canadaharma

18: Tansy (1)

Aug 4th, 2024 (edited)
24
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 17.63 KB | None | 0 0
  1. kamejiroro.FANBOX.cc/posts/8311710
  2. *this is a first draft and some lines may change slightly*
  3.  
  4.  
  5. 焦ったか
  6. So we're all here.
  7.  
  8.  
  9. 精霊王定例会議
  10. A scheduled meeting of spirit lords.
  11. 水の国精霊王
  12. Spirit Lord of the Land of Water
  13. 蛇姫
  14. Snake Princess
  15. 風の国精霊王
  16. Spirit Lord of the Land of Wind
  17. 花姫
  18. Flower Princess
  19. 土の国精霊王
  20. Spirit Lord of the Land of Earth
  21. 鹿侯
  22. Deer Duke
  23. 火の国精霊王
  24. Spirit Lord of the Land of Fire
  25. 蜥蜴侯
  26. Lizard Emir
  27.  
  28. 3
  29.  
  30. 。。。火の国では
  31. ...The land of fire
  32. 魔物が増えに増えていると
  33. has been pressured heavily by monsters.
  34. うぐ
  35. Rrgh.
  36. まさしく王の不在が原因。。。
  37. Surely their lord's absence can explain that...
  38. 二月前にはおったのに
  39. A full month now,
  40. 民を放ってどこ行ってしもたんあの阿呆ぅ
  41. this lackwit's gone and abandoned their people!
  42. まあまああ
  43. No need to fuss
  44. 良い王になりそうだったのになぁ。。。
  45. They had the makings of a fine lord too...
  46. 早急に新たな王を見繕いますわ
  47. We'll need them to find a new lord at once.
  48. ただしばらく
  49. At the moment now,
  50. 火の精霊の力はとっても弱くなる
  51. the fire spirits have grown exceedingly weak.
  52. こんなに祈っても
  53. I keep on praying,
  54. 精霊は何もしてくれない。。。
  55. but the spirits won't do anything...
  56. 助けてくれない。。。
  57. They won't save us...
  58. 精霊なんていないじゃないか!!
  59. The spirits have left this land!!
  60. 精霊の否定(信仰の衰え)=精霊の力の衰え
  61. Rejecting the spirits (weakening of faith) = the spirits weakening
  62. ですわ
  63. Indeed
  64.  
  65. 4
  66.  
  67. 。。。よし
  68. ...Good,
  69. あとこの回路を。。。
  70. then patch this circuit in...
  71. なんか他所事でない??
  72. Is there something more important you'd rather be doing??
  73. さっきからかちゃかちゃかちゃかちゃ
  74. You've been clack clack clacking away this whole time!
  75. 機械弄りやめぇ!
  76. Quit fiddling with your machines!
  77. こっちまで音が聞こえてんねん
  78. We can hear every little thing!
  79. 他国のことだしー
  80. But it's all other nations' business.
  81. 実際他所事であろう?
  82. I do have other matters to be doing?
  83. 一つの国で精霊の力が弱まると他国にも影響が出るのです
  84. If one land's spirits falter, the consequences are felt through the rest.
  85. 火ちゃあん、がんばって
  86. Stay strong, Firey
  87. 俺もう無理だわ。。。
  88. I can't go on anymore...
  89. こんな感じで結びついている
  90. We're bound together like this
  91. イメージ
  92. Visualization
  93. おお
  94. Ohh,
  95. そうだったか
  96. I wasn't aware of that.
  97. え。。。貴様、王様何年目?
  98. Ugh... How long have you been lord now?
  99. だってずっと平和だったし。。。
  100. But it's been so blissfully peaceful all this time...
  101. 余の国は変わらないがなあ
  102. Oh if only our lands would stay that way!
  103.  
  104. 5
  105.  
  106. 我が国では。。。
  107. In our land...
  108. 王都を守る樹壁の強度が弱まっておりました
  109. The Arborwall that protects our capital has weakened.
  110. 痛覚も伝われば良いのに
  111. If only these forms could feel pain too...
  112. ずいぶんと弊害が出ているな
  113. What a terrible chain-reaction...
  114. 。。。それは
  115. ...It is
  116. 先王が早逝したから。。。
  117. in part due to the previous lord's sudden passing.
  118. 王が替わるときは大概力が不安定になりますの
  119. In the exchanging of lords, the spirits' powers are unsteady.
  120. しばらくすれば元に戻るはずだった。。。
  121. But it would always settle itself before long...
  122. 今回は火の国の騒乱と被り
  123. So in this case, the lord of fire's absence
  124. 余計シルフの力が不安定になったわけか
  125. is heavying the burden on the sylph?
  126. こんな感じね
  127. About like this.
  128. シルフ
  129. Sylph
  130. ルイス王死ぬ
  131. Lord Luis's Death
  132. 王が代替わり
  133. Exchange of lords
  134. 精霊力
  135. Spirit strength down
  136. サラマンダー
  137. Salamander
  138. 影響
  139. Influence
  140. 王が行方不明、魔物が増えて、犠牲者多数
  141. A missing lord, swarming monsters, growing victims
  142. 樹壁がもろくなる
  143. The Arborwall weakens
  144. 厄介なことに
  145. Making matters worse,
  146.  
  147. 6
  148.  
  149. 現在風の国は民を魔物から守る確実な術がない
  150. the land of wind has presently lost its absolute means of defense.
  151. 私のせいでぇす
  152. And it's all myyy fault!
  153. 各国にありけり
  154. Said t reside in each nation
  155. 精霊具
  156. Spirit Conductors
  157. シルフィード(王家の剣)
  158. Sylpheed (The Royal Blade)
  159. 人の子が精霊具の宿主になったという話か
  160. Ah yes, how a child of man became host to a spirit conductor.
  161. 火の国の二の舞になったらいよいよ。。。
  162. If it ends as disastrously as the land of fire...
  163. であれば
  164. If that's all,
  165. 使わせればよかろう
  166. we'll have her make use of it.
  167. 。。。え
  168. ...Eeh.
  169. 蛇姫よ
  170. Good Snake Princess,
  171. 今の蜥蜴侯が即位した際話していただろう
  172. you explained it all after the lizard emir's coronation.
  173. おお
  174. Ohh
  175. マジで人の子が王になったんか
  176. The lord can't seriously be a child of man, can it
  177.  
  178. 7
  179.  
  180. 理論上では
  181. You reasoned
  182. 精霊具の力の発動は人の子でも可能であると
  183. a child of man could still make use of a spirit conductor.
  184. 。。。言った
  185. ...I did.
  186. 言いましたけれど
  187. I did say that...
  188. それは蜥蜴侯が人であるが故の苦肉の策で。。。
  189. with the bitterest reluctance, at a mere human lord...
  190. でもぉ正直ぃ精霊としてのプライドがぁ
  191. But my pride as a spirit...
  192. 許さないっていうかぁ
  193. was twisting itself in knots over it...
  194. 人の子が精霊の力を使うなんてぇ
  195. No child of man should be taking the power of a spirit for themselves...
  196. 不可能ではないわけだ
  197. So it isn't unthinkable.
  198. 花姫よ
  199. Good Flower Princess,
  200.  
  201. 8
  202.  
  203. そなたはその人の子を生かすと決めたのであろう?
  204. You've resolved to leave this child of man alive, have you?
  205. われらはそなたの決定を尊重する
  206. And this gathering respects your judgement.
  207. だが
  208. Yet,
  209. 国の平和はその国の王が守らねばならぬ
  210. it's unto a lord to preserve the peace of their land.
  211. 撒いた種を自分で刈り取ってもよろしくってよ
  212. If you wouldn't mind reaping what you've sown.
  213. その前に
  214. As a start,
  215. どうだろうか
  216. What do you say
  217. 試してみては
  218. to letting her attempt it?
  219.  
  220. 9
  221.  
  222. あら
  223. Oh,
  224. もう真っ暗
  225. it's so dark out.
  226. 遠望術は時間の感覚が狂うわね
  227. Farsight magic has a way of distracting you from the time.
  228. ためしてみては?
  229. What do you say to letting her attempt it?
  230.  
  231. 10
  232.  
  233. 人の子による
  234. Having a child of man
  235. 王家の剣の発動
  236. make use of the royal blade.
  237. 決して容易なことではない
  238. It would be no simple task.
  239. 万が一できたとして
  240. Even if we're fortunate enough for it to work,
  241. 魔力の急激な消耗で
  242. her mana would be swiftly exhausted
  243. 自身にかなりの負担がかかるはず
  244. and put an incredible strain on her body.
  245. すでに実証済み
  246. We've already seen that.
  247. もし使えると知ったら
  248. If she learned it was possible for her to use it,
  249. 彼女は使えるように努めるだろう
  250. I can picture how committed she'd be to doing so.
  251. 私ならできる!!!
  252. I can handle it for sure!!!
  253. 失敗した。。。
  254. It didn't work...
  255. 私ならできるぅ
  256. I just need to try harder
  257. 完璧かわいい
  258. I'm perfect and cute
  259. もう一度
  260. Just one more try
  261. 魔力回復薬過剰摂取
  262. Overdosing on mana restoratives
  263. 薬物依存
  264. Becoming dependent on drugs.
  265. くすりうま
  266. These are yummy
  267. なにやってたっけ
  268. What were they for again?
  269. 廃人
  270. Disabled
  271. 寝たきり
  272. and bedridden.
  273. ただそこにいたから
  274. All because she happened to be in the wrong place...
  275. 彼女が宿主になったのは偶然
  276. It was purely by chance she became the host,
  277. だけどすんなりと自分の夢を諦めていて
  278. yet she so easily abandoned her own dreams for it.
  279. 国を守ります
  280. I'll protect the kingdom.
  281.  
  282. 11
  283.  
  284. ちょっと使命感が強い気がする
  285. Her sense of duty worries me.
  286. だからこそ
  287. All the more reason
  288. これ以上彼女の人生を狂わせるわけにはいかない
  289. I mustn't do anything more to drag her life into disarray.
  290. 内緒にしておこう
  291. I'll keep this all secret from her.
  292. ただ
  293. If I were
  294. 私が
  295. only
  296. 強くあればいい
  297. that much stronger.
  298. 18 タンジー
  299. 18th Flower: Tansy -1-
  300. In the language of flowers, Tansy signify "resistance", "a declaration of war on another", and "a woman's virtues."
  301.  
  302. 12
  303.  
  304. 寄生植物騒動が起こってからというもの
  305. After the mess with the parasitic plants was settled,
  306. 張り紙と
  307. thanks to the posters
  308. 騒動の後被害者達の話によって
  309. and word spreading from all the victims,
  310. 私はちょっとした有名人になった
  311. I've become a bit of a city celebrity.
  312. シスターサラじゃない!?
  313. Isn't that Sister Sara there!?
  314. なんでもすごい治癒師だとか
  315. I heard she's an incredible healer.
  316. えー?
  317. Huh?
  318. そんな人がなぜシスター?
  319. Then what's she doing being a nun?
  320. なんでも
  321. Well they say
  322. 姫様にヒップドロップを食らわせたとか
  323. she did hit the princess with a hip drop.
  324.  
  325. 13
  326.  
  327. 噂は自分勝手に巡り
  328. The rumors keep growing on their own.
  329. 腕は良いけど無礼なパターンね
  330. She's one of those gifted but discourteous types.
  331. ねー!性格悪そうだし
  332. I can see it! She looks a bit rude.
  333. 噂の変遷
  334. Rumors growing
  335. 皇女さまがシスターに平手打ちをした
  336. Her Highness smacked the nun.
  337. 事実
  338. Truth
  339. 皇女さまとシスターがなぐりあった
  340. Her Highness and the nun got into a fistfight.
  341. シスターが皇女さまをなぐりとばした。
  342. The nun punched out Her Highness.
  343. シスターが皇女さまにヒップドロップした。
  344. The nun gave Her Highness a punch with her hips.
  345. 私はそういう評価に落ち着いた
  346. And it's settled with that treatment of me.
  347. 目にゴミでも入ったんか?
  348. Something in your eye, dearie?
  349. 事を荒立てたエナさんは
  350. For complicating the issue,
  351. シスターに格下げ
  352. Enna was demoted to sisterhood too.
  353. 私と屋根の下が一緒ということで
  354. We're both under the same roof now.
  355. 新しい人だ~
  356. There's a new girl~!
  357. 発狂するかと思いきや
  358. I expected her temper to take over,
  359. 部屋に引きこもりがちだった
  360. but she's shut herself in her room ever since.
  361. ごはん、食べてくれた
  362. She ate her dinner!
  363. よかったですぅ~
  364. That's wonderful~
  365. 格下げがショックだったのかな
  366. Falling from her post must have been a serious shock,
  367. 路頭に迷って
  368. But it beats being turned out to the streets
  369. 変な奴に捕まるより全然良いだろうに
  370. and preyed upon by ne'er-do-wells.
  371. 変な奴
  372. Ne'er-do-wells
  373. お店紹介するよ~
  374. We know a place that'll take you in~
  375.  
  376. 14
  377.  
  378. そんなこんなで
  379. And once it was all said and done,
  380. 日常に戻りつつ
  381. life returned to normal.
  382. 国を守るためにできること
  383. A way to protect the kingdom...
  384. あの夜以来色々と考えたけれど
  385. It's been on my mind ever since that night.
  386. わたし、あなたと国守る
  387. I'll protect the kingdom with you!
  388. やっぱり一番は
  389. Well of course, the simplest method
  390. 私が王家の剣を使えるようになることだ
  391. would be for me to somehow use the royal sword.
  392.  
  393. 15
  394.  
  395. ただ現状では顕現さえもままならず
  396. But I currently can't even keep it summoned.
  397. ナイフじゃん
  398. More like royal knife!
  399. でも
  400. Still...
  401. 君の魔力が足りなかったみたいでさ
  402. Maybe that's the extent of your mana.
  403. ルイスさまのそんな発言を思い出し
  404. What Prince Luis said stuck with me.
  405. 魔力の問題を解決すれば良いのでは?
  406. If I can make up for my mana, wouldn't that solve it?
  407. と思い至った
  408. That's the conclusion I'm at.
  409. しかし色々調べたものの。。。
  410. But for everything I've looked through...
  411. 魔力増幅効果のある食物3選!
  412. Three foods that will maximize your mana!
  413. 一日3食睡眠は7時間!
  414. Eat 3 meals and sleep 7 hours each day!
  415. 呼吸法はこう!姿勢はこう!
  416. Breathe like this! Pose like this!
  417. 毎日続けようウェイ
  418. Keep at it every day, yaaay!
  419. こういうのばっか!
  420. IT'S NOTHING BUT JUNK!
  421.  
  422. 16
  423.  
  424. 急激に魔力を増やしたら
  425. Some say, if your mana grows too fast,
  426. 身体が四散するっていうしなあ
  427. you'll explode to pieces...
  428. 危ないから検閲されているのか。。。
  429. Maybe the methods are too dangerous and being censored...
  430. 今日、食事当番だ
  431. Oh right, I'm on kitchen duty today.
  432. ちなみに
  433. I did, by the way,
  434. あなたはお留守番ですよ~
  435. You're in charge while I'm gone~
  436. 昨晩、
  437. mention this
  438. この事を皇女さまに相談した
  439. to Her Highness last night.
  440. 無理よ
  441. It can't be done.
  442. はっきり言うなあ
  443. Well that's awfully blunt.
  444. 良い方法を知っているかと思ったのに
  445. I was hoping you'd know some secret method...
  446. 。。。シスター
  447. ...Sister.
  448.  
  449. 17
  450.  
  451. 王家の剣を使う事態にはならないわ
  452. We won't need you to use the royal blade.
  453. 安心して。。。?
  454. Trust in that...
  455. 。。。でも
  456. ...But,
  457. 火の国の惨状
  458. I told you
  459. お話しましたよね
  460. about the disaster in the Land of Fire.
  461. ええ。。。
  462. You did...
  463. だけれど、それは
  464. Yet even so,
  465. あなたが考えることではないわ
  466. it's not something you need to solve.
  467. そう。。。
  468. Oh...
  469. ですよね~!
  470. You're right~!
  471.  
  472. 18
  473.  
  474. なんか
  475. You know...
  476. いつも以上にあざやか。。。!
  477. She's going at it harder than usual...!
  478. さすがサラさん。。。
  479. That's our Miss Sara...
  480. なんかぁ
  481. You knooow...
  482. 何を気にしているんだか
  483. What am I even so worked up about?
  484.  
  485. 19
  486.  
  487. ごきげんうるわしゅ
  488. Pleasure to see you.
  489. 蛇!?
  490. A snake!?
  491. 捨ててきますぅ
  492. I'm throwing it outside~
  493. ちんまり
  494. SHRUNK
  495.  
  496. 20
  497.  
  498. あたくしなんでこんなみにまむなんですの?
  499. Why would you pour most of me out?
  500. 自衛です
  501. For safety.
  502. あなたにされたこと忘れたわけじゃありませんから
  503. Don't think I've forgotten how you got with me last time.
  504. 。。。それで、何用です?
  505. ...So what are you here for, anyway?
  506. 巨人に見えてもかあいい
  507. You make a good looking giant~
  508. ご存知かしらと思って
  509. ...I was curious if you were aware
  510. 一昨日王都で魔物が現れたというお話
  511. the city came under attack by monsters the day before yesterday.
  512. 王都のどこですか?
  513. What part of the city?
  514. 王都はとっても広い
  515. The capital sprawls on and on.
  516. 一番外側の地区ですわ
  517. The part closest to the wilds.
  518. ピストー区
  519. Pistil District
  520. ペタル区
  521. Petal District
  522. シパル区
  523. Sepal District
  524. 王都簡略図
  525. A simple diagram of the capital
  526. シパル区か
  527. So Sepal then.
  528.  
  529. 21
  530.  
  531. おそらく樹壁のどこかに穴が空き
  532. There must be a hole in the Arborwall
  533. そこから侵入
  534. that's letting them in.
  535. 穴は今花姫が捜索中
  536. Flower Princess has been out searching for that hole.
  537. ん?
  538. Hm?
  539. んー?
  540. Hmmmm?
  541. 。。。魔物が出たのは一昨日で
  542. ...The monsters attacked the day before yesterday?
  543. 皇女さまもそれはご存知。。。
  544. And Her Highness aware and working on it...
  545. 昨晩私は皇女さまとお話した
  546. We spoke last night,
  547. だけどそういうお話は。。。
  548. but she didn't bring this up...
  549. あえて話さなかった。。。
  550. Is she hiding it from me...?
  551. なにするんですのぉ~
  552. What do you think you're doing~
  553.  
  554. 22
  555.  
  556. みろ、魔物だ!
  557. Look, monsters!
  558. うお~
  559. Whoa~
  560. 本物だ~
  561. They're really monsters~
  562. 一昨日に続いて。。。
  563. Just after the other day...
  564. くそ
  565. Damnit!
  566. 一体どこから
  567. How though!?
  568. あらら
  569. Well look at that.
  570.  
  571. 23
  572.  
  573. やべーはじめてみたー
  574. Shucks, I've never seen a monster before.
  575. 魔物との戦闘
  576. They sure don't look like they know what they're doing, up against monsters.
  577. 慣れてなさそうねー
  578. まあ、何百年も平和だと
  579. Makes sense if they've been at peace for centuries.
  580. お、金だ
  581. Ooh, money.
  582. さっさとやれよ、のろま
  583. Get 'em already, you lugs!
  584. 魔物に出くわす機会がそもそも少ないわけで
  585. Not many opportunities to learn their ins and outs.
  586. 魔物に脅かされるなんて夢にも思わない
  587. Probably never dreamed of monsters showing up right outside their homes.
  588. 食事代ゲット
  589. Got today's meal ticket.
  590. 。。。火の国もそうだった
  591. ...Same went for the Land of Fire.
  592. おおお!
  593. Wooah!
  594. 姫さまだ!
  595. It's the princess!
  596. 姫さまがきたぞ!
  597. The princess is here!
  598.  
  599. 24
  600.  
  601. 姫さま!
  602. Your Highness!
  603. 下がって
  604. Stand aside.
  605. 風よ
  606. O wind.
  607. うおお
  608. Woow!
  609. すげえ!
  610. Look at that!
  611.  
  612. 25
  613.  
  614. さすが姫さまー!
  615. No match for the princess though!
  616. つよい!
  617. She's so strong!
  618. うつくしい!
  619. She's so pretty!
  620. ご無事?
  621. Are you unhurt?
  622. ほとんど詠唱せずに魔法を発動させている
  623. She cast that with only the slightest incanting.
  624. あっても一言だけ
  625. Just one word and that's that.
  626. あの時も
  627. Back then too,
  628. 手を翳した瞬間にカッだったし
  629. with a flick of her hand it was done.
  630. スキはなさそう
  631. Not a lot of openings there.
  632. やっぱ
  633. Going to have to do this
  634. 一筋縄にはいかないか
  635. the complicated way after all.
  636. そんな、姫さま
  637. Oh, Princess!
  638.  
  639. 26
  640.  
  641.  
  642. 汚れてしまいます。。。!
  643. Stop, you'll get dirty...!
  644. そんなことより
  645. Don't worry about that.
  646. 怪我をしています
  647. You're hurt.
  648. 怖かったでしょう。。。
  649. It must have been frightening...
  650. 姫さま。。。
  651. Princess
  652. なんておやさしい。。。
  653. You're much too kind...
Add Comment
Please, Sign In to add comment