Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- kamejiroro.FANBOX.cc/posts/8311710
- *this is a first draft and some lines may change slightly*
- 1
- 焦ったか
- So we're all here.
- 2
- 精霊王定例会議
- A scheduled meeting of spirit lords.
- 水の国精霊王
- Spirit Lord of the Land of Water
- 蛇姫
- Snake Princess
- 風の国精霊王
- Spirit Lord of the Land of Wind
- 花姫
- Flower Princess
- 土の国精霊王
- Spirit Lord of the Land of Earth
- 鹿侯
- Deer Duke
- 火の国精霊王
- Spirit Lord of the Land of Fire
- 蜥蜴侯
- Lizard Emir
- 3
- 。。。火の国では
- ...The land of fire
- 魔物が増えに増えていると
- has been pressured heavily by monsters.
- うぐ
- Rrgh.
- まさしく王の不在が原因。。。
- Surely their lord's absence can explain that...
- 二月前にはおったのに
- A full month now,
- 民を放ってどこ行ってしもたんあの阿呆ぅ
- this lackwit's gone and abandoned their people!
- まあまああ
- No need to fuss
- 良い王になりそうだったのになぁ。。。
- They had the makings of a fine lord too...
- 早急に新たな王を見繕いますわ
- We'll need them to find a new lord at once.
- ただしばらく
- At the moment now,
- 火の精霊の力はとっても弱くなる
- the fire spirits have grown exceedingly weak.
- こんなに祈っても
- I keep on praying,
- 精霊は何もしてくれない。。。
- but the spirits won't do anything...
- 助けてくれない。。。
- They won't save us...
- 精霊なんていないじゃないか!!
- The spirits have left this land!!
- 精霊の否定(信仰の衰え)=精霊の力の衰え
- Rejecting the spirits (weakening of faith) = the spirits weakening
- ですわ
- Indeed
- 4
- 。。。よし
- ...Good,
- あとこの回路を。。。
- then patch this circuit in...
- なんか他所事でない??
- Is there something more important you'd rather be doing??
- さっきからかちゃかちゃかちゃかちゃ
- You've been clack clack clacking away this whole time!
- 機械弄りやめぇ!
- Quit fiddling with your machines!
- こっちまで音が聞こえてんねん
- We can hear every little thing!
- 他国のことだしー
- But it's all other nations' business.
- 実際他所事であろう?
- I do have other matters to be doing?
- 一つの国で精霊の力が弱まると他国にも影響が出るのです
- If one land's spirits falter, the consequences are felt through the rest.
- 火ちゃあん、がんばって
- Stay strong, Firey
- 俺もう無理だわ。。。
- I can't go on anymore...
- こんな感じで結びついている
- We're bound together like this
- イメージ
- Visualization
- おお
- Ohh,
- そうだったか
- I wasn't aware of that.
- え。。。貴様、王様何年目?
- Ugh... How long have you been lord now?
- だってずっと平和だったし。。。
- But it's been so blissfully peaceful all this time...
- 余の国は変わらないがなあ
- Oh if only our lands would stay that way!
- 5
- 我が国では。。。
- In our land...
- 王都を守る樹壁の強度が弱まっておりました
- The Arborwall that protects our capital has weakened.
- 痛覚も伝われば良いのに
- If only these forms could feel pain too...
- ずいぶんと弊害が出ているな
- What a terrible chain-reaction...
- 。。。それは
- ...It is
- 先王が早逝したから。。。
- in part due to the previous lord's sudden passing.
- 王が替わるときは大概力が不安定になりますの
- In the exchanging of lords, the spirits' powers are unsteady.
- しばらくすれば元に戻るはずだった。。。
- But it would always settle itself before long...
- 今回は火の国の騒乱と被り
- So in this case, the lord of fire's absence
- 余計シルフの力が不安定になったわけか
- is heavying the burden on the sylph?
- こんな感じね
- About like this.
- シルフ
- Sylph
- ルイス王死ぬ
- Lord Luis's Death
- 王が代替わり
- Exchange of lords
- 精霊力
- Spirit strength down
- サラマンダー
- Salamander
- 影響
- Influence
- 王が行方不明、魔物が増えて、犠牲者多数
- A missing lord, swarming monsters, growing victims
- 樹壁がもろくなる
- The Arborwall weakens
- 厄介なことに
- Making matters worse,
- 6
- 現在風の国は民を魔物から守る確実な術がない
- the land of wind has presently lost its absolute means of defense.
- 私のせいでぇす
- And it's all myyy fault!
- 各国にありけり
- Said t reside in each nation
- 精霊具
- Spirit Conductors
- シルフィード(王家の剣)
- Sylpheed (The Royal Blade)
- 人の子が精霊具の宿主になったという話か
- Ah yes, how a child of man became host to a spirit conductor.
- 火の国の二の舞になったらいよいよ。。。
- If it ends as disastrously as the land of fire...
- であれば
- If that's all,
- 使わせればよかろう
- we'll have her make use of it.
- 。。。え
- ...Eeh.
- 蛇姫よ
- Good Snake Princess,
- 今の蜥蜴侯が即位した際話していただろう
- you explained it all after the lizard emir's coronation.
- おお
- Ohh
- マジで人の子が王になったんか
- The lord can't seriously be a child of man, can it
- 7
- 理論上では
- You reasoned
- 精霊具の力の発動は人の子でも可能であると
- a child of man could still make use of a spirit conductor.
- 。。。言った
- ...I did.
- 言いましたけれど
- I did say that...
- それは蜥蜴侯が人であるが故の苦肉の策で。。。
- with the bitterest reluctance, at a mere human lord...
- でもぉ正直ぃ精霊としてのプライドがぁ
- But my pride as a spirit...
- 許さないっていうかぁ
- was twisting itself in knots over it...
- 人の子が精霊の力を使うなんてぇ
- No child of man should be taking the power of a spirit for themselves...
- 不可能ではないわけだ
- So it isn't unthinkable.
- 花姫よ
- Good Flower Princess,
- 8
- そなたはその人の子を生かすと決めたのであろう?
- You've resolved to leave this child of man alive, have you?
- われらはそなたの決定を尊重する
- And this gathering respects your judgement.
- だが
- Yet,
- 国の平和はその国の王が守らねばならぬ
- it's unto a lord to preserve the peace of their land.
- 撒いた種を自分で刈り取ってもよろしくってよ
- If you wouldn't mind reaping what you've sown.
- その前に
- As a start,
- どうだろうか
- What do you say
- 試してみては
- to letting her attempt it?
- 9
- あら
- Oh,
- もう真っ暗
- it's so dark out.
- 遠望術は時間の感覚が狂うわね
- Farsight magic has a way of distracting you from the time.
- ためしてみては?
- What do you say to letting her attempt it?
- 10
- 人の子による
- Having a child of man
- 王家の剣の発動
- make use of the royal blade.
- 決して容易なことではない
- It would be no simple task.
- 万が一できたとして
- Even if we're fortunate enough for it to work,
- 魔力の急激な消耗で
- her mana would be swiftly exhausted
- 自身にかなりの負担がかかるはず
- and put an incredible strain on her body.
- すでに実証済み
- We've already seen that.
- もし使えると知ったら
- If she learned it was possible for her to use it,
- 彼女は使えるように努めるだろう
- I can picture how committed she'd be to doing so.
- 私ならできる!!!
- I can handle it for sure!!!
- 失敗した。。。
- It didn't work...
- 私ならできるぅ
- I just need to try harder
- 完璧かわいい
- I'm perfect and cute
- もう一度
- Just one more try
- 魔力回復薬過剰摂取
- Overdosing on mana restoratives
- 薬物依存
- Becoming dependent on drugs.
- くすりうま
- These are yummy
- なにやってたっけ
- What were they for again?
- 廃人
- Disabled
- 寝たきり
- and bedridden.
- ただそこにいたから
- All because she happened to be in the wrong place...
- 彼女が宿主になったのは偶然
- It was purely by chance she became the host,
- だけどすんなりと自分の夢を諦めていて
- yet she so easily abandoned her own dreams for it.
- 国を守ります
- I'll protect the kingdom.
- 11
- ちょっと使命感が強い気がする
- Her sense of duty worries me.
- だからこそ
- All the more reason
- これ以上彼女の人生を狂わせるわけにはいかない
- I mustn't do anything more to drag her life into disarray.
- 内緒にしておこう
- I'll keep this all secret from her.
- ただ
- If I were
- 私が
- only
- 強くあればいい
- that much stronger.
- 18 タンジー
- 18th Flower: Tansy -1-
- In the language of flowers, Tansy signify "resistance", "a declaration of war on another", and "a woman's virtues."
- 12
- 寄生植物騒動が起こってからというもの
- After the mess with the parasitic plants was settled,
- 張り紙と
- thanks to the posters
- 騒動の後被害者達の話によって
- and word spreading from all the victims,
- 私はちょっとした有名人になった
- I've become a bit of a city celebrity.
- シスターサラじゃない!?
- Isn't that Sister Sara there!?
- なんでもすごい治癒師だとか
- I heard she's an incredible healer.
- えー?
- Huh?
- そんな人がなぜシスター?
- Then what's she doing being a nun?
- なんでも
- Well they say
- 姫様にヒップドロップを食らわせたとか
- she did hit the princess with a hip drop.
- 13
- 噂は自分勝手に巡り
- The rumors keep growing on their own.
- 腕は良いけど無礼なパターンね
- She's one of those gifted but discourteous types.
- ねー!性格悪そうだし
- I can see it! She looks a bit rude.
- 噂の変遷
- Rumors growing
- 皇女さまがシスターに平手打ちをした
- Her Highness smacked the nun.
- 事実
- Truth
- 皇女さまとシスターがなぐりあった
- Her Highness and the nun got into a fistfight.
- シスターが皇女さまをなぐりとばした。
- The nun punched out Her Highness.
- シスターが皇女さまにヒップドロップした。
- The nun gave Her Highness a punch with her hips.
- 私はそういう評価に落ち着いた
- And it's settled with that treatment of me.
- 目にゴミでも入ったんか?
- Something in your eye, dearie?
- 事を荒立てたエナさんは
- For complicating the issue,
- シスターに格下げ
- Enna was demoted to sisterhood too.
- 私と屋根の下が一緒ということで
- We're both under the same roof now.
- 新しい人だ~
- There's a new girl~!
- 発狂するかと思いきや
- I expected her temper to take over,
- 部屋に引きこもりがちだった
- but she's shut herself in her room ever since.
- ごはん、食べてくれた
- She ate her dinner!
- よかったですぅ~
- That's wonderful~
- 格下げがショックだったのかな
- Falling from her post must have been a serious shock,
- 路頭に迷って
- But it beats being turned out to the streets
- 変な奴に捕まるより全然良いだろうに
- and preyed upon by ne'er-do-wells.
- 変な奴
- Ne'er-do-wells
- お店紹介するよ~
- We know a place that'll take you in~
- 14
- そんなこんなで
- And once it was all said and done,
- 日常に戻りつつ
- life returned to normal.
- 国を守るためにできること
- A way to protect the kingdom...
- あの夜以来色々と考えたけれど
- It's been on my mind ever since that night.
- わたし、あなたと国守る
- I'll protect the kingdom with you!
- やっぱり一番は
- Well of course, the simplest method
- 私が王家の剣を使えるようになることだ
- would be for me to somehow use the royal sword.
- 15
- ただ現状では顕現さえもままならず
- But I currently can't even keep it summoned.
- ナイフじゃん
- More like royal knife!
- でも
- Still...
- 君の魔力が足りなかったみたいでさ
- Maybe that's the extent of your mana.
- ルイスさまのそんな発言を思い出し
- What Prince Luis said stuck with me.
- 魔力の問題を解決すれば良いのでは?
- If I can make up for my mana, wouldn't that solve it?
- と思い至った
- That's the conclusion I'm at.
- しかし色々調べたものの。。。
- But for everything I've looked through...
- 魔力増幅効果のある食物3選!
- Three foods that will maximize your mana!
- 一日3食睡眠は7時間!
- Eat 3 meals and sleep 7 hours each day!
- 呼吸法はこう!姿勢はこう!
- Breathe like this! Pose like this!
- 毎日続けようウェイ
- Keep at it every day, yaaay!
- こういうのばっか!
- IT'S NOTHING BUT JUNK!
- 16
- 急激に魔力を増やしたら
- Some say, if your mana grows too fast,
- 身体が四散するっていうしなあ
- you'll explode to pieces...
- 危ないから検閲されているのか。。。
- Maybe the methods are too dangerous and being censored...
- 今日、食事当番だ
- Oh right, I'm on kitchen duty today.
- ちなみに
- I did, by the way,
- あなたはお留守番ですよ~
- You're in charge while I'm gone~
- 昨晩、
- mention this
- この事を皇女さまに相談した
- to Her Highness last night.
- 無理よ
- It can't be done.
- はっきり言うなあ
- Well that's awfully blunt.
- 良い方法を知っているかと思ったのに
- I was hoping you'd know some secret method...
- 。。。シスター
- ...Sister.
- 17
- 王家の剣を使う事態にはならないわ
- We won't need you to use the royal blade.
- 安心して。。。?
- Trust in that...
- 。。。でも
- ...But,
- 火の国の惨状
- I told you
- お話しましたよね
- about the disaster in the Land of Fire.
- ええ。。。
- You did...
- だけれど、それは
- Yet even so,
- あなたが考えることではないわ
- it's not something you need to solve.
- そう。。。
- Oh...
- ですよね~!
- You're right~!
- 18
- なんか
- You know...
- いつも以上にあざやか。。。!
- She's going at it harder than usual...!
- さすがサラさん。。。
- That's our Miss Sara...
- なんかぁ
- You knooow...
- 何を気にしているんだか
- What am I even so worked up about?
- 19
- ごきげんうるわしゅ
- Pleasure to see you.
- 蛇!?
- A snake!?
- 捨ててきますぅ
- I'm throwing it outside~
- ちんまり
- SHRUNK
- 20
- あたくしなんでこんなみにまむなんですの?
- Why would you pour most of me out?
- 自衛です
- For safety.
- あなたにされたこと忘れたわけじゃありませんから
- Don't think I've forgotten how you got with me last time.
- 。。。それで、何用です?
- ...So what are you here for, anyway?
- 巨人に見えてもかあいい
- You make a good looking giant~
- ご存知かしらと思って
- ...I was curious if you were aware
- 一昨日王都で魔物が現れたというお話
- the city came under attack by monsters the day before yesterday.
- 王都のどこですか?
- What part of the city?
- 王都はとっても広い
- The capital sprawls on and on.
- 一番外側の地区ですわ
- The part closest to the wilds.
- ピストー区
- Pistil District
- ペタル区
- Petal District
- シパル区
- Sepal District
- 王都簡略図
- A simple diagram of the capital
- シパル区か
- So Sepal then.
- 21
- おそらく樹壁のどこかに穴が空き
- There must be a hole in the Arborwall
- そこから侵入
- that's letting them in.
- 穴は今花姫が捜索中
- Flower Princess has been out searching for that hole.
- ん?
- Hm?
- んー?
- Hmmmm?
- 。。。魔物が出たのは一昨日で
- ...The monsters attacked the day before yesterday?
- 皇女さまもそれはご存知。。。
- And Her Highness aware and working on it...
- 昨晩私は皇女さまとお話した
- We spoke last night,
- だけどそういうお話は。。。
- but she didn't bring this up...
- あえて話さなかった。。。
- Is she hiding it from me...?
- なにするんですのぉ~
- What do you think you're doing~
- 22
- みろ、魔物だ!
- Look, monsters!
- うお~
- Whoa~
- 本物だ~
- They're really monsters~
- 一昨日に続いて。。。
- Just after the other day...
- くそ
- Damnit!
- 一体どこから
- How though!?
- あらら
- Well look at that.
- 23
- やべーはじめてみたー
- Shucks, I've never seen a monster before.
- 魔物との戦闘
- They sure don't look like they know what they're doing, up against monsters.
- 慣れてなさそうねー
- まあ、何百年も平和だと
- Makes sense if they've been at peace for centuries.
- お、金だ
- Ooh, money.
- さっさとやれよ、のろま
- Get 'em already, you lugs!
- 魔物に出くわす機会がそもそも少ないわけで
- Not many opportunities to learn their ins and outs.
- 魔物に脅かされるなんて夢にも思わない
- Probably never dreamed of monsters showing up right outside their homes.
- 食事代ゲット
- Got today's meal ticket.
- 。。。火の国もそうだった
- ...Same went for the Land of Fire.
- おおお!
- Wooah!
- 姫さまだ!
- It's the princess!
- 姫さまがきたぞ!
- The princess is here!
- 24
- 姫さま!
- Your Highness!
- 下がって
- Stand aside.
- 風よ
- O wind.
- うおお
- Woow!
- すげえ!
- Look at that!
- 25
- さすが姫さまー!
- No match for the princess though!
- つよい!
- She's so strong!
- うつくしい!
- She's so pretty!
- ご無事?
- Are you unhurt?
- ほとんど詠唱せずに魔法を発動させている
- She cast that with only the slightest incanting.
- あっても一言だけ
- Just one word and that's that.
- あの時も
- Back then too,
- 手を翳した瞬間にカッだったし
- with a flick of her hand it was done.
- スキはなさそう
- Not a lot of openings there.
- やっぱ
- Going to have to do this
- 一筋縄にはいかないか
- the complicated way after all.
- そんな、姫さま
- Oh, Princess!
- 26
- 汚れてしまいます。。。!
- Stop, you'll get dirty...!
- そんなことより
- Don't worry about that.
- 怪我をしています
- You're hurt.
- 怖かったでしょう。。。
- It must have been frightening...
- 姫さま。。。
- Princess
- なんておやさしい。。。
- You're much too kind...
Add Comment
Please, Sign In to add comment