N7Ved

ru.po

Dec 5th, 2021 (edited)
146
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 210.73 KB | None | 0 0
  1. # Clementine.
  2. # Copyright (C) 2010 David Sansome
  3. # This file is distributed under the same license as the Clementine package.
  4. #
  5.  
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2010-12-25 04:49+0000\n"
  11. "Last-Translator: David Sansome <me@davidsansome.com>\n"
  12. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Language: ru\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
  17.  
  18. #: playlist/playlistlistview.cpp:37
  19. msgid ""
  20. "\n"
  21. "\n"
  22. "You can favorite playlists by clicking the star icon next to a playlist name\n"
  23. "\n"
  24. "Favorited playlists will be saved here"
  25. msgstr "\n\nВы можете добавить плейлист в избранные, кликнув по звёздочке возле имени списка\n\nИзбранные плейлисты хранятся тут"
  26.  
  27. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:130
  28. msgid " ANMR method (experimental)"
  29. msgstr " Метод ANMR (экспериментальный)"
  30.  
  31. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:270
  32. msgid " days"
  33. msgstr " дней"
  34.  
  35. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
  36. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:135
  37. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:104
  38. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:194
  39. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:80
  40. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:219
  41. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:222
  42. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:83
  43. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
  44. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:207
  45. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:210
  46. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:79
  47. msgid " kbps"
  48. msgstr " кбит/с"
  49.  
  50. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:373
  51. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:376
  52. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:390
  53. msgid " ms"
  54. msgstr " мс"
  55.  
  56. #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:156
  57. msgid " pt"
  58. msgstr " пунктов"
  59.  
  60. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:414
  61. msgid " s"
  62. msgstr " с"
  63.  
  64. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:444
  65. #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:115
  66. msgid " seconds"
  67. msgstr " секунд"
  68.  
  69. #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:144
  70. msgid " songs"
  71. msgstr " песен"
  72.  
  73. #: widgets/osd.cpp:196
  74. #, qt-format
  75. msgid "%1 albums"
  76. msgstr "%1 альбомов"
  77.  
  78. #: widgets/equalizerslider.cpp:30 widgets/equalizerslider.cpp:32
  79. #: widgets/equalizerslider.cpp:44
  80. #, qt-format
  81. msgid "%1 dB"
  82. msgstr "%1 дБ"
  83.  
  84. #: core/utilities.cpp:127
  85. #, qt-format
  86. msgid "%1 days"
  87. msgstr "%1 дней"
  88.  
  89. #: core/utilities.cpp:150
  90. #, qt-format
  91. msgid "%1 days ago"
  92. msgstr "%1 дней назад"
  93.  
  94. #: internet/spotifywebapi/spotifywebapiservice.cpp:178
  95. #, qt-format
  96. msgid ""
  97. "%1 failed to decode as gzip stream:\n"
  98. "%2"
  99. msgstr "%1 не удалось декодировать как gzip stream:\n%2"
  100.  
  101. #: internet/podcasts/gpoddersync.cpp:85
  102. #, qt-format
  103. msgid "%1 on %2"
  104. msgstr "%1 на %2"
  105.  
  106. #: playlistparsers/playlistparser.cpp:94
  107. #, qt-format
  108. msgid "%1 playlists (%2)"
  109. msgstr "%1 плейлистов (%2)"
  110.  
  111. #: internet/core/internetservice.cpp:160
  112. #: internet/spotifywebapi/spotifywebapiservice.cpp:166
  113. #, qt-format
  114. msgid ""
  115. "%1 request failed:\n"
  116. "%2"
  117. msgstr "%1 запрос не удался:\n%2"
  118.  
  119. #: devices/deviceview.cpp:122
  120. #, qt-format
  121. msgid "%1 song"
  122. msgstr "%1 песня"
  123.  
  124. #: devices/deviceview.cpp:124
  125. #, qt-format
  126. msgid "%1 songs"
  127. msgstr "%1 песен"
  128.  
  129. #: smartplaylists/searchpreview.cpp:122
  130. #, qt-format
  131. msgid "%1 songs found"
  132. msgstr "Найдено %1 песен"
  133.  
  134. #: smartplaylists/searchpreview.cpp:118
  135. #, qt-format
  136. msgid "%1 songs found (showing %2)"
  137. msgstr "Найдено %1 песен (показано %2)"
  138.  
  139. #: playlist/queue.cpp:228
  140. #, qt-format
  141. msgid "%1 tracks"
  142. msgstr "%1 треков"
  143.  
  144. #: ui/albumcovermanager.cpp:477
  145. #, qt-format
  146. msgid "%1 transferred"
  147. msgstr "%1 передано"
  148.  
  149. #: widgets/osd.cpp:243 widgets/osd.cpp:249 widgets/osd.cpp:255
  150. #: widgets/osd.cpp:261 widgets/osd.cpp:267 widgets/osd.cpp:274
  151. #, qt-format
  152. msgid "%1: Wiimotedev module"
  153. msgstr "%1: модуль Wiimotedev"
  154.  
  155. #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:97
  156. #, qt-format
  157. msgid "%L1 other listeners"
  158. msgstr "Других слушателей: %L1"
  159.  
  160. #: playlist/playlistmanager.cpp:440
  161. #, qt-format
  162. msgid "%L1 selected of"
  163. msgstr "выбрано %L1 из"
  164.  
  165. #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:94
  166. #, qt-format
  167. msgid "%L1 total plays"
  168. msgstr "Всего прослушиваний: %L1"
  169.  
  170. #: playlist/playlistmanager.cpp:446
  171. #, qt-format
  172. msgid "%L1 tracks"
  173. msgstr "%L1 треков"
  174.  
  175. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:432
  176. msgid "%filename%"
  177. msgstr "%filename%"
  178.  
  179. #: transcoder/transcodedialog.cpp:236
  180. #, c-format, qt-plural-format
  181. msgctxt ""
  182. msgid "%n failed"
  183. msgstr "%n с ошибкой"
  184.  
  185. #: transcoder/transcodedialog.cpp:231
  186. #, c-format, qt-plural-format
  187. msgctxt ""
  188. msgid "%n finished"
  189. msgstr "%n завершено"
  190.  
  191. #: transcoder/transcodedialog.cpp:225
  192. #, c-format, qt-plural-format
  193. msgctxt ""
  194. msgid "%n remaining"
  195. msgstr "%n осталось"
  196.  
  197. #: playlist/playlistheader.cpp:44
  198. msgid "&Align text"
  199. msgstr "Выровнять &текст"
  200.  
  201. #: playlist/playlistheader.cpp:47
  202. msgid "&Center"
  203. msgstr "По &центру"
  204.  
  205. #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:189
  206. msgid "&Custom"
  207. msgstr "Д&ругое"
  208.  
  209. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:796
  210. msgid "&Extras"
  211. msgstr "&Дополнения"
  212.  
  213. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:729
  214. msgid "&Grouping"
  215. msgstr "&Группа"
  216.  
  217. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:795
  218. msgid "&Help"
  219. msgstr "&Справка"
  220.  
  221. #: playlist/playlistheader.cpp:79
  222. #, qt-format
  223. msgid "&Hide %1"
  224. msgstr "&Скрыть «%1»"
  225.  
  226. #: playlist/playlistheader.cpp:32
  227. msgid "&Hide..."
  228. msgstr "&Скрыть…"
  229.  
  230. #: playlist/playlistheader.cpp:46
  231. msgid "&Left"
  232. msgstr "С&лева"
  233.  
  234. #: playlist/playlistheader.cpp:35
  235. msgid "&Lock Rating"
  236. msgstr "&Заблокировать рейтинг"
  237.  
  238. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:732
  239. msgid "&Lyrics"
  240. msgstr "&Тексты песен"
  241.  
  242. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:793
  243. msgid "&Music"
  244. msgstr "&Музыка"
  245.  
  246. #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:187
  247. msgid "&None"
  248. msgstr "&Нет"
  249.  
  250. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:794
  251. msgid "&Playlist"
  252. msgstr "&Плейлист"
  253.  
  254. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:728
  255. msgid "&Quit"
  256. msgstr "&Выход"
  257.  
  258. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:753
  259. msgid "&Repeat mode"
  260. msgstr "&Режим повтора"
  261.  
  262. #: playlist/playlistheader.cpp:48
  263. msgid "&Right"
  264. msgstr "С&права"
  265.  
  266. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:752
  267. msgid "&Shuffle mode"
  268. msgstr "&Режим перемешивания"
  269.  
  270. #: playlist/playlistheader.cpp:33
  271. msgid "&Stretch columns to fit window"
  272. msgstr "&Подгонять по размеру окна"
  273.  
  274. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:797
  275. msgid "&Tools"
  276. msgstr "&Инструменты"
  277.  
  278. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:725
  279. msgid "&Year"
  280. msgstr "&Год"
  281.  
  282. #: ui/edittagdialog.cpp:49
  283. msgid "(different across multiple songs)"
  284. msgstr "(различный через несколько композиций)"
  285.  
  286. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:471
  287. msgid ", by "
  288. msgstr ", от"
  289.  
  290. #: ui/about.cpp:90
  291. msgid "...and all the Amarok contributors"
  292. msgstr "…и всех создателей Amarok"
  293.  
  294. #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:228 ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:229
  295. msgid "0"
  296. msgstr "0"
  297.  
  298. #: ../bin/src/ui_trackslider.h:69 ../bin/src/ui_trackslider.h:73
  299. msgid "0:00:00"
  300. msgstr "0:00:00"
  301.  
  302. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:315
  303. msgid "0px"
  304. msgstr "0px"
  305.  
  306. #: core/utilities.cpp:127
  307. msgid "1 day"
  308. msgstr "1 день"
  309.  
  310. #: playlist/playlistmanager.cpp:446 playlist/queue.cpp:228
  311. msgid "1 track"
  312. msgstr "1 трек"
  313.  
  314. #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:139
  315. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:173
  316. msgid "128k MP3"
  317. msgstr "128 кбит/c MP3"
  318.  
  319. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:400
  320. msgid "192,000Hz"
  321. msgstr "192 000 Гц"
  322.  
  323. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:317
  324. msgid "40%"
  325. msgstr "40%"
  326.  
  327. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:397
  328. msgid "44,100Hz"
  329. msgstr "44 100 Гц"
  330.  
  331. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:398
  332. msgid "48,000Hz"
  333. msgstr "48 000 Гц"
  334.  
  335. #: library/library.cpp:66
  336. msgid "50 random tracks"
  337. msgstr "50 случайных треков"
  338.  
  339. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:399
  340. msgid "96,000Hz"
  341. msgstr "96 000 Гц"
  342.  
  343. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:164
  344. msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
  345. msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Обновить до Premium-версии</a>"
  346.  
  347. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:206
  348. msgid ""
  349. "<html><head/><body><p>If not checked, Clementine will try to save your "
  350. "ratings and other statistics only in a separate database and don't modify "
  351. "your files.</p><p>If checked, it will save statistics both in database and "
  352. "directly into the file each time they changed.</p><p>Please note it might "
  353. "not work for every format and, as there is no standard for doing so, other "
  354. "music players might not be able to read them.</p></body></html>"
  355. msgstr "<html><head/><body><p>Если не отмечено, то Clementine попытается сохранить ваши рейтинги и другие статистические данные только в отдельной базе данных без изменения ваших файлов.</p><p>Если отмечено, то статистика будет сохранена как в базе данных, так и прямо в файле каждый раз при их изменении.</p><p>Имейте в виду, что это может не работать для каждого формата и, поскольку стандартов для этого нет, другие музыкальные проигрыватели могут не прочесть их.</p></body></html>"
  356.  
  357. #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:104
  358. #, qt-format
  359. msgid ""
  360. "<html><head/><body><p>Prefix a word with a field name to limit the search to"
  361. " that field, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">artist:</span><span "
  362. "style=\" font-style:italic;\">Bode</span> searches the library for all "
  363. "artists that contain the word Bode, <span style=\" font-"
  364. "weight:600;\">playcount:</span><span style=\" font-"
  365. "style:italic;\">&gt;=2</span> searches the library for songs played at least"
  366. " twice, <span style=\" font-weight:600;\">lastplayed:</span>&lt;<span "
  367. "style=\" font-style:italic;\">1h30m</span> searches the library for songs "
  368. "played in the last 180 minutes.</p><p><span style=\" font-"
  369. "weight:600;\">Available fields: </span><span style=\" font-"
  370. "style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
  371. msgstr "<html><head/><body><p>Допишите название поля, чтобы ограничить поиск по этому полю, например <span style=\" font-weight:600;\">Артист:</span><span style=\" font-style:italic;\">Bode</span> ищет в фонотеке всех исполнителей со словом «Bode», <span style=\" font-weight:600;\">кол-во воспроизведений:</span><span style=\" font-style:italic;\">&gt;=2</span> ищет в фонотеке треки, проигранные хотя бы два раза, <span style=\" font-weight:600;\">последнее воспроизведение:</span>&lt;<span style=\" font-style:italic;\">1h30m</span>ищет в фонотеке треки, проигранные в последние 180 минут.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Доступные поля: </span><span style=\" font-style:italic;\">%1</span>.</p></body></html>"
  372.  
  373. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:210
  374. msgid ""
  375. "<html><head/><body><p>This will write songs' ratings and statistics into "
  376. "files tags for all your library's songs.</p><p>This is not needed if the "
  377. "&quot;Save ratings and statistics in file tags&quot; option has always been "
  378. "activated.</p></body></html>"
  379. msgstr "<html><head/><body><p>Рейтинги и статистика песен будут записаны в теги всех музыкальных файлов вашей фонотеки.</p><p>Это не требуется, если параметр &quot;Сохранять рейтинги и статистику в теги файла&quot; был включён постоянно.</p></body></html>"
  380.  
  381. #: songinfo/artistbiography.cpp:279
  382. #, qt-format
  383. msgid ""
  384. "<p>This article uses material from the Wikipedia article <a "
  385. "href=\"%1\">%2</a>, which is released under the <a href=\"https"
  386. "://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons"
  387. " Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
  388. msgstr "<p>Данная статья использует материалы Википедии <a href=\"%1\">%2</a>, которые доступны по лицензии <a href=\"https://clementine-player.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.txt\">Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0</a>.</p>"
  389.  
  390. #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:120
  391. msgid ""
  392. "<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
  393. "\n"
  394. "<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty.</p>"
  395. msgstr "<p>Поля начинаются со знака %, например: %artist %album %title </p>\n\n<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
  396.  
  397. #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:166
  398. msgid "A Spotify Premium account is required."
  399. msgstr "Требуется премиум аккаунт Spotify."
  400.  
  401. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:354
  402. msgid "A client can connect only, if the correct code was entered."
  403. msgstr "Клиент сможет подключиться, только если был введён правильный код."
  404.  
  405. #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:48
  406. #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:60
  407. msgid "A premium account is required"
  408. msgstr "Требуется премиум аккаунт"
  409.  
  410. #: smartplaylists/wizard.cpp:74
  411. msgid ""
  412. "A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library. "
  413. "There are different types of smart playlist that offer different ways of "
  414. "selecting songs."
  415. msgstr "Умный плейлист — это динамический список композиций из вашей фонотеки. Существуют разные типы умных плейлистов с различными способами выбора композиций."
  416.  
  417. #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:159
  418. msgid ""
  419. "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
  420. msgstr "Композиция будет добавлена в плейлист, если соответствует этим условиям."
  421.  
  422. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:417
  423. msgid "A&utomatic"
  424. msgstr "А&втоматически"
  425.  
  426. #: smartplaylists/searchterm.cpp:407
  427. msgid "A-Z"
  428. msgstr "A-Z (А-Я)"
  429.  
  430. #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:31
  431. msgid "AAC"
  432. msgstr "AAC"
  433.  
  434. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:178
  435. msgid "AAC 128k"
  436. msgstr "AAC 128 кбит/c"
  437.  
  438. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:170
  439. msgid "AAC 32k"
  440. msgstr "AAC 32 кбит/c"
  441.  
  442. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:177
  443. msgid "AAC 64k"
  444. msgstr "AAC 64 кбит/c"
  445.  
  446. #: core/song.cpp:445
  447. msgid "AIFF"
  448. msgstr "AIFF"
  449.  
  450. #: widgets/nowplayingwidget.cpp:146
  451. msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
  452. msgstr "СЛАВА ГИПНОЖАБЕ"
  453.  
  454. #: ui/albumcovermanager.cpp:107 ui/albumcoversearcher.cpp:160
  455. msgid "Abort"
  456. msgstr "Прервать"
  457.  
  458. #: ui/about.cpp:32
  459. #, qt-format
  460. msgid "About %1"
  461. msgstr "О %1"
  462.  
  463. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:740
  464. msgid "About Clementine..."
  465. msgstr "О Clementine"
  466.  
  467. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:767
  468. msgid "About Qt..."
  469. msgstr "Информация о Qt"
  470.  
  471. #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:34
  472. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:418
  473. msgid "Absolute"
  474. msgstr "Абсолютные"
  475.  
  476. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:154
  477. #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:168
  478. #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:207
  479. msgid "Account details"
  480. msgstr "Данные учётной записи"
  481.  
  482. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:160
  483. msgid "Account details (Premium)"
  484. msgstr "Данные учётной записи (Премиум)"
  485.  
  486. #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:181
  487. msgid "Action"
  488. msgstr "Действие"
  489.  
  490. #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:185
  491. msgctxt "Category label"
  492. msgid "Action"
  493. msgstr "Действие"
  494.  
  495. #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:104
  496. msgid "Activate/Deactivate Wii Remote"
  497. msgstr "Активировать/деактивировать Wii Remote"
  498.  
  499. #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:64
  500. msgid "Add Podcast"
  501. msgstr "Добавить подкаст"
  502.  
  503. #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:124
  504. msgid "Add Stream"
  505. msgstr "Добавить поток"
  506.  
  507. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:430
  508. msgid "Add a new line if supported by the notification type"
  509. msgstr "Добавить новую строку, если поддерживается типом уведомления"
  510.  
  511. #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:183
  512. msgid "Add action"
  513. msgstr "Добавить действие"
  514.  
  515. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:220
  516. msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
  517. msgstr "Добавить все треки из папки и её подпапок"
  518.  
  519. #: internet/internetradio/savedradio.cpp:116
  520. msgid "Add another stream..."
  521. msgstr "Добавить другой поток…"
  522.  
  523. #: library/librarysettingspage.cpp:67 ../bin/src/ui_transcodedialog.h:222
  524. msgid "Add directory..."
  525. msgstr "Добавить каталог…"
  526.  
  527. #: ui/mainwindow.cpp:2172
  528. msgid "Add file"
  529. msgstr "Добавить файл"
  530.  
  531. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:776
  532. msgid "Add file to transcoder"
  533. msgstr "Конвертировать файл"
  534.  
  535. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:774
  536. msgid "Add file(s) to transcoder"
  537. msgstr "Конвертировать файл(ы)"
  538.  
  539. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:218 ../bin/src/ui_mainwindow.h:742
  540. msgid "Add file..."
  541. msgstr "Добавить файл…"
  542.  
  543. #: transcoder/transcodedialog.cpp:246
  544. msgid "Add files to transcode"
  545. msgstr "Конвертировать файлы"
  546.  
  547. #: transcoder/transcodedialog.cpp:327 ui/mainwindow.cpp:2199
  548. #: ripper/ripcddialog.cpp:271
  549. msgid "Add folder"
  550. msgstr "Добавить папку"
  551.  
  552. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:757
  553. msgid "Add folder..."
  554. msgstr "Добавить папку…"
  555.  
  556. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:199
  557. msgid "Add new folder..."
  558. msgstr "Добавить новую папку"
  559.  
  560. #: ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:178
  561. msgid "Add podcast"
  562. msgstr "Добавить подкаст"
  563.  
  564. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:434 ../bin/src/ui_mainwindow.h:772
  565. msgid "Add podcast..."
  566. msgstr "Добавить подкаст…"
  567.  
  568. #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:385
  569. msgid "Add search term"
  570. msgstr "Добавить условие поиска"
  571.  
  572. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:385
  573. msgid "Add song album tag"
  574. msgstr "Добавить тег «Альбом»"
  575.  
  576. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:391
  577. msgid "Add song albumartist tag"
  578. msgstr "Добавить тег «Исполнитель альбома»"
  579.  
  580. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:382
  581. msgid "Add song artist tag"
  582. msgstr "Добавить тег «Исполнитель»"
  583.  
  584. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:427
  585. msgid "Add song auto score"
  586. msgstr "Добавить автоподсчёт воспроизведений"
  587.  
  588. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:397
  589. msgid "Add song composer tag"
  590. msgstr "Добавить тег «Композитор»"
  591.  
  592. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:406
  593. msgid "Add song disc tag"
  594. msgstr "Добавить тег «Диск»"
  595.  
  596. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:434
  597. msgid "Add song filename"
  598. msgstr "Добавить имя файла с композицией"
  599.  
  600. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:412
  601. msgid "Add song genre tag"
  602. msgstr "Добавить тег «Жанр»"
  603.  
  604. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:403
  605. msgid "Add song grouping tag"
  606. msgstr "Добавить тег «Группа»"
  607.  
  608. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:415
  609. msgid "Add song length tag"
  610. msgstr "Добавить тег «Длина»"
  611.  
  612. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:400
  613. msgid "Add song performer tag"
  614. msgstr "Добавить тег «Исполнитель»"
  615.  
  616. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:418
  617. msgid "Add song play count"
  618. msgstr "Добавить число воспроизведений"
  619.  
  620. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:424
  621. msgid "Add song rating"
  622. msgstr "Добавить рейтинг"
  623.  
  624. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:421
  625. msgid "Add song skip count"
  626. msgstr "Добавить число пропусков"
  627.  
  628. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:388
  629. msgid "Add song title tag"
  630. msgstr "Добавить тег «Название»"
  631.  
  632. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:409
  633. msgid "Add song track tag"
  634. msgstr "Добавить тег «Номер дорожки»"
  635.  
  636. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:394
  637. msgid "Add song year tag"
  638. msgstr "Добавить тег «Год»"
  639.  
  640. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:743
  641. msgid "Add stream..."
  642. msgstr "Добавить поток…"
  643.  
  644. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:625
  645. msgid "Add to Spotify playlists"
  646. msgstr "Добавить в плейлисты Spotify"
  647.  
  648. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:617
  649. msgid "Add to Spotify starred"
  650. msgstr "Добавить в оценённые Spotify"
  651.  
  652. #: ui/mainwindow.cpp:1973
  653. msgid "Add to another playlist"
  654. msgstr "Добавить в другой плейлист"
  655.  
  656. #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:223
  657. msgid "Add to playlist"
  658. msgstr "Добавить в плейлист"
  659.  
  660. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:398
  661. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:410
  662. msgid "Add to the queue"
  663. msgstr "Добавить в очередь"
  664.  
  665. #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:309
  666. msgid "Add to your radio streams"
  667. msgstr "Добавить к вашим радио-потокам"
  668.  
  669. #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:119
  670. msgid "Add wiimotedev action"
  671. msgstr "Добавить действие wiimotedev"
  672.  
  673. #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:100
  674. msgid "Added this month"
  675. msgstr "Добавлено за месяц"
  676.  
  677. #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:94
  678. msgid "Added this week"
  679. msgstr "Добавлено за неделю"
  680.  
  681. #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:99
  682. msgid "Added this year"
  683. msgstr "Добавлено за год"
  684.  
  685. #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:93
  686. msgid "Added today"
  687. msgstr "Добавлено сегодня"
  688.  
  689. #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:95
  690. #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:97
  691. msgid "Added within three months"
  692. msgstr "Добавлено за три месяца"
  693.  
  694. #: library/libraryfilterwidget.cpp:177
  695. msgid "Advanced grouping..."
  696. msgstr "Расширенная сортировка…"
  697.  
  698. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:271
  699. msgid "After "
  700. msgstr "После "
  701.  
  702. #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:180
  703. msgid "After copying..."
  704. msgstr "После копирования…"
  705.  
  706. #: library/savedgroupingmanager.cpp:66 playlist/playlist.cpp:1386
  707. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:48 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:128
  708. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:147 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:166
  709. #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:110
  710. #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:724
  711. #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:208 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:342
  712. msgid "Album"
  713. msgstr "Альбом"
  714.  
  715. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:383
  716. msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
  717. msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треков)"
  718.  
  719. #: library/savedgroupingmanager.cpp:81 playlist/playlist.cpp:1401
  720. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:51 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:130
  721. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:149 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:168
  722. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:726
  723. msgid "Album artist"
  724. msgstr "Исполнитель альбома"
  725.  
  726. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:310
  727. msgid "Album cover"
  728. msgstr "Обложка альбома"
  729.  
  730. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:420
  731. msgid "Album info on jamendo.com..."
  732. msgstr "Информация об альбоме на jamendo.com…"
  733.  
  734. #: ui/albumcovermanager.cpp:131
  735. msgid "Albums with covers"
  736. msgstr "Альбомы с обложками"
  737.  
  738. #: ui/albumcovermanager.cpp:132
  739. msgid "Albums without covers"
  740. msgstr "Альбомы без обложек"
  741.  
  742. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:275
  743. msgid "All"
  744. msgstr "Все"
  745.  
  746. #: ui/mainwindow.cpp:157
  747. msgid "All Files (*)"
  748. msgstr "Все файлы (*)"
  749.  
  750. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:748
  751. msgctxt "Label for button to enable/disable Hypnotoad background sound."
  752. msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
  753. msgstr "Cлава Гипножабе!"
  754.  
  755. #: ui/albumcovermanager.cpp:130
  756. msgid "All albums"
  757. msgstr "Все альбомы"
  758.  
  759. #: ui/albumcovermanager.cpp:264
  760. msgid "All artists"
  761. msgstr "Все исполнители"
  762.  
  763. #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:52
  764. msgid "All files (*)"
  765. msgstr "Все файлы (*)"
  766.  
  767. #: playlistparsers/playlistparser.cpp:81
  768. #, qt-format
  769. msgid "All playlists (%1)"
  770. msgstr "Все плейлисты (%1)"
  771.  
  772. #: ui/about.cpp:86
  773. msgid "All the translators"
  774. msgstr "Всех переводчиков"
  775.  
  776. #: library/library.cpp:102
  777. msgid "All tracks"
  778. msgstr "Все треки"
  779.  
  780. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:363
  781. msgid "Allow a client to download music from this computer."
  782. msgstr "Позволяет клиенту скачивать музыку с этого компьютера."
  783.  
  784. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:365
  785. msgid "Allow downloads"
  786. msgstr "Разрешить загрузки"
  787.  
  788. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:139
  789. msgid "Allow mid/side encoding"
  790. msgstr "Разрешить mid/side кодирование"
  791.  
  792. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:230
  793. msgid "Alongside the originals"
  794. msgstr "Вместе с оригиналами"
  795.  
  796. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:370
  797. msgid "Alwa&ys hide the main window"
  798. msgstr "Все&гда скрывать главное окно"
  799.  
  800. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:369
  801. msgid "Always show &the main window"
  802. msgstr "Всегда пока&зывать главное окно"
  803.  
  804. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:384
  805. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:404
  806. msgid "Always start playing"
  807. msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
  808.  
  809. #: devices/gpodloader.cpp:62
  810. msgid "An error occurred loading the iTunes database"
  811. msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
  812.  
  813. #: playlist/playlist.cpp:457 ui/edittagdialog.cpp:707
  814. #, qt-format
  815. msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
  816. msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
  817.  
  818. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:127
  819. msgid "An unspecified error occurred."
  820. msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
  821.  
  822. #: ui/about.cpp:91
  823. msgid "And:"
  824. msgstr "А также:"
  825.  
  826. #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:171
  827. msgid "Angry"
  828. msgstr "Сердитый"
  829.  
  830. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:273
  831. #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:154
  832. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:297
  833. msgid "Appearance"
  834. msgstr "Внешний вид"
  835.  
  836. #: core/commandlineoptions.cpp:180
  837. msgid "Append files/URLs to the playlist"
  838. msgstr "Добавить файлы/адреса в плейлист"
  839.  
  840. #: devices/deviceview.cpp:212 globalsearch/globalsearchview.cpp:455
  841. #: internet/core/internetservice.cpp:51 library/libraryview.cpp:382
  842. #: widgets/fileviewlist.cpp:32
  843. msgid "Append to current playlist"
  844. msgstr "Добавить в текущий плейлист"
  845.  
  846. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:395
  847. msgid "Append to the playlist"
  848. msgstr "Добавить в плейлист"
  849.  
  850. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:386
  851. msgid "Apply compression to prevent clipping"
  852. msgstr "Применить сжатие для предотвращения искажений"
  853.  
  854. #: ui/equalizer.cpp:223
  855. #, qt-format
  856. msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
  857. msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль «%1»?"
  858.  
  859. #: ui/edittagdialog.cpp:807
  860. msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
  861. msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?"
  862.  
  863. #: library/librarysettingspage.cpp:162
  864. msgid ""
  865. "Are you sure you want to write song's statistics into song's file for all "
  866. "the songs of your library?"
  867. msgstr "Вы действительно хотите записывать статистику во все файлы вашей фонотеки?"
  868.  
  869. #: library/savedgroupingmanager.cpp:63 playlist/playlist.cpp:1384
  870. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:49 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:129
  871. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:148 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:167
  872. #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:106
  873. #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:722
  874. #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:209 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:343
  875. msgid "Artist"
  876. msgstr "Исполнитель"
  877.  
  878. #: ui/mainwindow.cpp:290
  879. msgid "Artist info"
  880. msgstr "Артист"
  881.  
  882. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:50
  883. msgid "Artist's initial"
  884. msgstr "Инициалы исполнителя"
  885.  
  886. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:420
  887. msgid "As&k when saving"
  888. msgstr "Сп&рашивать при сохранении"
  889.  
  890. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:225
  891. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:371
  892. #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:347
  893. msgid "Audio format"
  894. msgstr "Формат аудио"
  895.  
  896. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:387
  897. msgid "Audio output"
  898. msgstr "Вывод звука"
  899.  
  900. #: internet/digitally/digitallyimportedsettingspage.cpp:82
  901. #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:117
  902. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:273
  903. #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:76
  904. msgid "Authentication failed"
  905. msgstr "Ошибка аутентификации"
  906.  
  907. #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:132 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:191
  908. msgid "Author"
  909. msgstr "Автор"
  910.  
  911. #: ui/about.cpp:74
  912. msgid "Authors"
  913. msgstr "Авторы"
  914.  
  915. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
  916. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:396
  917. msgid "Auto"
  918. msgstr "Авто"
  919.  
  920. #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:32
  921. msgid "Automatic"
  922. msgstr "Автоматические"
  923.  
  924. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:201
  925. msgid "Automatic updating"
  926. msgstr "Автоматическое обновление"
  927.  
  928. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:101
  929. msgid "Automatically determine based on sample rate."
  930. msgstr "Определять автоматически на основе частоты дискретизации."
  931.  
  932. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:220
  933. msgid "Automatically open single categories in the library tree"
  934. msgstr "Автоматически раскрывать одиночные категории в дереве фонотеки"
  935.  
  936. #: widgets/freespacebar.cpp:46
  937. msgid "Available"
  938. msgstr "Доступно"
  939.  
  940. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:220
  941. msgid "Average bitrate"
  942. msgstr "Средний битрейт"
  943.  
  944. #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:72
  945. msgid "Average image size"
  946. msgstr "Средний размер изображений"
  947.  
  948. #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:92
  949. msgid "BBC Podcasts"
  950. msgstr "Подкасты BBC"
  951.  
  952. #: playlist/playlist.cpp:1421 widgets/filenameformatwidget.cpp:58
  953. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:705
  954. msgid "BPM"
  955. msgstr "Ударов в минуту"
  956.  
  957. #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:55
  958. msgid "Background Streams"
  959. msgstr "Фоновые звуки"
  960.  
  961. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:459
  962. msgid "Background color"
  963. msgstr "Цвет фона"
  964.  
  965. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:305
  966. msgid "Background image"
  967. msgstr "Фоновое изображение"
  968.  
  969. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:458
  970. msgid "Background opacity"
  971. msgstr "Непрозрачность фона"
  972.  
  973. #: core/database.cpp:676
  974. msgid "Backing up database"
  975. msgstr "Резервное копирование базы данных"
  976.  
  977. #: ../bin/src/ui_equalizer.h:172
  978. msgid "Balance"
  979. msgstr "Баланс"
  980.  
  981. #: core/globalshortcuts.cpp:84
  982. msgid "Ban (Last.fm scrobbling)"
  983. msgstr "Запретить (в скорбблере Last.fm)"
  984.  
  985. #: analyzers/baranalyzer.cpp:35
  986. msgid "Bar analyzer"
  987. msgstr "Полосный анализатор"
  988.  
  989. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:462
  990. msgid "Basic Blue"
  991. msgstr "Стандартный голубой"
  992.  
  993. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:166
  994. msgid "Basic audio type"
  995. msgstr "Базовый тип аудио"
  996.  
  997. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:357
  998. msgid "Behavior"
  999. msgstr "Поведение"
  1000.  
  1001. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:94
  1002. msgid "Best"
  1003. msgstr "Лучшее"
  1004.  
  1005. #: songinfo/artistbiography.cpp:96 songinfo/artistbiography.cpp:268
  1006. msgid "Biography"
  1007. msgstr "Биография"
  1008.  
  1009. #: playlist/playlist.cpp:1423 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:707
  1010. #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:139
  1011. msgid "Bit rate"
  1012. msgstr "Битрейт"
  1013.  
  1014. #: library/savedgroupingmanager.cpp:93 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:138
  1015. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:157 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:176
  1016. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
  1017. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:131
  1018. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:100
  1019. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:193
  1020. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
  1021. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
  1022. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:82
  1023. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:78
  1024. msgid "Bitrate"
  1025. msgstr "Битрейт"
  1026.  
  1027. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:64
  1028. msgctxt "Refers to bitrate in file organise dialog."
  1029. msgid "Bitrate"
  1030. msgstr "Битрейт"
  1031.  
  1032. #: analyzers/blockanalyzer.cpp:43
  1033. msgid "Block analyzer"
  1034. msgstr "Блоковый анализатор"
  1035.  
  1036. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
  1037. msgid "Block type"
  1038. msgstr "Тип блока"
  1039.  
  1040. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:314
  1041. msgid "Blur amount"
  1042. msgstr "Степень размытости"
  1043.  
  1044. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:455
  1045. msgid "Body"
  1046. msgstr "Содержимое"
  1047.  
  1048. #: analyzers/boomanalyzer.cpp:37
  1049. msgid "Boom analyzer"
  1050. msgstr "Плавающий анализатор"
  1051.  
  1052. #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:99
  1053. msgid "Box"
  1054. msgstr "Box"
  1055.  
  1056. #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:142
  1057. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:266
  1058. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:313
  1059. msgid "Browse..."
  1060. msgstr "Обзор…"
  1061.  
  1062. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:389
  1063. msgid "Buffer duration"
  1064. msgstr "Размер буфера"
  1065.  
  1066. #: engines/gstengine.cpp:938
  1067. msgid "Buffering"
  1068. msgstr "Буферизация"
  1069.  
  1070. #: internet/seafile/seafileservice.cpp:232
  1071. msgid "Building Seafile index..."
  1072. msgstr "Построение индекса Seafile…"
  1073.  
  1074. #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:210
  1075. msgid "But these sources are disabled:"
  1076. msgstr "Эти источники отключены:"
  1077.  
  1078. #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:182
  1079. msgid "Buttons"
  1080. msgstr "Клавиши"
  1081.  
  1082. #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:95
  1083. msgid "CBC Podcasts"
  1084. msgstr "Подкасты CBC"
  1085.  
  1086. #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:326
  1087. msgid "CD Drive"
  1088. msgstr "CD-привод"
  1089.  
  1090. #: core/song.cpp:453
  1091. msgid "CDDA"
  1092. msgstr "CDDA"
  1093.  
  1094. #: library/library.cpp:121
  1095. msgid "CUE sheet support"
  1096. msgstr "Поддержка файлов разметки CUE"
  1097.  
  1098. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:459
  1099. msgid "Cancel download"
  1100. msgstr "Отменить загрузку"
  1101.  
  1102. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:701
  1103. msgid "Change cover art"
  1104. msgstr "Заменить обложку"
  1105.  
  1106. #: songinfo/songinfotextview.cpp:73
  1107. msgid "Change font size..."
  1108. msgstr "Изменить размер шрифта…"
  1109.  
  1110. #: core/globalshortcuts.cpp:77
  1111. msgid "Change repeat mode"
  1112. msgstr "Изменить режим повтора"
  1113.  
  1114. #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:190
  1115. msgid "Change shortcut..."
  1116. msgstr "Изменить клавиши…"
  1117.  
  1118. #: core/globalshortcuts.cpp:75
  1119. msgid "Change shuffle mode"
  1120. msgstr "Изменить режим перемешивания"
  1121.  
  1122. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:409
  1123. msgid "Change the currently playing song"
  1124. msgstr "Сменить текущий трек"
  1125.  
  1126. #: core/commandlineoptions.cpp:186
  1127. msgid "Change the language"
  1128. msgstr "Сменить язык"
  1129.  
  1130. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:403
  1131. msgid "Changes will take place when the next song starts playing"
  1132. msgstr "Изменения вступят в силу со следующей песни"
  1133.  
  1134. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:407
  1135. msgid ""
  1136. "Changing mono playback preference will be effective for the next playing "
  1137. "songs"
  1138. msgstr "Изменение настроек воспроизведения моно подействует со следующей композиции"
  1139.  
  1140. #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:137
  1141. msgid "Channels"
  1142. msgstr "Каналы"
  1143.  
  1144. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:252
  1145. msgid "Check for new episodes"
  1146. msgstr "Проверять новые выпуски"
  1147.  
  1148. #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:221
  1149. msgid "Check for updates"
  1150. msgstr "Проверить обновления"
  1151.  
  1152. #: ui/mainwindow.cpp:851
  1153. msgid "Check for updates..."
  1154. msgstr "Проверить обновления…"
  1155.  
  1156. #: smartplaylists/wizard.cpp:84
  1157. msgid "Choose a name for your smart playlist"
  1158. msgstr "Выберите название умного плейлиста"
  1159.  
  1160. #: engines/gstengine.cpp:959
  1161. msgid "Choose automatically"
  1162. msgstr "Выбирать автоматически"
  1163.  
  1164. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:467
  1165. msgid "Choose color..."
  1166. msgstr "Выбрать цвет…"
  1167.  
  1168. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:468
  1169. msgid "Choose font..."
  1170. msgstr "Выбрать шрифт…"
  1171.  
  1172. #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:112
  1173. msgid "Choose from the list"
  1174. msgstr "Выбор из списка"
  1175.  
  1176. #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:163
  1177. msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
  1178. msgstr "Настройка сортировки плейлиста и количества песен в нём."
  1179.  
  1180. #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:143
  1181. msgid "Choose podcast download directory"
  1182. msgstr "Выберите каталог для загрузки подкастов"
  1183.  
  1184. #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:85
  1185. msgid "Choose the internet services you want to show."
  1186. msgstr "Выберите службы интернет, которые вы хотите использовать."
  1187.  
  1188. #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:159
  1189. msgid ""
  1190. "Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
  1191. msgstr "Выберите сайты, которые будут использоваться для поиска текстов песен."
  1192.  
  1193. #: ui/equalizer.cpp:113
  1194. msgid "Classical"
  1195. msgstr "Классический"
  1196.  
  1197. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:267
  1198. msgid "Cleaning up"
  1199. msgstr "Очистка"
  1200.  
  1201. #: transcoder/transcodedialog.cpp:66 widgets/lineedit.cpp:42
  1202. #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:155
  1203. msgid "Clear"
  1204. msgstr "Очистить"
  1205.  
  1206. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:731 ../bin/src/ui_mainwindow.h:733
  1207. msgid "Clear playlist"
  1208. msgstr "Очистить плейлист"
  1209.  
  1210. #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:374
  1211. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:224
  1212. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:723 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:182
  1213. msgid "Clementine"
  1214. msgstr "Clementine"
  1215.  
  1216. #: ../bin/src/ui_errordialog.h:92
  1217. msgid "Clementine Error"
  1218. msgstr "Ошибка Clementine"
  1219.  
  1220. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:463
  1221. msgid "Clementine Orange"
  1222. msgstr "Оранжевый Clementine"
  1223.  
  1224. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:77
  1225. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:160
  1226. msgid "Clementine Visualization"
  1227. msgstr "Визуализация Clementine"
  1228.  
  1229. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:375
  1230. msgid ""
  1231. "Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
  1232. "a format that it can play."
  1233. msgstr "При копировании на носитель Clementine может автоматически конвертировать музыку в формат, который оно поддерживает."
  1234.  
  1235. #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:100
  1236. msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Box"
  1237. msgstr "Clementine может проигрывать музыку, загруженную вами в Box"
  1238.  
  1239. #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:100
  1240. msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Dropbox"
  1241. msgstr "Clementine может проигрывать музыку, загруженную вами в Dropbox"
  1242.  
  1243. #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:100
  1244. msgid "Clementine can play music that you have uploaded to Google Drive"
  1245. msgstr "Clementine может проигрывать музыку с Google Диска"
  1246.  
  1247. #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:100
  1248. msgid "Clementine can play music that you have uploaded to OneDrive"
  1249. msgstr "Clementine может проигрывать музыку, загруженную на OneDrive"
  1250.  
  1251. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:436
  1252. msgid "Clementine can show a message when the track changes."
  1253. msgstr "Clementine может показывать уведомление при смене трека."
  1254.  
  1255. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:278
  1256. msgid ""
  1257. "Clementine can synchronize your subscription list with your other computers "
  1258. "and podcast applications. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Create "
  1259. "an account</a>."
  1260. msgstr "Clementine может синхронизировать ваши подписки с другими компьютерами и приложениями. <a href=\"https://gpodder.net/register/\">Создать аккаунт</a>."
  1261.  
  1262. #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:146
  1263. msgid ""
  1264. "Clementine could not load any projectM visualisations. Check that you have "
  1265. "installed Clementine properly."
  1266. msgstr "Clementine не может загрузить ни одну визуализацию projectM. Проверьте, что Clementine установлен правильно."
  1267.  
  1268. #: widgets/prettyimage.cpp:196
  1269. msgid "Clementine image viewer"
  1270. msgstr "Просмотр изображений в Clementine"
  1271.  
  1272. #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:205
  1273. msgid "Clementine was unable to find results for this file"
  1274. msgstr "Clementine не смог найти результаты по запросу для этого файла"
  1275.  
  1276. #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:209
  1277. msgid "Clementine will find music in:"
  1278. msgstr "Clementine будет искать здесь:"
  1279.  
  1280. #: library/libraryview.cpp:363
  1281. msgid "Click here to add some music"
  1282. msgstr "Нажмите сюда, чтобы добавить музыку"
  1283.  
  1284. #: playlist/playlisttabbar.cpp:299
  1285. msgid ""
  1286. "Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
  1287. "accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
  1288. msgstr "Нажмите сюда для добавления плейлиста в избранное, он будет сохранен в разделе «Списки» левой боковой панели"
  1289.  
  1290. #: ../bin/src/ui_trackslider.h:71
  1291. msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
  1292. msgstr "Нажмите для переключения между оставшимся и полным временем"
  1293.  
  1294. #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:133
  1295. #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:102
  1296. #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:102
  1297. #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:102
  1298. #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:102
  1299. msgid ""
  1300. "Clicking the Login button will open a web browser. You should return to "
  1301. "Clementine after you have logged in."
  1302. msgstr "После нажатия откроется окно браузера. Вернитесь в Clementine, когда совершите вход."
  1303.  
  1304. #: widgets/didyoumean.cpp:37
  1305. msgid "Close"
  1306. msgstr "Закрыть"
  1307.  
  1308. #: playlist/playlisttabbar.cpp:56
  1309. msgid "Close playlist"
  1310. msgstr "Закрыть плейлист"
  1311.  
  1312. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:129
  1313. msgid "Close visualization"
  1314. msgstr "Закрыть визуализацию"
  1315.  
  1316. #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:313
  1317. msgid "Closing this window will cancel the download."
  1318. msgstr "Закрытие этого окна отменит загрузку."
  1319.  
  1320. #: ui/albumcovermanager.cpp:215
  1321. msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
  1322. msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек для альбомов."
  1323.  
  1324. #: ui/equalizer.cpp:115
  1325. msgid "Club"
  1326. msgstr "Клубный"
  1327.  
  1328. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:727
  1329. msgid "Co&mposer"
  1330. msgstr "Ко&мпозитор"
  1331.  
  1332. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:298
  1333. msgid "Colors"
  1334. msgstr "Цвета"
  1335.  
  1336. #: core/commandlineoptions.cpp:189
  1337. msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
  1338. msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
  1339.  
  1340. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:425
  1341. msgid "Comma separated list of prefix words to ignore when sorting"
  1342. msgstr "Разделённый запятыми список префиксных слов, которые следует игнорировать при сортировке"
  1343.  
  1344. #: ../bin/src/ui_console.h:129
  1345. msgid "Command"
  1346. msgstr "Команда"
  1347.  
  1348. #: playlist/playlist.cpp:1440 smartplaylists/searchterm.cpp:395
  1349. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:62 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:719
  1350. msgid "Comment"
  1351. msgstr "Комментарий"
  1352.  
  1353. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:731
  1354. msgid "Complete tags automatically"
  1355. msgstr "Заполнить поля автоматически"
  1356.  
  1357. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:770
  1358. msgid "Complete tags automatically..."
  1359. msgstr "Заполнить теги автоматически"
  1360.  
  1361. #: library/savedgroupingmanager.cpp:75 playlist/playlist.cpp:1403
  1362. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:52 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:131
  1363. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:150 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:169
  1364. msgid "Composer"
  1365. msgstr "Композитор"
  1366.  
  1367. #: internet/core/searchboxwidget.cpp:45
  1368. #, qt-format
  1369. msgid "Configure %1..."
  1370. msgstr "Настроить %1…"
  1371.  
  1372. #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:289
  1373. msgid "Configure Magnatune..."
  1374. msgstr "Настройка Magnatune…"
  1375.  
  1376. #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:178
  1377. msgid "Configure Shortcuts"
  1378. msgstr "Горячие клавиши"
  1379.  
  1380. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:924
  1381. msgid "Configure Spotify..."
  1382. msgstr "Настройка Spotify…"
  1383.  
  1384. #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:147
  1385. msgid "Configure Subsonic..."
  1386. msgstr "Настроить Subsonic…"
  1387.  
  1388. #: globalsearch/globalsearchview.cpp:151 globalsearch/globalsearchview.cpp:481
  1389. msgid "Configure global search..."
  1390. msgstr "Настроить глобальный поиск…"
  1391.  
  1392. #: ui/mainwindow.cpp:682
  1393. msgid "Configure library..."
  1394. msgstr "Настроить фонотеку…"
  1395.  
  1396. #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:78
  1397. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:473
  1398. msgid "Configure podcasts..."
  1399. msgstr "Настроить подкасты…"
  1400.  
  1401. #: internet/core/cloudfileservice.cpp:106
  1402. #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:183
  1403. #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:298
  1404. #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:229
  1405. #: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:222
  1406. #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:146
  1407. msgid "Configure..."
  1408. msgstr "Настроить…"
  1409.  
  1410. #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:176
  1411. msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
  1412. msgstr "Подключать пульт Wii при активации/деактивации"
  1413.  
  1414. #: devices/devicemanager.cpp:261 devices/devicemanager.cpp:266
  1415. msgid "Connect device"
  1416. msgstr "Подключить носитель"
  1417.  
  1418. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:295
  1419. msgid "Connecting to Spotify"
  1420. msgstr "Подключение к Spotify"
  1421.  
  1422. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:132
  1423. msgid ""
  1424. "Connection refused by server, check server URL. Example: "
  1425. "http://localhost:4040/"
  1426. msgstr "Соединение отвергнуто сервером, проверьте адрес сервера. Пример: http://localhost:4040/"
  1427.  
  1428. #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:117
  1429. msgid "Connection timed out"
  1430. msgstr "Время соединения истекло"
  1431.  
  1432. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:144
  1433. msgid ""
  1434. "Connection timed out, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
  1435. msgstr "Время ожидания соединения истекло, проверьте адрес сервера. Пример: http://localhost:4040/"
  1436.  
  1437. #: ../bin/src/ui_console.h:128 ../bin/src/ui_mainwindow.h:751
  1438. msgid "Console"
  1439. msgstr "Консоль"
  1440.  
  1441. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:195
  1442. msgid "Constant bitrate"
  1443. msgstr "Постоянный битрейт"
  1444.  
  1445. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:378
  1446. msgid "Convert all music"
  1447. msgstr "Конвертировать всю музыку"
  1448.  
  1449. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:377
  1450. msgid "Convert any music that the device can't play"
  1451. msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую носителем."
  1452.  
  1453. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:368
  1454. msgid "Convert lossless audiofiles before sending them to the remote."
  1455. msgstr "Конвертировать аудиофайлы, сжатые без потери качества, перед отправкой их на удалённое устройство."
  1456.  
  1457. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:370
  1458. msgid "Convert lossless files"
  1459. msgstr "Конвертировать файлы, сжатые без потери качества"
  1460.  
  1461. #: internet/core/internetservice.cpp:82
  1462. msgid "Copy to clipboard"
  1463. msgstr "Скопировать в буфер"
  1464.  
  1465. #: library/libraryview.cpp:418 internet/podcasts/podcastservice.cpp:457
  1466. #: ui/mainwindow.cpp:742 widgets/fileviewlist.cpp:46
  1467. msgid "Copy to device..."
  1468. msgstr "Копировать на носитель"
  1469.  
  1470. #: devices/deviceview.cpp:222 ui/mainwindow.cpp:732
  1471. #: widgets/fileviewlist.cpp:41
  1472. msgid "Copy to library..."
  1473. msgstr "Копировать в фонотеку…"
  1474.  
  1475. #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:193
  1476. msgid "Copyright"
  1477. msgstr "Copyright"
  1478.  
  1479. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:100
  1480. msgid ""
  1481. "Could not connect to Subsonic, check server URL. Example: "
  1482. "http://localhost:4040/"
  1483. msgstr "Не удается подключиться к Subsonic, проверьте адрес сервера. Например, http://localhost:4040/"
  1484.  
  1485. #: transcoder/transcoder.cpp:58
  1486. #, qt-format
  1487. msgid ""
  1488. "Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
  1489. "required GStreamer plugins installed"
  1490. msgstr "Невозможно создать элемент GStreamer «%1» - убедитесь, что у вас установлены все необходимые дополнения GStreamer"
  1491.  
  1492. #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:98
  1493. #, qt-format
  1494. msgid "Could not detect an audio stream in %1"
  1495. msgstr "Не удалось определить поток аудио в течении %1"
  1496.  
  1497. #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:206
  1498. msgid "Could not find Google Drive file."
  1499. msgstr "Не удалось найти файл Google Drive."
  1500.  
  1501. #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:35
  1502. #, qt-format
  1503. msgid "Could not find a suitable encoder element for <b>%1</b>."
  1504. msgstr "Не удалось найти подходящий элемент кодировщика для <b>%1</b>."
  1505.  
  1506. #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:124
  1507. msgid "Could not get details"
  1508. msgstr "Не удалось получить информацию"
  1509.  
  1510. #: internet/lastfm/lastfmsettingspage.cpp:75
  1511. msgid "Could not log in to Last.fm. Please try again."
  1512. msgstr "Не удалось войти в Last.fm. Попробуйте ещё раз."
  1513.  
  1514. #: playlist/playlistmanager.cpp:171
  1515. msgid "Couldn't create playlist"
  1516. msgstr "Невозможно создать плейлист"
  1517.  
  1518. #: transcoder/transcoder.cpp:472
  1519. #, qt-format
  1520. msgid ""
  1521. "Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
  1522. "installed"
  1523. msgstr "Не возможно найти мультиплексор для %1. Убедитесь, что установлены необходимые модули GStreamer"
  1524.  
  1525. #: transcoder/transcoder.cpp:465
  1526. #, qt-format
  1527. msgid ""
  1528. "Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
  1529. "plugins installed"
  1530. msgstr "Невозможно найти кодировщик для %1, проверьте, что установлены все необходимые модули GStreamer"
  1531.  
  1532. #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:227
  1533. #, qt-format
  1534. msgid "Couldn't open output file %1"
  1535. msgstr "Невозможно открыть выходной файл %1"
  1536.  
  1537. #: internet/core/cloudfileservice.cpp:103
  1538. #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:227
  1539. #: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:219
  1540. #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:220
  1541. #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:104 ../bin/src/ui_mainwindow.h:746
  1542. msgid "Cover Manager"
  1543. msgstr "Менеджер обложек"
  1544.  
  1545. #: ui/edittagdialog.cpp:487
  1546. msgid "Cover art from embedded image"
  1547. msgstr "Обложка из вложенного изображения"
  1548.  
  1549. #: ui/edittagdialog.cpp:489
  1550. #, qt-format
  1551. msgid "Cover art loaded automatically from %1"
  1552. msgstr "Обложка загружена автоматически с %1"
  1553.  
  1554. #: ui/edittagdialog.cpp:481
  1555. msgid "Cover art manually unset"
  1556. msgstr "Обложка вручную отключена"
  1557.  
  1558. #: ui/edittagdialog.cpp:493
  1559. msgid "Cover art not set"
  1560. msgstr "Обложка не задана"
  1561.  
  1562. #: ui/edittagdialog.cpp:485
  1563. #, qt-format
  1564. msgid "Cover art set from %1"
  1565. msgstr "Обложка задана из %1"
  1566.  
  1567. #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:62 ui/albumcoversearcher.cpp:101
  1568. #, qt-format
  1569. msgid "Covers from %1"
  1570. msgstr "Обложки из %1"
  1571.  
  1572. #: core/commandlineoptions.cpp:179
  1573. msgid "Create a new playlist with files/URLs"
  1574. msgstr "Создать новый плейлист с файлами/адресами"
  1575.  
  1576. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:370
  1577. msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
  1578. msgstr "Перекрёстное затухание при автоматической смене трека"
  1579.  
  1580. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:369
  1581. msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
  1582. msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека"
  1583.  
  1584. #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:148
  1585. msgid "Ctrl+Down"
  1586. msgstr "Ctrl+Down"
  1587.  
  1588. #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:158
  1589. msgid "Ctrl+K"
  1590. msgstr "Ctrl+K"
  1591.  
  1592. #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:106 ../bin/src/ui_queuemanager.h:142
  1593. msgid "Ctrl+Up"
  1594. msgstr "Ctrl+Up"
  1595.  
  1596. #: ui/equalizer.cpp:111
  1597. msgid "Custom"
  1598. msgstr "Пользовательский"
  1599.  
  1600. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:312
  1601. msgid "Custom image:"
  1602. msgstr "Собственное изображение:"
  1603.  
  1604. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:450
  1605. msgid "Custom message settings"
  1606. msgstr "Настройки сообщения"
  1607.  
  1608. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:464
  1609. msgid "Custom..."
  1610. msgstr "Пользовательский…"
  1611.  
  1612. #: devices/udisks2lister.cpp:81
  1613. msgid "D-Bus path"
  1614. msgstr "Путь D-Bus"
  1615.  
  1616. #: ui/equalizer.cpp:117
  1617. msgid "Dance"
  1618. msgstr "Танцевальный"
  1619.  
  1620. #: ../bin/src/ui_console.h:131
  1621. msgid "Database"
  1622. msgstr "База данных"
  1623.  
  1624. #: core/database.cpp:629
  1625. msgid ""
  1626. "Database corruption detected. Please read https://github.com/clementine-"
  1627. "player/Clementine/wiki/Database-Corruption for instructions on how to "
  1628. "recover your database"
  1629. msgstr "Обнаружен сбой в базе данных. Инструкции по восстановлению можно прочитать по адресу https://github.com/clementine-player/Clementine/wiki/Database-Corruption"
  1630.  
  1631. #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:133
  1632. msgid "Date"
  1633. msgstr "Дата"
  1634.  
  1635. #: playlist/playlist.cpp:1437 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:716
  1636. msgid "Date created"
  1637. msgstr "Дата создания"
  1638.  
  1639. #: playlist/playlist.cpp:1435 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:715
  1640. msgid "Date modified"
  1641. msgstr "Дата изменения"
  1642.  
  1643. #: smartplaylists/searchterm.cpp:430
  1644. msgid "Days"
  1645. msgstr "день (дня, дней)"
  1646.  
  1647. #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:188
  1648. msgid "De&fault"
  1649. msgstr "По &умолчанию"
  1650.  
  1651. #: core/commandlineoptions.cpp:169
  1652. msgid "Decrease the volume by 4 percent"
  1653. msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
  1654.  
  1655. #: core/commandlineoptions.cpp:171
  1656. msgid "Decrease the volume by <value> percent"
  1657. msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
  1658.  
  1659. #: core/globalshortcuts.cpp:66 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:113
  1660. msgid "Decrease volume"
  1661. msgstr "Уменьшить громкость"
  1662.  
  1663. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:306
  1664. msgid "Default background image"
  1665. msgstr "Стандартное фоновое изображение"
  1666.  
  1667. #: engines/gstengine.cpp:985
  1668. #, qt-format
  1669. msgid "Default device on %1"
  1670. msgstr "Стандартное для %1"
  1671.  
  1672. #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:185
  1673. msgid "Defaults"
  1674. msgstr "По умолчанию"
  1675.  
  1676. #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:114
  1677. msgid "Delay between visualizations"
  1678. msgstr "Задержка между визуализациями"
  1679.  
  1680. #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:158
  1681. #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:132
  1682. msgid "Delete"
  1683. msgstr "Удалить"
  1684.  
  1685. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:454
  1686. msgid "Delete downloaded data"
  1687. msgstr "Удалить загруженные данные"
  1688.  
  1689. #: devices/deviceview.cpp:396 library/libraryview.cpp:677
  1690. #: ui/mainwindow.cpp:2548 widgets/fileview.cpp:189
  1691. msgid "Delete files"
  1692. msgstr "Удалить файлы"
  1693.  
  1694. #: devices/deviceview.cpp:225
  1695. msgid "Delete from device..."
  1696. msgstr "Удалить с носителя"
  1697.  
  1698. #: library/libraryview.cpp:421 ui/mainwindow.cpp:745
  1699. #: widgets/fileviewlist.cpp:48
  1700. msgid "Delete from disk..."
  1701. msgstr "Удалить с диска…"
  1702.  
  1703. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:268
  1704. msgid "Delete played episodes"
  1705. msgstr "Удалять прослушанные выпуски"
  1706.  
  1707. #: ui/equalizer.cpp:222 ../bin/src/ui_equalizer.h:168
  1708. msgid "Delete preset"
  1709. msgstr "Удалить профиль"
  1710.  
  1711. #: library/libraryview.cpp:410
  1712. msgid "Delete smart playlist"
  1713. msgstr "Удалить умный плейлист"
  1714.  
  1715. #: core/commandlineoptions.cpp:191
  1716. msgid "Delete the currently playing song"
  1717. msgstr "Удалить текущий трек"
  1718.  
  1719. #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:184
  1720. msgid "Delete the original files"
  1721. msgstr "Удалить оригинальные файлы"
  1722.  
  1723. #: core/deletefiles.cpp:50
  1724. msgid "Deleting files"
  1725. msgstr "Удаление файлов"
  1726.  
  1727. #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:143
  1728. msgid "Depth"
  1729. msgstr "Глубина"
  1730.  
  1731. #: ui/mainwindow.cpp:1886
  1732. msgid "Dequeue selected tracks"
  1733. msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
  1734.  
  1735. #: ui/mainwindow.cpp:1884
  1736. msgid "Dequeue track"
  1737. msgstr "Убрать трек из очереди"
  1738.  
  1739. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:227 ../bin/src/ui_organisedialog.h:179
  1740. #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:346
  1741. msgid "Destination"
  1742. msgstr "Назначение"
  1743.  
  1744. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:234
  1745. msgid "Details..."
  1746. msgstr "Подробнее…"
  1747.  
  1748. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:412
  1749. msgid "Detect"
  1750. msgstr "Определить"
  1751.  
  1752. #: devices/giolister.cpp:182
  1753. msgid "Device"
  1754. msgstr "Носитель"
  1755.  
  1756. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:367
  1757. msgid "Device Properties"
  1758. msgstr "Свойства носителя"
  1759.  
  1760. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:282
  1761. msgid "Device name"
  1762. msgstr "Имя носителя"
  1763.  
  1764. #: devices/deviceview.cpp:207
  1765. msgid "Device properties..."
  1766. msgstr "Свойства носителя…"
  1767.  
  1768. #: ui/mainwindow.cpp:283
  1769. msgid "Devices"
  1770. msgstr "Носители"
  1771.  
  1772. #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:324
  1773. msgid "Dialog"
  1774. msgstr "Диалоговое окно"
  1775.  
  1776. #: widgets/didyoumean.cpp:55
  1777. msgid "Did you mean"
  1778. msgstr "Возможно, вы имели в виду"
  1779.  
  1780. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:159
  1781. msgid "Digitally Imported"
  1782. msgstr "Digitally Imported"
  1783.  
  1784. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:163
  1785. msgid "Digitally Imported password"
  1786. msgstr "Пароль"
  1787.  
  1788. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:161
  1789. msgid "Digitally Imported username"
  1790. msgstr "Имя пользователя"
  1791.  
  1792. #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:158
  1793. msgid "Direct internet connection"
  1794. msgstr "Прямое соединение с Интернетом"
  1795.  
  1796. #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:141
  1797. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:216
  1798. msgid "Directory"
  1799. msgstr "Каталог"
  1800.  
  1801. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:445
  1802. msgid "Disable duration"
  1803. msgstr "Отключить длительность"
  1804.  
  1805. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:322
  1806. msgid "Disable moodbar generation"
  1807. msgstr "Не создавать индикатор тона"
  1808.  
  1809. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:438
  1810. msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
  1811. msgid "Disabled"
  1812. msgstr "Отключено"
  1813.  
  1814. #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:47
  1815. msgctxt "Refers to search provider's status."
  1816. msgid "Disabled"
  1817. msgstr "Отключено"
  1818.  
  1819. #: library/savedgroupingmanager.cpp:96 playlist/playlist.cpp:1392
  1820. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:57 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:139
  1821. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:158 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:177
  1822. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:723 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:341
  1823. msgid "Disc"
  1824. msgstr "Диск"
  1825.  
  1826. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
  1827. msgid "Discontinuous transmission"
  1828. msgstr "Непрерывная передача"
  1829.  
  1830. #: internet/icecast/icecastfilterwidget.cpp:35
  1831. #: internet/core/searchboxwidget.cpp:34 library/libraryfilterwidget.cpp:96
  1832. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:219
  1833. msgid "Display options"
  1834. msgstr "Настройки вида"
  1835.  
  1836. #: core/commandlineoptions.cpp:184
  1837. msgid "Display the on-screen-display"
  1838. msgstr "Показывать экранное уведомление"
  1839.  
  1840. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:769
  1841. msgid "Do a full library rescan"
  1842. msgstr "Пересканировать фонотеку"
  1843.  
  1844. #: internet/core/cloudfileservice.cpp:245
  1845. #: internet/core/cloudfileservice.cpp:252
  1846. msgid "Do a full rescan"
  1847. msgstr "Полность пересканировать"
  1848.  
  1849. #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:224
  1850. #: internet/skydrive/skydriveservice.cpp:216
  1851. msgid "Do a full rescan..."
  1852. msgstr "Пересканировать полностью…"
  1853.  
  1854. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:376
  1855. msgid "Do not convert any music"
  1856. msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку"
  1857.  
  1858. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:208
  1859. msgid "Do not overwrite"
  1860. msgstr "Не перезаписывать"
  1861.  
  1862. #: internet/core/cloudfileservice.cpp:246
  1863. #, qt-format
  1864. msgid ""
  1865. "Doing a full rescan will lose any metadata you've saved in Clementine such "
  1866. "as cover art, play counts and ratings. Clementine will rescan all your "
  1867. "music in %1 which may take some time."
  1868. msgstr "После полного пересканирования потеряются все метаданные, сохранённые в Clementine, такие как обложки, счётчик воспроизведений и рейтинги. Clementine так же пересканирует всю вашу музыку в %1, что может потребовать некоторое время."
  1869.  
  1870. #: widgets/osd.cpp:306 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:110
  1871. msgid "Don't repeat"
  1872. msgstr "Не повторять"
  1873.  
  1874. #: library/libraryview.cpp:438
  1875. msgid "Don't show in various artists"
  1876. msgstr "Не показывать в «Различных исполнителях»"
  1877.  
  1878. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:274
  1879. msgid "Don't show listened episodes"
  1880. msgstr "Не показывать прослушанные выпуски"
  1881.  
  1882. #: widgets/osd.cpp:285 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:116
  1883. msgid "Don't shuffle"
  1884. msgstr "Не перемешивать"
  1885.  
  1886. #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:315
  1887. #: ui/albumcovermanager.cpp:217
  1888. msgid "Don't stop!"
  1889. msgstr "Не останавливать!"
  1890.  
  1891. #: internet/somafm/somafmservice.cpp:106
  1892. #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:104
  1893. msgid "Donate"
  1894. msgstr "Пожертвования"
  1895.  
  1896. #: devices/deviceview.cpp:114
  1897. msgid "Double click to open"
  1898. msgstr "Кликните дважды для открытия"
  1899.  
  1900. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:406
  1901. msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
  1902. msgstr "Двойной щелчок по плейлисту…"
  1903.  
  1904. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:392
  1905. msgid "Double clicking a song will..."
  1906. msgstr "Двойной щелчок по песне…"
  1907.  
  1908. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:563
  1909. #, c-format, qt-plural-format
  1910. msgctxt ""
  1911. msgid "Download %n episodes"
  1912. msgstr "Загрузить %n выпусков"
  1913.  
  1914. #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:275
  1915. msgid "Download directory"
  1916. msgstr "Каталог загрузок"
  1917.  
  1918. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:264
  1919. msgid "Download episodes to"
  1920. msgstr "Загружать выпуски в"
  1921.  
  1922. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:160
  1923. msgid "Download membership"
  1924. msgstr "Подписка для загрузки"
  1925.  
  1926. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:265
  1927. msgid "Download new episodes automatically"
  1928. msgstr "Загружать новые выпуски автоматически"
  1929.  
  1930. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:294
  1931. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:333
  1932. msgid "Download queued"
  1933. msgstr "Загрузка добавлена в очередь"
  1934.  
  1935. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:366
  1936. msgid "Download settings"
  1937. msgstr "Настройки загрузки"
  1938.  
  1939. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:385
  1940. msgid "Download the original Android app"
  1941. msgstr "Загрузите оригинальное приложение для Android"
  1942.  
  1943. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:381
  1944. msgid "Download the remote for Desktops, Android and iOS"
  1945. msgstr "Загрузите приложение удалённого доступа для ПК, Android и iOS"
  1946.  
  1947. #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:278
  1948. msgid "Download this album"
  1949. msgstr "Загрузить этот альбом"
  1950.  
  1951. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:423
  1952. msgid "Download this album..."
  1953. msgstr "Загрузить этот альбом"
  1954.  
  1955. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:565
  1956. msgid "Download this episode"
  1957. msgstr "Загрузить этот выпуск"
  1958.  
  1959. #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:214
  1960. msgid "Download..."
  1961. msgstr "Загрузить…"
  1962.  
  1963. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:302
  1964. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:342
  1965. #, qt-format
  1966. msgid "Downloading (%1%)..."
  1967. msgstr "Загрузка (%1%)…"
  1968.  
  1969. #: internet/icecast/icecastservice.cpp:99
  1970. msgid "Downloading Icecast directory"
  1971. msgstr "Загружается директория Icecast"
  1972.  
  1973. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:198
  1974. msgid "Downloading Jamendo catalogue"
  1975. msgstr "Загружается каталог Jamendo"
  1976.  
  1977. #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:157
  1978. msgid "Downloading Magnatune catalogue"
  1979. msgstr "Загружается каталог Magnatune"
  1980.  
  1981. #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:107
  1982. msgid "Downloading metadata"
  1983. msgstr "Загрузка метаданных"
  1984.  
  1985. #: ui/notificationssettingspage.cpp:40
  1986. msgid "Drag to reposition"
  1987. msgstr "Перетащите для размещения"
  1988.  
  1989. #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:99
  1990. msgid "Dropbox"
  1991. msgstr "Dropbox"
  1992.  
  1993. #: ui/equalizer.cpp:120
  1994. msgid "Dubstep"
  1995. msgstr "Дабстеп"
  1996.  
  1997. #: transcoder/transcodedialog.cpp:70
  1998. msgid "Dump Graph"
  1999. msgstr "График дампа"
  2000.  
  2001. #: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:68
  2002. msgid "Dump Pipeline Graph"
  2003. msgstr "График дампа канала обработки"
  2004.  
  2005. #: ../bin/src/ui_console.h:132
  2006. msgid "Dump To Logs"
  2007. msgstr "Выгрузить в журналы"
  2008.  
  2009. #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:134 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:337
  2010. msgid "Duration"
  2011. msgstr "Длительность"
  2012.  
  2013. #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:108
  2014. msgid "Dynamic mode is on"
  2015. msgstr "Динамический режим включён"
  2016.  
  2017. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:124 library/library.cpp:115
  2018. msgid "Dynamic random mix"
  2019. msgstr "Случайный динамичный микс"
  2020.  
  2021. #: library/libraryview.cpp:407
  2022. msgid "Edit smart playlist..."
  2023. msgstr "Изменить умный плейлист…"
  2024.  
  2025. #: ui/mainwindow.cpp:1936
  2026. #, qt-format
  2027. msgid "Edit tag \"%1\"..."
  2028. msgstr "Изменить тег «%1»…"
  2029.  
  2030. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:738
  2031. msgid "Edit tag..."
  2032. msgstr "Изменить тег…"
  2033.  
  2034. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:733
  2035. msgid "Edit tags"
  2036. msgstr "Изменить теги"
  2037.  
  2038. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:699
  2039. msgid "Edit track information"
  2040. msgstr "Изменить информацию о треке"
  2041.  
  2042. #: library/libraryview.cpp:426 widgets/fileviewlist.cpp:52
  2043. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:735
  2044. msgid "Edit track information..."
  2045. msgstr "Изменить информацию о треке"
  2046.  
  2047. #: library/libraryview.cpp:429
  2048. msgid "Edit tracks information..."
  2049. msgstr "Изменить информацию о треках"
  2050.  
  2051. #: internet/internetradio/savedradio.cpp:111
  2052. msgid "Edit..."
  2053. msgstr "Изменить…"
  2054.  
  2055. #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:171
  2056. msgid "Email"
  2057. msgstr "Адрес эл. почты"
  2058.  
  2059. #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:173
  2060. msgid "Enable Wii Remote support"
  2061. msgstr "Включить поддержку пульта Wii"
  2062.  
  2063. #: ../bin/src/ui_equalizer.h:170
  2064. msgid "Enable equalizer"
  2065. msgstr "Включить эквалайзер"
  2066.  
  2067. #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:177
  2068. msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
  2069. msgstr "Включить горячие клавиши только когда окно в фокусе"
  2070.  
  2071. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:375
  2072. msgid "Enable song metadata inline edition with click"
  2073. msgstr "Включить редактирование метаданных песни по клику"
  2074.  
  2075. #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:143
  2076. msgid ""
  2077. "Enable sources below to include them in search results. Results will be "
  2078. "displayed in this order."
  2079. msgstr "Укажите источники, включаемые в результаты поиска. Результаты будут отображаться в данном порядке."
  2080.  
  2081. #: core/globalshortcuts.cpp:80
  2082. msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
  2083. msgstr "Включить/отключить скробблер Last.fm"
  2084.  
  2085. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:127
  2086. msgid "Encoder"
  2087. msgstr "Кодировщик"
  2088.  
  2089. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:234
  2090. msgid "Encoding complexity"
  2091. msgstr "Сложность кодирования"
  2092.  
  2093. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:196
  2094. msgid "Encoding engine quality"
  2095. msgstr "Качество кодирования"
  2096.  
  2097. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:223
  2098. msgid "Encoding mode"
  2099. msgstr "Режим кодирования"
  2100.  
  2101. #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:72
  2102. msgid "Enter a URL"
  2103. msgstr "Введите адрес"
  2104.  
  2105. #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:102
  2106. msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
  2107. msgstr "Введите адрес для скачивания обложки из Интернета:"
  2108.  
  2109. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:204
  2110. msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
  2111. msgstr "Введите имя файла для экспортируемых обложек (без расширения):"
  2112.  
  2113. #: playlist/playlisttabbar.cpp:148
  2114. msgid "Enter a new name for this playlist"
  2115. msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста"
  2116.  
  2117. #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:208
  2118. msgid ""
  2119. "Enter search terms above to find music on your computer and on the internet"
  2120. msgstr "Введите условия поиска музыки на компьютере и в интернете"
  2121.  
  2122. #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:73
  2123. msgid "Enter search terms below to find podcasts in the iTunes Store"
  2124. msgstr "Введите ключевые слова для поиска подкастов в iTunes Store"
  2125.  
  2126. #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:73
  2127. msgid "Enter search terms below to find podcasts on gpodder.net"
  2128. msgstr "Введите ключевые слова для поиска в gpodder.net"
  2129.  
  2130. #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:106
  2131. #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:224
  2132. msgid "Enter search terms here"
  2133. msgstr "Введите критерии поиска"
  2134.  
  2135. #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:125
  2136. msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
  2137. msgstr "Введите адрес потока интернет-радио:"
  2138.  
  2139. #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:263
  2140. msgid "Enter the name of the folder"
  2141. msgstr "Введите имя папки"
  2142.  
  2143. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:359
  2144. msgid "Enter this IP in the App to connect to Clementine."
  2145. msgstr "Введите этот IP-адрес в приложении для подключения к Clementine."
  2146.  
  2147. #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:92
  2148. msgid "Entire collection"
  2149. msgstr "Вся коллекция"
  2150.  
  2151. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:545
  2152. msgid "Episode information"
  2153. msgstr "Информация об эпизоде"
  2154.  
  2155. #: ../bin/src/ui_equalizer.h:162 ../bin/src/ui_mainwindow.h:755
  2156. msgid "Equalizer"
  2157. msgstr "Эквалайзер"
  2158.  
  2159. #: core/commandlineoptions.cpp:187
  2160. msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
  2161. msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
  2162.  
  2163. #: core/commandlineoptions.cpp:188
  2164. msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
  2165. msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
  2166.  
  2167. #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:249
  2168. #: library/libraryview.cpp:671 ui/mainwindow.cpp:2501 ui/mainwindow.cpp:2679
  2169. #: ripper/ripcddialog.cpp:332
  2170. msgid "Error"
  2171. msgstr "Ошибка"
  2172.  
  2173. #: devices/mtploader.cpp:56
  2174. msgid "Error connecting MTP device"
  2175. msgstr "Ошибка подключения устройства MTP"
  2176.  
  2177. #: ui/organiseerrordialog.cpp:54
  2178. msgid "Error copying songs"
  2179. msgstr "Ошибка копирования композиций"
  2180.  
  2181. #: ui/organiseerrordialog.cpp:61
  2182. msgid "Error deleting songs"
  2183. msgstr "Ошибка удаления композиций"
  2184.  
  2185. #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:57
  2186. #, qt-format
  2187. msgid "Error discovering %1: %2"
  2188. msgstr "Обнаружена ошибка %1: %2"
  2189.  
  2190. #: playlist/songloaderinserter.cpp:67 playlist/songloaderinserter.cpp:148
  2191. #, qt-format
  2192. msgid "Error loading %1"
  2193. msgstr "Ошибка загрузки %1"
  2194.  
  2195. #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:200
  2196. #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:94
  2197. msgid "Error loading di.fm playlist"
  2198. msgstr "Ошибка при загрузке плейлиста di.fm"
  2199.  
  2200. #: transcoder/transcoder.cpp:436
  2201. #, qt-format
  2202. msgid "Error processing %1: %2"
  2203. msgstr "Ошибка при обработке %1: %2"
  2204.  
  2205. #: playlist/songloaderinserter.cpp:100
  2206. msgid "Error while loading audio CD"
  2207. msgstr "Ошибка при загрузке аудио-диска"
  2208.  
  2209. #: library/library.cpp:70
  2210. msgid "Ever played"
  2211. msgstr "Когда-либо проигранных"
  2212.  
  2213. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:256
  2214. msgid "Every 10 minutes"
  2215. msgstr "Каждые 10 минут"
  2216.  
  2217. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:262
  2218. msgid "Every 12 hours"
  2219. msgstr "Каждые 12 часов"
  2220.  
  2221. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:260
  2222. msgid "Every 2 hours"
  2223. msgstr "Каждые 2 часа"
  2224.  
  2225. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:257
  2226. msgid "Every 20 minutes"
  2227. msgstr "Каждые 20 минут"
  2228.  
  2229. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:258
  2230. msgid "Every 30 minutes"
  2231. msgstr "Каждые 30 минут"
  2232.  
  2233. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:261
  2234. msgid "Every 6 hours"
  2235. msgstr "Каждые 6 часов"
  2236.  
  2237. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:259
  2238. msgid "Every hour"
  2239. msgstr "Каждый час"
  2240.  
  2241. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:371
  2242. msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
  2243. msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла"
  2244.  
  2245. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:207
  2246. msgid "Existing covers"
  2247. msgstr "Существующие обложки"
  2248.  
  2249. #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:110
  2250. msgid "Expand"
  2251. msgstr "Развернуть"
  2252.  
  2253. #: widgets/loginstatewidget.cpp:146
  2254. #, qt-format
  2255. msgid "Expires on %1"
  2256. msgstr "Истекает %1"
  2257.  
  2258. #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:231
  2259. msgid "Export Covers"
  2260. msgstr "Экспорт обложек"
  2261.  
  2262. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:202
  2263. msgid "Export covers"
  2264. msgstr "Экспорт обложек"
  2265.  
  2266. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:205
  2267. msgid "Export downloaded covers"
  2268. msgstr "Экспорт загруженных обложек"
  2269.  
  2270. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:206
  2271. msgid "Export embedded covers"
  2272. msgstr "Экспорт вложенных обложек"
  2273.  
  2274. #: ui/albumcovermanager.cpp:805 ui/albumcovermanager.cpp:829
  2275. msgid "Export finished"
  2276. msgstr "Экспорт завершён"
  2277.  
  2278. #: ui/albumcovermanager.cpp:814
  2279. #, qt-format
  2280. msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
  2281. msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущено)"
  2282.  
  2283. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:414
  2284. msgid "F32LE (32-bit)"
  2285. msgstr "F32LE (32-bit)"
  2286.  
  2287. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:790
  2288. msgid "F9"
  2289. msgstr "F9"
  2290.  
  2291. #: core/song.cpp:429 transcoder/transcoder.cpp:276
  2292. #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:30
  2293. #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:136
  2294. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:170
  2295. msgid "FLAC"
  2296. msgstr "FLAC"
  2297.  
  2298. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:374
  2299. msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
  2300. msgstr "Затухание при паузе / нарастание при продолжении воспроизведения"
  2301.  
  2302. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:368
  2303. msgid "Fade out when stopping a track"
  2304. msgstr "Приглушать звук при остановке воспроизведения"
  2305.  
  2306. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:367
  2307. msgid "Fading"
  2308. msgstr "Затухание звука"
  2309.  
  2310. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:372
  2311. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:375
  2312. msgid "Fading duration"
  2313. msgstr "Длительность затухания"
  2314.  
  2315. #: ripper/ripcddialog.cpp:333
  2316. msgid "Failed reading CD drive"
  2317. msgstr "Не удалось прочесть CD-привод"
  2318.  
  2319. #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:73
  2320. msgid "Failed to fetch directory"
  2321. msgstr "Ошибка получения каталога"
  2322.  
  2323. #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:77
  2324. #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:104
  2325. #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:73
  2326. #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:84
  2327. #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:93
  2328. msgid "Failed to fetch podcasts"
  2329. msgstr "Ошибка получения подкастов"
  2330.  
  2331. #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:130
  2332. #, qt-format
  2333. msgid ""
  2334. "Failed to get channel list:\n"
  2335. "%1"
  2336. msgstr "Не удалось получить список каналов:\n%1"
  2337.  
  2338. #: internet/podcasts/addpodcastbyurl.cpp:71
  2339. #: internet/podcasts/fixedopmlpage.cpp:55
  2340. msgid "Failed to load podcast"
  2341. msgstr "Ошибка загрузки подкаста"
  2342.  
  2343. #: internet/core/internetservice.cpp:167
  2344. #: internet/spotifywebapi/spotifywebapiservice.cpp:191
  2345. #, qt-format
  2346. msgid ""
  2347. "Failed to parse %1 response:\n"
  2348. "%2"
  2349. msgstr "Не удалось обработать ответ %1:\n%2"
  2350.  
  2351. #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:177
  2352. msgid "Failed to parse the XML for this RSS feed"
  2353. msgstr "Ошибка разбора XML в данной RSS подписке"
  2354.  
  2355. #: internet/icecast/icecastservice.cpp:127
  2356. #, qt-format
  2357. msgid ""
  2358. "Failed to update icecast directory:\n"
  2359. "%1"
  2360. msgstr "Не удалось обновить каталог icecast:\n%1"
  2361.  
  2362. #: ui/trackselectiondialog.cpp:247
  2363. #, qt-format
  2364. msgid "Failed to write new auto-tags to '%1'"
  2365. msgstr "Запись новых авто-тегов в '%1' не удалась"
  2366.  
  2367. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:93
  2368. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
  2369. msgid "Fast"
  2370. msgstr "Быстрое"
  2371.  
  2372. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:128
  2373. msgid "Fast search"
  2374. msgstr "Быстрый поиск"
  2375.  
  2376. #: library/library.cpp:92
  2377. msgid "Favourite tracks"
  2378. msgstr "Любимые треки"
  2379.  
  2380. #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:230
  2381. msgid "Fetch Missing Covers"
  2382. msgstr "Получить недостающие обложки"
  2383.  
  2384. #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:221
  2385. msgid "Fetch automatically"
  2386. msgstr "Получать автоматически"
  2387.  
  2388. #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:74
  2389. msgid "Fetch completed"
  2390. msgstr "Получение завершено"
  2391.  
  2392. #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:293
  2393. msgid "Fetching Subsonic library"
  2394. msgstr "Получение фонотеки Subsonic"
  2395.  
  2396. #: ui/coverfromurldialog.cpp:71 ui/coverfromurldialog.cpp:83
  2397. msgid "Fetching cover error"
  2398. msgstr "Ошибка получения обложки"
  2399.  
  2400. #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:98
  2401. #: internet/subsonic/subsonicdynamicplaylist.cpp:164
  2402. msgid "Fetching playlist items"
  2403. msgstr "Получение элементов плейлиста"
  2404.  
  2405. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:66
  2406. msgid "File extension"
  2407. msgstr "Расширение файла"
  2408.  
  2409. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:383
  2410. msgid "File formats"
  2411. msgstr "Форматы файлов"
  2412.  
  2413. #: playlist/playlist.cpp:1427 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:717
  2414. msgid "File name"
  2415. msgstr "Полное имя файла"
  2416.  
  2417. #: playlist/playlist.cpp:1429
  2418. msgid "File name (without path)"
  2419. msgstr "Имя файла"
  2420.  
  2421. #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:95
  2422. msgid "File paths"
  2423. msgstr "Пути файлов"
  2424.  
  2425. #: playlist/playlist.cpp:1431 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:711
  2426. msgid "File size"
  2427. msgstr "Размер файла"
  2428.  
  2429. #: library/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1433
  2430. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:132 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:151
  2431. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:170 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:713
  2432. msgid "File type"
  2433. msgstr "Тип файла"
  2434.  
  2435. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:217
  2436. msgid "Filename"
  2437. msgstr "Имя файла"
  2438.  
  2439. #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:339
  2440. msgid "Filename Preview"
  2441. msgstr "Предпросмотр имени файла"
  2442.  
  2443. #: ui/mainwindow.cpp:273
  2444. msgid "Files"
  2445. msgstr "Файлы"
  2446.  
  2447. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:376
  2448. msgid "Files root folder"
  2449. msgstr "Файлы корневой папки"
  2450.  
  2451. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:214
  2452. msgid "Files to transcode"
  2453. msgstr "Файлы для конвертации"
  2454.  
  2455. #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:83
  2456. msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
  2457. msgstr "Найти композиции в фонотеке по указанным критериям."
  2458.  
  2459. #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:58
  2460. msgid "Fingerprinting song"
  2461. msgstr "Получение отпечатка песни"
  2462.  
  2463. #: smartplaylists/wizard.cpp:83
  2464. msgid "Finish"
  2465. msgstr "Готово"
  2466.  
  2467. #: library/savedgroupingmanager.cpp:37 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:124
  2468. msgid "First level"
  2469. msgstr "Первый уровень"
  2470.  
  2471. #: widgets/nowplayingwidget.cpp:106
  2472. msgid "Fit cover to width"
  2473. msgstr "Подогнать обложку по ширине"
  2474.  
  2475. #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:155
  2476. msgid "Font size"
  2477. msgstr "Размер шрифта"
  2478.  
  2479. #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:212
  2480. msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
  2481. msgstr "По лицензионным соображениям поддержка Spotify реализована в виде отдельного плагина."
  2482.  
  2483. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
  2484. msgid "Force mono encoding"
  2485. msgstr "Принудительное кодирование в моно"
  2486.  
  2487. #: devices/deviceview.cpp:202 devices/deviceview.cpp:322
  2488. #: devices/deviceview.cpp:327
  2489. msgid "Forget device"
  2490. msgstr "«Забыть» носитель"
  2491.  
  2492. #: devices/deviceview.cpp:323
  2493. msgid ""
  2494. "Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
  2495. "to rescan all the songs again next time you connect it."
  2496. msgstr "Команда «Забыть носитель», удалит носитель из этого списка и Clementine пересканирует все песни на нём при следующем подключении."
  2497.  
  2498. #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:97 ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:66
  2499. #: ../bin/src/ui_searchproviderstatuswidget.h:93
  2500. #: ../bin/src/ui_suggestionwidget.h:69 ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:73
  2501. #: ../bin/src/ui_internetviewcontainer.h:70 ../bin/src/ui_searchboxwidget.h:61
  2502. #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:91
  2503. #: ../bin/src/ui_libraryviewcontainer.h:58
  2504. #: ../bin/src/ui_playlistcontainer.h:134
  2505. #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:126
  2506. #: ../bin/src/ui_episodeinfowidget.h:131 ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:190
  2507. #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:113 ../bin/src/ui_querysortpage.h:137
  2508. #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:103 ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:274
  2509. #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:82
  2510. #: ../bin/src/ui_songkickconcertwidget.h:99
  2511. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:127
  2512. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:126
  2513. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionserror.h:56
  2514. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:99
  2515. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:91
  2516. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:189
  2517. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsopus.h:78
  2518. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:215
  2519. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvoaac.h:81
  2520. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:200
  2521. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionswma.h:77 ../bin/src/ui_equalizerslider.h:98
  2522. #: ../bin/src/ui_fileview.h:106 ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:167
  2523. #: ../bin/src/ui_trackslider.h:68 ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:181
  2524. msgid "Form"
  2525. msgstr "Форма"
  2526.  
  2527. #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:132
  2528. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:405
  2529. #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:135
  2530. msgid "Format"
  2531. msgstr "Формат"
  2532.  
  2533. #: analyzers/analyzercontainer.cpp:52
  2534. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:105
  2535. msgid "Framerate"
  2536. msgstr "Частота кадров"
  2537.  
  2538. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:235
  2539. msgid "Frames per buffer"
  2540. msgstr "Фреймов на буфер"
  2541.  
  2542. #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:106
  2543. msgid "Frequently Played Albums"
  2544. msgstr "Часто прослушиваемые альбомы"
  2545.  
  2546. #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:173
  2547. msgid "Frozen"
  2548. msgstr "Сдержанный"
  2549.  
  2550. #: ui/equalizer.cpp:122
  2551. msgid "Full Bass"
  2552. msgstr "Бас"
  2553.  
  2554. #: ui/equalizer.cpp:126
  2555. msgid "Full Bass + Treble"
  2556. msgstr "Бас + высокие частоты"
  2557.  
  2558. #: ui/equalizer.cpp:124
  2559. msgid "Full Treble"
  2560. msgstr "Высокие частоты"
  2561.  
  2562. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:730
  2563. msgid "Ge&nre"
  2564. msgstr "&Жанр"
  2565.  
  2566. #: ui/settingsdialog.cpp:107
  2567. msgid "General"
  2568. msgstr "Общие"
  2569.  
  2570. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:442
  2571. msgid "General settings"
  2572. msgstr "Общие настройки"
  2573.  
  2574. #: library/savedgroupingmanager.cpp:78 playlist/playlist.cpp:1399
  2575. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:61 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:133
  2576. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:152 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:171
  2577. #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:344
  2578. msgid "Genre"
  2579. msgstr "Жанр"
  2580.  
  2581. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:641
  2582. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:684
  2583. msgid "Get a URL to share this Spotify song"
  2584. msgstr "Получить адрес песни со Spotify для публикации"
  2585.  
  2586. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:673
  2587. msgid "Get a URL to share this playlist"
  2588. msgstr "Получить адрес плейлиста для публикации"
  2589.  
  2590. #: internet/somafm/somafmservice.cpp:119
  2591. #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:117
  2592. #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:209
  2593. #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:245
  2594. #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:263
  2595. #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:393
  2596. msgid "Getting channels"
  2597. msgstr "Получение каналов"
  2598.  
  2599. #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:418
  2600. msgid "Getting station"
  2601. msgstr "Получение станции"
  2602.  
  2603. #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:101
  2604. msgid "Getting streams"
  2605. msgstr "Получение потоков"
  2606.  
  2607. #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:127
  2608. msgid "Give it a name:"
  2609. msgstr "Название:"
  2610.  
  2611. #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:74
  2612. msgid "Go"
  2613. msgstr "Перейти"
  2614.  
  2615. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:762
  2616. msgid "Go to next playlist tab"
  2617. msgstr "Перейти к следующему плейлисту"
  2618.  
  2619. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:763
  2620. msgid "Go to previous playlist tab"
  2621. msgstr "Перейти к предудыщему плейлисту"
  2622.  
  2623. #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:99
  2624. msgid "Google Drive"
  2625. msgstr "Google Диск"
  2626.  
  2627. #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:56 ui/albumcovermanager.cpp:469
  2628. #: ../bin/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
  2629. #, qt-format
  2630. msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
  2631. msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)"
  2632.  
  2633. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:378
  2634. msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
  2635. msgstr "Отмечать серым несуществующие песни в моих плейлистах"
  2636.  
  2637. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:123
  2638. msgid "Group Library by..."
  2639. msgstr "Сгруппировать фонотеку по…"
  2640.  
  2641. #: globalsearch/globalsearchview.cpp:478 library/libraryfilterwidget.cpp:85
  2642. msgid "Group by"
  2643. msgstr "Сгруппировать по"
  2644.  
  2645. #: library/libraryfilterwidget.cpp:145
  2646. msgid "Group by Album"
  2647. msgstr "Группировать по альбомам"
  2648.  
  2649. #: library/libraryfilterwidget.cpp:137
  2650. msgid "Group by Album artist/Album"
  2651. msgstr "Группировать по исполнителю альбома/альбому"
  2652.  
  2653. #: library/libraryfilterwidget.cpp:130
  2654. msgid "Group by Artist"
  2655. msgstr "Группировать по исполнителю"
  2656.  
  2657. #: library/libraryfilterwidget.cpp:133
  2658. msgid "Group by Artist/Album"
  2659. msgstr "Группировать по исполнителю/альбому"
  2660.  
  2661. #: library/libraryfilterwidget.cpp:141
  2662. msgid "Group by Artist/Year - Album"
  2663. msgstr "Группировать по исполнителю/году - альбому"
  2664.  
  2665. #: library/libraryfilterwidget.cpp:148
  2666. msgid "Group by Genre/Album"
  2667. msgstr "Группировать по жанру/альбому"
  2668.  
  2669. #: library/libraryfilterwidget.cpp:152
  2670. msgid "Group by Genre/Artist/Album"
  2671. msgstr "Группировать по жанру/исполнителю/альбому"
  2672.  
  2673. #: library/savedgroupingmanager.cpp:90 playlist/playlist.cpp:1407
  2674. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:54 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:141
  2675. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:160 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:179
  2676. msgid "Grouping"
  2677. msgstr "Группа"
  2678.  
  2679. #: library/libraryfilterwidget.cpp:198
  2680. msgid "Grouping Name"
  2681. msgstr "Имя группы"
  2682.  
  2683. #: library/libraryfilterwidget.cpp:198
  2684. msgid "Grouping name:"
  2685. msgstr "Имя группы:"
  2686.  
  2687. #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:208
  2688. msgid "HTML page did not contain any RSS feeds"
  2689. msgstr "HTML-страница не содержит RSS-подписок"
  2690.  
  2691. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:166
  2692. msgid ""
  2693. "HTTP 3xx status code received without URL, verify server configuration."
  2694. msgstr "Код состояния HTTP 3xx получен без URL, проверьте настройку сервера."
  2695.  
  2696. #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:162
  2697. msgid "HTTP proxy"
  2698. msgstr "HTTP-прокси"
  2699.  
  2700. #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:175
  2701. msgid "Happy"
  2702. msgstr "Счастливый"
  2703.  
  2704. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:370
  2705. msgid "Hardware information"
  2706. msgstr "Информация об оборудовании"
  2707.  
  2708. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:371
  2709. msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
  2710. msgstr "Информация об оборудовании доступна только при подключении устройства."
  2711.  
  2712. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:325
  2713. msgid "Hide playlist filter toolbar"
  2714. msgstr "Скрыть панель фильтра плейлиста"
  2715.  
  2716. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
  2717. msgid "High"
  2718. msgstr "Высокое"
  2719.  
  2720. #: analyzers/analyzercontainer.cpp:68
  2721. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:111
  2722. #, qt-format
  2723. msgid "High (%1 fps)"
  2724. msgstr "Высокая (%1 fps)"
  2725.  
  2726. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:121
  2727. msgid "High (1024x1024)"
  2728. msgstr "Высокое (1024x1024)"
  2729.  
  2730. #: ui/equalizer.cpp:129
  2731. msgid "Hip Hop"
  2732. msgstr "Хип-хоп"
  2733.  
  2734. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:138
  2735. msgid "Host not found, check server URL. Example: http://localhost:4040/"
  2736. msgstr "Сервер не найден, проверьте адрес сервера. Пример: http://localhost:4040/"
  2737.  
  2738. #: smartplaylists/searchterm.cpp:428
  2739. msgid "Hours"
  2740. msgstr "Часа(ов)"
  2741.  
  2742. #: core/backgroundstreams.cpp:46
  2743. msgid "Hypnotoad"
  2744. msgstr "Гипножаба"
  2745.  
  2746. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:158
  2747. msgid "I don't have a Magnatune account"
  2748. msgstr "У меня нет учётной записи Magnatune"
  2749.  
  2750. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:369
  2751. msgid "Icon"
  2752. msgstr "Значок"
  2753.  
  2754. #: widgets/fancytabwidget.cpp:436
  2755. msgid "Icons on top"
  2756. msgstr "Значки сверху"
  2757.  
  2758. #: musicbrainz/tagfetcher.cpp:90
  2759. msgid "Identifying song"
  2760. msgstr "Определение песни"
  2761.  
  2762. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:373
  2763. msgid ""
  2764. "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
  2765. "edit the tag value directly"
  2766. msgstr "Если включить, то клик по выбранной песне в плейлисте позволит редактировать тег напрямую"
  2767.  
  2768. #: devices/devicemanager.cpp:537 devices/devicemanager.cpp:549
  2769. msgid ""
  2770. "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not"
  2771. " work."
  2772. msgstr "При продолжении, устройство будет работать медленно и скопированные песни не будут работать."
  2773.  
  2774. #: ../bin/src/ui_addpodcastbyurl.h:73
  2775. msgid "If you know the URL of a podcast, enter it below and press Go."
  2776. msgstr "Если вы знаете адрес подкаста, введите его сюда и нажмите Перейти."
  2777.  
  2778. #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:125
  2779. msgid "Ignore \"The\" in artist names"
  2780. msgstr "Игнорировать «The» в именах исполнителей"
  2781.  
  2782. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:423
  2783. msgid "Ignore prefix word(s)"
  2784. msgstr "Игнорировать префиксные слова"
  2785.  
  2786. #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:48
  2787. msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
  2788. msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
  2789.  
  2790. #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:50
  2791. msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
  2792. msgstr "Изображения (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
  2793.  
  2794. #: core/utilities.cpp:162
  2795. #, qt-format
  2796. msgid "In %1 days"
  2797. msgstr "В течение %1 дней"
  2798.  
  2799. #: core/utilities.cpp:165
  2800. #, qt-format
  2801. msgid "In %1 weeks"
  2802. msgstr "В течение %1 недель"
  2803.  
  2804. #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:85
  2805. msgid ""
  2806. "In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
  2807. "time a song finishes."
  2808. msgstr "В динамическом режиме новые дорожки выбираются и добавляются в плейлист каждый раз, когда заканчивается очередная песня."
  2809.  
  2810. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:416
  2811. msgid "Inbox"
  2812. msgstr "Входящие"
  2813.  
  2814. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:449
  2815. msgid "Include album art in the notification"
  2816. msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлении"
  2817.  
  2818. #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:119
  2819. msgid "Include all songs"
  2820. msgstr "Включить все песни"
  2821.  
  2822. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:110
  2823. msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Client must upgrade."
  2824. msgstr "Несовместимая версия протокола Subsonic REST. Требуется обновление клиента."
  2825.  
  2826. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:115
  2827. msgid "Incompatible Subsonic REST protocol version. Server must upgrade."
  2828. msgstr "Несовместимая версия протокола Subsonic REST. Требуется обновление сервера."
  2829.  
  2830. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:156
  2831. msgid "Incomplete configuration, please ensure all fields are populated."
  2832. msgstr "Неполная конфигурация, пожалуйста, убедитесь, что все поля заполнены."
  2833.  
  2834. #: core/commandlineoptions.cpp:168
  2835. msgid "Increase the volume by 4 percent"
  2836. msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
  2837.  
  2838. #: core/commandlineoptions.cpp:170
  2839. msgid "Increase the volume by <value> percent"
  2840. msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
  2841.  
  2842. #: core/globalshortcuts.cpp:65 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:111
  2843. msgid "Increase volume"
  2844. msgstr "Увеличить громкость"
  2845.  
  2846. #: internet/core/cloudfileservice.cpp:150
  2847. #, qt-format
  2848. msgid "Indexing %1"
  2849. msgstr "Индексация %1"
  2850.  
  2851. #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:140 ../bin/src/ui_deviceproperties.h:372
  2852. msgid "Information"
  2853. msgstr "Информация"
  2854.  
  2855. #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:325
  2856. msgid "Input options"
  2857. msgstr "Настройки ввода"
  2858.  
  2859. #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:124
  2860. msgid "Insert..."
  2861. msgstr "Вставить…"
  2862.  
  2863. #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
  2864. msgid "Installed"
  2865. msgstr "Установлен"
  2866.  
  2867. #: core/database.cpp:613
  2868. msgid "Integrity check"
  2869. msgstr "Проверка целостности"
  2870.  
  2871. #: ui/mainwindow.cpp:279
  2872. msgid "Internet"
  2873. msgstr "Интернет"
  2874.  
  2875. #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:83
  2876. msgctxt "Global search settings dialog title."
  2877. msgid "Internet services"
  2878. msgstr "Службы интернет"
  2879.  
  2880. #: widgets/osd.cpp:321 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:115
  2881. msgid "Intro tracks"
  2882. msgstr "Вступительные треки"
  2883.  
  2884. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:285
  2885. msgid "Invalid API key"
  2886. msgstr "Неверный ключ API"
  2887.  
  2888. #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:115
  2889. msgid "Invalid URL"
  2890. msgstr "Недопустимый адрес"
  2891.  
  2892. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:275 ripper/ripcddialog.cpp:418
  2893. msgid "Invalid format"
  2894. msgstr "Неверный формат"
  2895.  
  2896. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:271
  2897. msgid "Invalid method"
  2898. msgstr "Неверный метод"
  2899.  
  2900. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:277
  2901. msgid "Invalid parameters"
  2902. msgstr "Неверные параметры"
  2903.  
  2904. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:279
  2905. msgid "Invalid resource specified"
  2906. msgstr "Указан неверный источник"
  2907.  
  2908. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:269
  2909. msgid "Invalid service"
  2910. msgstr "Неверная служба"
  2911.  
  2912. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:283
  2913. msgid "Invalid session key"
  2914. msgstr "Неверный ключ сессии"
  2915.  
  2916. #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:329
  2917. msgid "Invert Selection"
  2918. msgstr "Инвертировать выбор"
  2919.  
  2920. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:136
  2921. msgid "Jamendo"
  2922. msgstr "Jamendo"
  2923.  
  2924. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:121
  2925. msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
  2926. msgstr "Самые прослушиваемые треки на Jamendo"
  2927.  
  2928. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:118
  2929. msgid "Jamendo Top Tracks"
  2930. msgstr "Самые популярные треки на Jamendo"
  2931.  
  2932. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:112
  2933. msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
  2934. msgstr "Треки месяца на Jamendo"
  2935.  
  2936. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:115
  2937. msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
  2938. msgstr "Треки недели на Jamendo"
  2939.  
  2940. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:178
  2941. msgid "Jamendo database"
  2942. msgstr "База данных Jamendo"
  2943.  
  2944. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:389
  2945. msgid "Jump to previous song right away"
  2946. msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне"
  2947.  
  2948. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:758
  2949. msgid "Jump to the currently playing track"
  2950. msgstr "Перейти к текущему треку"
  2951.  
  2952. #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:73
  2953. #, qt-format
  2954. msgid "Keep buttons for %1 second..."
  2955. msgstr "Показывать кнопки в течении %1 секунды…"
  2956.  
  2957. #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:76
  2958. #: wiimotedev/wiimoteshortcutgrabber.cpp:118
  2959. #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:123
  2960. #, qt-format
  2961. msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
  2962. msgstr "Показывать кнопки в течении %1 секунд…"
  2963.  
  2964. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:360
  2965. msgid "Keep running in the background when the window is closed"
  2966. msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при закрытии окна"
  2967.  
  2968. #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:183
  2969. msgid "Keep the original files"
  2970. msgstr "Сохранять оригинальные файлы"
  2971.  
  2972. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:750
  2973. msgctxt "Label for buton to enable/disable kittens in the now playing widget"
  2974. msgid "Kittens"
  2975. msgstr "Котята"
  2976.  
  2977. #: ui/equalizer.cpp:132
  2978. msgid "Kuduro"
  2979. msgstr "Кудуро"
  2980.  
  2981. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:362
  2982. msgid "Language"
  2983. msgstr "Язык"
  2984.  
  2985. #: ui/equalizer.cpp:134
  2986. msgid "Laptop/Headphones"
  2987. msgstr "Наушники/ноутбук"
  2988.  
  2989. #: ui/equalizer.cpp:136
  2990. msgid "Large Hall"
  2991. msgstr "Большой зал"
  2992.  
  2993. #: widgets/nowplayingwidget.cpp:98
  2994. msgid "Large album cover"
  2995. msgstr "Большая обложка альбома"
  2996.  
  2997. #: widgets/nowplayingwidget.cpp:100
  2998. msgid "Large album cover (details below)"
  2999. msgstr "Большая обложка альбома (сведения снизу)"
  3000.  
  3001. #: widgets/nowplayingwidget.cpp:101
  3002. msgid "Large album cover (no details)"
  3003. msgstr "Большая обложка альбома (без сведений)"
  3004.  
  3005. #: widgets/fancytabwidget.cpp:432
  3006. msgid "Large sidebar"
  3007. msgstr "Широкая боковая панель"
  3008.  
  3009. #: library/library.cpp:84
  3010. msgid "Last played"
  3011. msgstr "Последнее проигрывание"
  3012.  
  3013. #: playlist/playlist.cpp:1416 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:708
  3014. msgctxt "A playlist's tag."
  3015. msgid "Last played"
  3016. msgstr "Последнее проигрывание"
  3017.  
  3018. #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:131
  3019. msgid "Last.fm"
  3020. msgstr "Last.fm"
  3021.  
  3022. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:180
  3023. msgid "Last.fm Authentication"
  3024. msgstr "Аутентификация в Last.fm"
  3025.  
  3026. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:292
  3027. msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
  3028. msgstr "Last.fm в данный момент занят, попробуйте позже"
  3029.  
  3030. #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:77
  3031. msgid "Last.fm play counts"
  3032. msgstr "Счётчики Last.fm"
  3033.  
  3034. #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:132
  3035. msgid "Last.fm tags"
  3036. msgstr "Теги Last.fm"
  3037.  
  3038. #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:112
  3039. msgid "Last.fm wiki"
  3040. msgstr "Last.fm wiki страничка"
  3041.  
  3042. #: library/library.cpp:106
  3043. msgid "Least favourite tracks"
  3044. msgstr "Нелюбимые треки"
  3045.  
  3046. #: ../bin/src/ui_equalizer.h:171
  3047. msgid "Left"
  3048. msgstr "Левый канал"
  3049.  
  3050. #: playlist/playlist.cpp:1388 widgets/filenameformatwidget.cpp:63
  3051. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:703
  3052. msgid "Length"
  3053. msgstr "Длина"
  3054.  
  3055. #: ui/mainwindow.cpp:255 ui/mainwindow.cpp:270
  3056. #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:177
  3057. msgid "Library"
  3058. msgstr "Фонотека"
  3059.  
  3060. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:121
  3061. msgid "Library advanced grouping"
  3062. msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
  3063.  
  3064. #: ui/mainwindow.cpp:2811
  3065. msgid "Library rescan notice"
  3066. msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
  3067.  
  3068. #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:80
  3069. msgid "Library search"
  3070. msgstr "Поиск по фонотеке"
  3071.  
  3072. #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:141
  3073. msgid "Limits"
  3074. msgstr "Ограничения"
  3075.  
  3076. #: ui/equalizer.cpp:138
  3077. msgid "Live"
  3078. msgstr "Лайв"
  3079.  
  3080. #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:222
  3081. msgid "Load"
  3082. msgstr "Загрузить"
  3083.  
  3084. #: ../bin/src/ui_coverfromurldialog.h:101
  3085. msgid "Load cover from URL"
  3086. msgstr "Загрузить обложку по ссылке"
  3087.  
  3088. #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:71
  3089. msgid "Load cover from URL..."
  3090. msgstr "Загрузить обложку по ссылке…"
  3091.  
  3092. #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:111
  3093. msgid "Load cover from disk"
  3094. msgstr "Загрузить обложку с диска"
  3095.  
  3096. #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:66
  3097. msgid "Load cover from disk..."
  3098. msgstr "Загрузить обложку с диска…"
  3099.  
  3100. #: playlist/playlistcontainer.cpp:314
  3101. msgid "Load playlist"
  3102. msgstr "Загрузить плейлист"
  3103.  
  3104. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:761
  3105. msgid "Load playlist..."
  3106. msgstr "Загрузить плейлист…"
  3107.  
  3108. #: devices/mtploader.cpp:42
  3109. msgid "Loading MTP device"
  3110. msgstr "Загрузка устройства MTP"
  3111.  
  3112. #: devices/gpodloader.cpp:46
  3113. msgid "Loading iPod database"
  3114. msgstr "Загрузка база данных iPod"
  3115.  
  3116. #: smartplaylists/generatorinserter.cpp:48
  3117. msgid "Loading smart playlist"
  3118. msgstr "Загрузка умного плейлиста"
  3119.  
  3120. #: library/librarymodel.cpp:171
  3121. msgid "Loading songs"
  3122. msgstr "Загрузка песен"
  3123.  
  3124. #: internet/digitally/digitallyimportedurlhandler.cpp:73
  3125. #: internet/somafm/somafmurlhandler.cpp:53
  3126. #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmurlhandler.cpp:56
  3127. msgid "Loading stream"
  3128. msgstr "Загрузка потока"
  3129.  
  3130. #: playlist/songloaderinserter.cpp:137 ui/edittagdialog.cpp:252
  3131. msgid "Loading tracks"
  3132. msgstr "Загрузка композиций"
  3133.  
  3134. #: playlist/songloaderinserter.cpp:165
  3135. msgid "Loading tracks info"
  3136. msgstr "Загрузка информации о треках"
  3137.  
  3138. #: library/librarymodel.cpp:165
  3139. #: internet/podcasts/podcastdiscoverymodel.cpp:104 widgets/prettyimage.cpp:169
  3140. #: widgets/widgetfadehelper.cpp:97 ../bin/src/ui_addpodcastdialog.h:179
  3141. #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:105 ../bin/src/ui_organisedialog.h:188
  3142. msgid "Loading..."
  3143. msgstr "Загрузка…"
  3144.  
  3145. #: core/commandlineoptions.cpp:181
  3146. msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
  3147. msgstr "Загрузка файлов или ссылок с заменой текущего плейлиста"
  3148.  
  3149. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:162
  3150. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:163
  3151. #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:137
  3152. #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:132
  3153. #: ../bin/src/ui_googledrivesettingspage.h:101
  3154. #: ../bin/src/ui_dropboxsettingspage.h:101
  3155. #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:101
  3156. #: ../bin/src/ui_boxsettingspage.h:101 ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:172
  3157. #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:210
  3158. msgid "Login"
  3159. msgstr "Вход"
  3160.  
  3161. #: internet/podcasts/podcastsettingspage.cpp:132
  3162. msgid "Login failed"
  3163. msgstr "Ошибка входа"
  3164.  
  3165. #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:108
  3166. msgid "Logs"
  3167. msgstr "Журналы"
  3168.  
  3169. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:136
  3170. msgid "Long term prediction profile (LTP)"
  3171. msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
  3172.  
  3173. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:730
  3174. msgid "Love"
  3175. msgstr "В любимые"
  3176.  
  3177. #: core/globalshortcuts.cpp:82
  3178. msgid "Love (Last.fm scrobbling)"
  3179. msgstr "В любимые (скорбблер Last.fm)"
  3180.  
  3181. #: analyzers/analyzercontainer.cpp:66
  3182. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:107
  3183. #, qt-format
  3184. msgid "Low (%1 fps)"
  3185. msgstr "Низкая (%1 fps)"
  3186.  
  3187. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:119
  3188. msgid "Low (256x256)"
  3189. msgstr "Низкое (256x256)"
  3190.  
  3191. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:134
  3192. msgid "Low complexity profile (LC)"
  3193. msgstr "Профиль низкой сложности (LC)"
  3194.  
  3195. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:55
  3196. #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:158
  3197. msgid "Lyrics"
  3198. msgstr "Тексты песен"
  3199.  
  3200. #: songinfo/ultimatelyricsprovider.cpp:156
  3201. #, qt-format
  3202. msgid "Lyrics from %1"
  3203. msgstr "Текст песни из %1"
  3204.  
  3205. #: songinfo/taglyricsinfoprovider.cpp:30
  3206. msgid "Lyrics from the tag"
  3207. msgstr "Текст песни из тега"
  3208.  
  3209. #: transcoder/transcoder.cpp:278
  3210. msgid "M4A AAC"
  3211. msgstr "MP4 AAC"
  3212.  
  3213. #: core/song.cpp:435 transcoder/transcoder.cpp:281
  3214. #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:32
  3215. msgid "MP3"
  3216. msgstr "MP3"
  3217.  
  3218. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:176
  3219. msgid "MP3 256k"
  3220. msgstr "MP3 256 кбит/c"
  3221.  
  3222. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:169
  3223. msgid "MP3 96k"
  3224. msgstr "MP3 96 кбит/c"
  3225.  
  3226. #: core/song.cpp:431
  3227. msgid "MP4 AAC"
  3228. msgstr "MP4 AAC"
  3229.  
  3230. #: core/song.cpp:433
  3231. msgid "MPC"
  3232. msgstr "MPC"
  3233.  
  3234. #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:105
  3235. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:153
  3236. msgid "Magnatune"
  3237. msgstr "Magnatune"
  3238.  
  3239. #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:127
  3240. msgid "Magnatune Download"
  3241. msgstr "Загрузка Magnatune"
  3242.  
  3243. #: widgets/osd.cpp:198
  3244. msgid "Magnatune download finished"
  3245. msgstr "Загрузка Magnatune окончена"
  3246.  
  3247. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:133
  3248. msgid "Main profile (MAIN)"
  3249. msgstr "Основной профиль (MAIN)"
  3250.  
  3251. #: core/backgroundstreams.cpp:52
  3252. msgid "Make it so!"
  3253. msgstr "Да будет так!"
  3254.  
  3255. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:749
  3256. msgctxt "Label for button to enable/disable Enterprise background sound."
  3257. msgid "Make it so!"
  3258. msgstr "Да будет так!"
  3259.  
  3260. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:671
  3261. msgid "Make playlist available offline"
  3262. msgstr "Сделать плейлист доступным автономно"
  3263.  
  3264. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:304
  3265. msgid "Malformed response"
  3266. msgstr "Неправильный ответ"
  3267.  
  3268. #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:102
  3269. msgid "Manage saved groupings"
  3270. msgstr "Управление сохранёнными группами"
  3271.  
  3272. #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:159
  3273. msgid "Manual proxy configuration"
  3274. msgstr "Ручная настройка прокси"
  3275.  
  3276. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:255
  3277. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:269
  3278. msgid "Manually"
  3279. msgstr "Вручную"
  3280.  
  3281. #: devices/deviceproperties.cpp:154
  3282. msgid "Manufacturer"
  3283. msgstr "Производитель"
  3284.  
  3285. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:468
  3286. #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:129
  3287. msgid "Mark as listened"
  3288. msgstr "Пометить как прослушанное"
  3289.  
  3290. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:467
  3291. msgid "Mark as new"
  3292. msgstr "Пометить как новое"
  3293.  
  3294. #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:117
  3295. msgid "Match every search term (AND)"
  3296. msgstr "Совпадает с каждым условием поиска (И)"
  3297.  
  3298. #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:118
  3299. msgid "Match one or more search terms (OR)"
  3300. msgstr "Совпадает с одним или несколькими условиями (ИЛИ)"
  3301.  
  3302. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:208
  3303. msgid "Maximum bitrate"
  3304. msgstr "Максимальный битрейт"
  3305.  
  3306. #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:92
  3307. msgid "Maximum number of child processes for tag handling (requires restart)"
  3308. msgstr "Максимальное число дочерних процессов для обработки тегов (требуется перезапуск)"
  3309.  
  3310. #: analyzers/analyzercontainer.cpp:67
  3311. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:109
  3312. #, qt-format
  3313. msgid "Medium (%1 fps)"
  3314. msgstr "Средняя (%1 fps)"
  3315.  
  3316. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:120
  3317. msgid "Medium (512x512)"
  3318. msgstr "Среднее (512x512)"
  3319.  
  3320. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:155
  3321. msgid "Membership type"
  3322. msgstr "Тип подписки"
  3323.  
  3324. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
  3325. msgid "Minimum bitrate"
  3326. msgstr "Минимальный битрейт"
  3327.  
  3328. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:391
  3329. msgid "Minimum buffer fill"
  3330. msgstr "Мин. заполнение буфера"
  3331.  
  3332. #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:121
  3333. msgid "Missing plugins"
  3334. msgstr "Отсутствуют плагины"
  3335.  
  3336. #: visualisations/projectmvisualisation.cpp:145
  3337. msgid "Missing projectM presets"
  3338. msgstr "Предустановки projectM не найдены"
  3339.  
  3340. #: devices/deviceproperties.cpp:153
  3341. msgid "Model"
  3342. msgstr "Модель"
  3343.  
  3344. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:203
  3345. msgid "Monitor the library for changes"
  3346. msgstr "Следить за изменениями фонотеки"
  3347.  
  3348. #: core/song.cpp:459
  3349. msgid "Monkey's Audio"
  3350. msgstr "Monkey's Audio"
  3351.  
  3352. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:409
  3353. msgid "Mono playback"
  3354. msgstr "Режим моно"
  3355.  
  3356. #: smartplaylists/searchterm.cpp:434
  3357. msgid "Months"
  3358. msgstr "Месяцев"
  3359.  
  3360. #: playlist/playlist.cpp:1444
  3361. msgid "Mood"
  3362. msgstr "Тон"
  3363.  
  3364. #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:362
  3365. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:320
  3366. msgid "Moodbar style"
  3367. msgstr "Стиль индикатора тона"
  3368.  
  3369. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:318
  3370. msgid "Moodbars"
  3371. msgstr "Индикатор тона"
  3372.  
  3373. #: library/library.cpp:88
  3374. msgid "Most played"
  3375. msgstr "Наиболее прослушиваемые"
  3376.  
  3377. #: devices/giolister.cpp:181
  3378. msgid "Mount point"
  3379. msgstr "Точка монтирования"
  3380.  
  3381. #: devices/udisks2lister.cpp:83
  3382. msgid "Mount points"
  3383. msgstr "Точки монтирования"
  3384.  
  3385. #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:145
  3386. #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:145 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:161
  3387. msgid "Move down"
  3388. msgstr "Переместить вниз"
  3389.  
  3390. #: ui/mainwindow.cpp:735 widgets/fileviewlist.cpp:43
  3391. msgid "Move to library..."
  3392. msgstr "Переместить в фонотеку…"
  3393.  
  3394. #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:144
  3395. #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:139 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:160
  3396. msgid "Move up"
  3397. msgstr "Переместить вверх"
  3398.  
  3399. #: transcoder/transcodedialog.cpp:248 ui/mainwindow.cpp:2174
  3400. msgid "Music"
  3401. msgstr "Музыка"
  3402.  
  3403. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:197
  3404. msgid "Music Library"
  3405. msgstr "Фонотека"
  3406.  
  3407. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:380
  3408. msgid "Music extensions remotely visible"
  3409. msgstr "Музыкальные расширения видны удалённо"
  3410.  
  3411. #: core/globalshortcuts.cpp:67 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:114
  3412. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:768
  3413. msgid "Mute"
  3414. msgstr "Приглушить звук"
  3415.  
  3416. #: library/savedgroupingmanager.cpp:36 ui/equalizer.cpp:206
  3417. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:368 ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:83
  3418. msgid "Name"
  3419. msgstr "Имя"
  3420.  
  3421. #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:131
  3422. msgctxt "Category label"
  3423. msgid "Name"
  3424. msgstr "Имя"
  3425.  
  3426. #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:118
  3427. msgid "Naming options"
  3428. msgstr "Настройки названия"
  3429.  
  3430. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:229
  3431. msgid "Narrow band (NB)"
  3432. msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)"
  3433.  
  3434. #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:156
  3435. msgid "Network Proxy"
  3436. msgstr "Прокси-сервер"
  3437.  
  3438. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:342
  3439. msgid "Network Remote"
  3440. msgstr "Удалённое управление"
  3441.  
  3442. #: playlist/playlistdelegates.cpp:300 ui/edittagdialog.cpp:534
  3443. msgid "Never"
  3444. msgstr "Никогда"
  3445.  
  3446. #: library/library.cpp:77
  3447. msgid "Never played"
  3448. msgstr "Никогда не прослушивались"
  3449.  
  3450. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:382
  3451. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:402
  3452. msgid "Never start playing"
  3453. msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
  3454.  
  3455. #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:157
  3456. #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:262
  3457. #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:129
  3458. msgid "New folder"
  3459. msgstr "Новая папка"
  3460.  
  3461. #: ui/mainwindow.cpp:1990 ../bin/src/ui_mainwindow.h:759
  3462. msgid "New playlist"
  3463. msgstr "Новый плейлист"
  3464.  
  3465. #: library/libraryview.cpp:404
  3466. msgid "New smart playlist..."
  3467. msgstr "Новый умный плейлист…"
  3468.  
  3469. #: widgets/freespacebar.cpp:47
  3470. msgid "New songs"
  3471. msgstr "Новые композиции"
  3472.  
  3473. #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:109
  3474. msgid "New tracks will be added automatically."
  3475. msgstr "Новые треки будут добавлены автоматически."
  3476.  
  3477. #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:100
  3478. msgid "Newest Albums"
  3479. msgstr "Новые альбомы"
  3480.  
  3481. #: library/library.cpp:96
  3482. msgid "Newest tracks"
  3483. msgstr "Последние треки"
  3484.  
  3485. #: ui/edittagdialog.cpp:170 ui/trackselectiondialog.cpp:49
  3486. msgid "Next"
  3487. msgstr "Дальше"
  3488.  
  3489. #: core/globalshortcuts.cpp:61 ../bin/src/ui_mainwindow.h:785
  3490. msgid "Next album"
  3491. msgstr "Следующий альбом"
  3492.  
  3493. #: core/globalshortcuts.cpp:59 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:105
  3494. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:727
  3495. msgid "Next track"
  3496. msgstr "Следующий трек"
  3497.  
  3498. #: core/utilities.cpp:163
  3499. msgid "Next week"
  3500. msgstr "На следующей неделе"
  3501.  
  3502. #: analyzers/analyzercontainer.cpp:83
  3503. msgid "No analyzer"
  3504. msgstr "Без анализатора"
  3505.  
  3506. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:311
  3507. msgid "No background image"
  3508. msgstr "Нет фонового изображения"
  3509.  
  3510. #: ui/albumcovermanager.cpp:806
  3511. msgid "No covers to export."
  3512. msgstr "Нет обложек для экспорта."
  3513.  
  3514. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:145
  3515. msgid "No long blocks"
  3516. msgstr "Без длинных блоков"
  3517.  
  3518. #: playlist/playlistcontainer.cpp:406
  3519. msgid ""
  3520. "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
  3521. msgstr "Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова."
  3522.  
  3523. #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:32
  3524. msgid "No settings available for this type."
  3525. msgstr "У этого типа нет доступных настроек."
  3526.  
  3527. #: transcoder/transcoderoptionserror.cpp:42
  3528. #, qt-format
  3529. msgid ""
  3530. "No settings page available for encoder element <b>%1</b>. Please report this"
  3531. " issue:<br><a href=\"%2\">%2</a>"
  3532. msgstr "Отсутствует доступная страница настроек для элемента кодировщик <b>%1</b>. Пожалуйста, сообщите о проблеме: <br> <a href=\"%2\">%2</a>"
  3533.  
  3534. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
  3535. msgid "No short blocks"
  3536. msgstr "Без коротких блоков"
  3537.  
  3538. #: library/savedgroupingmanager.cpp:60 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:127
  3539. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:146 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:165
  3540. msgid "None"
  3541. msgstr "Ничего"
  3542.  
  3543. #: library/libraryview.cpp:672 ui/mainwindow.cpp:2502 ui/mainwindow.cpp:2680
  3544. msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
  3545. msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
  3546.  
  3547. #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:169
  3548. msgid "Normal"
  3549. msgstr "Нормальный"
  3550.  
  3551. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
  3552. msgid "Normal block type"
  3553. msgstr "Нормальный тип блоков"
  3554.  
  3555. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:428
  3556. msgid "Normal duration (at least 4 minutes or half the track length)"
  3557. msgstr "Нормальная длительность (хотя бы 4 минуты или половина длины трека)"
  3558.  
  3559. #: playlist/playlistsequence.cpp:204
  3560. msgid "Not available while using a dynamic playlist"
  3561. msgstr "Не доступно при использовании динамического плейлиста"
  3562.  
  3563. #: devices/deviceview.cpp:106
  3564. msgid "Not connected"
  3565. msgstr "Не подключено"
  3566.  
  3567. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:295
  3568. msgid "Not enough content"
  3569. msgstr "Недостаточно содержания"
  3570.  
  3571. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:299
  3572. msgid "Not enough fans"
  3573. msgstr "Недостаточно фанатов"
  3574.  
  3575. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:297
  3576. msgid "Not enough members"
  3577. msgstr "Недостаточно участников"
  3578.  
  3579. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:301
  3580. msgid "Not enough neighbors"
  3581. msgstr "Недостаточно соседей"
  3582.  
  3583. #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:75
  3584. msgid "Not installed"
  3585. msgstr "Не установлен"
  3586.  
  3587. #: globalsearch/globalsearchsettingspage.cpp:123
  3588. #: globalsearch/searchproviderstatuswidget.cpp:48
  3589. msgid "Not logged in"
  3590. msgstr "Вход не выполнен"
  3591.  
  3592. #: devices/deviceview.cpp:110
  3593. msgid "Not mounted - double click to mount"
  3594. msgstr "Не подключено - щелкните дважды для подключения"
  3595.  
  3596. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:437
  3597. msgid "Notification type"
  3598. msgstr "Тип уведомления"
  3599.  
  3600. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:380
  3601. msgid "Notifications"
  3602. msgstr "Уведомления"
  3603.  
  3604. #: ui/macsystemtrayicon.mm:64
  3605. msgid "Now Playing"
  3606. msgstr "Сейчас проигрывается"
  3607.  
  3608. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:276
  3609. msgid "Number of episodes to show"
  3610. msgstr "Количество показываемых выпусков"
  3611.  
  3612. #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:93
  3613. msgid "Number of processes:"
  3614. msgstr "Число процессов:"
  3615.  
  3616. #: ui/notificationssettingspage.cpp:40
  3617. msgid "OSD Preview"
  3618. msgstr "Предпросмотр OSD"
  3619.  
  3620. #: widgets/osd.cpp:175
  3621. msgid "Off"
  3622. msgstr "Откл."
  3623.  
  3624. #: core/song.cpp:437
  3625. msgid "Ogg FLAC"
  3626. msgstr "Ogg FLAC"
  3627.  
  3628. #: transcoder/transcoder.cpp:286
  3629. msgid "Ogg Flac"
  3630. msgstr "Ogg Flac"
  3631.  
  3632. #: core/song.cpp:443 transcoder/transcoder.cpp:292
  3633. msgid "Ogg Opus"
  3634. msgstr "Ogg Opus"
  3635.  
  3636. #: core/song.cpp:439 transcoder/transcoder.cpp:289
  3637. msgid "Ogg Speex"
  3638. msgstr "Ogg Speex"
  3639.  
  3640. #: core/song.cpp:441 transcoder/transcoder.cpp:283
  3641. #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:135
  3642. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:169
  3643. msgid "Ogg Vorbis"
  3644. msgstr "Ogg Vorbis"
  3645.  
  3646. #: widgets/osd.cpp:175
  3647. msgid "On"
  3648. msgstr "Вкл."
  3649.  
  3650. #: ../bin/src/ui_skydrivesettingspage.h:99
  3651. msgid "OneDrive"
  3652. msgstr "OneDrive"
  3653.  
  3654. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:347
  3655. msgid ""
  3656. "Only accept connections from clients within the ip ranges:\n"
  3657. "10.x.x.x\n"
  3658. "172.16.0.0 - 172.31.255.255\n"
  3659. "192.168.x.x"
  3660. msgstr "Разрешать подключение с IP адресов из диапазонов:\n10.x.x.x\n172.16.0.0 - 172.31.255.255\n192.168.x.x"
  3661.  
  3662. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:352
  3663. msgid "Only allow connections from the local network"
  3664. msgstr "Разрешать соединения только из локальной сети"
  3665.  
  3666. #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:143
  3667. msgid "Only show the first"
  3668. msgstr "Показывать только первый"
  3669.  
  3670. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:316
  3671. msgid "Opacity"
  3672. msgstr "Непрозрачность"
  3673.  
  3674. #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:176
  3675. #: internet/icecast/icecastservice.cpp:304
  3676. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:426
  3677. #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:282
  3678. #: internet/somafm/somafmservice.cpp:101
  3679. #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:99
  3680. #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:291
  3681. #, qt-format
  3682. msgid "Open %1 in browser"
  3683. msgstr "Открыть «%1» в браузере"
  3684.  
  3685. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:745
  3686. msgid "Open &audio CD..."
  3687. msgstr "Открыть аудио-&диск…"
  3688.  
  3689. #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:247
  3690. msgid "Open OPML file"
  3691. msgstr "Открыть файл OPML"
  3692.  
  3693. #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:85
  3694. msgid "Open OPML file..."
  3695. msgstr "Открыть файл OPML…"
  3696.  
  3697. #: transcoder/transcodedialog.cpp:263
  3698. msgid "Open a directory to import music from"
  3699. msgstr "Открыть папку для импортирования музыки"
  3700.  
  3701. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:381
  3702. msgid "Open device"
  3703. msgstr "Открыть устройство"
  3704.  
  3705. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:744
  3706. msgid "Open file..."
  3707. msgstr "Открыть файл…"
  3708.  
  3709. #: internet/googledrive/googledriveservice.cpp:217
  3710. msgid "Open in Google Drive"
  3711. msgstr "Открыть в Google Диске"
  3712.  
  3713. #: devices/deviceview.cpp:218 globalsearch/globalsearchview.cpp:461
  3714. #: internet/core/internetservice.cpp:65 library/libraryview.cpp:388
  3715. #: widgets/fileviewlist.cpp:37
  3716. msgid "Open in new playlist"
  3717. msgstr "Открыть в новом плейлисте"
  3718.  
  3719. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:397
  3720. msgctxt "Refers to behavior settings in Clementine settings page."
  3721. msgid "Open in new playlist"
  3722. msgstr "Открыть в новом плейлисте"
  3723.  
  3724. #: songinfo/artistbiography.cpp:100 songinfo/artistbiography.cpp:274
  3725. msgid "Open in your browser"
  3726. msgstr "Открыть в браузере"
  3727.  
  3728. #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:180
  3729. #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:182
  3730. msgid "Open..."
  3731. msgstr "Открыть…"
  3732.  
  3733. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:281
  3734. msgid "Operation failed"
  3735. msgstr "Операция не удалась"
  3736.  
  3737. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:192
  3738. msgid "Optimize for bitrate"
  3739. msgstr "Оптимизировать по битрейту"
  3740.  
  3741. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:190
  3742. msgid "Optimize for quality"
  3743. msgstr "Оптимизировать по качеству"
  3744.  
  3745. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:226
  3746. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:372
  3747. #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:349
  3748. msgid "Options..."
  3749. msgstr "Настройки…"
  3750.  
  3751. #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:35
  3752. msgid "Opus"
  3753. msgstr "Opus"
  3754.  
  3755. #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:178
  3756. msgid "Organise Files"
  3757. msgstr "Упорядочить файлы"
  3758.  
  3759. #: library/libraryview.cpp:415 ui/mainwindow.cpp:738
  3760. msgid "Organise files..."
  3761. msgstr "Упорядочить файлы…"
  3762.  
  3763. #: core/organise.cpp:72
  3764. msgid "Organising files"
  3765. msgstr "Упорядочивание файлов"
  3766.  
  3767. #: ui/trackselectiondialog.cpp:163
  3768. msgid "Original tags"
  3769. msgstr "Исходные теги"
  3770.  
  3771. #: library/savedgroupingmanager.cpp:102 widgets/filenameformatwidget.cpp:60
  3772. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:135 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:154
  3773. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:173
  3774. msgid "Original year"
  3775. msgstr "Год выхода оригинала"
  3776.  
  3777. #: library/savedgroupingmanager.cpp:99 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:137
  3778. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:156 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:175
  3779. msgid "Original year - Album"
  3780. msgstr "Год выхода оригинала - Альбом"
  3781.  
  3782. #: library/library.cpp:122
  3783. msgid "Original year tag support"
  3784. msgstr "Поддержка года выхода оригинала"
  3785.  
  3786. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:323
  3787. msgid "Other"
  3788. msgstr "Другое"
  3789.  
  3790. #: core/commandlineoptions.cpp:184
  3791. msgid "Other options"
  3792. msgstr "Другие настройки"
  3793.  
  3794. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:203
  3795. msgid "Output"
  3796. msgstr "Вывод"
  3797.  
  3798. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:388
  3799. msgid "Output device"
  3800. msgstr "Устройство вывода"
  3801.  
  3802. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:224 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:345
  3803. msgid "Output options"
  3804. msgstr "Настройки вывода"
  3805.  
  3806. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:209
  3807. msgid "Overwrite all"
  3808. msgstr "Перезаписать все"
  3809.  
  3810. #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:128
  3811. msgid "Overwrite existing files"
  3812. msgstr "Перезаписать существующие файлы"
  3813.  
  3814. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:210
  3815. msgid "Overwrite smaller ones only"
  3816. msgstr "Перезаписать только меньшие"
  3817.  
  3818. #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:194
  3819. msgid "Owner"
  3820. msgstr "Владелец"
  3821.  
  3822. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:225
  3823. msgid "Parsing Jamendo catalogue"
  3824. msgstr "Анализ каталога Jamendo"
  3825.  
  3826. #: devices/udisks2lister.cpp:84
  3827. msgid "Partition label"
  3828. msgstr "Метка раздела"
  3829.  
  3830. #: ui/equalizer.cpp:140
  3831. msgid "Party"
  3832. msgstr "Вечеринка"
  3833.  
  3834. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:164
  3835. #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:134
  3836. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:281
  3837. #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:168
  3838. #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:169
  3839. #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:209
  3840. msgid "Password"
  3841. msgstr "Пароль"
  3842.  
  3843. #: core/globalshortcuts.cpp:52 ui/mainwindow.cpp:1193 ui/mainwindow.cpp:1781
  3844. #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:185 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:115
  3845. msgid "Pause"
  3846. msgstr "Пауза"
  3847.  
  3848. #: core/commandlineoptions.cpp:163
  3849. msgid "Pause playback"
  3850. msgstr "Приостановить воспроизведение"
  3851.  
  3852. #: widgets/osd.cpp:158
  3853. msgid "Paused"
  3854. msgstr "Приостановлен"
  3855.  
  3856. #: library/savedgroupingmanager.cpp:87 playlist/playlist.cpp:1405
  3857. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:53 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:140
  3858. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:159 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:178
  3859. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:728
  3860. msgid "Performer"
  3861. msgstr "Исполнитель"
  3862.  
  3863. #: ../bin/src/ui_gstenginedebug.h:67
  3864. msgid "Pipeline"
  3865. msgstr "Канал обработки"
  3866.  
  3867. #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:107
  3868. msgid "Pipelines"
  3869. msgstr "Каналы обработки"
  3870.  
  3871. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:214
  3872. msgid "Pixel"
  3873. msgstr "Пиксель"
  3874.  
  3875. #: widgets/fancytabwidget.cpp:434
  3876. msgid "Plain sidebar"
  3877. msgstr "Нормальная боковая панель"
  3878.  
  3879. #: core/globalshortcuts.cpp:51 ui/mainwindow.cpp:699 ui/mainwindow.cpp:1157
  3880. #: ui/mainwindow.cpp:1178 ui/mainwindow.cpp:1785 ui/qtsystemtrayicon.cpp:173
  3881. #: ui/qtsystemtrayicon.cpp:199 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:108
  3882. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:725
  3883. msgid "Play"
  3884. msgstr "Воспроизвести"
  3885.  
  3886. #: playlist/playlist.cpp:1412 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:704
  3887. msgid "Play count"
  3888. msgstr "Количество проигрываний"
  3889.  
  3890. #: core/commandlineoptions.cpp:183
  3891. msgid "Play given playlist"
  3892. msgstr "Проиграть данный плейлист"
  3893.  
  3894. #: core/commandlineoptions.cpp:162
  3895. msgid "Play if stopped, pause if playing"
  3896. msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
  3897.  
  3898. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:383
  3899. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:403
  3900. msgid "Play if there is nothing already playing"
  3901. msgstr "Проиграть, если ничего не проигрывается"
  3902.  
  3903. #: library/libraryview.cpp:395 ui/mainwindow.cpp:1897
  3904. msgid "Play next"
  3905. msgstr "Воспроизвести следующий"
  3906.  
  3907. #: ui/mainwindow.cpp:1895
  3908. msgid "Play selected tracks next"
  3909. msgstr "Проиграть выбранные треки следующими"
  3910.  
  3911. #: core/commandlineoptions.cpp:182
  3912. msgid "Play the <n>th track in the playlist"
  3913. msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте"
  3914.  
  3915. #: core/globalshortcuts.cpp:53 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:117
  3916. msgid "Play/Pause"
  3917. msgstr "Воспроизведение/Пауза"
  3918.  
  3919. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:365
  3920. msgid "Playback"
  3921. msgstr "Проигрывание"
  3922.  
  3923. #: core/commandlineoptions.cpp:160
  3924. msgid "Player options"
  3925. msgstr "Настройки проигрывателя"
  3926.  
  3927. #: playlist/playlistcontainer.cpp:310 playlist/playlistlistcontainer.cpp:328
  3928. #: playlist/playlistmanager.cpp:89 playlist/playlistmanager.cpp:158
  3929. #: playlist/playlistmanager.cpp:538 playlist/playlisttabbar.cpp:367
  3930. msgid "Playlist"
  3931. msgstr "Плейлист"
  3932.  
  3933. #: widgets/osd.cpp:182
  3934. msgid "Playlist finished"
  3935. msgstr "Плейлист закончился"
  3936.  
  3937. #: core/commandlineoptions.cpp:178
  3938. #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
  3939. msgid "Playlist options"
  3940. msgstr "Настройки плейлиста"
  3941.  
  3942. #: smartplaylists/wizard.cpp:72
  3943. msgid "Playlist type"
  3944. msgstr "Тип плейлиста"
  3945.  
  3946. #: ui/mainwindow.cpp:276
  3947. msgid "Playlists"
  3948. msgstr "Списки"
  3949.  
  3950. #: ../data/oauthsuccess.html:38
  3951. msgid "Please close your browser and return to Clementine."
  3952. msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Clementine."
  3953.  
  3954. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:181
  3955. #, qt-format
  3956. msgid "Please open this URL in your browser: <a href=\"%1\">%1</a>"
  3957. msgstr "Пожалуйста, откройте эту ссылку в вашем браузере: <a href=\"%1\">%1</a>"
  3958.  
  3959. #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:213
  3960. msgid "Plugin status:"
  3961. msgstr "Статус модуля:"
  3962.  
  3963. #: ../bin/src/ui_podcastinfodialog.h:93
  3964. msgid "Podcast Information"
  3965. msgstr "Информация о подкасте"
  3966.  
  3967. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:451
  3968. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:548
  3969. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:552
  3970. msgid "Podcast information"
  3971. msgstr "Информация о подкасте"
  3972.  
  3973. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:132
  3974. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:250
  3975. msgid "Podcasts"
  3976. msgstr "Подкасты"
  3977.  
  3978. #: ui/equalizer.cpp:142
  3979. msgid "Pop"
  3980. msgstr "Поп"
  3981.  
  3982. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:443
  3983. msgid "Popup duration"
  3984. msgstr "Длительность отображения"
  3985.  
  3986. #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:165
  3987. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:345
  3988. msgid "Port"
  3989. msgstr "Порт"
  3990.  
  3991. #: ui/equalizer.cpp:45 ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:385
  3992. msgid "Pre-amp"
  3993. msgstr "Предусиление"
  3994.  
  3995. #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:176
  3996. msgid "Preference"
  3997. msgstr "Настройки"
  3998.  
  3999. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:165
  4000. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:165
  4001. #: ../bin/src/ui_settingsdialog.h:115 ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:134
  4002. #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:215
  4003. msgid "Preferences"
  4004. msgstr "Настройки"
  4005.  
  4006. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:739
  4007. msgid "Preferences..."
  4008. msgstr "Настройки…"
  4009.  
  4010. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:214
  4011. msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
  4012. msgstr "Приоритетные имена файлов обложек (через запятые)"
  4013.  
  4014. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:166
  4015. msgid "Preferred audio format"
  4016. msgstr "Предпочитаемый формат аудио"
  4017.  
  4018. #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:216
  4019. msgid "Preferred bitrate"
  4020. msgstr "Предпочитаемый битрейт"
  4021.  
  4022. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:379
  4023. msgid "Preferred format"
  4024. msgstr "Предпочитаемый формат"
  4025.  
  4026. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:173
  4027. msgid "Premium audio type"
  4028. msgstr "Премиум-тип аудио"
  4029.  
  4030. #: ../bin/src/ui_equalizer.h:163
  4031. msgid "Preset:"
  4032. msgstr "Профиль:"
  4033.  
  4034. #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:120
  4035. msgid "Press a button combination to use for"
  4036. msgstr "Нажмите комбинацию клавиш"
  4037.  
  4038. #: ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:72
  4039. msgid "Press a key"
  4040. msgstr "Нажмите клавиши"
  4041.  
  4042. #: ui/globalshortcutgrabber.cpp:36 ../bin/src/ui_globalshortcutgrabber.h:73
  4043. #, qt-format
  4044. msgid "Press a key combination to use for %1..."
  4045. msgstr "Нажмите сочетание клавиш для: «%1»…"
  4046.  
  4047. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:386
  4048. msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
  4049. msgstr "Нажатие кнопки «Предыдущий» осуществит…"
  4050.  
  4051. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:457
  4052. msgid "Pretty OSD options"
  4053. msgstr "Настройки OSD"
  4054.  
  4055. #: ../bin/src/ui_searchpreview.h:104 ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:157
  4056. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:452
  4057. #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:187
  4058. msgid "Preview"
  4059. msgstr "Предпросмотр"
  4060.  
  4061. #: ui/edittagdialog.cpp:168 ui/trackselectiondialog.cpp:47
  4062. msgid "Previous"
  4063. msgstr "Предыдущий"
  4064.  
  4065. #: core/globalshortcuts.cpp:63 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:107
  4066. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:724
  4067. msgid "Previous track"
  4068. msgstr "Предыдущий трек"
  4069.  
  4070. #: core/commandlineoptions.cpp:190
  4071. msgid "Print out version information"
  4072. msgstr "Вывести информацию о версии"
  4073.  
  4074. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:130
  4075. msgid "Profile"
  4076. msgstr "Профиль"
  4077.  
  4078. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:233 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:350
  4079. msgid "Progress"
  4080. msgstr "Ход выполнения"
  4081.  
  4082. #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:130
  4083. msgctxt "Category label"
  4084. msgid "Progress"
  4085. msgstr "Ход выполнения"
  4086.  
  4087. #: ui/equalizer.cpp:145
  4088. msgid "Psychedelic"
  4089. msgstr "Психоделия"
  4090.  
  4091. #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:247
  4092. msgid "Push Wii Remote button"
  4093. msgstr "Нажмите на кнопку Wii Remote"
  4094.  
  4095. #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:121
  4096. msgid "Push Wiiremote button"
  4097. msgstr "Нажмите на кнопку пульта Wii"
  4098.  
  4099. #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:139
  4100. msgid "Put songs in a random order"
  4101. msgstr "Разбросать композиции в случайном порядке"
  4102.  
  4103. #: ../bin/src/ui_console.h:134
  4104. msgid "Qt"
  4105. msgstr "Qt"
  4106.  
  4107. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsflac.h:92
  4108. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:191
  4109. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:216
  4110. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:201
  4111. msgctxt "Sound quality"
  4112. msgid "Quality"
  4113. msgstr "Качество"
  4114.  
  4115. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:117
  4116. msgctxt "Visualisation quality"
  4117. msgid "Quality"
  4118. msgstr "Качество"
  4119.  
  4120. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:382
  4121. msgid "Querying device..."
  4122. msgstr "Опрашиваем устройство…"
  4123.  
  4124. #: ../bin/src/ui_queuemanager.h:137 ../bin/src/ui_mainwindow.h:766
  4125. msgid "Queue Manager"
  4126. msgstr "Управление очередью"
  4127.  
  4128. #: ui/mainwindow.cpp:1890
  4129. msgid "Queue selected tracks"
  4130. msgstr "Выбранные треки в очередь"
  4131.  
  4132. #: globalsearch/globalsearchview.cpp:465 library/libraryview.cpp:392
  4133. #: ui/mainwindow.cpp:1888
  4134. msgid "Queue track"
  4135. msgstr "Добавить трек в очередь"
  4136.  
  4137. #: ../bin/src/ui_lovedialog.h:115
  4138. msgid "Quickly rate the playing track"
  4139. msgstr "Быстрая оценка текущего трека"
  4140.  
  4141. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:382
  4142. msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
  4143. msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех треков)"
  4144.  
  4145. #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:80
  4146. msgid "RadioBrowser"
  4147. msgstr "Браузер радио"
  4148.  
  4149. #: core/backgroundstreams.cpp:47
  4150. msgid "Rain"
  4151. msgstr "Дождь"
  4152.  
  4153. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:747
  4154. msgctxt "Label for button to enable/disable rain background sound."
  4155. msgid "Rain"
  4156. msgstr "Дождь"
  4157.  
  4158. #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:103
  4159. msgid "Random Albums"
  4160. msgstr "Случайные альбомы"
  4161.  
  4162. #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:121
  4163. msgid "Random Songs"
  4164. msgstr "Случайные песни"
  4165.  
  4166. #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:111
  4167. msgid "Random visualization"
  4168. msgstr "Случайная визуализация"
  4169.  
  4170. #: core/globalshortcuts.cpp:90
  4171. msgid "Rate the current song 0 stars"
  4172. msgstr "Оценка текущей песни 0 звёзд"
  4173.  
  4174. #: core/globalshortcuts.cpp:91
  4175. msgid "Rate the current song 1 star"
  4176. msgstr "Оценка текущей песни 1 звезда"
  4177.  
  4178. #: core/globalshortcuts.cpp:92
  4179. msgid "Rate the current song 2 stars"
  4180. msgstr "Оценка текущей песни 2 звезды"
  4181.  
  4182. #: core/globalshortcuts.cpp:93
  4183. msgid "Rate the current song 3 stars"
  4184. msgstr "Оценка текущей песни 3 звезды"
  4185.  
  4186. #: core/globalshortcuts.cpp:94
  4187. msgid "Rate the current song 4 stars"
  4188. msgstr "Оценка текущей песни 4 звезды"
  4189.  
  4190. #: core/globalshortcuts.cpp:95
  4191. msgid "Rate the current song 5 stars"
  4192. msgstr "Оценка текущей песни 5 звёзд"
  4193.  
  4194. #: playlist/playlist.cpp:1410 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:712
  4195. msgid "Rating"
  4196. msgstr "Рейтинг"
  4197.  
  4198. #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:312
  4199. #: ui/albumcovermanager.cpp:214
  4200. msgid "Really cancel?"
  4201. msgstr "Действительно отменить?"
  4202.  
  4203. #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:114
  4204. msgid "Recently Played Albums"
  4205. msgstr "Недавние альбомы"
  4206.  
  4207. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:161
  4208. msgid "Redirect limit exceeded, verify server configuration."
  4209. msgstr "Превышен предел перенаправлений, проверьте настройки сервера."
  4210.  
  4211. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:429
  4212. #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:285
  4213. #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:143
  4214. msgid "Refresh catalogue"
  4215. msgstr "Обновить каталог"
  4216.  
  4217. #: internet/somafm/somafmservice.cpp:110
  4218. #: internet/intergalacticfm/intergalacticfmservice.cpp:108
  4219. #: internet/radiobrowser/radiobrowserservice.cpp:295
  4220. msgid "Refresh channels"
  4221. msgstr "Обновить каналы"
  4222.  
  4223. #: internet/icecast/icecastservice.cpp:307
  4224. msgid "Refresh station list"
  4225. msgstr "Обновить список станций"
  4226.  
  4227. #: internet/digitally/digitallyimportedservicebase.cpp:179
  4228. msgid "Refresh streams"
  4229. msgstr "Обновить потоки"
  4230.  
  4231. #: ui/equalizer.cpp:147
  4232. msgid "Reggae"
  4233. msgstr "Регги"
  4234.  
  4235. #: playlist/playlistsaveoptionsdialog.cpp:33
  4236. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:419
  4237. msgid "Relative"
  4238. msgstr "Относительные"
  4239.  
  4240. #: ../bin/src/ui_wiimoteshortcutgrabber.h:122
  4241. msgid "Remember Wii remote swing"
  4242. msgstr "Запомнить движение ульта Wii"
  4243.  
  4244. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:371
  4245. msgid "Remember from &last time"
  4246. msgstr "Восстановить преды&дущее состояние"
  4247.  
  4248. #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:99
  4249. msgid "Remember my choice"
  4250. msgstr "Запомнить мой выбор"
  4251.  
  4252. #: internet/internetradio/savedradio.cpp:108
  4253. #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:103 ../bin/src/ui_queuemanager.h:151
  4254. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:223
  4255. msgid "Remove"
  4256. msgstr "Удалить"
  4257.  
  4258. #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:184
  4259. msgid "Remove action"
  4260. msgstr "Удалить действие"
  4261.  
  4262. #: core/globalshortcuts.cpp:87
  4263. msgid "Remove current song from playlist"
  4264. msgstr "Удалить текущую песню из плейлиста"
  4265.  
  4266. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:773
  4267. msgid "Remove duplicates from playlist"
  4268. msgstr "Удалить повторы из плейлиста"
  4269.  
  4270. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:200
  4271. msgid "Remove folder"
  4272. msgstr "Удалить папку"
  4273.  
  4274. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:754 internet/spotify/spotifyservice.cpp:683
  4275. msgid "Remove from playlist"
  4276. msgstr "Удалить из плейлиста"
  4277.  
  4278. #: playlist/playlisttabbar.cpp:184
  4279. msgid "Remove playlist"
  4280. msgstr "Удалить плейлист"
  4281.  
  4282. #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:430
  4283. msgid "Remove playlists"
  4284. msgstr "Удалить плейлисты"
  4285.  
  4286. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:779
  4287. msgid "Remove unavailable tracks from playlist"
  4288. msgstr "Удалить недоступные треки"
  4289.  
  4290. #: playlist/playlisttabbar.cpp:147
  4291. msgid "Rename playlist"
  4292. msgstr "Переименовать плейлист"
  4293.  
  4294. #: playlist/playlisttabbar.cpp:58
  4295. msgid "Rename playlist..."
  4296. msgstr "Переименовать плейлист…"
  4297.  
  4298. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:736
  4299. msgid "Renumber tracks in this order..."
  4300. msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке…"
  4301.  
  4302. #: playlist/playlistsequence.cpp:208 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:121
  4303. msgid "Repeat"
  4304. msgstr "Повтор"
  4305.  
  4306. #: widgets/osd.cpp:312 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:112
  4307. msgid "Repeat album"
  4308. msgstr "Повторять альбом"
  4309.  
  4310. #: widgets/osd.cpp:315 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:113
  4311. msgid "Repeat playlist"
  4312. msgstr "Повторять плейлист"
  4313.  
  4314. #: widgets/osd.cpp:309 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:111
  4315. msgid "Repeat track"
  4316. msgstr "Повторять трек"
  4317.  
  4318. #: devices/deviceview.cpp:215 globalsearch/globalsearchview.cpp:458
  4319. #: internet/core/internetservice.cpp:58 library/libraryview.cpp:385
  4320. #: widgets/fileviewlist.cpp:35
  4321. msgid "Replace current playlist"
  4322. msgstr "Заменить текущий плейлист"
  4323.  
  4324. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:396
  4325. msgid "Replace the playlist"
  4326. msgstr "Заменить плейлист"
  4327.  
  4328. #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:126
  4329. msgid "Replaces spaces with underscores"
  4330. msgstr "Заменять пробелы подчеркиванием"
  4331.  
  4332. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:377
  4333. msgid "Replay Gain"
  4334. msgstr "Нормализация громкости"
  4335.  
  4336. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:379
  4337. msgid "Replay Gain mode"
  4338. msgstr "Режим нормализации"
  4339.  
  4340. #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:111
  4341. msgid "Repopulate"
  4342. msgstr "Перезаполнить"
  4343.  
  4344. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:356
  4345. msgid "Require authentication code"
  4346. msgstr "Требовать код аутентификации"
  4347.  
  4348. #: widgets/lineedit.cpp:53
  4349. msgid "Reset"
  4350. msgstr "Сброс"
  4351.  
  4352. #: ui/edittagdialog.cpp:806 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:702
  4353. msgid "Reset play counts"
  4354. msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
  4355.  
  4356. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:390
  4357. msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
  4358. msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
  4359.  
  4360. #: core/commandlineoptions.cpp:176
  4361. msgid ""
  4362. "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
  4363. msgstr "Перезапустить трек или проиграть предыдущий, если не прошло 8 секунд от начала."
  4364.  
  4365. #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:83
  4366. msgid "Restore Default Server"
  4367. msgstr "Восстановить стандартный сервер"
  4368.  
  4369. #: ../bin/src/ui_filenameformatwidget.h:127
  4370. msgid "Restrict to ASCII characters"
  4371. msgstr "Ограничить только символами ASCII"
  4372.  
  4373. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:376
  4374. msgid "Resume playback on start"
  4375. msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске"
  4376.  
  4377. #: ../data/oauthsuccess.html:5
  4378. msgid "Return to Clementine"
  4379. msgstr "Вернуться в Clementine"
  4380.  
  4381. #: ../bin/src/ui_equalizer.h:173
  4382. msgid "Right"
  4383. msgstr "Правый канал"
  4384.  
  4385. #: ../bin/src/ui_ripcddialog.h:331
  4386. msgid "Rip"
  4387. msgstr "Конвертировать"
  4388.  
  4389. #: ripper/ripcddialog.cpp:112
  4390. msgid "Rip CD"
  4391. msgstr "Конвертировать CD"
  4392.  
  4393. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:778
  4394. msgid "Rip audio CD"
  4395. msgstr "Конвертировать аудио-диск"
  4396.  
  4397. #: ui/equalizer.cpp:149
  4398. msgid "Rock"
  4399. msgstr "Рок"
  4400.  
  4401. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:374
  4402. msgid "Root folder that will be browsable from the network remote"
  4403. msgstr "Корневая папка будет видна через сетевой удалённый доступ"
  4404.  
  4405. #: ../bin/src/ui_console.h:130
  4406. msgid "Run"
  4407. msgstr "Выполнить"
  4408.  
  4409. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:413
  4410. msgid "S16LE (16-bit)"
  4411. msgstr "S16LE (16-bit)"
  4412.  
  4413. #: core/song.cpp:455
  4414. msgid "SNES SPC700"
  4415. msgstr "SNES SPC700"
  4416.  
  4417. #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:163
  4418. msgid "SOCKS proxy"
  4419. msgstr "SOCKS прокси"
  4420.  
  4421. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:150
  4422. msgid ""
  4423. "SSL handshake error, verify server configuration. SSLv3 option below may "
  4424. "workaround some issues."
  4425. msgstr "Ошибка установки SSL-соединения, проверьте настройки соединения. В некоторых случаях может помочь включение SSLv3."
  4426.  
  4427. #: devices/deviceview.cpp:200
  4428. msgid "Safely remove device"
  4429. msgstr "Безопасно извлечь устройство"
  4430.  
  4431. #: ../bin/src/ui_organisedialog.h:186
  4432. msgid "Safely remove the device after copying"
  4433. msgstr "Безопасно извлечь устройство после копирования"
  4434.  
  4435. #: playlist/playlist.cpp:1425 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:709
  4436. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:393
  4437. #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:141
  4438. msgid "Sample rate"
  4439. msgstr "Частота"
  4440.  
  4441. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:65
  4442. msgid "Samplerate"
  4443. msgstr "Частота"
  4444.  
  4445. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:321
  4446. msgid "Save .mood files in your music library"
  4447. msgstr "Сохранять файлы тона .mood рядом с аудиофайлами"
  4448.  
  4449. #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:137
  4450. msgid "Save album cover"
  4451. msgstr "Сохранить обложку альбома"
  4452.  
  4453. #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:69
  4454. msgid "Save cover to disk..."
  4455. msgstr "Сохранить обложку на диск…"
  4456.  
  4457. #: ../bin/src/ui_libraryfilterwidget.h:101
  4458. msgid "Save current grouping"
  4459. msgstr "Сохранить текущую группу"
  4460.  
  4461. #: widgets/prettyimage.cpp:186 widgets/prettyimage.cpp:240
  4462. msgid "Save image"
  4463. msgstr "Сохранить изображение"
  4464.  
  4465. #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:160
  4466. msgctxt "Save playlist menu action."
  4467. msgid "Save playlist"
  4468. msgstr "Сохранить плейлист"
  4469.  
  4470. #: playlist/playlistmanager.cpp:239
  4471. msgctxt "Title of the playlist save dialog."
  4472. msgid "Save playlist"
  4473. msgstr "Сохранить плейлист"
  4474.  
  4475. #: playlist/playlisttabbar.cpp:60 ../bin/src/ui_mainwindow.h:760
  4476. msgid "Save playlist..."
  4477. msgstr "Сохранить плейлист…"
  4478.  
  4479. #: ui/equalizer.cpp:206 ../bin/src/ui_equalizer.h:165
  4480. msgid "Save preset"
  4481. msgstr "Сохранить профиль"
  4482.  
  4483. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:204
  4484. msgid "Save ratings in file tags when possible"
  4485. msgstr "Записывать рейтинги в теги файлов, если возможно"
  4486.  
  4487. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:208
  4488. msgid "Save statistics in file tags when possible"
  4489. msgstr "Записывать статистику в теги файлов, если возможно"
  4490.  
  4491. #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:126
  4492. msgid "Save this stream in the Internet tab"
  4493. msgstr "Сохранить этот поток во вкладке Интернет"
  4494.  
  4495. #: ../bin/src/ui_savedgroupingmanager.h:101
  4496. msgid "Saved Grouping Manager"
  4497. msgstr "Менеджер сохранённых групп"
  4498.  
  4499. #: playlistparsers/cueparser.cpp:355
  4500. msgid "Saving cue files is not yet supported."
  4501. msgstr "Сохранение файлов CUE пока не поддерживается."
  4502.  
  4503. #: library/library.cpp:202
  4504. msgid "Saving songs statistics into songs files"
  4505. msgstr "Сохранение статистики композиций в файлы"
  4506.  
  4507. #: ui/edittagdialog.cpp:715 ui/trackselectiondialog.cpp:255
  4508. msgid "Saving tracks"
  4509. msgstr "Сохранение треков"
  4510.  
  4511. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:135
  4512. msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
  4513. msgstr "Профиль Scalable sampling rate (SSR)"
  4514.  
  4515. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:212
  4516. msgid "Scale size"
  4517. msgstr "Размер масштабирования"
  4518.  
  4519. #: playlist/playlist.cpp:1418 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:710
  4520. msgid "Score"
  4521. msgstr "Счёт"
  4522.  
  4523. #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:135
  4524. msgid "Scrobble tracks that I listen to"
  4525. msgstr "Скробблить треки, которые я слушаю"
  4526.  
  4527. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:359
  4528. msgid "Scroll over icon to change track"
  4529. msgstr "Скроллинг над значком переключает треки"
  4530.  
  4531. #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:164
  4532. msgid "Seafile"
  4533. msgstr "Seafile"
  4534.  
  4535. #: ui/albumcoversearcher.cpp:167 ui/albumcoversearcher.cpp:184
  4536. #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:74 ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:74
  4537. #: ../bin/src/ui_albumcoversearcher.h:113
  4538. msgid "Search"
  4539. msgstr "Поиск"
  4540.  
  4541. #: ui/mainwindow.cpp:267 ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:141
  4542. msgctxt "Global search settings dialog title."
  4543. msgid "Search"
  4544. msgstr "Поиск"
  4545.  
  4546. #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:77
  4547. msgid "Search Icecast stations"
  4548. msgstr "Поиск станций Icecast"
  4549.  
  4550. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:436
  4551. msgid "Search Jamendo"
  4552. msgstr "Поиск в Jamendo"
  4553.  
  4554. #: internet/magnatune/magnatuneservice.cpp:294
  4555. msgid "Search Magnatune"
  4556. msgstr "Поиск на Magnatune"
  4557.  
  4558. #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:127
  4559. msgid "Search Subsonic"
  4560. msgstr "Поиск в Subsonic"
  4561.  
  4562. #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:80
  4563. msgid "Search automatically"
  4564. msgstr "Искать автоматически"
  4565.  
  4566. #: ui/mainwindow.cpp:719
  4567. msgid "Search for album"
  4568. msgstr "Поиск альбома"
  4569.  
  4570. #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:74
  4571. msgid "Search for album covers..."
  4572. msgstr "Поиск обложек альбомов…"
  4573.  
  4574. #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:207
  4575. #: ../bin/src/ui_playlistlistcontainer.h:127
  4576. msgid "Search for anything"
  4577. msgstr "Поиск чего-либо"
  4578.  
  4579. #: ui/mainwindow.cpp:716
  4580. msgid "Search for artist"
  4581. msgstr "Поиск исполнителя"
  4582.  
  4583. #: globalsearch/globalsearchview.cpp:474 library/libraryview.cpp:400
  4584. msgid "Search for this"
  4585. msgstr "Поиск этого"
  4586.  
  4587. #: ../bin/src/ui_gpoddersearchpage.h:72
  4588. msgid "Search gpodder.net"
  4589. msgstr "Поиск на gpodder.net"
  4590.  
  4591. #: ../bin/src/ui_itunessearchpage.h:72
  4592. msgid "Search iTunes"
  4593. msgstr "Поиск в iTunes"
  4594.  
  4595. #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:114
  4596. msgid "Search mode"
  4597. msgstr "Режим поиска"
  4598.  
  4599. #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:161
  4600. msgid "Search options"
  4601. msgstr "Параметры поиска"
  4602.  
  4603. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:399
  4604. msgid "Search results"
  4605. msgstr "Результаты поиска"
  4606.  
  4607. #: smartplaylists/querywizardplugin.cpp:157
  4608. #: ../bin/src/ui_querysearchpage.h:121
  4609. msgid "Search terms"
  4610. msgstr "Условия поиска"
  4611.  
  4612. #: library/savedgroupingmanager.cpp:38
  4613. msgid "Second Level"
  4614. msgstr "Второй уровень"
  4615.  
  4616. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:143
  4617. msgid "Second level"
  4618. msgstr "Второй уровень"
  4619.  
  4620. #: core/globalshortcuts.cpp:69 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:119
  4621. msgid "Seek backward"
  4622. msgstr "Перемотка назад"
  4623.  
  4624. #: core/globalshortcuts.cpp:68 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:121
  4625. msgid "Seek forward"
  4626. msgstr "Перемотка вперёд"
  4627.  
  4628. #: core/commandlineoptions.cpp:174
  4629. msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
  4630. msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию"
  4631.  
  4632. #: core/commandlineoptions.cpp:172
  4633. msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
  4634. msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию"
  4635.  
  4636. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:412
  4637. msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
  4638. msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
  4639.  
  4640. #: visualisations/visualisationselector.cpp:38 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:327
  4641. msgid "Select All"
  4642. msgstr "Выбрать все"
  4643.  
  4644. #: visualisations/visualisationselector.cpp:39 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:328
  4645. msgid "Select None"
  4646. msgstr "Отменить выбор"
  4647.  
  4648. #: ui/filechooserwidget.cpp:95
  4649. msgid "Select a directory"
  4650. msgstr "Выберите каталог"
  4651.  
  4652. #: ui/filechooserwidget.cpp:92
  4653. msgid "Select a file"
  4654. msgstr "Выберите файл"
  4655.  
  4656. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:303
  4657. msgid "Select background color:"
  4658. msgstr "Выбрать цвет фона:"
  4659.  
  4660. #: ui/appearancesettingspage.cpp:266
  4661. msgid "Select background image"
  4662. msgstr "Выбрать фоновое изображение"
  4663.  
  4664. #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:206
  4665. msgid "Select best possible match"
  4666. msgstr "Выбрать самые подходящие результаты"
  4667.  
  4668. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:301
  4669. msgid "Select foreground color:"
  4670. msgstr "Выбрать основной цвет:"
  4671.  
  4672. #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:107
  4673. msgid "Select visualizations"
  4674. msgstr "Выбрать визуализации"
  4675.  
  4676. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:125
  4677. msgid "Select visualizations..."
  4678. msgstr "Выбрать визуализации…"
  4679.  
  4680. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:232 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:348
  4681. msgid "Select..."
  4682. msgstr "Выбрать…"
  4683.  
  4684. #: devices/udisks2lister.cpp:82
  4685. msgid "Serial number"
  4686. msgstr "Серийный номер"
  4687.  
  4688. #: ../bin/src/ui_seafilesettingspage.h:173
  4689. msgid "Server"
  4690. msgstr "Сервер"
  4691.  
  4692. #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:132
  4693. #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:82
  4694. msgid "Server URL"
  4695. msgstr "Адрес сервера"
  4696.  
  4697. #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:131
  4698. #: ../bin/src/ui_radiobrowsersettingspage.h:81
  4699. msgid "Server details"
  4700. msgstr "Информация о сервере"
  4701.  
  4702. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:287
  4703. msgid "Service offline"
  4704. msgstr "Служба недоступна"
  4705.  
  4706. #: ui/mainwindow.cpp:1935
  4707. #, qt-format
  4708. msgid "Set %1 to \"%2\"..."
  4709. msgstr "Установить %1 в «%2»…"
  4710.  
  4711. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:133
  4712. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsfdkaac.h:102
  4713. msgid "Set target rate"
  4714. msgstr "Указать целевую частоту"
  4715.  
  4716. #: core/commandlineoptions.cpp:167
  4717. msgid "Set the volume to <value> percent"
  4718. msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
  4719.  
  4720. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:737
  4721. msgid "Set value for all selected tracks..."
  4722. msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…"
  4723.  
  4724. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:344
  4725. msgid "Settings"
  4726. msgstr "Настройки"
  4727.  
  4728. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:429
  4729. msgid "Short duration (at least 1 minute or half the track length)"
  4730. msgstr "Короткая длительность (хотя бы 1 минута или половина длины трека)"
  4731.  
  4732. #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:184
  4733. msgid "Shortcut"
  4734. msgstr "Сочетание клавиш"
  4735.  
  4736. #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:132
  4737. #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:186
  4738. #, qt-format
  4739. msgid "Shortcut for %1"
  4740. msgstr "Сочетание клавиш «%1»"
  4741.  
  4742. #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:141
  4743. #, qt-format
  4744. msgid "Shortcut for %1 already exists"
  4745. msgstr "Сочетание клавиш «%1» уже существует"
  4746.  
  4747. #: library/libraryfilterwidget.cpp:72
  4748. msgid "Show"
  4749. msgstr "Показать"
  4750.  
  4751. #: core/globalshortcuts.cpp:71 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:123
  4752. msgid "Show OSD"
  4753. msgstr "Показывать OSD"
  4754.  
  4755. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:366
  4756. msgid "Show a glowing animation on the current track"
  4757. msgstr "Подсвечивать проигрываемый трек"
  4758.  
  4759. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:319
  4760. msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
  4761. msgstr "Показывать индикатор тона в полосе прогресса"
  4762.  
  4763. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:439
  4764. msgid "Show a native desktop notification"
  4765. msgstr "Уведомления с помощью служб рабочего стола"
  4766.  
  4767. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:447
  4768. msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
  4769. msgstr "Уведомлять при изменении режима повтора/перемешивания"
  4770.  
  4771. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:446
  4772. msgid "Show a notification when I change the volume"
  4773. msgstr "Уведомлять при смене громкости"
  4774.  
  4775. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:448
  4776. msgid "Show a notification when I pause playback"
  4777. msgstr "Уведомлять о приостановке проигрывания"
  4778.  
  4779. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:441
  4780. msgid "Show a popup from the system tray"
  4781. msgstr "Всплывающие сообщения из системного лотка"
  4782.  
  4783. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:440
  4784. msgid "Show a pretty OSD"
  4785. msgstr "Показывать OSD"
  4786.  
  4787. #: widgets/nowplayingwidget.cpp:137
  4788. msgid "Show above status bar"
  4789. msgstr "Показать над строкой состояния"
  4790.  
  4791. #: ui/mainwindow.cpp:666
  4792. msgid "Show all songs"
  4793. msgstr "Показать все композиции"
  4794.  
  4795. #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:142
  4796. msgid "Show all the songs"
  4797. msgstr "Показать все песни"
  4798.  
  4799. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:221
  4800. msgid "Show cover art in library"
  4801. msgstr "Показывать обложки в фонотеке"
  4802.  
  4803. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:222
  4804. msgid "Show dividers"
  4805. msgstr "Показывать разделители"
  4806.  
  4807. #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:78 widgets/prettyimage.cpp:184
  4808. msgid "Show fullsize..."
  4809. msgstr "Показать в полный размер…"
  4810.  
  4811. #: library/libraryview.cpp:432 ui/mainwindow.cpp:748
  4812. #: widgets/fileviewlist.cpp:54
  4813. msgid "Show in file browser..."
  4814. msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
  4815.  
  4816. #: ui/mainwindow.cpp:750
  4817. msgid "Show in library..."
  4818. msgstr "Показать в фонотеке…"
  4819.  
  4820. #: library/libraryview.cpp:435
  4821. msgid "Show in various artists"
  4822. msgstr "Показать в «Различных исполнителях»"
  4823.  
  4824. #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:357
  4825. msgid "Show moodbar"
  4826. msgstr "Показывать индикатор тона"
  4827.  
  4828. #: ui/mainwindow.cpp:668
  4829. msgid "Show only duplicates"
  4830. msgstr "Показывать только повторяющиеся"
  4831.  
  4832. #: ui/mainwindow.cpp:670
  4833. msgid "Show only untagged"
  4834. msgstr "Показывать только без тегов"
  4835.  
  4836. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:783
  4837. msgid "Show or hide the sidebar"
  4838. msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
  4839.  
  4840. #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:149
  4841. msgid "Show search suggestions"
  4842. msgstr "Показать поисковые подсказки"
  4843.  
  4844. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:781
  4845. msgid "Show sidebar"
  4846. msgstr "Показать боковую панель"
  4847.  
  4848. #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:136
  4849. msgid "Show the \"love\" button"
  4850. msgstr "Показывать кнопку «В любимые»"
  4851.  
  4852. #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:137
  4853. msgid "Show the scrobble button in the main window"
  4854. msgstr "Показывать кнопку скробблинга в главном окне"
  4855.  
  4856. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:358
  4857. msgid "Show tray icon"
  4858. msgstr "Показывать значок в системном лотке"
  4859.  
  4860. #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:148
  4861. msgid "Show which sources are enabled and disabled"
  4862. msgstr "Показать включённые и отключённые источники"
  4863.  
  4864. #: core/globalshortcuts.cpp:70
  4865. msgid "Show/Hide"
  4866. msgstr "Показать/Скрыть"
  4867.  
  4868. #: playlist/playlistsequence.cpp:207 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:124
  4869. msgid "Shuffle"
  4870. msgstr "Перемешивание"
  4871.  
  4872. #: widgets/osd.cpp:294 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:119
  4873. msgid "Shuffle albums"
  4874. msgstr "Перемешать альбомы"
  4875.  
  4876. #: widgets/osd.cpp:288 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:118
  4877. msgid "Shuffle all"
  4878. msgstr "Перемешать все"
  4879.  
  4880. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:741
  4881. msgid "Shuffle playlist"
  4882. msgstr "Перемешать плейлист"
  4883.  
  4884. #: widgets/osd.cpp:291 ../bin/src/ui_playlistsequence.h:117
  4885. msgid "Shuffle tracks in this album"
  4886. msgstr "Перемешать треки в этом альбоме"
  4887.  
  4888. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:280
  4889. msgid "Sign in"
  4890. msgstr "Войти"
  4891.  
  4892. #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:169
  4893. msgid "Sign out"
  4894. msgstr "Выйти"
  4895.  
  4896. #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:171
  4897. msgid "Signing in..."
  4898. msgstr "Выполняется вход…"
  4899.  
  4900. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:211
  4901. msgid "Size"
  4902. msgstr "Размер"
  4903.  
  4904. #: ../bin/src/ui_albumcoverexport.h:213
  4905. msgid "Size:"
  4906. msgstr "Размер:"
  4907.  
  4908. #: ui/equalizer.cpp:153
  4909. msgid "Ska"
  4910. msgstr "Ска"
  4911.  
  4912. #: core/commandlineoptions.cpp:165
  4913. msgid "Skip backwards in playlist"
  4914. msgstr "Переместить назад в плейлисте"
  4915.  
  4916. #: playlist/playlist.cpp:1414 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:706
  4917. msgid "Skip count"
  4918. msgstr "Количество пропусков"
  4919.  
  4920. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:213
  4921. msgid "Skip files with these extensions (comma separated, case insensitive)"
  4922. msgstr "Пропускать файлы со этими расширениями (разделять запятыми, нечувствительны к регистру)"
  4923.  
  4924. #: core/commandlineoptions.cpp:166
  4925. msgid "Skip forwards in playlist"
  4926. msgstr "Переместить вперёд в плейлисте"
  4927.  
  4928. #: ui/mainwindow.cpp:1906
  4929. msgid "Skip selected tracks"
  4930. msgstr "Пропустить выбранные треки"
  4931.  
  4932. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:787
  4933. msgid "Skip to the next album"
  4934. msgstr "Перейти к следующему альбому"
  4935.  
  4936. #: ui/mainwindow.cpp:1904
  4937. msgid "Skip track"
  4938. msgstr "Пропустить трек"
  4939.  
  4940. #: widgets/nowplayingwidget.cpp:97
  4941. msgid "Small album cover"
  4942. msgstr "Маленькая обложка альбома"
  4943.  
  4944. #: widgets/fancytabwidget.cpp:433
  4945. msgid "Small sidebar"
  4946. msgstr "Узкая боковая панель"
  4947.  
  4948. #: smartplaylists/wizard.cpp:63
  4949. msgid "Smart playlist"
  4950. msgstr "Умный плейлист"
  4951.  
  4952. #: library/librarymodel.cpp:1393
  4953. msgid "Smart playlists"
  4954. msgstr "Умные плейлисты"
  4955.  
  4956. #: ui/equalizer.cpp:151
  4957. msgid "Soft"
  4958. msgstr "Лёгкий"
  4959.  
  4960. #: ui/equalizer.cpp:155
  4961. msgid "Soft Rock"
  4962. msgstr "Лёгкий рок"
  4963.  
  4964. #: ../bin/src/ui_songinfosettingspage.h:153
  4965. msgid "Song Information"
  4966. msgstr "Тексты песен"
  4967.  
  4968. #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:91
  4969. msgid "Song Metadata"
  4970. msgstr "Мета-данные песни"
  4971.  
  4972. #: ui/mainwindow.cpp:287
  4973. msgid "Song info"
  4974. msgstr "Песня"
  4975.  
  4976. #: analyzers/sonogram.cpp:32
  4977. msgid "Sonogram"
  4978. msgstr "Сонограмма"
  4979.  
  4980. #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:204
  4981. msgid "Sorry"
  4982. msgstr "Извините"
  4983.  
  4984. #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:74
  4985. msgid "Sort by genre (alphabetically)"
  4986. msgstr "Сортировать по жанру (в алфавитном порядке)"
  4987.  
  4988. #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:75
  4989. msgid "Sort by genre (by popularity)"
  4990. msgstr "Сортировать по жанру (по популярности)"
  4991.  
  4992. #: ../bin/src/ui_icecastfilterwidget.h:76
  4993. msgid "Sort by station name"
  4994. msgstr "Сортировать по названию станции"
  4995.  
  4996. #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:140
  4997. msgid "Sort songs by"
  4998. msgstr "Сортировать песни по"
  4999.  
  5000. #: ../bin/src/ui_querysortpage.h:138
  5001. msgid "Sorting"
  5002. msgstr "Сортировка"
  5003.  
  5004. #: playlist/playlist.cpp:1442
  5005. msgid "Source"
  5006. msgstr "Источник"
  5007.  
  5008. #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:142
  5009. #: ../bin/src/ui_internetshowsettingspage.h:84
  5010. msgid "Sources"
  5011. msgstr "Источники"
  5012.  
  5013. #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:34
  5014. msgid "Speex"
  5015. msgstr "Speex"
  5016.  
  5017. #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:206
  5018. msgid "Spotify"
  5019. msgstr "Spotify"
  5020.  
  5021. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:219
  5022. msgid "Spotify login error"
  5023. msgstr "Ошибка при входе на Spotify"
  5024.  
  5025. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:849
  5026. msgid "Spotify playlist's URL"
  5027. msgstr "Адрес плейлиста Spotify"
  5028.  
  5029. #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:211
  5030. msgid "Spotify plugin"
  5031. msgstr "Модуль Spotify"
  5032.  
  5033. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:840
  5034. msgid "Spotify song's URL"
  5035. msgstr "Адрес песни Spotify"
  5036.  
  5037. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:200
  5038. msgid "Standard"
  5039. msgstr "Стандартнoe"
  5040.  
  5041. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:408
  5042. msgid "Starred"
  5043. msgstr "Оценённые"
  5044.  
  5045. #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:118
  5046. msgid "Starred Albums"
  5047. msgstr "Оценённые альбомы"
  5048.  
  5049. #: ripper/ripcddialog.cpp:84
  5050. msgid "Start ripping"
  5051. msgstr "Начать конвертирование"
  5052.  
  5053. #: core/commandlineoptions.cpp:161
  5054. msgid "Start the playlist currently playing"
  5055. msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
  5056.  
  5057. #: transcoder/transcodedialog.cpp:102
  5058. msgid "Start transcoding"
  5059. msgstr "Конвертировать"
  5060.  
  5061. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:401
  5062. msgid ""
  5063. "Start typing something on the search box above to fill this search results "
  5064. "list"
  5065. msgstr "Введите что-нибудь в поле для начала поиска"
  5066.  
  5067. #: transcoder/transcoder.cpp:443
  5068. #, qt-format
  5069. msgid "Starting %1"
  5070. msgstr "Запуск %1"
  5071.  
  5072. #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:128
  5073. msgid "Starting..."
  5074. msgstr "Запуск…"
  5075.  
  5076. #: core/globalshortcuts.cpp:55 wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:109
  5077. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:726
  5078. msgid "Stop"
  5079. msgstr "Остановить"
  5080.  
  5081. #: wiimotedev/wiimotesettingspage.cpp:122
  5082. msgid "Stop after"
  5083. msgstr "Остановить после"
  5084.  
  5085. #: ../bin/src/ui_playlistsequence.h:114
  5086. msgid "Stop after each track"
  5087. msgstr "Останавливать после каждого трека"
  5088.  
  5089. #: widgets/osd.cpp:318
  5090. msgid "Stop after every track"
  5091. msgstr "Останавливать после каждого трека"
  5092.  
  5093. #: ui/mainwindow.cpp:703 ../bin/src/ui_mainwindow.h:729
  5094. msgid "Stop after this track"
  5095. msgstr "Остановить после этого трека"
  5096.  
  5097. #: core/commandlineoptions.cpp:163
  5098. msgid "Stop playback"
  5099. msgstr "Остановить воспроизведение"
  5100.  
  5101. #: core/commandlineoptions.cpp:164
  5102. msgid "Stop playback after current track"
  5103. msgstr "Остановить после текущего трека"
  5104.  
  5105. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:377
  5106. msgid "Stop playback if song fails to play"
  5107. msgstr "Остановить воспроизведение при ошибке трека"
  5108.  
  5109. #: core/globalshortcuts.cpp:57
  5110. msgid "Stop playing after current track"
  5111. msgstr "Остановить после текущего трека"
  5112.  
  5113. #: widgets/osd.cpp:175
  5114. #, qt-format
  5115. msgid "Stop playing after track: %1"
  5116. msgstr "Остановить воспроизведение после трека: %1"
  5117.  
  5118. #: widgets/osd.cpp:169
  5119. msgid "Stopped"
  5120. msgstr "Остановлено"
  5121.  
  5122. #: core/song.cpp:462
  5123. msgid "Stream"
  5124. msgstr "Поток"
  5125.  
  5126. #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:133
  5127. msgid "Stream Details"
  5128. msgstr "Информация о потоке"
  5129.  
  5130. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:52
  5131. msgid ""
  5132. "Streaming from a Subsonic server requires a valid server license after the "
  5133. "30-day trial period."
  5134. msgstr "Для потокового вещания с сервера Subsonic после 30-дневного пробного периода требуется действительная лицензия."
  5135.  
  5136. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:159
  5137. msgid "Streaming membership"
  5138. msgstr "Подписка для прослушивания"
  5139.  
  5140. #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:195
  5141. msgid "Subscribers"
  5142. msgstr "Подписчики"
  5143.  
  5144. #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:154
  5145. #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:130
  5146. msgid "Subsonic"
  5147. msgstr "Subsonic"
  5148.  
  5149. #: ../data/oauthsuccess.html:36
  5150. msgid "Success!"
  5151. msgstr "Успешно завершено!"
  5152.  
  5153. #: transcoder/transcoder.cpp:204
  5154. #, qt-format
  5155. msgid "Successfully written %1"
  5156. msgstr "Успешно записано %1"
  5157.  
  5158. #: ui/trackselectiondialog.cpp:167
  5159. msgid "Suggested tags"
  5160. msgstr "Предлагаемые теги"
  5161.  
  5162. #: transcoder/transcoder.cpp:149
  5163. msgid "Suitable element not found"
  5164. msgstr "Подходящий элемент не найден"
  5165.  
  5166. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:718
  5167. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:454
  5168. msgid "Summary"
  5169. msgstr "Сводка"
  5170.  
  5171. #: analyzers/analyzercontainer.cpp:69
  5172. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:113
  5173. #, qt-format
  5174. msgid "Super high (%1 fps)"
  5175. msgstr "Очень высокая (%1 fps)"
  5176.  
  5177. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:122
  5178. msgid "Super high (2048x2048)"
  5179. msgstr "Очень высокое (2048x2048)"
  5180.  
  5181. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:373
  5182. msgid "Supported formats"
  5183. msgstr "Поддерживаемые форматы"
  5184.  
  5185. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:212
  5186. msgid "Synchronize statistics to files now"
  5187. msgstr "Синхронизировать статистику в файлы"
  5188.  
  5189. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:709
  5190. msgid "Syncing Spotify inbox"
  5191. msgstr "Синхронизация входящих Spotify"
  5192.  
  5193. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:703
  5194. msgid "Syncing Spotify playlist"
  5195. msgstr "Синхронизация плейлистов Spotify"
  5196.  
  5197. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:714
  5198. msgid "Syncing Spotify starred tracks"
  5199. msgstr "Синхронизация оценённых треков Spotify"
  5200.  
  5201. #: moodbar/moodbarrenderer.cpp:177
  5202. msgid "System colors"
  5203. msgstr "Системные цвета"
  5204.  
  5205. #: widgets/fancytabwidget.cpp:435
  5206. msgid "Tabs on top"
  5207. msgstr "Вкладки вверху"
  5208.  
  5209. #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:203
  5210. msgid "Tag fetcher"
  5211. msgstr "Сборщик тегов"
  5212.  
  5213. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:203
  5214. msgid "Target bitrate"
  5215. msgstr "Целевой битрейт"
  5216.  
  5217. #: ui/equalizer.cpp:157
  5218. msgid "Techno"
  5219. msgstr "Техно"
  5220.  
  5221. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:466
  5222. msgid "Text options"
  5223. msgstr "Свойства текста"
  5224.  
  5225. #: ui/about.cpp:80
  5226. msgid "Thanks to"
  5227. msgstr "Благодарим за помощь"
  5228.  
  5229. #: ui/globalshortcutssettingspage.cpp:172
  5230. #, qt-format
  5231. msgid "The \"%1\" command could not be started."
  5232. msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена"
  5233.  
  5234. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:308
  5235. msgid "The album cover of the currently playing song"
  5236. msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
  5237.  
  5238. #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:98
  5239. #, qt-format
  5240. msgid "The directory %1 is not valid"
  5241. msgstr "Каталог %1 неправильный"
  5242.  
  5243. #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:119
  5244. msgid "The discoverer is busy"
  5245. msgstr "Искатель занят"
  5246.  
  5247. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:417
  5248. msgid "The format is only updated when a pipeline starts."
  5249. msgstr "Формат обновляется только при старте канала обработки."
  5250.  
  5251. #: smartplaylists/searchtermwidget.cpp:375
  5252. msgid "The second value must be greater than the first one!"
  5253. msgstr "Второе значение должно быть выше первого!"
  5254.  
  5255. #: ui/coverfromurldialog.cpp:72
  5256. msgid "The site you requested does not exist!"
  5257. msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
  5258.  
  5259. #: ui/coverfromurldialog.cpp:84
  5260. msgid "The site you requested is not an image!"
  5261. msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
  5262.  
  5263. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:120
  5264. msgid ""
  5265. "The trial period for the Subsonic server is over. Please donate to get a "
  5266. "license key. Visit subsonic.org for details."
  5267. msgstr "Пробный период для сервера Subsonic закончен. Пожалуйста, поддержите разработчика, чтобы получить лицензионный ключ. Посетите subsonic.org для подробной информации."
  5268.  
  5269. #: ui/mainwindow.cpp:2802
  5270. msgid ""
  5271. "The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
  5272. "rescan because of the new features listed below:"
  5273. msgstr "Обновлённая версия Clementine требует повторного сканирования фонотеки из-за следующих новых возможностей:"
  5274.  
  5275. #: library/libraryview.cpp:585
  5276. msgid "There are other songs in this album"
  5277. msgstr "В альбоме присутствуют другие композиции"
  5278.  
  5279. #: internet/podcasts/gpoddersearchpage.cpp:78
  5280. #: internet/podcasts/gpoddertoptagsmodel.cpp:105
  5281. #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:74
  5282. msgid "There was a problem communicating with gpodder.net"
  5283. msgstr "Произошла ошибка связи с gpodder.net"
  5284.  
  5285. #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:170
  5286. msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
  5287. msgstr "Проблема получения метаданных с Magnatune"
  5288.  
  5289. #: internet/podcasts/itunessearchpage.cpp:85
  5290. msgid "There was a problem parsing the response from the iTunes Store"
  5291. msgstr "Произошла ошибка при разборе ответа от iTunes Store"
  5292.  
  5293. #: ui/organiseerrordialog.cpp:56
  5294. msgid ""
  5295. "There were problems copying some songs. The following files could not be "
  5296. "copied:"
  5297. msgstr "В процессе копирования некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы не могут быть скопированы:"
  5298.  
  5299. #: ui/organiseerrordialog.cpp:63
  5300. msgid ""
  5301. "There were problems deleting some songs. The following files could not be "
  5302. "deleted:"
  5303. msgstr "В процессе удаления некоторых композиций возникли проблемы. Следующие файлы не могут быть удалены:"
  5304.  
  5305. #: devices/deviceview.cpp:397
  5306. msgid ""
  5307. "These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
  5308. "continue?"
  5309. msgstr "Эти файлы будут удалены с устройства. Вы действительно хотите продолжить?"
  5310.  
  5311. #: library/libraryview.cpp:678 ui/mainwindow.cpp:2549 widgets/fileview.cpp:190
  5312. msgid ""
  5313. "These files will be permanently deleted from disk, are you sure you want to "
  5314. "continue?"
  5315. msgstr "Эти файлы будут окончательно удалены с диска, Вы действительно хотите продолжить?"
  5316.  
  5317. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:198
  5318. msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
  5319. msgstr "В этих каталогах будет выполнен поиск музыки при создании вашей фонотеки"
  5320.  
  5321. #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:61
  5322. msgid ""
  5323. "These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
  5324. "converting music before copying it to a device."
  5325. msgstr "Эти настройки используются в окне «Конвертация музыки» и при конвертировании музыки перед копированием на устройство."
  5326.  
  5327. #: library/savedgroupingmanager.cpp:39
  5328. msgid "Third Level"
  5329. msgstr "Третий уровень"
  5330.  
  5331. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:162
  5332. msgid "Third level"
  5333. msgstr "Третий уровень"
  5334.  
  5335. #: internet/jamendo/jamendoservice.cpp:179
  5336. msgid ""
  5337. "This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
  5338. "Do you want to continue anyway?"
  5339. msgstr "Это действие создаст базу данных, которая может занимать более 150Мб.\nВсе равно продолжить?"
  5340.  
  5341. #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:197
  5342. msgid "This album is not available in the requested format"
  5343. msgstr "Этот альбом не доступен в требуемом формате"
  5344.  
  5345. #: ../bin/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:97
  5346. msgid "This can be changed later through the preferences"
  5347. msgstr "В дальнейшем это может быть изменено в настройках"
  5348.  
  5349. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:380
  5350. msgid ""
  5351. "This device must be connected and opened before Clementine can see what file"
  5352. " formats it supports."
  5353. msgstr "Устройство должно быть подключено и открыто перед тем, как Clementine определит, какой формат оно поддерживает."
  5354.  
  5355. #: ../bin/src/ui_deviceproperties.h:374
  5356. msgid "This device supports the following file formats:"
  5357. msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
  5358.  
  5359. #: devices/devicemanager.cpp:533 devices/devicemanager.cpp:545
  5360. msgid "This device will not work properly"
  5361. msgstr "Это устройство не будет работать правильно"
  5362.  
  5363. #: devices/devicemanager.cpp:534
  5364. msgid ""
  5365. "This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
  5366. msgstr "Это MTP устройство, а ваша версия Clementine скомпилирована без поддержки libmtp."
  5367.  
  5368. #: devices/devicemanager.cpp:546
  5369. msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
  5370. msgstr "Это iPod, а вы скомпилировали Clementine без поддержки libgpod."
  5371.  
  5372. #: devices/devicemanager.cpp:262
  5373. msgid ""
  5374. "This is the first time you have connected this device. Clementine will now "
  5375. "scan the device to find music files - this may take some time."
  5376. msgstr "Это устройство подключено впервые. Clementine выполнит поиск музыкальных файлов на устройстве. Это может занять некоторое время."
  5377.  
  5378. #: playlist/playlisttabbar.cpp:198
  5379. msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
  5380. msgstr "Эта опция может быть изменена в настройках на вкладке «Поведение»"
  5381.  
  5382. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:289
  5383. msgid "This stream is for paid subscribers only"
  5384. msgstr "Поток только для платных подписчиков"
  5385.  
  5386. #: devices/devicemanager.cpp:563
  5387. #, qt-format
  5388. msgid "This type of device is not supported: %1"
  5389. msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
  5390.  
  5391. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:413
  5392. msgid "Time step"
  5393. msgstr "Шаг времени"
  5394.  
  5395. #: playlist/playlist.cpp:1382 widgets/filenameformatwidget.cpp:47
  5396. #: ../bin/src/ui_about.h:141 ../bin/src/ui_edittagdialog.h:720
  5397. #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:210 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:335
  5398. msgid "Title"
  5399. msgstr "Название"
  5400.  
  5401. #: core/utilities.cpp:148 core/utilities.cpp:160
  5402. msgid "Today"
  5403. msgstr "Сегодня"
  5404.  
  5405. #: core/globalshortcuts.cpp:73
  5406. msgid "Toggle Pretty OSD"
  5407. msgstr "Включить OSD"
  5408.  
  5409. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:103
  5410. msgid "Toggle fullscreen"
  5411. msgstr "Развернуть на весь экран"
  5412.  
  5413. #: ui/mainwindow.cpp:1892
  5414. msgid "Toggle queue status"
  5415. msgstr "Переключить состояние очереди"
  5416.  
  5417. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:771
  5418. msgid "Toggle scrobbling"
  5419. msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
  5420.  
  5421. #: core/commandlineoptions.cpp:185
  5422. msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
  5423. msgstr "Переключить видимость OSD"
  5424.  
  5425. #: core/utilities.cpp:161
  5426. msgid "Tomorrow"
  5427. msgstr "Завтра"
  5428.  
  5429. #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:119
  5430. msgid "Too many redirects"
  5431. msgstr "Слишком много перенаправлений"
  5432.  
  5433. #: internet/subsonic/subsonicservice.cpp:110
  5434. msgid "Top Rated Albums"
  5435. msgstr "Высоко оценённые альбомы"
  5436.  
  5437. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:422
  5438. msgid "Top tracks"
  5439. msgstr "Самые популярные"
  5440.  
  5441. #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:226
  5442. msgid "Total albums:"
  5443. msgstr "Всего альбомов:"
  5444.  
  5445. #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:73
  5446. msgid "Total bytes transferred"
  5447. msgstr "Всего передано байт"
  5448.  
  5449. #: covers/coversearchstatisticsdialog.cpp:70
  5450. msgid "Total network requests made"
  5451. msgstr "Всего выполнено сетевых запросов"
  5452.  
  5453. #: ../bin/src/ui_edittagdialog.h:721
  5454. msgid "Trac&k"
  5455. msgstr "&Трек"
  5456.  
  5457. #: playlist/playlist.cpp:1390 widgets/filenameformatwidget.cpp:56
  5458. #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:212 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:333
  5459. msgid "Track"
  5460. msgstr "Трек"
  5461.  
  5462. #: ../bin/src/ui_transcodedialog.h:213 ../bin/src/ui_mainwindow.h:756
  5463. msgid "Transcode Music"
  5464. msgstr "Конвертер музыки"
  5465.  
  5466. #: ../bin/src/ui_transcodelogdialog.h:106
  5467. msgid "Transcoder Details"
  5468. msgstr "Подробности перекодирования"
  5469.  
  5470. #: ../bin/src/ui_transcodersettingspage.h:60
  5471. msgid "Transcoding"
  5472. msgstr "Конвертер"
  5473.  
  5474. #: transcoder/transcoder.cpp:362
  5475. #, qt-format
  5476. msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
  5477. msgstr "Конвертировано %1 файлов в %2 потока"
  5478.  
  5479. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsdialog.h:53
  5480. msgid "Transcoding options"
  5481. msgstr "Настройки конвертации"
  5482.  
  5483. #: transcoder/transcoderoptionsdialog.cpp:43
  5484. #, qt-format
  5485. msgid "Transcoding options - %1"
  5486. msgstr "Настройки конвертации - %1"
  5487.  
  5488. #: core/song.cpp:451
  5489. msgid "TrueAudio"
  5490. msgstr "TrueAudio"
  5491.  
  5492. #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:96
  5493. msgid "Try to extract title, artist, and album from file path."
  5494. msgstr "Попробовать извлечь название, исполнителя и альбом из пути к файлу."
  5495.  
  5496. #: ../bin/src/ui_songmetadatasettingspage.h:98
  5497. msgid "Try to guess missing metadata"
  5498. msgstr "Попробовать угадать недостающие мета-данные"
  5499.  
  5500. #: analyzers/turbine.cpp:35
  5501. msgid "Turbine"
  5502. msgstr "Турбина"
  5503.  
  5504. #: ../bin/src/ui_dynamicplaylistcontrols.h:112
  5505. msgid "Turn off"
  5506. msgstr "Отключить"
  5507.  
  5508. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:129
  5509. msgid "Two loop searching method"
  5510. msgstr "Способ поиска по двум циклам"
  5511.  
  5512. #: devices/giolister.cpp:183
  5513. msgid "URI"
  5514. msgstr "URI"
  5515.  
  5516. #: ../bin/src/ui_streamdetailsdialog.h:134
  5517. msgid "URL"
  5518. msgstr "Адрес"
  5519.  
  5520. #: ../bin/src/ui_addstreamdialog.h:128
  5521. msgid "URL of its Logo:"
  5522. msgstr "Адрес его логотипа:"
  5523.  
  5524. #: core/commandlineoptions.cpp:159
  5525. msgid "URL(s)"
  5526. msgstr "Ссылки"
  5527.  
  5528. #: devices/udisks2lister.cpp:85
  5529. msgid "UUID"
  5530. msgstr "UUID"
  5531.  
  5532. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:227
  5533. msgid "Ultra wide band (UWB)"
  5534. msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
  5535.  
  5536. #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:131
  5537. #: internet/seafile/seafilesettingspage.cpp:132
  5538. msgid "Unable to connect"
  5539. msgstr "Невозможно подключиться"
  5540.  
  5541. #: internet/magnatune/magnatunedownloaddialog.cpp:155
  5542. #, qt-format
  5543. msgid "Unable to download %1 (%2)"
  5544. msgstr "Невозможно загрузить %1 (%2)"
  5545.  
  5546. #: core/song.cpp:466 library/librarymodel.cpp:376 library/librarymodel.cpp:381
  5547. #: library/librarymodel.cpp:385 library/librarymodel.cpp:1185
  5548. #: library/savedgroupingmanager.cpp:105 playlist/playlistdelegates.cpp:310
  5549. #: playlist/playlistmanager.cpp:545 playlist/playlistmanager.cpp:546
  5550. #: songinfo/streamdiscoverer.cpp:88 ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:132
  5551. #: ui/edittagdialog.cpp:465 ui/edittagdialog.cpp:511
  5552. msgid "Unknown"
  5553. msgstr "Неизвестный"
  5554.  
  5555. #: internet/podcasts/podcasturlloader.cpp:210
  5556. msgid "Unknown content-type"
  5557. msgstr "Неизвестный тип содержимого"
  5558.  
  5559. #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:75
  5560. #: internet/lastfm/lastfmservice.cpp:308
  5561. msgid "Unknown error"
  5562. msgstr "Неизвестная ошибка"
  5563.  
  5564. #: playlistparsers/playlistparser.cpp:137
  5565. #: playlistparsers/playlistparser.cpp:168
  5566. #, qt-format
  5567. msgid "Unknown filetype: %1"
  5568. msgstr "Неизвестный тип файла: %1"
  5569.  
  5570. #: ui/albumcoverchoicecontroller.cpp:76
  5571. msgid "Unset cover"
  5572. msgstr "Удалить обложку"
  5573.  
  5574. #: ui/mainwindow.cpp:1902
  5575. msgid "Unskip selected tracks"
  5576. msgstr "Не пропускать выбранные треки"
  5577.  
  5578. #: ui/mainwindow.cpp:1900
  5579. msgid "Unskip track"
  5580. msgstr "Не пропускать трек"
  5581.  
  5582. #: internet/podcasts/addpodcastdialog.cpp:71
  5583. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:462
  5584. msgid "Unsubscribe"
  5585. msgstr "Отписаться"
  5586.  
  5587. #: songinfo/songkickconcerts.cpp:195
  5588. msgid "Upcoming Concerts"
  5589. msgstr "Предстоящие концерты"
  5590.  
  5591. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:436
  5592. msgid "Update all podcasts"
  5593. msgstr "Обновить все подкасты"
  5594.  
  5595. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:764
  5596. msgid "Update changed library folders"
  5597. msgstr "Сканировать обновлённые папки"
  5598.  
  5599. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:202
  5600. msgid "Update the library when Clementine starts"
  5601. msgstr "Обновлять фонотеку при запуске Clementine"
  5602.  
  5603. #: internet/podcasts/podcastservice.cpp:445
  5604. msgid "Update this podcast"
  5605. msgstr "Обновить этот подкаст"
  5606.  
  5607. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:251
  5608. msgid "Updating"
  5609. msgstr "Обновление"
  5610.  
  5611. #: library/librarywatcher.cpp:102
  5612. #, qt-format
  5613. msgid "Updating %1"
  5614. msgstr "Идет обновление %1"
  5615.  
  5616. #: devices/deviceview.cpp:102
  5617. #, qt-format
  5618. msgid "Updating %1%..."
  5619. msgstr "Обновление %1%…"
  5620.  
  5621. #: library/librarywatcher.cpp:100
  5622. msgid "Updating library"
  5623. msgstr "Обновление фонотеки"
  5624.  
  5625. #: core/commandlineoptions.cpp:159
  5626. msgid "Usage"
  5627. msgstr "Использование"
  5628.  
  5629. #: ../bin/src/ui_lastfmsettingspage.h:138
  5630. msgid "Use Album Artist tag when available"
  5631. msgstr "По возможности использовать тег «Исполнитель альбома»"
  5632.  
  5633. #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:179
  5634. msgid "Use Gnome's shortcut keys"
  5635. msgstr "Использовать горячие клавиши Gnome"
  5636.  
  5637. #: analyzers/analyzercontainer.cpp:90
  5638. msgid "Use Psychedelic Colors"
  5639. msgstr "Психоделические цвета"
  5640.  
  5641. #: ../bin/src/ui_playbacksettingspage.h:378
  5642. msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
  5643. msgstr "Использовать значения из тегов по возможности"
  5644.  
  5645. #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:135
  5646. msgid "Use SSLv3"
  5647. msgstr "Использовать SSLv3"
  5648.  
  5649. #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:179
  5650. msgid "Use Wii Remote"
  5651. msgstr "Использовать пульт Wii"
  5652.  
  5653. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:300
  5654. msgid "Use a custom color set"
  5655. msgstr "Использовать собственный набор цветов"
  5656.  
  5657. #: ../bin/src/ui_notificationssettingspage.h:451
  5658. msgid "Use a custom message for notifications"
  5659. msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений"
  5660.  
  5661. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:343
  5662. msgid "Use a network remote control"
  5663. msgstr "Использовать удалённое управление по сети"
  5664.  
  5665. #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:166
  5666. msgid "Use authentication"
  5667. msgstr "Использовать аутентификацию"
  5668.  
  5669. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
  5670. msgid "Use bitrate management engine"
  5671. msgstr "Использовать движок управления битрейтом"
  5672.  
  5673. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsavaac.h:132
  5674. msgid "Use default bitrate"
  5675. msgstr "Использовать стандартный битрейт"
  5676.  
  5677. #: ../bin/src/ui_wizardfinishpage.h:84
  5678. msgid "Use dynamic mode"
  5679. msgstr "Использовать динамический режим"
  5680.  
  5681. #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:178
  5682. msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
  5683. msgstr "Уведомлять о статусе пульта Wii"
  5684.  
  5685. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:324
  5686. msgid "Use system icons"
  5687. msgstr "Использовать системные значки"
  5688.  
  5689. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsaac.h:138
  5690. msgid "Use temporal noise shaping"
  5691. msgstr "Использовать временнóе сглаживание шумов"
  5692.  
  5693. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:365
  5694. msgid "Use the system default"
  5695. msgstr "Использовать язык системы"
  5696.  
  5697. #: ../bin/src/ui_appearancesettingspage.h:299
  5698. msgid "Use the system default color set"
  5699. msgstr "Использовать системные цвета"
  5700.  
  5701. #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:157
  5702. msgid "Use the system proxy settings"
  5703. msgstr "Использовать системные настройки прокси"
  5704.  
  5705. #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:217
  5706. msgid "Use volume normalisation"
  5707. msgstr "Использовать нормализацию громкости"
  5708.  
  5709. #: widgets/freespacebar.cpp:48
  5710. msgid "Used"
  5711. msgstr "Использовано"
  5712.  
  5713. #: ui/settingsdialog.cpp:127
  5714. msgid "User interface"
  5715. msgstr "Интерфейс"
  5716.  
  5717. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:162
  5718. #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:133
  5719. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:279
  5720. #: ../bin/src/ui_networkproxysettingspage.h:167
  5721. #: ../bin/src/ui_spotifysettingspage.h:208
  5722. msgid "Username"
  5723. msgstr "Имя пользователя"
  5724.  
  5725. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:379
  5726. msgid "Using the menu to add a song will..."
  5727. msgstr "После добавления песни через меню…"
  5728.  
  5729. #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:138
  5730. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:172
  5731. msgid "VBR MP3"
  5732. msgstr "VBR MP3"
  5733.  
  5734. #: core/song.cpp:457
  5735. msgid "VGM"
  5736. msgstr "VGM"
  5737.  
  5738. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:231
  5739. msgid "Variable bit rate"
  5740. msgstr "Переменный битрейт"
  5741.  
  5742. #: globalsearch/globalsearchmodel.cpp:110 library/librarymodel.cpp:302
  5743. #: playlist/playlistmanager.cpp:557 ui/albumcovermanager.cpp:266
  5744. msgid "Various artists"
  5745. msgstr "Различные исполнители"
  5746.  
  5747. #: ../bin/src/ui_subsonicsettingspage.h:136
  5748. msgid "Verify Server certificate"
  5749. msgstr "Верифицировать сертификат сервера"
  5750.  
  5751. #: ui/about.cpp:35
  5752. #, qt-format
  5753. msgid "Version %1"
  5754. msgstr "Версия %1"
  5755.  
  5756. #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:225
  5757. msgid "View"
  5758. msgstr "Просмотр"
  5759.  
  5760. #: ../bin/src/ui_mainwindow.h:780
  5761. msgid "View Stream Details"
  5762. msgstr "Информация о потоке"
  5763.  
  5764. #: ../bin/src/ui_visualisationselector.h:108
  5765. msgid "Visualization mode"
  5766. msgstr "Режим визуализации"
  5767.  
  5768. #: ui/dbusscreensaver.cpp:33 ../bin/src/ui_mainwindow.h:765
  5769. msgid "Visualizations"
  5770. msgstr "Визуализации"
  5771.  
  5772. #: ../bin/src/ui_visualisationoverlay.h:184
  5773. msgid "Visualizations Settings"
  5774. msgstr "Настройки визуализации"
  5775.  
  5776. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:232
  5777. msgid "Voice activity detection"
  5778. msgstr "Определение голоса"
  5779.  
  5780. #: widgets/osd.cpp:188
  5781. #, qt-format
  5782. msgid "Volume %1%"
  5783. msgstr "Громкость %1%"
  5784.  
  5785. #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:33
  5786. msgid "Vorbis"
  5787. msgstr "Vorbis"
  5788.  
  5789. #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:137
  5790. #: ../bin/src/ui_magnatunesettingspage.h:171
  5791. msgid "WAV"
  5792. msgstr "WAV"
  5793.  
  5794. #: transcoder/transcodersettingspage.cpp:36
  5795. msgid "WMA"
  5796. msgstr "WMA"
  5797.  
  5798. #: playlist/playlisttabbar.cpp:193 ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:361
  5799. msgid "Warn me when closing a playlist tab"
  5800. msgstr "Оповещать при закрытии вкладки плейлиста"
  5801.  
  5802. #: transcoder/transcoderoptionsflac.cpp:46
  5803. msgid ""
  5804. "Warning: This compression level is outside of the streamable subset. This "
  5805. "means that a decoder may not be able to start playing it mid-stream. It may "
  5806. "also affect the performance of hardware decoders."
  5807. msgstr "Предупреждение: данный уровень сжатия не относится к подмножеству подходящих для трансляции. Вероятно, декодер не сможет начать воспроизведение трансляции в процессе. Это также может значительно повлиять на производительность аппаратных декодеров."
  5808.  
  5809. #: core/song.cpp:447 transcoder/transcoder.cpp:298
  5810. msgid "Wav"
  5811. msgstr "Wav"
  5812.  
  5813. #: core/song.cpp:449
  5814. msgid "WavPack"
  5815. msgstr "WavPack"
  5816.  
  5817. #: ../bin/src/ui_podcastinfowidget.h:192
  5818. msgid "Website"
  5819. msgstr "Веб-сайт"
  5820.  
  5821. #: smartplaylists/searchterm.cpp:432
  5822. msgid "Weeks"
  5823. msgstr "Недель"
  5824.  
  5825. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:368
  5826. msgid "When Clementine starts"
  5827. msgstr "При запуске Clementine"
  5828.  
  5829. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:427
  5830. msgid "When calculating play counts, use"
  5831. msgstr "При подсчёте количества проигрываний использовать"
  5832.  
  5833. #: ../bin/src/ui_librarysettingspage.h:216
  5834. msgid ""
  5835. "When looking for album art Clementine will first look for picture files that contain one of these words.\n"
  5836. "If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
  5837. msgstr "При поиске обложек альбомов Clementine будет сначала искать файлы изображений, которые содержат одно из этих слов.\nПри отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в каталоге."
  5838.  
  5839. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:416
  5840. msgid "When saving a playlist, file paths should be"
  5841. msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть"
  5842.  
  5843. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:422
  5844. msgid "When sorting artists, albums and titles"
  5845. msgstr "При сортировке артистов, альбомов и названий"
  5846.  
  5847. #: ../bin/src/ui_globalsearchsettingspage.h:147
  5848. msgid "When the list is empty..."
  5849. msgstr "Когда список пуст…"
  5850.  
  5851. #: ../bin/src/ui_globalsearchview.h:211
  5852. msgid "Why not try..."
  5853. msgstr "Почему бы не попробовать…"
  5854.  
  5855. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
  5856. msgid "Wide band (WB)"
  5857. msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)"
  5858.  
  5859. #: widgets/osd.cpp:245
  5860. #, qt-format
  5861. msgid "Wii Remote %1: activated"
  5862. msgstr "Пульт Wii %1: активен"
  5863.  
  5864. #: widgets/osd.cpp:257
  5865. #, qt-format
  5866. msgid "Wii Remote %1: connected"
  5867. msgstr "Пульт Wii %1: подключён"
  5868.  
  5869. #: widgets/osd.cpp:276
  5870. #, qt-format
  5871. msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
  5872. msgstr "Пульт Wii %1: критический уровень заряда батареи (%2%) "
  5873.  
  5874. #: widgets/osd.cpp:251
  5875. #, qt-format
  5876. msgid "Wii Remote %1: disactived"
  5877. msgstr "Пульт Wii %1: неактивен"
  5878.  
  5879. #: widgets/osd.cpp:263
  5880. #, qt-format
  5881. msgid "Wii Remote %1: disconnected"
  5882. msgstr "Пульт Wii %1: отключён"
  5883.  
  5884. #: widgets/osd.cpp:269
  5885. #, qt-format
  5886. msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
  5887. msgstr "Пульт Wii %1: низкий заряд батареи (%2%)"
  5888.  
  5889. #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:172
  5890. msgid "Wiimotedev"
  5891. msgstr "Пульт Wii Remote"
  5892.  
  5893. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:180
  5894. msgid "Windows Media 128k"
  5895. msgstr "Windows Media 128 кбит/c"
  5896.  
  5897. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:171
  5898. msgid "Windows Media 40k"
  5899. msgstr "Windows Media 40 кбит/c"
  5900.  
  5901. #: ../bin/src/ui_digitallyimportedsettingspage.h:179
  5902. msgid "Windows Media 64k"
  5903. msgstr "Windows Media 64 кбит/c"
  5904.  
  5905. #: core/song.cpp:427 transcoder/transcoder.cpp:295
  5906. msgid "Windows Media audio"
  5907. msgstr "Windows Media"
  5908.  
  5909. #: ../bin/src/ui_albumcovermanager.h:227
  5910. msgid "Without cover:"
  5911. msgstr "Без обложек:"
  5912.  
  5913. #: library/libraryview.cpp:586
  5914. msgid ""
  5915. "Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
  5916. "well?"
  5917. msgstr "Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные исполнители»?"
  5918.  
  5919. #: ui/mainwindow.cpp:2809
  5920. msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
  5921. msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
  5922.  
  5923. #: library/librarysettingspage.cpp:161
  5924. msgid "Write all songs statistics into songs' files"
  5925. msgstr "Записать все статистические данные в файлы композиций"
  5926.  
  5927. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:421
  5928. msgid "Write metadata"
  5929. msgstr "Записывать мета-данные"
  5930.  
  5931. #: internet/subsonic/subsonicsettingspage.cpp:105
  5932. msgid "Wrong username or password."
  5933. msgstr "Неверное имя или пароль."
  5934.  
  5935. #: library/savedgroupingmanager.cpp:72 playlist/playlist.cpp:1394
  5936. #: widgets/filenameformatwidget.cpp:59 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:134
  5937. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:153 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:172
  5938. #: ../bin/src/ui_trackselectiondialog.h:211 ../bin/src/ui_ripcddialog.h:340
  5939. msgid "Year"
  5940. msgstr "Год"
  5941.  
  5942. #: library/savedgroupingmanager.cpp:69 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:136
  5943. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:155 ../bin/src/ui_groupbydialog.h:174
  5944. msgid "Year - Album"
  5945. msgstr "Год - Альбом"
  5946.  
  5947. #: playlist/playlist.cpp:1396
  5948. msgid "Year - original"
  5949. msgstr "Год оригинала"
  5950.  
  5951. #: smartplaylists/searchterm.cpp:436
  5952. msgid "Years"
  5953. msgstr "Годы"
  5954.  
  5955. #: core/utilities.cpp:149
  5956. msgid "Yesterday"
  5957. msgstr "Вчера"
  5958.  
  5959. #: ../bin/src/ui_magnatunedownloaddialog.h:128
  5960. msgid "You are about to download the following albums"
  5961. msgstr "Вы собираетесь скачать следующие альбомы"
  5962.  
  5963. #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:431
  5964. #, qt-format
  5965. msgid ""
  5966. "You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
  5967. msgstr "Вы собираетесь удалить %1 плейлистов из избранных, уверены?"
  5968.  
  5969. #: playlist/playlisttabbar.cpp:187
  5970. msgid ""
  5971. "You are about to remove a playlist which is not part of your favorite playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
  5972. "Are you sure you want to continue?"
  5973. msgstr "Вы собираетесь удалить плейлист, который не является избранным: плейлист будет удалён (действие не может быть отменено). \nВы действительно хотите продолжить?"
  5974.  
  5975. #: ../bin/src/ui_loginstatewidget.h:168
  5976. msgid "You are not signed in."
  5977. msgstr "Вход не выполнен."
  5978.  
  5979. #: widgets/loginstatewidget.cpp:78
  5980. #, qt-format
  5981. msgid "You are signed in as %1."
  5982. msgstr "Вы вошли в систему как %1."
  5983.  
  5984. #: widgets/loginstatewidget.cpp:75
  5985. msgid "You are signed in."
  5986. msgstr "Вы вошли в систему."
  5987.  
  5988. #: ../bin/src/ui_groupbydialog.h:122
  5989. msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
  5990. msgstr "Можно изменить способ организации композиций в фонотеке."
  5991.  
  5992. #: ui/networkremotesettingspage.cpp:172
  5993. #, qt-format
  5994. msgid ""
  5995. "You can find <a href=\"%1\">here on GitHub</a> the new cross platform "
  5996. "remote.<br/>It is available on <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> and "
  5997. "<b>Windows</b><br/>"
  5998. msgstr "Вы можете найти <a href=\"%1\">в GitHub</a> новое кроссплатформенное решение для удалённого доступа.<br/>Оно доступно для <b>Linux</b>, <b>MacOS</b> и <b>Windows</b><br/>"
  5999.  
  6000. #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:59
  6001. msgid ""
  6002. "You can listen to Magnatune songs for free without an account. Purchasing a"
  6003. " membership removes the messages at the end of each track."
  6004. msgstr "Прослушивание треков с Magnatune бесплатно и не требует регистрации. Регистрация убирает сообщения в конце каждой композиции."
  6005.  
  6006. #: ../bin/src/ui_backgroundstreamssettingspage.h:56
  6007. msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
  6008. msgstr "Фоновые звуки можно слушать одновременно с другой музыкой."
  6009.  
  6010. #: ../bin/src/ui_wiimotesettingspage.h:174
  6011. msgid ""
  6012. "You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine. <a "
  6013. "href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
  6014. "Clementine wiki</a> for more information.\n"
  6015. msgstr "Для дистанционного управления Clementine можно использовать пульт Wii. <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">Подробнее на вики-странице Clementine</a>.\n"
  6016.  
  6017. #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:149
  6018. msgid "You do not have a Spotify Premium account."
  6019. msgstr "У вас нет учётной записи Spotify Premium."
  6020.  
  6021. #: internet/digitally/digitallyimportedclient.cpp:96
  6022. msgid "You do not have an active subscription"
  6023. msgstr "У вас нет активной подписки"
  6024.  
  6025. #: internet/spotify/spotifyservice.cpp:204
  6026. msgid ""
  6027. "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password in the "
  6028. "Settings dialog."
  6029. msgstr "Произошёл выход из Spotify. Введите ваш пароль повторно в окне Настройки."
  6030.  
  6031. #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:160
  6032. msgid "You have been logged out of Spotify, please re-enter your password."
  6033. msgstr "Произошёл выход из Spotify. Введите ваш пароль повторно."
  6034.  
  6035. #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:87
  6036. msgid "You love this track"
  6037. msgstr "Вам нравится этот трек"
  6038.  
  6039. #: ../bin/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:181
  6040. msgid ""
  6041. "You need to launch System Preferences and allow Clementine to \"<span style"
  6042. "=\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global "
  6043. "shortcuts in Clementine."
  6044. msgstr "Вы должны запустить «Параметры системы» и позволить Clemetine «<span style=\" font-style:italic;\">управлять вашим компьютером</span>» для использования глобальных горячих клавиш в Clementine."
  6045.  
  6046. #: ../bin/src/ui_behavioursettingspage.h:367
  6047. msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
  6048. msgstr "Для применения языка потребуется перезапуск Clementine."
  6049.  
  6050. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:361
  6051. msgid "Your IP address:"
  6052. msgstr "Ваш IP-адрес:"
  6053.  
  6054. #: internet/magnatune/magnatunesettingspage.cpp:118
  6055. msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
  6056. msgstr "Учётные данные Magnatune введены неверно"
  6057.  
  6058. #: library/libraryview.cpp:357
  6059. msgid "Your library is empty!"
  6060. msgstr "Ваша фонотека пуста!"
  6061.  
  6062. #: globalsearch/savedradiosearchprovider.cpp:27
  6063. #: internet/internetradio/savedradio.cpp:52
  6064. msgid "Your radio streams"
  6065. msgstr "Ваши потоки радио"
  6066.  
  6067. #: songinfo/lastfmtrackinfoprovider.cpp:89
  6068. #, qt-format
  6069. msgid "Your scrobbles: %1"
  6070. msgstr "Заскробблено: %1"
  6071.  
  6072. #: visualisations/visualisationcontainer.cpp:161
  6073. msgid "Your system is missing OpenGL support, visualizations are unavailable."
  6074. msgstr "Отсутствует поддержка OpenGL в системе, визуализации недоступны."
  6075.  
  6076. #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:155
  6077. msgid "Your username or password was incorrect."
  6078. msgstr "Имя пользователя или пароль указаны неверно."
  6079.  
  6080. #: smartplaylists/searchterm.cpp:407
  6081. msgid "Z-A"
  6082. msgstr "Я-А (Z-A)"
  6083.  
  6084. #: ui/equalizer.cpp:159
  6085. msgid "Zero"
  6086. msgstr "По-умолчанию"
  6087.  
  6088. #: playlist/playlistundocommands.cpp:33
  6089. #, c-format, qt-plural-format
  6090. msgctxt ""
  6091. msgid "add %n songs"
  6092. msgstr "добавление %n песен"
  6093.  
  6094. #: smartplaylists/searchterm.cpp:238
  6095. msgid "after"
  6096. msgstr "после"
  6097.  
  6098. #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:276
  6099. msgid "ago"
  6100. msgstr "тому назад"
  6101.  
  6102. #: ../bin/src/ui_searchtermwidget.h:275
  6103. msgid "and"
  6104. msgstr "и"
  6105.  
  6106. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
  6107. msgid "automatic"
  6108. msgstr "авто"
  6109.  
  6110. #: smartplaylists/searchterm.cpp:240
  6111. msgid "before"
  6112. msgstr "до"
  6113.  
  6114. #: smartplaylists/searchterm.cpp:250
  6115. msgid "between"
  6116. msgstr "между"
  6117.  
  6118. #: smartplaylists/searchterm.cpp:417
  6119. msgid "biggest first"
  6120. msgstr "наибольшие сначала"
  6121.  
  6122. #: playlist/playlistview.cpp:257 ui/edittagdialog.cpp:504
  6123. msgid "bpm"
  6124. msgstr "bpm"
  6125.  
  6126. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:378
  6127. msgid ""
  6128. "comma-separated list of the allowed extensions that will be visible from the"
  6129. " network remote (ex: m3u,mp3,flac,ogg,wav)"
  6130. msgstr "разделённый запятыми список разрешённых расширений, который будет доступен через сетевой удалённый доступ (напр.: m3u,mp3,flac,ogg,wav) "
  6131.  
  6132. #: smartplaylists/searchterm.cpp:258
  6133. msgid "contains"
  6134. msgstr "содержит"
  6135.  
  6136. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:382
  6137. msgid "desktop_remote"
  6138. msgstr "desktop_remote"
  6139.  
  6140. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:221
  6141. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:206
  6142. #: ../bin/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:209
  6143. msgid "disabled"
  6144. msgstr "отключён"
  6145.  
  6146. #: widgets/osd.cpp:114
  6147. #, qt-format
  6148. msgid "disc %1"
  6149. msgstr "диск %1"
  6150.  
  6151. #: smartplaylists/searchterm.cpp:260
  6152. msgid "does not contain"
  6153. msgstr "не содержит"
  6154.  
  6155. #: ../bin/src/ui_console.h:133
  6156. msgid "dump"
  6157. msgstr "выгрузка"
  6158.  
  6159. #: smartplaylists/searchterm.cpp:274
  6160. msgid "empty"
  6161. msgstr "пусто"
  6162.  
  6163. #: smartplaylists/searchterm.cpp:264
  6164. msgid "ends with"
  6165. msgstr "заканчивается на"
  6166.  
  6167. #: smartplaylists/searchterm.cpp:270
  6168. msgid "equals"
  6169. msgstr "совпадает с"
  6170.  
  6171. #: ../bin/src/ui_podcastsettingspage.h:277
  6172. msgid "gpodder.net"
  6173. msgstr "gpodder.net"
  6174.  
  6175. #: internet/podcasts/gpoddertoptagspage.cpp:36
  6176. msgid "gpodder.net directory"
  6177. msgstr "Каталог gpodder.net"
  6178.  
  6179. #: smartplaylists/searchterm.cpp:266
  6180. msgid "greater than"
  6181. msgstr "больше чем"
  6182.  
  6183. #: ../bin/src/ui_deviceviewcontainer.h:98
  6184. msgid "iPods and USB devices currently don't work on Windows. Sorry!"
  6185. msgstr "Носители типа iPod и USB временно не поддерживаются в Windows. Извините!"
  6186.  
  6187. #: smartplaylists/searchterm.cpp:246
  6188. msgid "in the last"
  6189. msgstr "в последние"
  6190.  
  6191. #: playlist/playlistview.cpp:261 ui/edittagdialog.cpp:506
  6192. #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:62
  6193. #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:63
  6194. #: internet/spotify/spotifysettingspage.cpp:64
  6195. msgid "kbps"
  6196. msgstr "кбит/с"
  6197.  
  6198. #: smartplaylists/searchterm.cpp:268
  6199. msgid "less than"
  6200. msgstr "меньше чем"
  6201.  
  6202. #: smartplaylists/searchterm.cpp:413
  6203. msgid "longest first"
  6204. msgstr "сначала самые длинные"
  6205.  
  6206. #: playlist/playlistundocommands.cpp:87
  6207. #, c-format, qt-plural-format
  6208. msgctxt ""
  6209. msgid "move %n songs"
  6210. msgstr "перемещение %n песен"
  6211.  
  6212. #: smartplaylists/searchterm.cpp:410
  6213. msgid "newest first"
  6214. msgstr "сначала самые новые"
  6215.  
  6216. #: smartplaylists/searchterm.cpp:276
  6217. msgid "not empty"
  6218. msgstr "не пусто"
  6219.  
  6220. #: smartplaylists/searchterm.cpp:272
  6221. msgid "not equals"
  6222. msgstr "не совпадает с"
  6223.  
  6224. #: smartplaylists/searchterm.cpp:248
  6225. msgid "not in the last"
  6226. msgstr "не в последние"
  6227.  
  6228. #: smartplaylists/searchterm.cpp:244
  6229. msgid "not on"
  6230. msgstr "не на"
  6231.  
  6232. #: smartplaylists/searchterm.cpp:409
  6233. msgid "oldest first"
  6234. msgstr "сначала самые старые"
  6235.  
  6236. #: smartplaylists/searchterm.cpp:242
  6237. msgid "on"
  6238. msgstr "на"
  6239.  
  6240. #: core/commandlineoptions.cpp:159
  6241. msgid "options"
  6242. msgstr "настройки"
  6243.  
  6244. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:383
  6245. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:384
  6246. #: ../bin/src/ui_networkremotesettingspage.h:386
  6247. msgid "or scan the QR code: "
  6248. msgstr "или отсканируйте QR-код:"
  6249.  
  6250. #: widgets/didyoumean.cpp:56
  6251. msgid "press enter"
  6252. msgstr "нажмите ввод"
  6253.  
  6254. #: playlist/playlistundocommands.cpp:58 playlist/playlistundocommands.cpp:80
  6255. #, c-format, qt-plural-format
  6256. msgctxt ""
  6257. msgid "remove %n songs"
  6258. msgstr "удаление %n песен"
  6259.  
  6260. #: smartplaylists/searchterm.cpp:412
  6261. msgid "shortest first"
  6262. msgstr "сначала кратчайший"
  6263.  
  6264. #: playlist/playlistundocommands.cpp:111
  6265. msgid "shuffle songs"
  6266. msgstr "перемешать песни"
  6267.  
  6268. #: smartplaylists/searchterm.cpp:416
  6269. msgid "smallest first"
  6270. msgstr "сначала наименьший"
  6271.  
  6272. #: playlist/playlistundocommands.cpp:105
  6273. msgid "sort songs"
  6274. msgstr "сортировать песни"
  6275.  
  6276. #: smartplaylists/searchterm.cpp:262
  6277. msgid "starts with"
  6278. msgstr "начинается на"
  6279.  
  6280. #: playlist/playlistdelegates.cpp:185
  6281. msgid "stop"
  6282. msgstr "стоп"
  6283.  
  6284. #: widgets/osd.cpp:115
  6285. #, qt-format
  6286. msgid "track %1"
  6287. msgstr "трек %1"
  6288.  
Add Comment
Please, Sign In to add comment