pikir
- aku menggertak!
- 871
- 01:14:34,459 --> 01:14:38,667
- Diam dan simpan
- uangmu di meja!
- 872
- 01:14:45,751 --> 01:14:46,709
- Lihat ini!
- 873
- 01:15:25,501 --> 01:15:26,667
- Apa yang kau lakukan?
- 874
- 01:15:30,042 --> 01:15:31,251
- Terlalu kasar?
- 875
- 01:15:31,834 --> 01:15:32,584
- Maaf.
- 876
- 01:15:33,001 --> 01:15:34,042
- Selamat malam, Aja.
- 877
- 01:15:34,584 --> 01:15:39,917
- Sayang malam ini
- suasana hatiku buruk.
- 878
- 01:15:43,751 --> 01:15:45,084
- Sempurna. Ayo pergi.
- 879
- 01:15:56,209 --> 01:16:01,084
- Jadi, berapa hutangku
- pada kalian semua?
- 880
- 01:16:03,751 --> 01:16:05,126
- Berapa isi kopermu?
- 881
- 01:16:10,042 --> 01:16:10,792
- 2.000 euro.
- 882
- 01:16:14,834 --> 01:16:18,209
- Kami semua hanya transit.
- 883
- 01:16:19,376 --> 01:16:21,251
- Banyak yang
- kabur dari perang.
- 884
- 01:16:23,334 --> 01:16:24,084
- Berapa banyak?
- 885
- 01:16:25,459 --> 01:16:30,251
- Wisnel kehilangan istrinya
- dua tahun lalu di Mali.
- 886
- 01:16:32,209 --> 01:16:33,167
- Berapa banyak?
- 887
- 01:16:34,376 --> 01:16:36,167
- Yang di sana, Aziz.
- 888
- 01:16:37,167 --> 01:16:40,251
- Harus ke Jerman mencari
- saudara kembarnya.
- 889
- 01:16:42,667 --> 01:16:45,709
- Jadi, berapa banyak?
- 890
- 01:16:46,209 --> 01:16:49,251
- Emel. Dia diserang
- tentara saat perang.
- 891
- 01:16:49,376 --> 01:16:51,501
- Salah satu temannya di
- Brussels punya toko roti.
- 892
- 01:16:51,584 --> 01:16:55,126
- Dia bisa punya pekerjaan
- jika dia bisa kesana.
- 893
- 01:17:00,084 --> 01:17:01,834
- Mereka semua punya mimpi.
- 894
- 01:17:03,334 --> 01:17:04,501
- Aku mengerti.
- 895
- 01:17:06,334 --> 01:17:08,709
- Berikan yang terasa
- benar buatmu.
- 896
- 01:17:25,667 --> 01:17:29,001
- Beberapa saudara-saudariku
- membantuku semalam.
- 897
- 01:17:30,292 --> 01:17:32,917
- Semua yang punya
- harapan atau mimpi,
- 898
- 01:17:34,376 --> 01:17:36,042
- berbarislah.
- 899
- 01:17:37,501 --> 01:17:39,542
- Aku mungkin bisa
- membantu kalian.
- 900
- 01:17:45,167 --> 01:17:46,376
- Apa harapanmu?
- 901
- 01:17:47,084 --> 01:17:48,167
- Punya perahu.
- 902
- 01:17:49,501 --> 01:17:54,834
- Memancing di laut dan
- hasilnya buat keluarga.
- 903
- 01:17:55,917 --> 01:17:57,917
- Tampaknya masuk akal.
- 904
- 01:18:06,292 --> 01:18:07,292
- Beli perahumu.
- 905
- 01:18:08,334 --> 01:18:09,626
- Beri makan keluargamu.
- 906
- 01:18:19,376 --> 01:18:20,501
- Lihat!
- 907
- 01:18:24,542 --> 01:18:25,709
- Katakan padaku.
- 908
- 01:18:26,542 --> 01:18:29,834
- Aku butuh tiket
- pesawat ke Brussels.
- 909
- 01:18:30,167 --> 01:18:32,084
- Aku ingin belajar cara
- membuat cokelat.
- 910
- 01:18:44,417 --> 01:18:45,459
- Semoga berhasil.
- 911
- 01:18:50,834 --> 01:18:52,459
- <i>Lalu, itu terjadi.</i>
- 912
- 01:18:53,459 --> 01:18:55,126
- <i>Aku tidak bisa berhenti.</i>
- 913
- 01:18:55,251 --> 01:19:01,251
- <i>Aku merasa lega seolah
- ada awan merah muda</i>
- 914
- 01:19:01,376 --> 01:19:05,584
- <i>muncul di dadaku dan
- menyinari sekujur tubuhku.</i>
- 915
- 01:19:06,501 --> 01:19:08,751
- Di hadapan
- semua pengungsi ini,
- 916
- 01:19:09,751 --> 01:19:13,417
- kupertunjukkan trik
- sulapku yang terhebat.
- 917
- 01:19:13,876 --> 01:19:15,501
- Bagaimana bisa?
- 918
- 01:19:15,626 --> 01:19:19,917
- Kuubah 2.000 euro menjadi
- uang yang tak pernah habis.
- 919
- 01:19:20,084 --> 01:19:26,709
- Mereka kembali dan bercerita
- kisah Ajatashatru Lavash Patel.
- 920
- 01:19:44,709 --> 01:19:48,376
- <i>Di sana aku paham yang
- sebenarnya kuinginkan.</i>
- 921
- 01:19:48,501 --> 01:19:50,834
- Aku ingin pulang ke India.
- 922
- 01:19:52,251 --> 01:19:57,417
- Uangku cukup untuk tiket
- pesawat dan paspor aspal.
- 923
- 01:20:00,167 --> 01:20:03,459
- <i>Tapi ada satu hal penting
- yang harus kulakukan.</i>
- 924
- 01:20:04,042 --> 01:20:05,542
- Senang bertemu kau lagi.
- 925
- 01:20:06,376 --> 01:20:07,792
- Aku juga. Jaga dirimu.
- 926
- 01:20:09,126 --> 01:20:10,209
- Hati-hati di jalan.
- 927
- 01:20:33,376 --> 01:20:34,459
- Ayo, cepat!
- 928
- 01:20:37,417 --> 01:20:38,667
- Uangku!
- 929
- 01:21:16,084 --> 01:21:17,584
- Sayang, maaf.
- 930
- 01:21:17,792 --> 01:21:20,542
- Aku terlambat.
- Macet membuatku gila.
- 931
- 01:21:26,709 --> 01:21:28,491
- Sial! Baru kutinggal sebentar.
- 932
- 01:21:28,516 --> 01:21:31,691
- Sesulit itukah meminta
- makan malam di buat?
- 933
- 01:21:41,209 --> 01:21:42,792
- Senang bertemu kau.
- 934
- 01:21:45,584 --> 01:21:47,459
- Senang bertemu kau.
- 935
- 01:21:49,126 --> 01:21:51,542
- Mary, kursinya sudah ketemu.
- 936
- 01:21:51,667 --> 01:21:52,542
- Bagus.
- 937
- 01:21:53,917 --> 01:21:55,126
- Pieter, ini Aja.
- 938
- 01:21:57,667 --> 01:21:58,376
- Hai.
- 939
- 01:22:05,292 --> 01:22:06,376
- Sampai jumpa lagi.
- 940
- 01:22:31,334 --> 01:22:32,417
- 54 euro.
- 941
- 01:22:32,501 --> 01:22:34,542
- Harga yang murah
- untuk seorang Ibu.
- 942
- 01:22:49,251 --> 01:22:51,626
- <i>Lewat perjalanan sulit ini,</i>
- 943
- 01:22:51,751 --> 01:22:54,542
- <i>akhirnya aku paham yang
- kuinginkan dalam hidupku.</i>
- 944
- 01:22:54,667 --> 01:22:55,834
- Moohini!
- 945
- 01:22:57,084 --> 01:22:58,501
- Kau masih di sini.
- 946
- 01:22:58,626 --> 01:22:59,792
- Apa kabar?
- 947
- 01:23:06,251 --> 01:23:07,709
- Selamat datang, Aja.
- 948
- 01:23:07,834 --> 01:23:11,126
- <i>Akhirnya
- Giri dan aku sepakat</i>
- 949
- 01:23:11,251 --> 01:23:14,501
- <i>membayar uang yang
- menurutnya itu hutangku.</i>
- 950
- 01:23:17,626 --> 01:23:20,501
- <i>Lalu aku mulai mengajar.</i>
- 951
- 01:23:22,751 --> 01:23:27,001
- <i>Tiap pagi, mereka datang
- dan aku akan bercerita.</i>
- 952
- 01:23:28,251 --> 01:23:32,209
- <i>Dan kupastikan dunia
- mereka lebih besar</i>
- 953
- 01:23:32,334 --> 01:23:35,459
- <i>dan mereka paham
- mereka tidak miskin.</i>
- 954
- 01:23:35,542 --> 01:23:38,501
- Penyair besar
- Rabindranath Tagore menulis:
- 955
- 01:23:39,084 --> 01:23:44,459
- "Bagaimana bisa lautan
- di sebrangi dengan menatapnya?"
- 956
- 01:23:59,084 --> 01:24:02,542
- Anak-anak,
- renungkan kata bapak tadi.
- 957
- 01:24:02,667 --> 01:24:05,709
- Maaf, aku mengganggu.
- 958
- 01:24:13,459 --> 01:24:15,167
- Aku sudah janji.
- 959
- 01:24:25,084 --> 01:24:27,209
- Kau tinggalkan lagi
- tunanganmu di gereja?
- 960
- 01:24:35,084 --> 01:24:37,417
- Mungkin harusnya
- aku tidak datang.
- 961
- 01:24:48,459 --> 01:24:50,167
- Kembali ke bangku kalian.
- 962
- 01:24:53,167 --> 01:24:55,542
- Dan itulah akhir cerita ini.
- 963
- 01:24:56,042 --> 01:24:57,292
- Ada pertanyaan?
- 964
- 01:24:59,126 --> 01:25:00,417
- Apa itu lesbian?
- 965
- 01:25:04,917 --> 01:25:06,501
- Seseorang yang
- mencintai wanita.
- 966
- 01:25:07,251 --> 01:25:08,542
- Jadi aku bisa jadi lesbian?
- 967
- 01:25:13,917 --> 01:25:14,917
- Ya.
- 968
- 01:25:15,542 --> 01:25:18,626
- Kenapa kau bilang
- itu sebuah tragedi?
- 969
- 01:25:24,876 --> 01:25:27,292
- Kalian akan habiskan
- 4 tahun di penjara.
- 970
- 01:25:28,501 --> 01:25:31,292
- Itu tragedi mengerikan.
- 971
- 01:25:33,834 --> 01:25:37,542
- Kalian akan kehilangan
- empat tahun terindah.
- 972
- 01:25:42,501 --> 01:25:43,209
- Kecuali...
- 973
- 01:25:46,001 --> 01:25:48,251
- kalian raih peluang ini.
- 974
- 01:25:48,501 --> 01:25:49,584
- Peluang apa?
- 975
- 01:25:56,917 --> 01:26:01,709
- Jika janji ikut sekolahku
- tiap hari, kalian bebas.
- 976
- 01:26:03,917 --> 01:26:04,584
- Benarkah?
- 977
- 01:26:05,459 --> 01:26:06,126
- Benar.
- 978
- 01:26:12,292 --> 01:26:13,126
- Setiap hari.
- 979
- 01:26:13,251 --> 01:26:14,334
- Setiap hari.
- 980
- 01:26:17,167 --> 01:26:18,376
- Terima kasih, Aja.
- 981
- 01:26:23,917 --> 01:26:25,001
- Dan Ibumu?
- 982
- 01:26:25,709 --> 01:26:27,584
- Terima kasih sudah bertanya.
- 983
- 01:26:30,584 --> 01:26:33,126
- Ibuku ada di tempat yang
- selalu di impikannya.
- 984
- 01:28:00,751 --> 01:28:02,542
- Itu kisah nyata?
- 985
- 01:28:05,084 --> 01:28:07,209
- Hanya bagian pentingnya.
- 986
- 01:28:09,501 --> 01:28:19,517
- <font color="#ff0000">Alih bahasa</font>: <font color="#0080ff">Nerd</font><font color="#80ff00">ian</font>
- 987
- 01:29:45,501 --> 01:29:55,526
- <font color="#80ff00">Kunjungi Agen Bola Terpercaya</font>
- <font color="#ffff00">BOLAGALAXY.ORG</font>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement