Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 00:00:05,000 --> 00:00:25,000
- <font color=yellow>.:Sync & Edit by manhhung371:.</font>
- <font color="#0000ff">for The Martian 2015 Extended</font>
- 1
- 00:01:11,000 --> 00:01:16,000
- NGƯỜI TRÊN SAO HỎA
- 2
- 00:01:17,000 --> 00:01:21,000
- 3
- 00:01:41,000 --> 00:01:46,000
- Sao Hỏa
- 4
- 00:01:58,000 --> 00:02:03,000
- Bình Nguyên ACIDALIA
- 5
- 00:02:03,100 --> 00:02:05,700
- Điểm đổ bộ Đợt 3
- 6
- 00:02:05,757 --> 00:02:06,791
- Các bạn....
- 7
- 00:02:06,793 --> 00:02:08,192
- Cả đội giữ trong tầm nhìn với nhau.
- 8
- 00:02:08,194 --> 00:02:09,193
- Hãy để NASA tự hào ngày hôm nay.
- 9
- 00:02:10,863 --> 00:02:12,563
- Anh thấy nó ra sao, Watney?
- 10
- 00:02:12,565 --> 00:02:13,865
- Vâng, các bạn sẽ thích khi được nghe là...
- 11
- 00:02:13,867 --> 00:02:16,801
- trong mạng từ số 14 đến 28,
- 12
- 00:02:16,803 --> 00:02:19,737
- các hạt chủ yếu thô vô cùng,
- 13
- 00:02:19,739 --> 00:02:23,307
- nhưng ở số 29, chúng rất mịn
- 14
- 00:02:23,309 --> 00:02:25,409
- lý tưởng cho phân tích hóa học
- 15
- 00:02:25,411 --> 00:02:26,577
- Tuyệt! Ai nấy nghe không?
- 16
- 00:02:26,579 --> 00:02:28,713
- Mark vừa phát hiện đất dơ
- 17
- 00:02:28,715 --> 00:02:31,749
- - Ta có nên báo cho truyền thông?
- - Martinez, anh làm gì hôm nay
- 18
- 00:02:31,751 --> 00:02:33,651
- để giữ chiếc MAV vẫn đứng thẳng?
- 19
- 00:02:33,653 --> 00:02:35,000
- Vâng, xem xét trực quan các thiết bị
- 20
- 00:02:35,100 --> 00:02:37,000
- là điều bắt buộc để nhiệm vụ thành công.
- 21
- 00:02:37,100 --> 00:02:40,558
- Tôi xin báo cáo anh
- chiếc MAV vẫn đứng thẳng.
- 22
- 00:02:40,560 --> 00:02:41,926
- Watney, giữ máy,
- 23
- 00:02:41,928 --> 00:02:45,329
- để Martinez có thể trả lời,
- 24
- 00:02:45,331 --> 00:02:46,697
- để tất cả chúng ta có thể lắng nghe,
- 25
- 00:02:46,699 --> 00:02:47,431
- và để còn quấy rầy tôi.
- 26
- 00:02:48,334 --> 00:02:50,768
- - Rõ!
- - Martinez, đội trưởng muốn anh...
- 27
- 00:02:50,770 --> 00:02:52,170
- khóa cái miệng bẽm mép của anh.
- 28
- 00:02:53,740 --> 00:02:55,506
- Chúng tôi thích dùng một từ khác
- 29
- 00:02:55,508 --> 00:02:57,542
- để mô tả miệng của Martinez.
- 30
- 00:02:57,544 --> 00:02:58,809
- - Ô, anh Beck nói xấu gì tôi đó?
- 31
- 00:02:58,811 --> 00:03:01,379
- - Tiến sĩ Beck. Đúng vậy.
- 32
- 00:03:01,381 --> 00:03:03,581
- Xin tắt radio nhé, đội trưởng.
- 33
- 00:03:03,583 --> 00:03:04,749
- Xin ra lệnh.
- 34
- 00:03:04,751 --> 00:03:06,384
- Chờ tí, Johanssen.
- 35
- 00:03:06,386 --> 00:03:07,485
- Giữ liên lạc liên tục là điểm chính yếu...
- 36
- 00:03:07,487 --> 00:03:08,753
- Tắt đi.
- 37
- 00:03:08,755 --> 00:03:09,854
- Không!
- 38
- 00:03:09,856 --> 00:03:10,855
- Không. Xin lỗi.
- 39
- 00:03:12,524 --> 00:03:14,292
- Thay mặt đám dân Mỹ, tôi xin lỗi anh, Vogel.
- 40
- 00:03:14,294 --> 00:03:15,826
- Chấp nhận.
- 41
- 00:03:15,828 --> 00:03:17,762
- Ta cần bao nhiêu mẩu, cô đội trưởng?
- 42
- 00:03:17,764 --> 00:03:18,629
- 7 mẩu,
- 43
- 00:03:19,364 --> 00:03:20,331
- mỗi mẩu một trăm gam.
- 44
- 00:03:27,206 --> 00:03:28,973
- Cập nhật công tác: Cảnh báo bão.
- 45
- 00:03:28,975 --> 00:03:31,776
- Đội trưởng, xin cô vào trong xem này.
- 46
- 00:03:31,778 --> 00:03:33,211
- - Gì thế?
- 47
- 00:03:33,213 --> 00:03:34,478
- Cảnh báo bão.
- 48
- 00:03:34,480 --> 00:03:35,780
- Tôi đã biết trong giao ban sáng nay.
- 49
- 00:03:35,782 --> 00:03:37,848
- Chúng ta sẽ vào bên trong trước khi nó đến.
- 50
- 00:03:37,850 --> 00:03:40,818
- Vâng.
- Họ nâng cấp mức cảnh báo.
- 51
- 00:03:40,820 --> 00:03:41,953
- Cơn bão đang tệ đi rất nhiều.
- 52
- 00:03:48,927 --> 00:03:50,661
- Martinez, anh thấy sao rồi?
- 53
- 00:03:51,964 --> 00:03:52,830
- Không tốt.
- 54
- 00:03:56,401 --> 00:03:59,337
- 1200 km đường kính
- hướng 24.41 độ
- 55
- 00:03:59,339 --> 00:04:00,538
- Nó hướng ngay về phía ta.
- 56
- 00:04:00,540 --> 00:04:02,240
- Căn cứ vào dự toán hiện hành,
- 57
- 00:04:02,242 --> 00:04:03,975
- sức mạnh bão ước tính là 8600 Newtons.
- 58
- 00:04:05,310 --> 00:04:06,510
- - Bao nhiêu thì ta rút?
- 59
- 00:04:06,512 --> 00:04:07,979
- - 7500.
- 60
- 00:04:07,981 --> 00:04:11,549
- Hơn nữa thì chiếc MAV sẽ đắm.
- 61
- 00:04:11,551 --> 00:04:12,950
- - Ta chuồn không?
- 62
- 00:04:12,952 --> 00:04:14,986
- - Bắt đầu thủ tục hủy chuyến công tác.
- 63
- 00:04:14,988 --> 00:04:17,355
- Ước tính lúc nào cũng có sai số
- 64
- 00:04:17,357 --> 00:04:19,323
- Ta có thể chờ nó tan
- 65
- 00:04:19,325 --> 00:04:20,491
- Hãy chờ nó tan.
- 66
- 00:04:22,327 --> 00:04:23,361
- Chúng ta hãy chờ nó tan.
- 67
- 00:04:24,997 --> 00:04:26,397
- Đội trưởng?
- 68
- 00:04:27,366 --> 00:04:28,666
- Chuẩn bị rút khẩn cấp.
- 69
- 00:04:28,668 --> 00:04:30,368
- Đội trưởng?
- 70
- 00:04:30,370 --> 00:04:31,769
- Chúng ta chuồn thôi, lệnh của tôi.
- 71
- 00:04:42,848 --> 00:04:45,283
- Martinez, cần bao lâu để cất cánh?
- 72
- 00:04:45,285 --> 00:04:46,017
- 12 phút.
- 73
- 00:04:49,788 --> 00:04:51,455
- Tầm nhìn gần như bằng không.
- 74
- 00:04:51,457 --> 00:04:52,657
- Ai đi lạc,
- 75
- 00:04:52,659 --> 00:04:53,758
- thì theo bộ đồ bay của tôi
- 76
- 00:04:53,760 --> 00:04:54,759
- -Các bạn sẵn sàng chưa?
- 77
- 00:04:54,761 --> 00:04:55,926
- - Sẳn sàng!
- 78
- 00:04:58,865 --> 00:04:59,964
- - Đội trưởng, cô không sao chứ?
- 79
- 00:04:59,966 --> 00:05:01,299
- - Tôi không sao.
- 80
- 00:05:25,824 --> 00:05:27,391
- Đội trưởng, chúng ta lệch 10 độ,
- 81
- 00:05:27,393 --> 00:05:29,694
- và chiếc MAV sẽ nghiêng xuống 12,3 độ
- 82
- 00:05:29,696 --> 00:05:31,962
- Này! Chúng ta có thể
- giữ chiếc MAV không chúc xuống.
- 83
- 00:05:31,964 --> 00:05:32,963
- Bằng cách nào?
- 84
- 00:05:32,965 --> 00:05:37,101
- Sử dụng các dây cáp,
- 85
- 00:05:37,103 --> 00:05:39,036
- neo nó với các xe Rover!
- 86
- 00:05:39,038 --> 00:05:39,904
- Coi chừng!
- 87
- 00:05:43,342 --> 00:05:44,108
- Watney!
- 88
- 00:05:46,511 --> 00:05:48,579
- CẢNH BÁO! TRANG PHỤC HỞ!
- 89
- 00:05:48,581 --> 00:05:49,547
- - Chuyện gì vậy?
- 90
- 00:05:49,549 --> 00:05:50,715
- - Anh ta bị va đập rồi.
- 91
- 00:05:50,717 --> 00:05:51,615
- Watney, báo cáo đi.
- 92
- 00:05:52,684 --> 00:05:53,784
- Trước khi mất viễn trắc,
- 93
- 00:05:53,786 --> 00:05:54,985
- báo động kêu lên từ bộ đồ bay anh ấy
- 94
- 00:05:54,987 --> 00:05:55,986
- -Cô thấy cậu ta lần cuối ở đâu?
- 95
- 00:05:55,988 --> 00:05:57,488
- Tôi không biết anh ta đâu rồi.
- 96
- 00:05:57,490 --> 00:05:58,089
- -Tín hiệu gì phát từ bộ đồ bay anh ấy?
- 97
- 00:05:58,091 --> 00:05:59,590
- -Mất liên lạc.
- 98
- 00:05:59,592 --> 00:06:00,891
- - Hoàn toàn mất tín hiệu của Watney.
- 99
- 00:06:00,893 --> 00:06:02,426
- - Beck?
- - Vâng.
- 100
- 00:06:02,428 --> 00:06:04,662
- Anh ta có thể sống bao lâu
- nếu bị giảm áp?
- 101
- 00:06:04,664 --> 00:06:05,696
- Ít hơn một phút.
- 102
- 00:06:06,431 --> 00:06:08,933
- Xếp hàng.
- Đi về hướng tây.
- 103
- 00:06:08,935 --> 00:06:11,500
- Cậu ta có thể đang nằm sấp,
- chúng ta không muốn đạp lên anh ta.
- 104
- 00:06:12,537 --> 00:06:13,838
- Đội trưởng,
- 105
- 00:06:13,840 --> 00:06:15,940
- chúng ta đang nghiêng 10,5 độ
- 106
- 00:06:15,942 --> 00:06:19,477
- với các cơn gió nó sẽ nghiêng đến 11 độ .
- 107
- 00:06:19,811 --> 00:06:21,612
- Rõ rồi.
- 108
- 00:06:21,614 --> 00:06:24,115
- Tất cả mọi người, theo Martinez vào tàu.
- 109
- 00:06:24,117 --> 00:06:26,450
- Nó sẽ khóa bằng khí áp.
- Vào trong, chuẩn bị phóng.
- 110
- 00:06:26,452 --> 00:06:28,052
- Còn cô thì sao, đội trưởng?
- 111
- 00:06:28,054 --> 00:06:30,121
- Tôi đi tìm một tí. Đi đi!
- 112
- 00:06:30,589 --> 00:06:31,589
- Đi!
- 113
- 00:06:35,427 --> 00:06:36,494
- Watney!
- 114
- 00:06:37,028 --> 00:06:39,096
- Watney, báo cáo đi.
- 115
- 00:06:39,098 --> 00:06:40,765
- Chiếc MAV đã nghiêng 11,6 độ.
- 116
- 00:06:41,867 --> 00:06:43,100
- Chỉ một cơn gió là chúng ta lật.
- 117
- 00:06:43,102 --> 00:06:44,802
- Nếu nó nghiêng, anh khởi động máy.
- 118
- 00:06:44,804 --> 00:06:46,470
- Cô nghĩ là tôi sẽ bỏ cô ở lại sao?
- 119
- 00:06:46,472 --> 00:06:47,471
- Đó là lệnh, Martinez.
- 120
- 00:06:48,540 --> 00:06:50,574
- Mark! (Watney)
- 121
- 00:06:50,576 --> 00:06:53,444
- Mark!
- Cậu có nghe tôi không?
- 122
- 00:06:55,480 --> 00:06:58,149
- Martinez, có thể nào radar cự ly gần tìm ra
- 123
- 00:06:58,151 --> 00:07:00,418
- bộ đồ bay của Watney không?
- 124
- 00:07:00,420 --> 00:07:01,685
- Ô. Nó được làm để tìm
- tàu vũ trụ Hermes trong quỹ đạo,
- 125
- 00:07:01,687 --> 00:07:03,521
- không phải cho miếng kim loại nhỏ xíu
- trong bộ đồ bay.
- 126
- 00:07:03,523 --> 00:07:04,488
- - Thử đi.
- 127
- 00:07:04,490 --> 00:07:05,990
- Rõ
- 128
- 00:07:05,992 --> 00:07:08,426
- Cô ta nghĩ sao? Cô biết tia hồng ngoại
- không xuyên qua bão cát.
- 129
- 00:07:08,428 --> 00:07:10,728
- Cô ta đang thử mọi cách.
- 130
- 00:07:10,730 --> 00:07:12,663
- trên radar cự ly gần.
- 131
- 00:07:12,665 --> 00:07:14,165
- - Không thấy gì?
- 132
- 00:07:14,167 --> 00:07:15,666
- Không. Tôi chỉ thấy lờ mờ Ngụ Cư (Hab) thôi.
- 133
- 00:07:17,202 --> 00:07:19,103
- Đội trưởng, tôi biết cô
- không muốn nghe điều này nhưng ...
- 134
- 00:07:19,105 --> 00:07:20,070
- Mark đã chết.
- 135
- 00:07:21,807 --> 00:07:23,707
- Đội trưởng!
- 136
- 00:07:23,709 --> 00:07:25,976
- Ê! Cái quái gì thế anh bạn?
- 137
- 00:07:25,978 --> 00:07:27,211
- Người bạn tôi vừa qua đời,
- 138
- 00:07:27,213 --> 00:07:28,779
- tôi không muốn
- đội trưởng của tôi chết luôn.
- 139
- 00:07:28,781 --> 00:07:29,847
- CẢNH BÁO
- 140
- 00:07:29,849 --> 00:07:34,552
- Đội trưởng, cô cần trở lại tàu,
- ngay bây giờ!
- 141
- 00:07:34,554 --> 00:07:35,186
- 13 độ.
- 142
- 00:07:36,721 --> 00:07:38,456
- Nếu ta qua quá sự cân bằng,
- chúng ta sẽ không lật trở lại được.
- 143
- 00:07:38,458 --> 00:07:39,690
- Tôi còn có một mẹo,
- 144
- 00:07:39,692 --> 00:07:40,691
- sau đó tôi sẽ làm theo lệnh đội trưởng.
- 145
- 00:07:42,928 --> 00:07:44,800
- Anh khai hỏa OMS?
- (OMS=hệ thống lực phóng quỹ đạo)
- 146
- 00:07:44,830 --> 00:07:45,696
- Đúng.
- 147
- 00:07:49,835 --> 00:07:51,836
- Đội trưởng!
- 148
- 00:07:51,838 --> 00:07:52,703
- Tôi lên đây.
- 149
- 00:07:56,241 --> 00:07:57,541
- Johanssen, đi thôi.
- 150
- 00:08:04,950 --> 00:08:06,851
- Mark!
- 151
- 00:08:19,498 --> 00:08:20,531
- Chúng ta đang ở độ nghiêng 11,5.
- 152
- 00:08:24,569 --> 00:08:25,135
- Sẵn sàng nghe lệnh cô.
- 153
- 00:08:27,806 --> 00:08:28,772
- Sẵn sàng phóng.
- 154
- 00:08:30,075 --> 00:08:32,076
- Đội trưởng.
- 155
- 00:08:32,078 --> 00:08:33,611
- Tôi cần cô ra khẩu lệnh,
- phóng hay không.
- 156
- 00:08:33,613 --> 00:08:34,578
- Phóng.
- 157
- 00:09:16,621 --> 00:09:18,022
- Vào khoảng 4 giờ 30 sáng,
- 158
- 00:09:18,024 --> 00:09:19,790
- Giờ chuẩn trung tâm (Hoa-Kỳ)
- 159
- 00:09:19,792 --> 00:09:22,092
- các vệ tinh chúng ta phát hiện một cơn bão
- 160
- 00:09:22,094 --> 00:09:25,129
- tiến về vùng đổ bộ Đợt 3
- trên sao Hỏa.
- 161
- 00:09:25,131 --> 00:09:28,899
- Lúc 6 giờ 45, cơn bão
- leo thang nghiêm trọng
- 162
- 00:09:28,901 --> 00:09:31,969
- và chúng tôi không có sự lựa chọn
- nào khác là phải hủy bỏ nhiệm vụ.
- 163
- 00:09:31,971 --> 00:09:34,572
- Nhờ những hành động nhanh chóng
- của đột trưởng Lewis,
- 164
- 00:09:34,574 --> 00:09:37,841
- phi hành gia Beck, Johanssen,
- Martinez và Vogel
- 165
- 00:09:37,843 --> 00:09:40,744
- tất cả đều trở lại được chiếc MAV.
- 166
- 00:09:40,746 --> 00:09:43,347
- và thực hiện phóng khẩn cấp
- vào lúc 7 giờ 28 giờ trung tâm.
- 167
- 00:09:45,317 --> 00:09:47,985
- Thật không may trong quá trình triệt thoái,
- 168
- 00:09:47,987 --> 00:09:51,855
- phi hành gia Mark Watney đã
- va phải các mảnh vụn và bị giết.
- 169
- 00:09:53,125 --> 00:09:55,159
- Đội trưởng Lewis và đồng đội còn lại
- 170
- 00:09:55,161 --> 00:09:57,595
- đã được tàu vũ trụ Hermes
- tiếp nhận an toàn
- 171
- 00:09:57,597 --> 00:09:59,730
- và đang trên đường về nhà
- 172
- 00:09:59,732 --> 00:10:02,600
- Nhưng Mark Watney đã qua đời.
- 173
- 00:10:02,602 --> 00:10:03,601
- - Giám đốc Sanders!
- - Ông Sanders.
- 174
- 00:10:38,137 --> 00:10:40,037
- Mức ôxi báo động.
- 175
- 00:10:46,878 --> 00:10:48,746
- Mức ôxi báo động.
- 176
- 00:10:55,754 --> 00:10:57,388
- Mức ôxi bá...
- 177
- 00:12:15,800 --> 00:12:17,401
- ÁP LỰC ỔN ĐỊNH
- 178
- 00:15:17,348 --> 00:15:18,548
- Mẹ kiếp!
- 179
- 00:15:48,279 --> 00:15:49,212
- Được rồi.
- 180
- 00:15:49,580 --> 00:15:50,580
- OK
- 181
- 00:15:53,184 --> 00:15:56,620
- Xin chào, đây là Mark Watney, phi hành gia.
- 182
- 00:15:57,989 --> 00:16:00,257
- Tôi ghi vào sổ nhật ký,
- 183
- 00:16:01,125 --> 00:16:03,193
- trong trường hợp tôi mất.
- 184
- 00:16:06,130 --> 00:16:10,233
- Giờ là 6 giờ 53, ngày sao Hỏa thứ 19
- 185
- 00:16:10,235 --> 00:16:12,970
- Tôi còn sống.
- 186
- 00:16:14,372 --> 00:16:16,139
- Rõ ràng là vậy.
- Nhưng...
- 187
- 00:16:16,141 --> 00:16:18,475
- tôi đoán đó là một bất ngờ
- 188
- 00:16:18,477 --> 00:16:22,145
- đối với đội bay của tôi và đối với NASA.
- 189
- 00:16:22,147 --> 00:16:24,348
- Và cho toàn thế giới, thực sự.
- Cho nên...
- 190
- 00:16:27,452 --> 00:16:28,752
- Bất ngờ.
- 191
- 00:16:30,455 --> 00:16:33,023
- Tôi đã không chết vào ngày 18
- 192
- 00:16:33,025 --> 00:16:35,158
- những gì tôi có thể hình dung được
- 193
- 00:16:35,160 --> 00:16:37,194
- là khúc ăng-ten liên lạc chính của chúng tôi
- 194
- 00:16:37,196 --> 00:16:38,662
- bị gãy...
- 195
- 00:16:38,664 --> 00:16:41,098
- xuyên phá màn hình sinh học trên bộ đồ bay.
- 196
- 00:16:41,100 --> 00:16:43,100
- đồng thời làm một vết rách trên người tôi.
- 197
- 00:16:44,369 --> 00:16:47,471
- Nhưng cái ăng-ten này
- và máu thực sự
- 198
- 00:16:47,473 --> 00:16:49,473
- bít kín kẽ hở của bộ đồ bay
- 199
- 00:16:49,475 --> 00:16:51,375
- làm tôi thoát chết
- 200
- 00:16:51,377 --> 00:16:53,243
- và đội bay phải
- nghĩ rằng tôi đã chết.
- 201
- 00:16:54,345 --> 00:16:57,247
- Tôi không có cách nào để liên lạc với NASA.
- 202
- 00:16:57,249 --> 00:17:00,217
- Và thậm chí nếu tôi làm được,
- phải cả 4 năm
- 203
- 00:17:00,219 --> 00:17:02,119
- mới có sứ mệnh với người lái
- có thể tiếp cận với tôi.
- 204
- 00:17:03,521 --> 00:17:06,089
- Và tôi đang ở trong khu Ngụ Cư
- được thiết kế dùng trong 31 ngày.
- 205
- 00:17:06,091 --> 00:17:08,492
- Nếu máy tạo ôxi bị hõng,
- tôi sẽ chết ngạt.
- 206
- 00:17:08,494 --> 00:17:11,128
- Nếu máy tái chế nước bị hõng,
- tôi sẽ chết khát.
- 207
- 00:17:11,130 --> 00:17:13,130
- Nếu khu Ngụ Cư bị hở,
- tôi sẽ, đại loại,...
- 208
- 00:17:13,132 --> 00:17:14,131
- ...nổ tung.
- 209
- 00:17:15,700 --> 00:17:18,068
- Và nếu như là một phép lạ,
- các điều ấy không xảy ra,
- 210
- 00:17:19,270 --> 00:17:20,771
- thì rồi ra tôi sẽ cạn thức ăn.
- 211
- 00:17:22,540 --> 00:17:23,573
- Cho nên.
- 212
- 00:17:25,076 --> 00:17:25,809
- Vâng.
- 213
- 00:17:30,214 --> 00:17:31,214
- Vâng.
- 214
- 00:19:20,458 --> 00:19:22,526
- Tôi sẽ không chết ở đây.
- 215
- 00:20:24,466 --> 00:20:25,700
- 32.
- 216
- 00:20:26,835 --> 00:20:28,236
- 33.
- 217
- 00:20:30,306 --> 00:20:31,539
- 34.
- 218
- 00:20:32,675 --> 00:20:33,975
- 35, 36.
- 219
- 00:20:34,743 --> 00:20:37,612
- Gà chua ngọt.
- 220
- 00:21:14,690 --> 00:21:16,442
- Vị cứu tinh của tôi.
- 221
- 00:21:20,686 --> 00:21:23,755
- Nào. Tính thử xem.
- 222
- 00:21:23,757 --> 00:21:27,492
- Sứ mệnh đến đây của chúng tôi là 31 ngày sao Hỏa
- 223
- 00:21:27,494 --> 00:21:28,927
- Để dự phòng, họ đã gửi thực phẩm,
- 224
- 00:21:28,929 --> 00:21:30,662
- cho 68 ngày cho 6 người.
- 225
- 00:21:30,664 --> 00:21:33,531
- Nếu chỉ có tôi thôi,
- thì sẽ đủ cho 300 ngày.
- 226
- 00:21:33,533 --> 00:21:36,668
- Nếu tôi hạn chế khẩu phần
- thì có thể kéo dài 400 ngày.
- 227
- 00:21:36,670 --> 00:21:39,838
- Vậy thì tôi phải tìm cách trồng trọt
- 228
- 00:21:42,475 --> 00:21:43,908
- trên một hành tinh không có gì sinh sôi.
- 229
- 00:21:45,044 --> 00:21:45,910
- May thay.
- 230
- 00:21:48,881 --> 00:21:49,781
- Tôi là một nhà thực vật học.
- 231
- 00:21:54,453 --> 00:21:58,657
- Và sao Hỏa sẽ gờm
- quyền năng về thực vật học của tôi.
- 232
- 00:22:43,903 --> 00:22:45,403
- ÁP LỰC ỔN ĐỊNH
- 233
- 00:22:55,848 --> 00:22:57,449
- Kẹp khâu tháo ra rồi
- 234
- 00:23:47,533 --> 00:23:48,867
- Mẹ kiếp, sao Hỏa.
- 235
- 00:24:04,183 --> 00:24:05,650
- Johanssen, Chúa ơi!
- 236
- 00:24:56,661 --> 00:24:58,596
- <i>? Sunday, Monday, Happy Days</i>
- 237
- 00:24:58,597 --> 00:25:01,131
- <i>? Tuesday, Wednesday, Happy Days</i>
- 238
- 00:25:01,132 --> 00:25:03,634
- <i>? Thursday, Friday, Happy Days</i>
- 239
- 00:25:03,635 --> 00:25:06,036
- <i>? The weekend comes, my cycle hums</i>
- 240
- 00:25:06,037 --> 00:25:07,980
- <i>? Ready to race to you ?</i>
- 241
- 00:25:07,981 --> 00:25:10,915
- Vấn đề là nước.
- 242
- 00:25:10,917 --> 00:25:16,087
- Tôi đã tạo được
- 126 mét vuông đất.
- 243
- 00:25:16,089 --> 00:25:18,223
- Nhưng mỗi một mét khối đất
- 244
- 00:25:18,225 --> 00:25:21,526
- cần 48 lít nước mới trồng trọt được
- 245
- 00:25:21,528 --> 00:25:24,062
- Vậy thì tôi cần rất nhiều nước.
- 246
- 00:25:25,564 --> 00:25:28,199
- Điều may là tôi biết công thức tạo nước.
- 247
- 00:25:28,201 --> 00:25:29,734
- Lấy hidrô, thêm vào ôxi, rồi đốt.
- 248
- 00:25:30,569 --> 00:25:33,505
- Hiện nay tôi có hàng trăm lít
- 249
- 00:25:33,507 --> 00:25:36,608
- hydrazine chưa sử dụng tại các MDV.
- 250
- 00:25:36,610 --> 00:25:39,110
- Nếu tôi cho hydrazine
- đi qua một chất xúc tác iridium
- 251
- 00:25:39,112 --> 00:25:42,180
- Nó sẽ phân chia thành nitơ và hidrô.
- 252
- 00:25:42,182 --> 00:25:45,750
- Và nếu tôi cho hidrô vào một khu nhỏ
- 253
- 00:25:46,151 --> 00:25:48,720
- và đốt nó
- 254
- 00:25:48,722 --> 00:25:50,688
- May thay trong lịch sử của nhân loại.
- 255
- 00:25:51,790 --> 00:25:53,658
- Không có gì xấu...
- 256
- 00:25:53,660 --> 00:25:55,960
- khi khí hidrô bắt cháy
- 257
- 00:25:56,862 --> 00:25:58,830
- NASA thì ghét lửa lắm
- 258
- 00:25:58,832 --> 00:26:00,298
- bởi vì chung qui
- 259
- 00:26:00,300 --> 00:26:03,568
- lửa làm mọi người chết trong không gian
- 260
- 00:26:03,570 --> 00:26:05,169
- Vì vậy, mọi thứ họ gửi lên đây
- 261
- 00:26:05,171 --> 00:26:07,005
- đều là loại kỵ cháy
- 262
- 00:26:07,007 --> 00:26:09,741
- với một ngoại lệ đáng để ý là...
- 263
- 00:26:11,076 --> 00:26:12,844
- vật dụng cá nhân của Martinez.
- 264
- 00:26:13,913 --> 00:26:15,747
- Xin lỗi, Martinez,
- 265
- 00:26:15,749 --> 00:26:17,215
- nhưng nếu anh không cho phép tôi dùng
- 266
- 00:26:17,217 --> 00:26:20,652
- thì anh không nên bỏ tôi chết
- trên một hành tinh hoang vắng.
- 267
- 00:26:20,654 --> 00:26:22,020
- Bằng cách này, tôi hình dung là...
- 268
- 00:26:22,022 --> 00:26:24,589
- anh đồng ý với tình hình hiện tại của tôi.
- 269
- 00:26:26,326 --> 00:26:27,859
- Nhờ anh đấy.
- 270
- 00:27:01,794 --> 00:27:05,196
- Vậy là tôi làm tiêu tan hết rồi.
- 271
- 00:27:05,198 --> 00:27:06,831
- Nguyên do đúng nhất là
- 272
- 00:27:07,967 --> 00:27:12,770
- Tôi quên tính lượng ôxi quá dư thừa...
- 273
- 00:27:14,273 --> 00:27:17,241
- khi tôi thở ra lúc tính toán
- 274
- 00:27:18,143 --> 00:27:20,178
- Ngu thật.
- 275
- 00:27:23,182 --> 00:27:25,350
- Tôi sẽ làm lại việc nầy,
- 276
- 00:27:25,352 --> 00:27:27,952
- ngay sau khi hết ù tai.
- 277
- 00:27:32,758 --> 00:27:34,392
- Chyện bên lề lý thú là
- 278
- 00:27:34,394 --> 00:27:37,362
- JPL được thành lập trong tình huống nầy
- (JPL=Phòng thí nghiệm lực đẩy phản lực)
- 279
- 00:27:37,364 --> 00:27:40,965
- 5 chàng trai ở hãng xăng Caltec
- định làm nhiên liệu cho tên lửa...
- 280
- 00:27:40,967 --> 00:27:42,200
- họ gần như thiêu rụi khu nhà ngủ của họ.
- 281
- 00:27:42,202 --> 00:27:43,968
- Và thay vì đuổi họ,
- 282
- 00:27:43,970 --> 00:27:46,838
- hãng đày họ tới một nông trại gần đó
- 283
- 00:27:46,840 --> 00:27:48,006
- bảo họ tiếp tục làm việc.
- 284
- 00:27:49,174 --> 00:27:50,875
- Vì thế ta có chương trình không gian.
- 285
- 00:27:54,246 --> 00:27:55,346
- Được.
- 286
- 00:29:12,858 --> 00:29:14,325
- Chào cưng.
- 287
- 00:29:24,903 --> 00:29:26,337
- Quốc gia chúng ta được ban phước
- 288
- 00:29:26,339 --> 00:29:28,406
- để được Mark phục vụ trong chương trình không gian của chúng tôi.
- 289
- 00:29:28,408 --> 00:29:31,109
- Trong sự mất mát được cảm nhận sâu sắc,
- 290
- 00:29:31,111 --> 00:29:33,845
- mọi nam nữ trong NASA sẽ tiến công,
- 291
- 00:29:33,847 --> 00:29:35,480
- tới trước và đi lên sứ mạng của cơ quan.
- 292
- 00:29:37,116 --> 00:29:39,250
- Bằng cách đó, họ tôn vinh di sản...
- 293
- 00:29:39,252 --> 00:29:41,853
- của Mark để lại.
- 294
- 00:29:41,855 --> 00:29:44,122
- Để đảm bảo sự hy sinh của anh
- sẽ không trở nên vô ích.
- 295
- 00:29:49,000 --> 00:29:52,000
- Vincent KAPOOR
- Giám đốc chương trình Sao Hỏa, NASA
- 296
- 00:29:55,934 --> 00:29:57,435
- Tôi được danh dự để nói cho
- 297
- 00:29:57,437 --> 00:29:59,504
- không những nam và nữ trong NASA
- 298
- 00:29:59,506 --> 00:30:01,472
- mà còn cho mọi người trên toàn thế giới
- 299
- 00:30:01,474 --> 00:30:03,107
- Chà, anh có bài phát biểu hay,
- 300
- 00:30:06,346 --> 00:30:08,045
- Xin anh ủy nhiệm cho thời gian biểu vệ tinh.
- 301
- 00:30:08,047 --> 00:30:10,047
- - Không có nữa đâu.
- 302
- 00:30:10,049 --> 00:30:12,049
- Chúng ta đã tài trợ 5 đợt rồi.
- 303
- 00:30:12,051 --> 00:30:14,418
- Tôi nghĩ là tôi sẽ được Quốc Hội
- phê chuẩn lần thứ 6.
- 304
- 00:30:14,420 --> 00:30:16,921
- -Không.
- -Đợt 3 đã phải triệt thoái sau 18 ngày.
- 305
- 00:30:16,923 --> 00:30:18,956
- Phân nửa đồ tiếp liệu vẫn còn ở trên ấy.
- 306
- 00:30:18,958 --> 00:30:20,024
- Tôi có thể bán nó như một phần vụn vặt
- 307
- 00:30:20,026 --> 00:30:21,826
- so với chi phí của một nhiệm vụ bình thường.
- 308
- 00:30:21,828 --> 00:30:24,262
- Và tất cả tôi cần biết là
- ta còn lại bao nhiêu sở hữu.
- 309
- 00:30:24,264 --> 00:30:25,963
- Anh không phải là người duy nhất
- cần thời khóa biểu.
- 310
- 00:30:25,965 --> 00:30:27,965
- Chúng tôi đã nhận được tiếp liệu cho đợt 4 sắp tới.
- 311
- 00:30:27,967 --> 00:30:30,134
- Chúng ta nên tập trung
- vào miệng núi Schiaparelli.
- 312
- 00:30:30,136 --> 00:30:31,169
- Được rồi, chúng tôi đã có 12 vệ tinh trên đó,
- .
- 313
- 00:30:31,171 --> 00:30:32,370
- chắc chắn chúng ta có thể dành một vài giờ...
- 314
- 00:30:32,372 --> 00:30:34,472
- Không phải về thời gian vệ tinh, Vince à.
- 315
- 00:30:34,474 --> 00:30:36,107
- Chúng ta là một cơ quan công.
- 316
- 00:30:36,109 --> 00:30:36,941
- Chúng ta cần phải minh bạch về điều này.
- 317
- 00:30:36,943 --> 00:30:38,476
- Đồng ý.
- 318
- 00:30:38,478 --> 00:30:40,044
- Giây phút chúng ta đưa vệ tinh đến khu Ngụ Cư,
- 319
- 00:30:40,046 --> 00:30:41,345
- Tôi phải cho phát sóng
- 320
- 00:30:41,347 --> 00:30:43,114
- hình ảnh xác Mark Watney cho thế giới.
- 321
- 00:30:43,116 --> 00:30:44,949
- Anh sợ vấn đề Liên Hệ Công Chúng à?
- 322
- 00:30:44,951 --> 00:30:46,317
- Đương nhiên tôi sợ vấn đề Liên Hệ Công Chúng .
- 323
- 00:30:46,319 --> 00:30:48,119
- Một nhiệm vụ khác à?
- 324
- 00:30:48,121 --> 00:30:50,521
- Quốc hội sẽ không chi cho ta ngay cả một kẹp giấy
- 325
- 00:30:50,523 --> 00:30:52,123
- nếu tôi để tin một phi hành gia đã chết
- đăng trên trang nhất
- 326
- 00:30:52,125 --> 00:30:53,958
- của tờ Washington Post.
- 327
- 00:30:53,960 --> 00:30:56,861
- Anh ấy không chạy đi đâu, Teddy.
- Ý tôi là, anh ấy không...
- 328
- 00:30:56,863 --> 00:30:58,830
- Anh ta sẽ không bị phân hủy, anh biết đấy.
- 329
- 00:30:58,832 --> 00:31:00,331
- Anh ấy ở trên đó mãi mãi.
- 330
- 00:31:00,333 --> 00:31:03,201
- Khí tượng ước tính rằng
- anh ta sẽ được bao phủ trong cát
- 331
- 00:31:03,203 --> 00:31:05,136
- với hoạt động thời tiết bình thường
- trong vòng một năm.
- 332
- 00:31:05,138 --> 00:31:07,071
- Chúng ta không thể chờ cả năm,
- chúng ta phải bắt tay vào việc.
- 333
- 00:31:07,073 --> 00:31:08,439
- Đợt 5 thậm chí chưa khởi động trong 5 năm,
- 334
- 00:31:08,441 --> 00:31:09,340
- chúng ta còn nhiều thời gian.
- 335
- 00:31:10,209 --> 00:31:11,142
- Được rồi.
- 336
- 00:31:12,544 --> 00:31:13,477
- Được rồi.
- 337
- 00:31:15,214 --> 00:31:16,447
- Hãy xem xét thế này.
- 338
- 00:31:17,916 --> 00:31:21,285
- Ngay bây giờ, thế giới về phía chúng ta.
- 339
- 00:31:21,287 --> 00:31:23,254
- Cảm thông cho gia đình Watney.
- 340
- 00:31:23,256 --> 00:31:26,624
- Đợt 6 có thể mang xác anh ấy về.
- 341
- 00:31:26,626 --> 00:31:28,526
- Chúng ta không nói đó là
- mục đích của đợt 6,
- 342
- 00:31:28,528 --> 00:31:30,328
- nhưng chúng ta làm rõ ràng
- đó sẽ là một phần của nhiệm vụ.
- 343
- 00:31:30,330 --> 00:31:32,330
- Chúng ta đóng khung theo cách đó.
- 344
- 00:31:32,332 --> 00:31:35,199
- sẽ có nhiều ủng hộ hơn từ Quốc Hội,
- nhưng nếu chúng ta
- 345
- 00:31:36,401 --> 00:31:38,236
- chờ thêm một năm,
- sẽ không ai ngó ngàng tới.
- 346
- 00:31:55,000 --> 00:31:59,000
- TRUNG TÂM ĐIỀU KHIỂN BAY NASA
- HOUSTON, TEXAS
- 347
- 00:32:04,000 --> 00:32:07,000
- Mindy PARK
- Liên lạc Vệ Tinh, NASA
- 348
- 00:32:11,103 --> 00:32:12,336
- Vincent Kapoor?
- 349
- 00:32:17,943 --> 00:32:19,477
- 6-2
- 350
- 00:32:20,445 --> 00:32:22,113
- 7-6-2
- 351
- 00:32:25,684 --> 00:32:28,152
- Bình Nguyên Acidalia.
- 352
- 00:32:39,231 --> 00:32:40,197
- Gì vậy?
- 353
- 00:32:55,414 --> 00:32:57,114
- Allô, an ninh.
- 354
- 00:32:57,116 --> 00:32:59,083
- Đây là Mindy Park ở Liên Lạc.
- 355
- 00:32:59,085 --> 00:33:00,952
- Tôi cần liên lạc khẩn cấp
- với Vincent Kapoor.
- 356
- 00:33:01,687 --> 00:33:02,987
- Vâng, ông ta.
- 357
- 00:33:03,722 --> 00:33:05,289
- Vâng, đây là trường hợp khẩn cấp.
- 358
- 00:33:10,662 --> 00:33:11,495
- Có chắc không?
- 359
- 00:33:12,164 --> 00:33:13,164
- Trăm phần trăm.
- 360
- 00:33:14,099 --> 00:33:15,333
- Cô phẹt vào tôi à?
- 361
- 00:33:16,969 --> 00:33:18,235
- Chứng minh đi.
- 362
- 00:33:20,038 --> 00:33:21,238
- Đầu tiên là...
- 363
- 00:33:22,975 --> 00:33:24,308
- các tấm pin mặt trời đã được lau sạch.
- 364
- 00:33:25,410 --> 00:33:26,978
- chúng có thể đã được làm sạch bằng gió.
- 365
- 00:33:26,980 --> 00:33:28,579
- Quay lên trên.
- Xem con Rover 2.
- 366
- 00:33:29,314 --> 00:33:30,548
- Theo sổ ghi chép,
- 367
- 00:33:30,550 --> 00:33:31,649
- đội trưởng Lewis đã đem nó ra
- vào ngày 17...
- 368
- 00:33:31,651 --> 00:33:33,417
- cắm vào Ngụ Cư để nạp điện.
- 369
- 00:33:34,119 --> 00:33:36,053
- Nhưng nó đã bị di chuyển.
- 370
- 00:33:36,055 --> 00:33:37,555
- Cô ấy có thể quên ghi chép
- khi di chuyển con Rover.
- 371
- 00:33:37,557 --> 00:33:39,290
- Không. Không có điều ấy.
- 372
- 00:33:39,292 --> 00:33:42,226
- Hãy vào CAPCOM và
- gọi cô ấy trực tiếp ngay bây giờ.
- 373
- 00:33:42,228 --> 00:33:43,294
- SANDERS:
- Không không.
- 374
- 00:33:43,296 --> 00:33:44,628
- Nếu Watney thực sự còn sống,
- 375
- 00:33:44,630 --> 00:33:45,763
- ta không để đội bay đợt 3 biết.
- 376
- 00:33:46,698 --> 00:33:48,532
- Thế sao ông không cho họ biết?
- 377
- 00:33:48,534 --> 00:33:50,468
- Họ còn hơn 10 tháng
- mới về đến trái đất.
- 378
- 00:33:50,470 --> 00:33:52,003
- Du hành trong không gian rất nguy hiểm,
- 379
- 00:33:52,005 --> 00:33:53,537
- họ cần cảnh giác và không phân tâm.
- 380
- 00:33:53,539 --> 00:33:55,139
- Nhưng họ đã nghĩ rằng anh ta chết.
- 381
- 00:33:55,141 --> 00:33:56,173
- Và họ sẽ khủng khiếp khi biết ra
- 382
- 00:33:56,175 --> 00:33:58,342
- họ đã bỏ rơi anh ta
- 383
- 00:33:58,344 --> 00:34:00,544
- Tôi xin lỗi nhưng các ông chưa nghĩ hết.
- 384
- 00:34:00,546 --> 00:34:03,714
- Chúng ta sẽ nói gì?
- Thưa nước Mỹ...
- 385
- 00:34:03,716 --> 00:34:05,449
- Còn nhớ phi hành gia của ta bị chết
- 386
- 00:34:05,451 --> 00:34:07,284
- và đã có một đám tang trọng thể
- 387
- 00:34:07,286 --> 00:34:09,220
- Hóa ra anh ta còn sống,
- và chúng ta còn để anh ta trên sao Hỏa.
- 388
- 00:34:09,688 --> 00:34:11,689
- Chúng tôi thành thật xin lỗi,
- NASA.
- 389
- 00:34:11,691 --> 00:34:14,258
- Các ông có nhận thức được
- cơn bão cứt này đang ập đến không?
- 390
- 00:34:14,260 --> 00:34:15,292
- Xử lý với công chúng sao đây?
- 391
- 00:34:17,162 --> 00:34:19,630
- Về mặt pháp lý, chúng ta có 24 giờ
- để phát những hình ảnh này.
- 392
- 00:34:19,632 --> 00:34:21,232
- Chúng ta sẽ ra một bản tuyên bố.
- 393
- 00:34:21,234 --> 00:34:22,400
- Chúng ta không muốn mỗi người
- làm một kiểu khác nhau.
- 394
- 00:34:23,368 --> 00:34:25,369
- Vâng, thưa sếp.
- 395
- 00:34:25,371 --> 00:34:27,104
- Nhưng nếu tôi tính toán đúng,
- anh ta sẽ chết vì đói
- 396
- 00:34:27,106 --> 00:34:28,205
- rất lâu trước khi chúng ta đến giúp anh.
- 397
- 00:34:31,743 --> 00:34:34,145
- Các anh có thể tưởng tượng những gì
- anh ta đang trải qua trên đó.
- 398
- 00:34:34,147 --> 00:34:35,780
- 50 triệu dặm xa nhà.
- 399
- 00:34:35,782 --> 00:34:37,348
- Anh ấy nghĩ rằng chúng ta đã bỏ anh ấy.
- 400
- 00:34:39,751 --> 00:34:42,086
- Về mặt tâm lý, điều gì sẽ xãy ra?
- 401
- 00:34:44,056 --> 00:34:45,489
- Giờ đây anh ấy đang nghĩ cái quái gì?
- 402
- 00:34:50,263 --> 00:34:53,197
- Tôi chắc chắn
- sẽ chết ở đây.
- 403
- 00:34:53,199 --> 00:34:57,301
- Nếu tôi còn nghe thêm
- nhạc disco tuyệt vời này.
- 404
- 00:34:57,303 --> 00:34:59,136
- Trời ơi, Đội trưởng Lewis,
- 405
- 00:34:59,138 --> 00:35:01,072
- giá cô đừng khuân hết các thứ của thế kỷ lên đây?
- 406
- 00:35:03,676 --> 00:35:05,743
- Không, tôi không "nhịp lên đi".
- 407
- 00:35:05,745 --> 00:35:06,844
- Tôi từ chối.
- 408
- 00:35:08,346 --> 00:35:09,346
- Ông Sanders? Ông Sanders?
- 409
- 00:35:11,716 --> 00:35:13,084
- Có nỗ lực nào
- 410
- 00:35:13,086 --> 00:35:13,684
- để liên lạc với Mark Watney?
- 411
- 00:35:17,189 --> 00:35:18,589
- Liệu ông ta có đủ tiếp liệu để sống?
- 412
- 00:35:18,591 --> 00:35:20,558
- Chúng tôi đang xem xét việc đó.
- 413
- 00:35:20,560 --> 00:35:21,692
- Điều này nói sao về cơ quan?
- 414
- 00:35:21,694 --> 00:35:22,760
- Ông có định từ chức không?
- 415
- 00:35:22,762 --> 00:35:24,195
- Không.
- 416
- 00:35:24,197 --> 00:35:25,229
- Giám đốc Sanders ...
- 417
- 00:35:30,268 --> 00:35:32,870
- Đã đến lúc bắt đầu
- suy nghĩ trường kỳ.
- 418
- 00:35:32,872 --> 00:35:35,506
- Sứ mạng tiếp của NASA là Đợt 4
- 419
- 00:35:35,508 --> 00:35:37,875
- và nó được dự tính là đổ bộ lên
- miệng núi Schiaparelli.
- 420
- 00:35:37,877 --> 00:35:39,710
- cách đây 3200 cây số.
- 421
- 00:35:40,412 --> 00:35:45,182
- 3200 km
- 422
- 00:35:45,184 --> 00:35:47,351
- Trong 4 năm tới,
- khi đội bay Đợt 4 đến,
- 423
- 00:35:47,353 --> 00:35:48,452
- Tôi sẽ phải có mặt ở đó.
- 424
- 00:35:50,122 --> 00:35:51,388
- Có nghĩa là tôi phải
- đến được miệng núi.
- 425
- 00:35:54,192 --> 00:35:56,227
- Một việc căng đây.
- 426
- 00:35:56,229 --> 00:35:58,129
- Tôi có 1 chiếc Rover còn hoạt động,
- 427
- 00:35:58,131 --> 00:36:01,799
- được thiết kế đi một khoảng cách tối đa 35 km.
- 428
- 00:36:01,801 --> 00:36:04,201
- trước khi pin phải nạp điện ở Ngụ Cư.
- 429
- 00:36:05,237 --> 00:36:07,371
- Đó là vấn đề A.
- 430
- 00:36:07,373 --> 00:36:10,541
- Vấn đề B, là cuộc hành trình này sẽ
- 431
- 00:36:10,543 --> 00:36:14,178
- mất khoảng 50 ngày để hoàn tất.
- 432
- 00:36:14,180 --> 00:36:16,680
- Vậy tôi phải sống trong 50 ngày
- 433
- 00:36:16,682 --> 00:36:18,616
- bên trong chiếc Rover rất hạn chế
- hỗ trợ cuộc sống,
- 434
- 00:36:18,618 --> 00:36:19,617
- kích thước của một chiếc van nhỏ.
- 435
- 00:36:22,888 --> 00:36:24,522
- - Cho nên, trong khi đối mặt với nghịch cảnh,
- 436
- 00:36:24,524 --> 00:36:27,458
- Tôi chỉ còn 1 lựa chọn.
- 437
- 00:36:27,460 --> 00:36:30,161
- Tôi phải dùng khoa học
- cho cái mẹ kiếp nầy
- 438
- 00:37:07,308 --> 00:37:09,231
- Tôi gần như đã làm được.
- 439
- 00:37:10,687 --> 00:37:12,064
- Người đàn ông thông minh.
- 440
- 00:37:26,955 --> 00:37:29,456
- Được rồi. Thành công.
- 441
- 00:37:30,725 --> 00:37:31,825
- Ơ...
- 442
- 00:37:34,796 --> 00:37:38,365
- Tôi đã tăng dung lượng pin gấp đôi,
- nhờ lấy từ chiếc Rove 1.
- 443
- 00:37:39,768 --> 00:37:42,369
- Nhưng, nếu tôi sử dụng máy sưởi,
- 444
- 00:37:44,306 --> 00:37:47,975
- Tôi sẽ tiêu thụ một nửa pin mỗi ngày.
- 445
- 00:37:50,278 --> 00:37:53,447
- Còn nếu tôi không sử dụng máy sưởi,
- Tôi sẽ...
- 446
- 00:37:55,383 --> 00:37:58,586
- từ từ chết theo luật của nhiệt động học.
- 447
- 00:37:58,588 --> 00:38:00,888
- Tôi muốn giải quyết vấn đề này ngay bây giờ,
- 448
- 00:38:00,890 --> 00:38:03,724
- nhưng không may...
- 449
- 00:38:03,726 --> 00:38:05,793
- dái tôi lạnh cứng rồi
- 450
- 00:38:08,363 --> 00:38:09,663
- Tôi không thể.
- Ngưng thôi. Ngưng thôi.
- 451
- 00:38:22,611 --> 00:38:24,478
- Tin lành, tôi có thể có một giải pháp
- 452
- 00:38:24,480 --> 00:38:26,413
- cho vấn đề sưởi.
- 453
- 00:38:26,415 --> 00:38:28,749
- Tin dữ, nó liên quan đến việc tôi đào lên
- 454
- 00:38:28,751 --> 00:38:31,552
- máy phát nhiệt điện đồng vị phóng xạ.
- 455
- 00:38:31,554 --> 00:38:33,754
- Nếu tôi còn nhớ chính xác lúc được huấn luyện,
- 456
- 00:38:33,756 --> 00:38:35,823
- Có một tiêu đề là:
- 457
- 00:38:35,825 --> 00:38:38,993
- "Không được đào lên hộp plutonium, Mark."
- 458
- 00:38:38,995 --> 00:38:41,028
- Tôi lấy nó lên rồi.
- máy này dùng tốt cho tàu vũ trụ,
- 459
- 00:38:41,030 --> 00:38:42,863
- Nhưng nếu nó bị vỡ gần người ta,
- 460
- 00:38:42,865 --> 00:38:44,498
- thì chẳng còn mống nào sống.
- 461
- 00:38:44,500 --> 00:38:45,633
- Đó là lý do tại sao khi chúng tôi đến
- nó bị chôn vùi
- 462
- 00:38:46,601 --> 00:38:48,335
- Và cắm cờ lên,
- 463
- 00:38:48,337 --> 00:38:49,703
- để chúng tôi không quá ngu ngốc,
- 464
- 00:38:49,705 --> 00:38:51,472
- vô tình đi gần nó nữa.
- 465
- 00:38:52,674 --> 00:38:54,008
- Nhưng, miễn là tôi không làm vỡ nó,
- 466
- 00:38:54,876 --> 00:38:56,410
- Tôi hầu như nói thật lớn
- 467
- 00:38:56,412 --> 00:38:58,479
- "Tất cả sẽ tốt đẹp thôi"
- 468
- 00:38:58,481 --> 00:39:00,447
- Nhìn xem, điểm chính là,
- tôi không lạnh nữa.
- 469
- 00:39:00,449 --> 00:39:01,882
- Và chắc chắn, tôi có thể suy nghĩ
- 470
- 00:39:01,884 --> 00:39:03,484
- về thực tế rằng tôi được ấm áp...
- 471
- 00:39:03,486 --> 00:39:05,519
- là vì tôi có sự phân rã
- 472
- 00:39:05,521 --> 00:39:07,554
- của đồng vị phóng xạ phía sau lưng,
- 473
- 00:39:07,556 --> 00:39:10,324
- Nhưng ngay bây giờ có
- một vấn đề lớn hơn.
- 474
- 00:39:10,326 --> 00:39:12,726
- Tôi đã thu vén được từng tập tin đơn
- 475
- 00:39:12,728 --> 00:39:14,962
- trên ổ đĩa cá nhân của Đội trưởng Lewis.
- 476
- 00:39:14,964 --> 00:39:18,699
- Đây chính thức là
- bài nhạc disco cuối cùng của cô.
- 477
- 00:39:20,327 --> 00:39:22,195
- ♪ Lookin' for some hot stuff
- 478
- 00:39:22,196 --> 00:39:24,262
- <i>♪ Baby, this evenin'</i>
- 479
- 00:39:24,263 --> 00:39:27,167
- <i>♪ I need some hot
- stuff, baby, tonight</i>
- 480
- 00:39:28,535 --> 00:39:33,038
- <i>♪ I want some hot
- stuff, baby, this evenin'</i>
- 481
- 00:39:33,039 --> 00:39:37,309
- <i>♪ Gotta have some hot stuff
- Gotta have some love tonight</i>
- 482
- 00:39:37,310 --> 00:39:39,113
- <i>♪ Hot stuff</i>
- 483
- 00:39:40,214 --> 00:39:43,150
- <i>♪ I need hot stuff</i>
- 484
- 00:39:44,251 --> 00:39:47,053
- <i>♪ I want some hot stuff</i>
- 485
- 00:39:48,222 --> 00:39:51,091
- <i>♪ I need hot stuff ♪</i>
- 486
- 00:39:53,868 --> 00:39:55,803
- Watney đang đi đâu?
- 487
- 00:39:55,805 --> 00:39:58,072
- Chúng tôi nghĩ rằng
- anh ta đang chuẩn bị một cuộc hành trình.
- 488
- 00:39:58,074 --> 00:40:00,474
- Anh ấy đang làm một số thử nghiệm.
- 489
- 00:40:00,476 --> 00:40:01,775
- mỗi lần cho chiếc Rover 2 ra chạy
- 490
- 00:40:01,777 --> 00:40:03,644
- một chuyến đi dài hơn và lâu hơn.
- 491
- 00:40:05,714 --> 00:40:06,980
- Để đến đâu? Tại sao anh ta lại
- 492
- 00:40:06,982 --> 00:40:08,716
- rời Ngụ Cư là nơi tương đối an toàn?
- 493
- 00:40:08,718 --> 00:40:10,017
- Vâng, chúng tôi nghĩ là anh ta định tới
- 494
- 00:40:10,019 --> 00:40:11,719
- điểm đổ bộ của Đợt 4
- 495
- 00:40:11,721 --> 00:40:13,020
- để liên lạc với chúng tôi,
- 496
- 00:40:13,022 --> 00:40:14,822
- nhưng đó là một cuộc đánh bạc nguy hiểm.
- 497
- 00:40:14,824 --> 00:40:16,390
- Nhưng nếu chúng tôi có thể bắt liên lạc được,
- 498
- 00:40:16,392 --> 00:40:20,127
- cho anh tin rằng chúng tôi đang làm tất cả mọi thứ
- trong khả năng của mình.
- 499
- 00:40:20,129 --> 00:40:22,429
- để mang anh sống sót về nhà.
- 500
- 00:40:22,431 --> 00:40:23,797
- Cảm ơn quí vị nhiều.
- 501
- 00:40:25,381 --> 00:40:28,009
- Anh hỏi tôi anh phải làm thế nào,
- và tôi sẽ nói anh nghe câu trả lời của tôi.
- 502
- 00:40:28,092 --> 00:40:29,469
- Đó là...
- 503
- 00:40:29,552 --> 00:40:30,678
- Uh...
- 504
- 00:40:32,221 --> 00:40:33,518
- Nghe này, Tôi đang cố khiến mọi người quên đi...
- 505
- 00:40:33,598 --> 00:40:36,078
- khả năng rất lớn là Mark Watney có thể sẽ chết...
- 506
- 00:40:36,142 --> 00:40:37,822
- bởi vì anh trả tiền để tôi làm điều đó.
- 507
- 00:40:37,894 --> 00:40:39,441
- Và thật không may là, tôi cần công việc này...
- 508
- 00:40:39,520 --> 00:40:43,195
- vì tôi đang phải trả nợ cho 2 thằng chồng cũ...
- 509
- 00:40:43,274 --> 00:40:46,027
- bởi vì thế nào đó mà cái gọi là bình đẳng giới đang cắn lại tôi đấy.
- 510
- 00:40:48,488 --> 00:40:50,081
- Khó tin thật.
- 511
- 00:40:50,156 --> 00:40:51,203
- Tôi đá bọn khốn đó rồi.
- 512
- 00:40:54,202 --> 00:40:55,642
- và đừng có nói :"Mang anh ta sống sót về nhà"
- 513
- 00:40:55,703 --> 00:40:57,922
- Điều đó sẽ nhắc mọi người nhớ về chuyện anh ta đã có thể chết.
- 514
- 00:40:58,869 --> 00:41:00,969
- Đừng nói
- 'Mang anh ta sống sót về nhà", Vincent.
- 515
- 00:41:00,971 --> 00:41:03,405
- Anh biết không,
- các cuộc phỏng vấn không dễ dàng.
- 516
- 00:41:03,407 --> 00:41:04,806
- Có Chúa mới cấm được những điều tôi nói
- 517
- 00:41:04,808 --> 00:41:06,475
- chủ động và tích cực.
- 518
- 00:41:06,477 --> 00:41:07,843
- Annie!
- 519
- 00:41:07,845 --> 00:41:10,579
- Không cho Vincent lên truyền hình nữa.
- Tuân lệnh.
- 520
- 00:41:10,581 --> 00:41:13,749
- 76 cây số. Có đúng thế không?
- 521
- 00:41:13,751 --> 00:41:15,083
- Ông đang hỏi tôi?
- 522
- 00:41:15,085 --> 00:41:16,118
- Tôi đang hỏi cô.
- 523
- 00:41:16,120 --> 00:41:17,853
- Vâng thưa ông.
- 524
- 00:41:17,855 --> 00:41:20,956
- Mark lái xe 2 tiếng liên tục
- thẳng từ khu Ngụ Cư,
- 525
- 00:41:20,958 --> 00:41:22,958
- hoạt động ngoài xe (EVA) một lúc ngắn
- rồi lái 2 lần nữa.
- 526
- 00:41:22,960 --> 00:41:25,861
- Chúng tôi nghĩ hoạt động ngoài xe
- là để thay pin.
- 527
- 00:41:25,863 --> 00:41:26,995
- Anh ta không đem lên xe máy tạo ôxi
- 528
- 00:41:26,997 --> 00:41:28,797
- hay máy tái chế nước à?
- 529
- 00:41:28,799 --> 00:41:31,633
- Cứ mỗi 41 giờ,
- có một khoảng đứt đoạn là 17 phút.
- 530
- 00:41:31,635 --> 00:41:33,735
- Đó chỉ là cách quỹ đạo hoạt động,
- 531
- 00:41:33,737 --> 00:41:36,772
- cho nên có thể ta sót
- một cái gì đó ở khoảng nầy.
- 532
- 00:41:36,774 --> 00:41:38,507
- Tôi muốn khoảng cách đó xuống còn 4 phút.
- 533
- 00:41:38,509 --> 00:41:40,542
- Tôi đang cô toàn quyền điều chỉnh
- 534
- 00:41:40,544 --> 00:41:42,511
- hướng và quỹ đạo vệ tinh.
- 535
- 00:41:42,513 --> 00:41:43,412
- Làm thế nhé.
- 536
- 00:41:43,746 --> 00:41:44,713
- Xin vâng.
- 537
- 00:41:45,948 --> 00:41:48,183
- Giả sử cô Park không bỏ sót điều gì,
- 538
- 00:41:48,185 --> 00:41:51,753
- thì Mark chưa đi đến Đợt 4, hẳn.
- 539
- 00:41:51,755 --> 00:41:52,921
- Tuy nhiên anh ấy đủ thông minh
- 540
- 00:41:52,923 --> 00:41:55,557
- để tìm ra đó là cơ hội duy nhất của mình.
- 541
- 00:41:55,559 --> 00:41:58,193
- Này Bruce, ta đưa tiếp liệu sơ khởi sớm nhất là bao lâu?
- 542
- 00:41:58,195 --> 00:42:00,595
- Bruce NG (Giám đốc JPL=Phòng Thí Nghiệm Lực Đẩy Phản Lực):
- Vâng, nếu tính vị trí giữa Trái Đất và sao Hỏa,
- 543
- 00:42:00,597 --> 00:42:01,997
- - Nó sẽ mất 9 tháng.
- 544
- 00:42:03,766 --> 00:42:05,600
- Mất 6 tháng để xây lắp khi đến.
- 545
- 00:42:05,602 --> 00:42:06,535
- 3 tháng thôi.
- 546
- 00:42:07,036 --> 00:42:08,737
- 3?
- 547
- 00:42:08,739 --> 00:42:11,506
- Anh sẽ nói là không thể được,
- 548
- 00:42:11,508 --> 00:42:12,507
- thì tôi sẽ cho các anh một bài diễn văn
- 549
- 00:42:12,509 --> 00:42:13,909
- về khả năng tuân thủ của đội JPL,
- 550
- 00:42:13,911 --> 00:42:18,480
- Và rồi cho anh tính toán trong đầu để
- nói ra đại loại như...
- 551
- 00:42:18,482 --> 00:42:20,148
- "Chỉ làm thêm giờ phụ trội thôi đã là cả cơn ác mộng."
- 552
- 00:42:20,150 --> 00:42:21,550
- Chỉ làm thêm giờ phụ trội thôi đã là cả cơn ác mộng.
- 553
- 00:42:21,552 --> 00:42:22,617
- Bắt đầu đi.
- 554
- 00:42:24,020 --> 00:42:26,087
- Tôi sẽ tìm ra tiền cho anh.
- 555
- 00:42:26,089 --> 00:42:26,988
- - Mitch, chúng ta đã thảo luận.
- 556
- 00:42:26,990 --> 00:42:28,990
- - Không, chỉ có anh mình thảo luận.
- 557
- 00:42:28,992 --> 00:42:31,660
- Còn tôi là người quyết định
- những gì tốt nhất cho đội bay.
- 558
- 00:42:33,196 --> 00:42:34,196
- Họ xứng đáng được biết.
- 559
- 00:42:36,532 --> 00:42:38,066
- Khi kế hoạch giải cứu thành hình,
- ta sẽ báo cho họ biết.
- 560
- 00:42:38,068 --> 00:42:40,135
- Mặt khác, nó còn đang tranh luận.
- 561
- 00:42:40,137 --> 00:42:42,737
- Bruce có 3 tháng để hoàn tất.
- 562
- 00:42:42,739 --> 00:42:44,473
- Đó là tất cả những gì ngay bây giờ.
- 563
- 00:42:44,475 --> 00:42:45,140
- Chúng tôi sẽ cố gắng.
- 564
- 00:42:46,075 --> 00:42:48,176
- Mark sẽ chết nếu anh không cố gắng.
- 565
- 00:42:50,713 --> 00:42:54,049
- Đã 48 ngày kể từ lúc
- tôi trồng khoai tây...
- 566
- 00:42:54,051 --> 00:42:56,251
- Đã đến lúc thu hoạch và trồng lại.
- 567
- 00:42:56,253 --> 00:42:59,087
- Chúng còn lớn hơn là tôi mong đợi.
- 568
- 00:42:59,089 --> 00:43:02,491
- Giờ tôi có 400 cây khoai tây khỏe mạnh.
- 569
- 00:43:02,493 --> 00:43:05,260
- Tôi đào chúng lên cẩn thận để cây còn sống.
- 570
- 00:43:05,262 --> 00:43:07,062
- Những cái nhỏ hơn thì được trồng lại
- 571
- 00:43:07,064 --> 00:43:09,531
- còn những cái lớn hơn thì được dùng để ăn
- 572
- 00:43:09,533 --> 00:43:13,235
- Hòan toàn tự nhiên, hữu cơ,
- Khoai tây được trồng trên sao Hỏa.
- 573
- 00:43:13,237 --> 00:43:15,136
- Tụi bay không nghe vậy mỗi ngày, phải không?
- 574
- 00:43:16,272 --> 00:43:18,273
- Nhưng mà việc này chẳng ra gì cả
- 575
- 00:43:18,275 --> 00:43:20,876
- nếu tôi không thể tìm ra cách
- liên lạc với NASA.
- 576
- 00:43:42,765 --> 00:43:43,832
- Tôi biết tôi phải làm gì.
- 577
- 00:44:12,762 --> 00:44:14,062
- Ô, anh ta lại di chuyển.
- 578
- 00:44:14,064 --> 00:44:16,865
- Anh ta làm khỉ gì thế?
- 579
- 00:44:16,867 --> 00:44:19,000
- Anh ấy đã không thay đổi lộ trình trong 13 ngày qua.
- 580
- 00:44:19,002 --> 00:44:21,670
- Anh ấy không đi tới Đợt 4.
- 581
- 00:44:21,672 --> 00:44:23,638
- Trừ phi anh ta không dùng đường thẳng.
- 582
- 00:44:23,640 --> 00:44:27,576
- Anh ta có thể đang cố gắng
- tránh vài trở ngại nào đó.
- 583
- 00:44:27,578 --> 00:44:28,610
- Trở ngại gì?
- 584
- 00:44:29,178 --> 00:44:30,879
- Đây là Bình nguyên Acidalia.
- 585
- 00:44:30,881 --> 00:44:32,113
- Ở đó không có gì trở ngại, ngoại trừ...
- 586
- 00:44:34,850 --> 00:44:35,951
- Gì?
- 587
- 00:44:39,622 --> 00:44:41,222
- Tôi cần cái bản đồ.
- 588
- 00:44:47,763 --> 00:44:48,730
- Đây rồi.
- 589
- 00:44:49,832 --> 00:44:51,099
- Ê, anh. Anh làm gì thế?
- 590
- 00:44:51,101 --> 00:44:52,133
- Không sao cả. Không sao cả.
- 591
- 00:44:52,135 --> 00:44:53,802
- Tôi có thể mượn cái này không?
- 592
- 00:44:53,804 --> 00:44:54,903
- Được rồi. Khu Ngụ Cư ở đâu?
- 593
- 00:44:55,905 --> 00:44:58,373
- 31,2 độ Bắc, 28,5 độ Tây.
- 594
- 00:44:58,375 --> 00:44:59,808
- Hừm...
- 595
- 00:44:59,810 --> 00:45:01,042
- Watney ở đâu?
- 596
- 00:45:01,711 --> 00:45:02,877
- Chỗ này.
- 597
- 00:45:02,879 --> 00:45:03,845
- Được rồi.
- 598
- 00:45:10,252 --> 00:45:12,654
- Tôi biết anh ấy đi đâu.
- 599
- 00:45:13,389 --> 00:45:14,789
- Tôi cần một chuyến bay.
- 600
- 00:45:45,000 --> 00:45:47,000
- JPL (Phòng thí nghiệm Lực Đẩy Phản Lực)
- Pasadena, California
- 601
- 00:45:47,723 --> 00:45:48,890
- - Khỏe không, Vincent?
- 602
- 00:45:48,892 --> 00:45:50,225
- - Bruce.
- 603
- 00:45:50,227 --> 00:45:51,326
- Chuyến bay suôn sẻ?
- 604
- 00:45:51,694 --> 00:45:52,661
- Vâng.
- 605
- 00:45:53,863 --> 00:45:55,964
- Nó trong kho sau góc quanh nầy.
- 606
- 00:46:30,733 --> 00:46:31,866
- Hê, Vincent, mừng gặp anh.
- 607
- 00:46:31,868 --> 00:46:33,401
- Rất vui được gặp anh.
- 608
- 00:46:33,403 --> 00:46:35,770
- Mark có cơ hội không
- để làm cho nó hoạt động trở lại?
- 609
- 00:46:35,772 --> 00:46:39,307
- Khó nói.
- Chúng tôi mất liên lạc năm 1997.
- 610
- 00:46:39,309 --> 00:46:41,743
- Chúng tôi nghĩ là do hết pin.
- 611
- 00:46:41,745 --> 00:46:45,747
- nhưng nó sống lâu gấp 3 lần hơn chúng tôi mong đợi.
- 612
- 00:46:45,749 --> 00:46:47,048
- Không hề ai chỉ trích công việc của JPL, Bruce
- 613
- 00:46:47,050 --> 00:46:47,982
- Tôi cần nói chuyện với tất cả ai
- 614
- 00:46:47,984 --> 00:46:49,117
- đã ở đây năm 97.
- 615
- 00:46:49,119 --> 00:46:51,119
- Tất cả họ ở đây rồi.
- Này các anh,
- 616
- 00:46:51,121 --> 00:46:52,721
- Tôi xin giới thiệu, Vincent Kapoor,
- 617
- 00:46:52,723 --> 00:46:54,355
- Giám đốc các chuyến bay đến sao Hỏa của NASA.
- 618
- 00:46:54,357 --> 00:46:55,123
- Đây là đội hiện tại của chúng tôi,
- 619
- 00:46:56,258 --> 00:46:58,126
- - Và các thành viên dự án ban đầu.
- 620
- 00:47:14,410 --> 00:47:16,144
- -Đây là bản sao à?
- -Bản gốc ạ.
- 621
- 00:47:16,146 --> 00:47:17,779
- Đuợc.
- Hãy xem nó nào.
- 622
- 00:47:18,447 --> 00:47:19,848
- <i>Pathfinder.</i>
- 623
- 00:47:25,387 --> 00:47:26,855
- <i>Pathfinder.</i>
- 624
- 00:48:37,827 --> 00:48:39,460
- Nào.
- Nào.
- 625
- 00:49:00,250 --> 00:49:02,083
- Cứt chó! Được rồi.
- 626
- 00:49:03,118 --> 00:49:04,586
- "Tình trạng phát sóng"
- 627
- 00:49:04,588 --> 00:49:05,854
- "Dò tín hiệu phát từ xa"
- 628
- 00:49:05,856 --> 00:49:06,855
- Ô ô...
- 629
- 00:49:08,224 --> 00:49:10,124
- -Bắt tín hiệu được rồi.
- 630
- 00:49:11,394 --> 00:49:12,393
- -Hay quá.
- -Được rồi.
- 631
- 00:49:12,395 --> 00:49:13,428
- Máy ảnh kìa.
- 632
- 00:49:37,892 --> 00:49:40,816
- Được rồi , lấy
- hình ảnh toàn cảnh ngay bây giờ.
- 633
- 00:49:43,939 --> 00:49:45,612
- Anh nhận được chưa? Có rồi.
- 634
- 00:49:45,691 --> 00:49:47,443
- Tôi nghĩ rằng tất cả những gì chúng nhìn
- thấy chỉ là một màu đen.
- 635
- 00:49:47,526 --> 00:49:48,806
- Thay vì một hành tinh màu đỏ rực rỡ .
- 636
- 00:49:48,861 --> 00:49:49,862
- Xin lỗi?
- 637
- 00:49:50,070 --> 00:49:51,993
- Đây là công nghệ tốt nhất chúng tôi có.
- 638
- 00:49:52,072 --> 00:49:54,746
- Chúng tôi đánh giá rất cao khả năng
- về trí thông minh của nó.
- 639
- 00:50:24,546 --> 00:50:25,612
- Tới rồi.
- 640
- 00:50:28,216 --> 00:50:30,550
- Các anh nhận được không?
- 641
- 00:50:31,653 --> 00:50:34,187
- Có. Không.
- 642
- 00:50:35,925 --> 00:50:37,424
- OK. Hướng máy ảnh về chữ YES
- 643
- 00:50:38,459 --> 00:50:41,161
- Thời gian gởi và nhận là 32 phút.
- 644
- 00:50:41,163 --> 00:50:42,496
- Tất cả điều anh ta có thể làm là "có" và "không".
- 645
- 00:50:42,498 --> 00:50:44,631
- Tất cả điều ta có thể làm là quay máy ảnh qua lại.
- 646
- 00:50:44,633 --> 00:50:45,999
- Điều này thật không đúng kiểu
- 647
- 00:50:46,001 --> 00:50:47,334
- đối thoại đốp chát
- 648
- 00:50:47,336 --> 00:50:49,236
- - Anh giỡn à?
- - Tim. Tim.
- 649
- 00:50:49,238 --> 00:50:50,337
- - Chỉ cần hướng máy ảnh.
- - Rõ.
- 650
- 00:50:51,272 --> 00:50:53,307
- Hướng máy ảnh.
- 651
- 00:51:04,652 --> 00:51:05,585
- Ohh!
- 652
- 00:51:08,089 --> 00:51:09,056
- Làm được rồi!
- 653
- 00:51:10,525 --> 00:51:11,491
- Làm được rồi!
- 654
- 00:51:13,261 --> 00:51:14,594
- Chuyện nầy căng đây.
- 655
- 00:51:15,630 --> 00:51:18,265
- Bằng cách nào đó, ta phải có cách đàm thoại cao cấp hơn
- 656
- 00:51:18,267 --> 00:51:19,700
- cho kỹ thuật vật lý thiên văn.
- 657
- 00:51:19,702 --> 00:51:23,637
- không có gì khác
- ngoài một máy ảnh chụp từng tấm
- 658
- 00:51:24,739 --> 00:51:26,340
- thời 1996
- 659
- 00:51:29,577 --> 00:51:31,011
- may mắn thay
- 660
- 00:51:33,014 --> 00:51:34,548
- Cái máy còn quay được.
- 661
- 00:51:35,383 --> 00:51:36,984
- Vì vậy, tôi có thể làm một bảng chữ cái.
- 662
- 00:51:37,652 --> 00:51:39,586
- Nó không theo bảng chữ cái của ta.
- 663
- 00:51:39,588 --> 00:51:42,289
- 26 bảng chữ cái cộng với một bảng dấu hỏi
- 664
- 00:51:42,291 --> 00:51:44,558
- chia trong 360 độ thành ra cách nhau 13 độ
- 665
- 00:51:44,560 --> 00:51:46,360
- Góc đó quá hẹp.
- 666
- 00:51:46,362 --> 00:51:48,495
- Tôi sẽ không biết được
- máy ảnh chỉ vào chữ gì.
- 667
- 00:51:55,269 --> 00:51:56,370
- Ồ
- 668
- 00:52:01,142 --> 00:52:02,175
- Hệ cơ số 16!
- 669
- 00:52:06,781 --> 00:52:08,248
- Hệ cơ số 16 sẽ giải quyết được vấn đề.
- 670
- 00:52:08,783 --> 00:52:10,417
- Tôi hình dung trong đội
- 671
- 00:52:10,419 --> 00:52:12,452
- có người còn giữ một bảng ASCII đâu đó.
- 672
- 00:52:12,454 --> 00:52:13,754
- và tôi đã đúng.
- 673
- 00:52:13,756 --> 00:52:18,625
- Beth Johanssen quả là siêu mọt.
- 674
- 00:52:18,627 --> 00:52:22,062
- Cô ta còn giữ cả game Zork II
- 675
- 00:52:22,064 --> 00:52:24,464
- và cả game Leather Goddesses of Phobos
- trên máy tính cá nhân của cô.
- 676
- 00:52:25,734 --> 00:52:27,601
- Ghê gớm thật, Johanssen.
- 677
- 00:52:27,603 --> 00:52:30,370
- như cả một bảo tàng đồ sộ của đơn độc trên này,
- 678
- 00:52:30,372 --> 00:52:32,472
- Không phải là tôi đang phàn nàn.
- Vâng!
- 679
- 00:52:32,474 --> 00:52:34,141
- Tôi là ai để nói chuyện về sự cô đơn?
- 680
- 00:52:54,529 --> 00:52:56,430
- Tôi biết anh ta sẽ làm điều này.
- 681
- 00:53:44,612 --> 00:53:45,879
- F, O,
- 682
- 00:53:46,814 --> 00:53:48,482
- 7, W
- 683
- 00:54:06,401 --> 00:54:07,567
- Vincent.
- 684
- 00:54:07,569 --> 00:54:09,636
- Vincent, thức dậy.
- 685
- 00:54:15,000 --> 00:54:22,000
- TÔI OK. BỊ ĐÂM BỞI ĂNG-TEN MÀN HÌNH SINH HỌC.
- ĐỘI BAY CÓ LÝ NGHĨ LÀ TÔI ĐÃ CHẾT.
- KHÔNG PHẢI LỖI HỌ.
- 686
- 00:54:22,183 --> 00:54:25,185
- Bây giờ chúng tôi có thể
- nói chuyện chi tiết hơn,
- 687
- 00:54:25,187 --> 00:54:27,254
- Các chàng thông minh ở NASA
- đã gửi cho tôi các hướng dẫn
- 688
- 00:54:27,256 --> 00:54:28,788
- về việc làm thế nào để lừa chiếc Rover
- 689
- 00:54:28,790 --> 00:54:31,258
- để nó có thể nói chuyện được với Pathfinder.
- 690
- 00:54:31,260 --> 00:54:33,426
- Nếu tôi chỉ sửa đổi chút ít mã,
- 691
- 00:54:33,428 --> 00:54:36,663
- chừng 20 lệnh
- trong hệ điều hành của Rover,
- 692
- 00:54:36,665 --> 00:54:38,198
- NASA có thể liên kết Rover với Pathfinder
- 693
- 00:54:38,200 --> 00:54:38,932
- tần số phát sóng
- 694
- 00:54:40,201 --> 00:54:42,269
- thì chúng ta làm việc lại được.
- 695
- 00:54:55,583 --> 00:54:56,550
- "Mark...
- 696
- 00:54:57,251 --> 00:54:59,886
- Vincent Kapoor đây.
- 697
- 00:54:59,888 --> 00:55:02,722
- Chúng tôi đã theo dõi anh từ ngày 54.
- 698
- 00:55:04,325 --> 00:55:06,293
- Cả thế giới đang cổ vũ anh.
- 699
- 00:55:07,662 --> 00:55:10,964
- Công việc tuyệt vời tìm ra tàu Pathfinder.
- 700
- 00:55:10,966 --> 00:55:13,767
- Chúng tôi đang làm việc về kế hoạch giải cứu.
- 701
- 00:55:13,769 --> 00:55:16,803
- Trong khi đó, chúng tôi sẽ cho một nhiệm vụ cung cấp
- 702
- 00:55:16,805 --> 00:55:20,974
- cho anh đủ thức ăn đến Đợt 4.
- 703
- 00:55:42,000 --> 00:55:44,000
- Vui mừng khi nghe tin.
- 704
- 00:55:49,004 --> 00:55:49,936
- OK
- 705
- 00:55:51,539 --> 00:55:54,500
- Vui mừng khi nghe tin.
- Thực sự mong muốn không chết.
- 706
- 00:56:05,786 --> 00:56:07,787
- Đội bay thế nào rồi?
- 707
- 00:56:07,789 --> 00:56:09,823
- Họ đã nói gì khi
- phát hiện ra tôi vẫn còn sống?
- 708
- 00:56:31,412 --> 00:56:32,912
- Này các cậu, xin cho chúng tôi chút riêng tư.
- 709
- 00:56:33,648 --> 00:56:34,714
- - Tôi?
- 710
- 00:56:34,716 --> 00:56:36,049
- - Ừ, cậu.
- 711
- 00:56:36,051 --> 00:56:37,317
- Cho tôi một giây.
- 712
- 00:56:43,791 --> 00:56:45,058
- Cứ nói cho anh ta.
- 713
- 00:56:54,468 --> 00:56:59,839
- "Chúng tôi chưa nói với đội bay
- là anh vẫn còn sống."
- 714
- 00:57:02,009 --> 00:57:05,845
- "Chúng tôi cần họ tập trung nhiệm vụ."
- 715
- 00:57:18,693 --> 00:57:20,827
- Mẹ kiếp!
- 716
- 00:57:21,829 --> 00:57:22,762
- Mẹ kiếp!
- 717
- 00:57:30,538 --> 00:57:33,073
- Anh ta nói: "Họ không biết tôi còn sống?"
- 718
- 00:57:33,075 --> 00:57:35,041
- Anh ta nói: "Đù..."
- 719
- 00:57:35,043 --> 00:57:36,609
- Đ.M.
- 720
- 00:57:36,611 --> 00:57:38,011
- Lại Đ.M. nữa.
- 721
- 00:57:40,748 --> 00:57:44,351
- Mark, coi chừng ngôn ngữ của anh.
- 722
- 00:57:44,353 --> 00:57:46,519
- Tất cả mọi thứ anh đang gõ
- 723
- 00:57:46,521 --> 00:57:50,123
- đang được phát sóng trực tiếp trên toàn thế giới.
- 724
- 00:57:52,893 --> 00:57:53,860
- Vậy à?
- 725
- 00:58:02,604 --> 00:58:03,570
- Chúa ơi.
- 726
- 00:58:06,507 --> 00:58:07,774
- Vâng thưa ngài.
- 727
- 00:58:07,776 --> 00:58:09,142
- Anh ấy bị căng thẳng quá mức.
- 728
- 00:58:11,011 --> 00:58:11,911
- Thưa tôi hiểu.
- Chúng tôi đang làm việc đó.
- 729
- 00:58:12,980 --> 00:58:14,848
- Tôi chắc rằng anh ta không có ý như thế.
- 730
- 00:58:14,850 --> 00:58:16,049
- Xin cảm ơn tổng thống.
- 731
- 00:58:18,078 --> 00:58:20,581
- Tôi vừa giải thích với Tổng thống Mỹ...
- 732
- 00:58:20,664 --> 00:58:22,917
- Về những thứ truyền thông đưa tin.
- 733
- 00:58:24,167 --> 00:58:26,761
- Là lỗi của tôi khi mắc sai lầm về câu chữ khi đăng lên Google.
- 734
- 00:58:28,755 --> 00:58:30,257
- Không.
- 735
- 00:58:31,486 --> 00:58:32,853
- Vấn đề là, Mark nói đúng.
- 736
- 00:58:32,855 --> 00:58:35,021
- Chúng ta càng chờ đợi thì càng tệ hại.
- 737
- 00:58:35,023 --> 00:58:36,790
- Ta cần phải nói cho đội bay biết.
- 738
- 00:58:36,792 --> 00:58:39,459
- Anh mang chuyện này ra nói trong khi
- Vincent còn đang ở Pasadena
- 739
- 00:58:39,461 --> 00:58:40,994
- nên anh ta không thể tranh luận ngược lại.
- 740
- 00:58:40,996 --> 00:58:42,529
- Tôi không cần phải trả lời cho Vincent.
- 741
- 00:58:42,531 --> 00:58:43,930
- Hoặc bất cứ ai khác.
- 742
- 00:58:46,401 --> 00:58:47,701
- Đã đến lúc, Teddy.
- 743
- 00:58:51,000 --> 00:58:55,000
- TÀU VŨ TRỤ HERMES
- 4 tháng từ lúc rời sao Hỏa
- 744
- 00:59:11,927 --> 00:59:13,493
- Đội trưởng Lewis?
- 745
- 00:59:13,495 --> 00:59:14,428
- Nói đi.
- 746
- 00:59:14,430 --> 00:59:16,863
- Dữ liệu đã hủy gần xong.
- 747
- 00:59:18,433 --> 00:59:19,966
- Nhận rồi.
- Tôi tới đây.
- 748
- 00:59:33,080 --> 00:59:34,581
- Anh đang vội vàng.
- 749
- 00:59:34,583 --> 00:59:36,082
- Vâng.
- 750
- 00:59:36,084 --> 00:59:38,118
- Con trai tôi lên 3 ngày hôm qua.
- 751
- 00:59:38,120 --> 00:59:39,719
- Chắc có cả lố hình chụp trong tiệc.
- 752
- 00:59:50,631 --> 00:59:52,632
- JOHANSSEN:
- Có một loạt tin cá nhân.
- 753
- 00:59:52,634 --> 00:59:54,234
- Cho vào các máy tính của cô đi.
- 754
- 00:59:56,103 --> 00:59:59,206
- Tôi không cần đọc các email kỳ quái
- bằng tiếng Đức của Vogel.
- 755
- 00:59:59,208 --> 01:00:01,208
- VOGEL:
- Đó là mấy cập nhật từ xa gởi tới.
- 756
- 01:00:01,210 --> 01:00:02,042
- Ê, bất cứ gì làm cho anh, anh kia.
- 757
- 01:00:03,878 --> 01:00:05,545
- Ô, có một tin nhắn video.
- 758
- 01:00:05,547 --> 01:00:06,713
- Cho toàn đội bay.
- 759
- 01:00:07,682 --> 01:00:10,217
- Cho chạy đi.
- Nào, các cậu.
- 760
- 01:00:10,219 --> 01:00:11,885
- Tôi muốn nhận được ở trên đó.
- 761
- 01:00:15,990 --> 01:00:18,492
- Xin chào.
- Đây là Mitch. Mitch Henderson.
- 762
- 01:00:19,026 --> 01:00:21,194
- Tôi có vài tin tức.
- 763
- 01:00:21,196 --> 01:00:23,597
- Không có cách chi tế nhị để nói ra.
- 764
- 01:00:24,665 --> 01:00:26,733
- Mark Watney vẫn còn sống.
- 765
- 01:00:26,735 --> 01:00:27,734
- Ôi trời ơi.
- 766
- 01:00:27,736 --> 01:00:31,004
- Tôi biết đó là một bất ngờ, và tôi biết...
- 767
- 01:00:31,006 --> 01:00:32,539
- các bạn sẽ có rất nhiều câu hỏi,
- 768
- 01:00:32,541 --> 01:00:35,509
- Nhưng đây là những điều cơ bản.
- 769
- 01:00:35,511 --> 01:00:37,611
- Anh ấy còn sống và khỏe mạnh.
- 770
- 01:00:39,814 --> 01:00:43,583
- Chúng tôi phát hiện ra 2 tháng trước
- và...quyết định không cho đội biết.
- 771
- 01:00:43,585 --> 01:00:45,051
- - 2 tháng?
- - Trời ơi!
- 772
- 01:00:45,053 --> 01:00:46,753
- Tôi đã mạnh mẽ chống lại quyết định đó.
- 773
- 01:00:47,889 --> 01:00:50,891
- Giờ chúng tôi cho đội biết, bởi vì ...
- 774
- 01:00:50,893 --> 01:00:52,692
- chúng ta đã liên lạc được với anh ta.
- 775
- 01:00:53,561 --> 01:00:56,696
- và có một kế hoạch giải cứu khả thi.
- 776
- 01:00:56,698 --> 01:00:58,732
- Chúng tôi muốn đội viết lên những gì đã xảy ra.
- 777
- 01:00:58,734 --> 01:01:00,100
- Một bản ghi chép đầy đủ tất cả mọi thứ.
- 778
- 01:01:00,102 --> 01:01:02,002
- Nhưng đó không phải lỗi của các bạn.
- 779
- 01:01:02,004 --> 01:01:04,137
- Mark đã nhấn mạnh như thế
- mỗi khi đề cập đến vấn đề này.
- 780
- 01:01:05,540 --> 01:01:07,774
- Cho nên...
- Vâng.
- 781
- 01:01:09,977 --> 01:01:11,745
- Hãy dành một chút thời gian để hấp thu.
- 782
- 01:01:12,713 --> 01:01:15,215
- Và gửi tất cả các câu hỏi các bạn muốn,
- 783
- 01:01:15,217 --> 01:01:16,583
- chúng tôi sẽ trả lời.
- 784
- 01:01:18,119 --> 01:01:20,120
- Thế vậy, dứt ở đây.
- 785
- 01:01:20,122 --> 01:01:21,688
- Cứt chó!
- Anh ấy còn sống.
- 786
- 01:01:22,823 --> 01:01:24,190
- Tôi đã bỏ anh ta.
- 787
- 01:01:24,192 --> 01:01:25,225
- - Không.
- - Không.
- 788
- 01:01:25,227 --> 01:01:27,060
- Tất cả chúng ta cùng bỏ.
- 789
- 01:01:27,062 --> 01:01:28,662
- Các cậu chỉ làm theo lệnh tôi.
- 790
- 01:01:32,333 --> 01:01:34,200
- Tôi đã bỏ anh ta.
- 791
- 01:01:44,579 --> 01:01:45,278
- Giờ đây NASA đã nói chuyện được,
- 792
- 01:01:45,280 --> 01:01:47,280
- Họ không ngưng
- 793
- 01:01:47,282 --> 01:01:50,050
- Họ muốn cập nhật liên tục
- trên mọi hệ thống trong Ngụ Cư,
- 794
- 01:01:50,052 --> 01:01:51,785
- và cả một căn phòng đầy người
- 795
- 01:01:51,787 --> 01:01:53,753
- cố tìm cách quản lý từng chi tiết các cây trồng của tôi.
- 796
- 01:01:53,755 --> 01:01:54,955
- Mà là tuyệt vời.
- 797
- 01:01:54,957 --> 01:01:58,658
- Hãy nhìn xem, tôi không muốn tỏ ra kiêu ngạo,
- hay bất cứ điều gì,
- 798
- 01:01:58,660 --> 01:02:02,762
- Nhưng tôi là nhà thực vật học vĩ đại nhất
- trên hành tinh này, vì vậy ...
- 799
- 01:02:04,298 --> 01:02:05,999
- Một phần thưởng lớn
- 800
- 01:02:06,001 --> 01:02:08,001
- khi liên lạc lại được với NASA
- 801
- 01:02:08,003 --> 01:02:12,005
- là cả lố e-mail như khi tôi còn đang trên
- tàu vũ trụ Hermes.
- 802
- 01:02:12,007 --> 01:02:14,074
- Tôi thậm chí có thư từ Tổng thống.
- 803
- 01:02:14,076 --> 01:02:16,743
- Điều thú vị nhất mà tôi có
- 804
- 01:02:16,745 --> 01:02:17,777
- là từ Đại học Chicago,
- 805
- 01:02:17,779 --> 01:02:19,746
- trường cũ của tôi
- 806
- 01:02:19,748 --> 01:02:22,215
- Họ nói rằng,
- một khi bạn trồng cây ở đâu đó,
- 807
- 01:02:22,217 --> 01:02:23,883
- Bạn chính thức "thực dân hóa" nó.
- 808
- 01:02:24,919 --> 01:02:26,987
- Vì vậy, về mặt kỹ thuật,
- 809
- 01:02:28,189 --> 01:02:30,090
- Tôi đã thực dân sao Hỏa.
- 810
- 01:02:34,729 --> 01:02:36,262
- Trước mặt ông, ông Neil Armstrong.
- (phi hành gia đầu tiên trên mặt trăng)
- 811
- 01:02:37,798 --> 01:02:39,633
- Ơ, một tin khác.
- người ta yêu cầu...
- 812
- 01:02:39,635 --> 01:02:41,167
- xin ảnh tôi
- 813
- 01:02:41,169 --> 01:02:43,003
- trong đợt truyền tin kế tiếp
- 814
- 01:02:44,205 --> 01:02:45,705
- Tôi đang tính xem
- 815
- 01:02:45,707 --> 01:02:48,375
- là tôi chụp kiểu lớp chót Trung học
- 816
- 01:02:48,377 --> 01:02:51,144
- hay với kiểu e lệ đỏm dáng.
- 817
- 01:02:53,381 --> 01:02:54,981
- Nhưng tôi không chắc
- 818
- 01:02:54,983 --> 01:02:56,016
- nó ra làm sao với bộ đồ không gian của tôi.
- 819
- 01:03:22,309 --> 01:03:23,309
- Ye!
- 820
- 01:03:26,080 --> 01:03:28,048
- Anh ta làm gì thế?
- 821
- 01:03:28,050 --> 01:03:30,316
- Tôi xin chụp ảnh,
- và rồi, anh ấy trông kịch cỡm quá!
- 822
- 01:03:30,318 --> 01:03:32,118
- Nên biết cám ơn là cô được hình, Annie.
- 823
- 01:03:32,120 --> 01:03:34,087
- Tôi không dùng được, Vincent,
- 824
- 01:03:34,089 --> 01:03:35,789
- Tôi cần ảnh khuôn mặt anh ta.
- 825
- 01:03:35,791 --> 01:03:37,323
- Vâng, tôi sẽ nói với anh ấy
- cởi mũ bảo hiểm ra,
- 826
- 01:03:37,325 --> 01:03:38,892
- Nhưng sau đó thì anh ta chết.
- 827
- 01:03:40,696 --> 01:03:43,096
- Khi ta vào chi tiết hoạt động cứu hộ.
- 828
- 01:03:43,098 --> 01:03:44,931
- Tôi muốn thông báo ta phóng phi thuyền
- 829
- 01:03:44,933 --> 01:03:46,232
- để tiếp tế cho anh ta trong năm tới
- 830
- 01:03:46,234 --> 01:03:47,267
- trong khung chuyển giao Hohmann.
- 831
- 01:03:48,235 --> 01:03:50,804
- Bruce, nhóm của anh vẫn đúng tiến độ?
- 832
- 01:03:50,806 --> 01:03:52,739
- Căng quá, nhưng chúng tôi sẽ làm được.
- 833
- 01:03:52,741 --> 01:03:54,441
- 9 tháng du hành,
- 834
- 01:03:54,443 --> 01:03:57,110
- để tàu thăm dò lên sao Hỏa vào ngày thứ 868.
- 835
- 01:03:57,112 --> 01:03:59,212
- Ta đã nhận được bản phân tích
- của nhóm thực vật học chưa?
- 836
- 01:03:59,214 --> 01:04:02,716
- Vâng. Họ ước tính thu hoạch
- của Mark sẽ kéo dài cho đến ngày 912.
- 837
- 01:04:02,718 --> 01:04:05,051
- Họ miễn cưỡng thừa nhận rằng
- anh ta đang làm một công việc tuyệt vời.
- 838
- 01:04:05,053 --> 01:04:06,386
- Miễn cưỡng?
- 839
- 01:04:06,388 --> 01:04:10,824
- Mỗi khi họ đặt câu hỏi về các quyết định của anh ta,
- Mark cho là họ nên đi tự dâm
- 840
- 01:04:10,826 --> 01:04:13,827
- Chúng ta không chịu được bất kỳ sự hiểu lầm nào.
- 841
- 01:04:13,829 --> 01:04:15,295
- Tôi ghét kiểu sát nút này.
- 842
- 01:04:15,297 --> 01:04:18,465
- 912 ngày đủ thức ăn,
- Chúng ta đến đó vào ngày 868.
- 843
- 01:04:19,967 --> 01:04:21,968
- với điều kiện không gì sai sót diễn ra.
- 844
- 01:05:07,783 --> 01:05:10,083
- PHÁT HIỆN TRANG PHỤC HỞ
- 845
- 01:05:17,892 --> 01:05:20,093
- MỨC ÔXI BÁO ĐỘNG
- 846
- 01:05:33,908 --> 01:05:36,309
- MỨC ÔXI 10%
- 847
- 01:05:51,225 --> 01:05:53,459
- MỨC ÔXI 5%
- 848
- 01:06:03,270 --> 01:06:04,938
- ÁP LỰC Y PHỤC ỔN ĐỊNH
- 849
- 01:08:01,355 --> 01:08:02,722
- ÁP LỰC ỔN ĐỊNH
- 850
- 01:08:36,590 --> 01:08:39,359
- Chết tiệt,Chết tiệt,Chết tiệt,Chết tiệt!
- 851
- 01:08:58,412 --> 01:09:00,747
- Mùa màng tiêu rồi.
- 852
- 01:09:00,749 --> 01:09:03,082
- Sự mất áp lực toàn bộ
- đã làm nước bốc đi hết.
- 853
- 01:09:03,084 --> 01:09:04,484
- Bất kỳ vi khuẩn sống
- 854
- 01:09:04,486 --> 01:09:06,285
- sẽ chết ở nhiệt độ dưới 0 độ
- 855
- 01:09:06,287 --> 01:09:08,221
- khi tiếp xúc với bầu khí quyển sao Hỏa.
- 856
- 01:09:08,223 --> 01:09:09,355
- Anh ta có được bao lâu?
- 857
- 01:09:11,425 --> 01:09:13,026
- Anh ta vẫn có thể ăn số khoai tây còn lại,
- 858
- 01:09:13,028 --> 01:09:14,394
- chỉ không thể trồng trọt gì được nữa,
- 859
- 01:09:15,295 --> 01:09:18,231
- vì vậy tôi cho anh ta có 200 ngày.
- 860
- 01:09:18,233 --> 01:09:21,367
- nếu tiết kiệm khẩu phần?
- Ngày thứ 409?
- 861
- 01:09:21,369 --> 01:09:24,337
- Hừm, với khoai tây, ngày 609.
- 862
- 01:09:24,339 --> 01:09:27,240
- Vậy thì đến ngày thứ 868,
- anh ấy đã chết từ lâu.
- 863
- 01:09:27,242 --> 01:09:29,075
- Chúng ta phải khởi động càng sớm càng tốt,
- 864
- 01:09:29,077 --> 01:09:30,109
- phải thay đổi thời gian du hành.
- 865
- 01:09:34,481 --> 01:09:38,117
- Ước tính sơ bộ chuyến đi là 414 ngày.
- 866
- 01:09:38,752 --> 01:09:41,354
- Bây giờ là ngày 135 rồi.
- 867
- 01:09:41,356 --> 01:09:43,322
- Chúng tôi cần 13 ngày để gắn
- hệ thống tăng áp,
- 868
- 01:09:43,324 --> 01:09:44,757
- thực hiện kiểm tra...
- 869
- 01:09:44,759 --> 01:09:47,126
- mà Bruce và nhóm của ông (JPL)
- 870
- 01:09:48,262 --> 01:09:50,229
- có 47 ngày để thực tàu hiện thăm dò.
- 871
- 01:09:52,066 --> 01:09:54,667
- Tôi nhờ anh gọi Bruce.
- Đưa cho anh ta những tin tức.
- 872
- 01:09:57,738 --> 01:09:59,138
- Được.
- 873
- 01:10:02,676 --> 01:10:04,844
- Tôi đi thay quần áo đã.
- 874
- 01:10:13,587 --> 01:10:16,222
- Mark thân mến,
- 875
- 01:10:16,224 --> 01:10:20,293
- NASA đã cho chúng tôi nói chuyện với anh.
- 876
- 01:10:21,795 --> 01:10:25,131
- Và tôi được chọn trong cuộc bốc thăm.
- 877
- 01:10:29,404 --> 01:10:32,839
- Xin lỗi chúng tôi đã bỏ anh lại sao Hỏa,
- 878
- 01:10:32,841 --> 01:10:35,174
- chỉ vì chúng tôi không ưa anh.
- 879
- 01:10:38,346 --> 01:10:42,748
- Ngoài ra, vì tàu vũ trụ Hermes không có anh,
- nên rộng rãi hơn nhiều.
- 880
- 01:10:43,884 --> 01:10:46,752
- Chúng tôi phải thay phiên nhau
- làm nhiệm vụ của anh,
- 881
- 01:10:47,754 --> 01:10:50,823
- nhưng, tôi nói rõ thêm,
- nó chỉ là thực vật học.
- 882
- 01:10:52,526 --> 01:10:53,793
- Đó không thực sự là khoa học.
- 883
- 01:10:53,795 --> 01:10:54,727
- Chúa ơi.
- 884
- 01:10:56,563 --> 01:10:57,430
- Sao Hỏa sao rồi?
- 885
- 01:11:02,000 --> 01:11:06,000
- Martinez mến, sao Hỏa ổn.
- 886
- 01:11:07,541 --> 01:11:09,442
- Tôi vô tình làm nổ tung Ngụ Cư rồi,
- 887
- 01:11:10,377 --> 01:11:12,512
- nhưng thật không may
- 888
- 01:11:12,514 --> 01:11:16,616
- tất cả nhạc disco của Đội trưởng Lewis vẫn còn.
- 889
- 01:11:17,551 --> 01:11:19,185
- nhưng thật không may
- 890
- 01:11:19,187 --> 01:11:21,320
- tất cả nhạc disco của Đội trưởng Lewis vẫn còn.
- 891
- 01:11:22,589 --> 01:11:24,824
- Mỗi ngày tôi đi ra ngoài
- 892
- 01:11:24,826 --> 01:11:27,693
- và nhìn vào chân trời rộng lớn.
- 893
- 01:11:27,695 --> 01:11:29,328
- Mỗi ngày tôi đi ra ngoài
- 894
- 01:11:29,330 --> 01:11:31,764
- và nhìn vào chân trời rộng lớn.
- 895
- 01:11:31,766 --> 01:11:33,499
- Chỉ vì tôi có thể làm điều đó thôi.
- 896
- 01:11:33,501 --> 01:11:35,268
- Chỉ vì tôi có thể làm điều đó thôi.
- 897
- 01:11:36,370 --> 01:11:38,804
- Nói với các bạn khác tôi xin chào.
- 898
- 01:11:41,708 --> 01:11:42,875
- Sẽ nói, bạn thân.
- 899
- 01:13:13,433 --> 01:13:14,634
- ÁP LỰC ỔN ĐỊNH
- 900
- 01:14:27,608 --> 01:14:29,609
- 5, 10...
- 901
- 01:14:30,511 --> 01:14:33,413
- 15, 20, 30, 35...
- 902
- 01:14:34,683 --> 01:14:35,815
- 40.
- 903
- 01:14:36,583 --> 01:14:37,550
- 52.
- 904
- 01:15:06,580 --> 01:15:07,680
- Rich.
- 905
- 01:15:08,882 --> 01:15:10,016
- Rich.
- 906
- 01:15:10,018 --> 01:15:10,983
- Thức dậy.
- 907
- 01:15:14,488 --> 01:15:16,422
- Xin lỗi, họ hỏi về đầu dò đến đâu rồi.
- 908
- 01:15:16,424 --> 01:15:17,924
- Mấy giờ rồi?
- 909
- 01:15:17,926 --> 01:15:19,726
- 3 giờ 42
- 910
- 01:15:25,667 --> 01:15:28,034
- Tôi biết chúng ta đang đi lùi,
- 911
- 01:15:28,036 --> 01:15:29,736
- nhưng ta không thể cam kết ngày phóng
- 912
- 01:15:29,738 --> 01:15:30,937
- với nhiều thứ chưa biết.
- 913
- 01:15:32,139 --> 01:15:34,574
- Không sao.
- 914
- 01:15:34,576 --> 01:15:37,410
- Tất cả 25 mẫu phóng sẽ mất
- 414 ngày để đến được sao Hỏa.
- 915
- 01:15:37,412 --> 01:15:39,011
- Chúng có khác chút ít về thời gian đẩy
- 916
- 01:15:39,013 --> 01:15:40,446
- và nhu cầu nhiên liệu gần như giống hệt nhau.
- 917
- 01:15:42,049 --> 01:15:44,384
- Không phải là thời điểm tốt để phóng, phải không?
- 918
- 01:15:44,386 --> 01:15:47,120
- Vâng. Trái Đất và Sao Hỏa
- đang nằm ở vị trí rất tệ.
- 919
- 01:15:47,122 --> 01:15:48,755
- Khỉ thật, nó sẽ hầu như dễ dàng hơn nếu...
- 920
- 01:15:51,825 --> 01:15:52,759
- Hầu như dễ dàng hơn với gì?
- 921
- 01:15:54,094 --> 01:15:55,461
- Tôi cần thêm cà phê đã.
- 922
- 01:15:57,698 --> 01:15:58,731
- - Có sao không?
- 923
- 01:15:58,733 --> 01:15:59,632
- Ổn cả.
- 924
- 01:16:04,071 --> 01:16:05,738
- Hầu như dễ dàng hơn với gì?
- 925
- 01:16:17,684 --> 01:16:19,185
- Anh hiểu tôi là sếp anh, phải không?
- 926
- 01:16:20,487 --> 01:16:21,187
- Uh-huh.
- 927
- 01:16:22,953 --> 01:16:25,206
- Được rồi, chúng ta cần được cung cấp 200$...
- 928
- 01:16:25,289 --> 01:16:26,666
- Tôi xin lỗi, là 500...
- 929
- 01:16:26,749 --> 01:16:28,843
- Có phải đây là số 5 không ?
- Đúng vậy.
- 930
- 01:16:30,125 --> 01:16:31,692
- SANDERS:
- Nào, chúng ta hãy hỏi
- 931
- 01:16:31,694 --> 01:16:33,661
- một câu rất, rất là tốn kém.
- 932
- 01:16:34,863 --> 01:16:36,664
- Là đầu dò đã sẵn sàng chưa?
- 933
- 01:16:36,666 --> 01:16:38,599
- - Chúng tôi trễ.
- - Cho tôi con số.
- 934
- 01:16:38,601 --> 01:16:41,903
- 15 ngày.
- 15 ngày để tôi làm xong.
- 935
- 01:16:41,905 --> 01:16:43,104
- Được rồi, hãy tính 15 ngày.
- 936
- 01:16:43,106 --> 01:16:44,772
- 13 ngày để gắn đầu dò.
- 937
- 01:16:44,774 --> 01:16:46,641
- Bớt hơn nữa được không?
- 938
- 01:16:46,643 --> 01:16:48,776
- Thực sự mất 3 ngày để gắn đầu dò.
- 939
- 01:16:48,778 --> 01:16:50,678
- Ta có thể có hạ xuống 2, phải không?
- 940
- 01:16:50,680 --> 01:16:52,213
- Tôi có thể hạ xuống 2.
- 941
- 01:16:52,215 --> 01:16:54,115
- Còn 10 ngày là cho
- thử nghiệm và kiểm tra.
- 942
- 01:16:54,117 --> 01:16:56,083
- Độ phát hiện sai sót trong kiểm tra là bao nhiêu?
- 943
- 01:16:58,020 --> 01:16:59,821
- Đề nghị chúng ta không làm các kiểm tra được không?
- 944
- 01:16:59,823 --> 01:17:01,789
- Ngay bây giờ, tôi hỏi có thường xuyên
- phát hiện vấn đề không?
- 945
- 01:17:01,791 --> 01:17:03,157
- 1 trong 20.
- 946
- 01:17:03,159 --> 01:17:04,992
- Nhưng đó là cơ sở làm ngưng
- sự rút ngắn.
- 947
- 01:17:04,994 --> 01:17:06,461
- Chúng ta không mạo hiểm được.
- 948
- 01:17:06,463 --> 01:17:08,095
- Ai biết cách an toàn hơn
- để mua thêm thời gian?
- 949
- 01:17:13,135 --> 01:17:15,736
- Bác sĩ Keller, hạ khẩu phần của Watney
- ra thêm 4 ngày.
- 950
- 01:17:15,738 --> 01:17:17,205
- Anh không thích điều đó,
- nhưng nó sẽ đưa chúng ta đến 15.
- 951
- 01:17:17,207 --> 01:17:18,005
- - Và chúng ta sẽ hủy bỏ kiểm tra.
- 952
- 01:17:18,007 --> 01:17:19,674
- -Teddy.
- 953
- 01:17:19,676 --> 01:17:21,542
- - Thưa ông, nếu điều đó ra ngoài...
- - Tôi chịu.
- 954
- 01:17:21,544 --> 01:17:22,743
- Quí vị có 2 tuần.
- 955
- 01:17:22,745 --> 01:17:23,811
- Hoàn thành nó đi!
- 956
- 01:17:25,113 --> 01:17:27,582
- Bây giờ, tôi phải cầm hơi cho đến khi
- 957
- 01:17:27,584 --> 01:17:29,684
- đầu dò tới đây với nhiều thức ăn hơn.
- 958
- 01:17:29,686 --> 01:17:32,119
- Bạn muốn xem khẩu phần
- lượng calo tối thiểu trông như thế nào?
- 959
- 01:17:32,121 --> 01:17:34,121
- Khẩu phần tiêu chuẩn.
- 960
- 01:17:34,123 --> 01:17:38,192
- Nhưng thay vì 3 cái mỗi ngày,
- 961
- 01:17:38,194 --> 01:17:41,262
- Giờ đây tôi ăn 1 cái mỗi 3 ngày.
- 962
- 01:17:41,157 --> 01:17:42,329
- Đây là phần thịt trong ngày .
- 963
- 01:17:42,408 --> 01:17:43,876
- Còn đây là phần dành cho hôm sau...
- 964
- 01:17:43,951 --> 01:17:46,579
- trong đó, tất nhiên, tôi đã
- bổ sung với một củ khoai tây...</i>
- 965
- 01:17:46,912 --> 01:17:49,335
- Điều này làm tôi cảm thấy thật sự bất mãn đây....
- 966
- 01:17:49,415 --> 01:17:51,042
- Thật lố bịch.
- 967
- 01:17:52,232 --> 01:17:53,832
- Và bây giờ họ đã hỏi tôi ...
- 967
- 01:17:54,587 --> 01:17:55,839
- làm sao để làm thế được.
- 968
- 01:18:00,975 --> 01:18:02,007
- Điểm mấu chốt là,
- 969
- 01:18:03,977 --> 01:18:06,578
- căng khẩu phần ra thành 4 ngày .
- 970
- 01:18:07,881 --> 01:18:09,281
- Đây thật sự là những cú đấm ma mãnh.
- 971
- 01:18:13,753 --> 01:18:16,088
- Tôi nhúng khoai tây này
- vào thuốc nghiện Vicodin.
- 972
- 01:18:18,591 --> 01:18:19,892
- Và không ai có thể ngăn cản tôi.
- 973
- 01:18:30,737 --> 01:18:33,272
- Đã 7 ngày nay tôi sạch tương cà ketchup.
- 974
- 01:18:35,753 --> 01:18:37,426
- Và khi chúng ta phóng đi một vệ tinh khác...
- 975
- 01:18:37,504 --> 01:18:39,584
- chúng ta cần có lời giải thích cho sự điều chỉnh vệ tinh mới này.
- 976
- 01:18:40,257 --> 01:18:42,457
- Chúng ta vẫn chưa nhận được sự điều chỉnh từ vệ tinh cũ.
- 977
- 01:18:42,718 --> 01:18:44,345
- Thế ư, tôi đã yêu cầu làm điều đó cách đây 2 tuần.
- 978
- 01:18:44,428 --> 01:18:45,429
- Rich đang làm gì thế hả?
- 979
- 01:18:45,804 --> 01:18:47,272
- Tôi cũng thắc mắc như thế.
- 980
- 01:18:55,481 --> 01:18:57,199
- Rich, cậu đang làm cái quái gì thế hả?
- 981
- 01:18:58,234 --> 01:18:59,994
- Tôi cần ông tìm cho tôi một siêu máy tính.
- 982
- 01:19:04,323 --> 01:19:05,825
- Lần cuối cậu ngủ là khi nào hả?
- 983
- 01:19:07,576 --> 01:19:08,873
- Quan trọng đấy, Mike.
- 984
- 01:19:12,248 --> 01:19:13,875
- Được rồi, tôi sẽ làm.
- 985
- 01:19:14,500 --> 01:19:15,501
- Tốt.
- 986
- 01:19:25,552 --> 01:19:27,353
- Lên, lên.
- 987
- 01:19:27,887 --> 01:19:30,022
- Lên đây.
- 988
- 01:19:30,024 --> 01:19:30,623
- Nhãn ở mặt trên.
- 989
- 01:19:36,696 --> 01:19:37,796
- Đây là Phi vụ trưởng.
- 990
- 01:19:37,798 --> 01:19:39,865
- Bắt đầu kiểm tra tình trạng phóng.
- 991
- 01:19:39,867 --> 01:19:42,568
- Rõ, Phi vụ trưởng.
- Bắt đầu kiểm tra tình trạng phóng.
- 992
- 01:19:42,570 --> 01:19:44,003
- Anh có tin vào thượng đế không Vincent?
- 993
- 01:19:45,505 --> 01:19:46,472
- Vâng.
- 994
- 01:19:47,774 --> 01:19:49,608
- Cha tôi theo Ấn giáo,
- 995
- 01:19:49,610 --> 01:19:51,877
- Mẹ tôi là Tin Lành Baptist, vì vậy, vâng.
- 996
- 01:19:51,879 --> 01:19:53,379
- Tôi tin nhiều thượng đế.
- 997
- 01:19:56,483 --> 01:19:58,651
- Vậy thì ta lấy hết ai có thể giúp đỡ ta
- 998
- 01:19:58,653 --> 01:20:00,286
- Kiểm tra tình trạng phóng hoàn tất.
- 999
- 01:20:00,288 --> 01:20:01,720
- Đây là Phi vụ trưởng.
- 1000
- 01:20:01,722 --> 01:20:03,656
- Ta cho phóng.
- 1001
- 01:20:03,658 --> 01:20:04,523
- Tiến hành đếm.
- 1002
- 01:20:04,525 --> 01:20:05,991
- 10.
- 1003
- 01:20:05,993 --> 01:20:07,493
- 9, 8,
- 1004
- 01:20:07,495 --> 01:20:08,861
- 7, 6,
- 1005
- 01:20:08,863 --> 01:20:10,529
- Động cơ chính bắt đầu.
- 1006
- 01:20:10,531 --> 01:20:11,630
- 4, 3,
- 1007
- 01:20:15,669 --> 01:20:17,336
- Cất lên.
- 1008
- 01:20:19,472 --> 01:20:20,639
- Lực đẩy tốt.
- 1009
- 01:20:24,844 --> 01:20:25,944
- Hiệu suất bình thường.
- 1010
- 01:20:40,427 --> 01:20:41,927
- Phần đuôi cho thấy dấu hiệu tốt.
- 1011
- 01:20:44,097 --> 01:20:45,431
- Vào thời điểm này, tên lửa bay đã chắc nịch.
- 1012
- 01:20:45,433 --> 01:20:46,098
- TVC có vẻ tốt.
- 1013
- 01:20:58,378 --> 01:20:59,111
- Chúng tôi đang nhận thấy tên lửa hơi rung, Phi vụ trưởng.
- 1014
- 01:21:00,447 --> 01:21:02,548
- Nhắc lại?
- 1015
- 01:21:02,550 --> 01:21:03,982
- Chúng tôi đang nhận thấy sự xoay trục của tên lửa.
- 1016
- 01:21:04,617 --> 01:21:05,551
- Còn bay được không?
- 1017
- 01:21:07,555 --> 01:21:10,823
- Nó quay trên trục lệch 17 độ.
- 1018
- 01:21:12,692 --> 01:21:14,360
- Tổ phóng, việc gì đang xảy ra?
- 1019
- 01:21:14,362 --> 01:21:16,662
- Áp lực trên Iris là gấp 7 trọng trường.
- 1020
- 01:21:16,664 --> 01:21:17,730
- Ta mất tín hiệu rồi,
- Phi vụ trưởng.
- 1021
- 01:21:21,768 --> 01:21:24,470
- Ôi Chúa ơi!
- 1022
- 01:21:27,974 --> 01:21:29,007
- Ta mất rồi, Phi vụ trưởng.
- 1023
- 01:21:33,012 --> 01:21:34,646
- SATCON?
- (tổ Liên Lạc Vệ Tinh)
- 1024
- 01:21:34,648 --> 01:21:35,581
- Không bắt được tín hiệu.
- 1025
- 01:21:35,583 --> 01:21:36,482
- của vệ tinh được nữa.
- 1026
- 01:21:39,986 --> 01:21:41,019
- Mất liên lạc (L.O.S.)
- 1027
- 01:21:41,021 --> 01:21:42,888
- Đây cũng mất liên lạc
- 1028
- 01:21:42,890 --> 01:21:46,425
- Tàu khu trục Stockton đang báo cáo
- các mảnh vỡ rơi xuống từ bầu trời.
- 1029
- 01:21:46,427 --> 01:21:48,827
- Mọi người trong Trung tâm Điều khiển
- vào vị trí của mình.
- 1030
- 01:21:48,829 --> 01:21:50,763
- GC, Khóa cửa ra vào.
- 1031
- 01:21:53,700 --> 01:21:57,700
- Vụ phóng thế nào rồi? Watney.
- 1032
- 01:22:19,659 --> 01:22:21,727
- Đội trưởng Lewis,
- 1033
- 01:22:21,729 --> 01:22:24,863
- Tôi có thể cần cô làm
- một điều nầy cho tôi.
- 1034
- 01:22:26,966 --> 01:22:31,203
- Nếu tôi chết, tôi cần cô
- đến thăm cha mẹ tôi.
- 1035
- 01:22:33,039 --> 01:22:35,874
- Họ sẽ muốn nghe tất cả về
- lúc chúng ta ở trên sao Hỏa.
- 1036
- 01:22:37,710 --> 01:22:40,045
- Tôi biết cô không ưa,
- 1037
- 01:22:40,047 --> 01:22:42,815
- và thật là khó
- để hầu chuyện với hai ông bà
- 1038
- 01:22:43,950 --> 01:22:46,051
- về con trai đã chết của họ.
- 1039
- 01:22:47,220 --> 01:22:48,887
- Yêu cầu đó thật lớn.
- 1040
- 01:22:51,658 --> 01:22:53,559
- Đó là lý do tại sao tôi xin cô.
- 1041
- 01:22:54,828 --> 01:22:57,062
- Tôi không bỏ cuộc.
- 1042
- 01:22:57,064 --> 01:23:01,700
- Chúng ta chỉ phải chuẩn bị cho mọi tình huống.
- 1043
- 01:23:03,636 --> 01:23:05,204
- Xin nói với họ rằng...
- 1044
- 01:23:07,674 --> 01:23:09,107
- Tôi yêu những gì tôi làm,
- 1045
- 01:23:13,847 --> 01:23:14,913
- và tôi thực sự làm tốt.
- 1046
- 01:23:17,851 --> 01:23:20,686
- Và tôi sắp chết
- 1047
- 01:23:22,121 --> 01:23:24,523
- cho cái gì đó to lớn
- 1048
- 01:23:26,125 --> 01:23:27,993
- và đẹp,
- 1049
- 01:23:32,165 --> 01:23:33,999
- và to lớn hơn tôi.
- 1050
- 01:23:36,269 --> 01:23:38,570
- Cho họ biết là
- tôi có thể chịu đựng được với điều đó.
- 1051
- 01:23:39,806 --> 01:23:41,139
- Và nói với họ,
- 1052
- 01:23:42,876 --> 01:23:45,978
- Lời cảm ơn đã là bố mẹ tôi.
- 1053
- 01:23:48,915 --> 01:23:50,582
- CNSA (CỤC KHÔNG GIAN QUỐC GIA), Bắc Kinh
- Chúng tôi dùng các khối protein
- 1054
- 01:23:50,584 --> 01:23:52,251
- CNSA (CỤC KHÔNG GIAN QUỐC GIA), Bắc Kinh
- Thay thế cho khẩu phần tiêu chuẩn.
- 1055
- 01:23:52,253 --> 01:23:54,219
- Lực đẩy của việc phóng tên lửa kết hợp với
- 1056
- 01:23:54,221 --> 01:23:56,255
- Sự rung động đồng lúc ở hai bên
- 1057
- 01:23:56,257 --> 01:24:01,026
- Đã hoá lỏng các khối hàng
- và tạo ra một sự mất cân bằng trọng tải.
- 1058
- 01:24:01,028 --> 01:24:02,227
- Vincent, tại sao vấn đề nầy không được đề cập
- 1059
- 01:24:02,229 --> 01:24:04,096
- Từ giai đoạn kiểm tra?
- 1060
- 01:24:04,098 --> 01:24:05,898
- Để ngày phóng vào trong khung kế hoạch
- 1061
- 01:24:05,900 --> 01:24:07,232
- Chúng tôi buộc phải đẩy nhanh thời gian biểu.
- 1062
- 01:24:08,460 --> 01:24:09,628
- (tiếng Quan Thoại)
- 1063
- 01:24:09,700 --> 01:24:12,700
- QUÁCH MINH, Khoa Học Trưởng CNSA:
- Phi hành gia của họ chết đói mất.
- 1064
- 01:24:12,800 --> 01:24:16,200
- CHU ĐÀO, Khoa Học Phó CNSA
- Thủ trưởng, còn có cách khác
- 1065
- 01:24:16,300 --> 01:24:19,700
- Các kỹ sư của ta đã lắp đặt
- các tên lửa Thái Dương.
- 1066
- 01:24:19,800 --> 01:24:23,700
- Chúng có đủ nhiên liệu
- để lên quỹ đạo sao Hỏa.
- 1067
- 01:24:24,200 --> 01:24:26,600
- Thế sao NASA không tiếp cận ta?
- 1068
- 01:24:26,700 --> 01:24:27,900
- Bởi vì họ không biết.
- 1069
- 01:24:28,200 --> 01:24:30,700
- Dữ liệu của ta được bảo mật.
- 1070
- 01:24:32,700 --> 01:24:34,700
- Nếu ta không làm gì cả ...
- 1071
- 01:24:36,700 --> 01:24:40,700
- Thế giới sẽ không biết là
- ta thực sự có thể giúp đỡ.
- 1072
- 01:24:42,200 --> 01:24:46,700
- Nếu vậy, giả sử là ta quyết định giúp đỡ họ.
- 1073
- 01:24:46,800 --> 01:24:50,700
- Nếu ta cung cấp cho họ các tên lửa,
- có nghĩa là phải hủy bỏ chương trình Thần Thái Dương.
- 1074
- 01:24:52,700 --> 01:24:56,700
- Được rồi, là đồng nghiệp với nhau,
- hãy có sự cộng tác giữa các cơ quan không gian.
- 1075
- 01:24:59,953 --> 01:25:00,819
- Vâng.
- 1076
- 01:25:02,589 --> 01:25:04,022
- Vâng. Tôi hiểu.
- 1077
- 01:25:07,260 --> 01:25:08,327
- Cảm ơn quý vị.
- 1078
- 01:25:12,065 --> 01:25:13,265
- Tuyệt!
- 1079
- 01:25:14,768 --> 01:25:15,934
- Ổn thỏa rồi!
- 1080
- 01:25:15,936 --> 01:25:17,669
- Nhờ ông chú lớn Trung Quốc,
- 1081
- 01:25:17,671 --> 01:25:19,805
- Chúng ta đã có một cơ hội khác nữa.
- 1082
- 01:25:19,807 --> 01:25:23,108
- Vừa rồi chúng ta đã hoàn tất
- tàu dò Iris trong 62 ngày,
- 1083
- 01:25:23,110 --> 01:25:25,944
- nay ta cố gắng lần nữa trong vòng 28 ngày.
- 1084
- 01:25:27,700 --> 01:25:31,700
- PLEIADES
- Máy siêu điện toán cao cấp của NASA
- 1085
- 01:25:39,700 --> 01:25:41,700
- ĐÃ TÍNH ĐÚNG
- 1086
- 01:25:52,138 --> 01:25:53,238
- Chúng ta có thể ném bỏ
- hệ thống hạ cánh.
- 1087
- 01:25:53,240 --> 01:25:54,873
- Chỉ gửi chỉ khẩu phần ăn thôi.
- 1088
- 01:25:54,875 --> 01:25:56,208
- Cứ hạ cánh rớt trên sao Hỏa.
- 1089
- 01:25:57,977 --> 01:25:59,845
- Ông cúp máy đi.
- 1090
- 01:25:59,847 --> 01:26:01,713
- - Xin lỗi, anh là ai?
- - Rich Purnell.
- 1091
- 01:26:01,715 --> 01:26:03,015
- Tôi làm trong Động lực học Không gian,
- 1092
- 01:26:03,017 --> 01:26:03,749
- và ông nên cúp điện thoại ngay bây giờ.
- 1093
- 01:26:06,119 --> 01:26:06,985
- Được rồi. Được rồi.
- 1094
- 01:26:07,987 --> 01:26:09,121
- Tôi sẽ gọi lại cho anh.
- 1095
- 01:26:10,923 --> 01:26:11,957
- Tôi biết cách để cứu Mark Watney.
- 1096
- 01:26:13,893 --> 01:26:16,061
- Kế hoạch tàu dò của ông sẽ dùng được.
- Quá nhiều điều có thể đi sai.
- 1097
- 01:26:16,063 --> 01:26:17,129
- Tôi có một cách tốt hơn.
- 1098
- 01:26:17,131 --> 01:26:18,296
- - Cậu ở Động lực học?
- 1099
- 01:26:18,298 --> 01:26:20,399
- - Vâng.
- 1100
- 01:26:20,401 --> 01:26:23,301
- Dự án Elrond là cái quái gì?
- 1101
- 01:26:23,303 --> 01:26:24,236
- Tôi phải chế ra một cái tên.
- 1102
- 01:26:24,238 --> 01:26:25,437
- Nhưng, Elrond?
- 1103
- 01:26:26,272 --> 01:26:28,340
- Đó là một cuộc họp bí mật.
- 1104
- 01:26:28,342 --> 01:26:29,808
- Làm sao anh biết điều đó?
- 1105
- 01:26:29,810 --> 01:26:31,443
- Tại sao Elrond có nghĩa là cuộc họp bí mật?
- 1106
- 01:26:31,445 --> 01:26:33,845
- Hội đồng Elrond.
- Xuất phát từ "Chúa tể của các chiếc nhẫn".
- 1107
- 01:26:33,847 --> 01:26:35,147
- Chúa tể của các chiếc nhẫn
- 1108
- 01:26:35,149 --> 01:26:36,148
- Đó là cuộc họp nơi họ quyết định
- 1109
- 01:26:36,150 --> 01:26:39,317
- tiêu huỷ chiếc nhẫn. Nếu ta sẽ gọi đó là
- Dự án Elrond,
- 1110
- 01:26:39,319 --> 01:26:41,720
- thì tôi muốn bí danh của tôi
- là Hiệp sĩ Glorfindel.
- 1111
- 01:26:41,722 --> 01:26:43,989
- Tôi ghét tất cả các anh.
- 1112
- 01:26:43,991 --> 01:26:46,124
- Sao, Teddy thậm chí chưa biết về việc này?
- 1113
- 01:26:46,126 --> 01:26:47,793
- Xin lỗi. Cậu là ai?
- 1114
- 01:26:47,795 --> 01:26:48,960
- Cậu ấy tên Rich Purnell,
- Làm ở Động lực học.
- 1115
- 01:26:50,396 --> 01:26:52,230
- Hãy nói cho họ nghe những gì cậu nói với tôi.
- 1116
- 01:26:52,232 --> 01:26:54,866
- Tôi có thể làm tàu Hermes
- trở lại sao Hỏa ngày thứ 561.
- 1117
- 01:26:56,803 --> 01:26:57,469
- Bằng cách nào?
- 1118
- 01:27:02,208 --> 01:27:04,342
- Xin cô vui lòng đứng ngay đây cho tôi được không?
- 1119
- 01:27:06,145 --> 01:27:07,379
- Cảm ơn.
- 1120
- 01:27:07,381 --> 01:27:09,081
- Ngay ở đó, tuyệt.
- 1121
- 01:27:09,083 --> 01:27:12,751
- Và xin ông đứng ngay đó?
- Ngay đó.
- 1122
- 01:27:18,057 --> 01:27:21,393
- Được rồi. Giả vờ rằng cái bấm giấy này
- là tàu vũ trụ Hermes,
- 1123
- 01:27:21,395 --> 01:27:24,096
- Và ông là...
- 1124
- 01:27:24,098 --> 01:27:25,430
- Xin lỗi, nhắc lại tên ông lần nữa?
- 1125
- 01:27:25,432 --> 01:27:29,201
- Teddy.
- Giám đốc NASA.
- 1126
- 01:27:29,203 --> 01:27:31,870
- Tuyệt vời.
- Teddy, ông là Trái đất.
- 1127
- 01:27:31,872 --> 01:27:34,206
- Và ngay bây giờ, Hermes
- đang đi về phía ông,
- 1128
- 01:27:34,208 --> 01:27:36,475
- nó bắt đầu chậm dần đi một tháng trời
- để về Trái đất,
- 1129
- 01:27:36,477 --> 01:27:38,944
- nhưng thay vì thế,
- tôi đề xuất là,
- 1130
- 01:27:43,149 --> 01:27:45,383
- Nó bắt đầu tăng tốc ngay lập tức,
- 1131
- 01:27:45,385 --> 01:27:47,319
- để giữ tốc độ và nhanh hơn nữa.
- 1132
- 01:27:47,321 --> 01:27:48,386
- Nó không đi vào Trái đất,
- 1133
- 01:27:48,388 --> 01:27:50,088
- mà chỉ đủ gần
- 1134
- 01:27:50,090 --> 01:27:52,190
- để được trọng trường hỗ trợ
- và điều chỉnh hướng.
- 1135
- 01:27:52,192 --> 01:27:53,859
- Trong khi nó làm như thế,
- 1136
- 01:27:56,229 --> 01:27:58,096
- - Chúng ta gởi tàu đầu dò lên.
- 1137
- 01:27:58,098 --> 01:27:59,364
- - Bằng tên lửa Thần Thái Dương.
- 1138
- 01:27:59,366 --> 01:28:01,199
- với tất cả tiếp liệu cần thiết
- 1139
- 01:28:01,201 --> 01:28:03,101
- Và rồi nó lao nhanh về sao Hỏa.
- 1140
- 01:28:05,505 --> 01:28:07,205
- Cô là sao Hỏa.
- 1141
- 01:28:07,207 --> 01:28:08,473
- Bây giờ, chúng ta đang đi quá nhanh
- 1142
- 01:28:08,475 --> 01:28:10,242
- vào thời điểm ấy để rơi vào quỹ đạo,
- 1143
- 01:28:10,244 --> 01:28:11,877
- nhưng ta có thể bay ngang qua.
- 1144
- 01:28:11,879 --> 01:28:14,045
- Làm sao rước được Watney
- trên mặt sao Hỏa?
- 1145
- 01:28:15,081 --> 01:28:17,549
- Watney sẽ bắt Hermes bằng chiếc MAV.
- 1146
- 01:28:17,551 --> 01:28:18,550
- A!
- 1147
- 01:28:22,455 --> 01:28:24,389
- Và sau đó họ chỉ đi về nhà.
- 1148
- 01:28:29,061 --> 01:28:31,029
- Tôi đã cho tính toán.
- Nó kiểm tra là đúng.
- 1149
- 01:28:33,099 --> 01:28:34,366
- - Rich.
- - Vâng, thưa ông.
- 1150
- 01:28:34,368 --> 01:28:35,433
- Đi ra đi.
- 1151
- 01:28:35,435 --> 01:28:36,368
- Tốt thôi.
- 1152
- 01:28:43,142 --> 01:28:45,243
- - Cậu ta đúng phải không?
- - Vâng.
- 1153
- 01:28:45,245 --> 01:28:46,912
- Bruce, anh nghĩ sao?
- 1154
- 01:28:47,847 --> 01:28:48,980
- Vâng, Nếu Vincent nói như vậy.
- 1155
- 01:28:50,817 --> 01:28:52,951
- Chúng ta cần phải sử dụng Thần Thái Dương?
- 1156
- 01:28:54,354 --> 01:28:56,288
- Tôi sót cái gì ở đây?
- Tại sao điều đó lại quan trọng?
- 1157
- 01:28:56,290 --> 01:28:58,023
- Bởi vì chúng ta chỉ có thể làm một thứ.
- 1158
- 01:28:58,025 --> 01:29:00,258
- Gửi cho Watney đủ thực phẩm
- để chờ Đợt 4,
- 1159
- 01:29:00,260 --> 01:29:01,593
- hoặc gửi Hermes lại
- để đón anh ta ngay bây giờ.
- 1160
- 01:29:02,929 --> 01:29:03,962
- Cả hai kế hoạch đều cần tới tên lửa Thái Dương.
- 1161
- 01:29:03,964 --> 01:29:06,264
- Vì vậy, chúng ta phải chọn lựa.
- 1162
- 01:29:06,266 --> 01:29:07,899
- Nhưng, đội bay của Hermes thì sao?
- 1163
- 01:29:07,901 --> 01:29:09,568
- Ta sẽ phải yêu cầu họ
- 1164
- 01:29:09,570 --> 01:29:13,271
- phục vụ thêm 533 ngày nữa.
- 1165
- 01:29:13,273 --> 01:29:14,372
- Và họ sẽ không một giây ngần ngại.
- 1166
- 01:29:16,075 --> 01:29:17,909
- Có thể nào tàu Hermes bay được
- 1167
- 01:29:17,911 --> 01:29:18,910
- thêm 533 ngày ngoài lịch trình?
- 1168
- 01:29:18,912 --> 01:29:20,278
- Được.
- 1169
- 01:29:20,280 --> 01:29:22,447
- Nó được chế tạo cho toàn bộ các đợt đổ bộ.
- 1170
- 01:29:22,449 --> 01:29:24,015
- Về mặt kỹ thuật,
- nó chỉ đến nửa tuổi thọ.
- 1171
- 01:29:25,051 --> 01:29:26,251
- - Nhưng, nếu có sự thể xảy ra...
- 1172
- 01:29:26,253 --> 01:29:28,286
- Thì ta mất hết đội bay.
- 1173
- 01:29:28,288 --> 01:29:29,588
- Vì vậy hoặc là ta có cơ hội cao
- 1174
- 01:29:29,590 --> 01:29:31,957
- để giết chết 1 người
- 1175
- 01:29:31,959 --> 01:29:34,359
- hay cơ hội thấp giết chết 6 người.
- 1176
- 01:29:34,361 --> 01:29:35,961
- Làm sao chúng tôi quyết định được?
- 1177
- 01:29:35,963 --> 01:29:37,462
- Chúng ta không cần phải quyết định, Bruce.
- 1178
- 01:29:37,464 --> 01:29:39,197
- Nhiệm vụ ông ấy.
- 1179
- 01:29:39,199 --> 01:29:40,899
- Vâng, cứt thiệt.
- 1180
- 01:29:40,901 --> 01:29:42,901
- Để cho đội trưởng Lewis quyết.
- 1181
- 01:29:42,903 --> 01:29:44,536
- Chúng ta vẫn còn cơ hội mang
- 1182
- 01:29:44,538 --> 01:29:46,271
- 5 phi hành gia về nhà một cách an toàn.
- 1183
- 01:29:46,273 --> 01:29:47,439
- Tôi không mạo hiểm cuộc sống của họ.
- 1184
- 01:29:48,975 --> 01:29:50,275
- Hãy để họ quyết định.
- 1185
- 01:29:51,344 --> 01:29:53,578
- Mitch, ta chọn phương án 1.
- 1186
- 01:29:55,882 --> 01:29:57,515
- Đồ hèn nhát.
- 1187
- 01:30:37,515 --> 01:30:40,268
- Vì sao, anh ấy vẫn tiếp tục mặc bộ đồ bay cả ngày hả?
- 1188
- 01:30:40,352 --> 01:30:43,196
- Nhưng ở đây có một dấu hiệu này.
- Đây, xem này.
- 1189
- 01:30:43,521 --> 01:30:46,365
- Vậy nên, anh ta đi 300m và sau đó thì dừng lại.
- 1190
- 01:30:46,441 --> 01:30:48,114
- Sau đó lại đi tiếp 300m và dừng lại.
- 1191
- 01:30:49,653 --> 01:30:51,621
- Không có ai hướng dẫn cho cậu ấy à?
- 1192
- 01:30:51,696 --> 01:30:53,198
- JPL không sắp xếp gì cả sao?
- 1193
- 01:30:53,281 --> 01:30:55,158
- Không. Cậu ấy đang lái chiếc Rover rồi.
- 1194
- 01:30:57,077 --> 01:30:58,169
- Xem này, chúng ta vừa phát hiện cái gì đó.
- 1195
- 01:30:59,829 --> 01:31:01,923
- Phân tích hóa học mẫu 1A7C.
- 1196
- 01:31:04,376 --> 01:31:07,004
- Thí nghiệm ghép nhiên liệu của chỉ huy Lewis.
- 1197
- 01:31:10,298 --> 01:31:12,175
- Anh ta đang hoàn thành nhiệm vụ.
- 1198
- 01:31:14,094 --> 01:31:15,220
- Ấn tượng đấy.
- 1199
- 01:31:18,014 --> 01:31:21,609
- chúng ta lấy ra 18 dung dịch và cho vào
- 1200
- 01:31:23,061 --> 01:31:24,313
- Có nghĩa là...
- 1201
- 01:31:25,063 --> 01:31:29,318
- Chúng ta đã có trị giá 13 sol ' của
- thí nghiệm và nghiên cứu còn lại đã làm .
- 1202
- 01:31:29,734 --> 01:31:31,577
- Vậy,Chỉ huy Lewis...
- 1203
- 01:31:33,154 --> 01:31:34,906
- Cô đặt niềm tin vào đúng người rồi đấy.
- 1204
- 01:31:37,575 --> 01:31:38,701
- Này, Beck...
- 1205
- 01:31:39,035 --> 01:31:42,335
- Tôi không hiểu về cái gọi là dò sinh vật hóa tự dưỡng.
- 1206
- 01:31:42,414 --> 01:31:44,508
- Thật đấy, chẳng hiểu tí gì cả.
- 1207
- 01:31:44,582 --> 01:31:48,553
- Nhưng tôi đang thực hiện điều đó,
- thông qua cách thức của tôi.
- 1208
- 01:31:49,087 --> 01:31:51,089
- Này, Johanssen...
- 1209
- 01:31:53,091 --> 01:31:55,640
- Tôi biết cậu không thích tôi chạm vào ChemCam.
- 1210
- 01:31:55,719 --> 01:31:56,891
- Nhưng...
- 1211
- 01:31:59,639 --> 01:32:02,017
- Tôi đang chạm vào nó đấy.
- 1212
- 01:32:04,519 --> 01:32:05,645
- Rất nhiều lần.
- 1213
- 01:32:08,481 --> 01:32:10,233
- Vogel, những mẫu đất quan trọng của cậu...
- 1214
- 01:32:10,316 --> 01:32:12,318
- Đang được thực hiện rất tốt đấy.
- 1215
- 01:32:13,570 --> 01:32:14,992
- Thật ra thì...
- 1216
- 01:32:15,071 --> 01:32:17,620
- Tôi nghĩ tôi đã tìm thấy một hệ thống phân loại mới đấy...
- 1217
- 01:32:18,283 --> 01:32:19,535
- cho những mẫu đất này.
- 1218
- 01:32:19,951 --> 01:32:24,081
- Tôi cũng đã đặt tên cho nó là
- “Das Core Samples"
- 1219
- 01:32:24,164 --> 01:32:25,882
- cùng với sự kính trọng với đất nước.
- 1220
- 01:32:28,168 --> 01:32:30,466
- Và cuối cùng, Martinez...
- 1221
- 01:32:32,756 --> 01:32:35,430
- Tôi vẫn không chắc điều mà cậu làm là gì.
- 1222
- 01:32:37,135 --> 01:32:39,729
- Thề có Chúa, tôi thật không muốn nói với cậu thế này.
- 1223
- 01:32:39,804 --> 01:32:41,647
- Nhưng tôi không biết sao họ lại thuê cậu.
- 1224
- 01:32:42,098 --> 01:32:43,099
- Thế thôi.
- 1225
- 01:32:43,683 --> 01:32:48,610
- Dù sao, tôi vẫn đang cố để giữ mọi thứ được dẫn chứng và có tổ chức.
- 1226
- 01:32:49,272 --> 01:32:51,491
- Tôi biết điều đó có vẻ không hợp lắm
- 1227
- 01:32:52,025 --> 01:32:53,493
- Nhưng tôi chỉ muốn mọi thứ phải thật rõ ràng.
- 1228
- 01:32:53,568 --> 01:32:56,196
- Phòng trường hợp mọi thứ có thể xảy ra trục trặc.
- 1229
- 01:32:57,739 --> 01:33:00,834
- Thật ra, cậu có thể dạy tất cả thứ này trên lớp một ngày nào đó.
- 1230
- 01:33:01,785 --> 01:33:05,506
- Cậu biết đấy, những thứ rất hữu ích,
- như làm sao để làm một cái bồn tắm...
- 1231
- 01:33:06,289 --> 01:33:09,042
- sử dụng mấy cái ống của NASA và một cái RTG cũ.
- 1232
- 01:33:09,125 --> 01:33:12,220
- Hay làm sao chế biến 1 củ khoai tây bằng khoảng 6000 cách khác nhau.
- 1233
- 01:33:13,046 --> 01:33:15,174
- Cứ gọi nó là giáo trình của Mark Watney.
- 1234
- 01:33:30,702 --> 01:33:33,670
- - Johanssen?
- - Vâng.
- 1235
- 01:33:33,672 --> 01:33:35,906
- Tôi biết đây là thời gian riêng tư của cô.
- Tôi có thể làm phiền cô một giây thôi?
- 1236
- 01:33:35,908 --> 01:33:36,940
- Vâng, cứ nói.
- 1237
- 01:33:36,942 --> 01:33:37,808
- - Cô đang ở đâu?
- 1238
- 01:33:37,810 --> 01:33:38,776
- - Phòng tập
- 1239
- 01:34:00,732 --> 01:34:02,466
- Chuyện gì thế?
- 1240
- 01:34:02,468 --> 01:34:03,667
- Vợ tôi vừa gởi email,
- 1241
- 01:34:03,669 --> 01:34:06,837
- với tiêu đề "con chúng ta."
- 1242
- 01:34:06,839 --> 01:34:08,472
- Máy tính của tôi không mở
- các tập tin đính kèm.
- 1243
- 01:34:09,841 --> 01:34:11,442
- Được thôi.
- 1244
- 01:34:11,444 --> 01:34:12,209
- Hãy xem.
- 1245
- 01:34:16,214 --> 01:34:17,448
- Ơ...
- 1246
- 01:34:18,883 --> 01:34:19,817
- Chúng ta hãy xem nào.
- 1247
- 01:34:22,220 --> 01:34:24,922
- Đây không phải dạng JPEG.
- 1248
- 01:34:24,924 --> 01:34:26,957
- Đó là một tập tin dạng văn bản ASCII.
- 1249
- 01:34:30,195 --> 01:34:31,028
- Tôi thực sự không biết cái gì đây...
- 1250
- 01:34:32,200 --> 01:34:36,200
- DỊCH CHUYỄN CỦA RICH PURNELL
- 1251
- 01:34:33,164 --> 01:34:34,097
- Anh có hiểu gì không?
- 1252
- 01:34:36,768 --> 01:34:39,470
- "Dịch Chuyễn của Rich Purnell"
- 1253
- 01:34:39,472 --> 01:34:41,705
- Đó là lộ trình thay đổi
- cho tàu Hermes.
- 1254
- 01:34:47,712 --> 01:34:50,848
- Nhiệm vụ kéo dài thêm 211 ngày
- 1255
- 01:34:52,650 --> 01:34:54,685
- Liệu có được việc không?
- 1256
- 01:34:54,687 --> 01:34:56,620
- Chúng ta tính toán. Còn họ kiểm tra.
- 1257
- 01:34:56,622 --> 01:34:58,055
- Đó là một lộ trình quá sáng tạo.
- 1258
- 01:34:58,057 --> 01:35:01,191
- Nhưng sao tất cả phải che dấu như vậy?
- 1259
- 01:35:01,193 --> 01:35:02,993
- Bởi vì nó trực tiếp
- chống lại quyết định của NASA.
- 1260
- 01:35:02,995 --> 01:35:05,162
- Vâng. Nếu ta đổi lộ trình,
- 1261
- 01:35:05,164 --> 01:35:07,564
- họ phải gởi tiếp liệu, bằng không ta sẽ chết.
- 1262
- 01:35:07,566 --> 01:35:10,167
- Chúng ta có cơ bắt ép họ.
- 1263
- 01:35:11,669 --> 01:35:13,770
- Vậy thì, chúng ta sẽ làm chứ gì?
- 1264
- 01:35:15,640 --> 01:35:17,641
- Nếu do tôi quyết,
- thì ta đã lên đường rồi.
- 1265
- 01:35:17,643 --> 01:35:19,209
- Nhưng đã vậy rồi, phải không?
- Tùy cô định vậy!
- 1266
- 01:35:20,078 --> 01:35:21,645
- Không phải lần này.
- 1267
- 01:35:21,647 --> 01:35:24,047
- Đây là việc NASA rõ ràng từ chối.
- 1268
- 01:35:25,183 --> 01:35:27,150
- Chúng ta đang nói về cuộc nổi loạn ở đây,
- 1269
- 01:35:27,152 --> 01:35:28,819
- không phải là một từ nhẹ nhàng
- 1270
- 01:35:28,821 --> 01:35:31,688
- Vì vậy, ta cùng nhau làm,
- hoặc cùng nhau không làm.
- 1271
- 01:35:31,690 --> 01:35:34,825
- Và trước khi trả lời,
- cân nhắc các hậu quả.
- 1272
- 01:35:34,827 --> 01:35:37,928
- Nếu ta làm rối tung trong khi lấy tiếp liệu,
- chúng ta chết.
- 1273
- 01:35:37,930 --> 01:35:40,831
- Nếu ta làm rối tung hỗ trợ trọng trường,
- chúng ta chết.
- 1274
- 01:35:40,833 --> 01:35:44,034
- Nếu ta làm tất cả mọi việc một cách hoàn hảo,
- 1275
- 01:35:44,036 --> 01:35:47,304
- Ta phải thêm 533 ngày nữa cho nhiệm vụ.
- 1276
- 01:35:47,306 --> 01:35:51,275
- thêm 533 ngày nữa
- trước khi ta gặp lại gia đình.
- 1277
- 01:35:51,277 --> 01:35:55,913
- 533 ngày du hành không kế hoạch
- 1278
- 01:35:55,915 --> 01:35:57,748
- khi mà bất cứ sai lầm có thể xãy ra
- 1279
- 01:35:57,750 --> 01:36:00,784
- Nếu nhiệm vụ nguy kịch, chúng ta chết.
- 1280
- 01:36:01,753 --> 01:36:03,086
- Tôi đăng ký.
- 1281
- 01:36:03,088 --> 01:36:04,721
- Được rồi, anh cao bồi, chậm tí.
- 1282
- 01:36:04,723 --> 01:36:06,857
- Anh và tôi là dân quân đội.
- 1283
- 01:36:06,859 --> 01:36:08,158
- Rất có thể khi về đến nhà,
- họ sẽ gọi tòa án binh.
- 1284
- 01:36:08,160 --> 01:36:09,560
- - Ờ, vậy đi.
- 1285
- 01:36:09,562 --> 01:36:10,994
- Và các bạn còn lại...
- 1286
- 01:36:10,996 --> 01:36:13,897
- Tôi đảm bảo rằng họ sẽ không bao giờ
- gửi bạn lên đây nữa.
- 1287
- 01:36:13,899 --> 01:36:18,268
- Tốt. Nếu chúng tôi đồng ý,
- nó sẽ ra sao?
- 1288
- 01:36:18,270 --> 01:36:19,903
- Tôi sẽ vẽ lộ trình và thực hiện.
- 1289
- 01:36:19,905 --> 01:36:21,605
- Họ sẽ phá từ xa.
- 1290
- 01:36:21,607 --> 01:36:22,673
- Họ có thể dùng Trung tâm dưới đất
- 1291
- 01:36:22,675 --> 01:36:23,674
- chiếm lĩnh điều khiển tàu Hermes
- 1292
- 01:36:25,043 --> 01:36:27,578
- Cô có thể vô hiệu hóa nó không?
- 1293
- 01:36:27,580 --> 01:36:29,746
- Hermes có 4 máy điện toán dự phòng...
- 1294
- 01:36:29,748 --> 01:36:31,982
- ...cho chuyến bay, chúng kết nối với nhau.
- 1295
- 01:36:31,984 --> 01:36:33,317
- Chúng ta không thể đóng kết nối,
- 1296
- 01:36:33,319 --> 01:36:35,052
- bởi vì chúng ta sẽ mất viễn trắc và hướng dẫn bay.
- 1297
- 01:36:35,054 --> 01:36:36,787
- Và chúng ta cũng không thể tắt máy tính,
- 1298
- 01:36:36,789 --> 01:36:38,722
- vì chúng ta cần chạy tàu.
- 1299
- 01:36:38,724 --> 01:36:42,192
- Tôi phải vô hiệu hóa hệ điều khiển từ xa
- trên mỗi máy
- 1300
- 01:36:42,194 --> 01:36:44,227
- Là một phần của hệ điều hành.
- Tôi phải nhảy qua các mã.
- 1301
- 01:36:44,229 --> 01:36:46,263
- Được rồi, như trong tiếng Anh,
- có nghĩa là gì?
- 1302
- 01:36:48,366 --> 01:36:49,700
- Là tôi có thể làm được.
- 1303
- 01:36:50,735 --> 01:36:51,735
- Tuyệt.
- 1304
- 01:36:53,738 --> 01:36:54,871
- Nhưng ta cần phải nhất trí.
- 1305
- 01:36:56,140 --> 01:37:00,243
- Nếu ta làm việc này,
- là hơn 900 ngày trong không gian.
- 1306
- 01:37:03,114 --> 01:37:06,049
- Nó còn hơn không gian
- dành cho 1 cuộc đời...
- 1307
- 01:37:06,951 --> 01:37:08,118
- ...vì vậy, vâng.
- 1308
- 01:37:08,820 --> 01:37:10,020
- Tôi bỏ phiếu thuận.
- 1309
- 01:37:12,624 --> 01:37:13,890
- Đi rước anh ta thôi.
- 1310
- 01:37:16,861 --> 01:37:17,794
- Johanssen?
- 1311
- 01:37:18,396 --> 01:37:19,329
- Vâng!
- 1312
- 01:37:20,064 --> 01:37:21,231
- Vâng!
- 1313
- 01:37:44,901 --> 01:37:47,154
- Nhưng tại sao phải làm như vậy?
- 1314
- 01:37:48,135 --> 01:37:50,770
- Có cập nhật đột xuất từ Hermes.
- 1315
- 01:37:50,772 --> 01:37:52,005
- Rõ, đọc đi.
- 1316
- 01:37:52,007 --> 01:37:54,874
- Tin nhắn:
- 'Houston, xin nghe lời khuyên:
- 1317
- 01:37:54,876 --> 01:37:56,242
- Rich Purnell là
- người tên lửa có đôi mắt thép"
- 1318
- 01:37:56,244 --> 01:37:57,844
- Cái gì?
- 1319
- 01:37:57,846 --> 01:37:59,145
- Phi vụ trưởng, báo cáo của tổ Hướng dẫn bay.
- 1320
- 01:37:59,147 --> 01:38:01,280
- Hermes bay chệch hướng.
- 1321
- 01:38:01,282 --> 01:38:02,715
- CAPCOM, báo cho Hermes hay là họ đang trôi dạt.
- 1322
- 01:38:02,717 --> 01:38:04,384
- Hướng dẫn bay, chỉnh lại hướng.
- 1323
- 01:38:04,386 --> 01:38:06,986
- Nó không trôi dạt.
- Nó tự chỉnh lộ trình.
- 1324
- 01:38:06,988 --> 01:38:08,821
- Cái quái gì thế?
- 1325
- 01:38:08,823 --> 01:38:11,824
- Tổ viễn trắc, có phải hỏng thiết cụ không?
- 1326
- 01:38:11,826 --> 01:38:13,760
- Thưa không, Phi vụ trưởng.
- 1327
- 01:38:13,762 --> 01:38:16,763
- Xem còn bao lâu
- để lộ trình này không thể đảo ngược?
- 1328
- 01:38:16,765 --> 01:38:18,231
- Hiện đang tính, Phi vụ trưởng.
- 1329
- 01:38:18,233 --> 01:38:19,198
- Rich Purnell là ai thế?
- 1330
- 01:38:20,134 --> 01:38:22,301
- Tôi không biết.
- 1331
- 01:38:22,303 --> 01:38:25,038
- Ai đó tìm xem quỷ quái
- Rich Purnell là ai!
- 1332
- 01:38:25,040 --> 01:38:26,939
- Annie sẽ gặp truyền thông sáng nay
- 1333
- 01:38:26,941 --> 01:38:28,675
- để thông báo về quyết định của NASA
- 1334
- 01:38:28,677 --> 01:38:30,309
- cho tàu Hermes trở lại sao Hỏa.
- 1335
- 01:38:31,412 --> 01:38:32,912
- Bước đi thông minh.
- 1336
- 01:38:34,148 --> 01:38:37,316
- Xem xét các tình huống.
- 1337
- 01:38:37,318 --> 01:38:41,921
- Bất kỳ ai đã cho họ dịch chuyển,
- cũng chỉ là người chuyển thông tin.
- 1338
- 01:38:41,923 --> 01:38:43,222
- Đội bay thực hiện
- quyết định của riêng mình.
- 1339
- 01:38:45,325 --> 01:38:46,926
- Anh có thể đã giết họ, Mitch.
- 1340
- 01:38:49,296 --> 01:38:51,297
- Chúng tôi đang chiến đấu trên cùng một mặt trận.
- 1341
- 01:38:51,299 --> 01:38:52,832
- Mỗi khi có điều gì sai,
- 1342
- 01:38:52,834 --> 01:38:54,701
- thế giới lại quên lý do vì sao ta bay.
- 1343
- 01:38:54,703 --> 01:38:56,269
- Tôi đang cố gắng để giữ cho ta bay.
- 1344
- 01:38:56,271 --> 01:38:57,937
- Điều đó quan trọng hơn một con người.
- 1345
- 01:39:00,007 --> 01:39:01,107
- Không.
- 1346
- 01:39:01,775 --> 01:39:02,475
- Không phải.
- 1347
- 01:39:04,411 --> 01:39:07,380
- Sau vụ nầy,
- tôi mong anh từ chức.
- 1348
- 01:39:11,051 --> 01:39:12,752
- Tôi biết.
- 1349
- 01:39:12,754 --> 01:39:14,821
- Hãy đem các phi hành gia ta về nhà.
- 1350
- 01:39:18,726 --> 01:39:21,327
- Mỗi đợt đổ bộ cần đồ tiếp liệu
- trước đó 3 năm.
- 1351
- 01:39:21,329 --> 01:39:23,996
- NASA quyết định trước đây đã lâu
- là sẽ dễ dàng hơn nhiều
- 1352
- 01:39:23,998 --> 01:39:25,231
- nếu gởi đồ tiếp liệu đến trước
- 1353
- 01:39:25,233 --> 01:39:26,866
- thay vì chúng tôi phải mang theo
- 1354
- 01:39:26,868 --> 01:39:30,269
- Vì vậy, kết quả là chiếc MAV cho Đợt 4
- 1355
- 01:39:30,271 --> 01:39:31,838
- đã chờ ở đó
- 1356
- 01:39:31,840 --> 01:39:34,006
- tại miệng núi Schiaparelli.
- 1357
- 01:39:34,008 --> 01:39:37,744
- Vì vậy, kế hoạch này cho tôi
- dùng nó để đi lên quỹ đạo
- 1358
- 01:39:37,746 --> 01:39:40,780
- ngay lúc tàu Hermes đi qua,
- 1359
- 01:39:40,782 --> 01:39:43,516
- Và tôi đoán rằng họ tóm tôi?
- 1360
- 01:39:44,852 --> 01:39:46,285
- trên không gian.
- 1361
- 01:39:49,990 --> 01:39:52,425
- Vì vậy, tôi có 200 ngày để tìm ra
- 1362
- 01:39:52,427 --> 01:39:55,261
- làm thế nào để lấy tất cả mọi thứ
- giúp tôi sống ở đây
- 1363
- 01:39:55,263 --> 01:39:56,929
- Máy tạo ôxi, máy tái chế nước,
- 1364
- 01:39:56,931 --> 01:39:58,064
- máy điều chỉnh khí quyển...
- 1365
- 01:39:58,932 --> 01:40:01,167
- Mang tất cả theo tôi.
- 1366
- 01:40:01,169 --> 01:40:03,336
- Và may mắn tôi có
- những bộ óc vĩ đại nhất
- 1367
- 01:40:03,338 --> 01:40:08,007
- thực sự, sức mạnh của tất cả các bộ não
- của cả hành tinh,
- 1368
- 01:40:08,009 --> 01:40:10,042
- đang giúp tôi với nỗ lực này.
- 1369
- 01:40:10,044 --> 01:40:11,878
- Và cho đến nay họ đã đi tới chuyện...
- 1370
- 01:40:11,880 --> 01:40:13,012
- "Này, anh cứ khoan lỗ
- 1371
- 01:40:13,014 --> 01:40:14,413
- trên nóc xe Rover của anh
- 1372
- 01:40:14,415 --> 01:40:15,815
- và đập thật mạnh như
- làm bằng tảng đá?"
- 1373
- 01:40:17,384 --> 01:40:19,552
- Ta sẽ đi tới đó.
- 1374
- 01:40:39,864 --> 01:40:41,832
- <i>♪ Didn't know what time it was</i>
- 1375
- 01:40:41,833 --> 01:40:45,068
- <i>♪ And the lights were low</i>
- 1376
- 01:40:45,069 --> 01:40:48,572
- <i>♪ I leaned back on my radio</i>
- 1377
- 01:40:50,576 --> 01:40:53,278
- <i>♪ Some cat was layin'
- down some rock 'n' roll</i>
- 1378
- 01:40:53,279 --> 01:40:54,747
- <i>♪ Lotta soul, he said</i>
- 1379
- 01:40:57,282 --> 01:41:01,920
- <i>♪ Then the loud
- sound did seem to fade</i>
- 1380
- 01:41:01,921 --> 01:41:06,992
- <i>♪ Came back like a slow
- voice on a wave of phase</i>
- 1381
- 01:41:06,993 --> 01:41:11,631
- <i>♪ That weren't no DJ
- That was hazy cosmic jive</i>
- 1382
- 01:41:12,700 --> 01:41:15,100
- TẠM BIỆT SAO HỎA
- 1383
- 01:41:15,167 --> 01:41:19,237
- <i>♪ There's a starman
- waiting in the sky ♪</i>
- 1384
- 01:41:19,013 --> 01:41:21,447
- 533 ngày nữa?
- 1385
- 01:41:21,449 --> 01:41:23,850
- Và anh chịu với điều đó?
- 1386
- 01:41:23,852 --> 01:41:25,117
- Anh ấy cũng sẽ làm như anh.
- Em biết đấy.
- 1387
- 01:41:31,959 --> 01:41:33,626
- Cheese. Nói "cheese"
- 1388
- 01:41:33,628 --> 01:41:34,360
- Cheese.
- 1389
- 01:41:36,396 --> 01:41:37,530
- Anh ta không nói "cheese".
- 1390
- 01:41:37,532 --> 01:41:38,531
- Anh ta không nói "cheese" à?
- 1391
- 01:41:47,040 --> 01:41:48,107
- Này cưng.
- 1392
- 01:41:48,109 --> 01:41:49,342
- - Hê.
- 1393
- 01:41:49,344 --> 01:41:51,344
- - Anh có cái này cho em.
- 1394
- 01:41:51,346 --> 01:41:52,645
- Anh tìm thấy trong chợ trời.
- 1395
- 01:41:52,647 --> 01:41:53,980
- Ấn bản gốc.
- 1396
- 01:41:55,115 --> 01:41:56,415
- Ồ không!
- 1397
- 01:41:57,485 --> 01:41:58,885
- Không một vết trầy.
- 1398
- 01:41:58,887 --> 01:42:00,486
- Em thích lắm.
- 1399
- 01:42:00,488 --> 01:42:03,923
- Chúng tôi tôn trọng nghi thức của CNSA,
- 1400
- 01:42:03,925 --> 01:42:06,125
- nhưng chúng tôi không làm theo cách đó
- 1401
- 01:42:06,127 --> 01:42:08,094
- từ lúc Apollo 9.
- 1402
- 01:42:09,430 --> 01:42:10,329
- - Ông ta hiểu không?
- 1403
- 01:42:16,462 --> 01:42:21,032
- <i>♪ Look out your window
- I can see his light</i>
- 1404
- 01:42:21,033 --> 01:42:23,869
- <i>♪ If we can sparkle
- He may land tonight ♪</i>
- 1405
- 01:42:33,053 --> 01:42:34,487
- Ối!
- 1406
- 01:42:34,512 --> 01:42:38,783
- <i>♪ There's a starman
- waiting in the sky</i>
- 1407
- 01:42:40,853 --> 01:42:42,219
- <i>♪ He'd like to come and meet us</i>
- 1408
- 01:42:42,220 --> 01:42:44,188
- <i>♪ But he thinks
- he'd blow our minds</i>
- 1409
- 01:42:44,189 --> 01:42:47,791
- <i>♪ There's a starman
- waiting in the sky</i>
- 1410
- 01:42:50,529 --> 01:42:51,528
- <i>♪ He's told us not to blow it</i>
- 1411
- 01:42:51,529 --> 01:42:53,732
- <i>♪ 'Cause he knows
- it's all worthwhile</i>
- 1412
- 01:42:53,733 --> 01:42:57,135
- <i>♪ He told me Let
- the children lose it</i>
- 1413
- 01:42:57,136 --> 01:43:00,639
- <i>♪ Let the children use it
- Let all the children boogie</i>
- 1414
- 01:43:02,373 --> 01:43:05,844
- <i>♪ There's a starman
- waiting in the sky</i>
- 1415
- 01:43:05,845 --> 01:43:08,412
- <i>♪ He'd like to come and meet us</i>
- 1416
- 01:43:08,413 --> 01:43:10,514
- <i>♪ But he thinks
- he'd blow our minds</i>
- 1417
- 01:43:10,515 --> 01:43:15,554
- <i>♪ There's a starman
- waiting in the sky</i>
- 1418
- 01:43:15,555 --> 01:43:17,487
- <i>♪ He's told us not to blow it</i>
- 1419
- 01:43:17,488 --> 01:43:20,058
- <i>♪ 'Cause he knows
- it's all worthwhile</i>
- 1420
- 01:43:20,059 --> 01:43:22,827
- <i>♪ He told me Let
- the children lose it</i>
- 1421
- 01:43:23,628 --> 01:43:25,964
- <i>♪ Let the children use it</i>
- 1422
- 01:43:25,965 --> 01:43:28,634
- <i>♪ Let all the children boogie</i>
- 1423
- 01:43:37,409 --> 01:43:41,880
- <i>♪ La, la, la, la, la, la, la, la</i>
- 1424
- 01:44:39,200 --> 01:44:42,200
- 7 THÁNG SAU
- 1425
- 01:44:47,200 --> 01:44:49,200
- NGÀY THỨ 461
- 1426
- 01:45:21,321 --> 01:45:23,722
- Tôi đã suy nghĩ về luật pháp trên sao Hỏa.
- 1427
- 01:45:23,724 --> 01:45:27,193
- không một quốc gia nào có chủ quyền
- 1428
- 01:45:27,195 --> 01:45:28,427
- về bất cứ điều gì không phải là trên Trái đất.
- 1429
- 01:45:28,429 --> 01:45:31,664
- nếu bạn đang không ở trong bất cứ lãnh thổ quốc gia nào,
- 1430
- 01:45:31,666 --> 01:45:33,232
- Luật hàng hải sẽ được áp dụng.
- 1431
- 01:45:33,234 --> 01:45:37,203
- Vì vậy, sao Hỏa là "vùng biển quốc tế."
- 1432
- 01:45:37,205 --> 01:45:40,206
- Bây giờ, NASA là một tổ chức phi quân sự của Mỹ,
- nó sở hữu khu Ngụ Cư.
- 1433
- 01:45:40,208 --> 01:45:44,276
- Nhưng khi tôi vừa bước chân ra ngoài,
- thì tôi đang ở vùng biển quốc tế.
- 1434
- 01:45:44,278 --> 01:45:46,212
- Và đây là một phần tuyệt vời.
- 1435
- 01:45:46,214 --> 01:45:47,680
- Tôi sắp rời nơi đây để đi Schiaparelli
- 1436
- 01:45:47,682 --> 01:45:49,748
- nơi tôi sẽ điều khiển
- tàu đổ bộ của Đợt 4.
- 1437
- 01:45:49,750 --> 01:45:52,818
- Rõ ràng không ai cho phép tôi điều này,
- 1438
- 01:45:52,820 --> 01:45:55,488
- và khi tôi lên trên tàu của Đợt 4.
- 1439
- 01:45:55,490 --> 01:45:57,756
- tức là tôi chiếm tàu
- từ vùng biển quốc tế
- 1440
- 01:45:57,758 --> 01:46:00,259
- mà không có sự cho phép.
- 1441
- 01:46:00,261 --> 01:46:03,496
- Trong tình huống đó, theo định nghĩa,
- tôi là tên cướp biển.
- 1442
- 01:46:04,764 --> 01:46:08,300
- Mark Watney, Hải tặc không gian.
- 1443
- 01:46:37,831 --> 01:46:39,431
- Hải tặc không gian.
- 1444
- 01:47:40,594 --> 01:47:43,896
- Bất cứ nơi nào tôi đến,
- Tôi là người đầu tiên.
- 1445
- 01:47:44,831 --> 01:47:46,465
- Đó là một cảm giác kỳ lạ.
- 1446
- 01:47:47,467 --> 01:47:48,968
- Bước ra ngoài chiếc Rover,
- 1447
- 01:47:48,970 --> 01:47:51,570
- là anh chàng đầu tiên có mặt.
- 1448
- 01:47:51,572 --> 01:47:54,340
- Leo lên ngọn đồi kia,
- anh chàng đầu tiên làm điều đó.
- 1449
- 01:47:55,642 --> 01:47:57,509
- 4 tỷ rưởi năm,
- 1450
- 01:47:57,511 --> 01:47:58,911
- không có ai ở đây.
- 1451
- 01:47:59,679 --> 01:48:02,348
- Và bây giờ, là tôi.
- 1452
- 01:48:04,384 --> 01:48:07,019
- Tôi là người đầu tiên một mình
- trên toàn bộ hành tinh.
- 1453
- 01:48:22,502 --> 01:48:23,636
- Anh ta thế nào rồi?
- 1454
- 01:48:25,539 --> 01:48:27,473
- Mọi việc ổn thoả.
- 1455
- 01:48:27,475 --> 01:48:29,908
- Anh ta theo lịch trình.
- 1456
- 01:48:29,910 --> 01:48:31,910
- Lái 4 giờ cho tới trưa,
- 1457
- 01:48:32,812 --> 01:48:34,413
- Đặt các tấm pin mặt trời,
- 1458
- 01:48:34,415 --> 01:48:36,548
- chờ 13 giờ để nạp điện,
- 1459
- 01:48:36,550 --> 01:48:40,319
- và ngủ ở đâu đó, và sau đó đi tiếp.
- 1460
- 01:48:42,656 --> 01:48:43,522
- Anh ta thế nào rồi?
- 1461
- 01:48:46,059 --> 01:48:48,560
- Anh ta yêu cầu chúng tôi gọi anh ta là
- Hải tặc Râu Dài.
- 1462
- 01:48:50,997 --> 01:48:52,898
- Vâng, về mặt kỹ thuật, sao Hỏa nên
- theo luật hàng hải.
- 1463
- 01:48:52,900 --> 01:48:53,932
- Vâng, tôi biết.
- Anh ta có giải thích cho chúng tôi.
- 1464
- 01:48:56,303 --> 01:48:57,002
- Anh ta ở đâu vậy?
- 1465
- 01:48:58,571 --> 01:48:59,672
- - Chỗ này.
- - OK.
- 1466
- 01:48:59,973 --> 01:49:00,906
- Chỗ này.
- 1467
- 01:49:01,574 --> 01:49:02,508
- OK
- 1468
- 01:50:47,680 --> 01:50:49,782
- Được rồi, chúng ta sẽ
- bắt đầu nói để ghi chép vào...
- 1469
- 01:50:49,784 --> 01:50:51,150
- ...hồ sơ, mà anh không thích điều này.
- 1470
- 01:50:51,152 --> 01:50:52,050
- Ồ, vậy à?
- 1471
- 01:50:53,453 --> 01:50:56,054
- Vâng. Vấn đề là vận tốc tiếp nhận.
- 1472
- 01:50:56,056 --> 01:51:00,959
- Tàu Hermes...,
- không vào quỹ đạo sao Hỏa được.
- 1473
- 01:51:00,961 --> 01:51:04,129
- Vì họ sẽ không đủ nhiên liệu để quay về.
- 1474
- 01:51:04,131 --> 01:51:06,165
- Còn chiếc MAV được thiết kế
- 1475
- 01:51:06,167 --> 01:51:09,034
- để bay vào quỹ đạo tầng thấp của sao Hỏa .
- 1476
- 01:51:09,036 --> 01:51:12,938
- Vì vậy, để cho Mark thoát khỏi
- trọng lực của sao Hỏa,
- 1477
- 01:51:12,940 --> 01:51:14,706
- và để lên tàu Hermes ...
- 1478
- 01:51:14,708 --> 01:51:16,708
- - Anh ta phải đi nhanh.
- - Chính xác.
- 1479
- 01:51:16,710 --> 01:51:18,911
- Có nghĩa ta cần phải
- làm cho MAV nhẹ hơn.
- 1480
- 01:51:18,913 --> 01:51:21,580
- Nhẹ hơn nhiều, giảm hơn 5000 kí-lô.
- 1481
- 01:51:21,582 --> 01:51:23,015
- Anh có thể làm điều đó, phải không?
- 1482
- 01:51:23,017 --> 01:51:24,950
- Vâng, có một vài thứ bỏ ngay.
- 1483
- 01:51:24,952 --> 01:51:26,552
- Thiết kế dự tính 500 kí
- 1484
- 01:51:26,554 --> 01:51:28,020
- đất từ sao Hỏa và các mẫu.
- 1485
- 01:51:28,022 --> 01:51:30,022
- Thế thì bỏ chúng đi.
- 1486
- 01:51:30,024 --> 01:51:33,859
- Và chỉ có 1 hành khách thay vì 6.
- 1487
- 01:51:33,861 --> 01:51:36,595
- Với bộ đồ bay và dụng cụ,
- ta bớt thêm 500?
- 1488
- 01:51:36,597 --> 01:51:38,864
- Quẳng bộ hỗ trợ cấp cứu, ta không cần.
- 1489
- 01:51:38,866 --> 01:51:40,699
- Và cho Mark mặc bộ EVA trong suốt chuyến bay.
- 1490
- 01:51:40,701 --> 01:51:42,234
- Chờ đã! Nếu anh ta mặc bộ EVA,
- (bộ đồ bay ngoài tàu)
- 1491
- 01:51:42,236 --> 01:51:43,569
- làm thế nào anh ta điều khiển vận hành?
- 1492
- 01:51:43,571 --> 01:51:46,205
- Anh ấy sẽ không.
- 1493
- 01:51:46,207 --> 01:51:50,075
- vì Martinez sẽ vận hành chiếc MAV
- từ tàu Hermes.
- 1494
- 01:51:50,077 --> 01:51:52,044
- Ta chưa bao giờ điều khiển từ xa
- một con tàu có người lái.
- 1495
- 01:51:53,947 --> 01:51:56,515
- Nhưng tôi rất phấn khởi
- 1496
- 01:51:56,517 --> 01:51:58,851
- về cơ hội mà ta có thể làm.
- 1497
- 01:51:58,853 --> 01:52:01,119
- Nếu được điều khiển từ xa,
- ta có thể vất các bảng điều khiển,
- 1498
- 01:52:01,121 --> 01:52:02,921
- hệ thống liên lạc thứ cấp và bậc 3.
- 1499
- 01:52:02,923 --> 01:52:07,759
- Anh muốn đưa người lên bằng điều khiển từ xa
- mà không có bộ liên lạc?
- 1500
- 01:52:10,530 --> 01:52:12,965
- Anh ấy chẳng cần các thứ
- tệ hại đó, Vincent.
- 1501
- 01:52:12,967 --> 01:52:14,833
- Vâng, chúng ta bỏ các thứ tệ hại đó đi!
- 1502
- 01:52:14,835 --> 01:52:16,668
- Chúng ta cần phải loại bỏ mũi tàu,
- 1503
- 01:52:16,670 --> 01:52:19,037
- các cửa sổ và thân tàu số 19.
- 1504
- 01:52:21,107 --> 01:52:22,241
- Anh muốn lấy mặt trước của con tàu ra?
- 1505
- 01:52:22,243 --> 01:52:24,009
- Chắc rồi.
- 1506
- 01:52:24,011 --> 01:52:25,844
- Một mình nó là 400 kí.
- 1507
- 01:52:26,913 --> 01:52:28,080
- Anh gửi người lên không gian
- trên con tàu
- 1508
- 01:52:28,082 --> 01:52:29,081
- không có mặt trước sao?
- 1509
- 01:52:29,083 --> 01:52:30,082
- Ồ không.
- 1510
- 01:52:30,084 --> 01:52:34,219
- Chúng tôi sẽ bảo anh lấy vải che
- của khu Ngụ Cư.
- 1511
- 01:52:35,755 --> 01:52:39,157
- Thân tàu chủ yếu là để ngăn khí vào.
- 1512
- 01:52:39,159 --> 01:52:40,926
- Khí quyển sao Hỏa rất mỏng,
- 1513
- 01:52:40,928 --> 01:52:42,728
- anh không cần phải bao bọc mượt láng.
- 1514
- 01:52:42,730 --> 01:52:44,062
- Khi tàu đi đủ nhanh
- 1515
- 01:52:44,064 --> 01:52:46,064
- để tạo sức cản
- 1516
- 01:52:46,066 --> 01:52:48,700
- thì nó đã lên cao và thực tế
- không còn không khí nữa.
- 1517
- 01:52:48,702 --> 01:52:50,936
- Anh muốn gởi anh ta
- lên không gian bằng một tấm bạt à?
- 1518
- 01:52:50,938 --> 01:52:52,170
- Vâng.
- 1519
- 01:52:53,172 --> 01:52:54,973
- Tôi có thể tiếp tục?
- 1520
- 01:52:54,975 --> 01:52:56,008
- Không.
- 1521
- 01:52:58,200 --> 01:53:00,200
- ANH ĐANG ĐÙA VỚI TÔI À?
- 1522
- 01:53:02,749 --> 01:53:05,183
- Cô có nghĩ anh ta nói như...
- 1523
- 01:53:05,185 --> 01:53:06,685
- "Anh đang đùa với tôi à?"
- 1524
- 01:53:07,186 --> 01:53:08,820
- - Cô biết chứ?
- - Ừ hử.
- 1525
- 01:53:08,822 --> 01:53:11,623
- Hoặc như,
- "Anh đang đùa với tôi à?"
- 1526
- 01:53:12,825 --> 01:53:14,326
- Tôi nghĩ rằng nó có thể là
- cái thứ hai.
- 1527
- 01:53:14,328 --> 01:53:16,028
- - Vậy sao?
- - Ừ hử.
- 1528
- 01:53:16,030 --> 01:53:17,195
- Có thể là cái thứ nhất.
- 1529
- 01:53:18,298 --> 01:53:19,231
- "Anh đang đùa với tôi à?"
- 1530
- 01:53:20,700 --> 01:53:22,000
- Vâng. Có thể là cái thứ nhất.
- 1531
- 01:55:10,200 --> 01:55:14,200
- Miệng núi SCHIAPARELLI
- Điểm đổ bộ Đợt 4
- 1532
- 01:55:20,726 --> 01:55:22,694
- Tôi biết những gì họ đang làm.
- 1533
- 01:55:23,796 --> 01:55:25,363
- Tôi biết chính xác những gì họ đang làm.
- 1534
- 01:55:26,298 --> 01:55:28,733
- Bởi vì họ cứ tiếp tục lặp đi lập lại là...
- 1535
- 01:55:28,735 --> 01:55:31,703
- Tôi sẽ bay nhanh hơn bất kỳ ai
- trong lịch sử du hành vũ trụ.
- 1536
- 01:55:31,705 --> 01:55:34,839
- Tựa như nó sẽ đánh lạc hướng
- kế hoạch điên rồ của họ.
- 1537
- 01:55:36,775 --> 01:55:38,209
- Vâng. Tôi sẽ bay nhanh hơn bất kỳ ai
- 1538
- 01:55:38,211 --> 01:55:40,612
- trong lịch sử du hành vũ trụ.
- 1539
- 01:55:40,614 --> 01:55:43,247
- Bởi vì các anh phóng tôi lên
- trong xe mui trần.
- 1540
- 01:55:43,249 --> 01:55:45,249
- Thực ra, nó còn tệ hơn thế,
- 1541
- 01:55:45,251 --> 01:55:47,085
- bởi vì tôi sẽ không thể điều khiển.
- 1542
- 01:55:47,087 --> 01:55:50,088
- Và bằng cách này, các nhà vật lý,
- 1543
- 01:55:50,090 --> 01:55:52,857
- khi mô tả sự kiện như 'tăng tốc'...
- 1544
- 01:55:52,859 --> 01:55:54,626
- họ không dùng chữ 'nhanh'.
- 1545
- 01:55:55,928 --> 01:55:58,062
- Cho nên họ làm điều đó với hy vọng
- 1546
- 01:55:58,064 --> 01:55:59,831
- rằng tôi sẽ không phản đối
- 1547
- 01:56:00,933 --> 01:56:02,900
- hành động điên rồ nầy.
- 1548
- 01:56:03,969 --> 01:56:05,970
- Bởi vì tôi thích cái cách họ nói,
- 1549
- 01:56:05,972 --> 01:56:08,206
- 'Người đàn ông bay nhanh nhất
- trong lịch sử du hành vũ trụ.'
- 1550
- 01:56:10,309 --> 01:56:12,076
- Tôi thích danh hiệu đó lắm.
- 1551
- 01:56:13,379 --> 01:56:15,079
- Vâng, tôi thích lắm.
- 1552
- 01:56:17,916 --> 01:56:19,751
- Tôi sẽ không nói với họ điều đó.
- 1553
- 01:56:25,891 --> 01:56:26,858
- Được rồi.
- 1554
- 01:56:28,661 --> 01:56:30,795
- Làm đi thôi.
- 1555
- 01:56:36,293 --> 01:56:38,127
- <i>♪ My, my</i>
- 1556
- 01:56:38,128 --> 01:56:42,265
- <i>♪ At Waterloo
- Napoleon did surrender</i>
- 1557
- 01:56:43,033 --> 01:56:44,934
- <i>♪ Oh, yeah</i>
- 1558
- 01:56:44,935 --> 01:56:50,375
- <i>♪ And I have met my destiny
- in quite a similar way</i>
- 1559
- 01:56:51,609 --> 01:56:57,281
- <i>♪ The history book on the
- shelf is always repeating itself</i>
- 1560
- 01:56:59,750 --> 01:57:01,451
- <i>♪ Waterloo</i>
- 1561
- 01:57:01,452 --> 01:57:04,421
- <i>♪ I was defeated You won the war</i>
- 1562
- 01:57:05,421 --> 01:57:07,291
- Nào thử xem.
- 1563
- 01:57:07,292 --> 01:57:10,762
- <i>♪ Waterloo, promise
- to love you forevermore</i>
- 1564
- 01:57:12,662 --> 01:57:16,767
- <i>♪ Waterloo Couldn't
- escape if I wanted to</i>
- 1565
- 01:57:19,136 --> 01:57:20,638
- <i>♪ Waterloo</i>
- 1566
- 01:57:20,639 --> 01:57:22,773
- <i>♪ Knowing my fate
- is to be with you</i>
- 1567
- 01:57:23,908 --> 01:57:26,511
- <i>♪ Oh, oh, oh, oh, Waterloo</i>
- 1568
- 01:57:27,377 --> 01:57:30,147
- <i>♪ Finally facing my Waterloo</i>
- 1569
- 01:57:34,085 --> 01:57:35,385
- <i>♪ My, my</i>
- 1570
- 01:57:36,520 --> 01:57:39,221
- <i>♪ I tried to hold you back</i>
- 1571
- 01:57:39,222 --> 01:57:41,457
- <i>♪ But you were stronger</i>
- 1572
- 01:57:41,458 --> 01:57:42,660
- <i>♪ Oh, yeah</i>
- 1573
- 01:57:43,527 --> 01:57:48,265
- <i>♪ And now it seems my only
- chance is giving up the fight</i>
- 1574
- 01:57:49,934 --> 01:57:53,069
- <i>♪ And how could I ever refuse?</i>
- 1575
- 01:57:53,070 --> 01:57:56,174
- <i>♪ I feel like I win when I lose</i>
- 1576
- 01:57:58,175 --> 01:58:00,010
- <i>♪ Waterloo</i>
- 1577
- 01:58:00,011 --> 01:58:02,747
- <i>♪ I was defeated You won the war</i>
- 1578
- 01:58:04,681 --> 01:58:06,950
- <i>♪ Waterloo</i>
- 1579
- 01:58:06,951 --> 01:58:09,519
- <i>♪ Promise to love you forevermore</i>
- 1580
- 01:58:11,354 --> 01:58:13,023
- <i>♪ Waterloo</i>
- 1581
- 01:58:13,024 --> 01:58:15,493
- <i>♪ Couldn't escape if I wanted to</i>
- 1582
- 01:58:18,362 --> 01:58:19,830
- <i>♪ Waterloo</i>
- 1583
- 01:58:19,831 --> 01:58:22,999
- <i>♪ Knowing my fate
- is to be with you</i>
- 1584
- 01:58:23,000 --> 01:58:25,202
- <i>♪ Oh, oh, oh, oh, Waterloo</i>
- 1585
- 01:58:26,036 --> 01:58:28,738
- <i>♪ Finally facing my Waterloo</i>
- 1586
- 01:58:29,806 --> 01:58:32,142
- <i>♪ Ooh, Waterloo</i>
- 1587
- 01:58:33,110 --> 01:58:35,844
- <i>♪ Knowing my fate
- is to be with you</i>
- 1588
- 01:58:35,845 --> 01:58:39,249
- <i>♪ Oh, oh, oh, oh, Waterloo ♪</i>
- 1589
- 01:58:42,616 --> 01:58:44,289
- Như thế thì cậu giết cậu ta đó.
- 1590
- 01:58:44,367 --> 01:58:45,710
- Thử lại đi.
- 1591
- 01:58:48,580 --> 01:58:50,503
- <i>Ooh, Waterloo</i>
- 1592
- 01:58:51,625 --> 01:58:53,969
- <i>Finally facing my Waterloo</i>
- 1593
- 01:58:54,461 --> 01:58:57,635
- <i>Oh, oh, oh, oh, Waterloo</i>
- 1594
- 01:59:39,047 --> 01:59:41,049
- Cậu đã giết Watney bao nhiêu lần rồi hả?
- 1595
- 01:59:41,841 --> 01:59:45,015
- Điều quan trọng là tôi đã tập hợp tất cả những viễn cảnh
- có thể xảy ra vào cùng một quỹ đạo.
- 1596
- 01:59:45,095 --> 01:59:46,175
- Mấu chốt là ở đó.
- 1597
- 01:59:48,431 --> 01:59:50,149
- Anh ta sẵn sàng rồi đấy.
- Lewis: được rồi
- 1598
- 01:59:52,060 --> 01:59:53,357
- Kế hoạch thế này.
- 1599
- 01:59:53,436 --> 01:59:55,109
- Martinez sẽ lái chiếc MAV.
- 1600
- 01:59:55,480 --> 01:59:57,403
- Johanssen vận hành hệ thống phóng lên.
- 1601
- 01:59:58,180 --> 02:00:01,048
- Beck và Vogel. tôi muốn
- các anh trong khoang khí áp 2.
- 1602
- 02:00:01,050 --> 02:00:02,285
- trước khi MAV phóng lên.
- -OK.
- 1603
- 02:00:02,612 --> 02:00:06,412
- Ngay khi chúng ta ra ngoài
- việc của Beck là tóm Watney.
- 1604
- 02:00:07,283 --> 02:00:09,331
- Anh ta có thể ở trong tình trạng xấu
- khi chúng ta tìm thấy anh ta.
- 1605
- 02:00:09,411 --> 02:00:12,335
- Anh ta sẽ phải chịu một lực là 12 G's
- trong suốt quá trình chiếc MAV phóng lên.
- 1606
- 02:00:12,414 --> 02:00:14,633
- Anh ta có thể sẽ trong tình trạng mất ý thức
- và có thể xuất huyết trong.
- 1607
- 02:00:14,833 --> 02:00:17,211
- Thật tốt khi cậu là bác sĩ của chúng tôi.
- 1608
- 02:00:19,003 --> 02:00:20,175
- Thế kế hoạch chắc chắn là gì ?
- 1609
- 02:00:21,131 --> 02:00:23,429
- Chúng tôi đã hoàn thành việc nối các sợi dây
- thành một sợi dài 214 mét.
- 1610
- 02:00:23,300 --> 02:00:25,400
- 1611
- 02:00:25,402 --> 02:00:26,868
- Và tôi đi trên chiếc MMU,
- (xe cơ động)
- 1612
- 02:00:26,870 --> 02:00:28,637
- di chuyển vòng quanh chắc dễ dàng .
- 1613
- 02:00:28,639 --> 02:00:29,938
- Anh xử lý được với vận tốc tương đối
- là bao nhiêu?
- 1614
- 02:00:31,340 --> 02:00:34,109
- Tôi có thể bắt MAV có tốc độ
- 5 mét mỗi giây.
- 1615
- 02:00:34,111 --> 02:00:36,344
- nếu 10 mét thì như là nhảy lên một chiếc tàu đang chạy.
- 1616
- 02:00:36,346 --> 02:00:38,313
- nhanh hơn nữa thì tôi vuột.
- 1617
- 02:00:38,315 --> 02:00:39,914
- Tốt, chúng ta có thể có dư một ít phút.
- 1618
- 02:00:41,851 --> 02:00:43,918
- Phóng phi thuyền mất 12 phút,
- 1619
- 02:00:43,920 --> 02:00:47,222
- và ta có 52 phút
- trước khi tiếp nhận.
- 1620
- 02:00:47,224 --> 02:00:49,891
- Một khi động cơ của Mark tắt,
- 1621
- 02:00:49,893 --> 02:00:52,193
- chúng ta sẽ biết vị trí phi thuyền
- và vận tốc của nó.
- 1622
- 02:00:52,195 --> 02:00:54,229
- Vogel, anh yểm trợ cho Beck.
- 1623
- 02:00:54,231 --> 02:00:56,931
- Khi mọi thứ diễn ra tốt đẹp,
- anh kéo họ về tàu bằng dây cương.
- 1624
- 02:00:56,933 --> 02:00:59,401
- Nếu có gì sai,
- anh đi ra theo anh ta.
- 1625
- 02:00:59,403 --> 02:01:00,735
- Vâng.
- 1626
- 02:01:00,737 --> 02:01:01,436
- OK.
- 1627
- 02:01:04,106 --> 02:01:06,074
- Chúng ta đi tóm cậu ta.
- 1628
- 02:01:40,000 --> 02:01:46,000
- Ai đọc tờ ghi chú nầy,
- Xin chăm sóc con Rover. Nó đã cứu sống mạng tôi.
- Watney.
- 1629
- 02:02:07,903 --> 02:02:09,804
- Tâm trạng căng thẳng và lo âu
- 1630
- 02:02:09,806 --> 02:02:11,106
- bên ngoài Trung tâm Không gian Johnson.
- 1631
- 02:02:11,108 --> 02:02:12,373
- Như các bạn xem đài thấy,
- 1632
- 02:02:12,375 --> 02:02:13,875
- nhiều người đã tụ tập ở đây,
- 1633
- 02:02:13,877 --> 02:02:19,280
- Để xem nhiệm vụ tiếp nhận Mark Watney
- có thành công hay không.
- 1634
- 02:02:19,282 --> 02:02:21,116
- Họ đã liên lạc với anh ta.
- 1635
- 02:02:21,118 --> 02:02:23,151
- nhưng không có gì nhiều.
- 1636
- 02:02:23,153 --> 02:02:24,519
- Chúng tôi xin nhắc nhở các bạn
- 1637
- 02:02:24,521 --> 02:02:26,421
- là ta đang xem diễn biến
- 1638
- 02:02:26,423 --> 02:02:28,356
- chúng tôi sẽ cố cập nhật
- 1639
- 02:02:28,358 --> 02:02:30,525
- chính xác như những gì đang xảy ra.
- 1640
- 02:02:30,527 --> 02:02:34,028
- Hãy nghe NASA đang
- tiếp xúc với Mark Watney.
- 1641
- 02:02:34,030 --> 02:02:35,063
- Xin lắng nghe.
- 1642
- 02:02:42,304 --> 02:02:44,038
- Nếu có điều gì sai,
- Trung tâm có thể làm gì?
- 1643
- 02:02:44,540 --> 02:02:47,542
- Không làm được khỉ gì.
- 1644
- 02:02:47,544 --> 02:02:49,511
- Ở đấy cách xa đây 12 phút ánh sáng,
- 1645
- 02:02:49,513 --> 02:02:51,312
- có nghĩa là phải mất 24 phút
- 1646
- 02:02:51,314 --> 02:02:52,847
- để được câu trả lời.
- 1647
- 02:02:54,216 --> 02:02:55,984
- Mà toàn bộ thời gian phóng chỉ có 12 phút,
- 1648
- 02:02:57,987 --> 02:02:59,254
- cho nên họ tự giải quyết lấy.
- 1649
- 02:03:52,000 --> 02:03:55,000
- Trụ sở CNSA
- Bắc Kinh
- 1650
- 02:04:03,000 --> 02:04:06,000
- Quảng trường TRAFALGAR
- Luân Đôn
- 1651
- 02:04:33,048 --> 02:04:34,616
- Áp lực nhiên liệu, đủ.
- 1652
- 02:04:34,618 --> 02:04:37,151
- Máy xếp thẳng hàng, xong.
- 1653
- 02:04:37,153 --> 02:04:38,086
- Liên lạc, 5 trên 5.
- 1654
- 02:04:40,389 --> 02:04:43,324
- Ta đã xong biểu kiểm tra cho phóng,
- thưa Đội trưởng.
- 1655
- 02:04:43,326 --> 02:04:45,660
- Trung tâm Điều Khiển, đây là tàu vũ trụ Hermes.
- 1656
- 02:04:45,662 --> 02:04:48,162
- Chúng tôi sẽ tiến hành đúng tiến độ.
- 1657
- 02:04:48,164 --> 02:04:49,998
- Chúng tôi còn 2 phút 10 giây
- 1658
- 02:04:50,000 --> 02:04:51,132
- để khởi động theo mốc.
- 1659
- 02:04:52,568 --> 02:04:53,935
- Còn 2 phút, Watney.
- 1660
- 02:04:53,937 --> 02:04:54,969
- Cậu ở dưới đó thế nào?
- 1661
- 02:04:54,971 --> 02:04:56,037
- Tôi khỏe.
- 1662
- 02:04:57,139 --> 02:04:58,539
- Tôi đang nóng lòng để được lên các bạn.
- 1663
- 02:04:59,408 --> 02:05:00,975
- Cảm ơn đã trở lại vì tôi.
- 1664
- 02:05:00,977 --> 02:05:03,945
- Hãy nhớ cậu sẽ bị kéo
- bởi trọng trường lớn
- 1665
- 02:05:03,947 --> 02:05:05,647
- có ngất đi cũng không sao.
- 1666
- 02:05:05,649 --> 02:05:07,315
- Cậu đang ở trong tay của Martinez đó.
- 1667
- 02:05:08,417 --> 02:05:10,218
- Nhớ nói thằng chả đừng cho tôi lộn mèo.
- 1668
- 02:05:11,587 --> 02:05:12,921
- Rõ, MAV.
- 1669
- 02:05:13,355 --> 02:05:14,522
- CAPCOM.
- 1670
- 02:05:14,524 --> 02:05:15,924
- Sẵn sàng.
- 1671
- 02:05:15,926 --> 02:05:16,658
- ĐIỀU KHIỂN TỪ XA.
- 1672
- 02:05:16,660 --> 02:05:17,692
- Sẵn sàng.
- 1673
- 02:05:17,694 --> 02:05:18,960
- TIẾP NHẬN.
- 1674
- 02:05:18,962 --> 02:05:20,161
- Sẵn sàng.
- 1675
- 02:05:20,163 --> 02:05:21,429
- TIẾP NHẬN PHỤ.
- 1676
- 02:05:21,431 --> 02:05:22,430
- Sẵn sàng.
- 1677
- 02:05:22,432 --> 02:05:23,398
- PHI CÔNG.
- 1678
- 02:05:24,700 --> 02:05:26,100
- Sẵn sàng.
- 1679
- 02:05:26,102 --> 02:05:27,535
- Phi công.
- 1680
- 02:05:27,537 --> 02:05:29,170
- Sẵn sàng.
- 1681
- 02:05:29,172 --> 02:05:29,504
- Rõ. Ta phóng.
- 1682
- 02:05:31,273 --> 02:05:33,141
- Trung tâm, chúng tôi phóng.
- 1683
- 02:05:34,109 --> 02:05:35,310
- Đếm ngược 10,
- 1684
- 02:05:36,479 --> 02:05:37,645
- Động cơ chính khởi động.
- 1685
- 02:05:40,383 --> 02:05:42,383
- Thả kẹp.
- 1686
- 02:05:42,385 --> 02:05:44,118
- Còn 5 giây, Watney.
- Bám chặt.
- 1687
- 02:05:44,120 --> 02:05:45,987
- Hẹn gặp trong giây lát, Đội trưởng.
- 1688
- 02:06:28,330 --> 02:06:30,565
- Tốc độ 741 mét mỗi giây.
- 1689
- 02:06:30,567 --> 02:06:32,633
- Cao độ 1350 mét.
- 1690
- 02:06:32,635 --> 02:06:34,135
- Thấp quá.
- 1691
- 02:06:34,137 --> 02:06:35,069
- Nó cưỡng lại tôi.
- 1692
- 02:06:39,375 --> 02:06:42,343
- Watney, nghe không?
- 1693
- 02:06:48,584 --> 02:06:50,018
- Bộ tăng cường đã tách ra.
- 1694
- 02:06:50,020 --> 02:06:53,154
- Tốc độ 850.
- Cao độ 1843.
- 1695
- 02:06:53,156 --> 02:06:54,288
- Anh ấy còn thấp ở dưới lắm.
- 1696
- 02:06:54,290 --> 02:06:55,390
- Còn xa bao nhiêu?
- 1697
- 02:06:56,158 --> 02:06:57,058
- Đang kiểm tra.
- 1698
- 02:06:57,559 --> 02:06:58,693
- Watney!
- 1699
- 02:06:59,495 --> 02:07:01,195
- Nghe không?
- 1700
- 02:07:01,197 --> 02:07:02,497
- Anh ta có thể đã ngất đi.
- 1701
- 02:07:02,499 --> 02:07:03,531
- Bị kéo gấp 12 lần trọng lực khi bay lên.
- 1702
- 02:07:03,533 --> 02:07:05,066
- Chờ anh ta một vài phút.
- 1703
- 02:07:05,068 --> 02:07:05,800
- Rõ.
- 1704
- 02:07:08,637 --> 02:07:09,537
- Tắt máy trong vòng 3 giây,
- 1705
- 02:07:10,406 --> 02:07:11,739
- 2, 1.
- 1706
- 02:07:12,641 --> 02:07:13,574
- Tắt.
- 1707
- 02:07:15,644 --> 02:07:16,611
- Trở lại hướng dẫn tự động.
- 1708
- 02:07:17,780 --> 02:07:19,047
- Xác nhận tắt máy.
- 1709
- 02:07:21,650 --> 02:07:23,251
- Nhiên liệu dự trữ cạn.
- 1710
- 02:07:25,320 --> 02:07:26,320
- Watney!
- 1711
- 02:07:27,089 --> 02:07:28,156
- Có nghe không?
- 1712
- 02:07:29,525 --> 02:07:30,558
- Dường như có vấn đề
- 1713
- 02:07:30,560 --> 02:07:31,759
- trong liên lạc.
- 1714
- 02:07:39,368 --> 02:07:41,302
- Tôi có tín hiệu phản hồi.
- 1715
- 02:07:41,304 --> 02:07:43,137
- Vận tốc tiếp nhận sẽ là 11 mét mỗi giây.
- 1716
- 02:07:43,139 --> 02:07:44,572
- Tôi làm được.
- 1717
- 02:07:45,641 --> 02:07:47,542
- Khoảng cách tiếp nhận sẽ là...
- 1718
- 02:07:48,343 --> 02:07:49,644
- 68 cây số.
- 1719
- 02:07:50,379 --> 02:07:52,480
- 68 cây số?
- 1720
- 02:07:52,482 --> 02:07:54,582
- Cô ấy vừa nói 68 cây số?
- 1721
- 02:07:55,751 --> 02:07:56,617
- Nào, các cậu, chặt với nhau.
- 1722
- 02:08:02,000 --> 02:08:03,500
- Johanssen, thời gian để tiếp nhận?
- 1723
- 02:08:00,823 --> 02:08:02,457
- 39 phút 12 giây.
- 1724
- 02:08:03,625 --> 02:08:04,826
- Martinez, nếu chúng ta xoay máy đẩy
- 1725
- 02:08:04,828 --> 02:08:06,828
- về cùng một hướng?
- 1726
- 02:08:06,830 --> 02:08:10,098
- Vâng, phụ thuộc vào việc cô muốn giữ
- bao nhiêu nhiên liệu
- 1727
- 02:08:10,100 --> 02:08:11,232
- cho chuyến đi về nhà.
- 1728
- 02:08:11,234 --> 02:08:12,633
- Anh cần bao nhiêu?
- 1729
- 02:08:12,635 --> 02:08:16,471
- Tôi có thể giữ chừng 20%
- những gì ta hiện có.
- 1730
- 02:08:18,173 --> 02:08:21,442
- Nếu chúng ta sử dụng 75,5% số nhiên liệu
- để điều chỉnh cao độ,
- 1731
- 02:08:21,444 --> 02:08:23,111
- thì sẽ đem khoảng cách tiếp nhận về không.
- 1732
- 02:08:23,113 --> 02:08:23,845
- Làm đi.
- 1733
- 02:08:25,314 --> 02:08:28,716
- Gượm đã.
- Đem khoảng cách về không,
- 1734
- 02:08:28,718 --> 02:08:31,319
- nhưng tốc độ tiếp nhận sẽ là 42 mét mỗi giây.
- 1735
- 02:08:31,321 --> 02:08:33,588
- Và đó là quá nhanh.
- 1736
- 02:08:33,590 --> 02:08:35,389
- Ta có 39 phút để tìm ra cách
- 1737
- 02:08:35,391 --> 02:08:36,657
- làm chậm nó lại.
- 1738
- 02:08:40,129 --> 02:08:41,829
- Martinez, khai hỏa các máy phản lực.
- 1739
- 02:08:41,831 --> 02:08:43,164
- Rõ.
- 1740
- 02:09:05,654 --> 02:09:07,755
- MAV gọi tàu Hermes.
- 1741
- 02:09:07,757 --> 02:09:08,923
- Watney?
- 1742
- 02:09:08,925 --> 02:09:09,891
- Xác định.
- 1743
- 02:09:14,229 --> 02:09:15,296
- Tình trạng cậu ra sao?
- 1744
- 02:09:15,797 --> 02:09:17,198
- Ngực tôi đau.
- 1745
- 02:09:17,766 --> 02:09:18,933
- Tôi gãy xương sườn rồi.
- 1746
- 02:09:19,935 --> 02:09:21,569
- Các bạn khỏe không?
- 1747
- 02:09:21,571 --> 02:09:24,172
- Có một sự cố trong quá trình phóng.
- 1748
- 02:09:24,174 --> 02:09:25,373
- Rõ.
- 1749
- 02:09:25,908 --> 02:09:27,942
- Có tệ không?
- 1750
- 02:09:27,944 --> 02:09:29,644
- Chúng tôi đã chỉnh được khoảng cách,
- 1751
- 02:09:29,646 --> 02:09:31,579
- nhưng chúng tôi có vấn đề về tốc độ.
- 1752
- 02:09:31,581 --> 02:09:32,847
- Vấn đề lớn không?
- 1753
- 02:09:32,849 --> 02:09:34,282
- 42 mét mỗi giây.
- 1754
- 02:09:34,616 --> 02:09:35,583
- Chà...
- 1755
- 02:09:36,852 --> 02:09:38,386
- Cứt!
- 1756
- 02:09:43,592 --> 02:09:45,493
- Đội trưởng, tôi có một ý.
- 1757
- 02:09:45,495 --> 02:09:47,428
- Nói đi Mark.
- 1758
- 02:09:47,430 --> 02:09:50,665
- Vâng, nếu tôi tìm ra một cái gì đó
- bén nhọn ở đây
- 1759
- 02:09:50,667 --> 02:09:53,668
- và chọc một lỗ ở
- găng tay bộ EVA của tôi.
- 1760
- 02:09:53,670 --> 02:09:55,937
- Tôi có thể sử dụng khí thoát ra
- như bộ phóng
- 1761
- 02:09:55,939 --> 02:09:57,872
- và bay về phía các bạn.
- 1762
- 02:09:57,874 --> 02:10:01,342
- Tôi sẽ điều khiển dễ dàng
- vì nó ở trên cánh tay tôi.
- 1763
- 02:10:01,344 --> 02:10:02,977
- Tôi chẳng thấy cậu có điều khiển nào đâu
- nếu cậu làm điều đó.
- 1764
- 02:10:02,979 --> 02:10:04,912
- Cậu sẽ trợn trừng mắt bay đến
- 1765
- 02:10:04,914 --> 02:10:07,548
- khi dùng một lực đẩy mà cậu hầu như không kiểm soát được
- 1766
- 02:10:07,550 --> 02:10:10,284
- Vâng. Vâng.
- Luận điểm hay.
- 1767
- 02:10:11,286 --> 02:10:13,721
- Nhưng, hãy xem xét điều này:
- 1768
- 02:10:16,325 --> 02:10:18,759
- Tôi phải bay quanh
- như Iron Man.
- 1769
- 02:10:19,929 --> 02:10:21,729
- Đội trưởng,
- 1770
- 02:10:21,731 --> 02:10:23,264
- Đi thôi, Iron Man.
- 1771
- 02:10:26,702 --> 02:10:28,402
- Mất tín hiệu bất ngờ.L.O.S.
- 1772
- 02:10:28,404 --> 02:10:29,637
- Mất liên lạc. Standby.
- 1773
- 02:10:30,939 --> 02:10:34,008
- Có lẽ không phải là ý tưởng tồi tệ nhất.
- 1774
- 02:10:34,010 --> 02:10:35,676
- Không, nó là ý tưởng tồi tệ nhất.
- 1775
- 02:10:35,678 --> 02:10:36,978
- Không phải là chuyện cậu ta nói.
- 1776
- 02:10:36,980 --> 02:10:38,846
- Sử dụng khí quyển như lực đẩy.
- 1777
- 02:10:41,583 --> 02:10:43,784
- Nếu ta mở khóa khí áp của tàu?
- 1778
- 02:10:43,786 --> 02:10:45,620
- Gượm! Cô muốn mở khí áp?
- 1779
- 02:10:45,622 --> 02:10:46,954
- Nó sẽ đẩy tàu đi.
- 1780
- 02:10:46,956 --> 02:10:49,023
- Nhưng nó cũng sẽ thổi tung mũi tàu.
- 1781
- 02:10:49,025 --> 02:10:51,926
- Không khí sẽ bốc đi hết,
- và ta sẽ chết.
- 1782
- 02:10:51,928 --> 02:10:54,362
- Ta niêm phong cầu nối
- và phòng lò phản ứng.
- 1783
- 02:10:54,364 --> 02:10:55,263
- Mọi nơi khác sẽ là chân không.
- 1784
- 02:10:55,797 --> 02:10:57,298
- Vogel.
- 1785
- 02:10:57,300 --> 02:10:59,000
- Nói đi, Đội trưởng.
- 1786
- 02:10:59,002 --> 02:11:01,302
- Tôi cần anh vào đây để chế tạo
- ...một quả bom.
- 1787
- 02:11:02,037 --> 02:11:03,337
- Sao, Đội trưởng?
- 1788
- 02:11:03,339 --> 02:11:05,873
- Là nhà hóa học, anh có thể nào chế một quả bom với
- những gì ta có trên tàu?
- 1789
- 02:11:07,709 --> 02:11:08,843
- Có thể.
- 1790
- 02:11:10,345 --> 02:11:11,779
- Nhưng tôi cần nói ra đây là...
- 1791
- 02:11:11,781 --> 02:11:13,814
- tạo ra một thiết bị nổ
- 1792
- 02:11:13,816 --> 02:11:16,784
- trong một tàu vũ trụ là một
- ý tưởng khủng, khủng khiếp.
- 1793
- 02:11:16,786 --> 02:11:19,887
- Chờ đã! Các cậu làm bom
- mà không có tôi à?
- 1794
- 02:11:19,889 --> 02:11:21,489
- Rõ. Anh có thể làm điều đó?
- 1795
- 02:11:28,030 --> 02:11:29,964
- Xin báo cho Houston là...
- 1796
- 02:11:29,966 --> 02:11:31,432
- chúng tôi sẽ cố tình xâm phạm khóa khí áp
- 1797
- 02:11:31,434 --> 02:11:32,633
- để tạo một lực đẩy ngược.
- - Gì?
- 1798
- 02:11:34,469 --> 02:11:36,671
- Beck, cứ mặc bộ đồ bay,
- tới gặp Johanssen ở khí áp 1.
- 1799
- 02:11:36,673 --> 02:11:40,341
- Tôi cần anh đặt bom trên cánh cửa bên trong.
- 1800
- 02:11:40,343 --> 02:11:42,376
- Trèo lại khí áp 2
- dọc theo thân tàu.
- 1801
- 02:11:42,378 --> 02:11:43,844
- Rõ. Tôi đi đây.
- 1802
- 02:11:51,386 --> 02:11:52,953
- Tôi vào rồi, Đội trưởng.
- 1803
- 02:11:52,955 --> 02:11:53,788
- Rõ.
- 1804
- 02:12:03,098 --> 02:12:04,999
- Vogel, anh đang ở đâu?
- 1805
- 02:12:05,001 --> 02:12:05,933
- - Tôi đang trong nhà bếp.
- 1806
- 02:12:05,935 --> 02:12:06,901
- OK
- 1807
- 02:12:11,106 --> 02:12:12,573
- Đội trưởng,
- 1808
- 02:12:12,575 --> 02:12:14,508
- Tôi không thể cho cô làm điều này.
- 1809
- 02:12:14,510 --> 02:12:15,743
- Tôi chuẩn bị cắt bộ đồ bay.
- 1810
- 02:12:16,078 --> 02:12:17,812
- Tuyệt đối không.
- 1811
- 02:12:17,814 --> 02:12:20,514
- Cô thấy, có một điều là, tôi rất ích kỷ.
- 1812
- 02:12:20,516 --> 02:12:22,883
- Tôi muốn tất cả các đài tưởng niệm
- ở nhà là về tôi.
- 1813
- 02:12:22,885 --> 02:12:24,452
- Chỉ mình tôi thôi.
- 1814
- 02:12:24,454 --> 02:12:26,354
- Đáng lý tôi phải để lại
- anh chàng này trên sao Hỏa.
- 1815
- 02:12:26,655 --> 02:12:27,621
- Hê.
- 1816
- 02:12:30,559 --> 02:12:31,625
- -Đường?
- 1817
- 02:12:31,627 --> 02:12:32,593
- Ya.
- 1818
- 02:12:36,832 --> 02:12:38,032
- Cô cầm lấy được không?
- 1819
- 02:12:38,867 --> 02:12:41,001
- Ôxi lỏng.
- 1820
- 02:12:41,003 --> 02:12:44,004
- thêm vào vài chất tẩy bẩn
- có chứa amoniac.
- 1821
- 02:12:47,943 --> 02:12:51,412
- Cái nầy mạnh gấp 5 lần
- 1822
- 02:12:51,414 --> 02:12:52,680
- một thanh thuốc nổ.
- 1823
- 02:12:52,682 --> 02:12:54,482
- Làm sao ta cho nó nổ?
- 1824
- 02:12:54,484 --> 02:12:56,650
- Cô có thể nối nó vào bảng bật đèn.
- 1825
- 02:13:00,389 --> 02:13:01,522
- Cẩn thận.
- 1826
- 02:13:08,163 --> 02:13:09,563
- Mở khí áp 1.
- 1827
- 02:13:15,804 --> 02:13:16,604
- Tôi đang trên đường đến Beck.
- 1828
- 02:13:21,410 --> 02:13:22,810
- Hy vọng đây là một
- ý tưởng tốt, các cậu.
- 1829
- 02:13:22,812 --> 02:13:24,078
- Chính nó.
- 1830
- 02:13:24,080 --> 02:13:25,045
- - Mở A1.
- 1831
- 02:13:30,619 --> 02:13:31,519
- - Chào.
- - Chào.
- 1832
- 02:13:35,424 --> 02:13:36,690
- Anh cầm được?
- 1833
- 02:13:42,864 --> 02:13:44,899
- Hãy chắc chắn là anh không ở đây
- khi nó nổ.
- 1834
- 02:13:46,768 --> 02:13:48,202
- Hê.
- 1835
- 02:13:48,204 --> 02:13:50,104
- Hãy cẩn thận ngoài đó.
- 1836
- 02:13:50,106 --> 02:13:51,172
- Trong không gian.
- 1837
- 02:13:55,710 --> 02:13:57,745
- Đừng nói với ai em làm điều đó.
- 1838
- 02:14:07,856 --> 02:14:08,689
- Đặt bom xong.
- 1839
- 02:14:17,632 --> 02:14:19,800
- Đang rời Khí áp 1.
- 1840
- 02:14:25,073 --> 02:14:26,240
- Các cậu, tôi đang cho tính toán,
- 1841
- 02:14:26,242 --> 02:14:27,775
- và ngay cả lực thổi tối ưu của khí áp...
- 1842
- 02:14:27,777 --> 02:14:29,710
- ta vẫn còn xa một góc.
- 1843
- 02:14:29,712 --> 02:14:32,480
- Khoảng cách là bao nhiêu, Johanssen?
- 1844
- 02:14:32,482 --> 02:14:34,748
- độ 260 mét.
- 1845
- 02:14:34,750 --> 02:14:35,883
- Quá xa.
- 1846
- 02:14:45,026 --> 02:14:46,694
- Đội trưởng?
- 1847
- 02:14:46,696 --> 02:14:48,162
- Martinez, đóng cửa lại.
- 1848
- 02:14:51,800 --> 02:14:53,000
- Mở D3.
- 1849
- 02:14:53,802 --> 02:14:55,503
- và để mở.
- 1850
- 02:15:24,166 --> 02:15:25,799
- Mở B2.
- 1851
- 02:15:30,071 --> 02:15:31,805
- Johanssen,
- 1852
- 02:15:31,807 --> 02:15:34,008
- Bao lâu thì khí áp phun sau khi nổ?
- 1853
- 02:15:34,010 --> 02:15:35,776
- 15 giây.
- 1854
- 02:15:35,778 --> 02:15:37,244
- Ta chắc chắn biết cách cắt ngắn hơn.
- 1855
- 02:15:38,280 --> 02:15:39,747
- Đội trưởng.
- 1856
- 02:15:39,749 --> 02:15:41,248
- Khoảng cách quá xa,
- Tôi sẽ ra ngoài.
- 1857
- 02:15:42,017 --> 02:15:43,150
- Việc này tôi làm được.
- 1858
- 02:15:43,152 --> 02:15:44,718
- Đây không phải tranh luận.
- 1859
- 02:15:44,720 --> 02:15:45,753
- Tôi không mạo hiểm thuyền viên khác.
- 1860
- 02:15:46,254 --> 02:15:48,088
- Beck đã quay trở lại.
- 1861
- 02:15:48,090 --> 02:15:49,657
- Johanssen, cho nổ bom.
- 1862
- 02:15:50,058 --> 02:15:51,292
- 10 giây.
- 1863
- 02:15:51,294 --> 02:15:52,192
- Đeo dây.
- 1864
- 02:15:52,194 --> 02:15:55,095
- 5, 4
- 1865
- 02:15:55,830 --> 02:15:57,264
- 3.
- 1866
- 02:15:57,266 --> 02:15:58,632
- -Nịt dây cho giảm tốc!
- -2,
- 1867
- 02:16:00,570 --> 02:16:01,635
- Kích hoạt bảng 41.
- 1868
- 02:16:23,858 --> 02:16:25,125
- Cầu nối có vấn đề.
- 1869
- 02:16:25,127 --> 02:16:26,660
- - Thiệt hại ra sao?
- 1870
- 02:16:26,662 --> 02:16:27,861
- Để đó tính sau.
- 1871
- 02:16:27,863 --> 02:16:29,363
- Vận tốc tương đối?
- 1872
- 02:16:29,365 --> 02:16:30,230
- 12 mét mỗi giây.
- 1873
- 02:16:30,899 --> 02:16:31,765
- Rõ.
- 1874
- 02:16:34,336 --> 02:16:35,235
- Móc vào cho tôi.
- 1875
- 02:16:37,138 --> 02:16:38,205
- Xong.
- 1876
- 02:16:48,383 --> 02:16:49,950
- Tôi đã thấy MAV.
- 1877
- 02:16:51,686 --> 02:16:53,621
- Khoảng cách tiếp nhận?
- 1878
- 02:16:53,623 --> 02:16:54,388
- Tôi đang kiểm tra.
- 1879
- 02:16:55,657 --> 02:16:57,157
- 312 mét.
- 1880
- 02:16:57,159 --> 02:17:00,027
- Cô nói 312?
- 1881
- 02:17:00,029 --> 02:17:02,062
- Đuợc. Tôi sẽ vẫy chào khi bay qua..
- 1882
- 02:17:05,767 --> 02:17:06,634
- Ối
- 1883
- 02:17:11,773 --> 02:17:13,741
- Không đến chổ cậu được, Mark.
- Cậu quá xa.
- 1884
- 02:17:13,743 --> 02:17:14,675
- - Tôi sẽ không làm nổi.
- 1885
- 02:17:14,677 --> 02:17:16,110
- Tôi biết.
- 1886
- 02:17:16,112 --> 02:17:17,044
- Beck, mở móc cho tôi.
- Tôi sẽ đi cứu anh ấy.
- 1887
- 02:17:17,846 --> 02:17:20,080
- Đội trưởng, tôi làm được.
- 1888
- 02:17:34,129 --> 02:17:36,063
- Mark, báo cáo.
- 1889
- 02:17:36,065 --> 02:17:37,297
- Đang trên đường, Đội trưởng.
- 1890
- 02:17:37,866 --> 02:17:38,899
- Quỷ sứ!
- 1891
- 02:17:49,210 --> 02:17:51,345
- Johanssen, vận tốc tương đối của tôi
- so với Mark?
- 1892
- 02:17:51,347 --> 02:17:53,380
- 5,2 mét mỗi giây.
- 1893
- 02:17:53,382 --> 02:17:54,848
- Rõ. Theo đúng lộ trình.
- 1894
- 02:18:01,022 --> 02:18:02,256
- 3,1 mét mỗi giây.
- 1895
- 02:18:05,226 --> 02:18:07,061
- Khoảng cách đến mục tiêu là 24 mét.
- 1896
- 02:18:09,130 --> 02:18:10,831
- 11 mét.
- 1897
- 02:18:13,868 --> 02:18:14,735
- 6 mét.
- 1898
- 02:18:25,080 --> 02:18:27,181
- Giữ lấy, Mark.
- 1899
- 02:18:55,276 --> 02:18:56,376
- Bắt được cậu ta rồi!
- 1900
- 02:18:59,415 --> 02:19:00,314
- Bắt được cậu ta rồi!
- 1901
- 02:19:01,382 --> 02:19:02,282
- Bắt được cậu ta rồi!
- 1902
- 02:19:02,984 --> 02:19:04,251
- Tới rồi, Iron Man.
- 1903
- 02:19:07,522 --> 02:19:08,756
- Beck, kéo chúng tôi vào.
- 1904
- 02:19:12,193 --> 02:19:13,327
- Vui gặp lại cô.
- 1905
- 02:19:15,263 --> 02:19:16,263
- Cô...
- 1906
- 02:19:18,333 --> 02:19:21,335
- thích nghe loại nhạc kinh khủng quá
- 1907
- 02:19:31,813 --> 02:19:33,380
- Houston, đây là Hermes.
- 1908
- 02:19:33,382 --> 02:19:34,515
- Chúng tôi đã tóm được anh ta.
- 1909
- 02:19:36,485 --> 02:19:37,785
- Watney an toàn.
- 1910
- 02:19:43,525 --> 02:19:45,559
- Tiếp xúc trong không gian với Mark Watney.
- 1911
- 02:19:45,561 --> 02:19:47,861
- Sau một thời gian khá lâu, họ đã thực hiện
- 1912
- 02:19:47,863 --> 02:19:50,030
- những gì nhiều người nghĩ là không thể.
- 1913
- 02:19:50,032 --> 02:19:54,034
- Mark Watney đã được giải cứu thành công.
- 1914
- 02:19:57,438 --> 02:19:58,906
- Bắt lấy tay cậu ta.
- 1915
- 02:20:01,009 --> 02:20:02,409
- Hey, bô trai.
- 1916
- 02:20:02,411 --> 02:20:03,911
- Beck, đóng cửa hầm.
- 1917
- 02:20:07,182 --> 02:20:08,348
- Này các cậu!
- 1918
- 02:20:13,588 --> 02:20:15,222
- Houston, 6 thuyền viên trên tàu an toàn.
- 1919
- 02:20:20,261 --> 02:20:23,463
- Đây là giây phút vĩ đại
- cho đất nước, cho thế giới
- 1920
- 02:20:23,465 --> 02:20:26,934
- và thật sự, cho du hành không gian quốc tế.
- 1921
- 02:20:26,936 --> 02:20:28,335
- Tôi không ngờ việc gì anh làm cũng được.
- 1922
- 02:20:29,137 --> 02:20:30,237
- - Hê.
- - Hê.
- 1923
- 02:20:32,440 --> 02:20:33,874
- Ôi Trời!
- 1924
- 02:20:33,876 --> 02:20:35,108
- Không tin nổi!
- 1925
- 02:20:36,945 --> 02:20:38,478
- Có chút mùi hôi ở đây, mấy bồ.
- 1926
- 02:20:38,480 --> 02:20:42,249
- Tôi biết. Cả một năm rưởi trời không tắm.
- 1927
- 02:20:42,251 --> 02:20:44,117
- Đừng làm cho tôi cười quá nghe,
- tôi đang gãy xương sườn.
- 1928
- 02:21:18,286 --> 02:21:19,319
- Hê, đấy à.
- 1929
- 02:21:28,296 --> 02:21:30,097
- -Thưa ông.
- -Thật vinh hạnh cho tôi.
- 1930
- 02:21:30,099 --> 02:21:31,064
- - Thưa ông.
- 1931
- 02:21:32,000 --> 02:21:34,001
- - Thưa ông.
- - Thưa ông.
- 1932
- 02:21:34,003 --> 02:21:34,902
- Chào buổi sáng, thưa ông.
- 1933
- 02:21:57,425 --> 02:21:58,692
- Xin chào mừng đến với
- Chương trình Ứng viên Phi Hành.
- 1934
- 02:21:59,694 --> 02:22:01,962
- Bây giờ xin chú ý,
- 1935
- 02:22:01,964 --> 02:22:03,096
- bởi vì điều này có thể cứu sống bạn.
- 1936
- 02:22:04,098 --> 02:22:05,465
- Tin tôi đi. Tôi biết những gì tôi đang nói.
- 1937
- 02:22:07,136 --> 02:22:09,236
- Hãy để tôi trình bày ngay.
- 1938
- 02:22:09,238 --> 02:22:12,572
- Vâng, tôi đã thực tế sống sót
- trên một hành tinh hoang vắng.
- 1939
- 02:22:12,574 --> 02:22:14,408
- bằng cách bón phân của tôi.
- 1940
- 02:22:16,110 --> 02:22:18,545
- Vâng, thực tế còn tồi tệ hơn là nói.
- 1941
- 02:22:18,547 --> 02:22:20,013
- Vì vậy, chúng ta không nói về điều này nữa.
- 1942
- 02:22:21,950 --> 02:22:25,018
- Câu hỏi khác tôi nhận được
- thường xuyên nhất là...
- 1943
- 02:22:25,020 --> 02:22:27,554
- Khi tôi bị mắc kẹt trên đó,
- 1944
- 02:22:27,556 --> 02:22:29,456
- Tôi đã nghĩ rằng tôi sẽ chết?
- 1945
- 02:22:30,191 --> 02:22:31,491
- Vâng, chắc chắn rồi.
- 1946
- 02:22:33,261 --> 02:22:34,461
- Và đó là điều bạn cần phải biết,
- 1947
- 02:22:34,463 --> 02:22:36,530
- bởi vì nó sẽ xảy ra với bạn.
- 1948
- 02:22:36,532 --> 02:22:40,500
- Đấy là không gian.
- Nó không hợp tác với ta.
- 1949
- 02:22:40,502 --> 02:22:43,170
- Có một lúc, tất cả mọi thứ đều biến mất.
- 1950
- 02:22:43,172 --> 02:22:44,471
- Tất cả mọi thứ biến mất
- 1951
- 02:22:44,473 --> 02:22:46,106
- và bạn sẽ nói "Vậy đó."
- 1952
- 02:22:46,108 --> 02:22:47,441
- Đó là cách tôi kết thúc.
- 1953
- 02:22:49,210 --> 02:22:50,377
- Giờ đây, hoặc bạn chấp nhận điều đó,
- 1954
- 02:22:51,179 --> 02:22:53,013
- hoặc bạn làm cho nó ra việc.
- 1955
- 02:22:54,215 --> 02:22:56,049
- Chỉ có thế.
- 1956
- 02:22:56,051 --> 02:22:57,617
- Bạn mới bắt đầu.
- 1957
- 02:22:59,020 --> 02:23:02,055
- Bạn tính toán.
- Bạn giải quyết một vấn đề
- 1958
- 02:23:02,057 --> 02:23:03,557
- rồi bạn giải quyết vấn đề kế tiếp,
- 1959
- 02:23:03,559 --> 02:23:05,025
- và sau đó vấn đề khác.
- 1960
- 02:23:05,027 --> 02:23:06,059
- Và nếu bạn giải quyết đầy đủ các vấn đề,
- 1961
- 02:23:06,061 --> 02:23:07,394
- bạn được về nhà.
- 1962
- 02:23:08,363 --> 02:23:10,230
- Ổn chứ? Có ai hỏi gì không?
- 1963
- 02:23:15,770 --> 02:23:17,137
- Sau khi Trung tâm hoàn tất
- 1964
- 02:23:17,139 --> 02:23:18,271
- kiểm tra trước khi bay,
- 1965
- 02:23:18,273 --> 02:23:20,640
- chúng tôi khởi động các thủ tục phóng.
- 1966
- 02:23:20,642 --> 02:23:23,110
- Đội Đợt 5 sẽ hẹn
- với tàu vũ trụ Hermes
- 1967
- 02:23:23,112 --> 02:23:25,312
- khoảng 48 phút sau khi phóng.
- 1968
- 02:23:26,314 --> 02:23:28,315
- Từ đó, họ sẽ có 414 ngày
- 1969
- 02:23:28,317 --> 02:23:30,350
- du hành trong không gian trước mắt.
- 1970
- 02:23:30,352 --> 02:23:31,418
- Các mục tiêu có thay đổi từ
- 1971
- 02:23:31,420 --> 02:23:33,120
- từ nhiệm vụ trước
- 1972
- 02:23:33,122 --> 02:23:34,755
- qua Đợt 5 này không?
- 1973
- 02:23:34,757 --> 02:23:36,790
- Và những gì quý cơ quan
- hy vọng đạt được kỳ này?
- 1974
- 02:23:36,792 --> 02:23:38,325
- Ồ không. Các mục tiêu luôn luôn giống nhau
- 1975
- 02:23:38,327 --> 02:23:39,493
- trong chương trình này.
- 1976
- 02:23:40,762 --> 02:23:42,362
- Lần này, tất nhiên, chúng tôi hy vọng sẽ mang
- 1977
- 02:23:42,364 --> 02:23:43,430
- tất cả các phi hành gia trở về cùng một lúc.
- 1978
- 02:23:44,767 --> 02:23:45,632
- - Phi vụ trưởng, kiểm tra của tổ Hướng Dẫn hoàn tất.
- 1979
- 02:23:45,634 --> 02:23:46,466
- Rõ
- 1980
- 02:23:48,102 --> 02:23:49,736
- Đây là Phi vụ trưởng.
- 1981
- 02:23:49,738 --> 02:23:51,071
- Chúng ta phóng đúng lịch trình.
- 1982
- 02:24:02,617 --> 02:24:03,550
- Biểu kiểm tra bề mặt phi thuyền
- 1983
- 02:24:03,552 --> 02:24:07,554
- mọi thứ sẵn sàng cho
- phóng Đợt 5.
- 1984
- 02:24:08,456 --> 02:24:09,523
- 20 giây.
- 1985
- 02:24:11,559 --> 02:24:13,093
- Tiến hành đếm.
- 1986
- 02:24:13,095 --> 02:24:15,595
- Đếm ngược 10, 9
- 1987
- 02:24:15,597 --> 02:24:17,130
- Nổ máy
- 1988
- 02:24:17,132 --> 02:24:20,233
- 7, 6, 5, 4,
- 1989
- 02:24:21,102 --> 02:24:25,105
- 3, 2, 1.
- 1990
- 02:24:25,107 --> 02:24:28,642
- Cất cánh.
- 1991
- 02:24:54,169 --> 02:24:57,704
- 5 năm sau vụ giải cứu
- phi hành gia Mark Watney,
- 1992
- 02:24:57,706 --> 02:25:00,440
- Đợt 5 đang trên đường đi đến sao Hỏa.
- 1993
- 02:25:42,724 --> 02:25:47,724
- 1994
- 02:25:47,948 --> 02:25:50,716
- I WILL SURVIVE
- 1995
- 02:25:53,820 --> 02:25:55,252
- <i>♪ First I was afraid</i>
- 1996
- 02:25:55,253 --> 02:25:57,488
- <i>♪ I was petrified</i>
- 1997
- 02:25:57,489 --> 02:26:01,426
- <i>♪ Kept thinking I could never
- live without you by my side</i>
- 1998
- 02:26:01,427 --> 02:26:03,528
- <i>♪ But then I spent so many nights</i>
- 1999
- 02:26:03,529 --> 02:26:05,764
- <i>♪ Thinking how you did me wrong</i>
- 2000
- 02:26:05,765 --> 02:26:10,101
- <i>♪ And I grew strong and
- I learned how to get along</i>
- 2001
- 02:26:10,102 --> 02:26:13,639
- <i>♪ And so you're
- back from outer space</i>
- 2002
- 02:26:13,640 --> 02:26:15,541
- <i>♪ I just walked
- in to find you here</i>
- 2003
- 02:26:15,542 --> 02:26:17,676
- <i>♪ With that sad
- look upon your face</i>
- 2004
- 02:26:17,677 --> 02:26:20,244
- <i>♪ I should have
- changed that stupid lock</i>
- 2005
- 02:26:20,245 --> 02:26:22,180
- <i>♪ I should have made
- you leave your key</i>
- 2006
- 02:26:22,181 --> 02:26:24,215
- <i>♪ If I had known
- for just one second</i>
- 2007
- 02:26:24,216 --> 02:26:26,151
- <i>♪ You'd be back to bother me</i>
- 2008
- 02:26:26,152 --> 02:26:30,389
- <i>♪ Boy, now go, walk out the door</i>
- 2009
- 02:26:30,390 --> 02:26:34,660
- <i>♪ Just turn around now 'cause
- you're not welcome anymore</i>
- 2010
- 02:26:35,595 --> 02:26:38,429
- <i>♪ Weren't you the one who
- tried to hurt me with goodbye?</i>
- 2011
- 02:26:38,430 --> 02:26:40,732
- <i>♪ Did you think I'd crumble?</i>
- 2012
- 02:26:40,733 --> 02:26:42,401
- <i>♪ Did you think
- I'd lay down and die?</i>
- 2013
- 02:26:42,402 --> 02:26:46,671
- <i>♪ Oh, no, not I I will survive</i>
- 2014
- 02:26:46,672 --> 02:26:49,275
- <i>♪ For as long as
- I know how to love</i>
- 2015
- 02:26:49,276 --> 02:26:51,009
- <i>♪ I know I'll stay alive</i>
- 2016
- 02:26:51,010 --> 02:26:53,178
- <i>♪ I've got all my life to live</i>
- 2017
- 02:26:53,179 --> 02:26:54,946
- <i>♪ And I've got all my love to give</i>
- 2018
- 02:26:54,947 --> 02:26:56,814
- <i>♪ And I'll survive</i>
- 2019
- 02:26:56,815 --> 02:26:58,883
- <i>♪ I will survive</i>
- 2020
- 02:26:58,884 --> 02:27:00,619
- <i>♪ Hey, hey</i>
- 2021
- 02:27:15,668 --> 02:27:19,671
- <i>♪ Boy, now go, walk out the door</i>
- 2022
- 02:27:19,672 --> 02:27:25,077
- <i>♪ Just turn around now 'cause
- you're not welcome anymore</i>
- 2023
- 02:27:25,078 --> 02:27:28,012
- <i>♪ Weren't you the one who
- tried to break me with goodbye?</i>
- 2024
- 02:27:28,013 --> 02:27:30,214
- <i>♪ Did you think I'd crumble?</i>
- 2025
- 02:27:30,215 --> 02:27:32,083
- <i>♪ Did you think
- I'd lay down and die?</i>
- 2026
- 02:27:32,084 --> 02:27:36,321
- <i>♪ Oh, no, not I I will survive</i>
- 2027
- 02:27:36,322 --> 02:27:38,823
- <i>♪ For as long as
- I know how to love</i>
- 2028
- 02:27:38,824 --> 02:27:40,292
- <i>♪ I know I'll stay alive</i>
- 2029
- 02:27:40,293 --> 02:27:42,595
- <i>♪ I've got all my life to live</i>
- 2030
- 02:27:42,596 --> 02:27:44,330
- <i>♪ And I've got all my love to give</i>
- 2031
- 02:27:44,331 --> 02:27:45,665
- <i>♪ And I'll survive</i>
- 2032
- 02:27:46,332 --> 02:27:48,267
- <i>♪ I will survive ♪</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement