sofiasari

thekiller

Oct 4th, 2018
97
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 0
  2. 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:02:06,644 --> 00:02:11,644
  8. Translated by biGboY
  9.  
  10. 2
  11. 00:02:47,150 --> 00:02:48,777
  12. Pirang! Apa2an kau, kembali!
  13.  
  14. 3
  15. 00:03:01,665 --> 00:03:03,542
  16. Kembali, anak2.
  17.  
  18. 4
  19. 00:03:05,877 --> 00:03:07,212
  20. Halo, tuan.
  21.  
  22. 5
  23. 00:03:08,839 --> 00:03:10,507
  24. Maafkan anak2ku.
  25.  
  26. 6
  27. 00:03:11,633 --> 00:03:13,176
  28. Kami cuma lewat.
  29.  
  30. 7
  31. 00:03:14,261 --> 00:03:15,470
  32. Jangan khawatir.
  33.  
  34. 8
  35. 00:03:16,638 --> 00:03:18,640
  36. Biarkan anak2 itu istirahat sebentar.
  37.  
  38. 9
  39. 00:03:24,187 --> 00:03:25,397
  40. Dan kau...
  41.  
  42. 10
  43. 00:03:27,149 --> 00:03:29,609
  44. Buatkan kami kopi.
  45.  
  46. 11
  47. 00:03:31,820 --> 00:03:32,863
  48. Ayo, kita pergi.
  49.  
  50. 12
  51. 00:03:35,907 --> 00:03:37,075
  52. Kau mendengarnya.
  53.  
  54. 13
  55. 00:03:40,954 --> 00:03:42,998
  56. Kalian berdua duduk disana, di kayu itu.
  57.  
  58. 14
  59. 00:04:03,935 --> 00:04:05,479
  60. Sialan!
  61.  
  62. 15
  63. 00:04:07,314 --> 00:04:09,107
  64. Aku tak pandai membuat kopi.
  65.  
  66. 16
  67. 00:04:09,733 --> 00:04:11,985
  68. Aku lebih baik dalam bercerita.
  69.  
  70. 17
  71. 00:04:18,700 --> 00:04:20,285
  72. Biar aku yang membuat kopinya.
  73.  
  74. 18
  75. 00:04:33,298 --> 00:04:34,800
  76. Kau duduk disini...
  77.  
  78. 19
  79. 00:04:36,009 --> 00:04:37,302
  80. Dan ceritakan pada kami sebuah cerita.
  81.  
  82. 20
  83. 00:05:00,158 --> 00:05:03,119
  84. Kembali ke masa lalu, di bagian utara tempat ini,
  85. terdapat kumpulan orang jahat.
  86.  
  87. 21
  88. 00:05:04,496 --> 00:05:07,541
  89. Apapun yang bernapas dan mereka benci, mereka bunuh.
  90.  
  91. 22
  92. 00:05:09,459 --> 00:05:11,711
  93. Kehidupan tak begitu berarti di tempat itu.
  94.  
  95. 23
  96. 00:05:12,420 --> 00:05:14,256
  97. Orang jahat dimana-mana.
  98.  
  99. 24
  100. 00:05:14,965 --> 00:05:16,842
  101. Juga para penakut.
  102.  
  103. 25
  104. 00:05:19,094 --> 00:05:20,095
  105. Ya.
  106.  
  107. 26
  108. 00:05:21,096 --> 00:05:22,430
  109. Tapi disana, hal itu berbeda.
  110.  
  111. 27
  112. 00:05:23,306 --> 00:05:25,183
  113. Berbeda, bagaimana?
  114.  
  115. 28
  116. 00:05:25,809 --> 00:05:28,937
  117. Pada masa itu, hanya mereka yang benar2 pantas
  118. untuk hidup yang selamat.
  119.  
  120. 29
  121. 00:05:29,688 --> 00:05:30,814
  122. Pada masa itu?
  123.  
  124. 30
  125. 00:05:32,148 --> 00:05:33,233
  126. Benar...
  127.  
  128. 31
  129. 00:05:34,317 --> 00:05:35,777
  130. Masa para Cangaco (Bandit).
  131.  
  132. 32
  133. 00:05:36,903 --> 00:05:38,238
  134. Ceritakan pada kami kisah ini.
  135.  
  136. 33
  137. 00:05:39,489 --> 00:05:40,740
  138. Lanjutkan, kawan.
  139.  
  140. 34
  141. 00:05:40,991 --> 00:05:42,034
  142. Ucapkan puisi mu.
  143.  
  144. 35
  145. 00:05:42,117 --> 00:05:43,660
  146. Demi Tuhan, Corisco.
  147.  
  148. 36
  149. 00:05:43,743 --> 00:05:45,328
  150. Nyanyikan lagu mu, kawan.
  151.  
  152. 37
  153. 00:05:45,412 --> 00:05:47,163
  154. Kami akan menyukainya. Benarkan, kawan2?
  155.  
  156. 38
  157. 00:05:47,247 --> 00:05:48,498
  158. Ya!
  159.  
  160. 39
  161. 00:05:57,841 --> 00:06:02,637
  162. Para polisi telah membunuh
  163. dan akan membunuh lebih banyak lagi
  164.  
  165. 40
  166. 00:06:02,971 --> 00:06:07,267
  167. Dan keperkasaan dari para Bandit, perlahan mulai pudar
  168.  
  169. 41
  170. 00:06:07,892 --> 00:06:12,897
  171. Polisi yang berpatroli telah melakukan tugas mereka
  172.  
  173. 42
  174. 00:06:13,398 --> 00:06:18,361
  175. Setiap mayat para Bandit dipamerkan seperti piala
  176.  
  177. 43
  178. 00:06:18,570 --> 00:06:22,991
  179. Dan para Bandit akhirnya merasakan kepahitan
  180.  
  181. 44
  182. 00:06:23,533 --> 00:06:28,079
  183. Aku kagum kepada para pengembara dan disposisi mereka
  184.  
  185. 45
  186. 00:06:28,163 --> 00:06:33,210
  187. Mengakhiri para Bandit dan membawa kedamaian
  188. di tanah yang gersang
  189.  
  190. 46
  191. 00:06:33,293 --> 00:06:37,422
  192. Mereka telah membunuh Maria dan
  193. sang pemimpin Bandit yang ditakuti
  194.  
  195. 47
  196. 00:06:37,839 --> 00:06:41,885
  197. Kali ini para pengembara tak akan
  198. mengalami pertanda buruk
  199.  
  200. 48
  201. 00:06:42,802 --> 00:06:47,557
  202. Mereka akan menangkap Corisco
  203. sang pemberani, si iblis pirang
  204.  
  205. 49
  206. 00:06:47,724 --> 00:06:51,686
  207. Dan mereka akan pemerkan kepalanya
  208. bersama topi kulitnya
  209.  
  210. 50
  211. 00:06:51,936 --> 00:06:53,396
  212. Aku bacakan...
  213.  
  214. 51
  215. 00:06:55,482 --> 00:06:56,524
  216. Ayo pergi.
  217.  
  218. 52
  219. 00:07:09,120 --> 00:07:10,204
  220. Sialan.
  221.  
  222. 53
  223. 00:07:11,247 --> 00:07:13,207
  224. Tempat itu kering,
  225.  
  226. 54
  227. 00:07:13,792 --> 00:07:15,752
  228. Keras dan tempat yang kejam.
  229.  
  230. 55
  231. 00:07:18,254 --> 00:07:20,214
  232. Semak belukar tak beraturan,
  233.  
  234. 56
  235. 00:07:20,465 --> 00:07:21,841
  236. Berduri,
  237.  
  238. 57
  239. 00:07:22,258 --> 00:07:23,718
  240. Dan permukaan tanahnya retak.
  241.  
  242. 58
  243. 00:07:24,219 --> 00:07:27,347
  244. Apapun yang tumbuh disana pasti berani
  245. dan mampu bertahan.
  246.  
  247. 59
  248. 00:07:28,598 --> 00:07:32,685
  249. Namun disana kau pun akan menemukan
  250. salah satu permata paling berharga didunia,
  251.  
  252. 60
  253. 00:07:33,561 --> 00:07:35,897
  254. Permata Paraiba Tourmaline.
  255.  
  256. 61
  257. 00:07:36,648 --> 00:07:38,608
  258. Bahkan lebih berharga dari berlian.
  259.  
  260. 62
  261. 00:07:39,317 --> 00:07:41,820
  262. Berwarna biru dan sangat kuat.
  263.  
  264. 63
  265. 00:07:42,779 --> 00:07:44,698
  266. Bahkan dikabarkan telah dikutuk.
  267.  
  268. 64
  269. 00:07:45,949 --> 00:07:48,452
  270. Siapapun yang ternoda darahnya dengan batu ini,
  271.  
  272. 65
  273. 00:07:49,494 --> 00:07:52,622
  274. Akan terkutuk dan jiwanya dijual kepada iblis.
  275.  
  276. 66
  277. 00:07:53,623 --> 00:07:57,585
  278. Beberapa keluarga kehilangan segala milik mereka
  279. dan kelaparan, disebabkan batu ini.
  280.  
  281. 67
  282. 00:07:59,879 --> 00:08:02,840
  283. Itulah mengapa suatu hal yang biasa
  284. menemukan bayi2 dibuang dihutan.
  285.  
  286. 68
  287. 00:08:03,216 --> 00:08:05,468
  288. Keluarga yang tak mampu membesarkan mereka
  289.  
  290. 69
  291. 00:08:06,261 --> 00:08:08,889
  292. Menjadikannya makanan hewan
  293. yang kemudian menjadi makanan mereka.
  294.  
  295. 70
  296. 00:08:09,764 --> 00:08:11,516
  297. Tapi kau tak bisa menatap ke mata para bayi,
  298.  
  299. 71
  300. 00:08:12,434 --> 00:08:15,062
  301. Atau akan merasukimu, dan akan
  302.  
  303. 72
  304. 00:08:15,270 --> 00:08:17,647
  305. Sulit untuk melupakannya.
  306.  
  307. 73
  308. 00:11:42,143 --> 00:11:45,813
  309. Pria ini adalah pembunuh terhebat diseluruh Badlands.
  310.  
  311. 74
  312. 00:11:51,277 --> 00:11:53,362
  313. Hingga dia terdaftar dalam dafter para Gringo.
  314.  
  315. 75
  316. 00:11:53,655 --> 00:11:55,740
  317. Pembunuh dari para pembunuh.
  318.  
  319. 76
  320. 00:14:52,959 --> 00:14:55,002
  321. Hari ini kau mati, anak pelacur.
  322.  
  323. 77
  324. 00:15:28,578 --> 00:15:31,998
  325. Dia dibesarkan oleh Seven Ears,
  326.  
  327. 78
  328. 00:15:32,748 --> 00:15:35,125
  329. Nama lahirnya adalah Januario.
  330.  
  331. 79
  332. 00:15:36,961 --> 00:15:40,381
  333. Pernah, 7 orang mengikat saudara Januario pada sebuah pohon
  334.  
  335. 80
  336. 00:15:41,632 --> 00:15:43,759
  337. Dan mengulitinya hidup2.
  338.  
  339. 81
  340. 00:15:44,343 --> 00:15:46,262
  341. Januario membunuh ke 7 orang itu.
  342.  
  343. 82
  344. 00:15:46,345 --> 00:15:48,556
  345. Lalu memotong satu telinga dari setiap orang
  346.  
  347. 83
  348. 00:15:48,639 --> 00:15:52,184
  349. Diawetkan, diberi seutas tali, lalu menjadikan sebuah kalung.
  350.  
  351. 84
  352. 00:15:52,268 --> 00:15:55,646
  353. Setelah itu dia di kenal dengan nama Seven Ears (Tujuh Telinga).
  354.  
  355. 85
  356. 00:15:56,481 --> 00:16:00,694
  357. Seven Ears mengajarkannya semua hal penting dalam hidup.
  358.  
  359. 86
  360. 00:16:01,611 --> 00:16:04,030
  361. Dan pelajaran pertamnya adalah
  362.  
  363. 87
  364. 00:16:04,197 --> 00:16:07,784
  365. Semua yang merangkak, berjalan dan terbang adalah makanan,
  366.  
  367. 88
  368. 00:16:09,660 --> 00:16:12,204
  369. Namun kau hanya membunuh yang akan kau makan.
  370.  
  371. 89
  372. 00:16:39,857 --> 00:16:43,069
  373. Dia mengatakan kepadaku semua yang dia pelajari
  374. tentang senjata berasal dari Tujuh Telinga.
  375.  
  376. 90
  377. 00:16:44,153 --> 00:16:45,655
  378. Contohnya,
  379.  
  380. 91
  381. 00:16:45,738 --> 00:16:48,950
  382. Dia diajarkan bahwa ujung peluru lebih berarti dari ukurannya,
  383.  
  384. 92
  385. 00:16:49,575 --> 00:16:51,911
  386. Dan semuanya punya efek kerusakan yang berbeda.
  387.  
  388. 93
  389. 00:17:03,506 --> 00:17:07,218
  390. Seven Ears mengajarkannya bagaimana
  391. memasang jebakan untuk berburu dimalam hari.
  392.  
  393. 94
  394. 00:17:08,636 --> 00:17:10,221
  395. Dan yang paling penting,
  396.  
  397. 95
  398. 00:17:10,846 --> 00:17:12,973
  399. Seven Ears mengajarkannya bagaimana cara membunuh.
  400.  
  401. 96
  402. 00:17:15,893 --> 00:17:17,436
  403. Setiap detail diperhitungkan.
  404.  
  405. 97
  406. 00:17:17,520 --> 00:17:20,023
  407. Pakaianmu tak boleh mencolok,
  408.  
  409. 98
  410. 00:17:20,231 --> 00:17:22,400
  411. Kau harus bernapas dengan tenang,
  412.  
  413. 99
  414. 00:17:22,483 --> 00:17:24,318
  415. Dan hal yang utama,
  416.  
  417. 100
  418. 00:17:24,443 --> 00:17:26,612
  419. Pikiranmu harus kosong.
  420.  
  421. 101
  422. 00:17:26,988 --> 00:17:28,907
  423. Jika kau memikirkan tentang keturunan babi hutan itu,
  424.  
  425. 102
  426. 00:17:29,407 --> 00:17:30,700
  427. Kau tak akan membunuhnya.
  428.  
  429. 103
  430. 00:17:36,372 --> 00:17:39,125
  431. Seven Ears tak pernah membiarkannya
  432. pergi dari Badlands.
  433.  
  434. 104
  435. 00:17:39,625 --> 00:17:41,544
  436. Mereka punya segala yang mereka butuhkan.
  437.  
  438. 105
  439. 00:17:43,004 --> 00:17:45,423
  440. Satu2nya hal yang dia tau tentang Men's Town
  441.  
  442. 106
  443. 00:17:45,506 --> 00:17:47,925
  444. Adalah Chapbooks yang dibawa Seven Ears.
  445.  
  446. 107
  447. 00:17:49,218 --> 00:17:51,804
  448. Men's Town adalah pemukiman terdekat,
  449.  
  450. 108
  451. 00:17:52,179 --> 00:17:54,181
  452. Sejauh satu malam setengah perjalanan.
  453.  
  454. 109
  455. 00:17:56,142 --> 00:17:59,312
  456. Impiannya adalah mengetahui tempat itu suatu saat nanti.
  457.  
  458. 110
  459. 00:18:04,150 --> 00:18:06,569
  460. Saat Seven Ears pergi ke Men's Town,
  461.  
  462. 111
  463. 00:18:06,652 --> 00:18:08,863
  464. Dia membuat sebuah boneka dari Seven Ears,
  465.  
  466. 112
  467. 00:18:08,946 --> 00:18:10,990
  468. Untuk memastikan bahwa dia kembali.
  469.  
  470. 113
  471. 00:18:12,116 --> 00:18:14,744
  472. Seven Ears berkata bahwa jika bonekanya baik2 saja,
  473.  
  474. 114
  475. 00:18:15,244 --> 00:18:16,787
  476. Dia pun baik2 saja.
  477.  
  478. 115
  479. 00:18:21,542 --> 00:18:25,963
  480. Waktupun berlalu, dia semakin besar,
  481. dan Seven Ears tak pernah kembali lagi.
  482.  
  483. 116
  484. 00:18:36,223 --> 00:18:39,143
  485. Sering dia berpikir untuk pergi mengikuti Seven Ears,
  486.  
  487. 117
  488. 00:18:39,644 --> 00:18:41,146
  489. Namun dia merasa takut
  490.  
  491. 118
  492. 00:18:41,228 --> 00:18:45,190
  493. Setiap dia memikirkan saat terakhir kali
  494. dia coba menyebrangi Badlands.
  495.  
  496. 119
  497. 00:19:39,161 --> 00:19:41,205
  498. Akhirnya, dia memupuk keberaniannya
  499.  
  500. 120
  501. 00:19:41,330 --> 00:19:43,499
  502. Dan memutuskan tak akan kembali tanpa Seven Ears.
  503.  
  504. 121
  505. 00:20:39,138 --> 00:20:44,060
  506. Dia tau semua tipe sarang binatang di Badlands,
  507.  
  508. 122
  509. 00:20:45,060 --> 00:20:48,438
  510. Namun dia tak pernah melihat dimana manusia bersembunyi.
  511.  
  512. 123
  513. 00:21:27,394 --> 00:21:30,022
  514. Dia tau batu2 kecil yang penuh warna,
  515.  
  516. 124
  517. 00:21:30,397 --> 00:21:32,524
  518. Dan dia tau Seven Ears menyukai itu.
  519.  
  520. 125
  521. 00:21:40,574 --> 00:21:44,078
  522. Apa kau berusaha agar terbunuuh, jagoan?
  523.  
  524. 126
  525. 00:21:44,829 --> 00:21:48,166
  526. Saat seseorang tak berguna, kau dapat
  527. melihatnya pada mata mereka.
  528.  
  529. 127
  530. 00:21:57,132 --> 00:21:59,259
  531. Hal yang sama dengan setiap binatang.
  532.  
  533. 128
  534. 00:22:27,997 --> 00:22:30,750
  535. Itu adalah kali pertama dia membunuh manusia.
  536.  
  537. 129
  538. 00:22:31,000 --> 00:22:33,127
  539. Dia memulainya dengan sangat baik.
  540.  
  541. 130
  542. 00:22:33,294 --> 00:22:36,005
  543. Slash, Dry-mouth,
  544.  
  545. 131
  546. 00:22:36,297 --> 00:22:37,799
  547. Dan si orang Peru.
  548.  
  549. 132
  550. 00:22:37,923 --> 00:22:41,176
  551. Mereka adalah 3 pembunuh yang paling diburu di Pernambuco.
  552.  
  553. 133
  554. 00:22:45,639 --> 00:22:50,519
  555. Dia berkeliling sepanjang malam
  556. berusaha menemukan Seven Ears.
  557.  
  558. 134
  559. 00:22:58,360 --> 00:23:00,863
  560. Sebagai hadiah membunuh orang2 itu,
  561.  
  562. 135
  563. 00:23:00,946 --> 00:23:02,990
  564. Dia mendapatkan 3 Parai­ba tourmalines.
  565.  
  566. 136
  567. 00:23:05,200 --> 00:23:08,995
  568. Dia sulit mengerti bagaimana sebuah batu kecil
  569.  
  570. 137
  571. 00:23:09,079 --> 00:23:10,998
  572. Lebih berarti dari nyawa seseorang.
  573.  
  574. 138
  575. 00:23:11,498 --> 00:23:13,542
  576. Tak bisa memuaskan dahaganya,
  577.  
  578. 139
  579. 00:23:13,626 --> 00:23:15,086
  580. Atau memberinya makan,
  581.  
  582. 140
  583. 00:23:15,210 --> 00:23:16,962
  584. Juga tak membangkitkan orang mati.
  585.  
  586. 141
  587. 00:23:17,713 --> 00:23:20,674
  588. Mengapa orang2 sangat mencintai batu2 itu?
  589.  
  590. 142
  591. 00:23:29,767 --> 00:23:33,187
  592. Dia mengawasi dari jauh orang2 melakukan aktivitas mereka.
  593.  
  594. 143
  595. 00:23:39,485 --> 00:23:41,779
  596. Seperti mengawasi binatang di Badlands.
  597.  
  598. 144
  599. 00:23:42,404 --> 00:23:44,239
  600. Tiap orang berbeda.
  601.  
  602. 145
  603. 00:23:53,040 --> 00:23:56,168
  604. Dia melihat bahwa penduduknya juga memiliki boneka,
  605.  
  606. 146
  607. 00:23:56,752 --> 00:23:59,463
  608. Mereka berkumpul disekitarnya
  609. menantikan kepulangannya kembali.
  610.  
  611. 147
  612. 00:24:26,281 --> 00:24:27,824
  613. Malam itu,
  614.  
  615. 148
  616. 00:24:27,908 --> 00:24:32,913
  617. Dia terbangun, berpikir bahwa Seven Ears bisa juga
  618. berubah menjadi sebuah batu.
  619.  
  620. 149
  621. 00:24:42,673 --> 00:24:45,759
  622. Dia jadi kecewa dan ingin mencari penjelasan,
  623.  
  624. 150
  625. 00:24:46,051 --> 00:24:50,138
  626. Lalu dia bertanya pada pria yang memberikannya
  627. hadiah jika dia mengenal Seven Ears.
  628.  
  629. 151
  630. 00:24:50,889 --> 00:24:53,600
  631. Dia memberitaunya untuk berbicara pada
  632. si Fenchman (orang Prancis)
  633.  
  634. 152
  635. 00:24:54,727 --> 00:24:56,311
  636. Monsieur Blanchard.
  637.  
  638. 153
  639. 00:24:56,395 --> 00:24:57,688
  640. Sang pemilik kota.
  641.  
  642. 154
  643. 00:25:11,285 --> 00:25:12,703
  644. Maria.
  645.  
  646. 155
  647. 00:25:15,372 --> 00:25:17,332
  648. Apakah Pierre bersikap baik?
  649.  
  650. 156
  651. 00:25:17,416 --> 00:25:18,584
  652. Benar, tuan.
  653.  
  654. 157
  655. 00:25:19,334 --> 00:25:20,627
  656. Sempurna.
  657.  
  658. 158
  659. 00:25:22,004 --> 00:25:24,089
  660. Putraku sempurna.
  661.  
  662. 159
  663. 00:25:26,592 --> 00:25:27,843
  664. Bagaimanapun,
  665.  
  666. 160
  667. 00:25:30,304 --> 00:25:32,431
  668. Bukanlah hal yang mudah.
  669.  
  670. 161
  671. 00:25:33,766 --> 00:25:35,893
  672. Orang2 ini sangat bodoh.
  673.  
  674. 162
  675. 00:25:41,648 --> 00:25:43,233
  676. Selamat pagi, tuan.
  677.  
  678. 163
  679. 00:25:49,323 --> 00:25:50,324
  680. Jadi,
  681.  
  682. 164
  683. 00:25:52,159 --> 00:25:53,660
  684. Sudah kau pikirkan soal itu?
  685.  
  686. 165
  687. 00:26:01,460 --> 00:26:06,298
  688. Monsieur Blanchard, klienku tak setuju dengan saudaranya,
  689.  
  690. 166
  691. 00:26:06,423 --> 00:26:11,762
  692. Maka dia putuskan tidak menjual kepadamu
  693. tanah yang di Petrolina.
  694.  
  695. 167
  696. 00:26:16,809 --> 00:26:18,143
  697. Benarkah?
  698.  
  699. 168
  700. 00:26:24,483 --> 00:26:26,735
  701. Itu benar, Frenchman.
  702.  
  703. 169
  704. 00:26:29,863 --> 00:26:32,157
  705. Tanah itu milikku dan saudaraku.
  706.  
  707. 170
  708. 00:26:33,283 --> 00:26:37,454
  709. Dan jika dia putuskan untuk menjualnya
  710. kepada pembunuh orangtua kami,
  711.  
  712. 171
  713. 00:26:38,831 --> 00:26:41,959
  714. Dia harus membereskan dosanya dengan si iblis.
  715.  
  716. 172
  717. 00:26:45,587 --> 00:26:48,215
  718. Aku tak ingin menjual tanahku kepadamu.
  719.  
  720. 173
  721. 00:26:50,217 --> 00:26:51,301
  722. Kau dengar?
  723.  
  724. 174
  725. 00:26:54,930 --> 00:26:56,515
  726. Kau telah mengambil semuanya dariku.
  727.  
  728. 175
  729. 00:26:59,017 --> 00:27:00,727
  730. Kau membunuh seluruh keluargaku.
  731.  
  732. 176
  733. 00:27:10,612 --> 00:27:13,031
  734. Sekarang kita bisa bernegosiasi
  735.  
  736. 177
  737. 00:27:13,156 --> 00:27:14,491
  738. Dengan saudaranya,
  739.  
  740. 178
  741. 00:27:15,200 --> 00:27:16,702
  742. Yang mungkin akan
  743.  
  744. 179
  745. 00:27:17,619 --> 00:27:20,038
  746. Sedikit lebih masuk akal.
  747.  
  748. 180
  749. 00:27:30,883 --> 00:27:32,676
  750. Monsieur Blanchard
  751.  
  752. 181
  753. 00:27:33,093 --> 00:27:34,720
  754. Adalah tipe yang berbeda,
  755.  
  756. 182
  757. 00:27:35,137 --> 00:27:37,598
  758. Orang yang berbicara suatu bahasa
  759. yang tak seorangpun mengerti.
  760.  
  761. 183
  762. 00:27:38,015 --> 00:27:40,226
  763. Itulah mengapa dia menggunakan
  764. bahasa isyarat sebagai penerjemah.
  765.  
  766. 184
  767. 00:27:47,608 --> 00:27:50,820
  768. Dia melarikan diri dari negaranya tanpa tujuan.
  769.  
  770. 185
  771. 00:27:51,278 --> 00:27:55,282
  772. Tiba2, bekerja di tambang, dia menemukan Parai­ba Tourmaline
  773.  
  774. 186
  775. 00:27:55,574 --> 00:27:57,367
  776. Berukuran besar,
  777.  
  778. 187
  779. 00:27:57,451 --> 00:27:59,036
  780. Lalu terpikat olehnya.
  781.  
  782. 188
  783. 00:27:59,161 --> 00:28:00,371
  784. Dia menjadi kaya
  785.  
  786. 189
  787. 00:28:00,495 --> 00:28:04,541
  788. Dan dengan cepat membangun kerajaan
  789. yang mengeksploitasi penduduk kota.
  790.  
  791. 190
  792. 00:28:04,625 --> 00:28:07,711
  793. Pernahkah kalian melihat keajaiban ke-8 dunia?
  794.  
  795. 191
  796. 00:28:08,629 --> 00:28:09,796
  797. Lihat lah.
  798.  
  799. 192
  800. 00:28:12,132 --> 00:28:13,925
  801. Monsieur Blanchard
  802.  
  803. 193
  804. 00:28:14,051 --> 00:28:16,387
  805. Membawa kekasih hatinya dari negaranya,
  806.  
  807. 194
  808. 00:28:16,637 --> 00:28:19,348
  809. Putri dari pemilik pelacuran dimana dia tinggal.
  810.  
  811. 195
  812. 00:28:19,431 --> 00:28:20,307
  813. Kematian.
  814.  
  815. 196
  816. 00:28:20,432 --> 00:28:22,100
  817. Nyonya Blanchard.
  818.  
  819. 197
  820. 00:28:22,184 --> 00:28:23,435
  821. Luar biasa.
  822.  
  823. 198
  824. 00:28:24,019 --> 00:28:26,104
  825. Wanita dengan daya tarik yang kuat...
  826.  
  827. 199
  828. 00:28:27,356 --> 00:28:29,232
  829. Berapa lama kenikmatan mu bertahan?
  830.  
  831. 200
  832. 00:28:29,316 --> 00:28:31,652
  833. Dengan pola berpikir yang sangat berbeda.
  834.  
  835. 201
  836. 00:28:31,777 --> 00:28:32,819
  837. Berapa hal itu bertahan?
  838.  
  839. 202
  840. 00:28:34,905 --> 00:28:39,535
  841. Dia membuka rumah pelacuran untuk menghibur
  842. para pembeli batu mulia milik Frenchman,
  843.  
  844. 203
  845. 00:28:39,660 --> 00:28:43,080
  846. Pebisnis, Poitikus, Tuan Tanah...
  847.  
  848. 204
  849. 00:28:43,163 --> 00:28:44,706
  850. Demi kenikmatan!
  851.  
  852. 205
  853. 00:28:44,831 --> 00:28:47,709
  854. Dan siapapun yang memiliki banyak uang.
  855.  
  856. 206
  857. 00:28:48,293 --> 00:28:50,754
  858. Pasangan tersebut memiliki seorang putra bernama Pierre,
  859.  
  860. 207
  861. 00:28:51,213 --> 00:28:54,174
  862. Suatu campuran keburukan dari keduanya.
  863.  
  864. 208
  865. 00:28:55,050 --> 00:28:56,426
  866. Kau juga, Ayah.
  867.  
  868. 209
  869. 00:28:58,387 --> 00:28:59,680
  870. Selamat jalan!
  871.  
  872. 210
  873. 00:28:59,805 --> 00:29:01,390
  874. Dan jangan membuat terlalu banyak masalah.
  875.  
  876. 211
  877. 00:29:01,473 --> 00:29:05,143
  878. Kami akan membuat banyak masalah.
  879.  
  880. 212
  881. 00:29:20,325 --> 00:29:22,202
  882. Yang itu.
  883.  
  884. 213
  885. 00:29:24,413 --> 00:29:26,039
  886. Ada apa, bung?
  887.  
  888. 214
  889. 00:29:26,290 --> 00:29:27,291
  890. Tidak!
  891.  
  892. 215
  893. 00:29:28,458 --> 00:29:29,501
  894. Tidak!
  895.  
  896. 216
  897. 00:29:29,584 --> 00:29:30,669
  898. Hentikan!
  899.  
  900. 217
  901. 00:29:30,836 --> 00:29:32,254
  902. Berteriak.
  903.  
  904. 218
  905. 00:29:54,693 --> 00:29:57,946
  906. Apakah kau si orang Prancis nya?
  907.  
  908. 219
  909. 00:29:59,489 --> 00:30:00,532
  910. Ya.
  911.  
  912. 220
  913. 00:30:01,783 --> 00:30:03,285
  914. Dan siapa kau?
  915.  
  916. 221
  917. 00:30:04,870 --> 00:30:07,247
  918. Dimana Seven Ears? Dia belum juga kembali ke rumah.
  919.  
  920. 222
  921. 00:30:09,791 --> 00:30:14,004
  922. Dia pergi untuk tinggal dengan keluarganya di Paraiba.
  923.  
  924. 223
  925. 00:30:28,310 --> 00:30:31,980
  926. Aku kehilangan pembunuh terbaikku.
  927.  
  928. 224
  929. 00:30:51,166 --> 00:30:53,293
  930. Masukkan aku sebagai gantinya.
  931.  
  932. 225
  933. 00:30:53,377 --> 00:30:54,586
  934. Bagaimana menurutmu?
  935.  
  936. 226
  937. 00:30:58,590 --> 00:31:01,510
  938. Aku seorang penembak jitu.
  939. Kau bisa tanyakan kepada orang2 sekitar sini.
  940.  
  941. 227
  942. 00:31:08,225 --> 00:31:10,060
  943. Apa yang kau tertawakan?
  944.  
  945. 228
  946. 00:31:42,551 --> 00:31:43,802
  947. Kau diterima.
  948.  
  949. 229
  950. 00:31:44,428 --> 00:31:45,595
  951. Bisu.
  952.  
  953. 230
  954. 00:31:48,682 --> 00:31:52,561
  955. Si bisu akan memberitaumu bagaimana aturannya, okay?
  956.  
  957. 231
  958. 00:31:56,523 --> 00:31:58,066
  959. Demi menyambutnya,
  960.  
  961. 232
  962. 00:31:58,191 --> 00:32:01,194
  963. Si Frenchman menyiapakan suatu kejutan,
  964.  
  965. 233
  966. 00:32:46,698 --> 00:32:48,033
  967. Siapa namamu?
  968.  
  969. 234
  970. 00:32:51,036 --> 00:32:52,204
  971. Disana lah,
  972.  
  973. 235
  974. 00:32:52,537 --> 00:32:54,039
  975. Pada malam itu,
  976.  
  977. 236
  978. 00:32:54,247 --> 00:32:56,332
  979. Sat da memilih namanya sendiri.
  980.  
  981. 237
  982. 00:32:57,542 --> 00:32:59,044
  983. Cabeleira.
  984.  
  985. 238
  986. 00:32:59,127 --> 00:33:01,296
  987. Nama dari pahlawan Chapbooknya.
  988.  
  989. 239
  990. 00:33:03,798 --> 00:33:05,675
  991. Cabeleira...
  992.  
  993. 240
  994. 00:33:08,261 --> 00:33:09,262
  995. Hi...
  996.  
  997. 241
  998. 00:33:10,639 --> 00:33:13,141
  999. Untuk melakukan apa yang telah kau lakukan padaku,
  1000.  
  1001. 242
  1002. 00:33:14,184 --> 00:33:15,852
  1003. Kau harus bayar.
  1004.  
  1005. 243
  1006. 00:33:19,898 --> 00:33:21,233
  1007. Bayar?
  1008.  
  1009. 244
  1010. 00:33:24,444 --> 00:33:26,655
  1011. Cabeleira tergiur atas godaan tersebut
  1012.  
  1013. 245
  1014. 00:33:26,863 --> 00:33:28,990
  1015. Dan harus mencari batu mulia lagi.
  1016.  
  1017. 246
  1018. 00:33:29,282 --> 00:33:33,119
  1019. Maka, si Frenchman menyuruh si Bisu agar
  1020. memberitaukan prosedurnya.
  1021.  
  1022. 247
  1023. 00:33:33,453 --> 00:33:38,667
  1024. Dia memberitaukan nya tentang persembahan itu,
  1025. foto orang mati pada tanduk kambing
  1026.  
  1027. 248
  1028. 00:33:38,750 --> 00:33:40,961
  1029. Dan batu2 yang akan dia dapatkan.
  1030.  
  1031. 249
  1032. 00:33:50,470 --> 00:33:55,016
  1033. Dia mulai membunuh siapapun yang tak mau
  1034. menjual tanah mereka kepada si Frenchman.
  1035.  
  1036. 250
  1037. 00:33:58,728 --> 00:34:01,940
  1038. Cabeleira tak bisa mengerti bagaimana seseorang
  1039. bisa memiliki tanah tersebut,
  1040.  
  1041. 251
  1042. 00:34:02,023 --> 00:34:04,108
  1043. Jika tanah itu sudah ada disana sebelum orangnya lahir.
  1044.  
  1045. 252
  1046. 00:34:05,777 --> 00:34:09,197
  1047. Baginya, tanah itu seharusnya milik kita,
  1048.  
  1049. 253
  1050. 00:34:10,282 --> 00:34:12,701
  1051. Dan kita seharusnya milik tanah itu.
  1052.  
  1053. 254
  1054. 00:34:14,619 --> 00:34:17,622
  1055. Namun dia sangat ingin mendapatkan batu2 itu,
  1056.  
  1057. 255
  1058. 00:34:17,747 --> 00:34:22,085
  1059. Yang tak lama kemudian dia menjadi
  1060. pembunuh favorit si Frenchman.
  1061.  
  1062. 256
  1063. 00:34:28,717 --> 00:34:31,887
  1064. Dengan batu2 mulia yang dia dapatkan,
  1065. dia menjadi orang yang berbeda,
  1066.  
  1067. 257
  1068. 00:34:32,095 --> 00:34:34,639
  1069. Dan dia menghabiskan semuanya di pelacuran Blanchard.
  1070.  
  1071. 258
  1072. 00:34:35,098 --> 00:34:38,143
  1073. Cabeleira tak pernah diperlakukan dengan begitu baik.
  1074.  
  1075. 259
  1076. 00:34:38,893 --> 00:34:41,604
  1077. Dia sangat senang dengan kekuasaan batu2 itu.
  1078.  
  1079. 260
  1080. 00:34:42,397 --> 00:34:45,400
  1081. Dia inginkan lebih dan lebih lagi.
  1082.  
  1083. 261
  1084. 00:35:01,166 --> 00:35:02,667
  1085. Terima kasih, semuanya.
  1086.  
  1087. 262
  1088. 00:35:03,126 --> 00:35:05,670
  1089. Aku ingin mengambil kesempatan ini
  1090.  
  1091. 263
  1092. 00:35:06,004 --> 00:35:07,839
  1093. Untuk mendedikasikan...
  1094.  
  1095. 264
  1096. 00:35:08,214 --> 00:35:11,134
  1097. Lagu berikut ini kepada cinta sejatiku.
  1098.  
  1099. 265
  1100. 00:35:20,018 --> 00:35:24,064
  1101. Aku ucapkan selamat ulang tahun, sayangku.
  1102.  
  1103. 266
  1104. 00:35:35,992 --> 00:35:39,537
  1105. Oh, betapa beruntungnya diriku
  1106.  
  1107. 267
  1108. 00:35:40,038 --> 00:35:44,084
  1109. Betapa Tuhan memberkatiku
  1110.  
  1111. 268
  1112. 00:35:45,001 --> 00:35:48,588
  1113. Karena menemukan dalam dunia ini
  1114.  
  1115. 269
  1116. 00:35:49,506 --> 00:35:52,551
  1117. Seseorang yang sekejam diriku
  1118.  
  1119. 270
  1120. 00:35:53,760 --> 00:35:58,390
  1121. 2 ular berbisa, cinta dan benci menyatu
  1122.  
  1123. 271
  1124. 00:35:58,765 --> 00:36:03,353
  1125. Pisau dan pistol berjalan bersama
  1126.  
  1127. 272
  1128. 00:36:03,478 --> 00:36:07,941
  1129. Pasangan dalam kekejaman, partner dalam kehancuran
  1130.  
  1131. 273
  1132. 00:36:08,108 --> 00:36:12,821
  1133. Jeritan dari para korban adalah semangat hasrat kita
  1134.  
  1135. 274
  1136. 00:36:12,987 --> 00:36:16,657
  1137. Oh, betapa beruntungnya diriku
  1138.  
  1139. 275
  1140. 00:36:17,367 --> 00:36:21,621
  1141. Betapa Tuhan memberkatiku
  1142.  
  1143. 276
  1144. 00:36:21,955 --> 00:36:25,333
  1145. Untuk mencintai begitu bengis
  1146.  
  1147. 277
  1148. 00:36:25,417 --> 00:36:26,627
  1149. Ganas
  1150.  
  1151. 278
  1152. 00:36:26,710 --> 00:36:30,047
  1153. Seorang pria yang bengis seperti aku
  1154.  
  1155. 279
  1156. 00:36:30,880 --> 00:36:35,718
  1157. Penyiksaan, penyergapan, hatiku berdegub kencang
  1158.  
  1159. 280
  1160. 00:36:35,802 --> 00:36:40,432
  1161. Algojo di malam hari, dia lah pangeranku
  1162. dan aku adalah permaisurinya
  1163.  
  1164. 281
  1165. 00:36:40,515 --> 00:36:42,684
  1166. Suatu keluarga terbunuh
  1167.  
  1168. 282
  1169. 00:36:42,767 --> 00:36:44,852
  1170. Sebuah rumah hangus terbakar
  1171.  
  1172. 283
  1173. 00:36:45,019 --> 00:36:49,857
  1174. Saling mencintai dengan liar, diantar kepulan asap
  1175.  
  1176. 284
  1177. 00:36:50,233 --> 00:36:52,902
  1178. Oh, betapa beruntungnya diriku
  1179.  
  1180. 285
  1181. 00:36:52,986 --> 00:36:54,404
  1182. Betapa beruntungnya diriku
  1183.  
  1184. 286
  1185. 00:36:54,571 --> 00:36:58,158
  1186. Betapa Tuhan memberkatiku
  1187.  
  1188. 287
  1189. 00:36:59,284 --> 00:37:03,121
  1190. Karena menemukan dalam dunia ini
  1191.  
  1192. 288
  1193. 00:37:03,788 --> 00:37:07,208
  1194. Seseorang yang sekejam diriku
  1195.  
  1196. 289
  1197. 00:37:40,241 --> 00:37:41,493
  1198. Bagaimana soal Seven Ears?
  1199.  
  1200. 290
  1201. 00:37:42,076 --> 00:37:43,077
  1202. Well,
  1203.  
  1204. 291
  1205. 00:37:43,578 --> 00:37:45,163
  1206. Cabeleira melupakan soal Seven Ears.
  1207.  
  1208. 292
  1209. 00:37:46,289 --> 00:37:47,874
  1210. Mengapa?
  1211.  
  1212. 293
  1213. 00:37:49,751 --> 00:37:51,628
  1214. Dia telah dirasuki oleh batu2 itu.
  1215.  
  1216. 294
  1217. 00:37:53,171 --> 00:37:56,049
  1218. Dia telah merampas nyawa orang untuk ditukarkan
  1219. dengan batu2 biru itu.
  1220.  
  1221. 295
  1222. 00:37:56,716 --> 00:37:59,844
  1223. Semua manusia yang telah ternoda oleh batu2 itu dikutuk.
  1224.  
  1225. 296
  1226. 00:38:00,386 --> 00:38:01,638
  1227. Atau apakah kau lupa?
  1228.  
  1229. 297
  1230. 00:38:02,013 --> 00:38:04,140
  1231. Jadi dia mulai membunuh apapun, huh?
  1232.  
  1233. 298
  1234. 00:38:05,391 --> 00:38:06,684
  1235. Tidak.
  1236.  
  1237. 299
  1238. 00:38:07,310 --> 00:38:09,729
  1239. Cabeleira tak pernah membunuh wanita atau anak2.
  1240.  
  1241. 300
  1242. 00:38:10,814 --> 00:38:13,233
  1243. Itulah mengapa si Frenchman memakai para Bandit.
  1244.  
  1245. 301
  1246. 00:38:25,912 --> 00:38:28,540
  1247. Dia perintahkan para pembunuh bayaran
  1248. untuk menyerang property,
  1249.  
  1250. 302
  1251. 00:38:28,873 --> 00:38:31,584
  1252. Membakar rumah2 dan membunuh keluarganya.
  1253.  
  1254. 303
  1255. 00:38:54,983 --> 00:38:58,778
  1256. Tidak...putraku!
  1257.  
  1258. 304
  1259. 00:40:29,535 --> 00:40:32,997
  1260. Untuk menghentikan para Bandit, para polisi pun muncul.
  1261.  
  1262. 305
  1263. 00:40:33,122 --> 00:40:35,499
  1264. Bagiku, mereka sama2 punya arti,
  1265.  
  1266. 306
  1267. 00:40:36,292 --> 00:40:37,627
  1268. Tapi mereka di izinkan,
  1269.  
  1270. 307
  1271. 00:40:38,169 --> 00:40:39,796
  1272. Sebab mereka memakai seragam.
  1273.  
  1274. 308
  1275. 00:40:40,088 --> 00:40:41,673
  1276. Apa yag kau takuti?
  1277.  
  1278. 309
  1279. 00:40:41,798 --> 00:40:43,257
  1280. Ayo, merangkak.
  1281.  
  1282. 310
  1283. 00:40:43,424 --> 00:40:46,094
  1284. Apa yang kau takuti? Aku akan masukan
  1285. kau kedalam karung.
  1286.  
  1287. 311
  1288. 00:40:46,177 --> 00:40:47,720
  1289. Apa maksud semua ini?
  1290.  
  1291. 312
  1292. 00:40:47,804 --> 00:40:49,430
  1293. Aku akan mengencingi mu.
  1294.  
  1295. 313
  1296. 00:40:59,023 --> 00:41:00,733
  1297. Tapi mereka pun bisa dibunuh juga.
  1298.  
  1299. 314
  1300. 00:41:07,407 --> 00:41:08,575
  1301. Sobral,
  1302.  
  1303. 315
  1304. 00:41:08,658 --> 00:41:11,494
  1305. Seorang tangguh dengan hati yang kosong.
  1306.  
  1307. 316
  1308. 00:41:11,577 --> 00:41:13,537
  1309. Tipe binatang yang berbahaya
  1310.  
  1311. 317
  1312. 00:41:13,871 --> 00:41:15,498
  1313. Yang tak kenal takut.
  1314.  
  1315. 318
  1316. 00:41:15,957 --> 00:41:18,126
  1317. Dia mengambil keuntungan dari seragam si Letnan,
  1318.  
  1319. 319
  1320. 00:41:18,334 --> 00:41:20,419
  1321. Memotong kepalanya
  1322.  
  1323. 320
  1324. 00:41:20,712 --> 00:41:23,715
  1325. Dan tiba di kota menyamar sebagai Polisi.
  1326.  
  1327. 321
  1328. 00:41:23,965 --> 00:41:28,261
  1329. Sebentar saja, semua tau tentang si Letnan
  1330. dan keberaniannya.
  1331.  
  1332. 322
  1333. 00:41:30,555 --> 00:41:32,473
  1334. Siapa mereka?
  1335.  
  1336. 323
  1337. 00:41:33,266 --> 00:41:35,018
  1338. Para Bandit.
  1339.  
  1340. 324
  1341. 00:41:36,644 --> 00:41:41,440
  1342. Namun di kota tanpa hukum, Bandit yang mati
  1343. bukan hal yang baik bagi kepala polisi.
  1344.  
  1345. 325
  1346. 00:41:43,609 --> 00:41:45,152
  1347. Hey, pak.
  1348.  
  1349. 326
  1350. 00:41:45,278 --> 00:41:48,406
  1351. Si Monkey dan kepala2nya ada disini.
  1352.  
  1353. 327
  1354. 00:42:04,547 --> 00:42:06,466
  1355. Aku kemari untuk bertanya padamu
  1356.  
  1357. 328
  1358. 00:42:07,300 --> 00:42:10,178
  1359. Siapa yang melindungi para Bandit kota ini.
  1360.  
  1361. 329
  1362. 00:42:11,137 --> 00:42:12,972
  1363. Kami tak punya Bandit disini.
  1364.  
  1365. 330
  1366. 00:42:14,474 --> 00:42:15,767
  1367. Oh, benarkah?
  1368.  
  1369. 331
  1370. 00:42:16,392 --> 00:42:19,604
  1371. Si kacamata (Four Eyes) menggambar wajah2
  1372. orang mati itu untuk si Frenchman.
  1373.  
  1374. 332
  1375. 00:42:19,771 --> 00:42:22,524
  1376. Siapa saja yang dia rasa mencurigakan akan digambar.
  1377.  
  1378. 333
  1379. 00:42:22,982 --> 00:42:27,195
  1380. Dia hanya menunggu tanda dari si Frenchman
  1381. untuk membunuh.
  1382.  
  1383. 334
  1384. 00:42:27,820 --> 00:42:32,366
  1385. Dia memiliki obsesi dan telah menjadi pengikut
  1386. dari Egum sejak masih kecil.
  1387.  
  1388. 335
  1389. 00:42:33,117 --> 00:42:37,413
  1390. Itu alasan mengapa dia menaruh gambar2
  1391. dan batu2 pada persembahan yang dibuatnya.
  1392.  
  1393. 336
  1394. 00:42:38,247 --> 00:42:42,460
  1395. Itu adalah tempat yang paling aman,
  1396. sebab tak ada yang mengusik suatu persembahan.
  1397.  
  1398. 337
  1399. 00:42:45,046 --> 00:42:47,840
  1400. Four Eyes adalah tuan dari Scar.
  1401.  
  1402. 338
  1403. 00:42:48,424 --> 00:42:51,469
  1404. Seorang budak bebas yang rela melakukan apapun
  1405. yang Four Eyes inginkan.
  1406.  
  1407. 339
  1408. 00:42:54,263 --> 00:42:57,934
  1409. Di bumi seperti di Surga.
  1410. Berikanlah pada hari ini makanan kami yang secukupnya...
  1411.  
  1412. 340
  1413. 00:42:58,059 --> 00:43:02,188
  1414. Dan ampunilah kami akan kesalahan kami,
  1415. Seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami.
  1416.  
  1417. 341
  1418. 00:43:02,271 --> 00:43:06,567
  1419. Dan janganlah membawa kami dalam pencobaan,
  1420. tpi lepaskanlah kami dari yang jahat.
  1421.  
  1422. 342
  1423. 00:43:06,651 --> 00:43:08,319
  1424. Amin.
  1425.  
  1426. 343
  1427. 00:43:13,533 --> 00:43:15,201
  1428. Aku akan mencuci tanganku.
  1429.  
  1430. 344
  1431. 00:43:17,495 --> 00:43:19,997
  1432. Renata, kau dan sepupu sebaiknya lakukan hal yang sama.
  1433.  
  1434. 345
  1435. 00:43:20,748 --> 00:43:22,500
  1436. Tanganku sudah bersih.
  1437.  
  1438. 346
  1439. 00:43:22,834 --> 00:43:24,669
  1440. Tapi tanganku tidak.
  1441.  
  1442. 347
  1443. 00:43:24,836 --> 00:43:26,587
  1444. Bukankah kau sentuh makanannya?
  1445.  
  1446. 348
  1447. 00:43:27,380 --> 00:43:30,258
  1448. Kami pakai garpu dan pisau untuk makan.
  1449.  
  1450. 349
  1451. 00:43:30,591 --> 00:43:32,844
  1452. Baiklah, akan kita lihat.
  1453.  
  1454. 350
  1455. 00:44:01,581 --> 00:44:04,542
  1456. Boleh aku tau apa yang begitu lucu?
  1457.  
  1458. 351
  1459. 00:44:08,754 --> 00:44:10,173
  1460. Katakan padaku, Loony,
  1461.  
  1462. 352
  1463. 00:44:11,090 --> 00:44:12,508
  1464. Apa yang kau tertawakan?
  1465.  
  1466. 353
  1467. 00:44:21,392 --> 00:44:23,144
  1468. Apa yang kau tertawakan?
  1469.  
  1470. 354
  1471. 00:44:23,227 --> 00:44:24,979
  1472. Demi Tuhan! Hentikan!
  1473.  
  1474. 355
  1475. 00:44:25,730 --> 00:44:27,481
  1476. Apa yang kau tertawakan?
  1477.  
  1478. 356
  1479. 00:44:27,857 --> 00:44:30,109
  1480. Jawab aku! Apa yang kau tertawakan?
  1481.  
  1482. 357
  1483. 00:44:30,943 --> 00:44:34,530
  1484. Mereka yang bermain dengan monyet,
  1485. jatuh dari dahan dan terluka.
  1486.  
  1487. 358
  1488. 00:44:38,826 --> 00:44:42,413
  1489. Sekarang akan harus mencuci tanganku lagi.
  1490. / Apa maksud yang barusan?
  1491.  
  1492. 359
  1493. 00:44:42,496 --> 00:44:46,000
  1494. Aku tau dia datang ke kota dengan seekor monyet kemarin.
  1495.  
  1496. 360
  1497. 00:44:46,667 --> 00:44:48,711
  1498. Dia tak ada maksud apapun.
  1499.  
  1500. 361
  1501. 00:44:49,253 --> 00:44:52,423
  1502. Aku yakin dia hanya suka dengan serangan orang itu.
  1503.  
  1504. 362
  1505. 00:44:52,632 --> 00:44:54,383
  1506. Kalau begitu dia lebih baik mengerti!
  1507.  
  1508. 363
  1509. 00:44:55,343 --> 00:44:59,472
  1510. Mereka yang bergaul dengan polisi korup
  1511. berumur pendek, Loony.
  1512.  
  1513. 364
  1514. 00:45:00,932 --> 00:45:02,516
  1515. Umur pendek.
  1516.  
  1517. 365
  1518. 00:45:22,995 --> 00:45:24,580
  1519. Yang mana ruangan Letnan?
  1520.  
  1521. 366
  1522. 00:45:24,705 --> 00:45:27,958
  1523. Fernanda pergi setelah Sobral, mencari keadilan.
  1524.  
  1525. 367
  1526. 00:45:30,962 --> 00:45:32,129
  1527. Permisi, letnan...
  1528.  
  1529. 368
  1530. 00:45:32,213 --> 00:45:33,297
  1531. Tapi dia tak boleh goyah.
  1532.  
  1533. 369
  1534. 00:45:37,009 --> 00:45:38,636
  1535. Apa yang kau inginkan, nona?
  1536.  
  1537. 370
  1538. 00:45:40,429 --> 00:45:44,517
  1539. Si Frenchman bangsat membakar tanah kami
  1540. dan membunuh keluargaku.
  1541.  
  1542. 371
  1543. 00:45:46,143 --> 00:45:48,437
  1544. Saudaraku Loony dan aku adalah satu2nya yang selamat.
  1545.  
  1546. 372
  1547. 00:45:48,646 --> 00:45:50,022
  1548. Kau telah bertemu Loony.
  1549.  
  1550. 373
  1551. 00:45:54,110 --> 00:45:55,486
  1552. Berhati-hatilah.
  1553.  
  1554. 374
  1555. 00:45:56,445 --> 00:46:00,157
  1556. Cabeleira adalah pembunuh bayaran si Frenchman.
  1557. Dia pembunuh terbaik yang pernah ada.
  1558.  
  1559. 375
  1560. 00:46:05,079 --> 00:46:06,497
  1561. Kau tampaknya orang yang baik.
  1562.  
  1563. 376
  1564. 00:46:06,622 --> 00:46:08,999
  1565. Fernanda melihat dalam mata si Letnan
  1566.  
  1567. 377
  1568. 00:46:09,166 --> 00:46:11,585
  1569. Kesempatan untuk membalas dendam keluraganya.
  1570.  
  1571. 378
  1572. 00:46:12,545 --> 00:46:14,296
  1573. Jangan kecewakan aku.
  1574.  
  1575. 379
  1576. 00:46:16,173 --> 00:46:18,092
  1577. Demi Tuhan, jangan kecewakan aku.
  1578.  
  1579. 380
  1580. 00:46:48,289 --> 00:46:50,332
  1581. Astaga, kau menakutiku!
  1582.  
  1583. 381
  1584. 00:46:50,541 --> 00:46:53,252
  1585. Apakah kau memilah daging dengan tanganmu?
  1586.  
  1587. 382
  1588. 00:47:01,218 --> 00:47:03,971
  1589. Kau tak ada urusan dengan polisi korup, bukan?
  1590.  
  1591. 383
  1592. 00:47:05,181 --> 00:47:08,559
  1593. Aku sudah membuat sketsa wajahnya.
  1594. Ada ditempatku.
  1595.  
  1596. 384
  1597. 00:47:08,726 --> 00:47:10,102
  1598. Si Letnan?
  1599.  
  1600. 385
  1601. 00:47:13,397 --> 00:47:15,649
  1602. Kau tak dengar apapun yang kukatakan disini, okay?
  1603.  
  1604. 386
  1605. 00:47:16,650 --> 00:47:17,818
  1606. Tidak, aku tak dengar.
  1607.  
  1608. 387
  1609. 00:47:17,902 --> 00:47:20,154
  1610. Aku memperhatikan mu.
  1611.  
  1612. 388
  1613. 00:47:21,947 --> 00:47:23,407
  1614. Akulah hukum ditempat ini.
  1615.  
  1616. 389
  1617. 00:47:25,534 --> 00:47:27,661
  1618. Sudah malam, sepupu. Aku harus pergi.
  1619.  
  1620. 390
  1621. 00:47:27,787 --> 00:47:30,206
  1622. Ya, lakukanlah. Pergi.
  1623.  
  1624. 391
  1625. 00:47:32,166 --> 00:47:35,211
  1626. Aku masih harus membeli beberapa barang disekitar sini.
  1627.  
  1628. 392
  1629. 00:47:37,254 --> 00:47:40,758
  1630. Sebab sepupumu tak bisa memilah daging.
  1631.  
  1632. 393
  1633. 00:47:57,858 --> 00:48:02,279
  1634. Menjauhlah dari sana, atau Four Eyes akan membunuhmu.
  1635.  
  1636. 394
  1637. 00:48:02,363 --> 00:48:04,824
  1638. Dimana sketsa orang mati itu? / Apa yang kau katakan?
  1639.  
  1640. 395
  1641. 00:48:04,907 --> 00:48:06,784
  1642. Apakah benar dia menggambar si Letnan?
  1643.  
  1644. 396
  1645. 00:48:06,867 --> 00:48:09,954
  1646. Oh Tuhan, tenanglah. / Dimana itu berada, sepupu?
  1647.  
  1648. 397
  1649. 00:48:10,037 --> 00:48:12,540
  1650. Kau tak tau apa yang kau lakukan.
  1651. / Katakan padaku dimana itu berada.
  1652.  
  1653. 398
  1654. 00:48:12,623 --> 00:48:15,334
  1655. Saat Four Eyes tiba, dia akan membunuhmu.
  1656.  
  1657. 399
  1658. 00:48:15,417 --> 00:48:17,503
  1659. Dimana sketsa itu? / Kau satu2 yang ku miliki.
  1660.  
  1661. 400
  1662. 00:48:25,594 --> 00:48:26,929
  1663. Jangan lakukan hal itu.
  1664.  
  1665. 401
  1666. 00:48:40,025 --> 00:48:41,819
  1667. Renata? / Ya?
  1668.  
  1669. 402
  1670. 00:48:49,577 --> 00:48:51,203
  1671. Dimana sepupumu?
  1672.  
  1673. 403
  1674. 00:48:51,662 --> 00:48:53,080
  1675. Dia ada diluar.
  1676.  
  1677. 404
  1678. 00:48:54,999 --> 00:48:56,500
  1679. Tak ada seorang pun diluar.
  1680.  
  1681. 405
  1682. 00:48:57,751 --> 00:49:03,007
  1683. Dia pasti ada di gudang. Aku memberitaunya
  1684. sapinya akan beranak.
  1685.  
  1686. 406
  1687. 00:49:06,677 --> 00:49:08,220
  1688. Mana dagingnya?
  1689.  
  1690. 407
  1691. 00:49:09,054 --> 00:49:11,432
  1692. Aku belum membeli daging apapun.
  1693.  
  1694. 408
  1695. 00:49:13,767 --> 00:49:15,269
  1696. Aku sudah kehilangan nafsu makanku.
  1697.  
  1698. 409
  1699. 00:49:38,417 --> 00:49:39,335
  1700. Sial.
  1701.  
  1702. 410
  1703. 00:49:39,501 --> 00:49:41,712
  1704. Siapa yang merobohkan Egum?
  1705.  
  1706. 411
  1707. 00:49:42,755 --> 00:49:44,381
  1708. Bagaimana aku tau?
  1709.  
  1710. 412
  1711. 00:49:47,968 --> 00:49:51,222
  1712. Aku sudah katakan jangan mengusik Egum, Renata.
  1713.  
  1714. 413
  1715. 00:49:51,805 --> 00:49:54,642
  1716. Apa yang kukatakan padamu soal mengusik Egum?
  1717.  
  1718. 414
  1719. 00:49:54,934 --> 00:49:56,602
  1720. Apa yang kukatakan padamu?
  1721.  
  1722. 415
  1723. 00:49:57,186 --> 00:50:00,731
  1724. Jangan pernah lagi mengusik Egum. Kau dengar?
  1725.  
  1726. 416
  1727. 00:50:00,898 --> 00:50:02,441
  1728. Apa kau dengar?
  1729.  
  1730. 417
  1731. 00:50:08,113 --> 00:50:09,490
  1732. Sial. Aku harus mencuci tanganku.
  1733.  
  1734. 418
  1735. 00:50:29,301 --> 00:50:32,721
  1736. Pada senja yang sama, si Frenchman
  1737. mengizinkan Four Eyes untuk melanjutkan
  1738.  
  1739. 419
  1740. 00:50:32,846 --> 00:50:35,557
  1741. Dan meletakkan sketsa si polisi korup pada tempat persembahan.
  1742.  
  1743. 420
  1744. 00:51:10,175 --> 00:51:12,011
  1745. Pelacur terkutuk.
  1746.  
  1747. 421
  1748. 00:51:18,309 --> 00:51:20,144
  1749. Pelacur terkutuk.
  1750.  
  1751. 422
  1752. 00:51:24,481 --> 00:51:25,816
  1753. Loony?
  1754.  
  1755. 423
  1756. 00:51:28,068 --> 00:51:29,236
  1757. Aku akan mendapatkannya.
  1758.  
  1759. 424
  1760. 00:51:30,154 --> 00:51:31,363
  1761. Aku akan mendapatkannya.
  1762.  
  1763. 425
  1764. 00:51:39,747 --> 00:51:41,040
  1765. Aku akan mendapatkannya.
  1766.  
  1767. 426
  1768. 00:52:00,100 --> 00:52:01,435
  1769. Hei, Loony?
  1770.  
  1771. 427
  1772. 00:52:01,518 --> 00:52:02,770
  1773. Betinaku?
  1774.  
  1775. 428
  1776. 00:52:16,116 --> 00:52:18,035
  1777. Dimana kau, betina?
  1778.  
  1779. 429
  1780. 00:52:23,832 --> 00:52:25,751
  1781. Hei, nona.
  1782.  
  1783. 430
  1784. 00:52:29,129 --> 00:52:31,048
  1785. Kau sepenuhnya milikku hari ini.
  1786.  
  1787. 431
  1788. 00:52:32,383 --> 00:52:34,051
  1789. Dimana kau, huh?
  1790.  
  1791. 432
  1792. 00:52:35,052 --> 00:52:36,345
  1793. Katakan, sayang.
  1794.  
  1795. 433
  1796. 00:52:37,846 --> 00:52:39,139
  1797. Apa kau disana?
  1798.  
  1799. 434
  1800. 00:52:40,849 --> 00:52:42,476
  1801. Betina kecilku?
  1802.  
  1803. 435
  1804. 00:52:47,856 --> 00:52:50,734
  1805. Betinaku.
  1806.  
  1807. 436
  1808. 00:52:51,443 --> 00:52:53,946
  1809. Kau sepenuhnya milikku hari ini.
  1810.  
  1811. 437
  1812. 00:53:02,788 --> 00:53:04,456
  1813. Aku bisa mencium baumu.
  1814.  
  1815. 438
  1816. 00:53:05,332 --> 00:53:06,792
  1817. Apakau itu dirimu?
  1818.  
  1819. 439
  1820. 00:53:09,545 --> 00:53:11,922
  1821. Akan ku hancurkan ppintu ini, betina kecil.
  1822.  
  1823. 440
  1824. 00:53:13,006 --> 00:53:15,175
  1825. Buka! Disana kau rupanya.
  1826.  
  1827. 441
  1828. 00:53:15,259 --> 00:53:18,262
  1829. Kau mampus sekarang, betina kecil.
  1830.  
  1831. 442
  1832. 00:53:25,602 --> 00:53:28,689
  1833. Bunda Maria yang penuh rahmat. Tuhan bersamamu.
  1834.  
  1835. 443
  1836. 00:53:28,939 --> 00:53:30,941
  1837. Diberkatilah engkau diantara wanita.
  1838.  
  1839. 444
  1840. 00:53:31,108 --> 00:53:34,027
  1841. Dan diberkatilah buah dari rahimmu, Yesus.
  1842.  
  1843. 445
  1844. 00:53:34,319 --> 00:53:37,448
  1845. Bunda Maria, ibu dari Yesus,
  1846. berdoalah untuk kami orang2 berdosa,
  1847.  
  1848. 446
  1849. 00:53:37,614 --> 00:53:40,576
  1850. Saat ini dan pada saat kematian.
  1851.  
  1852. 447
  1853. 00:53:41,410 --> 00:53:42,703
  1854. Amin.
  1855.  
  1856. 448
  1857. 00:53:46,665 --> 00:53:48,041
  1858. Nyonya Luzia?
  1859.  
  1860. 449
  1861. 00:53:48,625 --> 00:53:50,252
  1862. Demi Tuhan, nyonya Luzia?
  1863.  
  1864. 450
  1865. 00:53:50,669 --> 00:53:52,379
  1866. Buka pintunya, nyonya Luzia.
  1867.  
  1868. 451
  1869. 00:53:53,714 --> 00:53:55,257
  1870. Tolong, biarkan aku masuk.
  1871.  
  1872. 452
  1873. 00:53:55,716 --> 00:53:58,886
  1874. Apa yang terjadi? / Kunci jendelanya.
  1875.  
  1876. 453
  1877. 00:53:59,928 --> 00:54:01,472
  1878. Ada seorang pembunuh mencariku.
  1879.  
  1880. 454
  1881. 00:54:01,597 --> 00:54:03,557
  1882. Pembunuh? Tapi mengapa, sayang?
  1883.  
  1884. 455
  1885. 00:54:03,640 --> 00:54:05,601
  1886. Aku tak tau.
  1887.  
  1888. 456
  1889. 00:54:23,160 --> 00:54:25,496
  1890. Ayo. Tenanglah.
  1891.  
  1892. 457
  1893. 00:54:27,414 --> 00:54:29,958
  1894. Mari masuk kedalam, ayo.
  1895.  
  1896. 458
  1897. 00:54:30,751 --> 00:54:33,879
  1898. Jangan kawatir, dia telah pergi. / Mereka membunuh saudaraku.
  1899.  
  1900. 459
  1901. 00:54:38,258 --> 00:54:40,052
  1902. Mereka membunuh saudaraku.
  1903.  
  1904. 460
  1905. 00:54:43,639 --> 00:54:44,640
  1906. Ayo.
  1907.  
  1908. 461
  1909. 00:54:45,891 --> 00:54:47,184
  1910. Duduklah.
  1911.  
  1912. 462
  1913. 00:54:49,853 --> 00:54:51,939
  1914. Tenanglah.
  1915.  
  1916. 463
  1917. 00:54:52,731 --> 00:54:55,025
  1918. Akan ku ambilkan air
  1919.  
  1920. 464
  1921. 00:54:55,150 --> 00:54:56,735
  1922. Dengan gula untuk mu.
  1923.  
  1924. 465
  1925. 00:55:22,386 --> 00:55:24,680
  1926. Hei, betina kecil.
  1927.  
  1928. 466
  1929. 00:55:25,514 --> 00:55:29,851
  1930. Scar, jangan kotori rumahku, aku mohon.
  1931.  
  1932. 467
  1933. 00:55:30,060 --> 00:55:32,062
  1934. Jangan kawatir, nyonya Luzia.
  1935.  
  1936. 468
  1937. 00:55:33,105 --> 00:55:34,982
  1938. Aku tak akan merusak tubuhnya.
  1939.  
  1940. 469
  1941. 00:55:36,149 --> 00:55:39,278
  1942. Sebab aku akan memakainya nanti.
  1943.  
  1944. 470
  1945. 00:55:50,372 --> 00:55:53,917
  1946. Aku beritau sepupu agar jangan mengusik
  1947. para polisi korup, ingat?
  1948.  
  1949. 471
  1950. 00:55:55,919 --> 00:55:57,963
  1951. Dan kau tolong pelacur itu.
  1952.  
  1953. 472
  1954. 00:56:02,759 --> 00:56:05,721
  1955. Bagaimana aku akan menjelaskannya kepada kepala polisi
  1956.  
  1957. 473
  1958. 00:56:05,846 --> 00:56:08,390
  1959. Bahwa si polisi tau dia diburu?
  1960.  
  1961. 474
  1962. 00:56:14,938 --> 00:56:18,775
  1963. Four Eyes, kau anak sialan, bagaimana ini bisa terjadi?
  1964.  
  1965. 475
  1966. 00:56:19,276 --> 00:56:20,485
  1967. Well, pak...
  1968.  
  1969. 476
  1970. 00:56:21,194 --> 00:56:24,740
  1971. Istriku, sepupunya dan Loony
  1972.  
  1973. 477
  1974. 00:56:24,906 --> 00:56:29,036
  1975. Menemukan sketsa orang mati dan
  1976. memberitaukan pada Si polisi.
  1977.  
  1978. 478
  1979. 00:56:33,790 --> 00:56:35,250
  1980. Sialan, Four Eyes,
  1981.  
  1982. 479
  1983. 00:56:37,628 --> 00:56:39,504
  1984. Jika itu benar,
  1985.  
  1986. 480
  1987. 00:56:40,922 --> 00:56:43,175
  1988. Si Frenchman akan mengulitiku.
  1989.  
  1990. 481
  1991. 00:56:48,972 --> 00:56:52,434
  1992. Sendi ibu jariku sangat sakit hari ini.
  1993.  
  1994. 482
  1995. 00:57:42,275 --> 00:57:43,902
  1996. Itu adalah Corisco,
  1997.  
  1998. 483
  1999. 00:57:44,403 --> 00:57:46,906
  2000. Lebih dikenal sebagai si Iblis Pirang (Blond Devil),
  2001.  
  2002. 484
  2003. 00:57:47,114 --> 00:57:49,825
  2004. Salah satu dari beberapa anggota dari kelompok Lampiao.
  2005.  
  2006. 485
  2007. 00:57:49,908 --> 00:57:53,203
  2008. Bandit paling berani yang pernah ada.
  2009.  
  2010. 486
  2011. 00:57:55,080 --> 00:57:57,708
  2012. Kelompok itu tiba tanpa ada pemberitahuan,
  2013.  
  2014. 487
  2015. 00:57:57,916 --> 00:58:00,585
  2016. Mencari mereka yang menolong para Monkey.
  2017.  
  2018. 488
  2019. 00:58:16,101 --> 00:58:17,686
  2020. Kemari.
  2021.  
  2022. 489
  2023. 00:58:19,896 --> 00:58:22,399
  2024. Apa kau tuli? Kemari, bung!
  2025.  
  2026. 490
  2027. 00:58:40,083 --> 00:58:41,793
  2028. Julurkan lidahmu.
  2029.  
  2030. 491
  2031. 00:58:43,462 --> 00:58:45,338
  2032. Julurkan lidahmu, bung.
  2033.  
  2034. 492
  2035. 00:59:11,114 --> 00:59:15,660
  2036. Ini sebagai pengingat semuanya untuk menggigit lidah mereka.
  2037.  
  2038. 493
  2039. 00:59:18,747 --> 00:59:22,084
  2040. Dan untuk wanita yang keluar dengan pria yang salah
  2041. adalah seorang pelacur.
  2042.  
  2043. 494
  2044. 00:59:23,585 --> 00:59:27,756
  2045. Berikan dia pada putra si Frenchman dan kawan2nya
  2046. sebagai mainan mereka malam ini.
  2047.  
  2048. 495
  2049. 00:59:32,469 --> 00:59:34,054
  2050. Terima kasih, anjing betina.
  2051.  
  2052. 496
  2053. 00:59:35,514 --> 00:59:38,683
  2054. Seperti yang dikatakan, ayo teruskan pestanya.
  2055.  
  2056. 497
  2057. 00:59:44,189 --> 00:59:47,317
  2058. Kau bisa memakaiku, tapi jangan bunuh aku, tolonglah.
  2059.  
  2060. 498
  2061. 00:59:57,244 --> 00:59:59,037
  2062. Silahkan, Tiao.
  2063.  
  2064. 499
  2065. 00:59:59,246 --> 01:00:00,622
  2066. Demi Tuhan.
  2067.  
  2068. 500
  2069. 01:00:00,914 --> 01:00:02,582
  2070. Jangan sakiti aku.
  2071.  
  2072. 501
  2073. 01:00:02,707 --> 01:00:05,043
  2074. Aku tak akan menyakitimu.
  2075.  
  2076. 502
  2077. 01:00:06,253 --> 01:00:07,796
  2078. Aku suka menonton.
  2079.  
  2080. 503
  2081. 01:00:08,213 --> 01:00:09,881
  2082. Aku suka menonton.
  2083.  
  2084. 504
  2085. 01:00:22,060 --> 01:00:23,603
  2086. Apakah dia mati?
  2087.  
  2088. 505
  2089. 01:00:27,691 --> 01:00:28,984
  2090. Ya.
  2091.  
  2092. 506
  2093. 01:00:29,526 --> 01:00:32,320
  2094. Tapi dia bukan Soraia yang Cabeleira..
  2095.  
  2096. 507
  2097. 01:00:33,530 --> 01:00:34,948
  2098. Hilang keperjakaannya?
  2099.  
  2100. 508
  2101. 01:00:35,782 --> 01:00:37,033
  2102. Itulah dia.
  2103.  
  2104. 509
  2105. 01:00:37,784 --> 01:00:40,579
  2106. Dan dimana si Cabeleira yang telah hilang dari kisah ini?
  2107.  
  2108. 510
  2109. 01:00:41,121 --> 01:00:44,541
  2110. Disinilah saat dimana dia kembali lagi.
  2111.  
  2112. 511
  2113. 01:00:45,876 --> 01:00:48,086
  2114. Sekarang dia ingin membalas dendam untuk si pelacur?
  2115.  
  2116. 512
  2117. 01:00:48,253 --> 01:00:49,254
  2118. Tidak.
  2119.  
  2120. 513
  2121. 01:00:52,090 --> 01:00:54,384
  2122. Tapi kematian Soraia mengubah hidupmya.
  2123.  
  2124. 514
  2125. 01:01:01,308 --> 01:01:02,809
  2126. Kau kenal Soraia?
  2127.  
  2128. 515
  2129. 01:01:05,061 --> 01:01:06,771
  2130. Ada apa dengannya?
  2131.  
  2132. 516
  2133. 01:01:08,690 --> 01:01:09,983
  2134. Dia terbunuh.
  2135.  
  2136. 517
  2137. 01:01:13,612 --> 01:01:14,988
  2138. Terbunuh?
  2139.  
  2140. 518
  2141. 01:01:18,074 --> 01:01:20,827
  2142. Dia meninggalkan sesuatu untukku yang sebenarnya untukmu.
  2143.  
  2144. 519
  2145. 01:01:21,912 --> 01:01:23,455
  2146. Sesuatu?
  2147.  
  2148. 520
  2149. 01:01:24,539 --> 01:01:25,874
  2150. Apa?
  2151.  
  2152. 521
  2153. 01:01:26,917 --> 01:01:28,210
  2154. Tunggu sebentar.
  2155.  
  2156. 522
  2157. 01:01:29,461 --> 01:01:30,587
  2158. Aku segera kembali.
  2159.  
  2160. 523
  2161. 01:01:49,731 --> 01:01:50,941
  2162. Antonio,
  2163.  
  2164. 524
  2165. 01:01:52,275 --> 01:01:53,485
  2166. Ini adalah ayahmu.
  2167.  
  2168. 525
  2169. 01:01:56,279 --> 01:01:57,656
  2170. Ayah, apa?
  2171.  
  2172. 526
  2173. 01:01:58,281 --> 01:01:59,991
  2174. Soraia berkata dia adalah putramu.
  2175.  
  2176. 527
  2177. 01:02:01,076 --> 01:02:02,452
  2178. Dia bersumpah.
  2179.  
  2180. 528
  2181. 01:02:10,043 --> 01:02:11,962
  2182. Apa yang kau inginkan, nak?
  2183.  
  2184. 529
  2185. 01:02:15,674 --> 01:02:17,509
  2186. Bicara dengan ayahmu, nak.
  2187.  
  2188. 530
  2189. 01:02:18,093 --> 01:02:19,511
  2190. Apakah dia tuli?
  2191.  
  2192. 531
  2193. 01:02:20,637 --> 01:02:24,891
  2194. Dia sedikit bingung dengan apa yang terjadi,
  2195. namun dia anak pandai.
  2196.  
  2197. 532
  2198. 01:02:30,981 --> 01:02:32,607
  2199. Anak ini lambat.
  2200.  
  2201. 533
  2202. 01:02:32,857 --> 01:02:34,567
  2203. Tidak, dia pandai.
  2204.  
  2205. 534
  2206. 01:02:34,693 --> 01:02:37,028
  2207. Dia disini baru sehari dan sudah tau semuanya.
  2208.  
  2209. 535
  2210. 01:02:37,195 --> 01:02:39,447
  2211. Dia tau siapa saja yang datang dan pergi,
  2212.  
  2213. 536
  2214. 01:02:39,531 --> 01:02:41,741
  2215. Akan bagus untuk membawanya berburu.
  2216.  
  2217. 537
  2218. 01:02:43,952 --> 01:02:45,412
  2219. Bisa kau berburu, Antonio?
  2220.  
  2221. 538
  2222. 01:02:46,830 --> 01:02:48,331
  2223. Bawa dia bersamamu.
  2224.  
  2225. 539
  2226. 01:02:48,999 --> 01:02:50,792
  2227. Dia tak punya siapapun dalam hidup.
  2228.  
  2229. 540
  2230. 01:02:56,006 --> 01:02:57,424
  2231. Selamat tinggal.
  2232.  
  2233. 541
  2234. 01:02:57,757 --> 01:02:59,551
  2235. Bawa dia. Dia adalah putramu.
  2236.  
  2237. 542
  2238. 01:03:00,844 --> 01:03:02,595
  2239. Aku tak akan menjagamu.
  2240.  
  2241. 543
  2242. 01:03:02,679 --> 01:03:03,888
  2243. Aku bukan ibumu.
  2244.  
  2245. 544
  2246. 01:03:04,431 --> 01:03:05,807
  2247. Ibumu telah meninggal.
  2248.  
  2249. 545
  2250. 01:03:06,182 --> 01:03:07,600
  2251. Itu adalah ayahmu.
  2252.  
  2253. 546
  2254. 01:03:07,934 --> 01:03:09,936
  2255. Sekarang dia satu2nya yang kau miliki.
  2256.  
  2257. 547
  2258. 01:03:10,645 --> 01:03:12,731
  2259. Paham? Jadi ikut dia kemanapun juga!
  2260.  
  2261. 548
  2262. 01:03:15,150 --> 01:03:17,527
  2263. Bawa batu2 ini, jadi kau memiliki sesuatu.
  2264.  
  2265. 549
  2266. 01:03:22,449 --> 01:03:24,576
  2267. Pergilah, nak.
  2268.  
  2269. 550
  2270. 01:03:24,701 --> 01:03:26,328
  2271. Dasar keras kepala!
  2272.  
  2273. 551
  2274. 01:05:35,665 --> 01:05:37,000
  2275. Nak!
  2276.  
  2277. 552
  2278. 01:05:40,753 --> 01:05:42,297
  2279. Dimana bonekanya?
  2280.  
  2281. 553
  2282. 01:05:58,688 --> 01:06:01,107
  2283. Jika kau sentuh barang2ku,
  2284.  
  2285. 554
  2286. 01:06:01,232 --> 01:06:03,401
  2287. Aku akan membunuhmu!
  2288.  
  2289. 555
  2290. 01:06:03,735 --> 01:06:05,153
  2291. Kau dengar?
  2292.  
  2293. 556
  2294. 01:06:24,088 --> 01:06:27,425
  2295. 1, 2, 3, 4,5, 6...
  2296.  
  2297. 557
  2298. 01:06:27,550 --> 01:06:32,472
  2299. 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.
  2300.  
  2301. 558
  2302. 01:07:08,591 --> 01:07:09,759
  2303. Buka tanganmu.
  2304.  
  2305. 559
  2306. 01:07:15,765 --> 01:07:16,975
  2307. Itu milikmu.
  2308.  
  2309. 560
  2310. 01:07:50,883 --> 01:07:52,885
  2311. Kau ikut atau tidak?
  2312.  
  2313. 561
  2314. 01:08:07,400 --> 01:08:08,818
  2315. Mengapa kau punya itu?
  2316.  
  2317. 562
  2318. 01:08:09,193 --> 01:08:11,321
  2319. Apa? / Cincin itu.
  2320.  
  2321. 563
  2322. 01:08:13,823 --> 01:08:15,283
  2323. Itu milik Seven Ears.
  2324.  
  2325. 564
  2326. 01:08:16,868 --> 01:08:18,369
  2327. Siapa Seven Ears?
  2328.  
  2329. 565
  2330. 01:08:19,203 --> 01:08:22,248
  2331. Seven Ears adalah orang yang membesarkanku.
  2332.  
  2333. 566
  2334. 01:08:22,332 --> 01:08:24,334
  2335. Apakah dia Ayahmu? / Bukan.
  2336.  
  2337. 567
  2338. 01:08:25,793 --> 01:08:28,046
  2339. Aku bilang dia orang yang membesarkanku.
  2340.  
  2341. 568
  2342. 01:08:28,129 --> 01:08:29,672
  2343. Kami bukanlah keluarga.
  2344.  
  2345. 569
  2346. 01:08:30,131 --> 01:08:31,841
  2347. Jika dia membesarkanmu, dia adalah ayahmu.
  2348.  
  2349. 570
  2350. 01:08:42,435 --> 01:08:43,478
  2351. Dimana dia?
  2352.  
  2353. 571
  2354. 01:08:45,229 --> 01:08:47,315
  2355. Kau harus diam dalam menangkap ikan.
  2356.  
  2357. 572
  2358. 01:08:48,232 --> 01:08:49,275
  2359. Diam.
  2360.  
  2361. 573
  2362. 01:09:08,961 --> 01:09:10,254
  2363. Apa itu?
  2364.  
  2365. 574
  2366. 01:09:10,630 --> 01:09:13,257
  2367. Itu adalah orang yang diperintahkan untuk mati.
  2368.  
  2369. 575
  2370. 01:09:14,592 --> 01:09:16,219
  2371. Bagaimana kau bisa tau?
  2372.  
  2373. 576
  2374. 01:09:17,512 --> 01:09:19,055
  2375. Aku tau saja.
  2376.  
  2377. 577
  2378. 01:09:38,491 --> 01:09:39,742
  2379. Kemana kau pergi?
  2380.  
  2381. 578
  2382. 01:09:40,284 --> 01:09:41,744
  2383. Melakukan sebuah tugas.
  2384.  
  2385. 579
  2386. 01:09:44,038 --> 01:09:45,373
  2387. Boleh aku ikut?
  2388.  
  2389. 580
  2390. 01:09:47,583 --> 01:09:48,668
  2391. Tidak.
  2392.  
  2393. 581
  2394. 01:10:31,544 --> 01:10:33,421
  2395. Jangan menipu pada anak2.
  2396.  
  2397. 582
  2398. 01:10:34,881 --> 01:10:36,549
  2399. Kau tak akan datang.
  2400.  
  2401. 583
  2402. 01:12:44,302 --> 01:12:48,181
  2403. Dia yang lahir untuk membunuh harus memiliki hati yang kosong.
  2404.  
  2405. 584
  2406. 01:12:49,223 --> 01:12:51,434
  2407. Jika kau berpikir tentang keturunan babi hutan,
  2408.  
  2409. 585
  2410. 01:12:51,517 --> 01:12:52,810
  2411. Kau tak akan membunuh.
  2412.  
  2413. 586
  2414. 01:14:08,135 --> 01:14:09,845
  2415. Dimana hukum di kota ini?
  2416.  
  2417. 587
  2418. 01:14:10,262 --> 01:14:12,014
  2419. Sedang tidur siang.
  2420.  
  2421. 588
  2422. 01:14:19,063 --> 01:14:21,524
  2423. Apakah kau yang membuat sketsa?
  2424.  
  2425. 589
  2426. 01:14:25,361 --> 01:14:26,696
  2427. Benar, pak.
  2428.  
  2429. 590
  2430. 01:14:27,863 --> 01:14:32,034
  2431. Sekarang aku ingin kau menggambar dirimu.
  2432.  
  2433. 591
  2434. 01:14:35,579 --> 01:14:36,831
  2435. Lakukan.
  2436.  
  2437. 592
  2438. 01:14:57,560 --> 01:14:58,769
  2439. Sial.
  2440.  
  2441. 593
  2442. 01:14:58,853 --> 01:15:01,063
  2443. Aku tau orang ini.
  2444.  
  2445. 594
  2446. 01:15:01,439 --> 01:15:02,732
  2447. Jangan...
  2448.  
  2449. 595
  2450. 01:15:18,039 --> 01:15:19,165
  2451. Hei, kau!
  2452.  
  2453. 596
  2454. 01:15:33,512 --> 01:15:35,848
  2455. Dia banyak berteriak, ibu.
  2456.  
  2457. 597
  2458. 01:15:35,973 --> 01:15:37,516
  2459. Tidak.
  2460.  
  2461. 598
  2462. 01:15:43,564 --> 01:15:45,441
  2463. Ada apa ini?
  2464.  
  2465. 599
  2466. 01:15:47,109 --> 01:15:49,070
  2467. Aku kesini untuk membunuhmu.
  2468.  
  2469. 600
  2470. 01:15:49,820 --> 01:15:51,822
  2471. Agar aku bisa mati dengan tenang.
  2472.  
  2473. 601
  2474. 01:15:53,199 --> 01:15:54,742
  2475. Siapa kau?
  2476.  
  2477. 602
  2478. 01:15:55,201 --> 01:15:57,787
  2479. Aku hanya orang lain yang telah kau nodai.
  2480.  
  2481. 603
  2482. 01:16:00,456 --> 01:16:01,665
  2483. Aku mohon,
  2484.  
  2485. 604
  2486. 01:16:03,250 --> 01:16:04,668
  2487. Duduklah.
  2488.  
  2489. 605
  2490. 01:16:05,961 --> 01:16:08,672
  2491. Kau pikir ini suatu lelucon, Frenchman?
  2492.  
  2493. 606
  2494. 01:16:09,882 --> 01:16:11,717
  2495. Aku punya istri dan seorang putra,
  2496.  
  2497. 607
  2498. 01:16:11,884 --> 01:16:13,803
  2499. Dan kau membunuh keduanya.
  2500.  
  2501. 608
  2502. 01:16:13,886 --> 01:16:16,055
  2503. Mutey, jangan coba bergerak.
  2504.  
  2505. 609
  2506. 01:16:16,138 --> 01:16:18,224
  2507. Kau akan ceritakan kisah ini nanti.
  2508.  
  2509. 610
  2510. 01:16:19,683 --> 01:16:22,978
  2511. Aku suka keadilan, sungguh.
  2512.  
  2513. 611
  2514. 01:16:23,604 --> 01:16:25,481
  2515. Satu mata dibalas satu mata, satu gigi dibalas satu gigi.
  2516.  
  2517. 612
  2518. 01:16:25,564 --> 01:16:28,484
  2519. Kami ada 3 orang, 2 sudah mati, sekarang sisa 1.
  2520.  
  2521. 613
  2522. 01:16:28,567 --> 01:16:32,071
  2523. Kalian ada 3 orang, dan 2 orang akan mati.
  2524.  
  2525. 614
  2526. 01:16:33,531 --> 01:16:34,824
  2527. Anak itu bisa pergi.
  2528.  
  2529. 615
  2530. 01:16:38,119 --> 01:16:39,078
  2531. Terima kasih.
  2532.  
  2533. 616
  2534. 01:16:41,622 --> 01:16:45,167
  2535. Dia bersyukur atas kemalangan keluarganya,
  2536.  
  2537. 617
  2538. 01:16:45,459 --> 01:16:48,003
  2539. Dia tak pantas untuk hidup.
  2540.  
  2541. 618
  2542. 01:16:48,295 --> 01:16:49,755
  2543. Kau, berdiri.
  2544.  
  2545. 619
  2546. 01:16:50,297 --> 01:16:52,174
  2547. Pergi peluk mayatnya.
  2548.  
  2549. 620
  2550. 01:16:52,967 --> 01:16:54,593
  2551. Tapi tutup matanya.
  2552.  
  2553. 621
  2554. 01:16:56,512 --> 01:17:00,141
  2555. Apa yang akan kulakukan pada suamimu,
  2556. bahkan orang mati tak mampu menyaksikannya.
  2557.  
  2558. 622
  2559. 01:17:04,645 --> 01:17:05,813
  2560. Aku disini...
  2561.  
  2562. 623
  2563. 01:17:07,481 --> 01:17:08,941
  2564. Untuk membuatmu menderita
  2565.  
  2566. 624
  2567. 01:17:33,507 --> 01:17:35,009
  2568. Itu bagus.
  2569.  
  2570. 625
  2571. 01:17:52,318 --> 01:17:54,111
  2572. Sekarang biar kulihat Shotgun mu.
  2573.  
  2574. 626
  2575. 01:17:54,904 --> 01:17:57,740
  2576. Setiap kali si Frenchman kecewa dengan salah 1 pembunuhnya
  2577.  
  2578. 627
  2579. 01:17:57,823 --> 01:18:00,242
  2580. Yang tidak menyelesaikan tugas,
  2581.  
  2582. 628
  2583. 01:18:00,326 --> 01:18:04,163
  2584. Dia akan memanggil Gringo (seorang asing),
  2585. si pembunuh para pembunuh.
  2586.  
  2587. 629
  2588. 01:18:42,910 --> 01:18:45,621
  2589. Setelah beberapa hari, pesannya tiba.
  2590.  
  2591. 630
  2592. 01:18:46,247 --> 01:18:51,753
  2593. Cabeleira harus pergi, atau dia akan menjadi
  2594. batu Paraiba lain bagi Mr.Blanchard.
  2595.  
  2596. 631
  2597. 01:18:52,878 --> 01:18:56,382
  2598. Si Frenchman menjadi marah karena kehilangan putranya,
  2599.  
  2600. 632
  2601. 01:18:57,174 --> 01:19:00,010
  2602. Dan memerintahkan Gringo untuk membunuh Cabeleira.
  2603.  
  2604. 633
  2605. 01:19:17,111 --> 01:19:20,781
  2606. Aku...harus pergi.
  2607.  
  2608. 634
  2609. 01:19:21,198 --> 01:19:23,033
  2610. Aku tak bisa tinggal lagi.
  2611.  
  2612. 635
  2613. 01:19:24,535 --> 01:19:26,161
  2614. Jadi kemana kita pergi?
  2615.  
  2616. 636
  2617. 01:19:27,955 --> 01:19:29,915
  2618. Kau tak bisa ikut denganku.
  2619.  
  2620. 637
  2621. 01:19:32,501 --> 01:19:34,586
  2622. Tapi aku ingin tinggal dengamu. / Tidak.
  2623.  
  2624. 638
  2625. 01:19:37,715 --> 01:19:38,924
  2626. Itu saja.
  2627.  
  2628. 639
  2629. 01:20:22,468 --> 01:20:23,761
  2630. Senyum.
  2631.  
  2632. 640
  2633. 01:20:29,058 --> 01:20:30,768
  2634. Aku tak mengerti.
  2635.  
  2636. 641
  2637. 01:20:30,851 --> 01:20:32,561
  2638. Aku bilang senyum.
  2639.  
  2640. 642
  2641. 01:20:37,983 --> 01:20:39,318
  2642. Kemari.
  2643.  
  2644. 643
  2645. 01:20:43,280 --> 01:20:45,240
  2646. Kau telalu banyak bicara.
  2647.  
  2648. 644
  2649. 01:21:04,885 --> 01:21:08,972
  2650. Aku ingin tiket ketempat yang sejauh mungkin.
  2651.  
  2652. 645
  2653. 01:21:09,681 --> 01:21:10,808
  2654. Berapa orang?
  2655.  
  2656. 646
  2657. 01:21:13,519 --> 01:21:14,686
  2658. Hanya satu.
  2659.  
  2660. 647
  2661. 01:21:32,871 --> 01:21:34,081
  2662. Duduk.
  2663.  
  2664. 648
  2665. 01:21:36,083 --> 01:21:38,460
  2666. Aku bilang duduk, nak.
  2667.  
  2668. 649
  2669. 01:21:47,928 --> 01:21:50,180
  2670. Kau akan tinggal disini.
  2671.  
  2672. 650
  2673. 01:21:52,224 --> 01:21:54,685
  2674. Saat keretanya tiba disini, kau naik keatasnya.
  2675.  
  2676. 651
  2677. 01:21:56,520 --> 01:21:57,729
  2678. Mengerti?
  2679.  
  2680. 652
  2681. 01:21:59,148 --> 01:22:00,399
  2682. Mengerti?
  2683.  
  2684. 653
  2685. 01:22:09,074 --> 01:22:10,284
  2686. Okay.
  2687.  
  2688. 654
  2689. 01:22:36,643 --> 01:22:39,855
  2690. Itu adalah ayahmu. Sekarang dialah satu2nya yang kau miliki.
  2691.  
  2692. 655
  2693. 01:22:40,272 --> 01:22:42,941
  2694. Mengerti? Jadi ikuti dia kemanapun.
  2695.  
  2696. 656
  2697. 01:23:22,564 --> 01:23:23,857
  2698. Ya?
  2699.  
  2700. 657
  2701. 01:23:24,900 --> 01:23:26,109
  2702. Siapa?
  2703.  
  2704. 658
  2705. 01:23:28,070 --> 01:23:29,821
  2706. Putra dari Cabeleira?
  2707.  
  2708. 659
  2709. 01:24:26,878 --> 01:24:28,505
  2710. Dimana anaknya?
  2711.  
  2712. 660
  2713. 01:24:28,589 --> 01:24:30,090
  2714. Dikamar mandi.
  2715.  
  2716. 661
  2717. 01:25:43,664 --> 01:25:45,499
  2718. Hari ini kau mati, dasar anak sialan.
  2719.  
  2720. 662
  2721. 01:26:07,729 --> 01:26:13,151
  2722. Cabeleira melihat Gringo memakai kalung Sever Ears
  2723. dan menjadi kesal.
  2724.  
  2725. 663
  2726. 01:26:14,111 --> 01:26:16,864
  2727. Dia mengisi senjatanya dengan peluru2 berongga
  2728.  
  2729. 664
  2730. 01:26:18,156 --> 01:26:20,992
  2731. Dan pergi untuk menyelesaikan masalah dengan si Frenchman.
  2732.  
  2733. 665
  2734. 01:27:02,409 --> 01:27:06,330
  2735. Cabeleira ingin tau apa yang terjadi dengan Seven Ears.
  2736.  
  2737. 666
  2738. 01:27:07,038 --> 01:27:08,790
  2739. Maka si Frenchman memberitaukan nya.
  2740.  
  2741. 667
  2742. 01:27:19,760 --> 01:27:22,304
  2743. Seven Ears berhenti menjadi seorang pembunuh,
  2744.  
  2745. 668
  2746. 01:27:22,387 --> 01:27:26,057
  2747. Dan memutuskan untuk memberitau pria itu dan keluarganya
  2748. bahwa mereka akan dibunuh.
  2749.  
  2750. 669
  2751. 01:27:26,224 --> 01:27:31,312
  2752. Ternyata sudah terlambat, dan pemilik tanah yang menyewanya
  2753. mendengar tentang hal itu,
  2754.  
  2755. 670
  2756. 01:27:31,396 --> 01:27:32,856
  2757. Dan menggantikannya dengan Gringo.
  2758.  
  2759. 671
  2760. 01:27:57,380 --> 01:28:00,508
  2761. Namun si Frenchman tidak memberitau Cabeleira satu hal,
  2762.  
  2763. 672
  2764. 01:28:01,968 --> 01:28:03,470
  2765. Bahwa pemilik tanah tersebut adalah dirinya.
  2766.  
  2767. 673
  2768. 01:28:37,587 --> 01:28:39,548
  2769. Dan Cabeleira membunuh si Frenchman?
  2770.  
  2771. 674
  2772. 01:28:40,340 --> 01:28:41,383
  2773. Mudah.
  2774.  
  2775. 675
  2776. 01:28:43,301 --> 01:28:44,845
  2777. Kisahnya tak berakhir disana.
  2778.  
  2779. 676
  2780. 01:28:45,971 --> 01:28:47,848
  2781. Dan apa yang terjadi dengan anak itu?
  2782.  
  2783. 677
  2784. 01:28:51,810 --> 01:28:53,061
  2785. Anak itu adalah aku.
  2786.  
  2787. 678
  2788. 01:29:35,812 --> 01:29:37,564
  2789. Bangunlah, nak.
  2790.  
  2791. 679
  2792. 01:29:37,647 --> 01:29:39,608
  2793. Ayo pergi, sudah saatnya untuk berangkat dari sini.
  2794.  
  2795. 680
  2796. 01:29:56,166 --> 01:29:59,086
  2797. Aku tak pernah melihat begitu banyak orang berpakaian bagus.
  2798.  
  2799. 681
  2800. 01:30:02,339 --> 01:30:03,841
  2801. Semuanya berwarna-warni.
  2802.  
  2803. 682
  2804. 01:30:03,965 --> 01:30:05,633
  2805. Dan misterius.
  2806.  
  2807. 683
  2808. 01:30:06,092 --> 01:30:09,637
  2809. Aku menjelajahi kota itu tanpa tujuan dalam waktu yang lama,
  2810.  
  2811. 684
  2812. 01:30:09,721 --> 01:30:11,890
  2813. Hadapi apapun yang terjadi.
  2814.  
  2815. 685
  2816. 01:30:12,724 --> 01:30:15,810
  2817. Kontras dengan di Badlands,
  2818. tanah disana sangat berlimpah,
  2819.  
  2820. 686
  2821. 01:30:15,894 --> 01:30:18,397
  2822. Dan orang2nya yang lebih ramah.
  2823.  
  2824. 687
  2825. 01:30:27,822 --> 01:30:29,032
  2826. Dimana ibumu?
  2827.  
  2828. 688
  2829. 01:30:31,785 --> 01:30:33,119
  2830. Dia sudah tewas.
  2831.  
  2832. 689
  2833. 01:30:34,996 --> 01:30:36,414
  2834. Oh, sayangku.
  2835.  
  2836. 690
  2837. 01:30:37,040 --> 01:30:38,917
  2838. Dan ayahmu?
  2839.  
  2840. 691
  2841. 01:30:45,590 --> 01:30:49,552
  2842. Aku tinggal di panti asuhan selama beberapa bulan,
  2843. bersama anak lain seperti aku,
  2844.  
  2845. 692
  2846. 01:30:50,178 --> 01:30:52,681
  2847. Yang tak punya ibu atau ayah.
  2848.  
  2849. 693
  2850. 01:30:57,060 --> 01:31:00,397
  2851. Setiap hari aku berpikir Cabeleira akan tiba2 muncul.
  2852.  
  2853. 694
  2854. 01:31:04,109 --> 01:31:05,694
  2855. Namun dia tak pernah datang.
  2856.  
  2857. 695
  2858. 01:31:47,652 --> 01:31:49,237
  2859. Ambil barang2mu.
  2860.  
  2861. 696
  2862. 01:31:50,655 --> 01:31:51,781
  2863. Ayo berangkat.
  2864.  
  2865. 697
  2866. 01:32:28,234 --> 01:32:29,902
  2867. Cabeleira akhirnya datang menjemputku.
  2868.  
  2869. 698
  2870. 01:32:30,195 --> 01:32:32,948
  2871. Walaupun dia tak perlu melakukannya,
  2872. sebagai seorang pembunuh.
  2873.  
  2874. 699
  2875. 01:32:33,448 --> 01:32:35,158
  2876. Cabeleira adalah teman terbaikku...
  2877.  
  2878. 700
  2879. 01:32:35,784 --> 01:32:36,910
  2880. Ayah...
  2881.  
  2882. 701
  2883. 01:32:37,160 --> 01:32:38,453
  2884. Dan guru.
  2885.  
  2886. 702
  2887. 01:32:53,384 --> 01:32:56,012
  2888. Namun dia dikutuk oleh batu2 itu.
  2889.  
  2890. 703
  2891. 01:33:01,434 --> 01:33:03,603
  2892. Batu2 itu memiliki suatu kekuatan iblis.
  2893.  
  2894. 704
  2895. 01:33:04,103 --> 01:33:05,813
  2896. Mereka bisa membeli apapun,
  2897.  
  2898. 705
  2899. 01:33:05,897 --> 01:33:08,691
  2900. Tanah, binatang, manusia.
  2901.  
  2902. 706
  2903. 01:33:09,025 --> 01:33:11,152
  2904. Bisa memuaskan dahagamu,
  2905.  
  2906. 707
  2907. 01:33:11,236 --> 01:33:12,612
  2908. Memberimu makan,
  2909.  
  2910. 708
  2911. 01:33:13,196 --> 01:33:14,406
  2912. Merenggut nyawa,
  2913.  
  2914. 709
  2915. 01:33:15,448 --> 01:33:18,409
  2916. Dan memberimu kesenagan yang luar biasa.
  2917.  
  2918. 710
  2919. 01:33:21,746 --> 01:33:26,709
  2920. Dalam waktu yang lama, Badlands dikutuk oleh
  2921. hal yang paling berharga yang mereka ciptakan,
  2922.  
  2923. 711
  2924. 01:33:27,669 --> 01:33:30,172
  2925. Parai­ba Tourmaline.
  2926.  
  2927. 712
  2928. 01:33:31,339 --> 01:33:33,049
  2929. Si batu biru dari Badlands.
  2930.  
  2931. 713
  2932. 01:33:37,595 --> 01:33:40,389
  2933. Cabeleira mengambil alih bisnis si Frenchman,
  2934.  
  2935. 714
  2936. 01:33:40,640 --> 01:33:42,642
  2937. Dan menjadi terkutuk selamanya,
  2938.  
  2939. 715
  2940. 01:33:43,101 --> 01:33:45,437
  2941. Menularkannya ke generasi berikutnya.
  2942.  
  2943. 716
  2944. 01:33:58,324 --> 01:34:00,243
  2945. Sama seperti Cabeleira dan Seven Ears.
  2946.  
  2947. 717
  2948. 01:34:02,495 --> 01:34:03,913
  2949. Akupun dikutuk.
  2950.  
  2951. 718
  2952. 01:34:14,591 --> 01:34:16,426
  2953. Bukankah kalian si Miranda bersaudara?
  2954.  
  2955. 719
  2956. 01:34:16,801 --> 01:34:19,888
  2957. Yang terlibat pada kematian gadis Rosairio?
  2958.  
  2959. 720
  2960. 01:34:22,056 --> 01:34:23,725
  2961. Benar, itu kami.
  2962.  
  2963. 721
  2964. 01:34:26,519 --> 01:34:30,857
  2965. Dan dia tewas persis seperti Pelacur Soraia, ibumu.
  2966.  
  2967. 722
  2968. 01:34:42,452 --> 01:34:43,703
  2969. Ayo pergi.
  2970.  
  2971. 723
  2972. 01:34:45,038 --> 01:34:48,374
  2973. Kau tak perlu melihat gambarnya. Mereka telah mengaku.
  2974.  
  2975. 724
  2976. 01:34:48,541 --> 01:34:50,001
  2977. Tapi aku ingin melihatnya.
  2978.  
  2979. 725
  2980. 01:34:52,503 --> 01:34:55,882
  2981. Ayo berangkat, Moreno, masih ada orang lain
  2982. untuk diceritakan kisah ini.
  2983.  
  2984. 726
  2985. 01:34:55,965 --> 01:34:57,300
  2986. Ayo pergi, Galego.
  2987.  
  2988. 727
  2989. 01:35:03,139 --> 01:35:04,474
  2990. Tunggu, sialan.
  2991.  
  2992. 728
  2993. 01:35:13,033 --> 01:35:18,033
  2994. Translated by biGboY
RAW Paste Data