Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:05,000 --> 00:00:06,125
- ALKOHOL BERBAHAYA
- 2
- 00:00:06,208 --> 00:00:08,375
- Minuman beralkohol berbahaya.
- 3
- 00:00:08,958 --> 00:00:11,250
- Minuman beralkohol berbahaya.
- 4
- 00:00:15,000 --> 00:00:16,000
- KARAKTER FIKTIF.
- 5
- 00:00:16,083 --> 00:00:17,083
- NAMA PUN FIKTIF.
- 6
- 00:00:17,166 --> 00:00:18,750
- SEMUA HEWAN TAK TERSAKITI.
- 7
- 00:01:13,500 --> 00:01:14,500
- Origin.
- 8
- 00:01:14,583 --> 00:01:18,916
- Perusahaan triliun dolar yang menjejaki
- 70 negara di seluruh dunia
- 9
- 00:01:19,250 --> 00:01:21,375
- memiliki pengumuman besar hari ini.
- 10
- 00:01:22,583 --> 00:01:25,541
- Halo.
- Karena setiap kisah punya akhir.
- 11
- 00:01:25,625 --> 00:01:28,958
- Kisahku sebagai CEO
- berakhir hari ini.
- 12
- 00:01:29,291 --> 00:01:32,291
- Aku pensiun sebagai CEO Origin.
- 13
- 00:01:33,416 --> 00:01:37,000
- Dalam seminggu, kami akan
- mengumumkan CEO baru.
- 14
- 00:01:37,375 --> 00:01:41,500
- John Bates, CEO Origin
- telah mengejutkan dunia bisnis
- 15
- 00:01:41,583 --> 00:01:43,041
- dengan kemundurannya.
- 16
- 00:01:43,125 --> 00:01:45,125
- Ada banyak perkiraan yang beredar
- 17
- 00:01:45,208 --> 00:01:47,416
- tentang pemimpin baru Origin.
- 18
- 00:01:47,833 --> 00:01:51,208
- Sebuah pekerjaan impian.
- 19
- 00:01:51,291 --> 00:01:52,875
- Kemungkinannya adalah...
- 20
- 00:01:52,958 --> 00:01:57,208
- Felix Eucipher, Joe Richards,
- Michael Angler dan Rishi Kumar.
- 21
- 00:01:57,291 --> 00:02:01,041
- Rishi Kumar,
- nama yang terasa asing sebelumnya.
- 22
- 00:02:01,125 --> 00:02:04,500
- Namun kini, dia punya kesempatan
- untuk menjadi CEO
- 23
- 00:02:04,583 --> 00:02:07,333
- perusahaan terbesar di dunia,
- grup Origin.
- 24
- 00:02:07,416 --> 00:02:09,541
- Jika ini menjadi kenyataan,
- 25
- 00:02:09,625 --> 00:02:14,375
- namanya akan menjadi kebanggaan
- bagi semua orang Telugu di dunia.
- 26
- 00:02:31,541 --> 00:02:32,666
- Selamat datang!
- 27
- 00:02:32,750 --> 00:02:37,750
- Seperti Anda, saya juga bersemangat
- untuk menerima CEO Origin yang baru.
- 28
- 00:02:37,833 --> 00:02:41,500
- Dia pria yang berkomitmen,
- percaya diri,
- 29
- 00:02:41,583 --> 00:02:43,166
- dan pemberani.
- 30
- 00:02:43,750 --> 00:02:46,875
- Dia adalah Tuan Rishi Kumar.
- 31
- 00:03:18,208 --> 00:03:20,375
- Terima kasih. Terima kasih.
- 32
- 00:03:23,166 --> 00:03:25,458
- Berita sibuk yang menyatakan bahwa
- 33
- 00:03:25,541 --> 00:03:28,583
- ini adalah posisi impian semua orang.
- 34
- 00:03:30,375 --> 00:03:34,125
- Namun saya tak percaya
- pada mimpi.
- 35
- 00:03:34,208 --> 00:03:35,458
- Hanya pada kenyataan.
- 36
- 00:03:35,916 --> 00:03:39,416
- Ini keinginan saya
- yang akhirnya menjadi kenyataan.
- 37
- 00:03:40,000 --> 00:03:41,958
- Terima kasih telah percaya saya.
- 38
- 00:03:42,333 --> 00:03:43,333
- Terima kasih.
- 39
- 00:03:46,166 --> 00:03:48,125
- - Semoga sukses.
- - Terima kasih.
- 40
- 00:03:48,500 --> 00:03:49,625
- Dunia ini milikmu.
- 41
- 00:04:22,458 --> 00:04:26,583
- Kau segalanya dan kau kebijakannya
- 42
- 00:04:30,958 --> 00:04:34,583
- Kau tantanganmu sendiri
- dan kau tak terbatas
- 43
- 00:04:38,583 --> 00:04:42,583
- Biarkan malam berubah jadi abu
- Biarkan api di hatimu menunjukkan arah
- 44
- 00:04:42,666 --> 00:04:46,458
- Bergerak maju secepat rudal
- 45
- 00:04:46,541 --> 00:04:48,500
- Agar setiap abad
- 46
- 00:04:48,583 --> 00:04:54,833
- Juga setiap generasi
- mendengar namamu
- 47
- 00:04:55,541 --> 00:04:59,458
- Buatlah kemenangan
- selalu berpihak padamu
- 48
- 00:04:59,541 --> 00:05:03,291
- Kau segalanya dan kau kebijakannya
- 49
- 00:05:07,666 --> 00:05:12,291
- Kau tantanganmu sendiri
- dan kau tak terbatas
- 50
- 00:05:32,291 --> 00:05:34,125
- Caramu unik
- 51
- 00:05:36,333 --> 00:05:38,791
- Itu tak akan bisa
- dicapai orang lain
- 52
- 00:05:40,500 --> 00:05:42,083
- Caramu bisa dijadikan bab
- 53
- 00:05:44,666 --> 00:05:48,458
- Kebanggaan dari puncak gunung
- 54
- 00:05:48,541 --> 00:05:52,708
- Kau mungkin sudah pelajari naskah
- yang digunakan untuk menulis takdir
- 55
- 00:05:52,791 --> 00:05:56,791
- Kau menulis nasibmu sendiri
- 56
- 00:05:56,875 --> 00:06:01,166
- Kau bukti tak terkalahkan
- bagi orang yang takut kalah
- 57
- 00:06:01,250 --> 00:06:04,958
- Kau sudah terbiasa
- dengan kemenangan
- 58
- 00:06:05,041 --> 00:06:09,375
- Kau segalanya dan kau kebijakannya
- 59
- 00:06:13,125 --> 00:06:18,125
- Kau tantanganmu sendiri
- dan kau tak terbatas
- 60
- 00:06:19,458 --> 00:06:20,791
- - Halo, Pak.
- - Halo.
- 61
- 00:06:21,291 --> 00:06:24,625
- Setelah kesuksesanmu,
- kami semua ingin tahu tentangmu.
- 62
- 00:06:24,708 --> 00:06:27,208
- Dari mana orang tahu
- bahwa dirinya sukses?
- 63
- 00:06:28,583 --> 00:06:29,625
- Masa lalu.
- 64
- 00:06:30,000 --> 00:06:33,000
- Masa lalu kita menentukan
- kesuksesan kita.
- 65
- 00:06:34,208 --> 00:06:36,708
- Di mana kita dulu,
- di mana kita sekarang.
- 66
- 00:06:37,291 --> 00:06:40,750
- Dari situ kita akan mengerti,
- kita berhasil atau tidak.
- 67
- 00:06:41,208 --> 00:06:43,458
- Pernah mengira
- kau akan sesukses ini?
- 68
- 00:06:43,541 --> 00:06:45,291
- Ya, itulah sebab aku di sini.
- 69
- 00:06:45,375 --> 00:06:48,583
- Gajimu per tahun 125 juta dolar.
- 70
- 00:06:48,666 --> 00:06:52,791
- Sekitar 950 miliar rupe,
- plus saham perusahaan.
- 71
- 00:06:53,166 --> 00:06:54,750
- Kau sudah jadi miliarder.
- 72
- 00:06:54,833 --> 00:06:57,083
- Kau banyak uang,
- bagaimana perasaanmu?
- 73
- 00:06:59,458 --> 00:07:00,500
- Uang.
- 74
- 00:07:02,125 --> 00:07:04,916
- Ayahku pinjam sepuluh ribu dolar
- saat aku kecil.
- 75
- 00:07:06,541 --> 00:07:08,291
- Dia akhirnya tak bisa bayar.
- 76
- 00:07:09,625 --> 00:07:12,458
- Pemberi pinjaman
- datang setiap minggu.
- 77
- 00:07:13,625 --> 00:07:17,291
- Kenapa kau meminjam bila kau
- tak bisa membayarnya?
- 78
- 00:07:17,375 --> 00:07:19,000
- Ini sudah setahun.
- 79
- 00:07:19,333 --> 00:07:20,791
- Kapan kau akan bayar?
- 80
- 00:07:20,875 --> 00:07:23,166
- Kenapa kau tersenyum?
- 81
- 00:07:23,250 --> 00:07:24,791
- Kau tak malu?
- 82
- 00:07:26,000 --> 00:07:27,541
- Silakan tehnya.
- 83
- 00:07:27,625 --> 00:07:29,666
- Tidak perlu beramah-tamah.
- 84
- 00:07:29,750 --> 00:07:31,916
- Jangan usir aku dengan teh.
- 85
- 00:07:32,000 --> 00:07:34,083
- Kau manusia, 'kan?
- 86
- 00:07:34,500 --> 00:07:36,500
- Kenapa kau tidak masuk akal?
- 87
- 00:07:36,583 --> 00:07:38,333
- Kenapa kau berkeluarga?
- 88
- 00:07:38,416 --> 00:07:40,541
- Agar mereka bisa menderita
- bersamamu?
- 89
- 00:07:47,708 --> 00:07:52,750
- Ibuku takut pria itu datang lagi.
- 90
- 00:07:52,833 --> 00:07:56,666
- Kami sembunyi darinya,
- meski kami ada di rumah.
- 91
- 00:07:59,458 --> 00:08:01,958
- Lebih dari ribuan miliar
- yang kumiliki.
- 92
- 00:08:02,791 --> 00:08:06,041
- Aku lebih sakit karena tak punya
- sepuluh ribu saat itu.
- 93
- 00:08:07,916 --> 00:08:09,666
- Uang itu aneh.
- 94
- 00:08:10,250 --> 00:08:11,250
- Bukan segalanya.
- 95
- 00:08:11,666 --> 00:08:13,458
- Tapi segalanya butuh uang.
- 96
- 00:08:14,625 --> 00:08:18,458
- Saat kita mengejar uang,
- uang bergerak lebih cepat dari kita.
- 97
- 00:08:19,250 --> 00:08:23,958
- Jika kita tak memikirkan uang,
- uang akan menjauh dari kita.
- 98
- 00:08:26,708 --> 00:08:28,500
- Karenanya, aku terus berlari.
- 99
- 00:08:29,041 --> 00:08:30,333
- Penjelasan bagus.
- 100
- 00:08:31,291 --> 00:08:32,458
- Definisi sukses?
- 101
- 00:08:34,791 --> 00:08:36,916
- Tidak ada definisi untuk sukses.
- 102
- 00:08:37,458 --> 00:08:40,958
- Saat kita sukses,
- kita menjadi definisi itu.
- 103
- 00:08:41,041 --> 00:08:45,416
- Kau segalanya dan kau kebijakannya
- 104
- 00:08:49,125 --> 00:08:53,958
- Kau tantanganmu sendiri
- dan kau tak terbatas
- 105
- 00:09:44,833 --> 00:09:45,833
- Hai, Rishi.
- 106
- 00:09:45,916 --> 00:09:48,333
- Kau paling dicari di Google
- belakangan.
- 107
- 00:09:48,416 --> 00:09:49,875
- Langsung ke intinya.
- 108
- 00:09:49,958 --> 00:09:51,000
- Baiklah.
- 109
- 00:09:51,875 --> 00:09:52,875
- Aku ulang tahun.
- 110
- 00:09:53,625 --> 00:09:54,625
- Baik.
- 111
- 00:09:55,125 --> 00:09:56,125
- Selamat.
- 112
- 00:09:56,208 --> 00:09:57,333
- Pestaku malam ini.
- 113
- 00:09:57,750 --> 00:09:59,875
- Tidak ada alasan, kau harus datang.
- 114
- 00:09:59,958 --> 00:10:01,666
- Tentu, aku akan datang.
- 115
- 00:10:01,750 --> 00:10:02,833
- Terima kasih.
- 116
- 00:10:12,250 --> 00:10:13,291
- Nidhi!
- 117
- 00:10:16,250 --> 00:10:17,583
- Ada apa, Kawan?
- 118
- 00:10:18,458 --> 00:10:21,625
- Kau lupa dengan temanmu
- setelah terkenal?
- 119
- 00:10:22,166 --> 00:10:25,458
- Apa kami akan membiarkanmu lupa?
- 120
- 00:10:26,541 --> 00:10:27,541
- Hei, Kanna!
- 121
- 00:10:34,750 --> 00:10:36,916
- Rishi, singaku!
- 122
- 00:10:41,708 --> 00:10:43,125
- - Kenapa ke sini?
- - Kejutan!
- 123
- 00:10:52,416 --> 00:10:53,708
- Hai, Rishi!
- 124
- 00:10:53,791 --> 00:10:55,583
- - Hei!
- - Senang bertemu denganmu!
- 125
- 00:10:55,666 --> 00:10:57,375
- - Hai!
- - Hai!
- 126
- 00:10:58,250 --> 00:10:59,500
- - Halo!
- - Hai, Kawan.
- 127
- 00:10:59,583 --> 00:11:00,750
- Apa kabar, Rishi?
- 128
- 00:11:05,333 --> 00:11:07,625
- Geetha, kau masih diet?
- 129
- 00:11:09,666 --> 00:11:11,166
- Kau belum berubah, Rishi.
- 130
- 00:11:11,250 --> 00:11:12,833
- Hai, Rishi!
- 131
- 00:11:15,958 --> 00:11:17,875
- - Prof!
- - Hai!
- 132
- 00:11:21,291 --> 00:11:22,750
- Prof, kenapa ke sini?
- 133
- 00:11:23,750 --> 00:11:26,625
- Katanya ini kejutan,
- aku pun langsung ke sini.
- 134
- 00:11:28,083 --> 00:11:30,041
- Terima kasih, Nidhi.
- Ini untuknya.
- 135
- 00:11:30,125 --> 00:11:33,041
- Ya, Rishi, ini bahkan
- bukan hari ulang tahunku.
- 136
- 00:11:33,833 --> 00:11:36,208
- - Ini kejutan untukmu.
- - Terima kasih, Nidhi.
- 137
- 00:11:37,500 --> 00:11:42,708
- Rishi, aku melihat banyak grup
- di Institut sebagai profesor.
- 138
- 00:11:43,333 --> 00:11:45,291
- Hanya sedikit grup yang spesial.
- 139
- 00:11:46,041 --> 00:11:50,000
- Tapi kau, telah membuat grupmu
- jauh lebih spesial untukku Rishi.
- 140
- 00:11:51,833 --> 00:11:53,416
- - Terima kasih, Prof.
- - Ya.
- 141
- 00:11:54,125 --> 00:11:57,333
- Terima kasih semua,
- telah mewujudkan ini untukku.
- 142
- 00:11:58,375 --> 00:12:02,041
- Banyak kenangan saat aku
- melihat kalian semua.
- 143
- 00:12:03,708 --> 00:12:04,958
- Di mana mulanya?
- 144
- 00:12:05,041 --> 00:12:08,291
- Hei, Bung!
- Kau ingat kendaraan pertamamu?
- 145
- 00:12:08,958 --> 00:12:10,958
- Tuk tuk tuk...
- 146
- 00:12:12,708 --> 00:12:14,833
- BEBERAPA TAHUN SEBELUMNYA...
- 147
- 00:12:15,625 --> 00:12:18,291
- KOLONI KPHB, HYPERABAD
- 148
- 00:12:34,625 --> 00:12:36,375
- Hei. Berikan pada ayahku.
- 149
- 00:12:37,375 --> 00:12:38,458
- Kawan.
- 150
- 00:12:38,541 --> 00:12:41,708
- Teman boleh terlibat dalam
- masalah cinta temannya.
- 151
- 00:12:42,125 --> 00:12:45,916
- Tapi bila menyangkut orang tua,
- sebaiknya teman itu mundur.
- 152
- 00:12:46,000 --> 00:12:47,333
- Berikan itu sendiri.
- 153
- 00:12:47,416 --> 00:12:48,583
- - Pegangi.
- - Aduh.
- 154
- 00:12:49,166 --> 00:12:51,708
- Apa kau sudah gila?
- Apa tak ada yang lain?
- 155
- 00:12:51,791 --> 00:12:54,708
- Urusanku sudah beres,
- tapi dia mengacau.
- 156
- 00:12:54,791 --> 00:12:56,333
- Ini aturannya.
- 157
- 00:12:56,416 --> 00:12:57,833
- Hei, diam! Aturan apa?
- 158
- 00:12:57,916 --> 00:12:59,875
- Kenapa pekerjakan orang bodoh?
- 159
- 00:12:59,958 --> 00:13:01,083
- Kenapa tak dipecat?
- 160
- 00:13:02,791 --> 00:13:04,916
- Ayahmu menyukainya, Pak.
- 161
- 00:13:05,666 --> 00:13:07,541
- Kenapa masih di sini?
- Keluar!
- 162
- 00:13:07,625 --> 00:13:08,916
- Maaf.
- 163
- 00:13:16,125 --> 00:13:17,583
- Siapa orang bodoh itu?
- 164
- 00:13:17,666 --> 00:13:20,500
- Dia masih atasan kita, Rahul.
- 165
- 00:13:21,875 --> 00:13:23,166
- - Ini untuk bapak.
- - Baik.
- 166
- 00:13:35,750 --> 00:13:36,791
- Tetap di posisi!
- 167
- 00:13:38,500 --> 00:13:39,833
- Perhatikan bolanya!
- 168
- 00:13:40,208 --> 00:13:41,791
- Kau mau apa?
- 169
- 00:13:41,875 --> 00:13:47,208
- Aku merencanakan sesuatu
- di belakangnya.
- 170
- 00:13:47,291 --> 00:13:48,625
- Hati-hati pegangnya.
- 171
- 00:13:56,333 --> 00:13:57,708
- Dia keluar!
- 172
- 00:13:58,333 --> 00:13:59,375
- Kau bodoh?
- 173
- 00:13:59,458 --> 00:14:00,500
- Bodoh?
- 174
- 00:14:01,125 --> 00:14:02,500
- Kasar pada orang tua?
- 175
- 00:14:03,000 --> 00:14:04,833
- Hei! Beraninya kau memukulku?
- 176
- 00:14:05,750 --> 00:14:06,791
- Hei!
- 177
- 00:14:11,541 --> 00:14:14,083
- Hei, siapa kau?
- 178
- 00:14:19,375 --> 00:14:20,958
- Aduh, sakit!
- 179
- 00:14:21,041 --> 00:14:25,083
- Itu antara aku dan dia.
- Kenapa ikut campur?
- 180
- 00:14:36,208 --> 00:14:37,666
- Kau perlu topi? Sana!
- 181
- 00:14:38,958 --> 00:14:40,291
- Hei!
- 182
- 00:14:45,583 --> 00:14:47,625
- Dia keluar sekarang.
- 183
- 00:14:51,458 --> 00:14:53,875
- - Kau tak memakai pelindung?
- - Tidak.
- 184
- 00:14:53,958 --> 00:14:55,458
- Harusnya pakai!
- 185
- 00:14:59,875 --> 00:15:01,875
- Kenapa kau memukul kami?
- 186
- 00:15:01,958 --> 00:15:04,375
- Kalian meneriaki rektor
- di depan umum.
- 187
- 00:15:05,083 --> 00:15:07,083
- Tak tahu caranya
- menghormati orang?
- 188
- 00:15:07,791 --> 00:15:10,791
- Kenapa dengan rektor itu?
- Kau anggap kami siapa?
- 189
- 00:15:12,291 --> 00:15:15,916
- - Kau Amit, 'kan?
- - Namaku Rahul.
- 190
- 00:15:17,666 --> 00:15:18,958
- Jangan bohong, Amit.
- 191
- 00:15:19,041 --> 00:15:20,750
- Aku bersumpah, namaku Rahul.
- 192
- 00:15:21,750 --> 00:15:23,083
- - Hei, Kanna.
- - Ya, Kawan.
- 193
- 00:15:23,166 --> 00:15:24,583
- Dia Rahul, bukan Amit.
- 194
- 00:15:24,666 --> 00:15:28,208
- Aku juga sudah curiga.
- Amit berkulit cerah, dia gelap.
- 195
- 00:15:28,291 --> 00:15:29,833
- Kau juga tak yakin?
- 196
- 00:15:29,916 --> 00:15:32,458
- Kau berapi-api,
- aku tak mau menahanmu.
- 197
- 00:15:33,083 --> 00:15:34,083
- Pukulanku keras.
- 198
- 00:15:35,083 --> 00:15:36,375
- Kenapa diam saja?
- 199
- 00:15:36,458 --> 00:15:38,250
- Aku agak pemalu orangnya.
- 200
- 00:15:39,000 --> 00:15:40,041
- Hei.
- 201
- 00:15:41,375 --> 00:15:43,333
- - Kompres itu dengan es.
- - Baik.
- 202
- 00:15:51,833 --> 00:15:53,541
- Aku tak mengerti logikanya.
- 203
- 00:15:53,625 --> 00:15:55,833
- Kau dan ayahmu tidak akrab.
- 204
- 00:15:55,916 --> 00:15:58,833
- Lalu, kenapa membalas
- pengganggu ayahmu?
- 205
- 00:15:58,916 --> 00:16:00,250
- Kami mungkin berbeda.
- 206
- 00:16:00,333 --> 00:16:02,541
- Tapi tak ada yang boleh
- menghinanya.
- 207
- 00:16:02,625 --> 00:16:03,916
- Yang berani kuhajar.
- 208
- 00:16:06,208 --> 00:16:07,625
- Ayahmu datang. Pamit.
- 209
- 00:16:07,958 --> 00:16:10,166
- Dia baru sampai rumah sejam lagi.
- 210
- 00:16:10,250 --> 00:16:12,708
- Satu jam lagi? Kenapa?
- 211
- 00:16:12,791 --> 00:16:14,291
- Lihat ke bawah.
- 212
- 00:16:16,791 --> 00:16:19,375
- Banyak orang berkumpul
- di sekelilingnya.
- 213
- 00:16:21,083 --> 00:16:22,666
- Benar juga.
- 214
- 00:16:22,750 --> 00:16:25,625
- Sekarang mereka semua
- duduk di bangku taman.
- 215
- 00:16:25,708 --> 00:16:28,708
- Kau sudah hafal sekali.
- 216
- 00:16:28,791 --> 00:16:30,291
- Itu rutinitasnya.
- 217
- 00:16:30,375 --> 00:16:32,666
- Lihat, pria gila datang mencarinya.
- 218
- 00:16:33,041 --> 00:16:36,041
- Orang gila? Benar.
- 219
- 00:16:36,125 --> 00:16:39,208
- - Dia meraih sakunya?
- - Ya.
- 220
- 00:16:39,291 --> 00:16:42,708
- - Dia memberi uang?
- - Dia membagi-bagikan uang.
- 221
- 00:16:44,416 --> 00:16:47,458
- Dia tak tahu cara membayar bunga
- untuk pinjaman.
- 222
- 00:16:48,583 --> 00:16:49,666
- Tanpa donasi.
- 223
- 00:16:49,750 --> 00:16:53,125
- Tapi, Kawan, ayahmu
- punya banyak pengikut.
- 224
- 00:16:53,500 --> 00:16:56,958
- Dia Kukatpally Gandhi!
- Lihat sekarang, mereka akan tertawa.
- 225
- 00:16:59,541 --> 00:17:03,750
- Ya, semua tertawa seperti Gandhi
- dengan uang 500 rupe.
- 226
- 00:17:04,958 --> 00:17:06,041
- Bagaimana caranya?
- 227
- 00:17:06,625 --> 00:17:09,791
- Kenapa tersenyum seolah
- tak terjadi hal buruk?
- 228
- 00:17:11,166 --> 00:17:13,458
- Itu sebabnya ayahku panutanku.
- 229
- 00:17:14,083 --> 00:17:16,833
- - Untuk?
- - Untuk hal-hal yang kuhindari.
- 230
- 00:17:16,916 --> 00:17:18,166
- Syukurlah.
- 231
- 00:17:18,250 --> 00:17:20,166
- Ayahmu akan tahu
- tentang M. Tech?
- 232
- 00:17:20,666 --> 00:17:23,375
- Itu akan mengejutkannya.
- 233
- 00:17:24,791 --> 00:17:26,375
- Ini untukmu.
- 234
- 00:17:30,500 --> 00:17:32,416
- - Apa ini?
- - Apa itu?
- 235
- 00:17:32,750 --> 00:17:34,750
- Surat penerimaan M. Tech, Ibu.
- 236
- 00:17:36,958 --> 00:17:38,458
- Civils setelah B. Tech?
- 237
- 00:17:38,541 --> 00:17:41,375
- Itu bukan harapanku.
- Itu harapan Ayah.
- 238
- 00:17:41,458 --> 00:17:44,125
- Karena Ayah tak bisa
- menjadi seorang Kolektor?
- 239
- 00:17:44,833 --> 00:17:47,083
- - Setelah lulus M. Tech?
- - Aku mau ke AS.
- 240
- 00:17:47,166 --> 00:17:48,291
- Lalu?
- 241
- 00:17:48,375 --> 00:17:51,291
- Aku tak harus bekerja
- di bawah orang.
- 242
- 00:17:51,375 --> 00:17:53,458
- Aku bisa lakukan apa pun.
- 243
- 00:17:55,208 --> 00:17:56,750
- Nama, ketenaran dan uang.
- 244
- 00:17:57,333 --> 00:17:58,500
- Aku ingin menang.
- 245
- 00:17:59,041 --> 00:18:03,916
- Sukses dalam hidup berarti
- mendapat banyak uang?
- 246
- 00:18:04,000 --> 00:18:07,791
- Jika aku berpikir seperti itu,
- aku hanya akan jadi seperti Ayah.
- 247
- 00:18:12,500 --> 00:18:15,750
- Aku tak bisa tersenyum
- selagi hidup kekurangan.
- 248
- 00:18:29,875 --> 00:18:32,416
- Jaga mulutmu.
- Lihat, dia tak makan malam.
- 249
- 00:18:32,500 --> 00:18:37,333
- Sesekali orang perlu menghadapi
- kebenaran, dan tak harus selalu makan.
- 250
- 00:18:38,291 --> 00:18:40,833
- Melihat ayah,
- aku sangat takut kalah.
- 251
- 00:18:40,916 --> 00:18:42,958
- Ini tidak benar.
- 252
- 00:18:43,041 --> 00:18:44,625
- Kalian buatku menderita.
- 253
- 00:18:44,916 --> 00:18:46,166
- Aku tak tahan lagi.
- 254
- 00:18:47,458 --> 00:18:48,583
- Jangan begitu.
- 255
- 00:18:49,666 --> 00:18:50,750
- Duduklah.
- 256
- 00:18:52,958 --> 00:18:54,958
- Ibu boleh melarangku pergi.
- 257
- 00:18:55,041 --> 00:18:59,250
- Hei, ibuku menindik telingaku dan
- memakaikanku anting saat masih kecil.
- 258
- 00:18:59,333 --> 00:19:01,083
- Kau bebas melakukan apa saja.
- 259
- 00:19:01,583 --> 00:19:04,000
- Baik, kapan kau akan pergi
- ke Vizag?
- 260
- 00:19:06,708 --> 00:19:07,708
- Dua hari lagi.
- 261
- 00:19:07,791 --> 00:19:12,000
- INSTITUT INSINYUR
- & TEKNOLOGI VISAKHAPANAM
- 262
- 00:19:16,208 --> 00:19:18,666
- Selamat datang di IIET.
- 263
- 00:19:18,750 --> 00:19:22,666
- Geografi mengatakan seluruh dunia
- berputar mengelilingi Matahari.
- 264
- 00:19:22,750 --> 00:19:26,333
- Kenyataannya, seluruh dunia berputar
- di sekitar kesuksesan.
- 265
- 00:19:26,416 --> 00:19:28,375
- Lihatlah tembok itu.
- 266
- 00:19:30,083 --> 00:19:35,375
- Lima puluh ribu siswa telah lulus
- sejak perguruan ini didirikan.
- 267
- 00:19:35,750 --> 00:19:38,875
- Tapi yang dipasang
- hanya foto tujuh orang teratas.
- 268
- 00:19:38,958 --> 00:19:41,666
- Karena mereka berprestasi.
- 269
- 00:19:42,291 --> 00:19:45,500
- Bayangkan saja persaingan
- di dunia luar.
- 270
- 00:19:45,583 --> 00:19:49,041
- Aku juga pernah menjadi
- mahasiswa di sini.
- 271
- 00:19:49,125 --> 00:19:53,333
- Sambil duduk di sana, aku selalu ingin
- menjadi Dekan perguruan ini.
- 272
- 00:19:53,875 --> 00:19:54,875
- Aku mencapainya.
- 273
- 00:19:54,958 --> 00:19:58,625
- Perguruan ini mengajarimu
- cara untuk sukses.
- 274
- 00:19:58,708 --> 00:20:02,416
- Banyak siswa di sini akan
- takut dengan kata "gagal".
- 275
- 00:20:04,333 --> 00:20:09,708
- Seperti kata pepatah, kegagalan adalah
- langkah pertama menuju kesuksesan.
- 276
- 00:20:10,916 --> 00:20:15,125
- Jika ada yang ingin disampaikan,
- podiumnya terbuka.
- 277
- 00:20:15,208 --> 00:20:16,291
- Silakan utarakan.
- 278
- 00:20:22,833 --> 00:20:24,208
- - Hai, Pak.
- - Hai.
- 279
- 00:20:25,000 --> 00:20:26,000
- Aku Rishi.
- 280
- 00:20:26,083 --> 00:20:29,458
- Bapak bilang, kegagalan
- langkah pertama menuju sukses.
- 281
- 00:20:30,458 --> 00:20:31,500
- Aku tak percaya.
- 282
- 00:20:32,750 --> 00:20:36,458
- Kutipan ini seperti pesan pagi
- di Facebook dan WhatsApp.
- 283
- 00:20:37,750 --> 00:20:40,833
- Dunia yang berputar
- di sekitar kesuksesan itu,
- 284
- 00:20:41,958 --> 00:20:47,375
- akan menenggelamkanmu
- saat kau mengalami kegagalan.
- 285
- 00:20:48,208 --> 00:20:50,541
- Tujuan kita seharusnya
- adalah menang.
- 286
- 00:20:51,625 --> 00:20:53,000
- Jika aku boleh jujur,
- 287
- 00:20:54,041 --> 00:20:55,416
- Bapak pun belum sukses.
- 288
- 00:20:56,791 --> 00:20:59,041
- Karena sukses bukan tujuan akhir.
- 289
- 00:21:00,208 --> 00:21:02,125
- Sukses akan selalu berlanjut.
- 290
- 00:21:04,000 --> 00:21:06,166
- Bapak telah berhenti
- menjadi sukses.
- 291
- 00:21:07,625 --> 00:21:08,833
- Sukseskah itu?
- 292
- 00:21:11,250 --> 00:21:14,208
- Bapak bilang perguruan ini
- mengajarkan cara sukses.
- 293
- 00:21:15,250 --> 00:21:18,791
- Jika benar, dinding ini
- sudah pasti dipenuhi banyak foto.
- 294
- 00:21:19,250 --> 00:21:21,666
- Karena setiap orang
- punya cara sukses.
- 295
- 00:21:24,000 --> 00:21:28,583
- Sukses bukanlah tujuan,
- kesuksesan adalah sebuah perjalanan.
- 296
- 00:21:31,500 --> 00:21:32,583
- Terima kasih.
- 297
- 00:21:41,333 --> 00:21:44,000
- Hebat, Kawan.
- Pidatomu luar biasa.
- 298
- 00:21:44,083 --> 00:21:46,416
- Kau mengerti arti kesuksesan.
- 299
- 00:21:46,500 --> 00:21:48,791
- - Itu dia.
- - Ya. Aku lihat.
- 300
- 00:21:50,458 --> 00:21:51,666
- Mau minum air?
- 301
- 00:21:53,458 --> 00:21:54,875
- - Hai, aku Nandini.
- - Hai.
- 302
- 00:21:54,958 --> 00:21:56,291
- - Aku Keerthi.
- - Halo.
- 303
- 00:21:56,375 --> 00:21:58,208
- Kau paham tentang kesuksesan.
- 304
- 00:21:58,541 --> 00:21:59,708
- - Hebat!
- - Terima kasih.
- 305
- 00:21:59,791 --> 00:22:00,791
- - Sampai jumpa.
- - Dah.
- 306
- 00:22:00,875 --> 00:22:02,291
- Permisi.
- 307
- 00:22:02,375 --> 00:22:04,416
- - Tetap kontak, ya.
- - Tentu.
- 308
- 00:22:05,208 --> 00:22:06,583
- Pria pintar, ya?
- 309
- 00:22:07,958 --> 00:22:09,791
- Kenapa kau tak minum sedikit?
- 310
- 00:22:09,875 --> 00:22:11,125
- Bukan soal minuman.
- 311
- 00:22:11,625 --> 00:22:13,458
- Aku hanya ingin tes caraku.
- 312
- 00:22:14,041 --> 00:22:16,625
- - Rupanya berhasil.
- - Hai.
- 313
- 00:22:16,708 --> 00:22:19,208
- Hai, Rishi. Aku Ajay.
- 314
- 00:22:19,708 --> 00:22:22,875
- Aku peringkat teratas
- dalam ujian masuk institut ini.
- 315
- 00:22:23,375 --> 00:22:26,708
- Kau bicara banyak tentang kesuksesan
- dan nilaimu bagus.
- 316
- 00:22:27,166 --> 00:22:29,375
- Tapi jangan menyaingiku dalam ujian.
- 317
- 00:22:29,458 --> 00:22:31,416
- Arti kesuksesanmu
- mungkin berubah.
- 318
- 00:22:33,208 --> 00:22:34,916
- Peringkat Teratas?
- 319
- 00:22:41,125 --> 00:22:42,416
- Belajar sana.
- 320
- 00:22:59,083 --> 00:23:02,208
- Besar sekali.
- Bagaimana kau akan tinggal di sini?
- 321
- 00:23:02,291 --> 00:23:04,208
- Aku akan baik-baik saja, Ayah.
- 322
- 00:23:04,291 --> 00:23:06,083
- Jangan terlalu giat kerja.
- 323
- 00:23:06,166 --> 00:23:08,500
- Makan tepat waktu
- dan minum obat. Dah.
- 324
- 00:23:10,666 --> 00:23:12,291
- Hai, Ravi.
- 325
- 00:23:13,125 --> 00:23:16,208
- Kau juga makan tepat waktu,
- jangan khawatir aku.
- 326
- 00:23:16,541 --> 00:23:19,375
- - Telepon aku tiap dua hari.
- - Baik, Ayah, aku pamit.
- 327
- 00:23:24,875 --> 00:23:26,000
- Bos.
- 328
- 00:23:26,791 --> 00:23:28,041
- Asrama mahasiswa?
- 329
- 00:23:30,791 --> 00:23:34,375
- Lurus lalu belok kiri, kau akan
- menemukan papan pengumuman.
- 330
- 00:23:34,458 --> 00:23:36,083
- Di situ tertulis.
- 331
- 00:23:38,500 --> 00:23:40,875
- Ini berat, bisa bantu aku?
- 332
- 00:23:42,875 --> 00:23:47,541
- Hei, sudah datang terlambat.
- Minta bantuan pula.
- 333
- 00:23:47,625 --> 00:23:49,166
- Pikul bebanmu. Pergilah.
- 334
- 00:23:50,166 --> 00:23:51,791
- Jelas, 'kan? Sana.
- 335
- 00:24:11,666 --> 00:24:13,791
- Permisi, di mana asrama mahasiswi?
- 336
- 00:24:13,875 --> 00:24:16,000
- Lurus, kiri, papan pengumuman.
- 337
- 00:24:16,083 --> 00:24:17,833
- Di situ tertulis. Cari saja.
- 338
- 00:24:18,375 --> 00:24:21,041
- Aku kelebihan koper,
- bisa tolong bantu aku?
- 339
- 00:24:22,083 --> 00:24:25,625
- Setiap orang harus memikul
- bebannya sendiri di sini.
- 340
- 00:24:25,708 --> 00:24:27,500
- Kau diam.
- 341
- 00:24:27,583 --> 00:24:28,916
- Jangan mengomel.
- 342
- 00:24:30,166 --> 00:24:33,750
- Kalian tak mau bantu
- orang yang kesusahan? Bodoh!
- 343
- 00:24:33,833 --> 00:24:35,041
- Mari, biar kubantu.
- 344
- 00:24:35,125 --> 00:24:37,125
- Ya. Terima kasih banyak.
- 345
- 00:24:37,916 --> 00:24:38,916
- Kenapa dia?
- 346
- 00:24:44,500 --> 00:24:48,208
- Hei, daripada duduk di sana
- dan bergosip tentang wanita,
- 347
- 00:24:48,291 --> 00:24:50,791
- kenapa kalian tak membantunya?
- 348
- 00:24:52,500 --> 00:24:53,833
- Ini aneh.
- 349
- 00:24:53,916 --> 00:24:57,375
- Kemanusiaan memudar,
- seperti oksigen memudar di atmosfer.
- 350
- 00:25:00,458 --> 00:25:02,583
- - Asalmu?
- - Hyderabad.
- 351
- 00:25:02,666 --> 00:25:04,791
- Kenapa aku belum pernah
- melihatmu?
- 352
- 00:25:06,375 --> 00:25:08,875
- Ini kampus,
- kau harus berhati-hati.
- 353
- 00:25:09,458 --> 00:25:10,583
- Soal?
- 354
- 00:25:11,166 --> 00:25:12,750
- Ada banyak orang bodoh.
- 355
- 00:25:12,833 --> 00:25:16,166
- Setiap pria menggoda
- sepuluh gadis di awal tahun,
- 356
- 00:25:16,250 --> 00:25:20,250
- berharap seseorang jatuh cinta
- pada mereka di akhir tahun,
- 357
- 00:25:20,333 --> 00:25:22,541
- setelah tersaring
- beberapa semester.
- 358
- 00:25:22,625 --> 00:25:25,416
- - Apa kau suka kopi?
- - Ya, kenapa?
- 359
- 00:25:25,500 --> 00:25:29,625
- Dua orang mengobrol
- sambil minum kopi awalnya.
- 360
- 00:25:29,708 --> 00:25:33,500
- Setelah itu, mereka akan berkencan,
- bermesraan, dan lainnya.
- 361
- 00:25:34,416 --> 00:25:35,583
- Ya, aku tahu.
- 362
- 00:25:36,958 --> 00:25:38,458
- Jadi, mau minum kopi?
- 363
- 00:25:43,250 --> 00:25:47,166
- Aku tidak seperti pria lain.
- Aku bertanya karena kupikir kau mau.
- 364
- 00:25:48,625 --> 00:25:50,291
- Rishi!
- 365
- 00:25:51,541 --> 00:25:54,208
- Kau mengajakku minum kopi.
- Mau ke mana?
- 366
- 00:25:59,125 --> 00:26:00,125
- Tidak tepat.
- 367
- 00:26:02,291 --> 00:26:05,708
- Kau benar, ada banyak
- orang bodoh di kampus ini.
- 368
- 00:26:08,458 --> 00:26:11,041
- Aku bisa bawa sendiri.
- Terima kasih.
- 369
- 00:26:11,458 --> 00:26:12,958
- Siapa yang akan bawa ini?
- 370
- 00:26:19,583 --> 00:26:22,666
- Dia sudah tak bisa.
- Ayo, mari kita minum kopi.
- 371
- 00:26:22,750 --> 00:26:24,375
- IIET
- ASRAMA MAHASISWA
- 372
- 00:26:24,458 --> 00:26:26,125
- KAMAR 207
- 373
- 00:26:29,416 --> 00:26:30,916
- Hei, kau sedang apa?
- 374
- 00:26:31,375 --> 00:26:33,166
- Hei, kau teman sekamarku?
- 375
- 00:26:34,625 --> 00:26:37,000
- Itu pertanyaanku. Ada apa ini?
- 376
- 00:26:37,833 --> 00:26:39,208
- Ini kamar asrama.
- 377
- 00:26:39,291 --> 00:26:40,791
- Tak kenal penghuni lama.
- 378
- 00:26:40,875 --> 00:26:44,208
- Itu sebabnya aku menyalakan dupa
- agar ruangan ini bersih.
- 379
- 00:26:44,291 --> 00:26:45,375
- Jangan buat asap.
- 380
- 00:26:45,875 --> 00:26:47,708
- Bawa pergi. Cepat!
- 381
- 00:26:48,166 --> 00:26:51,250
- Hei. Pergi.
- 382
- 00:27:02,166 --> 00:27:03,791
- - Hai, Rishi.
- - Hai.
- 383
- 00:27:08,166 --> 00:27:09,500
- Duduk. Silakan duduk.
- 384
- 00:27:12,000 --> 00:27:14,375
- Kelas baru, energi baru.
- 385
- 00:27:14,458 --> 00:27:15,625
- Terasa hebat.
- 386
- 00:27:15,708 --> 00:27:18,250
- Setiap dosen pasti ingin tahu
- 387
- 00:27:18,333 --> 00:27:21,708
- mahasiswa mana
- yang cerdas di kelasnya.
- 388
- 00:27:21,791 --> 00:27:24,166
- Jadi, ini papan solusi.
- 389
- 00:27:24,875 --> 00:27:27,291
- Kami memberi soal tersulit
- di papan ini.
- 390
- 00:27:27,708 --> 00:27:30,291
- Menjawabnya mungkin perlu
- beberapa bulan.
- 391
- 00:27:30,375 --> 00:27:32,875
- Terkadang, soal ini tak terpecahkan.
- 392
- 00:27:32,958 --> 00:27:34,708
- Jika ada yang bisa jawab,
- 393
- 00:27:34,791 --> 00:27:36,791
- mereka masuk majalah kampus,
- 394
- 00:27:36,875 --> 00:27:39,166
- mereka juga akan diundang reuni.
- 395
- 00:27:39,250 --> 00:27:41,541
- Jadi, soal yang akan aku berikan,
- 396
- 00:27:41,625 --> 00:27:47,166
- Jika ekspresinya x kuadrat
- dikurangi 4CX,
- 397
- 00:27:47,250 --> 00:27:52,041
- dibagi dengan x kuadrat, ditambah bx,
- ditambah c kuadrat, berapa jadinya?
- 398
- 00:27:52,750 --> 00:27:54,666
- Mari lihat siapa
- yang akan jawab.
- 399
- 00:27:55,000 --> 00:27:56,000
- Aku, Prof.
- 400
- 00:27:58,000 --> 00:28:01,500
- - Ya. Akan kuselesaikan.
- - Baiklah.
- 401
- 00:28:08,916 --> 00:28:13,291
- - Hei, matikan lampu.
- - Tak lihat? Aku sedang mengerjakan soal.
- 402
- 00:28:15,000 --> 00:28:17,000
- Apa perlu jawab sekarang?
- 403
- 00:28:17,083 --> 00:28:18,750
- Ini penting bagiku.
- 404
- 00:28:19,291 --> 00:28:21,916
- Kau sepertinya cukup santai.
- 405
- 00:28:22,250 --> 00:28:23,416
- Aku tak begitu.
- 406
- 00:28:23,750 --> 00:28:28,875
- Ayahku bertani, menabung lama
- agar bisa mengirimku ke sini.
- 407
- 00:28:30,250 --> 00:28:31,750
- Memikirkan ayahmu?
- 408
- 00:28:34,166 --> 00:28:35,458
- Terang sampai bisa?
- 409
- 00:28:35,541 --> 00:28:37,583
- Ya, mungkin lampunya
- tak kumatikan.
- 410
- 00:29:10,625 --> 00:29:11,958
- Itu jawabannya.
- 411
- 00:29:13,458 --> 00:29:14,833
- Matikan lampunya.
- 412
- 00:29:16,125 --> 00:29:17,958
- Kau sudah tahu saat di kelas?
- 413
- 00:29:18,041 --> 00:29:19,041
- Sudah.
- 414
- 00:29:19,125 --> 00:29:20,916
- Lalu, kenapa tak bilang?
- 415
- 00:29:22,333 --> 00:29:23,625
- Karena lampu di kelas
- 416
- 00:29:25,208 --> 00:29:26,583
- tidak menggangguku.
- 417
- 00:29:28,083 --> 00:29:29,291
- Matikan sekarang.
- 418
- 00:29:31,416 --> 00:29:32,958
- Matikan!
- 419
- 00:29:38,833 --> 00:29:40,500
- Masalahnya terpecahkan?
- 420
- 00:29:40,583 --> 00:29:44,000
- Terjawab dalam semalam
- belum pernah terjadi sebelumnya.
- 421
- 00:29:44,083 --> 00:29:45,791
- Ayo, siapa yang menjawabnya?
- 422
- 00:29:48,791 --> 00:29:51,041
- - Ajay, kau?
- - Bukan aku, Prof.
- 423
- 00:29:51,125 --> 00:29:52,291
- Lalu siapa?
- 424
- 00:29:56,500 --> 00:29:57,708
- Dia orangnya, Prof.
- 425
- 00:29:59,916 --> 00:30:00,958
- Kau?
- 426
- 00:30:01,583 --> 00:30:04,375
- Sebenarnya...
- Aku yang menulisnya, Prof.
- 427
- 00:30:04,708 --> 00:30:07,250
- Ya, Prof. Aku melihatnya.
- Ravi yang tulis.
- 428
- 00:30:07,750 --> 00:30:10,958
- - Google pun tak bisa bantu aku, Prof.
- - Ayo, kemarilah.
- 429
- 00:30:12,166 --> 00:30:14,125
- Lihat, itulah keindahan institut.
- 430
- 00:30:14,791 --> 00:30:16,875
- Selalu ada kejutan.
- 431
- 00:30:16,958 --> 00:30:20,541
- Aku kira Ajay akan menyelesaikannya,
- tapi rupanya Ravi.
- 432
- 00:30:21,875 --> 00:30:23,500
- Tepuk tangan untuk Ravi.
- 433
- 00:30:29,541 --> 00:30:30,625
- Ini mengejutkan.
- 434
- 00:30:30,708 --> 00:30:32,958
- Aku harus beri soal
- yang lebih sulit.
- 435
- 00:30:33,041 --> 00:30:34,208
- Tugasku jadi berat.
- 436
- 00:30:34,291 --> 00:30:35,416
- Terima kasih, Prof.
- 437
- 00:30:37,583 --> 00:30:38,833
- Silakan duduk.
- 438
- 00:30:40,166 --> 00:30:41,958
- Permisi. Selamat.
- 439
- 00:30:43,833 --> 00:30:46,000
- Sekarang, soal untuk kalian...
- 440
- 00:30:46,083 --> 00:30:48,333
- Fungsi f dari x...
- 441
- 00:30:48,416 --> 00:30:50,791
- F(x) ditambah pi/2
- 442
- 00:30:50,875 --> 00:30:55,958
- sama dengan pi/2
- dikurangi modulus x.
- 443
- 00:30:56,750 --> 00:31:00,416
- Temukan turunan pertama pi/2?
- 444
- 00:31:19,791 --> 00:31:21,958
- Serius, kau memecahkannya juga?
- 445
- 00:31:22,375 --> 00:31:23,916
- Aku yang menulisnya, Prof.
- 446
- 00:31:25,041 --> 00:31:27,666
- Bagaimana mungkin?
- 447
- 00:31:27,750 --> 00:31:29,125
- - Prof.
- - Ya?
- 448
- 00:31:29,708 --> 00:31:33,000
- - Tepuk tangan.
- - Benar. Tepuk tangan.
- 449
- 00:31:34,833 --> 00:31:35,833
- Terima kasih.
- 450
- 00:31:36,625 --> 00:31:41,000
- Ajay, aku kira kau yang akan
- menyelesaikannya, tapi Ravi lagi.
- 451
- 00:31:43,333 --> 00:31:45,125
- IIET
- ASRAMA MAHASISWA
- 452
- 00:31:51,208 --> 00:31:54,375
- Kau!
- Mereka bilang ini kamar Ravi.
- 453
- 00:31:54,458 --> 00:31:55,875
- Hei.
- 454
- 00:31:58,833 --> 00:32:00,083
- Ya. Bisa kubantu?
- 455
- 00:32:00,541 --> 00:32:03,416
- Tidak ada. Aku hanya ingin
- bertemu denganmu.
- 456
- 00:32:03,666 --> 00:32:05,750
- - Kau genius, Ravi.
- - Terima kasih.
- 457
- 00:32:05,833 --> 00:32:09,083
- Bagaimana caramu memecahkan
- soal sulit dengan mudah?
- 458
- 00:32:09,500 --> 00:32:10,541
- Kenapa bahas ini?
- 459
- 00:32:10,625 --> 00:32:12,416
- - Mari bicarakan nanti.
- - Baik.
- 460
- 00:32:13,583 --> 00:32:17,291
- - Kita minum kopi?
- - Tidak, bukan seperti itu.
- 461
- 00:32:17,375 --> 00:32:20,958
- Aku sudah punya kekasih di desa
- dan dia mempercayaiku.
- 462
- 00:32:21,041 --> 00:32:22,333
- Aku setia padanya.
- 463
- 00:32:22,416 --> 00:32:27,416
- Ravi, aku minta kita minum kopi
- hanya sebagai teman.
- 464
- 00:32:27,500 --> 00:32:29,708
- Lebih baik diperjelas dari awal.
- 465
- 00:32:29,791 --> 00:32:32,666
- Bagaimana jika kau berharap padaku?
- 466
- 00:32:32,750 --> 00:32:34,000
- Jauhi kekacauan.
- 467
- 00:32:34,083 --> 00:32:35,458
- Kau hebat, Kawan.
- 468
- 00:32:37,000 --> 00:32:40,000
- Tidak. Bukan seperti itu.
- Hanya sebagai teman.
- 469
- 00:32:40,083 --> 00:32:41,458
- Mari bertemu besok.
- 470
- 00:32:41,541 --> 00:32:43,791
- Hanya sebagai teman,
- kau yang traktir.
- 471
- 00:32:44,166 --> 00:32:45,833
- - Baik, sampai jumpa.
- - Baik.
- 472
- 00:32:46,916 --> 00:32:51,916
- Kau beruntung berbagi kamar
- dengan orang genius seperti Ravi.
- 473
- 00:32:52,500 --> 00:32:55,958
- Kalau kau belajar keras dengannya,
- kau pasti bisa lulus.
- 474
- 00:32:56,041 --> 00:32:57,500
- Tentu, Nona.
- 475
- 00:32:57,583 --> 00:32:59,041
- Sampai jumpa, Ravi.
- 476
- 00:33:03,416 --> 00:33:04,541
- Kemarilah.
- 477
- 00:33:04,625 --> 00:33:06,666
- - Rishi, masalahnya...
- - Kawan.
- 478
- 00:33:06,750 --> 00:33:08,750
- Kenapa meminta gadis mentraktirmu?
- 479
- 00:33:08,833 --> 00:33:09,875
- Masalahnya...
- 480
- 00:33:10,291 --> 00:33:14,541
- - Kau sungguh punya kekasih?
- - Kau tak percaya? Tunggu sebentar.
- 481
- 00:33:15,875 --> 00:33:17,625
- Itu Pallavi, kekasihku.
- 482
- 00:33:18,333 --> 00:33:19,625
- Ayah kami dekat.
- 483
- 00:33:19,708 --> 00:33:22,208
- Hubungan kami lancar.
- Semuanya normal.
- 484
- 00:33:25,833 --> 00:33:28,000
- - Dia saudaramu?
- - Aku tak kenal dia.
- 485
- 00:33:30,375 --> 00:33:31,375
- Kenapa dipajang?
- 486
- 00:33:31,833 --> 00:33:33,875
- Dia cucu wanita tua
- di desa kami.
- 487
- 00:33:34,208 --> 00:33:35,708
- Kirim foto dari AS.
- 488
- 00:33:35,791 --> 00:33:38,750
- Neneknya menunjukkan foto itu
- pada semua orang,
- 489
- 00:33:38,833 --> 00:33:40,791
- bangga cucunya menetap di AS.
- 490
- 00:33:40,875 --> 00:33:43,000
- Aku terinspirasi.
- 491
- 00:33:43,083 --> 00:33:45,708
- Aku juga mau ke Amerika
- suatu hari.
- 492
- 00:33:45,791 --> 00:33:47,041
- Mau difoto di gedung.
- 493
- 00:33:47,833 --> 00:33:49,750
- Dia inspirasi impian Amerikamu?
- 494
- 00:33:50,250 --> 00:33:51,458
- Harus ada inspirasi.
- 495
- 00:33:52,125 --> 00:33:55,875
- Tutup itu dulu. Aku tak sanggup
- melihatnya. Tolong tutup.
- 496
- 00:33:59,333 --> 00:34:00,583
- Hai, Ravi.
- 497
- 00:34:01,416 --> 00:34:02,416
- Ravi, masalahnya,
- 498
- 00:34:02,500 --> 00:34:05,416
- algoritme ini seperti hantu bagiku.
- 499
- 00:34:05,791 --> 00:34:07,208
- Bagaimana cara jawabnya?
- 500
- 00:34:08,416 --> 00:34:09,500
- Yang ini.
- 501
- 00:34:10,416 --> 00:34:11,791
- Ini minum kopinya?
- 502
- 00:34:11,875 --> 00:34:13,208
- Ya.
- 503
- 00:34:13,291 --> 00:34:15,125
- Tulis bagian yang sulit bagimu.
- 504
- 00:34:15,208 --> 00:34:17,875
- Akan kuajarkan besok pagi.
- 505
- 00:34:17,958 --> 00:34:20,000
- Sebenarnya, hanya satu hitungan.
- 506
- 00:34:20,083 --> 00:34:22,166
- - Ini...
- - Halo. Ya, aku ke sana.
- 507
- 00:34:22,500 --> 00:34:23,791
- Tuliskan saja.
- 508
- 00:34:23,875 --> 00:34:27,250
- Akan kupikirkan
- dan kuberi tahu kau besok.
- 509
- 00:34:29,458 --> 00:34:31,125
- - Mari bertemu pagi.
- - Ravi.
- 510
- 00:34:31,208 --> 00:34:34,875
- Bisa jelaskan kode fungsi satelit?
- 511
- 00:34:35,625 --> 00:34:37,208
- Selesaikan ini dulu.
- 512
- 00:34:37,291 --> 00:34:38,708
- Baru bahas satelit.
- 513
- 00:34:39,166 --> 00:34:41,291
- - Dia akan menyiksaku.
- - Ravi.
- 514
- 00:34:42,333 --> 00:34:43,375
- Ravi, sebentar.
- 515
- 00:34:43,875 --> 00:34:46,208
- Ada apa denganmu?
- Ravi, berhenti.
- 516
- 00:34:52,625 --> 00:34:55,791
- Kau merasa seperti pahlawan
- dengan memecahkan soal?
- 517
- 00:34:55,875 --> 00:34:58,583
- Itu masalahku.
- Aku tahu aku bukan pahlawan.
- 518
- 00:34:58,916 --> 00:35:00,000
- Aku akan mengaku.
- 519
- 00:35:00,333 --> 00:35:03,166
- Kalian kemarilah.
- Aku akan beri tahu semuanya.
- 520
- 00:35:04,250 --> 00:35:06,250
- Halo, kau juga kemari.
- Kau juga.
- 521
- 00:35:06,333 --> 00:35:07,708
- Pooja, ayo. Ke sini.
- 522
- 00:35:07,791 --> 00:35:10,625
- - Bukan aku yang memecahkan soal itu.
- - Lalu, siapa?
- 523
- 00:35:11,083 --> 00:35:12,791
- Rishi Kumar, teman sekamarku.
- 524
- 00:35:12,875 --> 00:35:14,583
- - Rishi?
- - Dia yang menjawabnya.
- 525
- 00:35:14,666 --> 00:35:16,583
- Jika ragu, tanyalah padanya.
- 526
- 00:35:23,833 --> 00:35:25,250
- - Hai, Rishi.
- - Hai, Prof.
- 527
- 00:35:27,125 --> 00:35:28,875
- Aku ragu saat melihat Ravi.
- 528
- 00:35:31,083 --> 00:35:32,708
- Tapi sudah jelas sekarang.
- 529
- 00:35:32,791 --> 00:35:35,375
- Kenapa kau mendorong Ravi?
- 530
- 00:35:35,458 --> 00:35:36,916
- Aku tak akan puas, Prof.
- 531
- 00:35:37,541 --> 00:35:40,041
- Dengan sambutan
- dan foto majalah kampus.
- 532
- 00:35:40,416 --> 00:35:41,708
- Aku tak ingin itu.
- 533
- 00:35:42,625 --> 00:35:44,541
- - Kenapa kau kuliah?
- - Kebutuhan.
- 534
- 00:35:45,583 --> 00:35:49,000
- Aku perlu sertifikat dari kampus
- untuk mencapai harapanku.
- 535
- 00:35:49,500 --> 00:35:50,916
- Apa harapanmu?
- 536
- 00:35:52,958 --> 00:35:54,000
- Untuk memerintah.
- 537
- 00:35:54,875 --> 00:35:56,083
- Apa?
- 538
- 00:35:58,291 --> 00:36:00,291
- Aku ingin menguasai dunia, Prof.
- 539
- 00:36:05,208 --> 00:36:08,458
- Sebelumnya, orang berperang
- untuk menguasai dunia.
- 540
- 00:36:09,458 --> 00:36:12,083
- Tapi kita bisa memerintah
- tanpa perang.
- 541
- 00:36:13,916 --> 00:36:17,291
- Google, Youtube, WhatsApp,
- Facebook, Twitter.
- 542
- 00:36:18,541 --> 00:36:19,750
- Perusahaan berkuasa.
- 543
- 00:36:20,583 --> 00:36:25,625
- Jika kita bisa kembangkan perangkat lunak
- seperti mereka, kita bisa berkuasa.
- 544
- 00:36:31,083 --> 00:36:32,541
- Hidup balapan panjang.
- 545
- 00:36:32,625 --> 00:36:36,958
- Kau berpikir untuk memperpendek balapan
- dan berlari cepat. Hati-hati.
- 546
- 00:36:37,041 --> 00:36:40,125
- Itu bisa menjatuhkanmu,
- dunia pun melupakanmu.
- 547
- 00:36:41,375 --> 00:36:42,750
- Balapan panjang.
- 548
- 00:36:43,666 --> 00:36:45,583
- - Prof tahu Mo Farah?
- - Apa?
- 549
- 00:36:45,666 --> 00:36:47,583
- - Mo Farah.
- - Mo Farah?
- 550
- 00:36:48,583 --> 00:36:50,291
- - Siapa dia?
- - Kalau Usain Bolt?
- 551
- 00:36:50,583 --> 00:36:52,250
- Siapa yang tak tahu Bolt?
- 552
- 00:36:52,333 --> 00:36:54,291
- Peraih tiga medali emas
- 553
- 00:36:54,375 --> 00:36:55,750
- untuk 100 m dan 200 m.
- 554
- 00:36:55,833 --> 00:36:56,833
- Dia juara dunia.
- 555
- 00:36:56,916 --> 00:36:59,583
- Mo Farah juara dunia
- seperti Usain Bolt, Prof.
- 556
- 00:37:01,375 --> 00:37:03,666
- Mo Farah menang
- medali emas dua kali
- 557
- 00:37:03,750 --> 00:37:05,916
- di kategori lain.
- 558
- 00:37:07,500 --> 00:37:12,875
- Bukan dalam 100 atau 200 meter,
- tapi 5000 dan 10.000 meter.
- 559
- 00:37:14,416 --> 00:37:16,208
- Tapi dia tak diingat orang.
- 560
- 00:37:16,708 --> 00:37:19,791
- Semua hanya ingat Usain Bolt
- yang berlari 100 meter.
- 561
- 00:37:21,041 --> 00:37:24,791
- Dunia ini yang hanya
- mengingat pelari tercepat.
- 562
- 00:37:26,125 --> 00:37:27,791
- Untuk apa menentangnya?
- 563
- 00:37:30,208 --> 00:37:31,333
- Kau benar, Prof.
- 564
- 00:37:32,458 --> 00:37:36,166
- Aku ingin berlari cepat
- dan aku tak ingin berhenti.
- 565
- 00:37:37,166 --> 00:37:39,833
- Terima kasih
- atas perhatiannya, Prof.
- 566
- 00:37:52,958 --> 00:37:54,375
- Rishi.
- 567
- 00:37:58,666 --> 00:38:00,083
- Mau minum kopi?
- 568
- 00:38:01,666 --> 00:38:03,416
- - Aku berhenti.
- - Apa?
- 569
- 00:38:03,500 --> 00:38:05,541
- - Aku berhenti minum kopi.
- - Kenapa?
- 570
- 00:38:06,583 --> 00:38:09,791
- Kudengar ada zat kimia
- Trimethylfuran dalam kopi.
- 571
- 00:38:09,875 --> 00:38:12,875
- Itu menyebabkan sakit jantung,
- lambung, sulit tidur,
- 572
- 00:38:12,958 --> 00:38:15,875
- maag, Alzheimer
- dan penyakit lainnya.
- 573
- 00:38:16,500 --> 00:38:18,333
- Untuk apa minum kopi.
- 574
- 00:38:19,458 --> 00:38:21,500
- Sampai jumpa.
- 575
- 00:38:28,041 --> 00:38:29,333
- Hai, Rishi.
- 576
- 00:38:31,166 --> 00:38:33,916
- Kau benar.
- Kopi punya banyak efek samping.
- 577
- 00:38:35,250 --> 00:38:37,708
- Tapi aku dengar teh hijau
- menyehatkan.
- 578
- 00:38:38,250 --> 00:38:39,875
- - Mau minum teh hijau?
- - Sial.
- 579
- 00:38:40,625 --> 00:38:41,625
- Ada apa?
- 580
- 00:38:41,708 --> 00:38:43,875
- Seorang pria Jepang
- berusia 20 tahun
- 581
- 00:38:43,958 --> 00:38:47,083
- membuat aplikasi
- dan perusahaan AS membelinya.
- 582
- 00:38:47,166 --> 00:38:48,791
- Saat dunia maju,
- 583
- 00:38:48,875 --> 00:38:51,041
- kita masih minum kopi
- dan teh hijau.
- 584
- 00:38:52,583 --> 00:38:54,416
- - Geetha.
- - Hai, Rishi.
- 585
- 00:38:54,916 --> 00:38:56,416
- Kita minum kopi nanti?
- 586
- 00:38:57,041 --> 00:38:58,458
- Ya, boleh.
- 587
- 00:39:01,875 --> 00:39:02,958
- Apa?
- 588
- 00:39:03,041 --> 00:39:05,000
- Harus kujelaskan
- efek kopi padamu?
- 589
- 00:39:05,083 --> 00:39:06,333
- Dia juga harus tahu?
- 590
- 00:39:07,416 --> 00:39:11,041
- Aku mengerti. Aku salah. Maaf.
- 591
- 00:39:11,625 --> 00:39:12,791
- Apa?
- 592
- 00:39:14,375 --> 00:39:15,625
- Maafkan aku.
- 593
- 00:39:17,166 --> 00:39:19,166
- Andai kau lakukan dari kemarin.
- 594
- 00:39:20,958 --> 00:39:23,083
- - Pesan dua kopi.
- - Siap.
- 595
- 00:39:23,166 --> 00:39:24,333
- Aku Pooja.
- 596
- 00:39:25,000 --> 00:39:26,500
- Kau tahu namaku, 'kan?
- 597
- 00:39:29,291 --> 00:39:30,333
- Aku Ravi.
- 598
- 00:39:32,208 --> 00:39:33,500
- Pesan satu kopi lagi.
- 599
- 00:39:49,500 --> 00:39:53,375
- Kecil, kata-kata kecil
- 600
- 00:39:54,583 --> 00:39:57,958
- Manis, manisan manis
- 601
- 00:39:59,708 --> 00:40:03,625
- Kecil, kata-kata kecil
- 602
- 00:40:05,208 --> 00:40:09,000
- Manis, manisan manis
- 603
- 00:40:10,416 --> 00:40:14,583
- Seorang kenalan
- 604
- 00:40:14,666 --> 00:40:18,833
- Berawal kecil
- 605
- 00:40:20,833 --> 00:40:24,458
- Dalam persahabatan ini
- 606
- 00:40:24,541 --> 00:40:29,708
- Waktu selalu tak mencukupi
- 607
- 00:40:31,291 --> 00:40:35,000
- Akan ada ribuan kisah
- 608
- 00:40:35,833 --> 00:40:40,041
- Namun kisah baru selalu bertambah
- 609
- 00:40:41,750 --> 00:40:46,166
- Akan ada ribuan kisah
- 610
- 00:40:46,250 --> 00:40:51,291
- Namun kisah baru selalu bertambah
- 611
- 00:40:52,041 --> 00:40:55,666
- Kecil, kata-kata kecil
- 612
- 00:40:57,041 --> 00:41:00,541
- Manis, manisan manis
- 613
- 00:41:13,083 --> 00:41:17,958
- Ini bukan seperti lagu atau tarian
- 614
- 00:41:18,041 --> 00:41:23,291
- Persahabatan tidak diajari
- di buku mana pun
- 615
- 00:41:23,375 --> 00:41:25,916
- Itu tak datang padamu
- saat kau berharap
- 616
- 00:41:26,000 --> 00:41:28,583
- Juga tak pergi
- saat kau ingin melupakannya
- 617
- 00:41:28,666 --> 00:41:33,750
- Teman bagiku adalah kekayaan
- yang tak dapat diwariskan
- 618
- 00:41:33,833 --> 00:41:38,750
- Mengabdikan hidup untukmu,
- dengan berbagi kasih sayang
- 619
- 00:41:38,833 --> 00:41:44,291
- Mengusir kesepian di dalam dirimu
- 620
- 00:41:44,375 --> 00:41:47,833
- Akan ada ribuan kisah
- 621
- 00:41:48,875 --> 00:41:54,583
- Namun kisah baru selalu bertambah
- 622
- 00:41:54,666 --> 00:41:57,958
- Kecil, kata-kata kecil
- 623
- 00:41:58,041 --> 00:42:00,125
- Kecil, kata-kata kecil
- 624
- 00:42:00,208 --> 00:42:03,166
- Manis, manisan manis
- 625
- 00:42:03,250 --> 00:42:04,750
- Manis, manisan manis
- 626
- 00:42:04,833 --> 00:42:08,250
- Perhatian!
- Akan ada festival kampus dua hari lagi.
- 627
- 00:42:08,708 --> 00:42:10,208
- Temanya Retro.
- 628
- 00:42:52,125 --> 00:42:57,250
- Seseorang tak bisa menghargai hidupnya
- tanpa kenangan
- 629
- 00:42:57,333 --> 00:43:02,541
- Persahabatan adalah kenangan manis
- yang tercetak di hati kita
- 630
- 00:43:02,625 --> 00:43:05,291
- Bahkan senyum tak punya nilai
- tanpa kesedihan
- 631
- 00:43:05,375 --> 00:43:07,458
- Persahabatan membuatmu tersenyum
- 632
- 00:43:07,541 --> 00:43:12,666
- Meskipun ada air mata
- 633
- 00:43:12,750 --> 00:43:17,625
- Berjuang bersama-sama,
- menjalani impian
- 634
- 00:43:17,708 --> 00:43:23,250
- Mereka percaya kau akan sukses
- 635
- 00:43:23,333 --> 00:43:27,208
- Akan ada ribuan kisah
- 636
- 00:43:27,958 --> 00:43:33,750
- Namun kisah baru selalu bertambah
- 637
- 00:43:33,833 --> 00:43:37,041
- Kecil, kata-kata kecil
- 638
- 00:43:37,125 --> 00:43:38,958
- Kecil, kata-kata kecil
- 639
- 00:43:39,041 --> 00:43:42,333
- Manis, manisan manis
- 640
- 00:43:42,416 --> 00:43:44,166
- Manis, manisan manis
- 641
- 00:43:55,208 --> 00:43:58,750
- HASIL UJIAN SEMESTER SATU
- 642
- 00:44:01,541 --> 00:44:02,541
- K. Rishi.
- 643
- 00:44:12,125 --> 00:44:15,333
- Rishi. Selamat, peringkat teratas.
- 644
- 00:44:15,416 --> 00:44:16,666
- Kau luar biasa.
- 645
- 00:44:16,750 --> 00:44:19,458
- - Bagaimana denganmu?
- - Aku lulus.
- 646
- 00:44:19,833 --> 00:44:22,166
- Tapi, Ravi ketinggalan
- dua mata kuliah.
- 647
- 00:44:30,791 --> 00:44:31,833
- Ayah.
- 648
- 00:44:31,916 --> 00:44:34,458
- Bagaimana hasilnya?
- 649
- 00:44:35,500 --> 00:44:37,166
- Aku lulus ujian, Ayah.
- 650
- 00:44:37,250 --> 00:44:38,625
- Nilai-nilaiku bagus.
- 651
- 00:44:38,708 --> 00:44:41,166
- Hei, anakku lulus ujian.
- 652
- 00:44:41,958 --> 00:44:42,958
- Apa kabar, Ayah?
- 653
- 00:44:43,041 --> 00:44:46,541
- Aku baik, dan kita mendapat
- hasil yang baik tahun ini.
- 654
- 00:44:46,625 --> 00:44:49,500
- Ibu Pertiwi tak pernah
- mengecewakan kita.
- 655
- 00:44:51,291 --> 00:44:55,125
- Baiklah! Jangan terlalu fokus belajar.
- Makanlah tepat waktu.
- 656
- 00:44:55,208 --> 00:44:57,000
- - Jaga dirimu.
- - Baik, Ayah.
- 657
- 00:44:59,583 --> 00:45:01,208
- IIET
- ASRAMA MAHASISWA
- 658
- 00:45:01,791 --> 00:45:03,000
- Hei, Ravi.
- 659
- 00:45:09,250 --> 00:45:10,250
- Ravi.
- 660
- 00:45:13,833 --> 00:45:14,875
- Ada apa, Kawan?
- 661
- 00:45:15,958 --> 00:45:17,333
- Aku merasa ingin mati.
- 662
- 00:45:18,458 --> 00:45:19,708
- Kenapa?
- 663
- 00:45:19,791 --> 00:45:21,833
- Ayahku berharap besar padaku.
- 664
- 00:45:22,500 --> 00:45:24,000
- Aku mau berhasil di sini.
- 665
- 00:45:24,500 --> 00:45:28,583
- Tapi tidak mudah.
- Aku tak dapat mengejar ketinggalan.
- 666
- 00:45:28,666 --> 00:45:31,083
- Aku tak bisa menutupi
- bahwa aku lambat.
- 667
- 00:45:31,458 --> 00:45:32,875
- Ini kekalahan.
- 668
- 00:45:34,541 --> 00:45:36,333
- Itu bukan kekalahan.
- 669
- 00:45:36,791 --> 00:45:42,625
- Segalanya mudah bagimu.
- Aku bahkan tak pernah melihatmu belajar.
- 670
- 00:45:43,125 --> 00:45:45,166
- Aku terus belajar sepanjang malam.
- 671
- 00:45:45,708 --> 00:45:47,791
- Tapi kau peringkat pertama.
- 672
- 00:45:48,250 --> 00:45:49,541
- Kenapa aku yang sial?
- 673
- 00:45:52,708 --> 00:45:56,625
- Hei Ravi, masalahnya bukan ayahmu.
- Tapi dirimu sendiri.
- 674
- 00:45:58,500 --> 00:46:01,583
- Kau tahu kenapa banyak orang
- yang tertinggal di sini?
- 675
- 00:46:02,333 --> 00:46:05,250
- Mereka takut pada kekuatan
- orang lain.
- 676
- 00:46:06,583 --> 00:46:09,666
- Mereka terus memikirkan orang lain.
- 677
- 00:46:09,750 --> 00:46:13,416
- Kenapa malah mereka yang kalah,
- mereka kecewa.
- 678
- 00:46:14,208 --> 00:46:16,083
- Jadilah pahlawanmu sendiri.
- 679
- 00:46:17,083 --> 00:46:18,791
- Setiap orang punya kekuatan.
- 680
- 00:46:19,458 --> 00:46:22,000
- Aku punya kekuatan sendiri,
- begitu juga kau.
- 681
- 00:46:23,375 --> 00:46:25,000
- Percaya dirilah.
- 682
- 00:46:26,125 --> 00:46:28,750
- Bela sesuatu yang kau yakini benar.
- 683
- 00:46:28,833 --> 00:46:32,125
- Kemenangan sejati pun
- akan datang menghampirimu.
- 684
- 00:46:37,000 --> 00:46:40,500
- Rishi, aku mendapat
- keberanian besar di sampingmu.
- 685
- 00:46:42,166 --> 00:46:44,625
- Keberanianmu bukan aku,
- tapi ayahmu.
- 686
- 00:46:46,541 --> 00:46:47,583
- Kemarilah.
- 687
- 00:46:47,958 --> 00:46:52,000
- - Hei, aku punya permintaan kecil.
- - Apa itu?
- 688
- 00:46:52,458 --> 00:46:53,833
- Kau tak ingin ke AS
- 689
- 00:46:53,916 --> 00:46:55,916
- untuk difoto di gedung.
- 690
- 00:46:56,000 --> 00:46:58,750
- Keluarkan juga foto pria itu
- dari lemari.
- 691
- 00:46:58,833 --> 00:47:00,000
- Aku tak mau lihat.
- 692
- 00:47:00,458 --> 00:47:03,083
- Baiklah, jadi apa mimpi Amerikaku?
- 693
- 00:47:06,708 --> 00:47:08,125
- Mari. Mari.
- 694
- 00:47:17,541 --> 00:47:20,708
- - Rishi, ada yang mencarimu.
- - Siapa?
- 695
- 00:47:20,791 --> 00:47:23,250
- Entah, dia menunggumu
- di pinggir lapangan.
- 696
- 00:47:29,041 --> 00:47:32,041
- Hai, Rishi. Bhanu Prasad, MP.
- 697
- 00:47:32,875 --> 00:47:35,041
- - Aku ayahnya Ajay.
- - Halo, Pak.
- 698
- 00:47:36,666 --> 00:47:37,833
- Rishi, masalahnya,
- 699
- 00:47:38,458 --> 00:47:42,041
- Ajay mengalami depresi sejak
- hasil ujian semester keluar.
- 700
- 00:47:42,458 --> 00:47:44,208
- Kau alasan di balik itu.
- 701
- 00:47:44,625 --> 00:47:48,041
- Ajay tak tertarik belajar
- sewaktu kecil.
- 702
- 00:47:48,125 --> 00:47:53,083
- Akulah yang membuatnya belajar giat,
- berjanji aku akan
- 703
- 00:47:53,166 --> 00:47:54,541
- membelikannya apa pun.
- 704
- 00:47:54,625 --> 00:47:58,041
- Secara bertahap,
- peringkat pertama menjadi obsesinya.
- 705
- 00:47:58,125 --> 00:48:00,791
- Tiada yang menghalanginya
- sampai saat ini.
- 706
- 00:48:00,875 --> 00:48:02,541
- Kau menghalanginya.
- 707
- 00:48:02,625 --> 00:48:07,291
- Kusarankan kau untuk
- menurunkan peringkatmu.
- 708
- 00:48:07,833 --> 00:48:11,458
- Aku iri pada Ajay,
- karena punya ayah sepertimu.
- 709
- 00:48:11,916 --> 00:48:14,000
- Tidak salah berharap anakmu juara.
- 710
- 00:48:14,083 --> 00:48:19,000
- Tapi meminta seseorang
- untuk turun, itu salah.
- 711
- 00:48:21,291 --> 00:48:23,041
- Aku punya masalah, Pak.
- 712
- 00:48:23,125 --> 00:48:28,541
- Saat seseorang bilang aku akan kalah,
- aku jadi selalu ingin menang.
- 713
- 00:48:29,541 --> 00:48:33,208
- Anakmu melakukan kesalahan itu,
- dan kau lakukan hal yang sama.
- 714
- 00:48:37,666 --> 00:48:38,666
- Kau mau uang?
- 715
- 00:48:43,208 --> 00:48:45,375
- Semuanya ada harganya.
- 716
- 00:48:45,458 --> 00:48:47,166
- Ayahmu hanya pegawai biasa,
- 717
- 00:48:47,250 --> 00:48:49,500
- rumahmu juga kecil,
- di daerah kumuh.
- 718
- 00:48:49,875 --> 00:48:51,250
- Katakan, mau berapa?
- 719
- 00:49:06,541 --> 00:49:07,541
- Kau butuh berapa?
- 720
- 00:49:10,750 --> 00:49:13,666
- Aku rasa kebiasaanmu adalah
- memberi dan menerima.
- 721
- 00:49:15,250 --> 00:49:16,541
- Ingat jumlahnya.
- 722
- 00:49:17,750 --> 00:49:21,958
- Setelah lima tahun, aku akan
- membayarmu dengan bunga.
- 723
- 00:49:26,708 --> 00:49:30,041
- Hei, dengarkan baik-baik,
- atau...
- 724
- 00:49:33,750 --> 00:49:35,083
- Siapa itu?
- 725
- 00:49:36,166 --> 00:49:38,041
- - Siapa yang mengatakannya?
- - Aku.
- 726
- 00:49:43,541 --> 00:49:44,791
- Atau apa?
- 727
- 00:49:45,833 --> 00:49:47,458
- Kau mau melakukan apa?
- 728
- 00:51:00,875 --> 00:51:02,333
- Hei.
- 729
- 00:51:19,500 --> 00:51:21,833
- - Atau kau akan apa?
- - Tidak ada.
- 730
- 00:51:24,458 --> 00:51:26,458
- Harusnya kau mengaku tadi.
- 731
- 00:51:30,750 --> 00:51:34,041
- Bawa mereka pergi dari sini
- tanpa buat suara.
- 732
- 00:51:34,125 --> 00:51:37,250
- Putramu percaya kau akan
- melakukan sesuatu.
- 733
- 00:51:38,250 --> 00:51:42,416
- Jika dia mengetahui ini,
- dia tak akan percaya lagi padamu.
- 734
- 00:51:43,750 --> 00:51:45,000
- Biarkan itu bertahan.
- 735
- 00:51:46,916 --> 00:51:48,333
- Ingatlah jumlahnya.
- 736
- 00:51:49,000 --> 00:51:51,500
- Tepat lima tahun lagi
- mulai dari hari ini.
- 737
- 00:52:00,958 --> 00:52:04,291
- Kenapa kau tegang
- setelah pulang liburan?
- 738
- 00:52:04,375 --> 00:52:07,500
- Aku mengundang Rishi
- ke rumah kita.
- 739
- 00:52:07,583 --> 00:52:09,833
- Aku tak yakin dia akan datang.
- 740
- 00:52:09,916 --> 00:52:10,958
- Dia datang.
- 741
- 00:52:15,041 --> 00:52:16,375
- - Hai Rishi.
- - Hai.
- 742
- 00:52:16,833 --> 00:52:19,375
- Aku tak yakin kau akan datang.
- 743
- 00:52:19,458 --> 00:52:21,833
- Ini pertemuan biasa, 'kan?
- Kenapa tegang?
- 744
- 00:52:23,458 --> 00:52:24,791
- Silakan masuk, Rishi.
- 745
- 00:52:25,458 --> 00:52:28,875
- Rumah ini sangat tenang.
- 746
- 00:52:29,916 --> 00:52:31,375
- - Toiletnya?
- - Di sana.
- 747
- 00:52:33,041 --> 00:52:34,541
- Dia tampaknya tak tegang,
- 748
- 00:52:34,625 --> 00:52:36,625
- hendak menemui keluarga kita.
- 749
- 00:52:37,166 --> 00:52:40,125
- Hanya keluarga yang tahu
- tentang cintaku.
- 750
- 00:52:40,708 --> 00:52:41,875
- Rishi belum tahu.
- 751
- 00:52:42,208 --> 00:52:44,500
- Apa? Rishi tak tahu
- kau mencintainya?
- 752
- 00:52:44,916 --> 00:52:46,250
- Dia tidak tahu.
- 753
- 00:52:46,916 --> 00:52:49,750
- - Pria malang!
- - Kita panggil semuanya sekarang?
- 754
- 00:52:56,625 --> 00:52:58,166
- Itu dia.
- 755
- 00:52:59,583 --> 00:53:00,958
- Duduklah, Nak.
- 756
- 00:53:04,291 --> 00:53:05,875
- - Silakan, Tuan.
- - Apa ini?
- 757
- 00:53:05,958 --> 00:53:09,208
- Pooja bilang kau suka kopi, Sayang.
- 758
- 00:53:10,166 --> 00:53:12,666
- Aku kakeknya Pooja.
- 759
- 00:53:12,750 --> 00:53:14,500
- - Aku neneknya.
- - Aku neneknya.
- 760
- 00:53:14,583 --> 00:53:16,375
- Aku kakek kandungnya.
- 761
- 00:53:16,458 --> 00:53:18,833
- - Dia putra tertuaku. Ayahnya Pooja.
- - Halo.
- 762
- 00:53:18,916 --> 00:53:21,583
- Dia putriku, ibunya Pooja.
- 763
- 00:53:21,666 --> 00:53:25,750
- - Dia putra keduaku dan...
- - Ada apa ini?
- 764
- 00:53:26,291 --> 00:53:27,916
- Ini mirip acara Asal-usul.
- 765
- 00:53:28,416 --> 00:53:29,916
- Semuanya keluarga Pooja?
- 766
- 00:53:30,250 --> 00:53:34,833
- Tidak apa-apa, bagaimana denganmu?
- Berapa saudaramu?
- 767
- 00:53:34,958 --> 00:53:36,625
- Aku anak tunggal.
- 768
- 00:53:36,708 --> 00:53:39,166
- Dengar, Ipar?
- Dia anak tunggal.
- 769
- 00:53:39,250 --> 00:53:40,250
- Itu bagus.
- 770
- 00:53:42,916 --> 00:53:44,125
- Kenapa bagus bagimu?
- 771
- 00:53:44,208 --> 00:53:46,208
- Lupakan itu.
- 772
- 00:53:46,291 --> 00:53:47,541
- Setelah lulus,
- 773
- 00:53:47,625 --> 00:53:50,791
- apakah penghasilanmu
- di atas 50.000 rupe per bulan?
- 774
- 00:53:50,875 --> 00:53:52,333
- Kita bahas penghasilan?
- 775
- 00:53:52,416 --> 00:53:56,333
- Apa gunanya? Keluarga kita juga
- banyak yang tak bekerja.
- 776
- 00:53:56,416 --> 00:53:57,583
- Benar.
- 777
- 00:53:57,666 --> 00:54:00,875
- - Jadi, kau minum?
- - Ya.
- 778
- 00:54:00,958 --> 00:54:03,625
- Kau sesekali minum
- atau banyak minum?
- 779
- 00:54:03,708 --> 00:54:06,416
- Aku minum sesekali,
- tapi sekaligus banyak.
- 780
- 00:54:06,500 --> 00:54:08,250
- - Astaga.
- - Bagus.
- 781
- 00:54:09,291 --> 00:54:12,666
- - Kita jadi ada teman.
- - Ya.
- 782
- 00:54:14,041 --> 00:54:16,375
- - Kau punya fasilitas hebat.
- - Apa itu?
- 783
- 00:54:16,458 --> 00:54:18,708
- Kau ajukan pertanyaan,
- kau yang jawab.
- 784
- 00:54:20,750 --> 00:54:24,166
- Nak, orang tuamu tidak diabetes
- atau darah tinggi, 'kan?
- 785
- 00:54:24,583 --> 00:54:27,166
- Tidak. Tapi sekarang,
- aku mulai terkena.
- 786
- 00:54:27,250 --> 00:54:31,875
- Kau terlihat sehat. Bagaimana bisa
- kau kena penyakit seperti itu?
- 787
- 00:54:32,708 --> 00:54:33,958
- Pertanyaannya aneh.
- 788
- 00:54:34,041 --> 00:54:40,708
- Tidak apa-apa, Sayang.
- Kita harus mulai saling kenal, 'kan?
- 789
- 00:54:46,916 --> 00:54:50,125
- Pooja, aku perlu bicara denganmu.
- Ayo keluar.
- 790
- 00:54:50,208 --> 00:54:54,000
- - Dia memanggilmu.
- - Hampiri dia, Sayang.
- 791
- 00:54:59,291 --> 00:55:01,708
- Kenapa keluargamu mewawancaraiku?
- 792
- 00:55:02,416 --> 00:55:06,833
- Mereka ingin mengenal pria yang
- dicintai gadis mereka, 'kan?
- 793
- 00:55:06,916 --> 00:55:09,125
- Ya, kenapa tidak?
- Tapi mereka...
- 794
- 00:55:15,125 --> 00:55:16,750
- Aku mencintaimu, Rishi.
- 795
- 00:55:23,000 --> 00:55:26,000
- - Sejak kapan?
- - Sejak aku mengenalmu.
- 796
- 00:55:34,750 --> 00:55:39,333
- Mimpi-mimpi itu
- 797
- 00:55:39,416 --> 00:55:43,750
- Haruskah kuperhatikan?
- 798
- 00:55:43,833 --> 00:55:48,208
- Untuk memastikan
- bahwa itu bukan mimpi
- 799
- 00:55:48,291 --> 00:55:52,208
- Haruskah kutunjukkan buktinya?
- 800
- 00:56:06,708 --> 00:56:11,083
- Kepada mawar yang mekar
- di puncak Everest
- 801
- 00:56:15,750 --> 00:56:17,875
- Kepada bintang
- yang belum terlihat
- 802
- 00:56:17,958 --> 00:56:20,750
- Mereka bilang
- mereka terjebak cintaku
- 803
- 00:56:24,833 --> 00:56:28,500
- Mereka melepaskanku dari diriku
- 804
- 00:56:29,083 --> 00:56:33,791
- Dengan cepat membawaku pergi
- melalui awan
- 805
- 00:56:43,208 --> 00:56:48,000
- Mawar yang mekar di puncak Everest
- tersenyum padaku
- 806
- 00:56:51,958 --> 00:56:54,125
- Bintang yang belum
- terlihat teleskop
- 807
- 00:56:54,208 --> 00:56:57,083
- Mereka bilang
- mereka terjebak cintaku
- 808
- 00:57:01,041 --> 00:57:05,375
- Mimpi-mimpi itu
- 809
- 00:57:05,458 --> 00:57:09,791
- Haruskah kuperhatikan?
- 810
- 00:57:09,875 --> 00:57:13,541
- Untuk memastikan
- bahwa itu bukan mimpi?
- 811
- 00:57:14,583 --> 00:57:18,791
- Haruskah kutunjukkan buktinya?
- 812
- 00:57:42,000 --> 00:57:45,791
- Penerangan yang berasal
- dari tambang berlian
- 813
- 00:57:45,875 --> 00:57:50,500
- Dapat kulihat
- saat kau berjalan ke arahku
- 814
- 00:57:50,583 --> 00:57:53,041
- Warna-warna di ruang lukisan
- 815
- 00:57:53,125 --> 00:57:58,791
- Akan berkilauan di pipiku
- saat kau berdiri di sebelahku
- 816
- 00:57:59,916 --> 00:58:05,875
- Jika ada hadiah Nobel untuk asmara,
- kau pasti akan memenangkannya
- 817
- 00:58:05,958 --> 00:58:11,666
- Mawar yang mekar di puncak Everest
- tersenyum padaku
- 818
- 00:58:15,583 --> 00:58:17,916
- Bintang yang belum
- terlihat teleskop
- 819
- 00:58:18,000 --> 00:58:22,250
- Mereka bilang
- mereka terjebak cintaku
- 820
- 00:58:24,625 --> 00:58:29,125
- Mimpi-mimpi itu
- 821
- 00:58:29,208 --> 00:58:33,666
- Haruskah kuperhatikan?
- 822
- 00:58:33,750 --> 00:58:37,708
- Untuk memastikan
- bahwa itu bukan mimpi?
- 823
- 00:58:38,250 --> 00:58:43,458
- Haruskah kutunjukkan buktinya?
- 824
- 00:58:45,958 --> 00:58:48,500
- HASIL UJIAN SEMESTER TIGA
- 825
- 00:58:55,166 --> 00:58:57,125
- PENAWARAN
- 826
- 00:58:57,208 --> 00:59:01,125
- IIET
- MEJA REGISTRASI
- 827
- 00:59:06,625 --> 00:59:07,708
- Aku dapat.
- 828
- 00:59:08,208 --> 00:59:11,166
- Enam bulan pelatihan di Mumbai,
- lalu bekerja di AS.
- 829
- 00:59:11,708 --> 00:59:12,791
- Ini karenamu.
- 830
- 00:59:16,041 --> 00:59:18,958
- Ini kerja kerasmu,
- kenapa memuji orang lain?
- 831
- 00:59:20,750 --> 00:59:22,166
- Beri tahu ayahmu dulu.
- 832
- 00:59:27,291 --> 00:59:28,291
- Ada apa, Nak?
- 833
- 00:59:28,375 --> 00:59:29,958
- Aku dapat pekerjaan itu.
- 834
- 00:59:31,666 --> 00:59:33,083
- Upah dua lakh per bulan.
- 835
- 00:59:36,000 --> 00:59:38,583
- Hai Saibabu,
- menantumu dapat kerjaan.
- 836
- 00:59:39,125 --> 00:59:42,250
- Siapkan mesin.
- Kau harus memberinya mas kawin, 'kan?
- 837
- 00:59:42,708 --> 00:59:48,291
- Hei Ravi, aku sudah tahu itu sejak dulu.
- Aku lebih percaya kau daripada ayahmu.
- 838
- 00:59:48,666 --> 00:59:50,333
- Paman, kabari Pallavi.
- 839
- 00:59:50,708 --> 00:59:52,708
- Kau saja. Dia pasti senang.
- 840
- 00:59:52,791 --> 00:59:54,041
- Baik, Paman.
- 841
- 00:59:58,333 --> 00:59:59,500
- Apa ini?
- 842
- 00:59:59,583 --> 01:00:01,916
- Surat penawaranku,
- satu crore per tahun.
- 843
- 01:00:02,708 --> 01:00:04,416
- Paket pembayaran tertinggi.
- 844
- 01:00:05,083 --> 01:00:08,583
- - Cobalah untuk mengalahkannya.
- - K. Rishi Kumar.
- 845
- 01:00:15,041 --> 01:00:16,250
- Selamat pagi, Prof.
- 846
- 01:00:16,333 --> 01:00:20,125
- Rishi Kumar, peringkat pertama
- di semua semester. Terlihat bagus.
- 847
- 01:00:20,208 --> 01:00:22,625
- Katakan platform mana
- yang kau inginkan.
- 848
- 01:00:22,708 --> 01:00:25,333
- Kami akan putuskan
- apa kau kompeten.
- 849
- 01:00:26,000 --> 01:00:29,666
- Aku tak datang untuk menerima tawaran,
- tapi memberi tawaran.
- 850
- 01:00:38,625 --> 01:00:42,000
- Perusahaanmu berusaha bersaing
- dengan Google dan Facebook,
- 851
- 01:00:42,916 --> 01:00:44,416
- mengembangkan antarmuka.
- 852
- 01:00:46,291 --> 01:00:49,916
- Tapi ini sesuatu yang lebih.
- 853
- 01:00:51,291 --> 01:00:53,791
- Sistem operasi dari
- kecerdasan buatan.
- 854
- 01:00:56,333 --> 01:00:58,416
- Itu panduan, untuk baca kodenya.
- 855
- 01:00:59,416 --> 01:01:01,416
- Nomor ponselku
- di halaman terakhir.
- 856
- 01:01:01,958 --> 01:01:03,250
- Kutunggu panggilanmu.
- 857
- 01:01:04,875 --> 01:01:06,583
- Halo?
- 858
- 01:01:06,666 --> 01:01:09,083
- Kau mengambil risiko besar.
- 859
- 01:01:09,500 --> 01:01:11,500
- Hati-hati, kau bisa kehilangan.
- 860
- 01:01:14,791 --> 01:01:19,541
- Selama kita takut kalah,
- kita tak akan pernah bisa menang.
- 861
- 01:01:21,250 --> 01:01:24,625
- Aku sudah bilang, 'kan?
- Nomorku ada di halaman terakhir.
- 862
- 01:01:25,625 --> 01:01:26,708
- Ingat itu saja.
- 863
- 01:01:36,666 --> 01:01:37,750
- Pesta apa ini?
- 864
- 01:01:38,375 --> 01:01:41,458
- - Dia telah mengalahkan Rishi, 'kan?
- - Dalam hal?
- 865
- 01:01:41,541 --> 01:01:44,041
- Wawancara kampus,
- upah Ajay tertinggi.
- 866
- 01:01:44,125 --> 01:01:46,083
- - Dia sudah tahu?
- - Tahu apa?
- 867
- 01:01:47,750 --> 01:01:52,125
- Kau baru saja mengambil surat penawaran
- yang diberikan oleh perusahaan.
- 868
- 01:01:52,208 --> 01:01:54,291
- Tapi Rishi beri tawaran
- pada mereka.
- 869
- 01:01:55,208 --> 01:01:57,583
- Besok mereka
- akan datang ke kampus.
- 870
- 01:01:57,666 --> 01:01:59,625
- Agar Rishi tanda tangani kontrak.
- 871
- 01:02:00,416 --> 01:02:01,791
- Sial!
- 872
- 01:02:04,375 --> 01:02:06,000
- Rishi, selalu Rishi!
- 873
- 01:02:06,333 --> 01:02:09,208
- Seluruh institut
- membicarakanmu, Rishi.
- 874
- 01:02:09,291 --> 01:02:10,583
- Kau seorang pahlawan.
- 875
- 01:02:10,666 --> 01:02:12,375
- Aku turut berbahagia untukmu.
- 876
- 01:02:12,458 --> 01:02:13,875
- Sangat bangga padamu.
- 877
- 01:02:13,958 --> 01:02:16,666
- Bagaimana dengan wawancaramu?
- 878
- 01:02:16,750 --> 01:02:19,375
- Aku dapat tawaran dari Infosys,
- tapi kutolak.
- 879
- 01:02:19,458 --> 01:02:20,708
- Kenapa?
- 880
- 01:02:21,791 --> 01:02:24,916
- Aku juga harus ikut
- denganmu ke AS, 'kan?
- 881
- 01:02:26,250 --> 01:02:28,500
- - Untuk?
- - Kita akan menikah.
- 882
- 01:02:29,166 --> 01:02:34,333
- Kita akan membeli rumah yang bagus
- di sana. Kau, aku dan anak-anak kita.
- 883
- 01:02:35,291 --> 01:02:36,375
- Itu mimpiku.
- 884
- 01:02:44,125 --> 01:02:45,583
- Kau belum mengerti.
- 885
- 01:02:46,333 --> 01:02:47,666
- Aku belum berhasil.
- 886
- 01:02:48,375 --> 01:02:49,708
- Impianku banyak.
- 887
- 01:02:50,250 --> 01:02:53,041
- Ya. Aku juga akan ada
- di sana bersamamu, 'kan?
- 888
- 01:02:53,125 --> 01:02:54,541
- Aku akan mendukungmu.
- 889
- 01:02:59,833 --> 01:03:01,458
- Semua ini terlihat baik.
- 890
- 01:03:02,250 --> 01:03:03,500
- Tapi menyulitkan.
- 891
- 01:03:04,791 --> 01:03:06,791
- Aku sudah berlari bertahun-tahun.
- 892
- 01:03:07,583 --> 01:03:09,416
- Ini akan jadi penghalang.
- 893
- 01:03:10,250 --> 01:03:12,958
- Kau pikir aku menghalangimu?
- 894
- 01:03:13,500 --> 01:03:15,458
- Bukan halangan, tapi beban.
- 895
- 01:03:16,916 --> 01:03:19,750
- Ini akan membebani pikiranku.
- 896
- 01:03:24,041 --> 01:03:27,458
- Aku tak tahu aku akan
- menjadi beban bagimu.
- 897
- 01:03:28,583 --> 01:03:30,333
- Berapa lama aku menunggu?
- 898
- 01:03:31,000 --> 01:03:33,833
- Satu tahun, dua tahun
- atau tiga tahun?
- 899
- 01:03:33,916 --> 01:03:35,333
- Aku tak bisa jawab.
- 900
- 01:03:36,541 --> 01:03:38,958
- - Lalu, kita harus apa sekarang?
- - Akhiri ini.
- 901
- 01:03:40,833 --> 01:03:42,041
- Mari sudahi ini.
- 902
- 01:03:46,833 --> 01:03:50,750
- Apa yang aku inginkan dalam hidupku
- berbeda dengan keinginanmu.
- 903
- 01:03:51,500 --> 01:03:53,416
- Kita tak akan cocok bersama.
- 904
- 01:03:56,041 --> 01:03:57,666
- Lebih baik kita akhiri.
- 905
- 01:04:00,708 --> 01:04:02,333
- Mudah sekali, Rishi.
- 906
- 01:04:04,375 --> 01:04:07,750
- Aku pikir aku mengerti dirimu,
- tapi aku salah.
- 907
- 01:04:35,291 --> 01:04:39,041
- Hei, Pooja bilang kalian putus?
- Benarkah?
- 908
- 01:04:39,125 --> 01:04:40,208
- Lupakan topik itu.
- 909
- 01:04:40,833 --> 01:04:43,000
- Jadi, kau akan melupakan Pooja?
- 910
- 01:04:43,375 --> 01:04:45,291
- Hubungan itu tak baik
- untuk kami.
- 911
- 01:04:46,041 --> 01:04:47,166
- Lupakan.
- 912
- 01:04:47,750 --> 01:04:49,791
- - Kau mau melupakan Pooja?
- - Ya!
- 913
- 01:04:50,833 --> 01:04:52,708
- Kupikir kau istimewa.
- 914
- 01:04:52,791 --> 01:04:53,791
- Aku salah.
- 915
- 01:04:53,875 --> 01:04:56,625
- Habis manis sepah dibuang.
- 916
- 01:05:02,166 --> 01:05:05,000
- Itu sajakah yang kau tahu tentangku?
- 917
- 01:05:06,750 --> 01:05:07,916
- Hanya itu saja?
- 918
- 01:05:22,916 --> 01:05:26,375
- Ambil daftar semester terakhir
- dan ujian dimulai besok.
- 919
- 01:05:26,458 --> 01:05:27,541
- Semoga berhasil.
- 920
- 01:05:38,500 --> 01:05:41,625
- Rishi, aku minta maaf.
- Bicaralah padaku.
- 921
- 01:06:03,458 --> 01:06:04,500
- PENILAIAN UJIAN
- 922
- 01:06:22,250 --> 01:06:24,000
- - Selamat pagi, Pak.
- - Pagi.
- 923
- 01:06:24,083 --> 01:06:27,833
- Hari ini ujian terakhir.
- Kertas ujian semester akhir dicuri.
- 924
- 01:06:42,375 --> 01:06:43,583
- K. Rishi Kumar.
- 925
- 01:06:44,166 --> 01:06:45,375
- Rishi.
- 926
- 01:06:47,500 --> 01:06:48,625
- Apa ini Rishi?
- 927
- 01:06:48,708 --> 01:06:52,291
- Kupikir kau serius akan menaklukkan
- setiap ujian semester.
- 928
- 01:06:52,666 --> 01:06:53,916
- Jadi, ini rahasiamu?
- 929
- 01:06:54,000 --> 01:06:57,791
- Pak, kau tahu
- aku tak melakukannya.
- 930
- 01:06:57,875 --> 01:07:00,125
- Bukan aku, tapi polisi.
- 931
- 01:07:00,458 --> 01:07:02,500
- Tak mungkin kau lolos dari ini.
- 932
- 01:07:02,875 --> 01:07:04,791
- Sesuai terminologimu,
- 933
- 01:07:04,875 --> 01:07:06,958
- ini menghentikan kariermu.
- 934
- 01:07:08,875 --> 01:07:10,666
- Tunggu.
- Kami akan memanggilmu.
- 935
- 01:07:25,208 --> 01:07:27,791
- Apa ini, Pak? Lelucon?
- 936
- 01:07:27,875 --> 01:07:30,250
- Bapak percaya Rishi
- mencuri kertas itu?
- 937
- 01:07:30,750 --> 01:07:32,416
- Apa keputusanmu, Pak?
- 938
- 01:07:32,750 --> 01:07:34,166
- Mengeluarkannya.
- 939
- 01:07:36,750 --> 01:07:38,666
- - Mengeluarkannya?
- - Ya.
- 940
- 01:07:38,750 --> 01:07:41,000
- Mengeluarkan Rishi dari institut?
- 941
- 01:07:41,083 --> 01:07:44,500
- Pak, jika Rishi keluar
- dari institut ini,
- 942
- 01:07:44,583 --> 01:07:47,458
- Rishi tak akan membuat tenar
- lembaga kita,
- 943
- 01:07:47,541 --> 01:07:49,416
- tapi kita akan tenar karenanya.
- 944
- 01:07:49,500 --> 01:07:51,833
- Pak, kami mengerti emosimu.
- 945
- 01:07:51,916 --> 01:07:54,125
- Tapi bukti lebih penting dari emosi.
- 946
- 01:07:54,208 --> 01:07:55,500
- Bukti menentangnya.
- 947
- 01:08:01,375 --> 01:08:03,375
- Mereka menemukan kunci loker?
- 948
- 01:08:05,041 --> 01:08:09,166
- Kau kira kau akan mencapai sesuatu.
- 949
- 01:08:09,250 --> 01:08:12,541
- Ke mana kau akan pergi?
- Kau akan tetap di sini.
- 950
- 01:08:21,041 --> 01:08:22,583
- Ketakutanmu ini,
- 951
- 01:08:24,041 --> 01:08:26,416
- kau akan tetap seperti ini.
- 952
- 01:08:31,666 --> 01:08:33,000
- Pergilah.
- 953
- 01:08:47,000 --> 01:08:50,291
- Aku pikir kau benar.
- Rishi mungkin tidak melakukannya.
- 954
- 01:08:50,375 --> 01:08:51,416
- Ada apa?
- 955
- 01:08:51,500 --> 01:08:55,208
- Kami mendapat petunjuk kuat.
- Kami yakin Rishi tak melakukannya.
- 956
- 01:08:56,500 --> 01:08:57,708
- Dia bisa pergi.
- 957
- 01:08:57,791 --> 01:09:00,666
- Terima kasih, Pak.
- Aku tahu itu.
- 958
- 01:09:04,083 --> 01:09:06,375
- Rishi, kau boleh pergi sekarang.
- 959
- 01:09:08,000 --> 01:09:10,041
- Tiada yang bisa hentikanmu lagi.
- 960
- 01:09:26,333 --> 01:09:29,291
- Rishi, aku telah melihat Usain Bolt.
- 961
- 01:09:30,416 --> 01:09:32,291
- Sekarang, aku ingin melihatmu.
- 962
- 01:09:33,916 --> 01:09:35,875
- Jangan berhenti berlari!
- 963
- 01:09:51,125 --> 01:09:52,125
- Ibu!
- 964
- 01:09:52,208 --> 01:09:53,291
- Ibu!
- 965
- 01:09:55,125 --> 01:09:57,291
- Masuk, Anakku. Apa kabar?
- 966
- 01:09:57,958 --> 01:09:59,833
- Aku akan selalu baik-baik saja.
- 967
- 01:09:59,916 --> 01:10:01,041
- Kau jarang datang.
- 968
- 01:10:02,291 --> 01:10:03,375
- Maaf.
- 969
- 01:10:03,916 --> 01:10:06,708
- Ibu, aku akan pergi ke AS
- dua hari lagi.
- 970
- 01:10:12,083 --> 01:10:14,750
- Rishi, beri tahu ayahmu.
- 971
- 01:10:19,875 --> 01:10:21,083
- Aku akan pergi.
- 972
- 01:10:23,875 --> 01:10:24,875
- Hati-hati.
- 973
- 01:10:30,958 --> 01:10:34,083
- CALIFORNIA, AS
- 974
- 01:10:39,416 --> 01:10:42,041
- Hai. Ini Rishi Kumar.
- Dia akan memimpin tim.
- 975
- 01:10:42,666 --> 01:10:44,125
- - Dia Richard.
- - Hai.
- 976
- 01:10:44,208 --> 01:10:45,833
- - Itu Nidhi.
- - Halo.
- 977
- 01:11:10,708 --> 01:11:11,875
- Terima kasih.
- 978
- 01:11:11,958 --> 01:11:13,541
- Mohan, proyekmu selesai.
- 979
- 01:11:14,000 --> 01:11:15,000
- Silakan lanjut.
- 980
- 01:11:15,083 --> 01:11:16,916
- Saat semuanya berlomba
- menemukan
- 981
- 01:11:17,000 --> 01:11:20,416
- sistem operasi berdasarkan
- Kecerdasan Buatan,
- 982
- 01:11:20,500 --> 01:11:22,875
- pemuda Telugu,
- Rishi Kumar mewujudkannya.
- 983
- 01:11:22,958 --> 01:11:26,500
- Ini akan diluncurkan
- dua hari lagi di New York.
- 984
- 01:11:29,125 --> 01:11:30,708
- - Hei, Rishi.
- - Pak.
- 985
- 01:11:31,625 --> 01:11:33,250
- Semoga sukses.
- 986
- 01:11:33,333 --> 01:11:35,250
- - Kami menantikannya.
- - Terima kasih.
- 987
- 01:11:36,291 --> 01:11:38,458
- Rishi, kau meminta
- poin kunci, 'kan?
- 988
- 01:11:39,041 --> 01:11:40,541
- Kau akan dipanggil.
- 989
- 01:11:47,000 --> 01:11:49,583
- - Kanna, kutelepon lagi nanti.
- - Rishi.
- 990
- 01:11:51,125 --> 01:11:52,500
- Ada apa?
- 991
- 01:11:52,958 --> 01:11:56,291
- - Kau harus segera ke India.
- - Ada apa?
- 992
- 01:11:57,916 --> 01:12:01,625
- Ayahmu... meninggal.
- 993
- 01:12:07,541 --> 01:12:11,916
- Dia meninggal saat tidur tadi malam.
- 994
- 01:12:12,916 --> 01:12:13,916
- Kabar ibuku?
- 995
- 01:12:14,000 --> 01:12:15,916
- Datanglah ke India segera.
- 996
- 01:12:25,708 --> 01:12:27,333
- Ini saatnya. Ayo.
- 997
- 01:12:54,291 --> 01:12:55,375
- AI...
- 998
- 01:12:56,416 --> 01:12:58,208
- Telah jadi bahasa intelektual.
- 999
- 01:12:58,625 --> 01:13:00,375
- Akan jadi bahasa umum.
- 1000
- 01:13:00,458 --> 01:13:03,083
- Ia bahkan dapat
- mengintegrasikan hidup Anda.
- 1001
- 01:13:03,166 --> 01:13:06,125
- Komputer dan ponsel
- akan mengobrol dengan Anda
- 1002
- 01:13:06,208 --> 01:13:07,875
- dengan cara yang baru.
- 1003
- 01:13:07,958 --> 01:13:10,750
- Dari rencana liburan
- hingga analisis pertahanan,
- 1004
- 01:13:10,833 --> 01:13:15,125
- kecerdasan buatan ini terintegrasi dengan
- kecerdasan manusia masa depan.
- 1005
- 01:13:15,208 --> 01:13:17,375
- Masa depan itu sekarang.
- 1006
- 01:13:34,875 --> 01:13:37,416
- TAKSI RADIO
- 1007
- 01:14:28,833 --> 01:14:29,833
- Rishi.
- 1008
- 01:14:31,291 --> 01:14:35,416
- Ayah memintaku memberimu ini
- saat kau pulang.
- 1009
- 01:14:38,958 --> 01:14:40,958
- Tapi dia mungkin tak sangka ini.
- 1010
- 01:14:44,041 --> 01:14:47,458
- Rishi, aku sangat merindukanmu
- akhir-akhir ini.
- 1011
- 01:14:50,000 --> 01:14:54,625
- Entah kenapa, tapi jarak antara
- kita tumbuh, kita tak saling bicara.
- 1012
- 01:14:55,125 --> 01:14:56,708
- Aku rasa aku penyebabnya.
- 1013
- 01:14:57,583 --> 01:15:01,500
- Kau memandangku sebagai
- orang yang gagal sejak kecil.
- 1014
- 01:15:02,708 --> 01:15:04,958
- Tapi aku tak pernah merasa gagal.
- 1015
- 01:15:06,291 --> 01:15:07,541
- Itu karenamu.
- 1016
- 01:15:08,208 --> 01:15:13,000
- Karena, aku alasan kemarahanmu
- untuk menang,
- 1017
- 01:15:13,583 --> 01:15:15,333
- orang yang membuatmu berlari.
- 1018
- 01:15:15,916 --> 01:15:17,166
- Aku tidak gagal.
- 1019
- 01:15:18,708 --> 01:15:20,166
- Aku bukan orang gagal.
- 1020
- 01:15:24,291 --> 01:15:27,083
- Kau akan mencapai
- apa pun yang kau inginkan.
- 1021
- 01:15:28,125 --> 01:15:34,291
- Itu sebabnya aku tak seperti
- ayah yang lainnya.
- 1022
- 01:15:35,125 --> 01:15:36,750
- Maafkan aku jika kau bisa.
- 1023
- 01:15:38,625 --> 01:15:40,083
- Aku sangat merindukanmu.
- 1024
- 01:15:42,125 --> 01:15:43,916
- Aku mengingat hal-hal kecil.
- 1025
- 01:15:45,333 --> 01:15:46,625
- Apa kau ingat,
- 1026
- 01:15:47,291 --> 01:15:49,708
- aku sering mengajakmu
- jalan di taman.
- 1027
- 01:15:58,958 --> 01:16:02,083
- Saat kau kembali,
- tolong ajak aku jalan sekali saja.
- 1028
- 01:16:03,500 --> 01:16:05,125
- Aku mau mengobrol denganmu.
- 1029
- 01:16:22,666 --> 01:16:24,333
- Ayahmu tergila-gila padamu.
- 1030
- 01:16:25,458 --> 01:16:29,000
- Tapi entah kenapa,
- kalian tak saling bicara.
- 1031
- 01:16:57,375 --> 01:17:00,750
- Jika ayahmu masih hidup,
- dia pasti sangat senang, Rishi.
- 1032
- 01:17:00,833 --> 01:17:02,666
- Dia ayah yang paling bangga.
- 1033
- 01:17:04,125 --> 01:17:09,791
- Ya, Prof. Andai beliau melihat ini.
- Aku merindukan beliau.
- 1034
- 01:17:11,875 --> 01:17:14,833
- Ayolah, kau mencapai lebih
- dari harapannya.
- 1035
- 01:17:14,916 --> 01:17:17,000
- Kau tak boleh
- membosankan hari ini.
- 1036
- 01:17:17,083 --> 01:17:18,708
- Bisa kita swafoto?
- 1037
- 01:17:18,791 --> 01:17:20,666
- Tiada yang percaya kita teman.
- 1038
- 01:17:20,750 --> 01:17:24,208
- Aku akan menguasai dunia
- dengan swafoto ini.
- 1039
- 01:17:25,458 --> 01:17:27,625
- Tersenyumlah, Kawan.
- 1040
- 01:17:31,125 --> 01:17:33,416
- - Kalian satu kampus?
- - Ya, Pak.
- 1041
- 01:17:33,500 --> 01:17:35,041
- Itu bagus.
- 1042
- 01:17:35,125 --> 01:17:36,458
- Bagaimana kabar Pooja?
- 1043
- 01:17:36,541 --> 01:17:38,416
- Pooja? Dia baik.
- 1044
- 01:17:38,500 --> 01:17:40,791
- Dia pemimpin tim
- di perusahaan game.
- 1045
- 01:17:40,875 --> 01:17:42,125
- Dia sudah kuajak.
- 1046
- 01:17:43,166 --> 01:17:45,083
- Kau tahu jawabannya, 'kan?
- 1047
- 01:17:46,583 --> 01:17:48,541
- Rishi, bagaimana kabar Ravi?
- 1048
- 01:17:50,041 --> 01:17:51,458
- Ini partisi yang buruk.
- 1049
- 01:17:52,041 --> 01:17:53,250
- Dia bisa marah.
- 1050
- 01:17:53,833 --> 01:17:57,208
- Setelah ini,
- kami bisa tak saling bicara.
- 1051
- 01:17:57,916 --> 01:18:00,916
- Aku tak dengar soal Ravi.
- 1052
- 01:18:01,000 --> 01:18:03,250
- Profesormu yang memberi
- semua kontak.
- 1053
- 01:18:03,333 --> 01:18:05,750
- Tapi dia tak pernah
- menyebutkan Ravi.
- 1054
- 01:18:08,666 --> 01:18:12,125
- Ravi teman terbaik Rishi, Prof.
- 1055
- 01:18:12,208 --> 01:18:14,166
- Kenapa kau tak mengajak Ravi?
- 1056
- 01:18:14,250 --> 01:18:16,916
- Aku tak punya nomornya.
- 1057
- 01:18:18,000 --> 01:18:19,541
- Mungkin terlewat.
- 1058
- 01:18:19,625 --> 01:18:21,958
- - Kau tinggal di mana?
- - Virginia, Prof.
- 1059
- 01:18:22,041 --> 01:18:24,500
- Aku akan menemuimu di sana.
- 1060
- 01:18:28,875 --> 01:18:31,208
- Rishi, ini anggur abad ke-18!
- 1061
- 01:18:31,291 --> 01:18:35,083
- Seseorang harus sangat beruntung
- untuk punya anggur seperti ini.
- 1062
- 01:18:35,166 --> 01:18:36,541
- Aku beruntung karenamu.
- 1063
- 01:18:38,708 --> 01:18:39,708
- Apa yang terjadi?
- 1064
- 01:18:43,583 --> 01:18:44,750
- Ravi? Tidak ada.
- 1065
- 01:18:44,833 --> 01:18:46,125
- Tidak ada apa-apa.
- 1066
- 01:18:47,625 --> 01:18:50,416
- - Ravi kenapa?
- - Kenapa menanyakannya?
- 1067
- 01:18:51,291 --> 01:18:54,250
- - Prof, Ravi kenapa?
- - Dia dikeluarkan, Rishi.
- 1068
- 01:19:03,750 --> 01:19:04,958
- Apa?
- 1069
- 01:19:05,291 --> 01:19:10,041
- Hari terakhirmu di institut adalah
- hari terakhir untuk karier Ravi.
- 1070
- 01:19:10,125 --> 01:19:12,166
- Dia keluar pada hari yang sama.
- 1071
- 01:19:12,791 --> 01:19:13,791
- Kenapa, Prof?
- 1072
- 01:19:14,208 --> 01:19:17,666
- Saat kau dituduh
- mencuri kertas ujian.
- 1073
- 01:19:18,583 --> 01:19:20,708
- Kami yakin kau tidak melakukannya.
- 1074
- 01:19:21,208 --> 01:19:25,125
- Tapi rupanya kau diampuni
- karena Ravi.
- 1075
- 01:19:26,041 --> 01:19:30,375
- Polisi bilang Ravi mengaku
- mencuri kertas itu.
- 1076
- 01:19:32,833 --> 01:19:33,833
- Kenapa?
- 1077
- 01:19:34,291 --> 01:19:36,375
- Aku sendiri tak tahu, Rishi.
- 1078
- 01:19:36,708 --> 01:19:40,458
- Pak, mereka berusaha
- menghentikan Rishi.
- 1079
- 01:19:40,541 --> 01:19:41,791
- Dia tak boleh stop.
- 1080
- 01:19:41,875 --> 01:19:44,125
- Jika stop, semua jadi
- tak ada artinya.
- 1081
- 01:19:44,625 --> 01:19:48,333
- Sedangkan aku bukan siapa-siapa.
- Aku membosankan.
- 1082
- 01:19:48,416 --> 01:19:49,625
- Tapi Rishi itu unik.
- 1083
- 01:19:50,541 --> 01:19:53,041
- Dia berbeda,
- harus berada di tempat lain.
- 1084
- 01:19:53,125 --> 01:19:54,458
- Dia pasti berhasil.
- 1085
- 01:19:59,375 --> 01:20:02,750
- Kau telah menginspirasi Ravi, Rishi.
- 1086
- 01:20:03,541 --> 01:20:05,791
- Kau seorang superman baginya.
- 1087
- 01:20:06,958 --> 01:20:09,958
- Saat itu, dia bahkan tak peduli
- dengan kariernya.
- 1088
- 01:20:12,166 --> 01:20:17,000
- Tapi ayahnya yang berharap besar
- padanya,tak bisa berpikir seperti dia.
- 1089
- 01:20:17,083 --> 01:20:20,875
- Setelah mengetahui anaknya
- dikeluarkan, dia bunuh diri.
- 1090
- 01:20:32,375 --> 01:20:35,916
- Tak ada yang akan mengerti
- dirimu seperti dia, Rishi.
- 1091
- 01:20:37,916 --> 01:20:40,583
- Dia tahu kau tak suka
- mencari bantuan.
- 1092
- 01:20:41,791 --> 01:20:44,875
- Itu sebabnya dia memintaku
- untuk tak memberitahumu.
- 1093
- 01:20:46,791 --> 01:20:49,291
- Dia melakukan semua itu
- untuk kesuksesanmu.
- 1094
- 01:20:50,083 --> 01:20:53,541
- Hari ini, kau sukses.
- Kau membuktikan kepercayaannya.
- 1095
- 01:20:53,958 --> 01:20:56,166
- Kaulah definisi kesuksesan.
- 1096
- 01:20:56,250 --> 01:20:58,541
- Kau sukses. Kau sukses, Rishi.
- 1097
- 01:21:06,291 --> 01:21:08,125
- Tapi aku tak merasa begitu.
- 1098
- 01:21:34,333 --> 01:21:35,625
- Rishi, sudah makan?
- 1099
- 01:21:57,208 --> 01:22:00,833
- Itu sajakah yang
- kau tahu tentangku?
- 1100
- 01:22:18,750 --> 01:22:20,541
- Aku tak bisa jawab.
- 1101
- 01:22:34,458 --> 01:22:38,041
- Apa arti sukses hanyalah
- berpenghasilan besar?
- 1102
- 01:23:01,708 --> 01:23:02,708
- Ada apa, Rishi?
- 1103
- 01:23:02,791 --> 01:23:06,125
- Aku memperhatikanmu.
- Kau seperti bukan dirimu lagi.
- 1104
- 01:23:06,750 --> 01:23:07,916
- Ada apa, Nak?
- 1105
- 01:23:19,375 --> 01:23:20,416
- Apa aku menang?
- 1106
- 01:23:20,750 --> 01:23:22,125
- Kenapa, Nak?
- 1107
- 01:23:22,750 --> 01:23:26,583
- Ini yang kau harapkan
- dan kau usahakan, bukan?
- 1108
- 01:23:27,583 --> 01:23:29,250
- Harapanmu terwujud, 'kan?
- 1109
- 01:23:30,000 --> 01:23:31,791
- Aku juga memikirkan itu.
- 1110
- 01:23:33,000 --> 01:23:35,166
- Ravi... dia temanku.
- 1111
- 01:23:36,208 --> 01:23:37,333
- Berkorban untukku.
- 1112
- 01:23:38,458 --> 01:23:40,166
- Tapi entah di mana dia.
- 1113
- 01:23:42,625 --> 01:23:45,291
- Aku di sini seperti ini.
- 1114
- 01:23:46,833 --> 01:23:51,833
- Aku meninggalkan Pooja, yang
- menganggap diriku sebagai dunianya.
- 1115
- 01:23:54,000 --> 01:23:56,208
- Aku bahkan tak bicara dengan ayah.
- 1116
- 01:23:58,833 --> 01:24:00,208
- Apa yang aku menangkan?
- 1117
- 01:24:01,416 --> 01:24:02,833
- Apa yang aku capai?
- 1118
- 01:24:06,166 --> 01:24:07,333
- Rishi.
- 1119
- 01:24:08,291 --> 01:24:10,250
- Kau mengikuti perasaanmu.
- 1120
- 01:24:12,125 --> 01:24:14,291
- Sekarang ikuti kata hatimu.
- 1121
- 01:24:16,666 --> 01:24:18,000
- Kau akan menang.
- 1122
- 01:24:46,583 --> 01:24:48,791
- Rapat dewan sesuai permintaanmu.
- 1123
- 01:24:53,458 --> 01:24:54,750
- Silakan duduk.
- 1124
- 01:24:56,291 --> 01:25:00,041
- Aku akan pergi.
- 1125
- 01:25:01,416 --> 01:25:03,916
- - CEO mengambil cuti?
- - Sedang ada peningkatan.
- 1126
- 01:25:04,000 --> 01:25:07,041
- Waktunya sungguh tidak tepat.
- 1127
- 01:25:07,125 --> 01:25:09,833
- Jadwal sudah diatur
- sampai enam bulan ke depan.
- 1128
- 01:25:09,916 --> 01:25:12,000
- Pak, ini terlalu mendadak.
- 1129
- 01:25:12,083 --> 01:25:13,541
- Jadwalnya bagaimana?
- 1130
- 01:25:13,625 --> 01:25:16,166
- Aku rasa aku CEO
- dari perusahaan ini.
- 1131
- 01:25:20,166 --> 01:25:22,833
- Aku CEO dan aku yang
- buat keputusan di sini.
- 1132
- 01:25:22,916 --> 01:25:24,916
- Jangan ada pertanyaan lagi.
- 1133
- 01:25:26,500 --> 01:25:27,875
- Aku akan pergi.
- 1134
- 01:25:28,750 --> 01:25:29,750
- Aku mau ke India.
- 1135
- 01:25:30,458 --> 01:25:34,583
- Nafas mengalir seperti banjir?
- 1136
- 01:25:34,958 --> 01:25:38,666
- Perjalananmu dimulai lagi?
- 1137
- 01:25:40,000 --> 01:25:44,500
- Langit itu menghentikanmu
- selama ini?
- 1138
- 01:25:44,583 --> 01:25:49,500
- Kau melihat tanah sekarang
- setelah kehancuran dari ketinggian?
- 1139
- 01:25:49,583 --> 01:25:54,083
- Bahkan setelah kau mencapai
- kemenangan dengan berlari cepat
- 1140
- 01:25:54,166 --> 01:25:59,208
- Apa tujuanmu masih terasa jauh?
- 1141
- 01:25:59,291 --> 01:26:04,083
- Persahabatan memanggilmu
- untuk datang
- 1142
- 01:26:04,166 --> 01:26:08,250
- Sesuatu yang tak pernah melupakanmu
- dan tak pernah meninggalkanmu
- 1143
- 01:26:08,333 --> 01:26:13,791
- Dia menyembunyikan cintanya
- hanya untukmu
- 1144
- 01:26:13,875 --> 01:26:18,333
- Itu kenangan di hatinya,
- hati yang terluka
- 1145
- 01:26:18,416 --> 01:26:23,250
- Meskipun dunia menundukkan
- kepala mereka dan memujimu
- 1146
- 01:26:23,333 --> 01:26:27,916
- Kesuksesan yang kau inginkan
- terletak di tempat lain?
- 1147
- 01:26:28,000 --> 01:26:32,125
- Saat ditanya alamat
- detak jantungmu
- 1148
- 01:26:32,208 --> 01:26:37,375
- Itu menunjukkan padamu
- asal-usulmu?
- 1149
- 01:26:37,458 --> 01:26:42,416
- Langkahmu membimbingmu kembali
- ke masa lalu yang kau tinggalkan?
- 1150
- 01:26:42,500 --> 01:26:48,416
- Kau mengerti arti kebahagiaan
- yang telah kau raih?
- 1151
- 01:27:06,166 --> 01:27:11,375
- PERJALANAN DIMULAI...
- 1152
- 01:27:12,500 --> 01:27:16,666
- BANDARA INTERNASIONAL
- RAJIV GANDHI, HYDERABAD.
- 1153
- 01:27:16,750 --> 01:27:21,041
- Setelah diangkat sebagai CEO Origin,
- perusahaan top dunia,
- 1154
- 01:27:21,125 --> 01:27:23,125
- Rishi Kumar mengunjungi India.
- 1155
- 01:27:23,500 --> 01:27:25,958
- Alasan kunjungannya
- belum diketahui.
- 1156
- 01:27:26,041 --> 01:27:29,666
- Rishi Kumar datang untuk
- berinvestasi di Telugu.
- 1157
- 01:27:29,750 --> 01:27:31,125
- Kenapa bilang begitu?
- 1158
- 01:27:31,541 --> 01:27:35,000
- Berita dapat menjadi kenyataan.
- 1159
- 01:27:35,083 --> 01:27:37,625
- Mari bilang dia datang
- untuk berinvestasi.
- 1160
- 01:27:37,708 --> 01:27:40,500
- Jika dia investasi,
- kita yang pertama melapor.
- 1161
- 01:27:40,583 --> 01:27:43,833
- Jika tidak, kita tulis artikel
- kenapa itu tidak jadi.
- 1162
- 01:27:43,916 --> 01:27:45,750
- Kita tulus, tak akan ditanyai.
- 1163
- 01:27:46,333 --> 01:27:49,458
- Pooja, kau di mana?
- 1164
- 01:27:49,541 --> 01:27:51,791
- Mantan kekasihmu mau ke India.
- 1165
- 01:27:51,916 --> 01:27:55,541
- - Kenapa dia datang?
- - Jangan melihat berita omong kosong.
- 1166
- 01:27:56,000 --> 01:27:57,458
- Juga jangan kabari aku.
- 1167
- 01:28:08,125 --> 01:28:10,125
- - Kanna, bawa ibu ke rumah.
- - Baik.
- 1168
- 01:28:11,375 --> 01:28:13,250
- Ramakrishna akan membantumu.
- 1169
- 01:28:13,333 --> 01:28:14,791
- - Pak.
- - Pak.
- 1170
- 01:28:14,875 --> 01:28:16,375
- Apa alasan kunjunganmu?
- 1171
- 01:28:16,458 --> 01:28:18,333
- Kau datang untuk berinvestasi?
- 1172
- 01:28:18,416 --> 01:28:19,500
- - Pak.
- - Kumohon.
- 1173
- 01:28:19,583 --> 01:28:20,625
- - Tolong.
- - Alasannya?
- 1174
- 01:28:20,708 --> 01:28:22,583
- Ini hanya perjalanan pribadiku.
- 1175
- 01:28:22,666 --> 01:28:23,833
- Sifatnya tak resmi.
- 1176
- 01:28:23,916 --> 01:28:26,791
- - Pak, tolong.
- - Sebentar saja.
- 1177
- 01:28:28,000 --> 01:28:32,083
- Pak, kami telah memesan
- kamar presiden di Park Hyatt.
- 1178
- 01:28:32,166 --> 01:28:34,750
- - Seperti permintaanmu...
- - Cek pin dariku.
- 1179
- 01:28:36,708 --> 01:28:40,041
- Pak, pin ini menunjukkan
- Ramavaram, distrik Godavari.
- 1180
- 01:28:40,125 --> 01:28:42,083
- - Kita harus ke sana.
- - Baik, Pak.
- 1181
- 01:29:17,750 --> 01:29:20,916
- Pak, Ravi yang kau cari
- ada di tenda itu.
- 1182
- 01:29:25,166 --> 01:29:26,375
- KOMITE PEMBERONTAK
- 1183
- 01:29:28,458 --> 01:29:30,750
- DESA RAMAVARAM
- 1184
- 01:29:51,916 --> 01:29:53,333
- Ravi.
- 1185
- 01:30:05,000 --> 01:30:06,333
- Hai, Rishi!
- 1186
- 01:30:37,916 --> 01:30:39,166
- Silakan.
- 1187
- 01:30:39,250 --> 01:30:40,916
- Entah harus memberimu apa.
- 1188
- 01:30:41,666 --> 01:30:43,166
- Kenapa kau mencariku?
- 1189
- 01:30:50,333 --> 01:30:51,583
- Maaf, Ravi.
- 1190
- 01:30:51,666 --> 01:30:53,125
- Maaf untuk apa?
- 1191
- 01:30:54,625 --> 01:30:56,083
- Aku melupakanmu, Kawan.
- 1192
- 01:30:56,166 --> 01:30:57,291
- Lupa? Kau siapa?
- 1193
- 01:30:57,375 --> 01:31:00,333
- CEO Rishi Kumar.
- Kau punya banyak pekerjaan.
- 1194
- 01:31:00,416 --> 01:31:01,916
- Kenapa aku harus diingat?
- 1195
- 01:31:02,416 --> 01:31:05,208
- Lihatlah penampilanmu.
- Inilah kemenangan!
- 1196
- 01:31:07,041 --> 01:31:08,041
- Kau kalah, 'kan?
- 1197
- 01:31:08,791 --> 01:31:10,708
- Aku menang saat kau menang.
- 1198
- 01:31:16,625 --> 01:31:18,416
- - Ayo, mari kita pergi.
- - Ke mana?
- 1199
- 01:31:18,500 --> 01:31:21,083
- Kau selalu ingin berfoto
- di gedung, 'kan?
- 1200
- 01:31:21,958 --> 01:31:22,958
- Mari berfoto.
- 1201
- 01:31:23,458 --> 01:31:25,791
- Itu dulu, sudah tidak lagi.
- 1202
- 01:31:27,958 --> 01:31:29,583
- Ayahku hidup di sini.
- 1203
- 01:31:30,541 --> 01:31:36,375
- Apa pun kenangan yang tersisa darinya,
- desa dan rumah ini.
- 1204
- 01:31:36,458 --> 01:31:40,125
- Jika aku pergi, ayahku
- tak akan ada lagi dalam hidupku.
- 1205
- 01:31:43,375 --> 01:31:46,375
- Tapi mereka berniat
- menggusur kami.
- 1206
- 01:31:48,166 --> 01:31:49,166
- Kenapa desamu?
- 1207
- 01:31:49,625 --> 01:31:51,791
- Ada minyak gas di laut dekat sini.
- 1208
- 01:31:51,875 --> 01:31:54,625
- Mereka akan hancurkan
- semua desa di atas pipa.
- 1209
- 01:31:54,708 --> 01:31:55,750
- Juga desa ini.
- 1210
- 01:31:56,125 --> 01:31:57,791
- Warga sudah sepakat?
- 1211
- 01:31:58,250 --> 01:31:59,416
- Sudah.
- 1212
- 01:31:59,958 --> 01:32:01,625
- Sepakat karena tak berdaya,
- 1213
- 01:32:01,708 --> 01:32:04,000
- takut, atau serakah.
- 1214
- 01:32:05,500 --> 01:32:06,833
- Tapi aku belum setuju.
- 1215
- 01:32:11,875 --> 01:32:13,833
- Semua desa dihancurkan.
- 1216
- 01:32:14,583 --> 01:32:16,958
- Desa kami dihancurkan
- dalam empat bulan.
- 1217
- 01:32:19,958 --> 01:32:21,125
- Mereka petani.
- 1218
- 01:32:21,208 --> 01:32:23,375
- Mereka meninggalkan desa
- dan rumah.
- 1219
- 01:32:23,833 --> 01:32:26,375
- Entah hidup di mana,
- dengan cara apa.
- 1220
- 01:32:27,791 --> 01:32:29,000
- Lihat anak-anak itu.
- 1221
- 01:32:29,083 --> 01:32:31,750
- Mereka tak akan bisa bilang
- ini desa mereka.
- 1222
- 01:32:34,708 --> 01:32:36,791
- Ini tanah yang subur
- setahun sekali.
- 1223
- 01:32:36,875 --> 01:32:38,458
- Lihat cara mereka.
- 1224
- 01:32:38,916 --> 01:32:40,666
- Mereka mau merebut tanah ini.
- 1225
- 01:32:41,166 --> 01:32:43,083
- Hasil panen kami tidak dibeli.
- 1226
- 01:32:43,625 --> 01:32:45,458
- Pinjaman bank dihentikan.
- 1227
- 01:32:45,541 --> 01:32:49,625
- Petani menjadi tak berdaya
- dan tak berharap lagi dengan tanah ini.
- 1228
- 01:32:51,666 --> 01:32:53,125
- Lihat wanita di halte.
- 1229
- 01:32:54,000 --> 01:32:55,791
- Seperti banyak petani lainnya,
- 1230
- 01:32:55,875 --> 01:32:59,000
- putranya merantau ke kota
- agar tidak menjadi petani.
- 1231
- 01:32:59,500 --> 01:33:02,166
- Dia datang ke sini setiap hari,
- menunggunya.
- 1232
- 01:33:02,708 --> 01:33:05,083
- Dia terus saja menunggu.
- 1233
- 01:33:07,750 --> 01:33:09,875
- Rishi, kau selalu bilang ini, 'kan?
- 1234
- 01:33:10,583 --> 01:33:13,125
- "Sekarang aku mengerti."
- 1235
- 01:33:13,541 --> 01:33:16,166
- Sekarang aku memahaminya.
- 1236
- 01:33:17,416 --> 01:33:18,666
- Desa ini kekuatanku.
- 1237
- 01:33:19,250 --> 01:33:22,833
- Aku lebih baik mati daripada
- melihat desa ini hancur.
- 1238
- 01:33:25,833 --> 01:33:28,583
- Kau berkunjung,
- itu sudah cukup bagiku.
- 1239
- 01:33:29,041 --> 01:33:30,958
- Aku tak bisa ikut denganmu.
- 1240
- 01:33:37,333 --> 01:33:39,625
- Aku berniat mengajakmu
- ikut denganku.
- 1241
- 01:33:41,041 --> 01:33:44,083
- Katakan saja
- apa yang kau butuhkan.
- 1242
- 01:33:44,875 --> 01:33:47,000
- Tidak semudah itu, Rishi.
- 1243
- 01:33:49,458 --> 01:33:50,583
- Tidak mudah.
- 1244
- 01:33:56,166 --> 01:33:58,541
- Tapi aku CEO
- bernama Rishi Kumar.
- 1245
- 01:34:02,291 --> 01:34:04,166
- DEPARTEMEN MANAJEMEN
- 1246
- 01:34:04,250 --> 01:34:05,875
- Senang bertemu denganmu.
- 1247
- 01:34:06,458 --> 01:34:07,958
- Bukan kau tak menyadari.
- 1248
- 01:34:08,041 --> 01:34:09,250
- Kau berasal dari AS.
- 1249
- 01:34:09,333 --> 01:34:13,041
- Perolehan tanah seperti itu
- lazim saat ada pembangunan.
- 1250
- 01:34:13,583 --> 01:34:16,500
- Tapi semua itu
- tanah pertanian, Pak.
- 1251
- 01:34:17,583 --> 01:34:20,083
- Itu dulu,
- tak ada yang bertani lagi.
- 1252
- 01:34:20,500 --> 01:34:23,083
- Tanahnya tandus
- dan tak cocok untuk apa-apa.
- 1253
- 01:34:23,166 --> 01:34:25,625
- Ini di luar jangkauanku, Tn. Rishi.
- 1254
- 01:34:25,708 --> 01:34:27,000
- Kuharap kau mengerti.
- 1255
- 01:34:37,000 --> 01:34:39,000
- Kalian tak akan berubah?
- 1256
- 01:34:39,333 --> 01:34:43,125
- Tahukah seberapa keras aku bekerja
- jadi anggota parlemen kalian?
- 1257
- 01:34:43,583 --> 01:34:45,958
- Saat perusahaan bilang
- akan bayar mahal,
- 1258
- 01:34:46,041 --> 01:34:49,083
- aku yang berjuang
- membayar kompensasinya.
- 1259
- 01:34:49,166 --> 01:34:50,791
- Kalian tahu itu?
- 1260
- 01:34:50,875 --> 01:34:52,083
- - Pak.
- - Ya.
- 1261
- 01:34:52,166 --> 01:34:53,541
- Kompensasinya kecil.
- 1262
- 01:34:53,625 --> 01:34:54,916
- Desa sebelah 6 lakh.
- 1263
- 01:34:55,000 --> 01:34:57,958
- Tunggulah.
- Dengar, kuberi tahu sekarang.
- 1264
- 01:34:58,291 --> 01:35:03,416
- Entah kalian setuju atau tidak,
- desa kita tetap dihancurkan.
- 1265
- 01:35:03,500 --> 01:35:05,750
- Kenapa ini,
- seorang pria kaya datang,
- 1266
- 01:35:05,833 --> 01:35:07,375
- untuk apa cerita semuanya?
- 1267
- 01:35:07,958 --> 01:35:08,958
- Siapa, Pak?
- 1268
- 01:35:09,041 --> 01:35:10,666
- Pria kaya teman menantumu?
- 1269
- 01:35:10,750 --> 01:35:11,875
- Menantuku?
- 1270
- 01:35:11,958 --> 01:35:13,125
- Pria yang di tenda.
- 1271
- 01:35:13,916 --> 01:35:15,458
- - Itu dulu, Pak.
- - Sekarang?
- 1272
- 01:35:16,041 --> 01:35:20,666
- Saat ayahnya meninggal karenanya,
- aku dan seluruh desa ini mengasingkannya.
- 1273
- 01:35:21,041 --> 01:35:24,291
- Dia berpura-pura baik untuk
- mendekati kami semua lagi.
- 1274
- 01:35:30,291 --> 01:35:32,208
- Pak.
- 1275
- 01:35:32,291 --> 01:35:33,833
- Kami berbicara tentangmu.
- 1276
- 01:35:34,291 --> 01:35:36,416
- Kenapa kau repot-repot
- ke desa ini?
- 1277
- 01:35:36,500 --> 01:35:38,333
- Itu sebabnya aku menemuimu.
- 1278
- 01:35:38,958 --> 01:35:41,708
- Hei, Pak Tua, kemarilah.
- 1279
- 01:35:43,666 --> 01:35:47,625
- Kemarilah. Berdiri di sini.
- Kau kenal dia?
- 1280
- 01:35:50,958 --> 01:35:51,958
- Siapa dia?
- 1281
- 01:35:53,083 --> 01:35:54,541
- Tidak kenal? Pergilah.
- 1282
- 01:35:56,583 --> 01:35:57,958
- Itu masalahnya.
- 1283
- 01:35:58,041 --> 01:36:00,291
- Kau dikagumi di kota.
- 1284
- 01:36:00,375 --> 01:36:02,708
- Tapi tiada yang mengenalmu
- di desa ini.
- 1285
- 01:36:04,791 --> 01:36:08,083
- Ini lebih dalam
- dari yang kau pikirkan.
- 1286
- 01:36:08,875 --> 01:36:10,291
- Sampai jumpa.
- 1287
- 01:36:10,375 --> 01:36:14,625
- Kau terlihat seperti orang Inggris.
- 1288
- 01:36:14,708 --> 01:36:17,791
- Desa ini terlalu panas.
- Hati-hati.
- 1289
- 01:36:18,791 --> 01:36:22,166
- Saibabu, kompensasinya
- sudah disepakati.
- 1290
- 01:36:25,666 --> 01:36:27,250
- Rishi mengunjungi CM.
- 1291
- 01:36:27,333 --> 01:36:30,625
- Kenapa Rishi Kumar bertemu CM?
- 1292
- 01:36:30,708 --> 01:36:32,500
- Topik apa yang akan dia bahas?
- 1293
- 01:36:32,583 --> 01:36:34,625
- Aku mengerti apa yang kau katakan.
- 1294
- 01:36:35,708 --> 01:36:38,791
- Tapi bukan Pemerintah Daerah
- yang beri izin proyek.
- 1295
- 01:36:39,166 --> 01:36:41,041
- Ada kesalahpahaman.
- 1296
- 01:36:41,125 --> 01:36:43,500
- Mereka kira ini tergantung politisi.
- 1297
- 01:36:44,000 --> 01:36:45,208
- Tapi tak begitu.
- 1298
- 01:36:45,291 --> 01:36:47,708
- Politisi tak memerintah India.
- 1299
- 01:36:48,250 --> 01:36:49,458
- Tapi perusahaan.
- 1300
- 01:36:49,958 --> 01:36:51,916
- Perusahaan memerintah India.
- 1301
- 01:36:52,000 --> 01:36:53,416
- Pikirkan saja.
- 1302
- 01:36:53,708 --> 01:36:57,291
- Saat sumber daya alam
- kita diambil,
- 1303
- 01:36:57,375 --> 01:36:59,791
- kita hanya bisa menonton.
- 1304
- 01:37:01,208 --> 01:37:02,791
- Kita tak berdaya.
- 1305
- 01:37:03,833 --> 01:37:07,625
- Tapi, ada seseorang
- yang bisa membantumu.
- 1306
- 01:37:08,791 --> 01:37:10,041
- Siapa?
- 1307
- 01:37:10,458 --> 01:37:11,666
- Vivek Mittal.
- 1308
- 01:37:12,208 --> 01:37:13,541
- Vivek Mittal.
- 1309
- 01:37:14,375 --> 01:37:15,583
- Ketua grup Trident?
- 1310
- 01:37:17,291 --> 01:37:20,000
- Tinggal di Mumbai,
- dia bisa membalik keadaan.
- 1311
- 01:37:37,916 --> 01:37:40,041
- Pak, Tn. Rishi Kumar sudah tiba.
- 1312
- 01:37:46,500 --> 01:37:48,583
- - Tn. Rishi Kumar.
- - Halo, Pak.
- 1313
- 01:37:49,250 --> 01:37:51,666
- Silakan duduk. Sungguh inspirasi!
- 1314
- 01:37:51,750 --> 01:37:53,458
- Sukses dari nol.
- 1315
- 01:37:53,541 --> 01:37:55,458
- Terima kasih.
- Kau harus dikenal.
- 1316
- 01:37:55,916 --> 01:37:59,375
- Tn. Vivek Mittal, salah satu
- raja Korporat di India.
- 1317
- 01:37:59,458 --> 01:38:00,500
- Terima kasih.
- 1318
- 01:38:00,791 --> 01:38:02,208
- Apa yang bisa kubantu?
- 1319
- 01:38:02,666 --> 01:38:06,583
- - Permintaan kecil.
- - Katakan saja, tapi...
- 1320
- 01:38:10,875 --> 01:38:13,916
- Desa Ramavaram,
- ada seorang teman di sana,
- 1321
- 01:38:14,500 --> 01:38:16,750
- kau mau meninggalkan
- desa itu untuknya.
- 1322
- 01:38:17,375 --> 01:38:18,500
- Kecuali itu.
- 1323
- 01:38:20,041 --> 01:38:23,000
- Tn. Rishi, ini papan keputusanku.
- 1324
- 01:38:23,458 --> 01:38:26,500
- Impianku akan masuk ke sini.
- 1325
- 01:38:27,208 --> 01:38:31,166
- Setelah masuk ke papan ini,
- tak ada yang bisa mengubahnya.
- 1326
- 01:38:32,583 --> 01:38:37,833
- Jika aku melepaskan satu desa ini,
- ada 83 desa yang sedang dikerjakan.
- 1327
- 01:38:39,333 --> 01:38:43,208
- Ini proyek sepuluh miliar dolar,
- sekitar 75.000 crores.
- 1328
- 01:38:43,291 --> 01:38:45,833
- Tapi tetap Tn. Rishi,
- kau pria baik.
- 1329
- 01:38:45,916 --> 01:38:47,208
- Bawa pergi temanmu.
- 1330
- 01:38:47,750 --> 01:38:48,750
- Agar hidup enak.
- 1331
- 01:38:50,708 --> 01:38:53,583
- Aku sudah mengajaknya,
- dia tidak mau.
- 1332
- 01:38:55,791 --> 01:38:57,416
- Tak peduli berapa uangmu,
- 1333
- 01:38:57,500 --> 01:38:59,083
- juga soal desa lain.
- 1334
- 01:39:00,000 --> 01:39:04,166
- Aku bilang padanya,
- aku akan mengembalikan desanya.
- 1335
- 01:39:04,875 --> 01:39:07,166
- Tinggalkan desa yang satu ini.
- 1336
- 01:39:09,250 --> 01:39:12,333
- - Itu tak mungkin.
- - Itu mungkin.
- 1337
- 01:39:12,416 --> 01:39:13,583
- Jika tidak mungkin?
- 1338
- 01:39:13,666 --> 01:39:16,458
- Impianmu akan tetap jadi mimpi.
- 1339
- 01:39:20,250 --> 01:39:24,500
- Tn. Rishi, ini proyek nasional
- dan semuanya legal.
- 1340
- 01:39:24,583 --> 01:39:25,875
- Tidak, Tn. Vivek.
- 1341
- 01:39:27,000 --> 01:39:29,958
- Ini proyek pribadimu
- dan tak ada yang legal.
- 1342
- 01:39:30,708 --> 01:39:34,625
- Biaya proyek ini bukan 70.000 crores,
- tapi hanya 50.000 crores.
- 1343
- 01:39:34,708 --> 01:39:36,791
- Kau melebihkan
- proyek sebesar 50%,
- 1344
- 01:39:36,875 --> 01:39:39,416
- agar Pemerintah
- berinvestasi lebih banyak.
- 1345
- 01:39:39,500 --> 01:39:40,583
- Juga...
- 1346
- 01:39:41,666 --> 01:39:45,208
- Hanya 33 dari 83 desa itu
- yang secara sukarela menyetujui.
- 1347
- 01:39:45,291 --> 01:39:48,416
- Desa lainnya diambil dengan paksa.
- 1348
- 01:39:48,500 --> 01:39:50,333
- Ini bukan proyek nasional.
- 1349
- 01:39:51,041 --> 01:39:52,291
- Ini proyek pribadimu.
- 1350
- 01:39:52,375 --> 01:39:54,666
- Semuanya ilegal, Tn. Vivek.
- 1351
- 01:39:56,208 --> 01:40:00,166
- Kau pikir pemerintah
- tak mengetahui semuanya?
- 1352
- 01:40:00,250 --> 01:40:01,625
- Atau oposisi tak tahu.
- 1353
- 01:40:01,708 --> 01:40:03,333
- Siapa yang bela Pemerintah?
- 1354
- 01:40:03,750 --> 01:40:04,791
- Semua orang tahu.
- 1355
- 01:40:05,208 --> 01:40:11,875
- Saat kita melangkah,
- buat dunia menjauh dari situ.
- 1356
- 01:40:12,625 --> 01:40:15,083
- Sudah. Temanmu
- tinggal di desa itu, 'kan?
- 1357
- 01:40:15,833 --> 01:40:19,375
- Dia duduk sendirian di tenda.
- Ada yang bersamanya?
- 1358
- 01:40:19,458 --> 01:40:23,375
- Tidak akan ada,
- karena mereka terbiasa.
- 1359
- 01:40:23,458 --> 01:40:26,333
- Tidak, kami membuatnya
- menjadi kebiasaan.
- 1360
- 01:40:26,833 --> 01:40:27,833
- Kebiasaan...
- 1361
- 01:40:29,208 --> 01:40:32,375
- Kebiasaan mengubah, Tn. Vivek.
- Aku akan mengubahnya.
- 1362
- 01:40:33,750 --> 01:40:38,166
- Aku akan mengubah kebiasaan mereka
- dan kebiasaanmu juga.
- 1363
- 01:40:42,208 --> 01:40:43,208
- Hati-hati, Rishi.
- 1364
- 01:40:44,958 --> 01:40:47,166
- Dengan kebiasaan menangmu.
- 1365
- 01:40:47,708 --> 01:40:49,833
- Siap-siap untuk kalah
- dari sekarang.
- 1366
- 01:40:56,083 --> 01:40:58,916
- Aku memberi tahu ibuku,
- di masa kecilku.
- 1367
- 01:40:59,875 --> 01:41:04,416
- Juga kepadamu sekarang,
- bahwa aku takut kehilangan.
- 1368
- 01:41:05,333 --> 01:41:07,041
- Aku sukses karena aku takut.
- 1369
- 01:41:09,000 --> 01:41:11,166
- Kau mengingatkan ketakutan itu lagi.
- 1370
- 01:41:12,041 --> 01:41:13,500
- Bersiaplah, Tn. Vivek...
- 1371
- 01:41:16,291 --> 01:41:17,750
- untuk turunkan papanmu.
- 1372
- 01:41:34,333 --> 01:41:36,125
- Tolong bilang kau akan pulang.
- 1373
- 01:41:36,208 --> 01:41:37,916
- Masih agak lama.
- 1374
- 01:41:38,000 --> 01:41:40,166
- Tapi kau punya banyak rapat...
- 1375
- 01:41:40,250 --> 01:41:41,750
- Dengarkan baik-baik.
- 1376
- 01:41:42,541 --> 01:41:44,416
- Aku membuka kantor di India.
- 1377
- 01:41:44,916 --> 01:41:47,041
- Pekerjaanku akan berasal dari sini.
- 1378
- 01:41:47,750 --> 01:41:51,291
- Siapa pun yang ingin bertemu
- denganku, arahkan ke sini.
- 1379
- 01:41:51,375 --> 01:41:52,541
- Desa mana?
- 1380
- 01:41:53,833 --> 01:41:55,125
- Ramavaram.
- 1381
- 01:42:10,208 --> 01:42:12,041
- Ada helikopter di desa kita?
- 1382
- 01:42:31,333 --> 01:42:35,416
- Adakah yang mampu hentikan
- gelombang pasang?
- 1383
- 01:42:35,500 --> 01:42:38,250
- Adakah yang bisa
- hentikan guntur petir?
- 1384
- 01:42:39,541 --> 01:42:41,541
- Ada yang bisa hentikan
- gelombang?
- 1385
- 01:42:41,625 --> 01:42:46,625
- Adakah yang bisa
- hentikan guntur petir?
- 1386
- 01:42:47,666 --> 01:42:51,291
- Apakah Chanakya
- 1387
- 01:42:51,750 --> 01:42:55,291
- Pernah kalah
- dalam permainan catur?
- 1388
- 01:42:55,666 --> 01:42:59,708
- Saat kau melangkah maju
- 1389
- 01:42:59,791 --> 01:43:03,500
- Apa kau memikirkan
- untuk melangkah mundur?
- 1390
- 01:43:03,583 --> 01:43:07,833
- Melewati angin topan
- dan bergerak seperti panah
- 1391
- 01:43:07,916 --> 01:43:09,666
- Sudah mulai lagi
- 1392
- 01:43:12,041 --> 01:43:14,291
- Ayo, kawanku
- 1393
- 01:43:16,000 --> 01:43:17,916
- Sudah mulai lagi
- 1394
- 01:43:20,000 --> 01:43:22,125
- Ayo, kawanku
- 1395
- 01:43:34,833 --> 01:43:37,833
- - Siapa namamu?
- - Dia bisu, Tuan.
- 1396
- 01:43:42,333 --> 01:43:45,083
- Wartawan pers salah jalan,
- aku ada di sini.
- 1397
- 01:43:45,166 --> 01:43:46,666
- Mereka tidak mencarimu.
- 1398
- 01:43:49,750 --> 01:43:51,291
- Ada apa di sini?
- 1399
- 01:43:51,375 --> 01:43:55,125
- Rishi Kumar menjalankan kantornya
- di desa terpencil, Ramavaram.
- 1400
- 01:43:55,208 --> 01:43:57,666
- Apa alasan
- membuka kantor di sini?
- 1401
- 01:43:57,958 --> 01:44:00,833
- Ramavaram menjadi desa Global
- karena Rishi Kumar.
- 1402
- 01:44:00,916 --> 01:44:04,791
- Desa dengan sedikit halte bus,
- punya gerai helikopter sekarang.
- 1403
- 01:44:04,875 --> 01:44:07,083
- Yang kami katakan jadi kenyataan.
- 1404
- 01:44:07,166 --> 01:44:09,833
- Rishi Kumar ke India
- untuk berinvestasi.
- 1405
- 01:44:09,916 --> 01:44:11,625
- Ini Berita 100, berita nyata.
- 1406
- 01:44:13,458 --> 01:44:14,625
- Terima kasih.
- 1407
- 01:44:16,458 --> 01:44:17,458
- Apa ini?
- 1408
- 01:44:18,791 --> 01:44:21,833
- Tendamu... tendaku juga.
- 1409
- 01:44:23,625 --> 01:44:25,000
- Pak, ada panggilan.
- 1410
- 01:44:31,208 --> 01:44:33,750
- Jika kegelapan adalah kata
- 1411
- 01:44:33,833 --> 01:44:39,583
- Yang mengatakan terang tiada
- 1412
- 01:44:39,666 --> 01:44:46,291
- Maka tiada yang seperti malam ini
- 1413
- 01:44:47,833 --> 01:44:51,375
- Saat kau punya semangat berjuang,
- kau tak akan kalah
- 1414
- 01:44:51,458 --> 01:44:55,583
- Akankah kecepatan Arjuna
- terhenti karena hujan?
- 1415
- 01:44:55,666 --> 01:44:59,708
- Terus berjuang adalah kemenangan
- 1416
- 01:44:59,791 --> 01:45:01,750
- Sudah mulai lagi
- 1417
- 01:45:03,958 --> 01:45:05,666
- Ayo, kawanku
- 1418
- 01:45:08,750 --> 01:45:10,208
- Pak!
- 1419
- 01:45:10,291 --> 01:45:12,666
- Di mana kau akan berinvestasi?
- 1420
- 01:45:13,041 --> 01:45:15,583
- Ini Berita 100.
- Kau tak menghormatinya?
- 1421
- 01:45:15,666 --> 01:45:18,166
- Pak, ini dari media,
- mereka mendesak.
- 1422
- 01:45:18,250 --> 01:45:20,458
- - Bisakah bicara...
- - Apa tugasmu?
- 1423
- 01:45:21,291 --> 01:45:24,416
- Aku akan bicara dengan mereka.
- Masih ada waktu.
- 1424
- 01:45:24,791 --> 01:45:27,375
- Sepertinya Kumar
- membuka kantor di desa itu.
- 1425
- 01:45:28,875 --> 01:45:31,291
- Perusahaan sirkus
- memasang tenda di desa.
- 1426
- 01:45:31,791 --> 01:45:34,666
- Mereka akan berhenti
- setelah sepuluh hari.
- 1427
- 01:45:35,125 --> 01:45:36,125
- Biarkan saja.
- 1428
- 01:45:36,875 --> 01:45:39,416
- Dimulai dari perusahaan kecil
- di Hyderabad,
- 1429
- 01:45:39,500 --> 01:45:42,208
- berkembang jadi perusahaan
- game terkenal Asia.
- 1430
- 01:45:42,291 --> 01:45:45,291
- Tapi itu tak cukup.
- Kita perlu melebarkan sayap.
- 1431
- 01:45:45,375 --> 01:45:47,000
- Orang ini sudah mulai lagi.
- 1432
- 01:45:47,083 --> 01:45:49,958
- Kita semua punya
- peluang bagus untuk itu.
- 1433
- 01:45:50,041 --> 01:45:54,333
- Kalian pasti sudah tahu, Rishi Kumar
- membuka kantornya di India.
- 1434
- 01:45:54,916 --> 01:45:58,208
- Pooja, aku sudah mencoba
- menghubunginya.
- 1435
- 01:45:58,291 --> 01:46:01,750
- Setelah dapat janji, kau,
- pemimpin tim harus menemuinya.
- 1436
- 01:46:01,833 --> 01:46:05,000
- Aku tak akan menemuinya.
- Maafkan aku.
- 1437
- 01:46:05,083 --> 01:46:07,166
- Hei, Pooja! Pooja...
- 1438
- 01:46:08,500 --> 01:46:11,875
- Rishi Kumar dan Pooja
- punya masa lalu yang buruk.
- 1439
- 01:46:11,958 --> 01:46:15,500
- Mereka pernah berhubungan,
- akhirnya putus.
- 1440
- 01:46:16,750 --> 01:46:21,083
- Kau kira aku tak tahu? Tidak mudah
- menghubungi Rishi Kumar.
- 1441
- 01:46:21,166 --> 01:46:24,916
- Satu-satunya profil yang harus
- aku capai adalah Pooja.
- 1442
- 01:46:25,000 --> 01:46:27,333
- Nanti dia mengundurkan diri, Pak.
- 1443
- 01:46:27,916 --> 01:46:29,500
- Lalu, bagaimana denganmu?
- 1444
- 01:46:31,000 --> 01:46:33,625
- - Aku, Pak?
- - Berapa banyak anggotamu?
- 1445
- 01:46:33,708 --> 01:46:35,166
- Enam ratus orang.
- 1446
- 01:46:35,625 --> 01:46:39,416
- Jika Pooja pergi, seluruh timmu
- akan dapat slip merah muda.
- 1447
- 01:46:39,916 --> 01:46:42,791
- Artinya, kalian semua
- harus mengundurkan diri.
- 1448
- 01:46:44,416 --> 01:46:45,916
- Tolong setujui.
- 1449
- 01:46:46,000 --> 01:46:50,041
- Jika kau menolak,
- nasib 6.000 orang akan buruk.
- 1450
- 01:46:50,500 --> 01:46:53,291
- Bukankah hanya ada 600 orang?
- 1451
- 01:46:54,541 --> 01:46:58,791
- Kau tahu berapa banyak
- yang hidup dengan gajiku?
- 1452
- 01:46:59,333 --> 01:47:04,958
- Aku, ibuku, ayahku,
- kakakku, pelayanku,
- 1453
- 01:47:05,041 --> 01:47:10,458
- keluarga pelayanku, tukang koran,
- tukang susu...
- 1454
- 01:47:10,541 --> 01:47:11,708
- Bisa berhenti?
- 1455
- 01:47:14,166 --> 01:47:17,416
- Tolong setujui. Aku mohon padamu.
- 1456
- 01:47:19,625 --> 01:47:23,375
- - Berhasilkah?
- - Pooja sedang ke sana.
- 1457
- 01:47:23,458 --> 01:47:24,833
- Dia sampai besok pagi.
- 1458
- 01:47:26,791 --> 01:47:28,416
- Pak, Pooja datang.
- 1459
- 01:47:32,000 --> 01:47:33,500
- - Kau panggil aku apa?
- - Pak.
- 1460
- 01:47:33,833 --> 01:47:36,125
- - Kalau Pooja?
- - Nona.
- 1461
- 01:47:36,750 --> 01:47:38,083
- Nona Pooja sudah tiba.
- 1462
- 01:47:45,666 --> 01:47:46,666
- Hai, Pak.
- 1463
- 01:47:47,125 --> 01:47:49,083
- - Apa kabar?
- - Hai, Pak. Aku Pooja.
- 1464
- 01:47:50,583 --> 01:47:52,041
- Kau memanggilnya "Pak"?
- 1465
- 01:47:53,708 --> 01:47:54,750
- Rishi.
- 1466
- 01:47:59,916 --> 01:48:01,458
- - Ramakrishna.
- - Ya, Pak.
- 1467
- 01:48:01,875 --> 01:48:03,125
- Aku tak minum kopi.
- 1468
- 01:48:06,958 --> 01:48:09,083
- Kau minum kopi tiap hari.
- 1469
- 01:48:09,875 --> 01:48:11,208
- Aku mau bicara, Pooja.
- 1470
- 01:48:11,291 --> 01:48:13,416
- - Ya, silakan.
- - Hei! Mau ke mana?
- 1471
- 01:48:13,833 --> 01:48:14,833
- Duduk.
- 1472
- 01:48:16,708 --> 01:48:18,291
- Ingin bilang apa, Pak?
- 1473
- 01:48:18,958 --> 01:48:19,958
- Maafkan aku.
- 1474
- 01:48:20,958 --> 01:48:23,708
- Kau bicara apa?
- Aku tak ingat apa-apa.
- 1475
- 01:48:24,333 --> 01:48:27,541
- Aku datang ke sini untuk
- pertemuan profesional.
- 1476
- 01:48:29,583 --> 01:48:31,750
- - Profesional?
- - Ya.
- 1477
- 01:48:36,458 --> 01:48:37,708
- Jelaskan, Nona Pooja.
- 1478
- 01:48:37,791 --> 01:48:40,916
- Sebenarnya kami dari
- perusahaan video game.
- 1479
- 01:48:41,208 --> 01:48:42,916
- Kami ingin melebarkan sayap.
- 1480
- 01:48:43,000 --> 01:48:46,166
- - Ingin berkolaborasi denganmu.
- - Jelaskan konsepnya.
- 1481
- 01:48:46,250 --> 01:48:47,875
- Aku akan berdiri.
- 1482
- 01:48:48,541 --> 01:48:51,375
- - Judul video game, Blood Pool.
- - Apa?
- 1483
- 01:48:51,458 --> 01:48:55,541
- Blood Pool.
- Nama pahlawannya, Hakuna Matata.
- 1484
- 01:48:56,125 --> 01:48:58,250
- Kota tua diserang,
- 1485
- 01:48:58,333 --> 01:49:03,041
- pindah ke adegan
- mode menyelinap.
- 1486
- 01:49:03,125 --> 01:49:06,458
- Kemudian helikopter
- menyerang pahlawan.
- 1487
- 01:49:06,541 --> 01:49:08,166
- Kemudian pahlawan menembak.
- 1488
- 01:49:08,250 --> 01:49:09,958
- Pisau Ninja...
- 1489
- 01:49:10,875 --> 01:49:13,333
- Ledakan bom Bazooka.
- Tiga percikan darah.
- 1490
- 01:49:17,458 --> 01:49:21,125
- Akhirnya, akan ada banyak pembunuhan
- yang dilakukan pahlawan.
- 1491
- 01:49:21,583 --> 01:49:23,000
- Itu konsepnya.
- 1492
- 01:49:25,750 --> 01:49:28,666
- - Bagaimana, Ramakrishna?
- - Ceritanya terasa asing.
- 1493
- 01:49:28,750 --> 01:49:29,833
- Tidak kreatif.
- 1494
- 01:49:29,916 --> 01:49:32,333
- Kekerasan semakin sering
- di video game.
- 1495
- 01:49:32,750 --> 01:49:33,916
- Kemanusiaannya?
- 1496
- 01:49:34,541 --> 01:49:37,125
- Kau benar.
- Anak-anak akan seperti apa?
- 1497
- 01:49:37,208 --> 01:49:38,458
- Akan dimanjakan.
- 1498
- 01:49:38,541 --> 01:49:41,833
- Kau dengar itu.
- Tambah kemanusiaannya.
- 1499
- 01:49:42,250 --> 01:49:45,291
- Apa contohnya, Pak?
- Seperti apa?
- 1500
- 01:49:47,291 --> 01:49:48,916
- Berikan kisah cinta.
- 1501
- 01:49:52,916 --> 01:49:57,125
- Video game tentang kisah cinta?
- Itu belum pernah dibuat.
- 1502
- 01:49:57,666 --> 01:50:00,125
- Lakukan sekarang.
- Coba sesuatu yang baru.
- 1503
- 01:50:01,500 --> 01:50:03,083
- - Ada satu hal lagi.
- - Ya.
- 1504
- 01:50:03,166 --> 01:50:05,791
- Aku tak suka akhir kisah cinta
- menyedihkan.
- 1505
- 01:50:06,666 --> 01:50:07,958
- Harus bahagia.
- 1506
- 01:50:10,416 --> 01:50:12,833
- Itu konsepnya. Kembangkan.
- 1507
- 01:50:12,916 --> 01:50:14,125
- - Ramakrishna.
- - Ya.
- 1508
- 01:50:14,208 --> 01:50:15,500
- - Buat perjanjian.
- - Baik.
- 1509
- 01:50:15,583 --> 01:50:18,083
- Aku tidak mau menetap di sini.
- 1510
- 01:50:18,916 --> 01:50:21,291
- Hei, Pooja! Pooja.
- 1511
- 01:50:21,875 --> 01:50:23,625
- Pikirkan nasib kami.
- 1512
- 01:50:24,000 --> 01:50:26,583
- - Ibuku, ayahku, pelayanku...
- - Hentikan.
- 1513
- 01:50:28,250 --> 01:50:30,291
- - Cek di mana tempat kita.
- - Rumahku.
- 1514
- 01:50:32,333 --> 01:50:34,916
- Ravi! Apa kabar, Ravi?
- 1515
- 01:50:35,250 --> 01:50:36,541
- Aku baik-baik saja.
- 1516
- 01:50:36,791 --> 01:50:38,041
- Ada apa ini, Ravi?
- 1517
- 01:50:38,791 --> 01:50:41,208
- Dia tak akan sejauh ini
- jika tidak untung.
- 1518
- 01:50:41,666 --> 01:50:44,916
- Kenapa ada kantor?
- Ada apa di sini?
- 1519
- 01:50:45,666 --> 01:50:47,166
- Mau kuberi tahu rahasia?
- 1520
- 01:50:47,250 --> 01:50:48,750
- - Ya.
- - Aku sendiri tak tahu.
- 1521
- 01:50:49,458 --> 01:50:51,583
- Tapi dia akan mewujudkan sesuatu.
- 1522
- 01:50:52,125 --> 01:50:54,000
- Apa rencananya?
- 1523
- 01:50:54,083 --> 01:50:56,750
- Rishi Kumar akhirnya
- menjawab media.
- 1524
- 01:50:56,833 --> 01:50:59,916
- Mari lihat apa kita
- mendapatkan jawaban hari ini.
- 1525
- 01:51:00,000 --> 01:51:02,666
- Kenapa membuka kantor
- di Ramavaram?
- 1526
- 01:51:02,750 --> 01:51:04,625
- - Pak, Pak.
- - Pak, Pak.
- 1527
- 01:51:04,708 --> 01:51:07,416
- Kenapa membuka kantor
- di sini, Pak?
- 1528
- 01:51:07,500 --> 01:51:08,708
- Apa ini model murah?
- 1529
- 01:51:08,791 --> 01:51:10,875
- Apa ini saran kembali ke desa?
- 1530
- 01:51:10,958 --> 01:51:14,458
- Pak, katakanlah kau mau berinvestasi.
- Mereka tak mengerti.
- 1531
- 01:51:14,541 --> 01:51:18,916
- Aku datang ke sini
- untuk membawa temanku.
- 1532
- 01:51:20,208 --> 01:51:24,791
- Dia menolak. Itu sebabnya
- aku membuka kantor di sini.
- 1533
- 01:51:27,083 --> 01:51:28,833
- Kau buka kantor untuk teman?
- 1534
- 01:51:28,916 --> 01:51:29,958
- Tunggulah.
- 1535
- 01:51:30,041 --> 01:51:31,666
- Siapa teman yang menolakmu?
- 1536
- 01:51:33,958 --> 01:51:37,666
- Orang yang duduk di tenda itu.
- Ravi. Dia temanku.
- 1537
- 01:51:37,750 --> 01:51:39,916
- Kenapa dia menolak pria sepertimu?
- 1538
- 01:51:40,000 --> 01:51:43,375
- Bagaimana aku tahu?
- Coba tanya dia.
- 1539
- 01:51:46,833 --> 01:51:49,583
- KOMITE PEMBERONTAK
- DESA RAMAVARAM
- 1540
- 01:51:59,000 --> 01:52:00,083
- Dia orangnya.
- 1541
- 01:52:04,291 --> 01:52:07,000
- - Siapa, kau Ravi?
- - Ya.
- 1542
- 01:52:07,083 --> 01:52:09,958
- - Rishi Kumar temanmu?
- - Tentu.
- 1543
- 01:52:10,041 --> 01:52:11,666
- Dia bilang kau menolaknya.
- 1544
- 01:52:11,750 --> 01:52:12,791
- Benar.
- 1545
- 01:52:13,125 --> 01:52:16,625
- Karena itu dia membuka kantor
- di sini, 'kan?
- 1546
- 01:52:16,708 --> 01:52:19,083
- Aku tak tahu
- sampai kau yang bilang.
- 1547
- 01:52:20,583 --> 01:52:23,166
- Kenapa kau tak mau
- ikut dengannya?
- 1548
- 01:52:23,250 --> 01:52:25,833
- Aku tentu sangat ingin
- ikut dengannya.
- 1549
- 01:52:25,916 --> 01:52:26,916
- Lalu, sebabnya?
- 1550
- 01:52:27,416 --> 01:52:29,875
- Aku tak bisa meninggalkan
- desa ini.
- 1551
- 01:52:29,958 --> 01:52:33,791
- Bukankah merantau itu
- suatu hal yang biasa?
- 1552
- 01:52:33,875 --> 01:52:36,708
- Jika tahu desamu akan hilang
- saat kau kembali,
- 1553
- 01:52:36,791 --> 01:52:38,291
- akankah kau merantau?
- 1554
- 01:52:40,750 --> 01:52:43,916
- Aku tak mau pergi.
- Aku tak mau meninggalkan desa ini.
- 1555
- 01:52:44,666 --> 01:52:47,458
- Apa desa suatu tempat
- yang mudah dihancurkan?
- 1556
- 01:52:49,500 --> 01:52:52,333
- Desa berarti kehidupan,
- rumah berarti kenangan.
- 1557
- 01:52:54,041 --> 01:52:56,666
- Ravi Shankar bilang
- "Desaku dan rumahku".
- 1558
- 01:52:56,750 --> 01:53:00,375
- Dia tak akan meninggalkan
- Ramavaram.
- 1559
- 01:53:00,458 --> 01:53:04,250
- Akan seperti apa
- hasil perebutan ini?
- 1560
- 01:53:04,333 --> 01:53:07,250
- Ravishankar memprotes di sana
- selama enam bulan.
- 1561
- 01:53:07,333 --> 01:53:10,500
- Hei, Ravi duduk di tenda
- tanpa bekerja.
- 1562
- 01:53:10,583 --> 01:53:12,500
- Kita di warung teh tak bekerja.
- 1563
- 01:53:12,583 --> 01:53:14,916
- Lalu kenapa media itu meliputnya?
- 1564
- 01:53:15,000 --> 01:53:17,083
- - Dia menyuap mereka?
- - Jangan asal.
- 1565
- 01:53:17,166 --> 01:53:20,166
- Dia melakukan banyak hal
- untuk desa ini.
- 1566
- 01:53:20,541 --> 01:53:25,000
- Sobat, tak ada artinya hidup kita
- jika kita tidak mendukungnya.
- 1567
- 01:53:25,083 --> 01:53:26,083
- Ayo.
- 1568
- 01:53:30,416 --> 01:53:34,166
- Meskipun kunang-kunang kecil,
- mereka menerangi seluruh hutan
- 1569
- 01:53:34,250 --> 01:53:38,583
- Semut yang begitu kecil
- mampu mengalahkan ular
- 1570
- 01:53:38,666 --> 01:53:42,625
- Meskipun bintang kecil,
- mereka mewarnai langit
- 1571
- 01:53:42,708 --> 01:53:46,666
- Meskipun sayap kecil,
- mereka akan menentukan arah
- 1572
- 01:53:46,750 --> 01:53:53,750
- Lagu Cuckoo di cabang pohon
- memanggil fajar baru
- 1573
- 01:53:54,625 --> 01:53:58,375
- Suara kepalan tanganmu adalah
- pelajaran kebangkitan bagi dunia
- 1574
- 01:53:58,875 --> 01:54:00,833
- Sudah mulai lagi
- 1575
- 01:54:02,958 --> 01:54:04,416
- Ayo, temanku
- 1576
- 01:54:04,500 --> 01:54:07,625
- Hei, Bapak Tua!
- Ayo duduk.
- 1577
- 01:54:16,375 --> 01:54:18,458
- Desa sudah mengasingkan Ravi.
- 1578
- 01:54:18,541 --> 01:54:20,416
- Tapi kini mereka mendukungnya.
- 1579
- 01:54:20,500 --> 01:54:21,500
- Itulah.
- 1580
- 01:54:21,958 --> 01:54:23,458
- Kau mendengarnya?
- 1581
- 01:54:23,541 --> 01:54:27,041
- Lihat apa yang Rishi
- lakukan sekarang.
- 1582
- 01:54:27,666 --> 01:54:29,083
- Bisa hentikan?
- 1583
- 01:54:29,166 --> 01:54:32,041
- Jangan menguping.
- Pikiran bisnis kita di sini.
- 1584
- 01:54:32,125 --> 01:54:33,250
- Baiklah.
- 1585
- 01:54:45,416 --> 01:54:47,000
- Kau kenal putranya?
- 1586
- 01:54:47,625 --> 01:54:49,500
- Kami tumbuh bersama.
- 1587
- 01:54:50,166 --> 01:54:51,291
- Kenapa tak hubungi?
- 1588
- 01:54:52,291 --> 01:54:55,583
- Dia tak akan mau dengar,
- apalagi datang.
- 1589
- 01:55:05,083 --> 01:55:06,208
- Hei.
- 1590
- 01:55:08,125 --> 01:55:09,250
- Dia Pallavi, 'kan?
- 1591
- 01:55:15,875 --> 01:55:16,916
- Hampiri dia.
- 1592
- 01:55:34,416 --> 01:55:36,291
- Tolong Ravi, bawa aku pergi.
- 1593
- 01:55:37,291 --> 01:55:39,583
- Aku tak bisa keluar dari desa ini.
- 1594
- 01:55:40,083 --> 01:55:41,875
- Pertunanganku dua hari lagi.
- 1595
- 01:55:43,666 --> 01:55:46,583
- Aku tak akan hidup
- jika itu terjadi, Ravi.
- 1596
- 01:55:47,791 --> 01:55:48,833
- Aku bingung.
- 1597
- 01:55:58,500 --> 01:56:00,041
- Kau sudah kularang.
- 1598
- 01:56:01,083 --> 01:56:02,583
- Jangan menemuinya lagi.
- 1599
- 01:56:03,250 --> 01:56:04,250
- Ayo.
- 1600
- 01:56:16,875 --> 01:56:18,125
- Kenapa kau kemari?
- 1601
- 01:56:18,750 --> 01:56:22,041
- Aku datang untuk melihat desa
- dan melihatmu.
- 1602
- 01:56:23,583 --> 01:56:24,708
- Gilingnya lancar?
- 1603
- 01:56:24,791 --> 01:56:26,958
- Giling apa saat tak ada padi?
- 1604
- 01:56:30,041 --> 01:56:31,458
- Aku sudah lama ragu.
- 1605
- 01:56:32,166 --> 01:56:34,625
- Apa padi ini lebih mahal dari beras?
- 1606
- 01:56:34,708 --> 01:56:36,583
- Beras lebih mahal di pasar.
- 1607
- 01:56:36,958 --> 01:56:39,291
- Namun menurutku,
- padi lebih berharga.
- 1608
- 01:56:39,375 --> 01:56:40,500
- Kenapa?
- 1609
- 01:56:41,916 --> 01:56:45,000
- Dari mana datangnya beras
- bila tak ada padi?
- 1610
- 01:56:47,583 --> 01:56:49,541
- Kau bergantung pada gilingan ini.
- 1611
- 01:56:49,625 --> 01:56:51,333
- Hidupi keluargamu dengan ini.
- 1612
- 01:56:51,750 --> 01:56:54,333
- Mendidik anak-anakmu dari sini.
- 1613
- 01:56:55,958 --> 01:56:59,208
- Sekarang menjadi tak berguna.
- Cintamu mati karena ini?
- 1614
- 01:57:00,416 --> 01:57:01,416
- Kenapa mati?
- 1615
- 01:57:02,500 --> 01:57:04,000
- Kau menganggap Ravi mati.
- 1616
- 01:57:07,083 --> 01:57:08,666
- Karena tak sesuai harapan?
- 1617
- 01:57:10,375 --> 01:57:13,958
- Karena dia melakukan kesalahan,
- kau mengasingkannya?
- 1618
- 01:57:14,958 --> 01:57:16,666
- Aku hasil kesalahannya, Pak.
- 1619
- 01:57:19,208 --> 01:57:22,500
- Kau baru saja bilang,
- tak ada beras tanpa padi ini.
- 1620
- 01:57:22,958 --> 01:57:24,125
- Dia buatku ada.
- 1621
- 01:57:26,250 --> 01:57:28,583
- Dia yang pertama melihat
- kemenanganku.
- 1622
- 01:57:29,291 --> 01:57:33,833
- Dia mengorbankan dirinya untukku.
- 1623
- 01:57:35,000 --> 01:57:36,541
- Dia kehilangan ayahnya,
- 1624
- 01:57:37,000 --> 01:57:41,250
- kepercayaan darimu,
- dan gadis yang dia cintai.
- 1625
- 01:57:42,750 --> 01:57:45,458
- Tapi dia tak memberi tahu
- siapa pun.
- 1626
- 01:57:46,208 --> 01:57:47,250
- Itulah dia.
- 1627
- 01:57:48,291 --> 01:57:50,125
- Dia sebaik itu untuk teman.
- 1628
- 01:57:51,041 --> 01:57:53,041
- Apalagi untuk pasangannya?
- 1629
- 01:57:59,000 --> 01:58:01,458
- Kita beruntung dia
- ada dalam hidup kita.
- 1630
- 01:58:02,458 --> 01:58:04,000
- Tapi entah kau beruntung.
- 1631
- 01:58:05,833 --> 01:58:06,833
- Sampai jumpa.
- 1632
- 01:58:20,375 --> 01:58:22,958
- Tidak, Pallavi.
- Jangan telepon aku lagi.
- 1633
- 01:58:23,500 --> 01:58:24,875
- Lihatlah ke arah kuil.
- 1634
- 01:58:30,583 --> 01:58:35,500
- Kenapa Pallavi?
- Mari kita hentikan. Tolong pergi.
- 1635
- 01:58:42,750 --> 01:58:44,625
- Ayah setuju, Ravi.
- 1636
- 01:58:52,041 --> 01:58:54,666
- Rishi berbicara dengan ayah.
- 1637
- 01:59:06,041 --> 01:59:07,208
- Pooja!
- 1638
- 01:59:07,791 --> 01:59:08,833
- Pooja!
- 1639
- 01:59:10,083 --> 01:59:11,166
- Pooja!
- 1640
- 01:59:12,125 --> 01:59:15,083
- Aku bilang Rishi akan
- mewujudkan sesuatu.
- 1641
- 01:59:15,500 --> 01:59:16,500
- Dia wujudkan ini.
- 1642
- 01:59:18,166 --> 01:59:19,875
- Aku kira aku kehilangan dia.
- 1643
- 01:59:20,500 --> 01:59:21,791
- Rishi membantu kami.
- 1644
- 01:59:23,416 --> 01:59:25,166
- Dia orang hebat, Pooja.
- 1645
- 01:59:26,500 --> 01:59:30,208
- Percayalah padanya sekali lagi, Pooja.
- Kau akan mengerti.
- 1646
- 01:59:36,083 --> 01:59:39,916
- Jangan terus mengingat masa lalu.
- Pikiranmu akan terbebani.
- 1647
- 01:59:40,250 --> 01:59:41,916
- Beri dia kesempatan lagi.
- 1648
- 01:59:43,791 --> 01:59:45,166
- Oh, tidak!
- 1649
- 01:59:49,208 --> 01:59:51,000
- Dia pergi tanpa berkata-kata.
- 1650
- 01:59:51,583 --> 01:59:54,625
- Apa aku dapat akhir yang
- bahagia untuk konsepku?
- 1651
- 02:00:00,750 --> 02:00:07,750
- Beberapa bisikan aneh
- dalam diriku
- 1652
- 02:00:08,125 --> 02:00:15,000
- Hatiku berhenti berpindah
- dan mekar penuh cinta
- 1653
- 02:00:34,916 --> 02:00:39,875
- Cinta bertengger di pundakmu
- seperti burung yang indah
- 1654
- 02:00:39,958 --> 02:00:44,458
- Kilau keranjang bunga
- sudah masuk ke pakaianmu
- 1655
- 02:00:44,791 --> 02:00:49,291
- Panggilan manismu
- telah membuatku terpesona
- 1656
- 02:00:49,583 --> 02:00:52,208
- Oh, gadis, kau membangun
- rumah di hatiku
- 1657
- 02:00:54,333 --> 02:00:57,791
- Kau menggambar Rangoli
- yang berwarna-warni
- 1658
- 02:00:59,208 --> 02:01:03,916
- Percikan ujung sabit
- memasuki penampilan tampanmu
- 1659
- 02:01:04,000 --> 02:01:08,666
- Kunyit yang dicat hingga ambang pintu
- sudah menyentuh seperti ciuman nakalmu
- 1660
- 02:01:08,750 --> 02:01:13,500
- Hatiku berbalik ke arahmu
- 1661
- 02:01:13,583 --> 02:01:18,125
- Ya ampun, kau membangun
- rumah di hatiku
- 1662
- 02:01:18,208 --> 02:01:23,083
- Kau membawa pergi
- sifat malu-maluku
- 1663
- 02:01:52,958 --> 02:01:57,875
- Selagi tubuhmu menembakkan
- panah seperti busur
- 1664
- 02:01:57,958 --> 02:02:02,500
- Mataku menyala seperti
- batang korek api di atas jerami
- 1665
- 02:02:02,583 --> 02:02:07,250
- Sementara duri mawar
- dalam kata-katamu menusuk
- 1666
- 02:02:07,333 --> 02:02:12,000
- Aku tak bisa tidur di malam hari
- seperti sarang lebah yang dihisap
- 1667
- 02:02:12,083 --> 02:02:16,791
- Pinggangmu seperti tali melati
- 1668
- 02:02:16,875 --> 02:02:21,875
- Hatiku seperti capung
- yang merangkulnya
- 1669
- 02:02:21,958 --> 02:02:26,541
- Kau perlahan-lahan
- melemparkan mimpi-mimpi baru
- 1670
- 02:02:26,625 --> 02:02:29,375
- Oh, gadis, kau membangun
- rumah di hatiku
- 1671
- 02:02:31,541 --> 02:02:34,375
- Kau menggambar Rangoli
- yang berwarna-warni
- 1672
- 02:02:36,250 --> 02:02:41,125
- Cinta bertengger di pundakmu
- seperti burung yang indah
- 1673
- 02:02:41,208 --> 02:02:45,666
- Kilau keranjang bunga
- sudah masuk ke pakaianmu
- 1674
- 02:02:45,750 --> 02:02:50,708
- Panggilan manismu
- membuatku terpesona
- 1675
- 02:02:50,791 --> 02:02:55,541
- Ya ampun, kau membangun
- rumah di hatiku
- 1676
- 02:02:55,625 --> 02:02:58,666
- Kau membawa pergi
- semua rasa malu-maluku
- 1677
- 02:03:22,458 --> 02:03:25,541
- Hei, Subbarayudu datang lagi
- dengan anak buahnya.
- 1678
- 02:03:25,625 --> 02:03:28,833
- Kita habisi mereka.
- Sedang lihat apa? Ayo bangun!
- 1679
- 02:03:50,416 --> 02:03:51,750
- Mereka desa tetangga.
- 1680
- 02:03:51,833 --> 02:03:54,458
- Mereka selalu berebut air
- untuk tanaman.
- 1681
- 02:04:01,541 --> 02:04:04,083
- Sudah lama kami berjuang
- untuk hidup.
- 1682
- 02:04:04,166 --> 02:04:06,166
- Kini ada yang mau
- hancurkan kami.
- 1683
- 02:04:06,250 --> 02:04:08,916
- Kami duduk diam
- tanpa daya selama ini.
- 1684
- 02:04:09,000 --> 02:04:12,583
- Tapi kalian berteriak keras
- dan menentang mereka.
- 1685
- 02:04:12,666 --> 02:04:16,916
- Jika kau setuju, kami akan
- berdiri di belakangmu.
- 1686
- 02:04:18,875 --> 02:04:21,750
- Mulai sekarang,
- protes ini milik kita semua.
- 1687
- 02:04:21,833 --> 02:04:24,250
- Milik kita semua.
- 1688
- 02:04:34,375 --> 02:04:36,791
- Protes yang tadinya
- hanya dari satu desa,
- 1689
- 02:04:36,875 --> 02:04:39,875
- yang menolak desa
- mereka dihancurkan,
- 1690
- 02:04:39,958 --> 02:04:42,333
- kini bertambah pesat.
- 1691
- 02:04:42,416 --> 02:04:46,125
- Siapa yang didukung Pemerintah,
- publik atau Vivek Mittal?
- 1692
- 02:04:47,791 --> 02:04:50,250
- Telepon dari Menteri Pusat,
- Tn. Murthy.
- 1693
- 02:04:52,708 --> 02:04:53,875
- Katakan.
- 1694
- 02:04:53,958 --> 02:04:56,791
- Masalah Ramavaram
- semakin hari semakin serius.
- 1695
- 02:04:56,875 --> 02:05:00,333
- Tangani dengan hati-hati sebelum
- masalah sampai ke atas.
- 1696
- 02:05:00,416 --> 02:05:02,875
- Jika tidak, proyek akan
- dalam bahaya.
- 1697
- 02:05:35,625 --> 02:05:37,583
- - Pak.
- - Media di sini, Pak.
- 1698
- 02:05:37,666 --> 02:05:39,625
- - Tn. Vivek.
- - Tuan, tolong.
- 1699
- 02:05:42,625 --> 02:05:44,458
- - Hai.
- - Selamat datang, Tn. Vivek.
- 1700
- 02:05:46,041 --> 02:05:47,333
- Silakan.
- 1701
- 02:05:50,583 --> 02:05:53,041
- Permainan bagus!
- Aku tak terbayang.
- 1702
- 02:05:53,708 --> 02:05:55,541
- Ini ide yang kau berikan.
- 1703
- 02:05:56,291 --> 02:05:58,750
- Kau bilang kau mengusir dunia
- dari sini.
- 1704
- 02:05:59,375 --> 02:06:02,083
- Lihat sekarang,
- aku membawa dunia ke sini.
- 1705
- 02:06:03,291 --> 02:06:05,958
- Baik, aku akan melepaskan
- satu desa ini.
- 1706
- 02:06:06,375 --> 02:06:07,958
- Tidak mungkin.
- 1707
- 02:06:09,375 --> 02:06:10,666
- Hitungan meningkat.
- 1708
- 02:06:12,125 --> 02:06:13,125
- Jadi 41.
- 1709
- 02:06:15,083 --> 02:06:16,916
- - Apa?
- - Lihat tendanya.
- 1710
- 02:06:23,708 --> 02:06:26,000
- Hari itu dia duduk sendirian
- di tenda.
- 1711
- 02:06:26,083 --> 02:06:27,916
- Kini banyak orang bersamanya.
- 1712
- 02:06:28,000 --> 02:06:30,000
- Sekarang, aku minta semuanya.
- 1713
- 02:06:30,083 --> 02:06:34,708
- Sebanyak 41 desa.
- Lepaskan mereka!
- 1714
- 02:06:36,333 --> 02:06:38,041
- Itu mustahil.
- 1715
- 02:06:38,500 --> 02:06:41,041
- Kau bilang tak mungkin
- duduk di ruang AC.
- 1716
- 02:06:41,125 --> 02:06:42,250
- Kau di bawah pohon.
- 1717
- 02:06:43,625 --> 02:06:48,250
- Tidak ada yang mustahil
- di dunia ini.
- 1718
- 02:06:51,083 --> 02:06:53,833
- Aku ingin menang
- dengan rasa takut kalah.
- 1719
- 02:06:55,125 --> 02:06:57,916
- Untuk pertama kalinya,
- aku merasa menang.
- 1720
- 02:06:58,416 --> 02:07:01,541
- Berkatmu, aku mengubah
- ketakutanku menjadi cinta.
- 1721
- 02:07:05,041 --> 02:07:07,041
- Senang bertemu denganmu lagi.
- 1722
- 02:07:09,333 --> 02:07:10,500
- Pak, Pak.
- 1723
- 02:07:10,583 --> 02:07:13,708
- Kau sudah sepakat untuk
- berinvestasi dengan Pak Kumar?
- 1724
- 02:07:13,791 --> 02:07:15,791
- Atau untuk membahas
- masalah desa?
- 1725
- 02:07:16,416 --> 02:07:19,041
- Tolong beri komentar.
- Kami berita terbaru.
- 1726
- 02:07:21,250 --> 02:07:23,000
- Dia mendekat. Bersiaplah.
- 1727
- 02:07:30,125 --> 02:07:31,916
- - Pak.
- - Ini curang.
- 1728
- 02:07:32,000 --> 02:07:33,625
- Pak Vivek...
- 1729
- 02:07:48,375 --> 02:07:49,458
- Aku menyesal.
- 1730
- 02:07:50,333 --> 02:07:52,083
- Aku tak berniat sejauh ini.
- 1731
- 02:07:52,458 --> 02:07:55,625
- Kita berkonflik, dan kami malah
- mempercayai mereka.
- 1732
- 02:07:55,708 --> 02:07:57,250
- Kenapa dia mendesak kita?
- 1733
- 02:07:57,541 --> 02:07:59,000
- Berapa per arenya?
- 1734
- 02:07:59,083 --> 02:08:00,416
- Rs. 1,25,000.
- 1735
- 02:08:01,208 --> 02:08:02,333
- Empat lakh per are.
- 1736
- 02:08:07,916 --> 02:08:10,875
- Tanah dan rumah kalian
- akan diganti sepenuhnya.
- 1737
- 02:08:10,958 --> 02:08:13,000
- Juga kerjaan saat proyek dimulai.
- 1738
- 02:08:13,416 --> 02:08:14,958
- Dia Shakuni berjas.
- 1739
- 02:08:15,041 --> 02:08:18,208
- - Kau puas, Pak MP?
- - Kenapa kami menyangkal?
- 1740
- 02:08:18,291 --> 02:08:19,291
- Ini yang terbaik.
- 1741
- 02:08:20,500 --> 02:08:22,916
- Baik untuk kita berdua.
- 1742
- 02:08:25,250 --> 02:08:26,458
- Pikirkanlah.
- 1743
- 02:08:42,625 --> 02:08:43,791
- Kita menang.
- 1744
- 02:08:45,208 --> 02:08:49,250
- Empat lakh per are,
- kita mendapat tanah dan pekerjaan.
- 1745
- 02:08:49,333 --> 02:08:50,875
- Kita butuh apa lagi?
- 1746
- 02:08:50,958 --> 02:08:54,208
- Kita tadinya takut dengan
- kompensasi mereka.
- 1747
- 02:08:54,291 --> 02:08:56,458
- Tapi dia akan memberi lebih.
- 1748
- 02:08:56,541 --> 02:08:58,083
- Ya, kita menang.
- 1749
- 02:08:58,833 --> 02:09:00,166
- Kita menang apa?
- 1750
- 02:09:00,666 --> 02:09:03,333
- Kalian akan memberikan tanah
- untuk empat lakh.
- 1751
- 02:09:03,416 --> 02:09:06,375
- Apa kalian akan memberikan hidup
- untuk enam lakh?
- 1752
- 02:09:08,000 --> 02:09:11,125
- Kita menguburkan orang tua kita
- di tanah ini, 'kan?
- 1753
- 02:09:12,166 --> 02:09:13,958
- Kita tega menjual tanah ini?
- 1754
- 02:09:15,208 --> 02:09:19,375
- Kumohon. Jangan menyetujui
- apa pun permintaannya.
- 1755
- 02:09:23,125 --> 02:09:28,375
- Kenapa kau mengungkit
- orang tua yang sudah meninggal?
- 1756
- 02:09:28,458 --> 02:09:30,583
- Ayahmu mati karena ulahmu, 'kan?
- 1757
- 02:09:30,666 --> 02:09:33,166
- Hei, jika kau membawa-bawa
- ayahku lagi...
- 1758
- 02:09:33,250 --> 02:09:34,708
- Aku akan menyebutkannya.
- 1759
- 02:09:39,625 --> 02:09:40,625
- Kau mau apa?
- 1760
- 02:09:45,500 --> 02:09:46,583
- Kau bisa apa?
- 1761
- 02:09:50,000 --> 02:09:51,041
- Kau bisa apa?
- 1762
- 02:10:08,833 --> 02:10:10,000
- Dia menantuku.
- 1763
- 02:10:10,458 --> 02:10:12,125
- Jika kau sentuh dia lagi...
- 1764
- 02:10:13,333 --> 02:10:14,708
- Aku akan memotongmu.
- 1765
- 02:10:20,000 --> 02:10:21,708
- Kita memang akan dipotong.
- 1766
- 02:10:21,791 --> 02:10:24,250
- Kita setuju diperlakukan
- dengan buruk.
- 1767
- 02:10:25,083 --> 02:10:26,833
- Hal ini bukan keputusanmu.
- 1768
- 02:10:26,916 --> 02:10:28,208
- Kami yang tentukan.
- 1769
- 02:10:28,708 --> 02:10:32,125
- Hei, duduk di tenda ini
- jika kalian ingin mengemis.
- 1770
- 02:10:33,125 --> 02:10:35,333
- Pergi jika ingin hidup lebih baik.
- 1771
- 02:10:40,166 --> 02:10:43,708
- Jangan! Tolong hentikan.
- Aku mohon semuanya!
- 1772
- 02:10:45,666 --> 02:10:47,125
- Berapa pemberiannya?
- 1773
- 02:10:52,375 --> 02:10:53,833
- Berapa uang suapnya?
- 1774
- 02:10:55,375 --> 02:10:58,166
- Aku dulu melihat
- kebenaran di matamu.
- 1775
- 02:10:59,041 --> 02:11:01,500
- Kini tidak lagi.
- Berapa suapan darinya?
- 1776
- 02:11:03,333 --> 02:11:06,125
- Kita tak perlu berdiskusi.
- Ayo pergi.
- 1777
- 02:11:12,333 --> 02:11:13,791
- Permainan luar biasa.
- 1778
- 02:11:13,875 --> 02:11:16,333
- Setengah desa keluar dari tenda.
- 1779
- 02:11:16,666 --> 02:11:20,041
- Sisanya akan pergi
- dalam dua hari, Pak.
- 1780
- 02:11:20,125 --> 02:11:24,291
- Tapi kurasa Ravi tak akan mundur.
- Aku takut padanya.
- 1781
- 02:11:25,041 --> 02:11:28,541
- Aku tak suka caranya menatapku.
- 1782
- 02:11:29,833 --> 02:11:33,250
- Seseorang harus mati dalam
- perkelahian di antara dua desa.
- 1783
- 02:11:34,875 --> 02:11:37,291
- Dia bilang dia rela mati
- demi desa itu.
- 1784
- 02:11:38,291 --> 02:11:40,625
- - Wujudkan itu.
- - Aku mengerti.
- 1785
- 02:12:19,541 --> 02:12:20,708
- Ada apa?
- 1786
- 02:12:27,083 --> 02:12:28,083
- Hei, Ravi!
- 1787
- 02:12:28,791 --> 02:12:30,833
- Ravi! Ravi!
- 1788
- 02:12:34,500 --> 02:12:35,541
- Ravi!
- 1789
- 02:13:06,750 --> 02:13:09,458
- Hei!
- 1790
- 02:13:59,708 --> 02:14:01,250
- Hei.
- 1791
- 02:15:22,125 --> 02:15:24,708
- Ravi. Ravi. Ravi!
- 1792
- 02:15:26,291 --> 02:15:28,625
- Ravi!
- 1793
- 02:15:29,916 --> 02:15:32,708
- Hei, Ravi!
- 1794
- 02:15:51,958 --> 02:15:53,625
- Hei, Ravi!
- 1795
- 02:15:54,166 --> 02:15:55,875
- Lihat aku. Lihat aku.
- 1796
- 02:15:56,375 --> 02:15:58,541
- Tidak apa-apa.
- Tidak apa-apa.
- 1797
- 02:15:59,208 --> 02:16:02,791
- Hei, aku di sini. Aku di sini.
- 1798
- 02:16:05,000 --> 02:16:07,291
- Sebentar. Sebentar saja.
- 1799
- 02:17:20,166 --> 02:17:23,000
- Hei, kau mencoba membunuh
- orang desa kita?
- 1800
- 02:17:48,958 --> 02:17:49,958
- Dia sudah stabil.
- 1801
- 02:17:50,291 --> 02:17:54,125
- Tapi, karena kehilangan banyak darah,
- perlu waktu untuk pulih.
- 1802
- 02:17:54,208 --> 02:17:56,083
- Dia harus diawasi.
- 1803
- 02:18:01,500 --> 02:18:05,083
- Protes yang berlangsung damai
- berubah menjadi sengit.
- 1804
- 02:18:05,166 --> 02:18:08,541
- Setelah Ketua grup Trident
- mengunjungi desa Ramavaram,
- 1805
- 02:18:08,625 --> 02:18:09,916
- insiden ini terjadi.
- 1806
- 02:18:10,000 --> 02:18:12,041
- Akankah Vivek Mittal menanggapi?
- 1807
- 02:18:12,125 --> 02:18:16,041
- Atau dia akan tetap diam disebut
- sebagai konspirator kekerasan ini?
- 1808
- 02:18:16,125 --> 02:18:17,833
- Vivek Mittal ingin ada pers.
- 1809
- 02:18:18,083 --> 02:18:21,291
- Sudah menjadi kebiasaan
- bagi media dan publik
- 1810
- 02:18:21,375 --> 02:18:23,250
- untuk menyalahkan perusahaan.
- 1811
- 02:18:23,333 --> 02:18:25,416
- Proyek ini akan buat India dikenal.
- 1812
- 02:18:25,750 --> 02:18:29,083
- Seseorang datang dari Amerika
- dan meminta bagian.
- 1813
- 02:18:29,500 --> 02:18:30,708
- Dia Rishi Kumar.
- 1814
- 02:18:30,791 --> 02:18:32,875
- CEO grup Origin.
- 1815
- 02:18:32,958 --> 02:18:33,958
- Aku membantahnya.
- 1816
- 02:18:34,625 --> 02:18:36,625
- Dia membuka kantor di desa itu.
- 1817
- 02:18:36,708 --> 02:18:38,541
- Berusaha menarik perhatian.
- 1818
- 02:18:38,916 --> 02:18:41,041
- Enam bulan sebelum kunjungannya,
- 1819
- 02:18:41,125 --> 02:18:43,000
- temannya diminta
- duduk di tenda.
- 1820
- 02:18:43,333 --> 02:18:45,375
- Dia mencoba memiliki proyek ini.
- 1821
- 02:18:45,708 --> 02:18:48,750
- Lalu, dia melakukan perlawanan
- di antara desa-desa,
- 1822
- 02:18:48,833 --> 02:18:50,541
- mengorbankan temannya.
- 1823
- 02:18:52,541 --> 02:18:53,916
- Aku tadinya ragu.
- 1824
- 02:18:55,000 --> 02:18:57,708
- Sampai kau hasilkan
- ribuan crores per tahun.
- 1825
- 02:18:58,541 --> 02:19:03,208
- Kenapa kau tak ingat temanmu,
- Pak Rishi Kumar?
- 1826
- 02:19:04,791 --> 02:19:08,625
- Jadi, konspirator yang sebenarnya
- adalah Rishi Kumar.
- 1827
- 02:19:08,708 --> 02:19:11,250
- Jika pertengkaran ini
- hanya tentang proyek,
- 1828
- 02:19:11,333 --> 02:19:13,458
- aku siap ambil kembali
- proyek ini!
- 1829
- 02:19:22,291 --> 02:19:23,625
- Turun kau!
- 1830
- 02:19:23,708 --> 02:19:27,708
- Hei, kenapa kau mengacau
- kehidupan kami?
- 1831
- 02:19:27,791 --> 02:19:30,125
- Temanmu percaya padamu!
- 1832
- 02:19:30,208 --> 02:19:32,000
- Manusia macam apa kau?
- Pergi!
- 1833
- 02:19:32,625 --> 02:19:35,291
- Kau mau kami berseteru
- dan mati karenamu?
- 1834
- 02:19:35,375 --> 02:19:37,041
- Pergi dari sini!
- 1835
- 02:19:42,750 --> 02:19:44,666
- Aku kira kau sudah berubah.
- 1836
- 02:19:46,208 --> 02:19:47,625
- Sama sekali belum.
- 1837
- 02:19:48,666 --> 02:19:52,583
- Kau datang ke kehidupan Ravi
- dan kariernya hancur.
- 1838
- 02:19:53,416 --> 02:19:56,000
- Saat kau kembali lagi,
- lihat keadaannya.
- 1839
- 02:19:57,666 --> 02:19:59,833
- Ini pertanyaan semua orang.
- 1840
- 02:20:00,875 --> 02:20:02,041
- Biar kutanya.
- 1841
- 02:20:02,875 --> 02:20:06,250
- Apa kau sungguh tak ingat Ravi
- selama bertahun-tahun?
- 1842
- 02:20:07,708 --> 02:20:09,583
- Aku tak mengerti dirimu.
- 1843
- 02:20:19,666 --> 02:20:21,333
- Entah dia hidup karenamu,
- 1844
- 02:20:21,791 --> 02:20:24,500
- atau menderita karenamu.
- 1845
- 02:20:24,875 --> 02:20:26,791
- Kau mencemaskan kesehatannya.
- 1846
- 02:20:27,333 --> 02:20:29,416
- Tapi ini demi kesehatannya.
- 1847
- 02:20:30,708 --> 02:20:31,916
- Menjauhlah darinya.
- 1848
- 02:20:45,375 --> 02:20:47,250
- Rishi Kumar kembali ke Amerika.
- 1849
- 02:20:47,541 --> 02:20:51,208
- Ini membuktikan bahwa
- tuduhan Vivek Mittal benar adanya.
- 1850
- 02:21:00,500 --> 02:21:02,833
- Rishi, ada apa, Nak?
- 1851
- 02:21:03,541 --> 02:21:04,875
- Kita ke AS besok, Ibu.
- 1852
- 02:21:05,375 --> 02:21:06,875
- Pekerjaanmu?
- 1853
- 02:21:08,875 --> 02:21:10,125
- Tak bisa diwujudkan.
- 1854
- 02:21:12,833 --> 02:21:15,875
- Baru kali ini aku melihat
- anakku mirip pecundang.
- 1855
- 02:21:26,208 --> 02:21:29,333
- Kau selalu melihat ayahmu
- sebagai pecundang, 'kan?
- 1856
- 02:21:30,000 --> 02:21:33,875
- Jika kau pergi sekarang,
- artinya kau pecundang, bukan?
- 1857
- 02:21:36,000 --> 02:21:39,041
- Kau bingung kenapa dia
- tersenyum menerima kekalahan.
- 1858
- 02:21:40,083 --> 02:21:43,750
- Tapi menurutku,
- ayahmu selalu menang.
- 1859
- 02:21:45,791 --> 02:21:48,666
- Tahukah kenapa dia
- memaksamu menulis Civils?
- 1860
- 02:21:50,791 --> 02:21:52,625
- Ayahmu yang teratas di Civils.
- 1861
- 02:21:55,166 --> 02:21:58,000
- Satu wawancara lagi,
- dia akan jadi Kolektor.
- 1862
- 02:21:59,166 --> 02:22:01,708
- Tapi dia selalu ingin melayani orang.
- 1863
- 02:22:02,375 --> 02:22:05,625
- Dia bergabung dengan protes petani.
- 1864
- 02:22:05,708 --> 02:22:10,166
- Polisi mengajukan kasus terhadap
- ayahmu karena protes itu.
- 1865
- 02:22:10,250 --> 02:22:14,291
- Pengadilan mengeluarkan Memo,
- melarangnya dipekerjakan pemerintah.
- 1866
- 02:22:14,958 --> 02:22:16,458
- Untuk menghidupi kita,
- 1867
- 02:22:17,416 --> 02:22:21,041
- dia yang harusnya jadi Kolektor,
- menjadi juru tulis.
- 1868
- 02:22:23,083 --> 02:22:24,791
- Tapi dia tetap tersenyum.
- 1869
- 02:22:26,791 --> 02:22:30,833
- Jika dia hidup sampai hari ini,
- senyumnya akan hilang.
- 1870
- 02:22:32,666 --> 02:22:35,791
- Karena dia tak pernah ingin
- kau menang sendirian.
- 1871
- 02:22:36,625 --> 02:22:39,083
- Dia ingin kau menang
- bersama banyak orang.
- 1872
- 02:22:40,708 --> 02:22:44,916
- Jika kau pergi, semua yang tinggal
- di sana akan kehilangan bersamamu.
- 1873
- 02:22:49,041 --> 02:22:51,708
- Ayo Rishi, buat mereka menang.
- 1874
- 02:22:52,875 --> 02:22:55,000
- Aku kenal anakku dengan baik.
- 1875
- 02:22:55,875 --> 02:22:58,041
- Dia tak suka dikalahkan.
- 1876
- 02:23:00,833 --> 02:23:03,166
- Aku ingat perjuangan suamiku.
- 1877
- 02:23:04,500 --> 02:23:06,666
- Juga anakku yang tak pernah kalah.
- 1878
- 02:23:17,000 --> 02:23:18,333
- Ramakrishna.
- 1879
- 02:23:19,041 --> 02:23:20,333
- Ya, Pak.
- 1880
- 02:23:20,416 --> 02:23:23,625
- Hubungi kantor AS,
- bilang aku masih banyak urusan.
- 1881
- 02:23:24,875 --> 02:23:27,916
- Masih ada banyak hal
- yang harus kuberesi.
- 1882
- 02:23:39,041 --> 02:23:41,416
- KOMITE PEMBERONTAK
- DESA RAMAVARAM
- 1883
- 02:23:50,208 --> 02:23:51,416
- Dia kembali lagi?
- 1884
- 02:23:52,750 --> 02:23:55,750
- Kenapa kalian menontonnya?
- Ayo seret dia pergi.
- 1885
- 02:24:03,875 --> 02:24:07,916
- Perlukah kuulang?
- Dia merusak kehidupan kalian. Ayo.
- 1886
- 02:24:55,500 --> 02:24:56,875
- Bukankah dia IT?
- 1887
- 02:25:23,666 --> 02:25:25,750
- Mulai hari ini desa ini milikku,
- 1888
- 02:25:27,250 --> 02:25:30,666
- begitu juga masalah ini!
- 1889
- 02:25:54,875 --> 02:25:58,708
- Kenapa diam?
- Kalian sudah mendengarnya. Ayo pergi.
- 1890
- 02:26:02,416 --> 02:26:04,375
- Desa dan masalah ini milikku.
- 1891
- 02:26:05,333 --> 02:26:07,625
- Dia tetap tak berdaya
- meski dipercaya.
- 1892
- 02:26:08,083 --> 02:26:12,208
- Sekarang, kita bunuh kepercayaan
- dan harapan mereka.
- 1893
- 02:26:12,791 --> 02:26:16,416
- Apa yang bisa dia lakukan?
- Biarkan. Dia nanti juga pergi.
- 1894
- 02:26:38,000 --> 02:26:40,583
- Entah kapan kau makan.
- Silakan, Nak.
- 1895
- 02:27:46,666 --> 02:27:47,833
- Kakek.
- 1896
- 02:27:51,166 --> 02:27:53,625
- - Kau sedang apa?
- - Bertani, Nak.
- 1897
- 02:27:54,000 --> 02:27:58,291
- Tapi semua orang di desa
- meninggalkannya, 'kan?
- 1898
- 02:28:00,583 --> 02:28:01,791
- Lalu, makan apa?
- 1899
- 02:28:01,875 --> 02:28:03,916
- Harus ada yang menanam, 'kan?
- 1900
- 02:28:04,625 --> 02:28:08,000
- Mereka tidak meninggalkannya
- karena hilang harapan.
- 1901
- 02:28:08,083 --> 02:28:09,208
- Mereka sudah lelah.
- 1902
- 02:28:09,291 --> 02:28:14,583
- Jika mereka mundur, ibu pertiwi
- akan menarik mereka kembali.
- 1903
- 02:28:15,750 --> 02:28:17,583
- Ada yang ingin ambil tanahmu.
- 1904
- 02:28:18,125 --> 02:28:20,541
- Siapa orang itu?
- 1905
- 02:28:21,416 --> 02:28:24,125
- Minta dia datang. Tanah ini milikku.
- 1906
- 02:28:24,208 --> 02:28:28,333
- Tidak ada yang bisa merebut
- apa yang bukan miliknya.
- 1907
- 02:28:29,125 --> 02:28:32,750
- Aku lahir di tanah ini
- dan akan mati di tanah ini.
- 1908
- 02:28:32,833 --> 02:28:38,500
- Jika seseorang menentang dan
- mengganggu, aku tak akan tinggal diam.
- 1909
- 02:28:38,583 --> 02:28:39,625
- Ya!
- 1910
- 02:28:43,875 --> 02:28:45,208
- Kakek!
- 1911
- 02:28:51,000 --> 02:28:52,125
- Ajari aku bertani?
- 1912
- 02:28:53,750 --> 02:28:55,916
- Aku baru mengatakannya, Nak.
- 1913
- 02:28:56,000 --> 02:29:00,666
- Setelah kau menginjak tanah ini,
- ibu pertiwi akan menyeretmu masuk.
- 1914
- 02:29:03,958 --> 02:29:04,958
- Kemarilah.
- 1915
- 02:29:17,208 --> 02:29:21,875
- Itukah bilah rumput yang
- memecah langit?
- 1916
- 02:29:21,958 --> 02:29:26,500
- Gerimis bunga
- di wajah gurun kering
- 1917
- 02:29:26,583 --> 02:29:31,375
- Laut yang menderita datang ke sumur
- air manis untuk memuaskan dahaga
- 1918
- 02:29:31,458 --> 02:29:36,833
- Bahkan puncak gunung membungkuk
- untuk mencium ibu bumi
- 1919
- 02:29:47,375 --> 02:29:51,458
- Lanjutkan,
- pertajam langkahmu ke depan
- 1920
- 02:29:51,541 --> 02:29:56,250
- Tingkatkan hutan ini dan kau akan
- temukan harta karun yang kau cari
- 1921
- 02:29:56,875 --> 02:30:00,875
- Lanjutkan,
- tanyakan tanah ini dan lihat
- 1922
- 02:30:00,958 --> 02:30:06,416
- Ini jawaban untuk pertanyaanmu yang
- menanyakan di mana kemenanganmu
- 1923
- 02:30:15,833 --> 02:30:20,750
- Ini kisah dan markasmu, ambil langkah
- pertama di jalannya sekarang
- 1924
- 02:30:20,833 --> 02:30:25,708
- Berteriaklah, ini mungkin untukmu
- dan bukan untuk siapa pun
- 1925
- 02:30:25,791 --> 02:30:29,750
- Lanjutkan,
- pertajam langkahmu ke depan
- 1926
- 02:30:29,833 --> 02:30:34,458
- Tingkatkan hutan ini dan kau akan
- temukan harta karun yang kau cari
- 1927
- 02:30:35,250 --> 02:30:39,375
- Lanjutkan,
- tanyakan tanah ini dan lihat
- 1928
- 02:30:39,916 --> 02:30:44,333
- Ini jawaban untuk pertanyaanmu yang
- menanyakan di mana kemenanganmu
- 1929
- 02:30:44,416 --> 02:30:49,291
- Itukah bilah rumput yang
- memecah langit?
- 1930
- 02:30:49,375 --> 02:30:53,875
- Gerimis bunga
- di wajah gurun kering
- 1931
- 02:30:54,333 --> 02:30:59,208
- Laut yang menderita datang ke sumur
- air manis untuk memuaskan dahaga
- 1932
- 02:30:59,291 --> 02:31:04,250
- Bahkan puncak gunung membungkuk
- untuk mencium ibu bumi
- 1933
- 02:31:13,625 --> 02:31:15,708
- Hei, kalian semua sangat beruntung.
- 1934
- 02:31:16,000 --> 02:31:18,333
- Untuk tanah seharga
- satu setengah lakh,
- 1935
- 02:31:18,416 --> 02:31:20,708
- aku berusaha beri kalian empat lakh.
- 1936
- 02:31:21,041 --> 02:31:25,208
- Kami akan bayar cek satu setengah lakh,
- lalu mengambil buku tabungan.
- 1937
- 02:31:25,291 --> 02:31:28,625
- Sisanya dibayar
- setelah proyek selesai.
- 1938
- 02:31:29,791 --> 02:31:31,791
- Bathula Veerraju.
- 1939
- 02:31:51,583 --> 02:31:53,208
- Kenapa dia ke sini lagi?
- 1940
- 02:31:59,125 --> 02:32:00,208
- Terima kasih.
- 1941
- 02:32:00,666 --> 02:32:04,375
- Jika mendaftar, kalian akan
- kehilangan tanah kalian selamanya.
- 1942
- 02:32:04,458 --> 02:32:06,875
- Sekarang, dengarkan tawaran kami.
- 1943
- 02:32:07,250 --> 02:32:09,333
- Sewakan tanah kalian dua tahun.
- 1944
- 02:32:10,583 --> 02:32:13,916
- Lalu, apa untungnya bagi kami?
- 1945
- 02:32:14,500 --> 02:32:16,041
- Kubayar lima lakh per are.
- 1946
- 02:32:20,333 --> 02:32:22,666
- Buku tabungan dan dokumen
- kalian pegang.
- 1947
- 02:32:23,583 --> 02:32:25,250
- Tapi, hanya ada satu syarat.
- 1948
- 02:32:26,416 --> 02:32:28,375
- Kalian semua harus tanda tangan.
- 1949
- 02:32:28,458 --> 02:32:30,416
- Lihat, dia mau main sulap lagi.
- 1950
- 02:32:30,916 --> 02:32:32,208
- Untuk apa itu?
- 1951
- 02:32:33,208 --> 02:32:36,000
- Berjanjilah untuk mengolah
- tanah kalian sendiri.
- 1952
- 02:32:36,958 --> 02:32:38,833
- Itu satu-satunya syarat dariku.
- 1953
- 02:32:46,458 --> 02:32:49,500
- Sesuai aturan, kami akan
- beri dua lakh, tunai.
- 1954
- 02:32:49,583 --> 02:32:51,875
- Juga saldo tiga lakh
- dalam bentuk cek.
- 1955
- 02:32:51,958 --> 02:32:53,541
- Ke sini jika mau bertani.
- 1956
- 02:32:53,625 --> 02:32:55,458
- Ke sisi itu jika tidak mau.
- 1957
- 02:32:57,125 --> 02:32:59,875
- Astaga! Hei!
- Apa kau punya moral?
- 1958
- 02:32:59,958 --> 02:33:01,916
- Kau juga menjadi seperti kami?
- 1959
- 02:33:02,000 --> 02:33:03,791
- Di mana demokrasinya?
- 1960
- 02:33:04,375 --> 02:33:07,083
- Kau bermain dengan
- harapan mereka?
- 1961
- 02:33:08,541 --> 02:33:09,666
- Ya, benar.
- 1962
- 02:33:10,791 --> 02:33:16,250
- Dia membunuh harapan mereka,
- aku membuat mereka menang.
- 1963
- 02:33:19,000 --> 02:33:22,416
- Siapkan gilingan padimu, Pak.
- Akan ada banyak pekerjaan.
- 1964
- 02:33:41,666 --> 02:33:46,416
- Waktu bergerak terbakar kesakitan
- 1965
- 02:33:46,500 --> 02:33:51,166
- Melepaskanmu seperti panah balasan
- 1966
- 02:33:51,250 --> 02:33:55,666
- Untuk kesedihan hati
- ibu pertiwi yang membara
- 1967
- 02:33:56,125 --> 02:34:00,583
- Kau anugerah pertolongan terakhir
- 1968
- 02:34:00,666 --> 02:34:05,333
- Bumi tak pernah ditanya
- tentang air mata di matanya
- 1969
- 02:34:05,416 --> 02:34:10,291
- Buat dia mekar kembali
- dengan tanaman lagi
- 1970
- 02:34:10,375 --> 02:34:14,541
- Lanjutkan,
- teruskan dengan bajak di bahumu
- 1971
- 02:34:14,625 --> 02:34:20,041
- Minta bumi untuk menumbuhkan
- tanaman dari jantungnya
- 1972
- 02:34:20,125 --> 02:34:23,791
- Lanjutkan,
- pegang tombak cahaya
- 1973
- 02:34:24,208 --> 02:34:29,416
- Tanah tandus yang rusak sekarang akan
- memberimu biji-bijian untuk dimakan
- 1974
- 02:34:32,000 --> 02:34:34,625
- Pak, kami tidak perlu 5 lakh
- untuk satu are.
- 1975
- 02:34:34,708 --> 02:34:37,041
- Bantu kami untuk menanam.
- 1976
- 02:34:40,416 --> 02:34:41,916
- - Ramakrishna.
- - Mengerti.
- 1977
- 02:34:49,291 --> 02:34:52,083
- Wanita tua di halte bus jatuh pingsan.
- 1978
- 02:34:52,166 --> 02:34:53,625
- Dia mungkin tak selamat.
- 1979
- 02:34:59,083 --> 02:35:00,375
- Hei, minggir.
- 1980
- 02:35:07,000 --> 02:35:08,416
- Kenapa tak dibawa ke RS?
- 1981
- 02:35:09,416 --> 02:35:11,500
- Dia tak mau
- sampai putranya datang.
- 1982
- 02:35:11,791 --> 02:35:13,875
- Dia akan berada di sini.
- 1983
- 02:35:22,458 --> 02:35:23,916
- Sudah kuminta ikut.
- 1984
- 02:35:24,416 --> 02:35:25,958
- Ibu tak mau.
- 1985
- 02:35:26,041 --> 02:35:28,291
- Bertahan di desa ini.
- Lihat hasilnya.
- 1986
- 02:35:28,375 --> 02:35:31,791
- Kau sudah datang.
- Aku akan baik-baik saja sekarang.
- 1987
- 02:35:32,166 --> 02:35:34,958
- Sudahlah.
- Kita berangkat besok pagi.
- 1988
- 02:35:35,041 --> 02:35:37,833
- Kau mau membawanya
- dalam keadaan sakit?
- 1989
- 02:35:38,583 --> 02:35:41,916
- Hei, tahukah kau ibumu
- tak ingin meninggalkan desa ini?
- 1990
- 02:35:42,375 --> 02:35:44,916
- Kau pergi karena
- tak bisa tinggal di sini.
- 1991
- 02:35:45,000 --> 02:35:47,541
- Desa ini sudah lebih maju.
- Kau di sini saja.
- 1992
- 02:35:47,625 --> 02:35:48,708
- Hentikan!
- 1993
- 02:35:52,583 --> 02:35:55,166
- Mana ada kehidupan di sini?
- 1994
- 02:35:55,250 --> 02:35:58,208
- Ladang baru hijau setelah
- 5 tahun, dirayakan pula!
- 1995
- 02:35:58,291 --> 02:35:59,958
- Kapan kalian akan sadar?
- 1996
- 02:36:00,041 --> 02:36:02,791
- Benih tumbuh hari ini.
- Kau akan dapat hasil.
- 1997
- 02:36:02,875 --> 02:36:05,791
- Lalu apa?
- Apa yang akan kalian lakukan?
- 1998
- 02:36:06,250 --> 02:36:07,500
- Tinggal di sini apa!
- 1999
- 02:36:12,125 --> 02:36:13,375
- Halo, Pak.
- 2000
- 02:36:14,333 --> 02:36:15,333
- Aku lihat di TV.
- 2001
- 02:36:16,875 --> 02:36:20,000
- Kau ingin mewujudkan
- sesuatu di sini. Itu sia-sia.
- 2002
- 02:36:20,083 --> 02:36:22,291
- - Hei, kau bicara apa?
- - Tunggulah.
- 2003
- 02:36:28,125 --> 02:36:32,625
- Ya. Srinivas, peraih medali emas
- Pertanian B Sc.
- 2004
- 02:36:32,708 --> 02:36:34,333
- Bertani adalah darahku.
- 2005
- 02:36:35,208 --> 02:36:36,583
- Ayahku selalu bertani.
- 2006
- 02:36:37,250 --> 02:36:38,250
- Bergantung.
- 2007
- 02:36:38,958 --> 02:36:40,458
- Mati karena pestisida.
- 2008
- 02:36:42,375 --> 02:36:45,333
- Pestisida lokal
- tak membahayakan tanaman.
- 2009
- 02:36:45,416 --> 02:36:46,708
- Tapi membunuh orang.
- 2010
- 02:36:47,750 --> 02:36:49,500
- Banyak petani mati karenanya.
- 2011
- 02:36:49,833 --> 02:36:53,458
- Tapi media hanya meliput
- orang penting sepertimu.
- 2012
- 02:36:55,500 --> 02:36:57,625
- Karena dunia tak peduli petani.
- 2013
- 02:36:58,583 --> 02:37:01,208
- Petani tak bernilai.
- Bahkan tak terhormat.
- 2014
- 02:37:02,458 --> 02:37:05,458
- Bukan soal Vivek Mittal.
- Siapa pun bisa sepertinya.
- 2015
- 02:37:07,625 --> 02:37:09,125
- Tapi masyarakat kita.
- 2016
- 02:37:11,291 --> 02:37:15,125
- Petani akan selalu dikasihani.
- 2017
- 02:37:17,208 --> 02:37:20,125
- Kenapa kau menghidupkan
- harapan mereka?
- 2018
- 02:37:20,208 --> 02:37:21,583
- Mereka berharap lagi.
- 2019
- 02:37:21,666 --> 02:37:24,166
- Jika harapan itu mati,
- mereka juga mati.
- 2020
- 02:37:27,666 --> 02:37:30,125
- Jika mereka pindah,
- mereka akan hidup.
- 2021
- 02:37:31,500 --> 02:37:33,750
- Ini hidup petani.
- Tidak akan berubah.
- 2022
- 02:37:35,541 --> 02:37:37,541
- Tolong tinggalkan kami.
- 2023
- 02:37:44,500 --> 02:37:45,625
- PETANI INDIA
- 2024
- 02:37:49,541 --> 02:37:50,958
- PETANI BUNUH DIRI
- 2025
- 02:37:54,541 --> 02:37:55,666
- PETANI BUNUH DIRI
- 2026
- 02:37:57,000 --> 02:37:58,583
- GAGAL PANEN
- 2027
- 02:38:00,083 --> 02:38:01,708
- PETANI MENGAKHIRI HIDUP
- 2028
- 02:38:01,791 --> 02:38:03,583
- PETANI MENGAKHIRI HIDUP
- 2029
- 02:38:15,791 --> 02:38:17,541
- GAGAL PANEN KARENA HUJAN
- 2030
- 02:38:17,625 --> 02:38:19,750
- HARGA TOMAT TURUN DRASTIS
- 2031
- 02:38:23,541 --> 02:38:25,708
- SAYURAN MUDAH DIBELI,
- SULIT DIJUAL
- 2032
- 02:38:28,416 --> 02:38:31,791
- Pak, wanita tua itu meninggal.
- 2033
- 02:38:37,291 --> 02:38:39,708
- Aku sudah bertani selama 70 tahun.
- 2034
- 02:38:40,291 --> 02:38:42,083
- Petani adalah raja saat itu.
- 2035
- 02:38:42,333 --> 02:38:44,875
- Sekarang petani menjadi buruh.
- 2036
- 02:38:46,166 --> 02:38:49,000
- Tangisan gadis kecil
- dianggap membawa sial.
- 2037
- 02:38:49,708 --> 02:38:53,416
- Lalu bagaimana jika petani
- menangis?
- 2038
- 02:39:00,000 --> 02:39:02,500
- Rishi Kumar memanggil pers
- di Ramavaram.
- 2039
- 02:39:02,791 --> 02:39:05,000
- Rishi Kumar yang menjadi petani,
- 2040
- 02:39:05,083 --> 02:39:09,250
- membuat orang bertanya-tanya
- dalam jumpa persnya.
- 2041
- 02:39:17,875 --> 02:39:18,875
- Apa, Pak?
- 2042
- 02:39:18,958 --> 02:39:21,166
- Kenapa kita berada
- di tengah ladang?
- 2043
- 02:39:21,250 --> 02:39:24,250
- - Kenapa kau bertani?
- - Apa alasanmu, Pak?
- 2044
- 02:39:24,333 --> 02:39:25,333
- Drama apa ini?
- 2045
- 02:39:25,875 --> 02:39:28,041
- Apa hubunganmu dengan pertanian?
- 2046
- 02:39:31,750 --> 02:39:35,291
- Itu pikiranku saat duduk di lantai 70
- di Manhattan, New York.
- 2047
- 02:39:37,000 --> 02:39:38,583
- Aku tak paham pertanian.
- 2048
- 02:39:38,666 --> 02:39:41,250
- Aku baru paham setelah
- menginjak tanah ini.
- 2049
- 02:39:41,333 --> 02:39:44,208
- Bahwa setiap orang berhubungan
- dengan pertanian.
- 2050
- 02:39:44,500 --> 02:39:47,125
- Dari orang kaya yang makan
- roti-selai, sampai
- 2051
- 02:39:47,208 --> 02:39:49,000
- yang hanya makan bubur.
- 2052
- 02:39:49,083 --> 02:39:52,083
- Kita membutuhkan makanan
- dari hasil pertanian.
- 2053
- 02:39:52,750 --> 02:39:56,291
- Tapi kita melupakan petani
- yang menanam untuk kita.
- 2054
- 02:39:56,541 --> 02:39:59,916
- Itu memang tugas petani, bukan?
- 2055
- 02:40:00,000 --> 02:40:02,625
- Apa artinya kita
- sama dengan petani?
- 2056
- 02:40:02,875 --> 02:40:04,958
- Apa kesamaan kita adalah uang?
- 2057
- 02:40:05,041 --> 02:40:06,125
- Uang!
- 2058
- 02:40:07,750 --> 02:40:09,541
- Bagaimana hidup tanpa uang?
- 2059
- 02:40:09,625 --> 02:40:11,291
- Sementara dengan tabungan.
- 2060
- 02:40:11,375 --> 02:40:13,375
- Kalau enam bulan tanpa uang?
- 2061
- 02:40:13,666 --> 02:40:15,375
- Kami akan cari kerjaan lain.
- 2062
- 02:40:15,708 --> 02:40:17,500
- Jika petani yang seperti itu?
- 2063
- 02:40:20,041 --> 02:40:23,791
- Kita memprotes upah kita
- belum naik tiap dua tahun.
- 2064
- 02:40:24,166 --> 02:40:25,375
- Tapi petani,
- 2065
- 02:40:25,458 --> 02:40:28,666
- meski belum untung
- selama bertahun-tahun,
- 2066
- 02:40:28,750 --> 02:40:34,708
- tetap menabur benih
- dengan harapan akan berhasil.
- 2067
- 02:40:36,666 --> 02:40:38,791
- Kita berbeda dengan petani.
- 2068
- 02:40:41,125 --> 02:40:42,125
- Apa intinya, Pak?
- 2069
- 02:40:42,208 --> 02:40:44,416
- Kau ingin kami bertani juga?
- 2070
- 02:40:44,875 --> 02:40:48,583
- Bertani tidak semudah
- mengganti pakaian.
- 2071
- 02:40:48,666 --> 02:40:50,833
- Ini hubungan indah
- manusia dan bumi.
- 2072
- 02:40:51,333 --> 02:40:53,583
- Ini ilmu yang tak dimengerti
- ilmuwan.
- 2073
- 02:40:54,041 --> 02:40:56,583
- Hanya seorang petani
- yang bisa memahaminya.
- 2074
- 02:40:56,666 --> 02:40:59,666
- Kita bahkan tak peduli
- saat petani bunuh diri.
- 2075
- 02:41:00,833 --> 02:41:03,458
- Itu menjadi berita biasa
- di koran harian.
- 2076
- 02:41:04,500 --> 02:41:07,875
- Kita tak memahami kerugian
- saat seorang petani meninggal.
- 2077
- 02:41:09,125 --> 02:41:10,833
- Jumlah pembudidaya menipis.
- 2078
- 02:41:10,916 --> 02:41:12,416
- Konsumen meningkat.
- 2079
- 02:41:13,291 --> 02:41:14,916
- Seiring kenaikan harga,
- 2080
- 02:41:15,000 --> 02:41:16,625
- pemalsuan juga meningkat.
- 2081
- 02:41:17,208 --> 02:41:21,291
- Jika ini terus berlanjut,
- kekayaan untuk keturunan kita
- 2082
- 02:41:21,375 --> 02:41:23,500
- tak akan cukup untuk
- biaya RS mereka.
- 2083
- 02:41:28,458 --> 02:41:31,000
- Harga tanah meningkat,
- nilai petani turun.
- 2084
- 02:41:31,625 --> 02:41:35,000
- Jika kita membangun bangunan
- karena harga tanah meningkat.
- 2085
- 02:41:35,083 --> 02:41:36,291
- Apa yang kita makan?
- 2086
- 02:41:38,166 --> 02:41:40,625
- Petani tak ingin anaknya
- jadi petani.
- 2087
- 02:41:41,916 --> 02:41:44,458
- Generasi kita tidak tahu
- apa itu pertanian.
- 2088
- 02:41:45,708 --> 02:41:49,333
- Generasi mendatang akan melihat
- pertanian dalam buku sejarah.
- 2089
- 02:41:50,833 --> 02:41:55,666
- Petani dulu berani, kini mereka
- hidup dalam ketakutan.
- 2090
- 02:41:56,333 --> 02:41:58,750
- Dia takut menanam,
- takut tak cukup air.
- 2091
- 02:41:59,208 --> 02:42:01,875
- Meski ada air,
- dia takut tak bisa menuai.
- 2092
- 02:42:01,958 --> 02:42:04,375
- Selanjutnya,
- dia takut tak bisa lindungi.
- 2093
- 02:42:05,041 --> 02:42:10,000
- Maka, dia jual hasil panennya
- dengan harga murah.
- 2094
- 02:42:10,083 --> 02:42:12,333
- Di pasaran, harganya naik 10 kali.
- 2095
- 02:42:13,833 --> 02:42:15,750
- Jadi, orang yang menanam kalah.
- 2096
- 02:42:16,500 --> 02:42:17,541
- Konsumen makanan.
- 2097
- 02:42:18,750 --> 02:42:19,833
- Itu kita.
- 2098
- 02:42:20,625 --> 02:42:22,000
- Kita juga kalah.
- 2099
- 02:42:23,750 --> 02:42:25,583
- Kenapa semua ini terjadi?
- 2100
- 02:42:26,583 --> 02:42:30,875
- Karena kita tidak peduli
- dengan petani.
- 2101
- 02:42:31,208 --> 02:42:33,083
- Apa ini pesan untuk pemerintah?
- 2102
- 02:42:35,625 --> 02:42:37,958
- Bukan. Untuk kita semua.
- 2103
- 02:42:39,041 --> 02:42:41,875
- Siapa pemerintah?
- Bukankah kita sendiri?
- 2104
- 02:42:42,500 --> 02:42:45,625
- Tanggung jawab melindungi petani
- 2105
- 02:42:45,708 --> 02:42:48,458
- adalah tugas kita semua,
- termasuk aku.
- 2106
- 02:42:50,416 --> 02:42:52,791
- Itu sebabnya untuk
- melindungi petani,
- 2107
- 02:42:53,333 --> 02:42:58,083
- aku memberikan 90% penghasilanku
- untuk kesejahteraan petani.
- 2108
- 02:43:05,458 --> 02:43:07,833
- Pak CM, aku harap kau
- menonton ini.
- 2109
- 02:43:07,916 --> 02:43:10,041
- Satu gudang di setiap desa,
- 2110
- 02:43:10,125 --> 02:43:12,208
- satu kulkas di markas besar Mandal.
- 2111
- 02:43:12,291 --> 02:43:14,958
- Aku sudah buat laporan
- untuk bangun semua ini.
- 2112
- 02:43:15,583 --> 02:43:17,208
- Kuharap bisa kita wujudkan.
- 2113
- 02:43:18,500 --> 02:43:22,750
- Mulai sekarang setiap petani harus
- menjual hasil panennya dengan berani.
- 2114
- 02:43:23,208 --> 02:43:26,291
- Kenapa pihak yang menanam
- kesulitan menjual panennya?
- 2115
- 02:43:26,916 --> 02:43:28,916
- Ini bukan kebaikan untuk petani,
- 2116
- 02:43:29,375 --> 02:43:30,958
- tapi untuk kita sendiri.
- 2117
- 02:43:31,625 --> 02:43:35,708
- Aku bukannya bersimpati,
- aku memberikan rasa hormat.
- 2118
- 02:43:36,375 --> 02:43:38,666
- Petani tidak membutuhkan
- simpati kita.
- 2119
- 02:43:38,750 --> 02:43:41,458
- Mereka membutuhkan rasa hormat,
- berikan itu.
- 2120
- 02:43:51,708 --> 02:43:54,083
- Kau tampak seperti
- orang Amerika awalnya.
- 2121
- 02:43:54,166 --> 02:43:55,875
- Kini seperti orang India.
- 2122
- 02:43:55,958 --> 02:43:57,083
- Mana yang benar?
- 2123
- 02:43:58,750 --> 02:44:01,541
- Jangan ragu, Pak.
- Aku orang India.
- 2124
- 02:44:03,000 --> 02:44:05,916
- Aku juga lahir dan
- tumbuh di sini seperti kalian.
- 2125
- 02:44:06,583 --> 02:44:09,750
- Aku orang lokal sama sepertimu.
- 2126
- 02:44:11,166 --> 02:44:14,250
- Bukan CEO Rishi Kumar
- yang berbicara denganmu.
- 2127
- 02:44:14,875 --> 02:44:18,000
- Aku K. Rishi Kumar,
- putra dari K. Satyanarayana.
- 2128
- 02:44:30,541 --> 02:44:34,333
- Dia mengingatkanku
- bahwa aku anak petani.
- 2129
- 02:44:35,166 --> 02:44:37,375
- Rishi Kumar menciptakan sensasi.
- 2130
- 02:44:37,458 --> 02:44:40,541
- Dia menyumbangkan 90%
- dari pendapatannya,
- 2131
- 02:44:40,625 --> 02:44:43,958
- sekitar 7.000 crorers
- untuk kesejahteraan petani.
- 2132
- 02:44:46,583 --> 02:44:51,000
- Netizen memberikan dukungan besar
- kepada Rishi Kumar.
- 2133
- 02:44:54,291 --> 02:44:56,250
- Orang jujur berhak bertanya.
- 2134
- 02:44:56,333 --> 02:44:58,791
- Itu sebabnya Rishi Kumar
- bertanya jujur.
- 2135
- 02:44:58,875 --> 02:45:02,666
- Pedagang kecil seperti kami
- sangat membutuhkan petani.
- 2136
- 02:45:02,750 --> 02:45:04,333
- Konsumen meningkat.
- 2137
- 02:45:04,416 --> 02:45:07,375
- Maka, pemalsuan makanan
- juga meningkat.
- 2138
- 02:45:08,958 --> 02:45:11,458
- Ada dua ribu flat di komunitas kita.
- 2139
- 02:45:11,541 --> 02:45:13,083
- Komunitas kita konsumsi
- 2140
- 02:45:13,166 --> 02:45:18,375
- rata-rata 50.000 kg beras
- dan 60.000 liter susu per bulan.
- 2141
- 02:45:18,708 --> 02:45:22,041
- Ditambah sayuran, garam,
- sereal di supermarket.
- 2142
- 02:45:22,125 --> 02:45:26,500
- Setiap keluarga menghabiskan sekitar
- Rs.10000 sebulan untuk itu.
- 2143
- 02:45:26,583 --> 02:45:31,375
- Itu sudah dua crores per bulan,
- hanya di komunitas kita.
- 2144
- 02:45:31,458 --> 02:45:34,666
- Tapi kita tidak tahu
- apa yang kita beli itu sehat.
- 2145
- 02:45:34,750 --> 02:45:37,083
- Jika ini berlanjut,
- seperti kata Rishi,
- 2146
- 02:45:37,166 --> 02:45:41,166
- kekayaan kita tak akan cukup untuk
- biaya rumah sakit anak-anak kita.
- 2147
- 02:45:41,250 --> 02:45:44,291
- Dengan uang itu, kita dapat
- mengadopsi beberapa desa
- 2148
- 02:45:44,375 --> 02:45:46,916
- untuk membeli makanan
- langsung dari petani.
- 2149
- 02:45:47,291 --> 02:45:51,500
- Kita dapat menghemat uang
- sembari menjaga kesehatan.
- 2150
- 02:45:51,583 --> 02:45:54,083
- Rishi Kumar benar.
- 2151
- 02:45:54,166 --> 02:45:57,541
- Tambahkan kelas pertanian
- ke dalam kurikulum kita,
- 2152
- 02:45:57,625 --> 02:45:59,916
- ajak mereka ke tanah pertanian juga.
- 2153
- 02:46:00,000 --> 02:46:04,208
- Biasakan bertani sebagai
- sebuah gaya hidup.
- 2154
- 02:46:04,291 --> 02:46:06,333
- Setiap akhir pekan,
- kita berpesta.
- 2155
- 02:46:06,625 --> 02:46:09,500
- Kita bisa bertani
- pada hari Sabtu-Minggu.
- 2156
- 02:46:09,583 --> 02:46:11,625
- Kita bisa belajar sesuatu.
- 2157
- 02:46:12,041 --> 02:46:14,333
- Maksudmu, akhir pekan pertanian?
- 2158
- 02:46:14,625 --> 02:46:16,875
- Ya, kau benar.
- Pertanian akhir pekan.
- 2159
- 02:46:26,708 --> 02:46:31,375
- Bukankah perubahan dalam dirimu ini
- berubah menjadi sensasi?
- 2160
- 02:46:31,458 --> 02:46:35,458
- Cerita dimulai saat tetesan air hujan
- berubah menjadi banjir?
- 2161
- 02:46:36,583 --> 02:46:40,833
- Dengan kekuatanmu
- 2162
- 02:46:40,916 --> 02:46:45,500
- Perjalananmu dimulai sebagai kemenangan
- dan berubah menjadi sejarah
- 2163
- 02:46:45,583 --> 02:46:50,000
- Setelah mengetahui tujuanmu
- adalah harapan mereka
- 2164
- 02:46:50,083 --> 02:46:55,416
- Mereka akan berteriak keras,
- kaulah takdir dan penyelamat mereka
- 2165
- 02:46:55,500 --> 02:46:59,291
- Maju, ini kehidupan baru
- untuk masa lalumu
- 2166
- 02:46:59,375 --> 02:47:05,000
- Ini kedalaman yang tepat untukmu,
- buka pintu pertama dan lanjutkan
- 2167
- 02:47:05,083 --> 02:47:08,875
- Lanjutkan, kau kisah semua orang
- 2168
- 02:47:08,958 --> 02:47:14,583
- Sekolahmu adalah
- masa depan yang benar
- 2169
- 02:47:30,583 --> 02:47:32,500
- - Ramakrishna.
- - Pak.
- 2170
- 02:47:32,958 --> 02:47:34,125
- - Dua kopi.
- - Siap.
- 2171
- 02:47:45,500 --> 02:47:46,625
- - Halo, Pak.
- - Rishi.
- 2172
- 02:47:46,708 --> 02:47:47,750
- Silakan.
- 2173
- 02:47:47,833 --> 02:47:51,541
- Rishi membuktikan
- apa yang bisa kita lakukan.
- 2174
- 02:47:52,458 --> 02:47:56,625
- Belum pernah terjadi selama
- 40 tahun karier politikku.
- 2175
- 02:47:57,916 --> 02:48:01,416
- Rishi bahkan menginspirasi
- generasi kita.
- 2176
- 02:48:01,500 --> 02:48:05,000
- Pak, apakah desa ini
- tidak akan digusur?
- 2177
- 02:48:06,708 --> 02:48:08,166
- Itu sebab aku di sini.
- 2178
- 02:48:09,291 --> 02:48:13,416
- Desa ini tak akan hilang.
- Akan tetap utuh.
- 2179
- 02:48:16,416 --> 02:48:18,625
- Proyek ini tergantung komisi.
- 2180
- 02:48:18,708 --> 02:48:20,916
- Harus dilanjutkan atau tidak.
- 2181
- 02:48:26,250 --> 02:48:29,416
- Bukankah aku bilang,
- Rishi akan mewujudkan sesuatu?
- 2182
- 02:48:30,333 --> 02:48:31,958
- - Kerja bagus.
- - Terima kasih.
- 2183
- 02:48:47,916 --> 02:48:52,416
- Butuh empat tahun untuk
- membunuh harapan mereka.
- 2184
- 02:48:53,708 --> 02:48:56,375
- Tapi dia bangkitkan
- hanya dalam empat bulan.
- 2185
- 02:48:58,166 --> 02:48:59,583
- Hei, nyalakan TV!
- 2186
- 02:48:59,666 --> 02:49:01,041
- Bukan Proyek Nasional.
- 2187
- 02:49:01,583 --> 02:49:05,000
- Ini proyek pribadi Vivek Mittal.
- Dia seorang penipu.
- 2188
- 02:49:05,083 --> 02:49:08,875
- Proyek ini dia jadikan jaminan
- untuk melepaskan diri dari utang.
- 2189
- 02:49:09,750 --> 02:49:13,375
- Dia telah meminjam
- 70.000 crores dari bank dan
- 2190
- 02:49:13,458 --> 02:49:14,500
- belum dilunasi.
- 2191
- 02:49:14,583 --> 02:49:18,500
- Sebagai Direktur bank Internasional,
- aku punya semua bukti.
- 2192
- 02:49:18,583 --> 02:49:20,500
- Sudah kukirim ke pengadilan.
- 2193
- 02:49:20,583 --> 02:49:22,791
- Penjahat harus dihukum dengan keras.
- 2194
- 02:49:22,875 --> 02:49:24,791
- Merugikan perekonomian India.
- 2195
- 02:49:26,083 --> 02:49:28,375
- Kami dari Direktorat Penegakan.
- 2196
- 02:49:28,458 --> 02:49:29,958
- Kami harus membawamu.
- 2197
- 02:49:33,166 --> 02:49:34,500
- Senang bertemu, Pak.
- 2198
- 02:49:35,791 --> 02:49:38,250
- Kenapa berjabat tangan
- dengan mereka?
- 2199
- 02:49:38,333 --> 02:49:41,208
- - Kita akan bertemu lagi.
- - Tidak akan.
- 2200
- 02:49:41,291 --> 02:49:42,333
- Terima kasih.
- 2201
- 02:49:43,166 --> 02:49:44,833
- Kenapa diam?
- Mau ditangkap?
- 2202
- 02:49:44,916 --> 02:49:46,500
- - Ayo.
- - Aku mau pergi.
- 2203
- 02:49:47,375 --> 02:49:49,083
- Pak Vivek, berangkat?
- 2204
- 02:49:54,125 --> 02:49:59,625
- Hari itu. Aku seharusnya
- meninggalkan satu desa itu.
- 2205
- 02:50:02,083 --> 02:50:07,041
- Vivek Mittal ditahan
- selama 15 hari.
- 2206
- 02:50:07,833 --> 02:50:11,958
- Harusnya aku sudah lama kembali.
- Tapi butuh waktu kumpulkan bukti.
- 2207
- 02:50:12,625 --> 02:50:14,250
- Aku bagian buruk kisahmu.
- 2208
- 02:50:16,083 --> 02:50:17,708
- Tapi aku ingin berubah.
- 2209
- 02:50:19,541 --> 02:50:20,666
- Ini kesempatanku.
- 2210
- 02:50:21,250 --> 02:50:22,250
- Maafkan aku.
- 2211
- 02:50:37,833 --> 02:50:39,791
- - Sampai jumpa.
- - Jaga dirimu.
- 2212
- 02:50:43,541 --> 02:50:44,791
- Jaga dia baik-baik.
- 2213
- 02:50:49,375 --> 02:50:50,375
- Sampai jumpa.
- 2214
- 02:50:50,625 --> 02:50:53,458
- Hari itu, aku bilang,
- aku tak mengenalmu.
- 2215
- 02:50:53,541 --> 02:50:56,125
- Aku tak tahu berapa sisa umurku.
- 2216
- 02:50:56,708 --> 02:50:59,708
- Aku akan mengingatmu
- seumur hidupku.
- 2217
- 02:51:00,250 --> 02:51:03,458
- Apa balasan kami untukmu?
- 2218
- 02:51:03,916 --> 02:51:06,666
- Kami percaya satu hal
- sejak kami dilahirkan.
- 2219
- 02:51:15,833 --> 02:51:19,791
- Ini, Nak. Kami hanya bisa
- memberikan ini untukmu.
- 2220
- 02:51:38,958 --> 02:51:42,416
- Ini kisahmu
- 2221
- 02:51:42,833 --> 02:51:46,541
- Kisahmu akan berlangsung
- selamanya tanpa akhir
- 2222
- 02:51:46,625 --> 02:51:50,458
- Ini kisahmu
- 2223
- 02:51:50,541 --> 02:51:54,208
- Kisahmu akan berlangsung
- selamanya tanpa akhir
- 2224
- 02:51:54,291 --> 02:51:58,291
- Air mata kebahagiaan di mata
- yang berasal dari isi hati
- 2225
- 02:51:58,375 --> 02:52:02,416
- Bukankah itu kekayaan
- yang kau cari?
- 2226
- 02:52:02,500 --> 02:52:05,916
- Setiap ingatan punya
- seratus tahun kehidupan
- 2227
- 02:52:06,000 --> 02:52:12,125
- Entah berapa banyak yang menunggu,
- bergerak mencari mereka
- 2228
- 02:52:13,958 --> 02:52:17,708
- Bukankah ceritamu akan
- berpihak pada manusia?
- 2229
- 02:52:17,791 --> 02:52:21,208
- Seperti orang suci
- 2230
- 02:52:21,291 --> 02:52:25,750
- Bukankah ceritamu akan
- berpihak pada manusia?
- 2231
- 02:52:25,833 --> 02:52:30,041
- Seperti orang suci
- 2232
- 02:52:45,333 --> 02:52:49,208
- Ini kisahmu
- 2233
- 02:52:49,291 --> 02:52:53,000
- Kisahmu akan berlangsung
- selamanya tanpa akhir
- 2234
- 02:52:53,083 --> 02:52:56,958
- Ini kisahmu
- 2235
- 02:52:57,041 --> 02:53:00,833
- Kisahmu akan berlangsung
- selamanya tanpa akhir
- 2236
- 02:53:00,916 --> 02:53:04,791
- Perjalanan ini membuktikan
- dirimu yang baik
- 2237
- 02:53:04,875 --> 02:53:08,708
- Kisahmu akan bertahan selamanya
- 2238
- 02:53:08,791 --> 02:53:12,666
- Bukankah pandanganmu mengatakan
- seberapa kecil kegelapan itu?
- 2239
- 02:53:12,750 --> 02:53:19,083
- Bahkan langit tak cukup untuk berbagi
- cahaya yang dipancarkan olehmu
- 2240
- 02:53:20,250 --> 02:53:24,291
- Kisahmu sebagai orang bijak
- di antara manusia
- 2241
- 02:53:24,375 --> 02:53:27,541
- Seperti orang suci
- 2242
- 02:53:28,166 --> 02:53:32,041
- Kisahmu sebagai orang bijak
- di antara manusia
- 2243
- 02:53:32,125 --> 02:53:36,750
- Seperti orang suci
- 2244
- 02:54:01,250 --> 02:54:03,541
- Perjalanan Rishi Kumar berakhir.
- 2245
- 02:54:03,625 --> 02:54:05,166
- Dia akan kembali ke AS.
- 2246
- 02:54:05,458 --> 02:54:10,166
- Sebuah perjalanan yang akan
- dihargai dan diingat selamanya.
- 2247
- 02:54:21,041 --> 02:54:24,458
- - Pak Rishi, kenapa tak jadi?
- - Kenapa kau kembali?
- 2248
- 02:54:24,541 --> 02:54:25,625
- - Apa alasanmu?
- - Pak.
- 2249
- 02:54:27,166 --> 02:54:30,791
- Aku tak akan ke mana-mana.
- Aku ingin tinggal di India.
- 2250
- 02:54:31,833 --> 02:54:33,791
- Aku mundur sebagai CEO Origin.
- 2251
- 02:54:34,166 --> 02:54:36,875
- Apa, Pak?
- Kau mundur dari jabatan CEO?
- 2252
- 02:54:37,541 --> 02:54:41,083
- Apa itu berarti, kisah sukses
- Rishi Kumar berakhir di sini?
- 2253
- 02:54:44,666 --> 02:54:49,125
- Tidak ada titik dalam kesuksesan.
- Hanya ada koma.
- 2254
- 02:54:50,416 --> 02:54:55,500
- Kesuksesan bukanlah tujuan.
- Kesuksesan adalah sebuah perjalanan!
- 2255
- 02:55:06,166 --> 02:55:11,333
- "Manusia biasa mencari kemenangan,
- manusia bijak menyebarkan kemenangan."
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement