SHOW:
|
|
- or go back to the newest paste.
| 1 | 清楚でおしとやかな仕草? | |
| 2 | How to act proper and ladylike? | |
| 3 | ||
| 4 | うん・・・今度の撮影で清楚な女性らしさをアピールしなきゃいけないだけど | |
| 5 | Yeah. The next photoshoot requires me to appeal like a graceful woman. | |
| 6 | Yeah...the next photoshoot requires me to have a graceful woman kind of appeal, but... | |
| 7 | ||
| 8 | アタシそすいうの全然わからなくて・・・ | |
| 9 | But I have no idea about it. | |
| 10 | I have no idea how... | |
| 11 | ||
| 12 | そういうことなら私たちに任せて歩(あゆむ)さん! | |
| 13 | Just leave it to us, Ayumu-san! | |
| 14 | - | R-Really? |
| 14 | + | |
| 15 | Let's research on that matter together! | |
| 16 | Let's research this together~! | |
| 17 | ||
| 18 | ほ 本当に!? | |
| 19 | R-Really!? | |
| 20 | ||
| 21 | ・・・・・・で清楚ってどんな感じ? | |
| 22 | So, what does a proper lady like? | |
| 23 | 私もわからないわよ | |
| 24 | I don't know. | |
| 25 | - | This might be a tough ordeal for the excellent dancer Ayumu. |
| 25 | + | |
| 26 | Will this turn out just fine? | |
| 27 | ......Will this be okay? | |
| 28 | ||
| 29 | ||
| 30 | - | You all look glum. Is there something that is troubling you? |
| 30 | + | |
| 31 | - | エミリーちゃん |
| 31 | + | Might this be a tough ordeal for the excellent dancer Ayumu? |
| 32 | - | Emily-chan |
| 32 | + | |
| 33 | - - - - - - - | |
| 34 | ||
| 35 | みなさまどうしたのですか難しい顔をして | |
| 36 | You all look glum. Is there something that is troubling you? | |
| 37 | エミリーちゃん! | |
| 38 | Emily-chan! | |
| 39 | ||
| 40 | ちょっと悩んでることが・・・ | |
| 41 | There's this--- | |
| 42 | - | We want your help on something! |
| 42 | + | |
| 43 | A Yamato Nadeshiko | |
| 44 | - | Oh. My help, you say? |
| 44 | + | |
| 45 | エミリーちゃん! | |
| 46 | ちょっと努力してほしいことがあるんだ! | |
| 47 | Emily-chan! | |
| 48 | We want your help with something! | |
| 49 | Wow!努力ですか? | |
| 50 | - | Is it drawing swords? Perhaps, it's about ninjas? |
| 50 | + | Wow! My help, you say? |
| 51 | [ Randomly placed English to indicate she's Western. ] | |
| 52 | - | None of those but... |
| 52 | + | |
| 53 | 私にできることでしたらなんなりと! | |
| 54 | 居合ですか?忍者ですか? | |
| 55 | If it's within my ability, then I'll be glad to. | |
| 56 | Is it drawing swords? Perhaps it's about ninjas? | |
| 57 | そういうのじゃなくて・・・ | |
| 58 | None of those, but... | |
| 59 | ||
| 60 | ||
| 61 | なるほど清楚な女性・・・ですか? | |
| 62 | I see. How to act like a proper lady? | |
| 63 | 私も修行中の身ではありますがやはり・・・ | |
| 64 | - | By putting on the kimono and having to act like someone who's wearing it, |
| 64 | + | |
| 65 | - | you would slowly learn how to be graceful. |
| 65 | + | |
| 66 | 着物を着てみてはいかがでしょうか? | |
| 67 | - | I read it from a book |
| 67 | + | |
| 68 | 着物を着た女性の立ち振る舞い・・・そのひとつひとつからから | |
| 69 | - | Japanese clothes! That could work! |
| 69 | + | |
| 70 | By putting on the kimono and having to act like someone who's wearing it, you would slowly learn how to be graceful. | |
| 71 | 本で読みました | |
| 72 | I read it in a book! | |
| 73 | 和服か!いいかもな! | |
| 74 | Japanese clothes! That could work! | |
| 75 | ||
| 76 | カー | |
| 77 | *blushes* | |
| 78 | - | Ayumu seems to be ladylike now |
| 78 | + | |
| 79 | I can't do something that embarassing! | |
| 80 | あれ? | |
| 81 | Huh? | |
| 82 | もうすでに女の子らしいような | |
| 83 | - | Kimono is out, huh. |
| 83 | + | Ayumu seems to be ladylike now. |
| 84 | ||
| 85 | - - - - - - - | |
| 86 | ||
| 87 | 着物はダメか~ | |
| 88 | Kimono is out, dame?~ | |
| 89 | 内面から固めていけばいいんじゃないかしら | |
| 90 | Maybe we have to start from the inside? | |
| 91 | ||
| 92 | でしたら書道をしてみませんか? | |
| 93 | Well then, how about calligraphy? | |
| 94 | 自然と美しい所作が身につくはずです | |
| 95 | It will help your body to be more graceful. | |
| 96 | ||
| 97 | - | Well then, let us try it. |
| 97 | + | |
| 98 | なんか大和撫子って感じがするな! | |
| 99 | Ooh! | |
| 100 | It does feel like what a Yamato Nadeshiko would do! | |
| 101 | それではやってみましょう | |
| 102 | Well then, let's try it. | |
| 103 | ||
| 104 | 私も練習の合間に筆を執っているんです | |
| 105 | I have already practiced on mine. | |
| 106 | - | Emily |
| 106 | + | |
| 107 | You all should try it! | |
| 108 | 暗中飛躍 | |
| 109 | [ Anchuuhiyaku - active behind the scenes ] | |
| 110 | エミリー | |
| 111 | Emily~ | |
| 112 | さすがエミリー! | |
| 113 | You're amazing, Emily! | |
| 114 | あんちゅう・・・? | |
| 115 | - | It's been a long while since I did calligraphy. |
| 115 | + | |
| 116 | [ Literally, "Anchuu something?" ] | |
| 117 | - | How nostalgic. It's like I'm doing a Kakizome. |
| 117 | + | Anchu...? |
| 118 | ||
| 119 | ||
| 120 | 書道か~久しぶりだな | |
| 121 | It's been a long time since I did calligraphy. | |
| 122 | 書き初めみたいで懐かしいな~ | |
| 123 | How nostalgic. It's like I'm doing a kakizome. | |
| 124 | ||
| 125 | What's a "kakizome"? | |
| 126 | ||
| 127 | できたっ! | |
| 128 | Done! | |
| 129 | 素敵なサインですね! | |
| 130 | What a nice autograph! | |
| 131 | ||
| 132 | - | I wonder if her permanship is like this too. |
| 132 | + | |
| 133 | Okay, I'll give it a try too! | |
| 134 | ||
| 135 | Yeah! Ok, me too! | |
| 136 | ||
| 137 | じゃーん自信作! | |
| 138 | Tadah! My own masterpiece! | |
| 139 | - | I know! I'll go with "touching perfomance" |
| 139 | + | |
| 140 | - | [ 心打つライブ = "Touching Concert/Perfomance" ] |
| 140 | + | |
| 141 | 習字ってこういうものだったかしら・・・? | |
| 142 | I wonder if her penmanship is like this too. | |
| 143 | ||
| 144 | - - - - - - - | |
| 145 | ||
| 146 | どうしようかな・・・歌が好きだから | |
| 147 | What should I write? Since I love singing... | |
| 148 | よし!「心打つライブ」にしよう | |
| 149 | I know! I'll go with "touching performance" | |
| 150 | [ 心打つライブ = "Touching Concert/Performance" ] | |
| 151 | ||
| 152 | 心打つ・・・ | |
| 153 | Touching... | |
| 154 | あっ 墨汁垂れちゃった | |
| 155 | Oh no, the ink drooped. | |
| 156 | ||
| 157 | 心 つライ | |
| 158 | [ The 打 and ブ is ruined/gone. It know reads "heart pain". ] | |
| 159 | [[ | |
| 160 | Just a silly attempt of mine to localize this. | |
| 161 | ||
| 162 | "touching perfomance" => "ouch re form" | |
| 163 | ||
| 164 | 't' will be blotted | |
| 165 | 'p' will distort to look like 'r' | |
| 166 | the original 'r' will be blotted | |
| 167 | 'man' will distort to look like 'orm' | |
| 168 | 'ce' will be blotted | |
| 169 | ]] | |
| 170 | ||
| 171 | You should probably read this one side by side the manga. | |
| 172 | ||
| 173 | 心がつらい!? | |
| 174 | She's suffering from something? | |
| 175 | ||
| 176 | ||
| 177 | 未来・・・悩みがあったら相談してね | |
| 178 | Mirai... You could always talk to me if you have any problems. | |
| 179 | へ? | |
| 180 | Eh? | |
| 181 | ||
| 182 | わたしはうさぎさんを描いてみました! | |
| 183 | I tried drawing a rabbit! | |
| 184 | かわいいですね! | |
| 185 | My, how cute! | |
| 186 | あっでも先に乾かさないと・・・ | |
| 187 | But, you should have dried that first or--- | |
| 188 | ||
| 189 | うわあああああ | |
| 190 | - | I guess doing calligraphy could brace one up. |
| 190 | + | |
| 191 | ||
| 192 | う・・・うさ・・・ | |
| 193 | M-My... rabbit... | |
| 194 | もっもう1枚あるぞホラ! | |
| 195 | W-We still have another sheet! Look! | |
| 196 | ||
| 197 | - - - - - - - | |
| 198 | ||
| 199 | ふふ | |
| 200 | Fufu | |
| 201 | でも たしかに書道って気持ちが引き締まるかも | |
| 202 | I guess doing calligraphy could brace oneself up. | |
| 203 | ||
| 204 | 書けた! | |
| 205 | I'm finished! | |
| 206 | ||
| 207 | えへへ | |
| 208 | Ehehe | |
| 209 | どうかしら | |
| 210 | What do you think? | |
| 211 | 一組一会 | |
| 212 | [ https://en.wikipedia.org/wiki/Ichi-go_ichi-e ] | |
| 213 | 最上静香 | |
| 214 | Mogami Shizuka | |
| 215 | - | Same here. |
| 215 | + | |
| 216 | なんでガッカリしてるの!? | |
| 217 | Why do you look so disappointed? | |
| 218 | なっ | |
| 219 | うどんじゃなくて悪かったわね! | |
| 220 | - | You mean like flower arragement? |
| 220 | + | |
| 221 | Excuse me for not writing "udon"! | |
| 222 | ||
| 223 | ||
| 224 | なんか・・・あなまり清楚になった感じがしないね | |
| 225 | I think... I'm not getting any more graceful than before. | |
| 226 | - | Do that and you'd be able to meditate naturally about yourself. |
| 226 | + | |
| 227 | Yeah.... | |
| 228 | それならお花もやってみませんか? | |
| 229 | - | Of course, I think that it would lead closer to what you want yourself to be. |
| 229 | + | |
| 230 | ||
| 231 | - | I see. |
| 231 | + | |
| 232 | You mean like flower arrangement? | |
| 233 | - | Oh |
| 233 | + | |
| 234 | 花を生けるというおことは花や草も触れあうこと・・・ | |
| 235 | 自然とともに自身を見つめ直す | |
| 236 | Indeed. | |
| 237 | To give life to a flower, it should come in contact with things like grass. | |
| 238 | Do that and you'll be able to meditate naturally about yourself. | |
| 239 | ||
| 240 | なので きっとなりたい自分にも近づけると思います | |
| 241 | Of course, I think that it would lead you closer to what you want yourself to be. | |
| 242 | なるほど・・・! | |
| 243 | I see...! | |
| 244 | あっ | |
| 245 | Ahh... | |
| 246 | でも道具とか・・・ | |
| 247 | - | Not only the flower and the grass but also the vase you choose would greatly affect the impression it gives off. |
| 247 | + | |
| 248 | ||
| 249 | こちらに揃ってます | |
| 250 | I have it all here. | |
| 251 | さすが! | |
| 252 | Amazing! | |
| 253 | あるんだ | |
| 254 | You do have them. | |
| 255 | ||
| 256 | - - - - - - - | |
| 257 | ||
| 258 | 花や草だけでなく器選びでも印象が大きく変わるですよ | |
| 259 | Not only the flower and the grass but also the vase you choose will greatly affect the impression it gives off. | |
| 260 | へぇ~! | |
| 261 | Ooh~! | |
| 262 | ||
| 263 | あっ でも私お花とおか全然やったことないからわからないかも・・・ | |
| 264 | But I haven't done this before so I really have no idea. | |
| 265 | ||
| 266 | ほかの方の作品もあるのでお手本になると思います! | |
| 267 | There are works already done by others. I think you could use it as reference. | |
| 268 | そうなんだそれならできるかな~ | |
| 269 | Oh, if that's the case, I think I can do this. | |
| 270 | ||
| 271 | こちらがロコさんの作品です | |
| 272 | This is made by Roco-san. | |
| 273 | お手本のレベルが高すぎる! | |
| 274 | That reference is way too hard for me! | |
| 275 | ||
| 276 | ||
| 277 | かわいいお花ばっかりですね! | |
| 278 | There are so many beautiful flowers! | |
| 279 | うーん生け花なんて全然わからないぞ | |
| 280 | Yeah. Still, I really don't get Ikebana. | |
| 281 | ||
| 282 | えぇーいどにかくインパクト豪快で重視に | |
| 283 | - | And it's surprsingly well-received!?! |
| 283 | + | |
| 284 | 歩さん清楚さは!? | |
| 285 | Ayumu-san, what happened to being ladylike? | |
| 286 | ||
| 287 | 私もできた! | |
| 288 | I'm done too! | |
| 289 | そ・・・それは生け花なのか? | |
| 290 | - | Unlike me who's good only in dancing. |
| 290 | + | |
| 291 | ||
| 292 | これは・・・!あえてひまわり一輪だけを差すことによって太陽のように無垢な少女を表現しつつ偉さまで兼ね備えています・・・! | |
| 293 | Oh my! By showing just a single sunflower, it not only shows the innocence of a girl shining like the sun but also her greatness! | |
| 294 | - | Dance? Come to think of it, |
| 294 | + | |
| 295 | - | you're into traditional Japanese dance, right, Emily? |
| 295 | + | And it's surprisingly well-received!?! |
| 296 | ||
| 297 | - | Yes! Oh. |
| 297 | + | |
| 298 | ||
| 299 | それにしてもエミリーはすごいな | |
| 300 | Still, you're really amazing, Emily. | |
| 301 | アタシなんてダンスぐらいしか得意って言えるものないし・・・ | |
| 302 | Unlike me who's good only at dancing... | |
| 303 | ||
| 304 | ダンス・・そういえば | |
| 305 | エミリーは日本舞踊もやってわよね | |
| 306 | Dance.. come to think of it, you're into traditional Japanese dance, right, Emily? | |
| 307 | はい!・・・あっ | |
| 308 | Yes!.. Ahhh! | |
| 309 | ||
| 310 | その手がありました! | |
| 311 | Why didn't I think of it? | |
| 312 | ・・・・・・へっ? | |
| 313 | ......Eh? | |
| 314 | ||
| 315 | 歩さん! | |
| 316 | 日本舞踊をやりましょう! | |
| 317 | Ayumu-san! | |
| 318 | - | Hmm |
| 318 | + | |
| 319 | え? | |
| 320 | - | Well, they're both dance. |
| 320 | + | Eh? |
| 321 | ||
| 322 | ||
| 323 | - | But, I have no experience in traditional Japanese dance. |
| 323 | + | |
| 324 | - | Can I pull this off? |
| 324 | + | |
| 325 | 歩さんならきっと日本舞踊すぐ踊れるようになるはずです | |
| 326 | I'm sure that it would be easy for you to learn the traditional Japanese dance. | |
| 327 | ||
| 328 | - | Of course! You would start from the thing you like |
| 328 | + | |
| 329 | - | so you'll definitely be able to do it. |
| 329 | + | Hmm... |
| 330 | たしかにどっちもダンスだけど・・・ | |
| 331 | Well, they're both dances... | |
| 332 | 日本舞踊なんてやってことないよ | |
| 333 | できるかな | |
| 334 | But, I have no experience in traditional Japanese dance. Can I pull this off? | |
| 335 | ||
| 336 | もちろんです!自分の好きなことから始めていくのですから | |
| 337 | 絶対うまくいきますよ | |
| 338 | Of course! You would start from the thing you like so you'll definitely be able to do it. | |
| 339 | そっか・・・そうだよな! | |
| 340 | I see. Yeah, you're right! | |
| 341 | ||
| 342 | よし!がんばって日本舞踊をマスターするよ! | |
| 343 | Alright! I'll do my best to master traditional Japanese dance. | |
| 344 | 応援します! | |
| 345 | I'll cheer you on! | |
| 346 | あれっ 結局何を目指してたんだっけ | |
| 347 | Say, what was Ayumu's goal again? | |
| 348 | ||
| 349 | - - - - - - - | |
| 350 | ||
| 351 | いや~うまくいきそうでよかったね! | |
| 352 | I'm glad to hear that it went well! | |
| 353 | ありがとな! | |
| 354 | Thanks! | |
| 355 | はい! | |
| 356 | Same here! | |
| 357 | - | This never seem to change at all. |
| 357 | + | |
| 358 | あーなんかお腹すいてきちゃった | |
| 359 | Oh, it seems like I'm hungry. | |
| 360 | じゃあこの後ステーキ食べに行こうよ~♪ | |
| 361 | How about we go for some steaks after this! | |
| 362 | わーい! | |
| 363 | Yay! | |
| 364 | ||
| 365 | こっちはいつもと変わってないのね | |
| 366 | This never seems to change at all. | |
| 367 | ||
| 368 | 静香ちゃんも行こうよ~! | |
| 369 | Let's go, Shizuka! | |
| 370 | はやくひゃく! | |
| 371 | Hurry up! | |
| 372 | はいはい | |
| 373 | Coming. | |
| 374 | ||
| 375 | ||
| 376 | わ なんだろうこれ | |
| 377 | Woah. What's with these? | |
| 378 | ||
| 379 | ああこれさっき未来ちゃんたちが遊びに使ってみたいよ | |
| 380 | Oh, those were the things Mirai-chan and the others were playing with earlier. | |
| 381 | そうだったなんだ 何事かと思ったよ~ | |
| 382 | I see. I thought something happened. | |
| 383 | ||
| 384 | まったくこんなに散らかして・・・ | |
| 385 | Sheesh, they made such a mess--- | |
| 386 | ||
| 387 | 本当に何かあったんだ | |
| 388 | Something did happen! | |
| 389 | ||
| 390 | ||
| 391 | この後、無茶苦茶、心配された。 | |
| 392 | After this, she was very worried about them. |