Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:13,070 --> 00:00:14,950
- Dengar semua panggilan saya.
- 2
- 00:00:17,780 --> 00:00:19,370
- Boss Baby
- 3
- 00:00:19,450 --> 00:00:23,410
- I'm the boss, Boss Baby
- Boss boss, Boss Baby, boss boss
- 4
- 00:00:23,500 --> 00:00:28,670
- Watch a itty-bitty kid get large
- I'm the big Boss Baby in charge
- 5
- 00:00:28,750 --> 00:00:31,130
- Stroller rolling
- Up and down the boulevard
- 6
- 00:00:31,460 --> 00:00:33,760
- I'm the big Boss Baby in charge
- 7
- 00:00:34,260 --> 00:00:39,680
- I run this house, I rule this crib
- Change my diaper, son, where's my bib?
- 8
- 00:00:39,760 --> 00:00:42,430
- Don't pacify, you just got to pay me
- 9
- 00:00:42,520 --> 00:00:44,980
- Who's in charge?/
- Me, the Boss Baby
- 10
- 00:00:48,360 --> 00:00:53,360
- Boneka beruang! Kau ingin satu, aku mau satu.
- Orang-orang menginginkannya.
- 11
- 00:00:53,440 --> 00:00:55,070
- Aku ingin satu! Aku ingin satu!
- 12
- 00:00:55,150 --> 00:00:58,030
- Tapi bagaimana jika kau juga menginginkan
- gajah yang lembut dan suka diasuh?
- 13
- 00:00:58,120 --> 00:01:03,790
- Aku lakukan. Aku ingin keduanya!/
- Masukkan Inter-Custo-Plushie 1-9-B...
- 14
- 00:01:03,870 --> 00:01:07,290
- ...semua hewan yang menggelitik
- kesenangan bayi dalam satu tubuh.
- 15
- 00:01:07,370 --> 00:01:09,630
- Tentu, boneka beruang
- membuat bayi bahagia...
- 16
- 00:01:09,710 --> 00:01:12,630
- ...tetapi ICP 1-9-B akan membuat
- bayi meniru wajah itu...
- 17
- 00:01:12,710 --> 00:01:15,550
- ...dimana mereka terlihat sangat
- bersemangat, mereka tak bisa bernafas.
- 18
- 00:01:16,050 --> 00:01:18,140
- Itulah wajah yang kami tuju, orang-orang.
- 19
- 00:01:18,220 --> 00:01:21,890
- Maksimalkan kelucuan bayi,
- kamu memaksimalkan cinta bayi.
- 20
- 00:01:21,970 --> 00:01:24,680
- Kami melakukan uji lapangan penuh
- untuk setiap combo yang mewah.
- 21
- 00:01:24,770 --> 00:01:27,980
- Staci, gurita-beruang dengan tanduk.
- Jimbo, panda berwajah gajah.
- 22
- 00:01:28,060 --> 00:01:29,270
- Aku menyukainya. Apa itu?
- 23
- 00:01:29,360 --> 00:01:32,270
- Tidak masalah.
- Aku akan mencoba badak-rusa-beruang...
- 24
- 00:01:32,360 --> 00:01:34,110
- Bos? Bos!
- 25
- 00:01:35,530 --> 00:01:39,070
- Ekonomi-menetes berhamburan!
- Tunggu, apa yang terjadi?
- 26
- 00:01:39,160 --> 00:01:40,660
- Kau jatuh malam-malam.
- 27
- 00:01:40,740 --> 00:01:44,700
- Di tempat kerja?/ Tidak ada penilaian, pak.
- Semua orang tidur siang.
- 28
- 00:01:44,790 --> 00:01:47,750
- Semua orang tidur
- siang, bukan pada jam.
- 29
- 00:01:47,830 --> 00:01:49,460
- Itu...
- 30
- 00:01:52,460 --> 00:01:55,170
- Dapatkah aku berhenti
- berwajah ini sekarang?/ Tidak!
- 31
- 00:01:55,260 --> 00:01:56,170
- Oke.
- 32
- 00:01:57,550 --> 00:01:58,880
- Jerapah adalah kebohongan.
- 33
- 00:01:58,970 --> 00:02:01,800
- Lagi? Ada yang salah.
- 34
- 00:02:01,890 --> 00:02:05,310
- Satu tidur siang, tak ada yang sempurna,
- tapi dua? Itu tidak alami.
- 35
- 00:02:05,390 --> 00:02:08,560
- Kita harus sampai ke dasar ini.
- Lacak setiap sumber yang mungkin...
- 36
- 00:02:08,640 --> 00:02:10,060
- ...apa pun yang membuatku mengantuk,
- 37
- 00:02:10,150 --> 00:02:12,900
- ...masalah kendali iklim, kebocoran
- gas dari pembuangan popok...
- 38
- 00:02:12,980 --> 00:02:14,690
- ...semacam alam bawah sadar...
- 39
- 00:02:16,650 --> 00:02:19,450
- Oh... berapa lama aku keluar?
- 40
- 00:02:19,530 --> 00:02:21,950
- Aku tidak tahu, tetapi semuanya memburuk.
- 41
- 00:02:22,030 --> 00:02:24,410
- Lebih buruk?/
- Jauh lebih buruk.
- 42
- 00:02:24,490 --> 00:02:26,540
- Saya tahu?
- 43
- 00:02:26,620 --> 00:02:31,290
- Apa yang terjadi dengan suaraku?
- Kenapa aku bicara seperti ini? Masih ada lagi.
- 44
- 00:02:36,840 --> 00:02:40,430
- Jimbo, apakah kamu makan yang
- kedua, Jimbo yang lebih kecil?
- 45
- 00:02:40,510 --> 00:02:43,550
- Popokku dicubit./
- Jadi bukan hanya aku.
- 46
- 00:02:43,640 --> 00:02:49,310
- Sesuatu dan, atau seseorang melakukan ini pada kita. Tapi kenapa? Dan, atau siapa?
- 47
- 00:02:49,390 --> 00:02:51,690
- Bootsy Calico?
- 48
- 00:02:51,770 --> 00:02:55,520
- Tapi tidak ada pandangan anak kucing.
- Dan kita sudah di sini sepanjang waktu.
- 49
- 00:02:55,610 --> 00:02:57,480
- Bootsy tidak punya akses ke Baby Corp.
- 50
- 00:02:57,570 --> 00:03:00,740
- Tidak. Kita harus berpikir di luar kotak.
- 51
- 00:03:00,820 --> 00:03:02,870
- Ide besar! Tidak ada teori yang terlalu liar!
- 52
- 00:03:02,950 --> 00:03:04,120
- Mari kita lakukan!
- 53
- 00:03:07,240 --> 00:03:11,870
- Mengapa aku memegang krayon?/
- Kau tertidur selama, seperti, dua jam.
- 54
- 00:03:11,960 --> 00:03:13,500
- Apa?/
- Tapi jangan khawatir.
- 55
- 00:03:13,580 --> 00:03:17,130
- Kami masih melakukan pemikiran
- beberapa ide yang cukup besar.
- 56
- 00:03:17,210 --> 00:03:21,340
- Dua jam dan kalian berdua membuat satu
- gambar Bootsy Calico dengan kepala bau?
- 57
- 00:03:21,430 --> 00:03:26,060
- Sebenarnya, bos, kau menggambarkan
- tentang bau, dalam tidurmu.
- 58
- 00:03:26,140 --> 00:03:30,230
- Kita sudah mengesampingkan Bootsy Calico.
- Aku mengatakan, ide-ide di luar kotak.
- 59
- 00:03:30,310 --> 00:03:32,560
- Di mana pemikiran asli?
- 60
- 00:03:32,650 --> 00:03:37,110
- Pak, kami bekerja untuk perusahaan besar.
- Lihatlah di sekelilingmu.
- 61
- 00:03:37,190 --> 00:03:41,240
- Tidak ada imajinasi./
- Aku tidak membelinya.
- 62
- 00:03:41,320 --> 00:03:44,570
- Hei, apa yang
- orang pakai untuk kerja besok?
- 63
- 00:03:44,660 --> 00:03:47,120
- Pakaian bisnis profesional!
- 64
- 00:03:47,200 --> 00:03:50,160
- Omongan Staci benar.
- 65
- 00:03:50,250 --> 00:03:54,540
- Kita membutuhkan seseorang dengan lebih banyak
- imajinasi. Dan aku tahu persis pria itu.
- 66
- 00:03:54,630 --> 00:03:56,630
- Ayo, ruang merayap.
- 67
- 00:03:56,710 --> 00:03:59,420
- Dibutuhkan lebih dari sampah ruang
- untuk menghentikan...
- 68
- 00:03:59,420 --> 00:04:02,515
- ...Dekker Moonboots,
- detektif ruang angkasa!
- 69
- 00:04:02,840 --> 00:04:04,220
- Templeton!
- 70
- 00:04:04,930 --> 00:04:06,850
- Kami punya misteri di
- tangan kami di Baby Corp.
- 71
- 00:04:06,930 --> 00:04:09,430
- Sebuah misteri, katamu? Jenis apa?
- 72
- 00:04:09,520 --> 00:04:12,480
- Jenis yang membutuhkan
- merek khusus gila.
- 73
- 00:04:12,560 --> 00:04:14,730
- Dekker Moonboots gila?
- 74
- 00:04:16,690 --> 00:04:18,820
- Mari kita bicara persediaan.
- 75
- 00:04:19,900 --> 00:04:22,820
- Aku akan membutuhkan satu set seluruh
- penanda yang berbau seperti makanan.
- 76
- 00:04:22,900 --> 00:04:24,780
- Ada./
- Dan kursi yang berputar.
- 77
- 00:04:24,860 --> 00:04:26,820
- Kita akan lihat apa yang
- bisa kita lakukan./ Kerupuk kecil...
- 78
- 00:04:26,910 --> 00:04:28,990
- ...tidak ada badak./
- Mereka semua rasanya sama.
- 79
- 00:04:29,080 --> 00:04:32,750
- Danny Petrosky mengatakan pamannya
- makan badak, dan perutnya meledak.
- 80
- 00:04:32,830 --> 00:04:34,710
- Danny adalah pembohong dan tolol.
- 81
- 00:04:34,790 --> 00:04:39,130
- Kita akan berdebat tentang kerupuk hewan, atau
- aku akan memecahkan misteri ruang angkasa?
- 82
- 00:04:39,210 --> 00:04:42,010
- Baik! Masalah yang tidak biasa
- membutuhkan solusi yang tidak biasa...
- 83
- 00:04:42,090 --> 00:04:44,340
- ...dan kamu bukan apa-apa jika tidak...
- 84
- 00:04:44,430 --> 00:04:46,720
- Hati-hati, pak!
- 85
- 00:04:46,800 --> 00:04:48,550
- Bos!
- 86
- 00:04:53,430 --> 00:04:57,770
- Tunggu, itu adalah misterimu?
- Suara berubah, semakin besar...
- 87
- 00:04:57,860 --> 00:05:00,520
- Membutuhkan tidur ekstra?/
- Kau punya teori?
- 88
- 00:05:00,610 --> 00:05:03,990
- Pukul aku, Moonboots./
- Tidak ada misteri.
- 89
- 00:05:04,070 --> 00:05:07,070
- Kau mengalami percepatan pertumbuhan./
- Aku tidak mengikuti.
- 90
- 00:05:07,160 --> 00:05:09,780
- Inilah yang terjadi ketika kau
- tumbuh dewasa. Tubuhmu berubah...
- 91
- 00:05:09,870 --> 00:05:13,450
- ...dan pabrik kecil di dalamnya pergi,
- "Toot-toot! Waktu istirahat!"
- 92
- 00:05:13,540 --> 00:05:17,000
- Kapan tubuhku kembali bersatu?/
- Kau butuh tidur siang ekstra karena...
- 93
- 00:05:17,080 --> 00:05:20,130
- ...tubuhmu bekerja sangat keras
- untuk tumbuh./ Mustahil.
- 94
- 00:05:20,540 --> 00:05:23,050
- Apakah kau mengalami gejala lain?
- 95
- 00:05:23,130 --> 00:05:27,840
- Sedikit jerawat bayi di pantatku. Staci
- mengatakan aku mengalami perubahan suasana hati...
- 96
- 00:05:27,930 --> 00:05:31,470
- ...tapi Staci tidak bisa melihat
- ke dalam diriku! Kau tidak tahu segalanya!
- 97
- 00:05:31,560 --> 00:05:34,680
- Aku ingin menjadi seorang penari!
- 98
- 00:05:34,770 --> 00:05:39,060
- Aku tumbuh./
- Kau tidak perlu Dekker Moonboots...
- 99
- 00:05:39,150 --> 00:05:41,360
- ...tapi aku akan mengambil spidol
- yang berbau seperti makanan.
- 100
- 00:05:43,400 --> 00:05:45,240
- Oh, hot dog.
- 101
- 00:05:45,320 --> 00:05:47,740
- Tidak, Templeton, ini
- benar-benar tidak mungkin.
- 102
- 00:05:47,820 --> 00:05:50,620
- Semua karyawan Baby Corp
- minum formula khusus.
- 103
- 00:05:50,700 --> 00:05:54,240
- Ya, seharusnya kita menjaga
- bayi kita selamanya.
- 104
- 00:05:54,330 --> 00:05:56,960
- Ada yang salah.
- Itu bukan hanya penuaan kita.
- 105
- 00:05:57,040 --> 00:05:58,830
- Itu akan...
- 106
- 00:05:58,920 --> 00:06:01,540
- Apa yang terjadi?/
- ... seluruh kantor.
- 107
- 00:06:03,920 --> 00:06:07,800
- Apakah suaraku selalu terdengar
- seperti ini?/ Sepatuku meregang!
- 108
- 00:06:07,880 --> 00:06:11,100
- Kenapa kakiku membesar?
- 109
- 00:06:12,640 --> 00:06:15,560
- Kami benar-benar... tumbuh dewasa.
- 110
- 00:06:15,640 --> 00:06:18,940
- Tidak, tidak, tidak, tidak! Buat itu berhenti!
- 111
- 00:06:19,020 --> 00:06:20,980
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- 112
- 00:06:21,060 --> 00:06:25,980
- Ini sebuah misteri!
- Dekker Moonboots kembali!
- 113
- 00:06:26,070 --> 00:06:30,240
- CEO Bayi Gemuk Besar
- menuntut perhatian Anda!
- 114
- 00:06:31,490 --> 00:06:34,160
- Buat pembukaan obrolan
- kecil "bla-bla" untukku.
- 115
- 00:06:34,240 --> 00:06:37,870
- Bayangkan pengumuman ini
- dimulai dengan anekdot lucu...
- 116
- 00:06:37,960 --> 00:06:39,960
- ...dan tertawa dengan tepat!
- 117
- 00:06:42,330 --> 00:06:46,300
- Tidak, kamu sangat mencintaiku, dan kamu!
- Hei disana!
- 118
- 00:06:46,380 --> 00:06:49,260
- Oke, saya mengerti
- sebagian dari Anda berubah...
- 119
- 00:06:49,340 --> 00:06:52,220
- ...dan bertindak seperti
- orang dewasa sejati.
- 120
- 00:06:52,300 --> 00:06:56,180
- Sebagai CEO, izinkan saya meyakinkan
- Anda, perubahan benar-benar normal.
- 121
- 00:06:56,270 --> 00:07:01,230
- Alam memiliki cara
- untuk menyelesaikan masalah./ Syukurlah.
- 122
- 00:07:01,310 --> 00:07:04,310
- Itulah mengapa saya akan memecat
- semua orang yang sudah tua.
- 123
- 00:07:04,400 --> 00:07:07,570
- Katakanlah, pada akhir bisnis hari ini.
- Kenapa tidak?
- 124
- 00:07:10,400 --> 00:07:14,870
- Ini adalah perusahaan bayi. Jika Anda tidak
- bisa menangani formula bayi Anda...
- 125
- 00:07:14,950 --> 00:07:18,250
- Anda tidak memiliki bisnis di sini.
- Sekali lagi, normal, jalan alam. Damai.
- 126
- 00:07:18,330 --> 00:07:21,210
- Tidak!/
- Anda semua dibuang!
- 127
- 00:07:24,500 --> 00:07:26,210
- Aku harus pergi bersembunyi.
- 128
- 00:07:26,300 --> 00:07:29,510
- -Oh, kutuk kakiku yang besar!
- 129
- 00:07:30,050 --> 00:07:31,590
- Saya takut.
- 130
- 00:07:31,680 --> 00:07:35,140
- Hentikan itu. Berhenti panik!
- kalian membuatku emosional!
- 131
- 00:07:36,850 --> 00:07:38,390
- Oh, jerawatku.
- 132
- 00:07:38,810 --> 00:07:42,190
- Setiap orang, tenanglah!
- 133
- 00:07:42,270 --> 00:07:44,270
- Kita akan mencari tahu
- sebelum ada yang dipecat.
- 134
- 00:07:44,350 --> 00:07:46,980
- Moonboots,
- panggilan yang bagus untuk penuaan.
- 135
- 00:07:47,070 --> 00:07:49,780
- Jadi, misteri baru.
- Wow kami dengan pemikiran luar-kotak itu.
- 136
- 00:07:49,860 --> 00:07:54,200
- Apa yang salah dengan formula itu?
- Jumlah yang buruk? Melewati tanggal kedaluwarsanya?
- 137
- 00:07:54,280 --> 00:08:00,290
- Begini caraku melihatnya, ras alien
- yang menua mundur, orang tua hingga bayi.
- 138
- 00:08:00,370 --> 00:08:03,620
- Mereka mencoba mengubah formulamu
- sehingga mereka bisa menjadi tua selamanya.
- 139
- 00:08:03,710 --> 00:08:06,790
- Perusahaan mereka? Old Alien Baby Corp.
- 140
- 00:08:06,880 --> 00:08:10,670
- Itu di Mars./
- Hanya, mundur satu langkah ke dalam kotak.
- 141
- 00:08:10,760 --> 00:08:14,800
- Atau... ventilasi Bayi.
- 142
- 00:08:14,890 --> 00:08:16,180
- "Ventilasi Bayi"?
- 143
- 00:08:16,260 --> 00:08:19,350
- Mereka tinggal di ventilasi udara
- kalian dan mencuri formula kalian.
- 144
- 00:08:19,430 --> 00:08:22,230
- Mereka bisa mengawasi kita sekarang.
- 145
- 00:08:22,310 --> 00:08:25,150
- Berhenti berbicara.
- Kau berkata, "curi formula kami"?
- 146
- 00:08:25,230 --> 00:08:29,860
- Yah, Alien Baby Corp sudah lama
- terbentuk pada tahun Mars 74 miliar...
- 147
- 00:08:29,940 --> 00:08:33,400
- Ini bukan kebetulan.
- Seseorang merusak formula itu!
- 148
- 00:08:33,820 --> 00:08:35,570
- OH TUHAN!
- 149
- 00:08:37,910 --> 00:08:40,120
- Aku anak laki-laki yang sedang tumbuh!
- 150
- 00:08:49,210 --> 00:08:52,590
- Metode mereka tidak lazim, tetapi
- sial, mereka mendapatkan hasil.
- 151
- 00:08:55,630 --> 00:08:57,470
- Formulanya sudah tercemar.
- 152
- 00:08:57,550 --> 00:09:01,060
- Super tercemar./
- Saya setuju.
- 153
- 00:09:01,140 --> 00:09:04,430
- Formula Normal Baby
- Corp, milkshake vanila.
- 154
- 00:09:04,520 --> 00:09:06,770
- Kau memisahkannya di mulutmu?
- 155
- 00:09:06,850 --> 00:09:12,440
- Oh, ya!
- 156
- 00:09:12,530 --> 00:09:16,360
- Kami mengerti! Kau memiliki
- suara yang sangat besar sekarang.
- 157
- 00:09:16,450 --> 00:09:18,780
- Jadi seseorang memang merusak formula itu.
- 158
- 00:09:18,870 --> 00:09:21,240
- Milkshake vanila pasti
- sudah membuang efeknya...
- 159
- 00:09:21,330 --> 00:09:24,910
- ...menyebabkan penuaan yang cepat./
- Dekker Moonboots, kau telah melakukannya lagi.
- 160
- 00:09:25,000 --> 00:09:27,120
- Kasus ditutup. Lagu tema.
- 161
- 00:09:27,210 --> 00:09:30,630
- Kami memecahkan beberapa kejahatan
- ruang dan memiliki waktu yang bagus...
- 162
- 00:09:30,710 --> 00:09:34,670
- Kau tidak menyelesaikan apa pun.
- Kami tidak tahu siapa yang mengubah formula.
- 163
- 00:09:34,760 --> 00:09:38,180
- Kami tumbuh dewasa.
- Dan CEO Bayi Gemuk Besar...
- 164
- 00:09:38,260 --> 00:09:42,180
- ...akan memecat setengah perusahaan ini.
- Tunggu... tentu saja!
- 165
- 00:09:42,260 --> 00:09:44,140
- Siapa yang diuntungkan dari semua ini?
- 166
- 00:09:44,220 --> 00:09:47,890
- Orang yang melompat untuk kesempatan memecat
- karyawan hanya untuk menggoyah sesuatu?
- 167
- 00:09:47,980 --> 00:09:49,270
- Kau tidak berpikir...?
- 168
- 00:09:49,350 --> 00:09:52,730
- Tidak, aku tahu siapa yang mencemari formula./
- CEO Bayi Gemuk Besar!
- 169
- 00:09:52,820 --> 00:09:55,940
- Old Alien Baby Corp atau
- mungkin Bayi Ventilasi!
- 170
- 00:09:56,030 --> 00:09:59,160
- Aku menempatkan ekstra badak
- dalam biskuit hewanmu.
- 171
- 00:09:59,240 --> 00:10:02,490
- Jangan berani./
- Kenapa kita selalu bertengkar?
- 172
- 00:10:02,580 --> 00:10:06,200
- Maaf. Perubahan emosi secara cepat.
- Tapi serius, tidak ada pertengkaran.
- 173
- 00:10:06,290 --> 00:10:09,790
- Kita butuh bukti CEO Bayi Gemuk Besar.../
- Atau ideku...
- 174
- 00:10:09,880 --> 00:10:14,710
- CEO Bayi Gemuk Besar ada di belakang ini.
- Saatnya mencapai penyimpanan formula.
- 175
- 00:10:16,800 --> 00:10:19,220
- Mungkin kita akan berpisah.
- 176
- 00:10:22,010 --> 00:10:26,350
- Penyimpanan formula lebih gelap
- dari lubang hitam Sektor 2-72.
- 177
- 00:10:26,430 --> 00:10:28,190
- Kau terus melakukan itu?
- 178
- 00:10:28,270 --> 00:10:31,230
- Kau tahu apa yang kau hadapi
- ketika menyewa Dekker Moonboo...
- 179
- 00:10:34,070 --> 00:10:35,650
- Goblin angkasa!/
- Hapus itu!
- 180
- 00:10:36,940 --> 00:10:40,160
- Hai!
- 181
- 00:10:40,240 --> 00:10:43,530
- Aku Frankie dari penyimpanan formula.
- 182
- 00:10:43,620 --> 00:10:48,330
- Senang bertemu denganmu.
- Sedang mengerjakan inventaris.
- 183
- 00:10:48,410 --> 00:10:51,170
- Hai di sana, Frankie. Aku, uh...
- 184
- 00:10:51,250 --> 00:10:54,130
- Boss Baby, yang bertanggung jawab atas operasi lapangan.
- 185
- 00:10:54,210 --> 00:10:58,420
- Aku tahu siapa kamu./
- Uh huh. Yah, eh, Frankie...
- 186
- 00:10:58,510 --> 00:11:02,180
- ...rekanku dan aku sedang menyelidiki
- formula yang tercemar.
- 187
- 00:11:02,260 --> 00:11:04,600
- Apakah ada pembobolan
- di sini baru-baru ini?
- 188
- 00:11:04,680 --> 00:11:07,350
- Tidak pak. Tidak ada yang ku ketahui.
- 189
- 00:11:07,430 --> 00:11:11,900
- Oh, benarkah? Tidak ada penyusup
- misterius yang mengacaukan formula?
- 190
- 00:11:11,980 --> 00:11:14,940
- Aku.../
- Itu kebenarannya, Frankie! Tumpahkan!
- 191
- 00:11:15,020 --> 00:11:18,150
- Bahkan jika kebenaran hidup
- di Mars atau di ventilasi.
- 192
- 00:11:18,240 --> 00:11:21,780
- Abaikan bagian terakhir itu.
- CEO Bayi Gemuk Besar ada di sini, bukan?
- 193
- 00:11:21,860 --> 00:11:23,660
- Dia mencemari formula./
- Ya!
- 194
- 00:11:24,160 --> 00:11:27,950
- Itu adalah CEO Bayi Gemuk Besar. Dia
- membuatku berjanji bahwa aku takkan memberi tahu.
- 195
- 00:11:28,040 --> 00:11:31,370
- Dan roket Dekker di atas
- pelangi ke masa depan...
- 196
- 00:11:31,460 --> 00:11:34,710
- Hentikan lagu tema. Misteri belum
- berakhir sampai bagian yang terbaik,
- 197
- 00:11:34,790 --> 00:11:37,090
- ...menghancurkan penjahat. Ayo pergi.
- 198
- 00:11:37,170 --> 00:11:39,590
- Kau akan berbicara dengan CEO?
- 199
- 00:11:39,670 --> 00:11:45,220
- Bisakah kau memberinya ide yang
- saya miliki? Dot tidak terlihat!
- 200
- 00:11:45,300 --> 00:11:48,180
- Kita semua terlihat seperti ikan!
- 201
- 00:11:49,520 --> 00:11:52,520
- Kita hanya akan pergi.
- 202
- 00:11:59,940 --> 00:12:02,200
- La, la-la la-la-la, la-la
- 203
- 00:12:02,280 --> 00:12:06,070
- La-la... Oh, maaf.
- Mood ayunan berjalan sangat bahagia.
- 204
- 00:12:06,660 --> 00:12:10,830
- Aku tahu skema formula kecil
- Anda, pengkhianat Bayi Gemuk Besar CEO!
- 205
- 00:12:10,910 --> 00:12:14,250
- Dan Anda tidak lolos begitu saja./
- Magnus?
- 206
- 00:12:16,710 --> 00:12:18,460
- Selamat, Boss Baby.
- 207
- 00:12:18,550 --> 00:12:22,050
- Kau memecahkan misteri, "Apakah
- Boss Baby salah tentang segalanya?"
- 208
- 00:12:22,510 --> 00:12:25,140
- Jawaban rahasia, "Ya."
- 209
- 00:12:26,890 --> 00:12:29,970
- Ejekan Anda hanya membuat saya ingin
- memecat semua orang lebih cepat.
- 210
- 00:12:30,060 --> 00:12:32,850
- Bagaimana denganmu?
- Haruskah aku membelikanmu cermin...
- 211
- 00:12:32,930 --> 00:12:36,150
- ...sehingga Anda
- dapat menonton saat memecat diri sendiri?
- 212
- 00:12:36,730 --> 00:12:39,400
- Bercanda di pekerjaan.
- Sangat tidak profesional, Boss Baby.
- 213
- 00:12:39,480 --> 00:12:40,820
- Anda tidak profesional!
- 214
- 00:12:40,900 --> 00:12:44,910
- Bayi dalam penyimpanan formula
- mengatakan Anda mencemari formula.
- 215
- 00:12:44,990 --> 00:12:47,280
- Yang semuanya masuk akal, kecuali... boop!
- 216
- 00:12:47,370 --> 00:12:50,410
- Tidak ada bayi yang bekerja
- di penyimpanan formula.
- 217
- 00:12:50,490 --> 00:12:53,410
- Apa?/
- Oh, kejutan!
- 218
- 00:12:53,500 --> 00:12:55,750
- Tunggu sebentar. Jadi siapa Frankie?
- 219
- 00:12:55,830 --> 00:12:58,540
- Anak aneh, menyeramkan, tanpa celana?
- Tapi kita semua pernah ada di sana.
- 220
- 00:12:58,630 --> 00:12:59,590
- Tidak pernah mendengar tentang dia.
- 221
- 00:12:59,670 --> 00:13:03,010
- Meskipun saya tak bisa diharapkan untuk mengingat
- nama-nama orang yang tak kupedulikan.
- 222
- 00:13:03,470 --> 00:13:05,720
- Berapa kali aku memanggil
- Magnus "Jason"?
- 223
- 00:13:05,800 --> 00:13:09,510
- Lima ratus tiga puluh dua, dan
- itu menyakitkan setiap saat.
- 224
- 00:13:09,600 --> 00:13:13,060
- Jika tidak ada yang bekerja dalam penyimpanan
- formula, apa yang dia lakukan di sana?
- 225
- 00:13:13,140 --> 00:13:16,190
- Bukankah sudah jelas?
- Dia adalah pencuri formula.
- 226
- 00:13:16,270 --> 00:13:19,560
- Hai!
- 227
- 00:13:20,940 --> 00:13:24,950
- Ventilasi Bayi!
- Moonboots, kau sudah memecahkannya lagi.
- 228
- 00:13:28,570 --> 00:13:32,240
- Jadi, siapa yang mengejar mereka atau...?
- 229
- 00:13:32,330 --> 00:13:36,500
- Ruang tertutup membuat
- saya emosional dan kasar.
- 230
- 00:13:36,580 --> 00:13:40,040
- Baik. Jimbo, halangi lubang angin
- agar dia tidak kembali lagi.
- 231
- 00:13:44,300 --> 00:13:48,840
- Oh, tidak!
- Silahkan! Kasihani!
- 232
- 00:13:48,970 --> 00:13:52,100
- Lewat sini. Tapi jangan terburu-buru./
- Saya akan melakukan apa saja!
- 233
- 00:13:52,470 --> 00:13:54,140
- Bisa saja!
- 234
- 00:13:54,560 --> 00:13:58,850
- Oh, tidak, tidak lagi.
- Ini tidak tertahankan.
- 235
- 00:13:58,940 --> 00:14:01,190
- Permainan sudah berakhir, Frankie.
- Beri kami... Apa...?
- 236
- 00:14:01,270 --> 00:14:05,740
- Ide saya berikutnya,
- siapa bilang kita harus bekerja di bilik?
- 237
- 00:14:05,820 --> 00:14:09,820
- Tutup matamu dan bayangkan...
- karnaval kantor!
- 238
- 00:14:09,910 --> 00:14:11,870
- Dengan meja roller-coaster!
- 239
- 00:14:12,740 --> 00:14:16,160
- Boss Baby, selamatkan aku! Ini menyedihkan!
- 240
- 00:14:16,250 --> 00:14:21,290
- Hei! Ini adalah pertemuan pribadi./
- Meeting sudah berakhir, Vent Baby.
- 241
- 00:14:21,380 --> 00:14:25,130
- Oh, terima kasih, Boss Baby.
- Saya tahu saya bisa mengandalkanmu.
- 242
- 00:14:25,210 --> 00:14:28,300
- Aku akan kembali dengan
- keamanan, Vent Baby yang aneh.
- 243
- 00:14:28,380 --> 00:14:31,010
- Tapi.../
- Kamu pikir kamu akan pergi?
- 244
- 00:14:31,090 --> 00:14:33,720
- Aku belum selesai
- memberitahunya ide-ide hebatku.
- 245
- 00:14:33,810 --> 00:14:35,720
- Lupakan saja, Frankie. Kamu selesai.
- 246
- 00:14:39,230 --> 00:14:43,520
- Tolong, Boss Baby.
- Saya tidak bermaksud jahat, Pak.
- 247
- 00:14:43,610 --> 00:14:48,360
- Tolong berhenti menangis.
- Ini aneh dan menyeramkan.
- 248
- 00:14:48,450 --> 00:14:51,490
- Aku secara emosional rentan sekarang!
- Jadi hentikan itu.
- 249
- 00:14:52,950 --> 00:14:57,450
- Saya tidak bisa berhenti.
- Oh, tolong, jangan membuat saya pergi, Pak.
- 250
- 00:14:57,540 --> 00:14:59,620
- Saya suka Baby Corp.
- 251
- 00:14:59,710 --> 00:15:03,250
- Bagaimana kamu sampai di sini di tempat pertama?/
- Tidak ada orang untuk cerita masa lalu.
- 252
- 00:15:03,340 --> 00:15:04,960
- Tetap di sini sampai keamanan...
- 253
- 00:15:05,050 --> 00:15:09,590
- Aku datang dari pabrik, seperti semua bayi.
- 254
- 00:15:09,670 --> 00:15:13,180
- Saya sangat bersemangat.
- Saya sudah memiliki ide-ide hebat...
- 255
- 00:15:13,260 --> 00:15:15,640
- ...seperti jalan pintas ke saluran
- di mana mereka menyortir bayi...
- 256
- 00:15:15,720 --> 00:15:19,140
- ...ke keluarga atau manajemen.
- 257
- 00:15:19,730 --> 00:15:22,400
- Yah, tentu saja, itu
- tidak berhasil, tapi...
- 258
- 00:15:22,480 --> 00:15:25,020
- Kamu tidak pernah ditempatkan di mana pun.
- 259
- 00:15:25,110 --> 00:15:30,070
- Aku tidak punya tempat untuk pergi, jadi
- aku melarikan diri ke dinding Baby Corp.
- 260
- 00:15:30,150 --> 00:15:33,070
- Dan saya sudah di sini sejak itu.
- 261
- 00:15:33,570 --> 00:15:36,950
- Kemana persembunyian ini?/
- Apa yang saya, peta?
- 262
- 00:15:37,040 --> 00:15:40,040
- Keamanan akan datang, Frankie.
- Kamu masih seorang pencuri formula.
- 263
- 00:15:40,120 --> 00:15:44,380
- Saya harus, jadi saya bisa tetap
- muda seperti eksekutif sungguhan.
- 264
- 00:15:44,460 --> 00:15:48,960
- Kemudian saya membutuhkan lebih banyak lagi setelah mengumpulkan timku sendiri, sama seperti Anda.
- 265
- 00:15:49,050 --> 00:15:51,630
- Astaga! Ada lebih dari satu
- dari kamu Vent Baby?
- 266
- 00:15:51,720 --> 00:15:55,470
- Ini Jonesy, tangan kananku
- dan lelucon kantor.
- 267
- 00:15:57,100 --> 00:15:59,310
- Oh, hentikan, kamu sangat buruk.
- 268
- 00:16:00,430 --> 00:16:04,810
- Ini Stapler. Dia stapler, tapi dia
- pikir dia adalah bayi sungguhan.
- 269
- 00:16:04,900 --> 00:16:06,310
- Jangan beri tahu dia.
- 270
- 00:16:06,400 --> 00:16:09,400
- Anggota terbaru dari
- tim, Headless Bear...
- 271
- 00:16:09,480 --> 00:16:11,700
- ...segar dari departemen R & D Anda.
- 272
- 00:16:11,780 --> 00:16:18,620
- Dan yang terakhir,
- Poobag MacDougal, otak operasi.
- 273
- 00:16:18,700 --> 00:16:21,660
- Itu sangat bagus bertemu dengan tim-mu./
- Tidak. Hentikan sikap ini.
- 274
- 00:16:21,750 --> 00:16:25,170
- Kau akan mengorbankan pekerjaan kita!/
- Ya. Perubahan emosi secara cepat.
- 275
- 00:16:25,250 --> 00:16:26,880
- Tidak, aku benar-benar marah!
- 276
- 00:16:26,960 --> 00:16:31,590
- Aku minta maaf. Saya mencoba menambahkan
- milkshake vanilla agar tidak ada yang tahu.
- 277
- 00:16:31,670 --> 00:16:35,300
- Tapi apa yang harus saya lakukan?
- Biarkan Stapler kelaparan?
- 278
- 00:16:35,390 --> 00:16:40,020
- Itu benar, kau butuh susu formula,
- Stapler, karena kau seorang bayi.
- 279
- 00:16:40,100 --> 00:16:41,470
- Mungkin yang kiri?
- 280
- 00:16:41,560 --> 00:16:44,730
- Saya pikir kami akan bergerak lebih
- cepat jika kami tidak harus membawa Anda.
- 281
- 00:16:44,810 --> 00:16:48,190
- Wah, wah, wah!
- Seperti itulah suara Anda.
- 282
- 00:16:48,270 --> 00:16:51,690
- Mendapatkan lebih dekat, Pak./
- Dia dalam mood tembak, Frankie.
- 283
- 00:16:51,780 --> 00:16:55,450
- Kamu atau kita. Terus terang, itu kamu./
- Tapi ini adalah hidupku.
- 284
- 00:16:55,530 --> 00:17:00,160
- Saya bisa menjadi aset bagi Baby Corp.
- Saya punya banyak ide bagus.
- 285
- 00:17:00,240 --> 00:17:04,120
- Mungkin Anda ingin mendengarnya.
- 286
- 00:17:04,210 --> 00:17:05,870
- Tidak juga./
- Tentu saja kita lakukan.
- 287
- 00:17:05,960 --> 00:17:09,710
- Aku memecahkan misterimu.
- Ini yang aku inginkan untuk hutang budi.
- 288
- 00:17:09,790 --> 00:17:12,420
- Dengarkan saja idenya, oke?
- 289
- 00:17:12,760 --> 00:17:16,300
- Oh, baiklah.
- 290
- 00:17:16,380 --> 00:17:21,010
- Aku akan senang mendengar ide-idemu.
- Tapi aku berhak untuk tertidur...
- 291
- 00:17:21,100 --> 00:17:23,310
- ...menjadi murung dan, atau menggaruk bokongku.
- 292
- 00:17:23,390 --> 00:17:28,310
- Terima kasih Pak. Ini berarti...
- ...begitu banyak!
- 293
- 00:17:30,820 --> 00:17:36,450
- Dan sekarang aku tidak bisa jatuh dari
- bajuku di mejaku. Terima kasih, Stapler!
- 294
- 00:17:37,070 --> 00:17:39,070
- Rapat terbalik!
- 295
- 00:17:39,160 --> 00:17:43,950
- Pikirkan berapa banyak lagi gagasan yang akan kita
- miliki dengan darah ekstra mengalir ke kepala kita.
- 296
- 00:17:45,580 --> 00:17:49,380
- Dan sekarang Anda memiliki
- satu juta cookie, bukan satu.
- 297
- 00:17:49,880 --> 00:17:53,880
- Balik ke dalam dan Anda
- bisa menggunakannya lagi!
- 298
- 00:17:53,960 --> 00:17:57,470
- Saya selalu mendengar keluhan
- CEO Bayi tentang anggaran.
- 299
- 00:17:57,550 --> 00:18:01,890
- Pikirkan tabungan kuartalan. Terima kasih.
- 300
- 00:18:04,970 --> 00:18:09,810
- Itu adalah ide terburuk yang pernah kudengar, di
- mana saja, pernah, dan aku tinggal dengan orang ini.
- 301
- 00:18:09,900 --> 00:18:11,690
- Hei!/
- Tapi mungkin...
- 302
- 00:18:11,770 --> 00:18:15,900
- Paling buruk.
- Tidak ada tempat bagimu di Baby Corp.
- 303
- 00:18:15,990 --> 00:18:17,700
- Kau harus dipecat.
- 304
- 00:18:17,780 --> 00:18:21,320
- Kau tidak bisa. Kau mengatakan
- menginginkan ide-ide di luar kotak.
- 305
- 00:18:21,410 --> 00:18:23,120
- Yah, Frankie punya banyak.
- 306
- 00:18:23,200 --> 00:18:24,120
- Templeton.../
- Tidak.
- 307
- 00:18:24,200 --> 00:18:28,750
- Ini Moonboots, orang yang mengatakan itu Vent
- Babies dan tidak ada yang percaya padaku.
- 308
- 00:18:28,830 --> 00:18:30,670
- Tapi apakah aku benar?
- 309
- 00:18:30,750 --> 00:18:34,300
- Ya, kau juga mengatakan itu
- Old Alien Baby Corp dari Mars.
- 310
- 00:18:34,380 --> 00:18:36,210
- Dan aku berdiri dengan itu.
- 311
- 00:18:36,300 --> 00:18:39,220
- Tak seorang pun di perusahaan
- kalian memiliki imajinasi.
- 312
- 00:18:39,300 --> 00:18:44,140
- Inilah bayi yang melakukannya, jadi mengapa
- kalian tidak melakukan sesuatu di luar kotak?
- 313
- 00:18:44,220 --> 00:18:46,770
- Ambil kesempatan pada Frankie dan ide-idenya.
- 314
- 00:18:46,850 --> 00:18:49,810
- Perhatian, Creepy Vent Baby kecil...
- 315
- 00:18:49,890 --> 00:18:53,860
- Anda punya waktu satu menit untuk
- menyerahkan diri Anda sendiri...
- 316
- 00:18:53,940 --> 00:18:56,730
- ...sebelum keamanan menyeretmu keluar.
- 317
- 00:18:56,820 --> 00:18:59,490
- Maaf, Tim, tidak ada yang
- bisa kugunakan di sana.
- 318
- 00:18:59,570 --> 00:19:03,320
- Tidak! Ini rumah saya!
- Anda tidak bisa membuat saya pergi!
- 319
- 00:19:03,910 --> 00:19:08,450
- Tidak, tunggu! Frankie, kembalilah!
- 320
- 00:19:17,880 --> 00:19:20,630
- Ini gadis baik./
- Kita ada di kandangnya.
- 321
- 00:19:20,720 --> 00:19:23,850
- Dia tahu seluruh tempat
- ini seperti punggung tangannya.
- 322
- 00:19:28,470 --> 00:19:31,190
- Berpisah.
- Staci, ke kanan. Templeton, kiri.
- 323
- 00:19:38,030 --> 00:19:39,940
- Pergi ke suatu tempat?
- 324
- 00:19:41,450 --> 00:19:43,320
- Akhir dari garis, Frankie.
- 325
- 00:19:43,410 --> 00:19:46,490
- Ini adalah ventilasi saya!
- Aku tidak bisa pergi!
- 326
- 00:19:46,580 --> 00:19:48,950
- Saya mendengar
- suara cengengnya! Kita dekat!
- 327
- 00:19:49,040 --> 00:19:53,370
- Kita tak bisa memberikan Frankie ke mereka./
- Memiliki tuk lakukan yang terbaik untuk perusahaan.
- 328
- 00:19:54,670 --> 00:19:59,630
- Saya ingin setiap poros ventilasi diperiksa.
- Kami akan membersihkan sistem ini.
- 329
- 00:19:59,710 --> 00:20:02,630
- Khususnya, bagian "Anda" dari "kita"
- akan melakukan ini.
- 330
- 00:20:03,180 --> 00:20:05,680
- Monster kegagalan yang menyeramkan!
- 331
- 00:20:05,760 --> 00:20:07,720
- Hanya bercanda, kecuali tentang
- setiap bagian dari itu.
- 332
- 00:20:07,810 --> 00:20:09,930
- Keluar dari jalan!
- Kami melacak Vent Baby.
- 333
- 00:20:10,020 --> 00:20:12,730
- Turun. Aku punya Vent Baby Anda di sini.
- 334
- 00:20:12,810 --> 00:20:15,690
- Dia punya nama./
- Lakukan saja, Templeton.
- 335
- 00:20:18,610 --> 00:20:20,990
- Menakjubkan. Hah!
- 336
- 00:20:21,070 --> 00:20:24,160
- Siapa yang menangkap siapa sekarang,
- aneh-aneh?
- 337
- 00:20:34,620 --> 00:20:39,710
- Jangan bersedih. Kami akan memberimu di keluarga.
- Mungkin mereka akan membiarkanmu tinggal di lemari.
- 338
- 00:20:39,800 --> 00:20:40,960
- Anda dipecat!
- 339
- 00:20:45,970 --> 00:20:49,970
- Oh, itu terasa luar biasa.
- Magnus, buat aku sendiri.
- 340
- 00:20:54,190 --> 00:20:55,230
- Semua jelas.
- 341
- 00:20:55,310 --> 00:21:01,480
- Terima kasih banyak, Boss Baby.
- Tapi saya tidak tahu apakah siap untuk ini.
- 342
- 00:21:01,570 --> 00:21:03,900
- Setiap orang harus berubah
- kadang-kadang, Frankie.
- 343
- 00:21:03,990 --> 00:21:07,570
- Selamat datang di Baby Corp kali ini.
- 344
- 00:21:07,660 --> 00:21:12,120
- Terima kasih Pak. Stapler dan aku
- akan membuatmu sangat bangga.
- 345
- 00:21:12,200 --> 00:21:13,830
- Bagaimana dengan anggota tim saya yang lain?
- 346
- 00:21:13,910 --> 00:21:17,290
- Kami harus memasukkan sesuatu ke umpan itu.
- Tapi jangan khawatir.
- 347
- 00:21:17,380 --> 00:21:21,420
- Aku pikir misi lapangan pertama
- mereka akan sukses meriah.
- 348
- 00:21:21,500 --> 00:21:25,970
- Yah, dia adalah beruang dengan wajah
- popok, tetapi dia adalah milik kita.
- 349
- 00:21:28,220 --> 00:21:29,680
- Formula spesial!
- 350
- 00:21:29,760 --> 00:21:33,730
- Dapatkan formula yang tidak terkontaminasi,
- tahan-Anda-bayi-selamanya.
- 351
- 00:21:37,440 --> 00:21:39,940
- Ya!
- 352
- 00:21:43,780 --> 00:21:45,450
- Oh, saya sembuh!
- 353
- 00:21:45,530 --> 00:21:48,160
- Saya tidak akan pernah kembali.
- 354
- 00:21:53,620 --> 00:21:59,000
- Ngomong-ngomong, saya tahu kau stapler.
- Oh, jangan menangis.
- 355
- 00:21:59,080 --> 00:22:00,080
- Aku bangga padamu.
- 356
- 00:22:00,170 --> 00:22:04,010
- Membiarkan Frankie bergabung dengan perusahaan
- itu cukup di luar kotak, untukmu.
- 357
- 00:22:04,090 --> 00:22:06,970
- Aku membuat keputusan strategis
- untuk kebaikan perusahaan.
- 358
- 00:22:07,050 --> 00:22:09,590
- Kau suka ide-idenya?/
- Semua mengerikan.
- 359
- 00:22:09,680 --> 00:22:12,350
- Lalu aku ingat Frankie mengatakan
- bahwa dia selalu mendengarnya.
- 360
- 00:22:12,430 --> 00:22:14,310
- Lemak Bayi Gemuk mengeluh tentang anggaran.
- 361
- 00:22:14,390 --> 00:22:17,060
- Dia tahu Baby Corp di dalam dan luar.
- 362
- 00:22:17,140 --> 00:22:19,770
- Dia pasti sudah memata-matai semua
- orang selama bertahun-tahun.
- 363
- 00:22:19,850 --> 00:22:23,400
- Aku baru saja mendapatkan
- pria-ku sendiri di dalam!
- 364
- 00:22:23,480 --> 00:22:26,530
- Dapatkah kau bayangkan permainan kekuasaan yang
- dapat kubuat dengan sumber daya seperti itu?
- 365
- 00:22:26,610 --> 00:22:30,620
- Apakah kamu pernah melakukan sesuatu
- untuk menjadi baik?
- 366
- 00:22:30,910 --> 00:22:34,660
- Kamu tidak akan pernah tau./ Kamu benar,
- tapi aku tahu siapa yang mungkin.
- 367
- 00:22:34,740 --> 00:22:35,750
- Lagu tema!
- 368
- 00:22:35,830 --> 00:22:40,290
- Dekker Moonboots adalah...
- Kebutaan ruang!
- 369
- 00:22:40,291 --> 00:22:40,313
- PENERJEMAH
- 370
- 00:22:40,313 --> 00:22:40,813
- PENERJEMAH
- O
- 371
- 00:22:40,813 --> 00:22:41,313
- PENERJEMAH
- OL
- 372
- 00:22:41,313 --> 00:22:41,813
- PENERJEMAH
- OLe
- 373
- 00:22:41,813 --> 00:22:42,313
- PENERJEMAH
- OLen
- 374
- 00:22:42,313 --> 00:22:42,813
- PENERJEMAH
- OLeng
- 375
- 00:22:42,813 --> 00:22:43,313
- PENERJEMAH
- OLengi
- 376
- 00:22:43,313 --> 00:22:43,813
- PENERJEMAH
- OLengin
- 377
- 00:22:43,813 --> 00:22:58,913
- PENERJEMAH
- OLengin
- 378
- 00:23:02,980 --> 00:23:05,360
- Boss Baby
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement