Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,582 --> 00:00:05,582
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:05,606 --> 00:00:10,606
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:10,630 --> 00:00:15,630
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:15,654 --> 00:00:20,654
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:39,422 --> 00:01:41,789
- Bawa aku ke pemakaman.
- Dia masih hidup.
- 6
- 00:01:41,791 --> 00:01:45,395
- Ini sebaiknya bagus./
- Seandainya aku bisa berkata begitu.
- 7
- 00:01:58,422 --> 00:02:00,811
- <i>Ini dimulai malam lalu, Lew.</i>
- 8
- 00:02:00,811 --> 00:02:02,724
- <i>Aku sendirian di kantorku.</i>
- 9
- 00:02:02,724 --> 00:02:05,987
- <i>Tak ada yang tampak seperti
- menjadi milikku lagi.</i>
- 10
- 00:02:05,987 --> 00:02:07,931
- <i>Termasuk aku.</i>
- 11
- 00:02:08,042 --> 00:02:10,224
- Selamat malam, Drake
- 12
- 00:02:10,224 --> 00:02:12,589
- Sangat disayangkan apa
- yang terjadi.
- 13
- 00:02:26,086 --> 00:02:28,303
- Kami sudah tutup.
- 14
- 00:02:28,305 --> 00:02:30,969
- <i>Roland Drake?</i>
- 15
- 00:02:32,109 --> 00:02:34,838
- Mungkin./
- <i>Aku mau bertemu kau.</i>
- 16
- 00:02:34,838 --> 00:02:37,323
- Bacalah lembar berita di koran.
- Kau akan melihat banyak.
- 17
- 00:02:37,323 --> 00:02:38,879
- <i>Aku membaca surat kabar.</i>
- 18
- 00:02:38,881 --> 00:02:41,903
- <i>Aku beranggapan kau sudah
- bukan orang sibuk lagi.</i>
- 19
- 00:02:41,903 --> 00:02:43,182
- Bagus.
- 20
- 00:02:43,182 --> 00:02:46,787
- <i>Itu tak mengubah faktanya jika
- aku harus bertemu kau sekarang.</i>
- 21
- 00:02:46,787 --> 00:02:49,655
- Kembalilah besok.
- Aku juga takkan sibuk besok.
- 22
- 00:02:49,655 --> 00:02:51,882
- <i>Aku di bawah.</i>
- 23
- 00:02:52,393 --> 00:02:54,029
- <i>Kubilang sekarang.</i>
- 24
- 00:02:54,031 --> 00:02:57,094
- Aku tak bisa berkata tidak
- pada wanita...
- 25
- 00:02:58,630 --> 00:03:00,732
- Atau kau.
- 26
- 00:03:02,065 --> 00:03:05,735
- <i>Aku kurang tegas untuk
- menjelaskan situasi kepadanya,</i>
- 27
- 00:03:05,735 --> 00:03:09,082
- <i>Untuk menyembunyikan
- kekacauan hidupku,</i>
- 28
- 00:03:09,082 --> 00:03:12,583
- <i>Sebelum bayangannya
- menutupi semuanya.</i>
- 29
- 00:03:14,144 --> 00:03:16,132
- Tidak dikunci.
- 30
- 00:03:20,305 --> 00:03:22,887
- Apa kau bisa selamatkan aku?
- 31
- 00:03:22,887 --> 00:03:24,914
- Berikan aku waktu.
- 32
- 00:03:24,914 --> 00:03:27,420
- Kelihatannya kau hanya
- punya 30 hari.
- 33
- 00:03:28,265 --> 00:03:32,886
- Baiklah, apa yang bisa
- aku bantu, Nyonya...
- 34
- 00:03:32,886 --> 00:03:36,683
- Nona Montemar.
- 35
- 00:03:39,703 --> 00:03:41,137
- Tentu saja.
- 36
- 00:03:41,137 --> 00:03:44,524
- <i>Dia memiliki wajah yang bisa
- meluncurkan 1,000 kapal.</i>
- 37
- 00:03:44,524 --> 00:03:46,869
- <i>Dan tubuh yang akan
- menuntunnya kembali.</i>
- 38
- 00:03:46,869 --> 00:03:49,102
- Kau menyebutkan butuh diselamatkan.
- 39
- 00:03:49,102 --> 00:03:51,782
- Sayangnya, ini bukan kebetulan
- aku datang menemuimu, Tn. Drake.
- 40
- 00:03:51,782 --> 00:03:54,295
- Menurutku ini bukan ketidaksengajaan
- yang bahagia.
- 41
- 00:03:54,295 --> 00:03:57,080
- Sok tahu./
- Tunggu hingga kau lebih mengenalku.
- 42
- 00:03:57,080 --> 00:03:59,038
- Aku disini bukan untuk mengenalimu./
- Sayang sekali.
- 43
- 00:03:59,038 --> 00:04:01,273
- Aku kemari untuk mencari tahu
- apa yang terjadi pada ayahku.
- 44
- 00:04:01,273 --> 00:04:02,419
- Montemar?
- 45
- 00:04:02,419 --> 00:04:05,266
- Bukankah di berita berkata
- dia menghilang minggu lalu?
- 46
- 00:04:05,268 --> 00:04:07,369
- Kurasa seluruh keluargaku
- dalam bahaya, Tn. Drake.
- 47
- 00:04:07,371 --> 00:04:09,080
- Menurutmu siapa pelakunya?/
- Aku tidak tahu.
- 48
- 00:04:09,080 --> 00:04:12,039
- Ayolah, Nn. Montemar,
- kita sama-sama membaca koran.
- 49
- 00:04:12,041 --> 00:04:13,849
- Aku tak percaya cerita
- yang kau katakan,
- 50
- 00:04:13,849 --> 00:04:15,310
- Jadi kenapa tak bawa ini ke polisi.
- 51
- 00:04:15,312 --> 00:04:17,715
- Dia menghilang. Aku tak tahu
- jika dia sudah dibunuh.
- 52
- 00:04:17,715 --> 00:04:19,363
- Dan polisi, ya,
- mereka sangat baik.
- 53
- 00:04:19,363 --> 00:04:20,782
- Yang pertama tak ada hasilnya.
- 54
- 00:04:20,784 --> 00:04:23,585
- Mereka mencatat namanya dan memintaku
- menghubungi jika aku dengar kabar darinya.
- 55
- 00:04:23,587 --> 00:04:24,664
- Sangat membantu.
- 56
- 00:04:24,664 --> 00:04:26,400
- Kau mau aku berikan
- saran yang sangat membantu?
- 57
- 00:04:26,400 --> 00:04:27,997
- Kau tahu dari koran...
- 58
- 00:04:27,997 --> 00:04:31,679
- ...jika kasus orang hilang dan
- aku tak berjalan sangat baik.
- 59
- 00:04:32,197 --> 00:04:34,244
- Aku tak mau menipu siapa pun.
- 60
- 00:04:34,244 --> 00:04:36,895
- Aku mau mejaku kembali.
- 61
- 00:04:40,303 --> 00:04:42,277
- Tunggu.
- 62
- 00:04:43,443 --> 00:04:46,271
- Tunggu satu minggu dan
- hubungi kembali.
- 63
- 00:04:47,527 --> 00:04:50,611
- Aku tak bisa menunggu seminggu.
- 64
- 00:04:50,613 --> 00:04:53,403
- Pamanku juga menghilang sekarang.
- 65
- 00:04:53,403 --> 00:04:55,894
- Aku bukan orang itu.
- Aku bukan orang di koran.
- 66
- 00:04:55,894 --> 00:04:57,551
- Aku takkan biarkan sesuatu
- terhadap kepada seseorang.
- 67
- 00:04:57,553 --> 00:04:59,669
- Aku tahu itu.
- 68
- 00:04:59,669 --> 00:05:01,840
- Silakan.
- 69
- 00:05:05,706 --> 00:05:08,187
- Nn. Montemar.
- 70
- 00:05:08,254 --> 00:05:10,517
- Katherine.
- 71
- 00:05:10,927 --> 00:05:13,535
- Maaf ini terjadi kepadamu.
- 72
- 00:05:13,537 --> 00:05:16,367
- Aku tak ingin permintaan maaf,
- aku mau penyelesaian.
- 73
- 00:05:16,367 --> 00:05:20,086
- Kecuali mereka temukan jasadnya,
- ayahku takkan dianggap meninggal.
- 74
- 00:05:20,086 --> 00:05:22,258
- Itu sebabnya aku ingin lebih dari
- sekedar namanya didalam daftar...
- 75
- 00:05:22,282 --> 00:05:24,787
- ...dan panggilan telepon
- seminggu kemudian.
- 76
- 00:05:26,530 --> 00:05:33,023
- Tn. Drake, di koran kau berkata kau
- pencari orang hilang terbaik di kota.
- 77
- 00:05:33,713 --> 00:05:36,350
- Apa kau yang terbaik?
- 78
- 00:05:36,350 --> 00:05:38,392
- Silakan mencari tahu.
- 79
- 00:05:39,711 --> 00:05:42,165
- Bagaimana ini bekerja?
- 80
- 00:05:42,165 --> 00:05:44,916
- Ini bekerja sekarang.
- 81
- 00:05:44,916 --> 00:05:47,019
- Bisa kita mulai?
- 82
- 00:05:49,496 --> 00:05:53,225
- Ya, kurasa kita bisa mulai dengan
- bagaimana dia menghilang.
- 83
- 00:05:53,225 --> 00:05:55,510
- Makan malam./
- Oke.
- 84
- 00:05:55,510 --> 00:05:59,119
- Tidak, ayahku dan aku seharusnya
- makan malam di rumah.
- 85
- 00:05:59,119 --> 00:06:01,569
- Kau masih tinggal di rumah?
- 86
- 00:06:01,569 --> 00:06:05,296
- Ya, Tn. Drake, aku belum menikah./
- Bagus.
- 87
- 00:06:05,409 --> 00:06:07,022
- Apa kaitannya itu dengan semua ini?
- 88
- 00:06:07,022 --> 00:06:08,800
- Tidak ada.
- Itu untukku.
- 89
- 00:06:08,800 --> 00:06:11,325
- Jadi aku anggap
- ayahmu tak pernah muncul?
- 90
- 00:06:11,327 --> 00:06:14,714
- Tidak, kami tidak melihatnya
- sejak Selasa.
- 91
- 00:06:14,714 --> 00:06:20,437
- Apa ayahmu punya
- kebiasaan menghilang?
- 92
- 00:06:23,366 --> 00:06:26,440
- Entah orang macam apa yang
- sering kau temui, Tn. Drake,
- 93
- 00:06:26,440 --> 00:06:28,901
- Tapi kami keluarga yang normal.
- 94
- 00:06:28,901 --> 00:06:30,778
- Kami adalah korban di sini.
- 95
- 00:06:30,780 --> 00:06:33,881
- Biasanya korban mengenal penyerang.
- Penyerang merasa dibenarkan.
- 96
- 00:06:33,883 --> 00:06:35,650
- Jadi aku ingin bertanya,
- 97
- 00:06:35,652 --> 00:06:38,616
- Bagaimana keluargamu
- menjadi kaya, Nn. Montemar?
- 98
- 00:06:38,616 --> 00:06:42,657
- Aku tiba-tiba sangat yakin
- dengan satu hal, Tn. Drake,
- 99
- 00:06:42,659 --> 00:06:46,143
- Aku tak punya orang yang
- terbaik dalam pekerjaannya.
- 100
- 00:06:46,143 --> 00:06:48,996
- Ya, ada satu hal yang kau lupakan.
- 101
- 00:06:48,998 --> 00:06:50,799
- Benarkah?
- 102
- 00:06:50,801 --> 00:06:52,786
- Katakanlah.
- 103
- 00:06:53,704 --> 00:06:58,360
- Bagaimana kelihatannya saat
- pakaianmu tertinggal di kantorku?
- 104
- 00:06:59,886 --> 00:07:02,556
- Kau seorang detektif.
- 105
- 00:07:02,556 --> 00:07:04,358
- Jelaskan padaku.
- 106
- 00:08:22,011 --> 00:08:24,159
- Kau akan undang aku masuk?
- 107
- 00:08:24,161 --> 00:08:25,594
- Sebenarnya, aku sedang ditengah...
- 108
- 00:08:25,596 --> 00:08:28,095
- Hei, bencilah jaksa wilayah,
- bukan aku.
- 109
- 00:08:28,097 --> 00:08:29,965
- Kau tidak mendengarkan aku.
- 110
- 00:08:29,967 --> 00:08:32,700
- MacDonald,
- aku hargai apa yang kau...
- 111
- 00:08:32,702 --> 00:08:34,326
- Begadang lagi?
- 112
- 00:08:34,326 --> 00:08:36,870
- Sebenarnya aku baru bangun.
- 113
- 00:08:36,872 --> 00:08:41,499
- Aku tahu kau sedang mengalami
- masa yang berat, kawan.
- 114
- 00:08:41,499 --> 00:08:42,763
- Tak apa.
- 115
- 00:08:42,763 --> 00:08:45,980
- Sebenarnya situasi mulai
- membaik sejak kau pergi.
- 116
- 00:08:45,982 --> 00:08:50,854
- Kau menjadikan aku detektif
- handal untuk percaya itu.
- 117
- 00:08:50,854 --> 00:08:52,563
- Aku tak percaya surat kabar...
- 118
- 00:08:52,563 --> 00:08:55,462
- ...membesar-besarkan masalah
- tentang gadis hilang itu.
- 119
- 00:08:55,462 --> 00:08:59,226
- Kau akan berpikir jika
- kau menculik dia.
- 120
- 00:08:59,228 --> 00:09:02,663
- Aku hargai kau sudah membantuku.
- 121
- 00:09:02,665 --> 00:09:05,528
- Aku paham.
- 122
- 00:09:06,560 --> 00:09:12,091
- Aku tak tahu sedang tak sendirian.
- 123
- 00:09:13,408 --> 00:09:15,877
- Seseorang yang aku kenal?/
- Aku sendirian.
- 124
- 00:09:15,879 --> 00:09:17,646
- Aku mau tetap sendirian.
- 125
- 00:09:17,648 --> 00:09:20,027
- Baiklah, tentu.
- 126
- 00:09:20,052 --> 00:09:22,367
- Bisa aku ke kamar mandimu?/
- Tidak.
- 127
- 00:09:22,367 --> 00:09:26,364
- Baiklah. Jadi...
- 128
- 00:09:31,595 --> 00:09:34,295
- Ini ditujukan untukmu di kantorku.
- 129
- 00:09:34,297 --> 00:09:37,654
- Jika kau bisa urus bagianmu,
- Aku akan menghargai itu.
- 130
- 00:09:37,654 --> 00:09:39,720
- Sini, berikan padaku.
- 131
- 00:09:39,720 --> 00:09:42,604
- Kuharap kau bisa membersihkan
- masalah yang ada, temanku.
- 132
- 00:09:42,606 --> 00:09:47,075
- Seperti yang kubilang, aku butuh
- waktu untuk bisa kembali mandiri.
- 133
- 00:09:47,077 --> 00:09:49,756
- Jaga dirimu.
- 134
- 00:09:51,285 --> 00:09:54,057
- Kau terlihat seperti melihat hantu.
- 135
- 00:09:59,819 --> 00:10:02,505
- <i>Roland Drake?</i>/
- Mungkin.
- 136
- 00:10:02,505 --> 00:10:05,125
- <i>Aku ingin bertemu kau.</i>
- 137
- 00:10:05,127 --> 00:10:08,302
- Katherine, apa yang terjadi?/
- <i>Aku harus bertemu kau.</i>
- 138
- 00:10:08,302 --> 00:10:12,066
- <i>Bisa kita bertemu di kantormu?</i>/
- Tidak, aku tak di kantor hari ini.
- 139
- 00:10:12,068 --> 00:10:13,982
- <i>Sekarang.</i>
- 140
- 00:10:13,982 --> 00:10:16,721
- Ya. benar.
- 141
- 00:10:17,374 --> 00:10:19,092
- Benar.
- 142
- 00:10:22,625 --> 00:10:27,587
- Kau lihat Lew,
- bisnis mulai kembali berjalan.
- 143
- 00:10:27,587 --> 00:10:29,651
- Tentu saja.
- 144
- 00:10:29,653 --> 00:10:32,000
- Kau mungkin ingin perbaiki pintumu.
- 145
- 00:10:34,013 --> 00:10:36,193
- Seseorang mungkin menerobos masuk.
- 146
- 00:10:38,338 --> 00:10:40,411
- <i>Lew, setelah aku
- melihatmu pergi,</i>
- 147
- 00:10:40,411 --> 00:10:42,551
- <i>Aku memeriksa tempatku
- berulang-ulang.</i>
- 148
- 00:10:42,551 --> 00:10:45,914
- <i>Bagaimana ini terjadi,
- dan aku tak pernah terbangun?</i>
- 149
- 00:10:45,914 --> 00:10:47,733
- <i>Seiring waktu berlalu,</i>
- 150
- 00:10:47,733 --> 00:10:49,937
- <i>Aku merasa itu seperti
- terjadi didalam mimpi,</i>
- 151
- 00:10:49,937 --> 00:10:52,575
- <i>Seolah aku terperdaya oleh hantu.</i>
- 152
- 00:10:52,691 --> 00:10:55,744
- <i>Aku harus kembali ke satu-satunya
- tempat dimana aku bisa berpikir.</i>
- 153
- 00:11:30,891 --> 00:11:34,462
- <i>Aku mencium bau parfum
- yang sangat menggoda.</i>
- 154
- 00:11:34,462 --> 00:11:36,961
- <i>Hal terakhir yang aku butuhkan.</i>
- 155
- 00:11:36,961 --> 00:11:39,304
- Maaf, aku tutup.
- 156
- 00:11:39,304 --> 00:11:40,959
- Sebenarnya, aku menunggu seseorang.
- 157
- 00:11:40,959 --> 00:11:44,280
- Lebih tepatnya,
- kau menungguku.
- 158
- 00:11:44,280 --> 00:11:47,279
- Tidak, aku tidak menunggumu.
- 159
- 00:11:47,320 --> 00:11:49,066
- Siapa kau?
- 160
- 00:11:49,066 --> 00:11:51,796
- Aku takut, Tn. Drake./
- Kenapa?
- 161
- 00:11:51,796 --> 00:11:55,010
- Aku Jennifer./
- Ada apa dengan senjata itu?
- 162
- 00:11:55,010 --> 00:11:57,943
- Suadarinya Katherine.
- 163
- 00:12:01,590 --> 00:12:03,165
- Katherine?
- 164
- 00:12:03,165 --> 00:12:06,685
- Kau tak bisa mengingat nama
- wanita yang datang menemuimu?
- 165
- 00:12:06,685 --> 00:12:09,106
- Aku ingat jika itu urusan bisnis.
- 166
- 00:12:09,106 --> 00:12:11,519
- Berarti aku tak terkejut
- kau tak mengingat Katherine.
- 167
- 00:12:11,519 --> 00:12:14,941
- Aku yakin kau memberinya
- bisnis besar semalam.
- 168
- 00:12:14,941 --> 00:12:17,340
- Dengar, kenapa kau di sini?
- 169
- 00:12:17,340 --> 00:12:19,761
- Aku di sini untuk mencari tahu apa
- yang kau lakukan pada saudariku.
- 170
- 00:12:19,763 --> 00:12:22,542
- Apa kau akan membantuku mencari
- tahu apa yang sebenarnya terjadi?
- 171
- 00:12:22,542 --> 00:12:25,899
- Dengar, nona.../
- Atau apa yang tersembunyi?
- 172
- 00:12:25,901 --> 00:12:28,469
- Apa yang bisa aku bantu?
- 173
- 00:12:28,471 --> 00:12:31,719
- Kau memang tetap seorang detektif,
- bukan begitu, Tn. Drake?
- 174
- 00:12:31,719 --> 00:12:33,586
- Maksudku, mungkin bukan
- detektif yang baik.
- 175
- 00:12:33,586 --> 00:12:38,535
- Karena mengingat bukan
- salah satu keahlianmu.
- 176
- 00:12:40,015 --> 00:12:42,672
- Apa kau ingat namaku,
- 177
- 00:12:42,672 --> 00:12:47,385
- Atau aku cukup memberimu untuk
- melanjutkan?
- 178
- 00:12:48,470 --> 00:12:51,454
- Aku ingat jika itu penting, Jennifer.
- 179
- 00:12:51,454 --> 00:12:54,220
- Itu adalah bidangku.
- 180
- 00:12:54,220 --> 00:12:55,997
- Aku akan ulangi pertanyaanku,
- 181
- 00:12:55,999 --> 00:12:58,902
- Apa yang kau ingat tentang Katherine?
- 182
- 00:12:58,902 --> 00:13:02,237
- Dia datang ke sini semalam, 'kan?
- 183
- 00:13:02,239 --> 00:13:05,725
- Itu benar.
- Tepat sebelum aku tutup.
- 184
- 00:13:05,725 --> 00:13:09,293
- Ya, dan sekarang dia menghilang.
- 185
- 00:13:09,321 --> 00:13:11,801
- Orang di keluargaku
- menghilang, Tn. Drake.
- 186
- 00:13:11,801 --> 00:13:13,912
- Dimana dia?
- 187
- 00:13:13,912 --> 00:13:18,085
- Dimana dia? Apa yang kau
- lakukan pada saudariku?
- 188
- 00:13:18,085 --> 00:13:21,912
- Melebihi yang sudah pasti,
- tidak ada.
- 189
- 00:13:21,912 --> 00:13:24,534
- Jangan bohong padaku!
- 190
- 00:13:24,534 --> 00:13:30,046
- Tolong, Tn. Drake,
- seluruh hidupku menghilang.
- 191
- 00:13:30,046 --> 00:13:31,744
- Jika ayahku tewas,
- 192
- 00:13:31,744 --> 00:13:35,611
- Maka Katherine yang mewarisi
- seluruh kekayaan keluarga.
- 193
- 00:13:35,611 --> 00:13:37,862
- Sekarang aku tak bisa temukan
- Katherine.
- 194
- 00:13:37,862 --> 00:13:41,171
- Itu artinya aku yang akan
- hilang berikutnya.
- 195
- 00:13:41,293 --> 00:13:44,101
- Baiklah, itu akan aku ingat.
- 196
- 00:13:44,101 --> 00:13:45,687
- Kemudian aku bangun pagi ini,
- 197
- 00:13:45,687 --> 00:13:49,533
- Dan aku melihat satu amplop
- penuh berisi foto kalian berdua.
- 198
- 00:13:49,533 --> 00:13:51,819
- Ya, sangat bagus.
- 199
- 00:13:51,821 --> 00:13:53,478
- Aku mau tahu apa yang
- terjadi sekarang juga!
- 200
- 00:13:53,478 --> 00:13:56,027
- Baiklah, tenang!
- Senjata itu bisa meletus.
- 201
- 00:13:56,027 --> 00:13:58,002
- Kau mau duduk?/
- Tidak.
- 202
- 00:13:58,002 --> 00:14:00,795
- Aku mau menghubungi polisi sekarang./
- Baiklah.
- 203
- 00:14:00,797 --> 00:14:03,058
- Kau tahu, setelah semalam,
- 204
- 00:14:03,058 --> 00:14:05,667
- Aku merasa seolah aku secara tak
- langsung bagian dari keluargamu.
- 205
- 00:14:05,669 --> 00:14:08,231
- Aku suka keluargamu.
- 206
- 00:14:08,253 --> 00:14:10,131
- Saudarimu datang menemui aku.
- 207
- 00:14:10,131 --> 00:14:12,572
- Aku tak yakin soal itu.
- 208
- 00:14:12,574 --> 00:14:14,678
- Kenapa kita tak hubungi polisi sekarang,
- 209
- 00:14:14,678 --> 00:14:17,551
- Lalu kita semua memeriksa foto
- ini bersama-sama, oke?
- 210
- 00:14:17,551 --> 00:14:19,871
- Baik, lakukanlah./
- Bagus.
- 211
- 00:14:32,468 --> 00:14:36,184
- Apa yang akan kau lakukan
- padaku sekarang, Tn. Drake?
- 212
- 00:14:36,941 --> 00:14:40,401
- Sayangnya aku akan memilih rencana B.
- 213
- 00:14:41,490 --> 00:14:44,588
- Aku akan memintamu duduk dan
- kesempatanmu untuk mendengarkan.
- 214
- 00:15:05,342 --> 00:15:07,506
- Itu tampaknya kau punya lebih dari
- sekedar kepentingan profesional...
- 215
- 00:15:07,506 --> 00:15:10,493
- ...dalam kasus orang hilang,
- bukan begitu, Detektif?
- 216
- 00:15:15,709 --> 00:15:17,887
- Aku tidak mengerti.
- 217
- 00:15:17,887 --> 00:15:20,273
- Seseorang ingin kau memikirkan sesuatu.
- 218
- 00:15:20,275 --> 00:15:24,345
- Tapi jika orang itu berpikir
- mereka punya bukti kuat,
- 219
- 00:15:24,347 --> 00:15:26,714
- Mereka pasti sudah kirimkan
- ini kepada polisi,
- 220
- 00:15:26,716 --> 00:15:28,890
- Bukan kepadamu, pagi ini.
- 221
- 00:15:28,890 --> 00:15:31,197
- Aku tak memiliki senjata.
- 222
- 00:15:31,197 --> 00:15:34,022
- Kurasa aku harus mengikuti
- kata-katamu.
- 223
- 00:15:34,024 --> 00:15:37,471
- Dengar, kau salah paham denganku.
- 224
- 00:15:37,471 --> 00:15:39,046
- Benarkah?
- 225
- 00:15:39,046 --> 00:15:40,427
- Bagus.
- 226
- 00:15:40,429 --> 00:15:45,633
- Karena aku sangat ingin tahu apa
- yang terjadi di sini?
- 227
- 00:15:45,635 --> 00:15:48,893
- Aku mau tahu apa yang
- terjadi kepada Katherine.
- 228
- 00:15:48,893 --> 00:15:52,401
- Aku hanya tak mau ikut
- terlibat denganmu.
- 229
- 00:15:52,401 --> 00:15:55,478
- Kau tak mau terlibatku
- denganku sekarang,
- 230
- 00:15:55,478 --> 00:15:58,012
- Maka aku pastikan semua foto
- ini diberikan kepada polisi.
- 231
- 00:15:58,014 --> 00:16:00,510
- Dan mengingat reputasimu, ya...
- 232
- 00:16:00,510 --> 00:16:02,617
- Oke, baiklah.
- 233
- 00:16:02,619 --> 00:16:05,058
- Kita akan berbisnis bersama.
- 234
- 00:16:06,614 --> 00:16:09,738
- Aku biasanya dibayar $35 sehari.
- 235
- 00:16:09,738 --> 00:16:11,538
- Kita harus bicarakan soal itu.
- 236
- 00:16:11,538 --> 00:16:13,965
- Ya, kita harus bicara tentang perhiasan.
- 237
- 00:16:13,965 --> 00:16:16,037
- Perhiasan apa?
- 238
- 00:16:20,654 --> 00:16:24,725
- Ayolah, pura-pura bodoh tidak
- terlihat cocok denganmu.
- 239
- 00:16:24,725 --> 00:16:28,259
- Kita berdua tahu jika perhiasan
- ada kaitannya dengan kasus ini.
- 240
- 00:16:28,259 --> 00:16:30,696
- Apa yang kau tahu soal berlian?
- 241
- 00:16:30,696 --> 00:16:33,554
- Permata adalah salah satu hal
- yang muncul semalam.
- 242
- 00:16:33,554 --> 00:16:37,118
- Itu begitu bernilai, tapi kenapa tak
- ada orang yang mencari itu?
- 243
- 00:16:37,120 --> 00:16:39,220
- Ayahku membeli itu kembali
- secara diam-diam,
- 244
- 00:16:39,222 --> 00:16:42,974
- Jadi hanya keluarga kami yang tahu
- kami harus mencari itu.
- 245
- 00:16:42,974 --> 00:16:45,441
- Itu bisa saja sangat berbahaya
- bagi siapapun yang tahu.
- 246
- 00:16:45,441 --> 00:16:48,252
- Aku sangat berhati-hati, Tn. Drake.
- 247
- 00:16:48,252 --> 00:16:50,662
- Aku selalu dipilih karena
- hal-hal bagus.
- 248
- 00:16:59,720 --> 00:17:01,820
- Berhati-hati?
- Siapa ini?
- 249
- 00:17:01,820 --> 00:17:04,372
- Aku tak pernah melihat dia sebelumnya!
- 250
- 00:17:13,022 --> 00:17:15,142
- Siapa kau?
- 251
- 00:17:15,707 --> 00:17:17,591
- Apa yang kau inginkan?
- 252
- 00:17:17,593 --> 00:17:19,147
- Siapa kau?
- 253
- 00:17:22,205 --> 00:17:25,430
- Dia akan...
- Kupikir dia mau menikammu.
- 254
- 00:17:25,519 --> 00:17:28,034
- Astaga, apa dia tewas?
- 255
- 00:17:28,036 --> 00:17:30,437
- Ya, terima kasih berkat kau.
- 256
- 00:17:30,439 --> 00:17:33,769
- Suara tembakan itu akan
- segera diketahui.
- 257
- 00:17:34,719 --> 00:17:38,244
- Kau yakin tidak kenal dia?
- 258
- 00:17:38,244 --> 00:17:39,974
- Aku tidak kenal dia.
- 259
- 00:17:39,974 --> 00:17:42,349
- Dia tampaknya mengenalmu,
- dan seseorang memotong lehernya...
- 260
- 00:17:42,351 --> 00:17:44,253
- ...dan tak menyelesaikan
- pekerjaannya.
- 261
- 00:17:44,253 --> 00:17:46,724
- Pembunuh yang sekarat?
- 262
- 00:17:46,724 --> 00:17:49,608
- Mungkin dia temukan aku
- karena Katherine.
- 263
- 00:17:50,898 --> 00:17:53,360
- Drake, kau baik-baik saja?
- 264
- 00:17:53,362 --> 00:17:54,936
- Kami mendengar sesuatu.
- 265
- 00:17:54,936 --> 00:17:57,201
- Kami baik-baik saja./
- Kami baik saja.
- 266
- 00:18:00,160 --> 00:18:01,625
- Tak ada apa-apa di kantongnya...
- 267
- 00:18:01,625 --> 00:18:04,724
- ...kecuali korek dari Wiltmore Hotel.
- 268
- 00:18:04,724 --> 00:18:07,675
- Ini berarti sesuatu untukmu?/
- Tidak, seandainya begitu.
- 269
- 00:18:07,677 --> 00:18:10,043
- Jennifer, ini pembunuhan.
- 270
- 00:18:10,045 --> 00:18:11,779
- Jika kita akan bicara tentang
- pembunuhan,
- 271
- 00:18:11,781 --> 00:18:13,221
- Mungkin kita harus beritahu polisi...
- 272
- 00:18:13,221 --> 00:18:15,756
- ...bagaimana kau bersama saudariku
- yang menghilang semalam,
- 273
- 00:18:15,756 --> 00:18:17,251
- Dan jika aku mendapatkan foto-foto itu.
- 274
- 00:18:17,253 --> 00:18:18,725
- Polisi pasti akan mencintaimu.
- 275
- 00:18:18,725 --> 00:18:21,381
- Aku tak butuh cinta.
- Aku butuh bantuan.
- 276
- 00:18:21,381 --> 00:18:23,456
- Claude, apa kau masih di sana?
- 277
- 00:18:23,458 --> 00:18:25,626
- Ya, tapi kau sedang ada tamu.
- 278
- 00:18:25,628 --> 00:18:27,427
- Aku berusaha membantu seorang wanita.
- 279
- 00:18:27,429 --> 00:18:29,397
- Ada yang terjatuh.
- 280
- 00:18:29,399 --> 00:18:32,559
- Baiklah, tak ada apa-apa.
- Hanya sesuatu yang jatuh.
- 281
- 00:18:32,559 --> 00:18:33,880
- Darahnya ada banyak.
- 282
- 00:18:33,880 --> 00:18:36,236
- Jangan khawatir soal itu,
- aku juga diusir./Tidak.
- 283
- 00:18:36,238 --> 00:18:38,472
- Baiklah, ambil karpet itu.
- 284
- 00:18:38,474 --> 00:18:41,078
- Dia berdarah kemana-mana./
- Akan aku ambilkan.
- 285
- 00:18:46,545 --> 00:18:48,049
- Teruslah bicara.
- 286
- 00:18:48,051 --> 00:18:49,784
- Biar dia bertanya-tanya apa
- yang terjadi di sini.
- 287
- 00:18:49,784 --> 00:18:51,653
- Kulihat kau suka sedikit menyindir.
- 288
- 00:18:51,653 --> 00:18:53,282
- Sama sekali tidak.
- 289
- 00:18:53,282 --> 00:18:55,440
- Aku butuh informasi lebih
- tentang berlian.
- 290
- 00:18:55,440 --> 00:18:57,958
- Aku tahu tempat kita bisa bicara,
- dan makannya sangat enak.
- 291
- 00:18:57,958 --> 00:19:00,236
- Apa kau mengajakku makan
- siang di waktu seperti ini?
- 292
- 00:19:00,236 --> 00:19:03,300
- Benar. Dan sejak kau membayarku
- $35 per hari,
- 293
- 00:19:03,300 --> 00:19:05,182
- Kau yang traktir.
- Kau pilih tempatnya.
- 294
- 00:19:05,182 --> 00:19:07,976
- Aku tahu tempat yang tak
- jauh dari sini.
- 295
- 00:19:07,976 --> 00:19:09,958
- Tapi, apa kau familiar dengan Orlov?
- 296
- 00:19:09,958 --> 00:19:11,861
- Tidak. Makanannya enak?
- 297
- 00:19:12,574 --> 00:19:15,609
- Lalu saat tahun 1700,
- itu dicuri.
- 298
- 00:19:15,611 --> 00:19:20,370
- Lalu itu diserahkan kepada
- Pangeran Rusia, Gregory Orlov,
- 299
- 00:19:20,370 --> 00:19:24,450
- Dan dia adalah kekasih dari kaisar
- legendaris, Catherine the Great.
- 300
- 00:19:24,454 --> 00:19:27,281
- Dia menggunakan berlian itu
- untuk memenangkan cintanya.
- 301
- 00:19:27,281 --> 00:19:29,924
- Tapi tidak. Bahkan tidak dengan
- berlian termurni sekalipun.
- 302
- 00:19:29,926 --> 00:19:32,484
- Siapa lagi yang tahu jika itu berharga?
- 303
- 00:19:32,484 --> 00:19:34,562
- Banyak orang yang tahu itu bernilai.
- 304
- 00:19:34,562 --> 00:19:37,031
- Napoleon sendiri berusaha
- menemukan itu.
- 305
- 00:19:37,033 --> 00:19:40,548
- Tapi pasukkannya diperingkatkan oleh
- hantu jika akan ada ganjarannya.
- 306
- 00:19:40,548 --> 00:19:45,122
- Tidak, maksudku, siapa yang tahu
- itu bernilai besar belakangan ini?
- 307
- 00:19:45,304 --> 00:19:48,245
- Baru-baru ini ada sepasang
- orang kembar Rusia...
- 308
- 00:19:48,245 --> 00:19:52,221
- ...yang melewati kematian mereka
- setelah memiliki itu.
- 309
- 00:19:52,221 --> 00:19:55,617
- Dan ayahku, dia bukan tipe orang
- yang percaya kutukan,
- 310
- 00:19:55,617 --> 00:19:58,678
- Dia berencana memotong berlian itu,
- tapi kemudian dia menghilang.
- 311
- 00:19:58,678 --> 00:20:01,988
- Bagaimana kakekmu mendapatkan
- berlian itu?/Aku tidak tahu.
- 312
- 00:20:01,990 --> 00:20:03,291
- Layak untuk diperiksa.
- 313
- 00:20:03,293 --> 00:20:05,559
- Kita bisa mencari tahu bagaimana
- dia membawa itu ke sini.
- 314
- 00:20:05,561 --> 00:20:07,511
- Mungkin kita tahu siapa lagi
- yang tahu soal itu.
- 315
- 00:20:07,511 --> 00:20:10,529
- Dan, seberapa cepat
- kau bisa membayarku?
- 316
- 00:20:10,826 --> 00:20:12,782
- Tn. Drake?
- 317
- 00:20:12,782 --> 00:20:14,267
- Ya.
- 318
- 00:20:14,269 --> 00:20:16,150
- Untukmu.
- 319
- 00:20:20,135 --> 00:20:21,871
- Mana bayaranku?
- 320
- 00:20:21,871 --> 00:20:24,177
- Makanlah sayurmu.
- 321
- 00:20:26,381 --> 00:20:29,864
- Apa itu?/
- Hantu lainnya.
- 322
- 00:20:29,864 --> 00:20:31,953
- Apa?/
- Lupakanlah.
- 323
- 00:20:31,953 --> 00:20:34,759
- Dengan berlian seperti itu,
- itu butuh operator besar.
- 324
- 00:20:34,759 --> 00:20:37,418
- Itu bukan sesuatu yang bisa kau
- jual di pasar terbuka.
- 325
- 00:20:37,418 --> 00:20:39,813
- Aku tahu.
- Itu sebabnya aku khawatir...
- 326
- 00:20:39,838 --> 00:20:41,433
- ...dengan apa yang akan terjadi
- kepada keluargaku lainnya.
- 327
- 00:20:41,433 --> 00:20:43,057
- Ayahmu seorang arkeolog,
- 328
- 00:20:43,057 --> 00:20:46,233
- Jadi kenapa dia tak berikan
- itu kepada museum?
- 329
- 00:20:46,235 --> 00:20:49,168
- Dari yang aku tahu,
- dia berencana melakukan itu.
- 330
- 00:20:49,168 --> 00:20:50,962
- Entahlah.
- 331
- 00:20:50,962 --> 00:20:53,205
- Dia adalah pimpinan dari
- beberapa museum.
- 332
- 00:20:53,205 --> 00:20:55,512
- Berlian seperti ini akan menarik
- perhatian yang tak diinginkan...
- 333
- 00:20:55,537 --> 00:20:58,724
- ...tak peduli meski keluargamu
- berusaha merahasiakan itu.
- 334
- 00:20:59,397 --> 00:21:03,578
- Kau bilang jika Katherine harusnya
- mewarisi seluruh kekayaan keluargamu.
- 335
- 00:21:03,578 --> 00:21:06,114
- Kenapa kau tak mendapat bagian?
- 336
- 00:21:07,531 --> 00:21:10,678
- Datanglah makan malam
- malam ini, kau akan lihat.
- 337
- 00:21:12,294 --> 00:21:14,702
- Kau tahu aku tidak melukai dia.
- 338
- 00:21:14,702 --> 00:21:16,696
- Kau mengingatkan aku padanya.
- 339
- 00:21:16,698 --> 00:21:19,391
- Kami bersaudari.
- 340
- 00:21:19,835 --> 00:21:23,771
- Dengar, Tn. Drake, aku tidak siap
- untuk melaporkanmu saat ini,
- 341
- 00:21:23,773 --> 00:21:25,638
- Cukup datanglah pukul 19:00.
- 342
- 00:21:25,640 --> 00:21:28,009
- Jika kau dengar dari Katherine,
- bisa kau beritahu aku?
- 343
- 00:21:28,009 --> 00:21:30,213
- Tentu saja.
- 344
- 00:21:39,426 --> 00:21:41,207
- Biar aku yang bayar.
- 345
- 00:21:41,207 --> 00:21:42,923
- Kau tak punya uang.
- 346
- 00:21:42,925 --> 00:21:45,791
- $1.47.
- Kau masih cukup jeli, Lew.
- 347
- 00:21:45,791 --> 00:21:48,628
- Kau melatihku dengan baik.
- Kita banyak habiskan waktu bersama.
- 348
- 00:21:48,628 --> 00:21:49,950
- Siapa wanita itu?
- 349
- 00:21:49,950 --> 00:21:53,036
- Calon klien. Seperti yang kubilang,
- situasi mulai membaik.
- 350
- 00:21:53,036 --> 00:21:55,903
- Itu wanita yang berada
- di apartemenmu semalam?/Bukan.
- 351
- 00:21:55,905 --> 00:21:59,185
- Orang yang sibuk.
- Dimana wanita yang itu?
- 352
- 00:21:59,210 --> 00:22:02,015
- Aku melihat kondisimu saat itu.
- 353
- 00:22:02,116 --> 00:22:05,449
- Bekas jarum di lenganmu.
- Aku punya informasi untukmu, kawan.
- 354
- 00:22:05,449 --> 00:22:10,640
- Aku tak bisa melindungimu seperti yang
- kulakukan dengan gadis hilang itu.
- 355
- 00:22:10,734 --> 00:22:12,852
- Dan kurasa seseorang mengejarmu.
- 356
- 00:22:12,854 --> 00:22:15,292
- Kau tak perlu melindungi aku.
- 357
- 00:22:15,292 --> 00:22:17,508
- Itu masalah sebenarnya.
- 358
- 00:22:17,508 --> 00:22:19,637
- Hanya berusaha membantu.
- 359
- 00:22:19,637 --> 00:22:22,253
- Kau butuh bantuan saat ini?/
- Cukup $1.47.
- 360
- 00:22:22,253 --> 00:22:25,349
- Ditambah uang tips?/
- Sangat terperinci.
- 361
- 00:22:25,349 --> 00:22:29,200
- Mungkin itu sebabnya
- Jennifer Montemar menyewamu.
- 362
- 00:22:29,200 --> 00:22:31,714
- Kau orang yang terperinci.
- 363
- 00:22:36,010 --> 00:22:37,838
- Mau kembaliannya, Pak?
- (Ada perubahan)
- 364
- 00:22:37,838 --> 00:22:40,097
- Kuharap begitu.
- 365
- 00:22:41,679 --> 00:22:45,916
- <i>Itu pertama kalinya aku tahu
- kau benar-benar mengejarku, Lew.</i>
- 366
- 00:22:45,916 --> 00:22:49,895
- Kupikir Berlian Orlov adalah peluang
- terbaikku dalam menemukan Katherine.
- 367
- 00:22:49,895 --> 00:22:52,564
- Mengetahui pamannya yang
- hilang adalah pembuat perhiasan,
- 368
- 00:22:52,564 --> 00:22:54,754
- Kau melakukan hal yang biasa.
- 369
- 00:22:57,913 --> 00:23:00,339
- <i>Aku memeriksa setiap
- penjual perhiasan,</i>
- 370
- 00:23:00,339 --> 00:23:02,403
- <i>Bahkan yang tidak memiliki toko,</i>
- 371
- 00:23:02,403 --> 00:23:05,043
- <i>Nihil. Tak ada perhiasan yang hilang.</i>
- 372
- 00:23:05,043 --> 00:23:07,516
- <i>Itu menggangguku,
- dan aku mengganggu mereka.</i>
- 373
- 00:23:07,516 --> 00:23:09,342
- <i>Dan mereka tidak
- merahasiakan soal itu.</i>
- 374
- 00:23:09,344 --> 00:23:10,917
- <i>Dan saat kau menghalangiku...</i>
- 375
- 00:23:10,917 --> 00:23:14,039
- <i>Kau selalu tahu bagaimana
- perasaanku tentang itu.</i>
- 376
- 00:23:14,868 --> 00:23:17,374
- Hidupku mungkin menetes
- perlahan-lahan,
- 377
- 00:23:17,374 --> 00:23:19,458
- Tapi aku jelas sedang berdarah.
- 378
- 00:23:19,458 --> 00:23:22,621
- Dan dua keluarga Montemar
- datang ke kantorku.
- 379
- 00:23:22,621 --> 00:23:25,215
- Katherine membuatku
- merasa hidup lagi,
- 380
- 00:23:25,215 --> 00:23:28,993
- Tapi Jennifer membuatku
- ingin tetap seperti itu.
- 381
- 00:23:32,035 --> 00:23:34,111
- <i>Aku datang untuk makan malam
- di kediaman Montemar,</i>
- 382
- 00:23:34,136 --> 00:23:38,580
- <i>Berpikir mungkin aku bisa tahu seperti
- apa keluarga normal terhormat kelihatannya.</i>
- 383
- 00:23:38,580 --> 00:23:42,163
- <i>Karena di bidangku,
- aku tak pernah melihat itu.</i>
- 384
- 00:23:48,575 --> 00:23:50,088
- Aku.../
- Roland Drake,
- 385
- 00:23:50,113 --> 00:23:53,689
- Penyidik swasta teman Nn. Jennifer,
- yang sudah ditunggu.
- 386
- 00:23:53,689 --> 00:23:55,156
- Ada yang lain?
- 387
- 00:23:55,156 --> 00:23:57,573
- Ya, aku tak bisa membantah aku
- sangat suka dengan sepatumu.
- 388
- 00:23:57,573 --> 00:23:59,888
- Silakan masuk.
- 389
- 00:24:16,196 --> 00:24:22,055
- Rivers. Tak ada lagi asap yang
- keluar dari tehku.
- 390
- 00:24:34,390 --> 00:24:37,835
- Tn. Drake, terima kasih
- banyak sudah datang.
- 391
- 00:24:37,835 --> 00:24:39,665
- Nn. Montemar.
- 392
- 00:24:42,690 --> 00:24:44,371
- Hei, sayang.
- 393
- 00:24:45,172 --> 00:24:46,914
- Siapa orang ini?
- 394
- 00:24:46,914 --> 00:24:49,148
- Tn. Roland Drake,
- ini John Shannon.
- 395
- 00:24:49,150 --> 00:24:51,860
- Tn. Drake sudah setuju
- untuk membantuku.
- 396
- 00:24:52,521 --> 00:24:54,356
- Roland.
- 397
- 00:24:54,356 --> 00:24:56,435
- Aku mau berterima kasih
- kau sudah membantu gadisku.
- 398
- 00:24:56,435 --> 00:25:00,338
- Aku ingin bilang terima kasih kau
- sudah setuju dengannya.
- 399
- 00:25:00,338 --> 00:25:03,093
- Tak membantunya tidak
- memiliki keuntungan tersendiri,
- 400
- 00:25:03,118 --> 00:25:04,894
- Tapi itu adalah pekerjaanku.
- 401
- 00:25:04,899 --> 00:25:06,783
- Apa pekerjaanmu?
- 402
- 00:25:06,783 --> 00:25:10,262
- Aku kekasihnya.
- 403
- 00:25:10,438 --> 00:25:12,932
- Kau orang pekerja.
- 404
- 00:25:13,708 --> 00:25:16,041
- Aku ingin membantu.
- 405
- 00:25:16,043 --> 00:25:19,212
- Aku ingin membantunya ini-itu
- tanpa bayaran.
- 406
- 00:25:19,214 --> 00:25:21,875
- Tapi aku punya hobi lainnya.
- 407
- 00:25:22,074 --> 00:25:23,466
- Kau mau sesuatu, kawan?
- 408
- 00:25:23,466 --> 00:25:26,512
- Maksudmu minuman,
- atau sebuah kesempatan?
- 409
- 00:25:26,614 --> 00:25:29,522
- Keduanya adalah keahlianku,
- benar, sayang?
- 410
- 00:25:29,524 --> 00:25:31,157
- Makan malam sudah siap.
- 411
- 00:25:31,159 --> 00:25:34,560
- Johnny, tolong jangan coba
- buat Ibu kesal malam ini.
- 412
- 00:25:34,562 --> 00:25:38,197
- Aku yakin kehadirannya justru
- yang membuatnya sedikit kesal.
- 413
- 00:25:38,199 --> 00:25:41,505
- Aku minta maaf jika Johnny
- terlihat tidak sopan, Tn. Drake.
- 414
- 00:25:41,505 --> 00:25:43,069
- Dia terkadang bisa sangat manis.
- 415
- 00:25:43,069 --> 00:25:45,647
- Bukan begitu, sayang?/
- Untukmu.
- 416
- 00:25:47,321 --> 00:25:50,676
- Baiklah, sampai nanti.
- 417
- 00:25:50,678 --> 00:25:53,315
- Aku punya mantan sekretaris yang
- sangat manis./Benarkah?
- 418
- 00:25:53,315 --> 00:25:56,049
- Ya, dia membuatku merasa sangat baik,
- dan saat aku memberinya perintah,
- 419
- 00:25:56,049 --> 00:25:57,477
- Dia membuatku merasa
- sangat cerdas.
- 420
- 00:25:57,477 --> 00:25:59,369
- Kau bisa menjadi bersikap
- menyebalkan, ya, Tn. Drake?
- 421
- 00:25:59,394 --> 00:26:01,545
- Tentu saja.
- 422
- 00:26:01,790 --> 00:26:03,429
- Kau tak perlu menunjukkan itu.
- 423
- 00:26:03,429 --> 00:26:05,024
- Itu satu-satunya hal yang aku punya.
- 424
- 00:26:05,026 --> 00:26:07,293
- Aku ingin memberikan kekasihku
- beberapa pertanyaan.
- 425
- 00:26:07,295 --> 00:26:09,863
- Tentu saja. Johnny akan dengan
- senang hati membantu semampunya.
- 426
- 00:26:09,865 --> 00:26:12,296
- Aku mendapatkan itu
- dari kesan pertama.
- 427
- 00:26:12,296 --> 00:26:15,135
- Dan aku ingin memberi
- Ibumu beberapa pertanyaan.
- 428
- 00:26:15,137 --> 00:26:17,838
- Mungkin jangan terlalu
- banyak pertanyaan.
- 429
- 00:26:17,840 --> 00:26:20,027
- Benarkah, kenapa?
- 430
- 00:26:20,442 --> 00:26:22,488
- kau akan mengerti.
- 431
- 00:26:23,592 --> 00:26:26,762
- Ny. Evelyn Montemar,
- ini Tn. Roland Drake,
- 432
- 00:26:26,762 --> 00:26:28,882
- Penyidik swasta,
- temannya Nn. Jennifer.
- 433
- 00:26:28,884 --> 00:26:31,569
- Jangan berdiri.
- Aku tak pernah berdiri.
- 434
- 00:26:32,243 --> 00:26:34,960
- Kenapa puteri sulungku
- Katherine tak ikut bergabung?
- 435
- 00:26:34,960 --> 00:26:36,522
- Masih belum ada kabar, Nyonya.
- 436
- 00:26:36,522 --> 00:26:40,066
- Hanya kita malam ini.
- 437
- 00:26:40,505 --> 00:26:42,750
- Katherine sangat menawan, Tn. Drake.
- 438
- 00:26:42,750 --> 00:26:45,898
- Kau mungkin akan tertarik
- dengannya./Kau?
- 439
- 00:26:45,900 --> 00:26:48,637
- Tidak. Aku lebih suka
- berambut cokelat.
- 440
- 00:26:48,637 --> 00:26:50,451
- Menawan.
- 441
- 00:26:50,451 --> 00:26:53,006
- Evelyn sangat cantik malam ini,.
- 442
- 00:26:53,006 --> 00:26:54,841
- Seperti Ibu, seperti puterinya./
- Kau tidak lucu.
- 443
- 00:26:54,841 --> 00:26:57,742
- Tak ada yang berpikir kau lucu.
- 444
- 00:26:59,501 --> 00:27:01,380
- Ada lagi yang bisa aku bantu?
- 445
- 00:27:01,382 --> 00:27:03,614
- Sudah cukup.
- 446
- 00:27:04,510 --> 00:27:08,709
- Dia adalah kekuatanku sejak
- ayahmu menghilang minggu lalu.
- 447
- 00:27:09,091 --> 00:27:11,671
- Orang yang baik.
- 448
- 00:27:12,219 --> 00:27:14,693
- Penyidik swasta, ya?
- 449
- 00:27:14,856 --> 00:27:17,964
- Apa kau tak memenuhi syarat
- menjadi detektif kepolisian?
- 450
- 00:27:17,964 --> 00:27:19,124
- Ibu.
- 451
- 00:27:19,124 --> 00:27:22,335
- Tidak, sepatuku terlalu berisik.
- Tanyakan Rivers.
- 452
- 00:27:22,337 --> 00:27:24,517
- Aku tak suka orang dengan
- selera humor.
- 453
- 00:27:24,517 --> 00:27:27,905
- Menurutku itu tak menarik,
- khususnya dengan wanita.
- 454
- 00:27:27,905 --> 00:27:29,943
- Tergantung dengan apa
- yang membuatnya tertawa.
- 455
- 00:27:29,945 --> 00:27:34,079
- Aku jarang tertawa sebelum kecelakaan,
- dan jauh lebih berkurang saat ini.
- 456
- 00:27:34,081 --> 00:27:35,833
- Meski aku merasa itu menarik...
- 457
- 00:27:35,833 --> 00:27:39,641
- ...Jennifer melibatkanmu ke dalam
- permasalahan keluarga kami.
- 458
- 00:27:39,665 --> 00:27:41,388
- Kenapa?
- 459
- 00:27:41,389 --> 00:27:44,156
- Aku ingin membantu puterimu./
- Dengan bayaran, aku yakin.
- 460
- 00:27:44,158 --> 00:27:46,561
- Penyidik swasta juga butuh makan.
- 461
- 00:27:46,561 --> 00:27:48,397
- Terima kasih.
- 462
- 00:27:49,932 --> 00:27:52,500
- Jennifer tak punya uangnya
- sendiri, Tn. Drake.
- 463
- 00:27:52,500 --> 00:27:54,533
- Jadi kau harus bekerja untukku.
- 464
- 00:27:54,535 --> 00:27:57,937
- Kami suka pekerja keras
- di sini, Tn. Drake.
- 465
- 00:27:57,939 --> 00:28:00,507
- Namun kau juga di sini Johnathan.
- 466
- 00:28:00,509 --> 00:28:01,643
- Klise.
- 467
- 00:28:01,643 --> 00:28:03,588
- Aku beritahu Jennifer tentang
- berita di koran...
- 468
- 00:28:03,588 --> 00:28:05,811
- ...mengenai perilakumu yang
- memalukan, Tn. Drake.
- 469
- 00:28:05,813 --> 00:28:07,198
- Tunggu hingga kau melihat
- aku makan.
- 470
- 00:28:07,198 --> 00:28:08,815
- Ibu, tolong, kau bersikap tidak sopan.
- 471
- 00:28:08,817 --> 00:28:12,179
- Aku tak suka dengan kegagalan.
- 472
- 00:28:12,179 --> 00:28:14,834
- Dan itu sulit untuk menutupi
- rasa sukaku bertemu denganmu.
- 473
- 00:28:14,834 --> 00:28:16,290
- Kau mungkin tahu.
- 474
- 00:28:16,290 --> 00:28:18,306
- Tidak, seperti yang puterimu
- selalu katakan,
- 475
- 00:28:18,306 --> 00:28:19,953
- Aku bukan detektif yang handal.
- 476
- 00:28:19,953 --> 00:28:22,767
- Aku tak terkejut Jennifer
- memilihmu, Tn. Drake.
- 477
- 00:28:22,767 --> 00:28:25,004
- Aku yakin kau satu-satunya
- detektif yang dia ingat...
- 478
- 00:28:25,004 --> 00:28:28,345
- ...karena pendapatku atas kegagalanmu
- mengenai gadis malang itu.
- 479
- 00:28:28,345 --> 00:28:31,236
- Katherine yang suka membaca
- di keluarga ini.
- 480
- 00:28:31,238 --> 00:28:34,038
- Hanya karena kau membaca
- tuduhan di koran,
- 481
- 00:28:34,038 --> 00:28:35,569
- Bukan berarti itu benar.
- 482
- 00:28:35,569 --> 00:28:39,926
- Bukankah mereka bilang jika
- kau yang terbaik, Tn. Drake?
- 483
- 00:28:39,926 --> 00:28:43,482
- Rekanku Lew pasti setuju
- denganmu, Johnny.
- 484
- 00:28:43,484 --> 00:28:44,984
- Orang yang cerdas.
- 485
- 00:28:44,986 --> 00:28:48,321
- Integritas Lew MacDonald
- tampaknya tak bisa digoyangkan.
- 486
- 00:28:48,321 --> 00:28:51,208
- Jujur, aku tak terkejut dia
- meninggalkan kemitraan kalian.
- 487
- 00:28:51,208 --> 00:28:54,428
- Dia tampaknya orang yang sangat
- baik di surat kabar.
- 488
- 00:28:54,428 --> 00:28:58,728
- Lew tak terlalu suka saat itu
- berkaitan dengan penampilan.
- 489
- 00:28:59,655 --> 00:29:02,068
- Kau terlihat sedikit lebih supel.
- 490
- 00:29:02,070 --> 00:29:04,537
- Aku hanya sedang sial, Johnny.
- 491
- 00:29:04,539 --> 00:29:07,706
- Kenapa kau tak membacanya dan
- mencari tahu apa yang terjadi?
- 492
- 00:29:07,708 --> 00:29:10,434
- Sayangnya, satu-satunya hal
- yang mereka baca adalah...
- 493
- 00:29:10,434 --> 00:29:13,445
- ...bagian komik dan berita kematian.
- 494
- 00:29:13,447 --> 00:29:16,100
- Ibu, aku mengundang
- Tn. Drake datang malam ini...
- 495
- 00:29:16,100 --> 00:29:19,145
- ...karena aku yakin dia bisa berbuat
- lebih dibandingkan kepolisian.
- 496
- 00:29:19,145 --> 00:29:20,823
- Tidakkah itu lebih masuk akal,
- 497
- 00:29:20,823 --> 00:29:22,703
- Untukmu serahkan semua
- yang kau temukan...
- 498
- 00:29:22,727 --> 00:29:25,074
- ...kepada polisi daripada
- membawanya kepada kami?
- 499
- 00:29:25,099 --> 00:29:28,383
- Itu sama saja seperti memotong
- leherku untuk menghirup udara segar.
- 500
- 00:29:28,408 --> 00:29:30,442
- Seandainya Katherine disini.
- 501
- 00:29:30,467 --> 00:29:32,298
- Dia pasti tahu harus bagaimana.
- 502
- 00:29:32,300 --> 00:29:36,878
- Aku sering berpikir jika Katherine
- mewarisi seluruh sisi baik dariku...
- 503
- 00:29:36,903 --> 00:29:41,085
- ...dan hanya menyisakan sedikit
- untuk Jennifer kita yang menawan.
- 504
- 00:29:41,085 --> 00:29:43,200
- Evelyn, Jennifer membawaku kemari,
- 505
- 00:29:43,200 --> 00:29:45,477
- Dan aku akan lakukan apapun
- yang diperlukan untuk membantu.
- 506
- 00:29:45,479 --> 00:29:48,647
- Tampaknya sudah lakukan semampunya
- melebihi yang polisi ketahui.
- 507
- 00:29:48,649 --> 00:29:51,784
- Mungkin, tanpamu gadis malang
- itu masih akan tetap hidup.
- 508
- 00:29:51,786 --> 00:29:53,942
- Keluarga gadis itu menghubungiku...
- 509
- 00:29:53,942 --> 00:29:56,582
- ...saat polisi memutuskan tidak
- melakukan apa-apa.
- 510
- 00:29:56,582 --> 00:29:59,492
- Aku membuktikan perkataanku dan
- menemukan gadis itu. Dia tewas.
- 511
- 00:29:59,494 --> 00:30:02,184
- Jaksa wilayah dan polisi membuatnya
- mudah untuk membenciku...
- 512
- 00:30:02,184 --> 00:30:04,416
- ...dan sulit bagiku untuk menetap
- di satu alamat tetap...
- 513
- 00:30:04,416 --> 00:30:05,799
- ...didalam ruangan 3x3 dengan
- sebuah dipan (penjara).
- 514
- 00:30:05,801 --> 00:30:09,876
- Polisi berusaha semampunya
- untuk kami.
- 515
- 00:30:16,947 --> 00:30:21,342
- Aku tak bisa berbuat apa-apa
- tanpa Wilson-ku.
- 516
- 00:30:23,655 --> 00:30:28,253
- Baiklah, aku punya sedikit
- keingintahuan.
- 517
- 00:30:28,255 --> 00:30:31,857
- Kapan terakhir kali kau
- melihat suamimu?
- 518
- 00:30:31,859 --> 00:30:35,233
- Terakhir aku melihat Wilson,
- di rumah ini minggu lalu.
- 519
- 00:30:35,233 --> 00:30:38,024
- Kapan tepatnya?/
- Selasa, 14:15,
- 520
- 00:30:38,024 --> 00:30:40,899
- Dia menerima tamu di ruang kerjanya./
- Siapa nama tamunya?
- 521
- 00:30:40,901 --> 00:30:43,283
- Saat Tn. Montemar menerima tamu
- dari pintu belakang,
- 522
- 00:30:43,308 --> 00:30:45,838
- Aku diberikan instruksi
- tertentu untuk tak mencari tahu.
- 523
- 00:30:45,840 --> 00:30:48,486
- Dan namanya adalah?
- 524
- 00:30:49,208 --> 00:30:52,681
- Inisial yang terukir di kopernya
- adalah huruf GG.
- 525
- 00:30:52,681 --> 00:30:55,348
- Jadi kau memperhatikan./
- Hanya saat kunjungan ketiga.
- 526
- 00:30:55,350 --> 00:30:57,228
- Apa yang terjadi?
- 527
- 00:30:57,228 --> 00:31:00,867
- Dia berkunjung selama 31 menit,
- dan sesuai dengan instruksiku,
- 528
- 00:31:00,892 --> 00:31:03,889
- Aku tak tahu apa urusannya.
- 529
- 00:31:03,891 --> 00:31:06,754
- Selama bukunya Nadia menghilang,
- 530
- 00:31:06,754 --> 00:31:08,861
- Operasi ini tidak aman.
- 531
- 00:31:08,863 --> 00:31:13,018
- Berlian itu akan lebih aman
- jika itu bersama denganku.
- 532
- 00:31:13,018 --> 00:31:16,903
- Aku takut kita tidak setuju, temanku.
- 533
- 00:31:16,905 --> 00:31:19,271
- Kematian Nadia mungkin...
- 534
- 00:31:19,273 --> 00:31:21,672
- Maaf aku harus berkata aku tak
- melihat atau mendengar...
- 535
- 00:31:21,697 --> 00:31:23,510
- ...setiap percakapan mereka,
- sayangnya.
- 536
- 00:31:23,512 --> 00:31:25,574
- Kau bermain-main denganku,
- 'kan, Rivers?
- 537
- 00:31:25,574 --> 00:31:27,046
- Aku rasa tidak.
- 538
- 00:31:27,048 --> 00:31:30,415
- Rumah ini tak begitu besar hingga
- orang tak melihatnya pergi.
- 539
- 00:31:30,417 --> 00:31:32,220
- Tidak.
- 540
- 00:31:32,477 --> 00:31:35,387
- Rivers?/
- Tidak, jelas tidak.
- 541
- 00:31:35,389 --> 00:31:40,550
- Baiklah, jadi tak ada yang melihat
- Wilson atau GG ini meninggalkan rumah?
- 542
- 00:31:40,572 --> 00:31:42,294
- Aku beranggapan dia terhambat
- karena urusan kerja,
- 543
- 00:31:42,296 --> 00:31:46,065
- Jadi kami makan malam tanpa dia,
- dan itu hal yang biasa.
- 544
- 00:31:46,067 --> 00:31:48,619
- Aku menunggunya cukup lama,
- 545
- 00:31:48,619 --> 00:31:50,457
- Kemudian aku meminta Rivers
- untuk membawaku ke ranjang.
- 546
- 00:31:50,457 --> 00:31:53,338
- Kau tak pernah mencari tahu dan
- tak pernah menghubungi polisi?
- 547
- 00:31:53,340 --> 00:31:55,345
- Sebelumnya aku mendengar
- mereka di ruang kerjanya.
- 548
- 00:31:55,345 --> 00:31:57,395
- Aku mendengar suara.
- 549
- 00:31:57,395 --> 00:31:59,279
- Itu bukan kali pertama.
- 550
- 00:31:59,281 --> 00:32:05,774
- Jennifer, kita setuju jika selera
- humor itu tidak menari, bukan?
- 551
- 00:32:09,202 --> 00:32:12,848
- Jennifer, aku tak pernah tanyakan
- dimana kau malam itu.
- 552
- 00:32:14,431 --> 00:32:16,195
- Kau tak harus menunggu pintu
- untuk dibukakan.
- 553
- 00:32:16,197 --> 00:32:19,299
- Kau bisa langsung menjawab
- pertanyaannya sekarang.
- 554
- 00:32:19,301 --> 00:32:21,768
- Aku habiskan hari bersama John.
- 555
- 00:32:21,770 --> 00:32:23,203
- Ya.
- 556
- 00:32:23,205 --> 00:32:24,369
- Bagus.
- 557
- 00:32:24,371 --> 00:32:26,638
- Ya, itu bagus.
- Itu hari yang indah.
- 558
- 00:32:26,640 --> 00:32:27,694
- Sangat bagus.
- 559
- 00:32:27,694 --> 00:32:30,241
- Kemudian aku pulang larut,
- sendirian,
- 560
- 00:32:30,241 --> 00:32:32,278
- Lalu menemukan jika ayahku
- menghilang.
- 561
- 00:32:32,280 --> 00:32:34,008
- Alibi yang tidak kuat.
- 562
- 00:32:34,008 --> 00:32:37,040
- Kau sebaiknya menjaga ucapanmu,
- mengerti?!/Tuan-tuan!
- 563
- 00:32:37,040 --> 00:32:39,636
- Aku sudah berusaha untuk tetap
- bersikap baik dengan si bodoh ini.
- 564
- 00:32:39,636 --> 00:32:44,008
- Apa alibimu?/
- Apa? Dia baru saja katakan itu.
- 565
- 00:32:44,391 --> 00:32:45,625
- Apa?
- 566
- 00:32:45,627 --> 00:32:47,736
- Ada sesuatu di telingamu, kawan?
- 567
- 00:32:47,736 --> 00:32:49,761
- Tak bisa dengar apa-apa?
- 568
- 00:32:50,174 --> 00:32:51,870
- Kau mau aku berkata apa?
- 569
- 00:32:51,870 --> 00:32:54,764
- Kita habiskan sore bersama-sama./
- Ya.
- 570
- 00:32:54,764 --> 00:32:56,759
- Kami melakukan sesuatu yang
- pria lakukan dengan pasangannya.
- 571
- 00:32:56,759 --> 00:32:58,443
- Itu sore yang menawan.
- 572
- 00:32:58,443 --> 00:33:00,652
- Itu bukan urusanmu, mengerti?
- 573
- 00:33:00,677 --> 00:33:02,567
- Apa yang kau lihat?
- Apa yang kau lakukan?
- 574
- 00:33:02,567 --> 00:33:05,310
- Aku hanya fokus kepada wanita muda ini.
- 575
- 00:33:05,312 --> 00:33:07,464
- Dan kau sebaiknya jaga
- pandanganmu, Bung.
- 576
- 00:33:07,464 --> 00:33:09,315
- Aku melihat apa yang kau
- lakukan dengan matamu.
- 577
- 00:33:09,317 --> 00:33:13,821
- Ini adalah milikku.
- Ini diluar jangkauan.
- 578
- 00:33:14,420 --> 00:33:17,792
- Masih ada yang mau kau tanyakan?
- 579
- 00:33:20,140 --> 00:33:24,439
- Detektif Barry Tate,
- dari Kepolisian Los Angeles.
- 580
- 00:33:27,965 --> 00:33:31,236
- Maaf mengganggu.
- 581
- 00:33:31,236 --> 00:33:34,740
- Aku disini untuk bertanya...
- Drake?
- 582
- 00:33:35,114 --> 00:33:37,777
- Kuharap kau di sini bukan
- untuk urusan pekerjaan.
- 583
- 00:33:37,779 --> 00:33:41,047
- Kita sebaiknya mengurus
- urusan masing-masing, Barry.
- 584
- 00:33:41,049 --> 00:33:44,550
- Aku di sini mengenai Wilson Montemar.
- 585
- 00:33:44,552 --> 00:33:46,681
- Aku Jennifer Montemar.
- 586
- 00:33:46,681 --> 00:33:48,620
- Apa yang kau temukan?
- 587
- 00:33:48,622 --> 00:33:50,328
- Nn. Montemar,
- 588
- 00:33:50,353 --> 00:33:55,552
- Kami temukan mobil ayahmu
- ditinggalkan di Hope Street dekat 6th.
- 589
- 00:33:55,577 --> 00:33:57,241
- Bagaimana dengan ayahku?
- 590
- 00:33:57,266 --> 00:34:00,098
- Nona, kami tak temukan dia
- atau barang-barang miliknya.
- 591
- 00:34:00,100 --> 00:34:02,635
- Kami hanya temukan darah
- segar didalam mobil,
- 592
- 00:34:02,637 --> 00:34:05,202
- Dan kupikir dengan darah
- sebanyak itu,
- 593
- 00:34:05,202 --> 00:34:09,841
- Ini menjadi semakin jauh dari
- kasus orang hilang.
- 594
- 00:34:09,843 --> 00:34:11,443
- Menarik.
- 595
- 00:34:11,445 --> 00:34:13,211
- Apa yang menarik?
- 596
- 00:34:13,213 --> 00:34:15,381
- Karena kau mengetahui
- sesuatu, Bar.
- 597
- 00:34:15,383 --> 00:34:19,558
- Aku akan biarkan kau berada
- dihadapanku saat ini,
- 598
- 00:34:19,583 --> 00:34:22,347
- Tapi ada sesuatu yang
- lebih penting di sini,
- 599
- 00:34:22,347 --> 00:34:25,022
- Menemukan Wilson Montemar.
- 600
- 00:34:25,022 --> 00:34:27,693
- Itu mungkin letak kesalahanmu.
- 601
- 00:34:27,695 --> 00:34:30,402
- Kenapa begitu, Drake?
- 602
- 00:34:30,790 --> 00:34:34,499
- Bisa kau beritahu Hukum sesuatu
- yang berguna?
- 603
- 00:34:34,501 --> 00:34:37,704
- Aku tak mencelupkan jariku
- ke semua pie sepertimu.
- 604
- 00:34:37,706 --> 00:34:40,599
- Aku takkan pergi dari sini...
- 605
- 00:34:40,599 --> 00:34:44,577
- ...hingga aku tahu semua yang
- perlu aku ketahui...
- 606
- 00:34:44,579 --> 00:34:47,926
- ...untuk membantumu, Evelyn.
- 607
- 00:34:49,571 --> 00:34:51,622
- Evelyn,
- 608
- 00:34:51,622 --> 00:34:56,213
- Apa ada hal lain yang
- harus aku periksa di sini?
- 609
- 00:34:56,432 --> 00:35:00,157
- Aku tak tahu apa yang
- kau tanyakan kepadaku.
- 610
- 00:35:00,157 --> 00:35:02,776
- Aku percaya denganmu.
- 611
- 00:35:03,570 --> 00:35:08,665
- Jennifer, aku yakin kau begitu peduli...
- 612
- 00:35:08,665 --> 00:35:11,636
- ...untuk mendapatkan kembali
- apa yang menjadi hakmu.
- 613
- 00:35:11,661 --> 00:35:16,376
- Apa kau tahu apa yang
- ayahmu lakukan?
- 614
- 00:35:16,378 --> 00:35:21,280
- Aku hanya tahu dia menghilang dan
- kau sudah temukan mobilnya.
- 615
- 00:35:21,282 --> 00:35:25,436
- Untung aku berada di sini.
- 616
- 00:35:26,253 --> 00:35:31,758
- Beri aku satu alasan kenapa aku
- harus tinggalkan kau di sini, Drake?
- 617
- 00:35:31,760 --> 00:35:34,394
- Aku suka hidangan angsanya,
- 618
- 00:35:34,396 --> 00:35:36,629
- Dan ditemani itu bagus.
- 619
- 00:35:36,631 --> 00:35:38,597
- Mungkin Katherine tahu.
- 620
- 00:35:38,599 --> 00:35:42,716
- Kapan aku bisa bicara
- langsung dengannya?
- 621
- 00:35:50,684 --> 00:35:54,141
- Katherine tidak di sini, 'kan?
- 622
- 00:35:55,768 --> 00:35:58,952
- Kau tidak berusaha untuk
- membantunya...
- 623
- 00:35:58,952 --> 00:36:03,484
- ...seperti kau membantu gadis hilang
- Nadia itu, 'kan, Drake?
- 624
- 00:36:03,544 --> 00:36:07,048
- Kau tahu, gadis yang tewas itu?
- 625
- 00:36:07,048 --> 00:36:09,151
- Tidak, jika ada yang bisa
- membantu gadis itu,
- 626
- 00:36:09,151 --> 00:36:11,535
- Itu kau yang menarik pelatuknya.
- 627
- 00:36:12,229 --> 00:36:15,023
- Jangan mengacau kali ini.
- 628
- 00:36:15,023 --> 00:36:16,903
- Kau tidak bicara dengan tanganmu.
- 629
- 00:36:16,905 --> 00:36:19,918
- Aku akan melakukan lebih dari
- sekedar bicara dengan tanganku.
- 630
- 00:36:19,918 --> 00:36:21,441
- Ada wanita di sini.
- 631
- 00:36:21,443 --> 00:36:23,242
- Kata-kata terakhir yang lucu, Drake.
- 632
- 00:36:23,244 --> 00:36:28,214
- Detektif Tate, aku tidak suka
- kekerasan di rumahku!
- 633
- 00:36:28,216 --> 00:36:30,658
- Benar, terima kasih banyak
- untuk seluruh informasinya...
- 634
- 00:36:30,658 --> 00:36:32,751
- ...dan tolong beritahu kami jika
- kau temukan sesuatu yang lain.
- 635
- 00:36:32,753 --> 00:36:34,519
- Terima kasih sudah datang.
- 636
- 00:36:34,521 --> 00:36:36,767
- Aku akan melarang puterimu...
- 637
- 00:36:36,767 --> 00:36:43,106
- ...untuk melakukan kontak lebih
- lanjut dengan Roland Drake, Bu.
- 638
- 00:36:43,131 --> 00:36:45,345
- Kurasa begitu.
- 639
- 00:36:45,432 --> 00:36:51,179
- Aku akan bicara dengan
- kalian semua.
- 640
- 00:36:51,472 --> 00:36:53,054
- Bu.
- 641
- 00:37:00,280 --> 00:37:03,507
- Itu sangat enak.
- 642
- 00:37:15,629 --> 00:37:17,871
- Aku masih membutuhkanmu.
- 643
- 00:38:10,218 --> 00:38:15,836
- Meski aku tak punya sensasi,
- rasa sakitnya tetap ada.
- 644
- 00:38:40,347 --> 00:38:43,885
- Menyalahkan dimana
- cinta seharusnya berada.
- 645
- 00:38:48,568 --> 00:38:52,021
- Aku yakin maksudmu, dimana ada
- rasa bersalah, di situ ada cinta.
- 646
- 00:38:52,021 --> 00:38:56,487
- Jennifer, aku tak pernah
- berhenti terpukau olehmu.
- 647
- 00:39:03,906 --> 00:39:06,638
- Ibu, kau memarahiku
- berulang-ulang...
- 648
- 00:39:06,640 --> 00:39:09,013
- ...hari demi hari,
- dan malam demi malam,
- 649
- 00:39:09,013 --> 00:39:12,410
- Tapi tidak malam ini. Malam ini
- kau akan menutup mulutmu!
- 650
- 00:39:12,412 --> 00:39:14,613
- Kau takkan berani bicara
- padaku seperti itu...
- 651
- 00:39:14,615 --> 00:39:16,314
- Aku berani.
- 652
- 00:39:16,316 --> 00:39:21,220
- Aku tahu seorang Ibu harusnya tak
- merasa apa yang kurasakan kepadamu.
- 653
- 00:39:21,222 --> 00:39:24,916
- Rivers, aku mau kau
- hubungi Lew MacDonald.
- 654
- 00:39:24,916 --> 00:39:28,111
- Hubungi dia. Beritahu dia aku akan
- bayar berapa pun yang dia mau...
- 655
- 00:39:28,136 --> 00:39:30,454
- ...untuk menyelesaikan
- masalah ini. Beritahu dia!
- 656
- 00:39:30,454 --> 00:39:33,346
- Ibu, aku sudah meminta Tn. Drake.
- 657
- 00:39:33,346 --> 00:39:37,056
- Itu seharusnya kau,
- bukan aku di kursi roda itu.
- 658
- 00:39:41,866 --> 00:39:45,862
- Jadi kau suka hidangan
- angsanya, ya?
- 659
- 00:39:45,862 --> 00:39:50,700
- Itu menyakitkan aku sebagai Ibu
- kau begitu mengecewakan!
- 660
- 00:39:50,700 --> 00:39:54,563
- Maka izinkan aku untuk mengambil
- rasa sakitmu./No!
- 661
- 00:39:54,563 --> 00:39:58,789
- Beverly Hills 4044,
- Agensi Lew MacDonald.
- 662
- 00:39:59,832 --> 00:40:02,602
- Halo, Tn. MacDonald.
- 663
- 00:40:02,643 --> 00:40:05,106
- Ini Kediaman Montemar.
- 664
- 00:40:05,106 --> 00:40:06,555
- Benar.
- 665
- 00:40:06,555 --> 00:40:09,890
- Kami membutuhkan jasamu besok pagi.
- 666
- 00:40:09,923 --> 00:40:11,420
- Itu?
- 667
- 00:40:11,445 --> 00:40:14,783
- Itu drama radio yang
- sedang aku dengarkan.
- 668
- 00:40:14,783 --> 00:40:17,637
- Aku seharusnya pelankan suaranya.
- Maafkan aku.
- 669
- 00:40:17,637 --> 00:40:21,798
- Jadi, besok pagi?
- 670
- 00:40:21,867 --> 00:40:26,550
- Benar, ini sangat mengejutkan, bukan?
- 671
- 00:40:28,771 --> 00:40:32,358
- Berhenti! Berhenti!/
- Rivers!
- 672
- 00:40:34,336 --> 00:40:37,378
- Ini, gunakan bantal.
- 673
- 00:40:37,378 --> 00:40:39,844
- Itu membantu dengan
- rasa sakitnya.
- 674
- 00:40:42,577 --> 00:40:44,332
- Rivers.
- 675
- 00:40:48,057 --> 00:40:50,848
- Kau tak punya keberanian!
- 676
- 00:40:53,666 --> 00:40:56,716
- Kau tak bisa berhenti
- ikut campur, ya?
- 677
- 00:40:59,609 --> 00:41:02,254
- Kau takkan menghentikan itu
- dengan melakukan ini.
- 678
- 00:41:02,256 --> 00:41:06,017
- Aku sudah merapikan semuanya
- ke dalam satu kotak kecil.
- 679
- 00:41:07,259 --> 00:41:09,564
- Dia tak seharusnya ditemukan.
- 680
- 00:41:12,718 --> 00:41:17,470
- Jadi buku hitam kecil itu
- layak untuk membunuhnya, ya?
- 681
- 00:41:17,472 --> 00:41:20,404
- Tidak, kau yang membunuhnya
- membuat itu setimpal.
- 682
- 00:41:22,359 --> 00:41:26,484
- Aku melindungi dan melayani kotaku,
- 683
- 00:41:26,484 --> 00:41:29,663
- Serta keuntungan dari usaha kami.
- 684
- 00:41:31,852 --> 00:41:35,620
- Aku kecewa kau tak masuk penjara...
- 685
- 00:41:35,622 --> 00:41:40,590
- ...karena membunuh pelacur
- kecil penusuk dari belakang itu!
- 686
- 00:41:40,590 --> 00:41:44,456
- Kurasa kau tak mengendalikan
- semuanya, bukan?
- 687
- 00:41:47,521 --> 00:41:52,613
- Benar. Tapi ada satu hal yang
- aku kendalikan malam ini.
- 688
- 00:41:52,807 --> 00:41:55,949
- Kau mungkin menghilang.
- 689
- 00:41:55,949 --> 00:41:58,924
- Itu sangat disayangkan.
- Karena aku punya buku hitam itu.
- 690
- 00:42:01,664 --> 00:42:03,394
- Bohong.
- 691
- 00:42:03,394 --> 00:42:05,283
- Kau tak mau mengambil resiko.
- 692
- 00:42:05,285 --> 00:42:09,007
- Satu-satunya yang mengambil
- resiko adalah kau.
- 693
- 00:42:09,055 --> 00:42:11,990
- Tak ada yang kau tahu
- kau di atas sini bersamaku.
- 694
- 00:42:11,992 --> 00:42:14,459
- Sekarang kita sudah
- habiskan waktu bersama...
- 695
- 00:42:14,461 --> 00:42:18,285
- ...untukmu beritahu aku
- dimana buku itu berada.
- 696
- 00:42:20,933 --> 00:42:28,034
- Jika tidak, kau pada akhirnya
- akan memohon kepadaku...
- 697
- 00:42:28,053 --> 00:42:31,246
- ...untuk melemparmu dari
- atas atap ini.
- 698
- 00:42:31,495 --> 00:42:35,214
- Kau orang yang hilang.
- Kau selalu begitu.
- 699
- 00:42:35,216 --> 00:42:39,318
- Takkan ada yang datang mencarimu,
- karena tak ada yang peduli.
- 700
- 00:42:43,990 --> 00:42:46,124
- Kenapa kau tak pergi
- mengambil kursi?
- 701
- 00:42:46,126 --> 00:42:47,859
- Aku punya pemandangan
- yang bagus.
- 702
- 00:42:47,861 --> 00:42:49,712
- Kita punya pilihan.
- 703
- 00:42:51,802 --> 00:42:54,906
- Kita tak punya pilihan.
- 704
- 00:42:54,940 --> 00:42:57,502
- Kau harus menghilang.
- 705
- 00:42:57,504 --> 00:42:59,888
- Sama seperti yang kau lakukan
- pada Katherine Montemar?
- 706
- 00:43:05,089 --> 00:43:07,376
- Aku mendengar malam ini.
- 707
- 00:43:07,481 --> 00:43:09,536
- Biar aku beritahu padamu.
- 708
- 00:43:09,536 --> 00:43:13,283
- Dia sudah mati./
- Mati?
- 709
- 00:43:13,351 --> 00:43:17,087
- Kau bohong.
- Bagaimana?
- 710
- 00:43:17,325 --> 00:43:21,537
- Aku yang berikan pertanyaan,
- kau berikan jawaban.
- 711
- 00:43:21,537 --> 00:43:23,963
- Jika tidak, kau akan...
- 712
- 00:43:23,965 --> 00:43:26,381
- Pak.
- 713
- 00:43:26,593 --> 00:43:28,734
- Pergilah, petugas.
- 714
- 00:43:28,736 --> 00:43:30,970
- Kembali kerjakan pekerjaanmu.
- 715
- 00:43:30,972 --> 00:43:32,638
- Bukan itu, Pak.
- 716
- 00:43:32,640 --> 00:43:36,242
- Kau bilang tak ingin diganggu,
- kecuali dia datang.
- 717
- 00:43:36,244 --> 00:43:38,594
- Dia di sini.
- 718
- 00:43:40,487 --> 00:43:42,723
- Baiklah.
- 719
- 00:43:45,350 --> 00:43:50,014
- Malam yang indah.
- Sangat indah.
- 720
- 00:43:50,157 --> 00:43:54,026
- Kurasa aku akan beri kau waktu
- istirahat hingga aku kembali.
- 721
- 00:43:54,028 --> 00:43:56,047
- Bagaimana jika rahang?
- 722
- 00:44:04,232 --> 00:44:05,707
- Jaga dirimu.
- 723
- 00:44:20,927 --> 00:44:22,693
- Aku temukan dia.
- 724
- 00:44:22,693 --> 00:44:24,256
- Apa?
- 725
- 00:44:24,258 --> 00:44:25,998
- Aku temukan Nadia.
- 726
- 00:44:27,894 --> 00:44:30,254
- Pergilah dari ana.
- 727
- 00:44:30,254 --> 00:44:32,196
- Apa yang kau bicarakan?
- Aku temukan gadis itu.
- 728
- 00:44:32,198 --> 00:44:33,953
- Panggil polisi.
- 729
- 00:45:40,255 --> 00:45:42,069
- Tidak!
- 730
- 00:47:06,419 --> 00:47:09,254
- Ini adalah cara kami melakukan
- sesuatu di kotaku.
- 731
- 00:47:09,256 --> 00:47:12,091
- Saat sesuatu terjadi,
- aku melindungi dan melayani.
- 732
- 00:47:12,093 --> 00:47:15,345
- Aku selalu mendapat bagian
- dan andil dari semuanya.
- 733
- 00:47:15,345 --> 00:47:16,806
- Kau tak bisa mengubah ini.
- 734
- 00:47:16,806 --> 00:47:19,064
- Kau mengubahnya saat kau
- membunuh keponakan dia.
- 735
- 00:47:19,066 --> 00:47:21,663
- Kau tak tahu jika aku
- membunuh keponakannya.
- 736
- 00:47:21,968 --> 00:47:23,435
- Kami tahu semuanya.
- 737
- 00:47:23,437 --> 00:47:25,370
- Itu sebabnya kau bekerja untuk kami.
- 738
- 00:47:25,372 --> 00:47:28,606
- Aku mungkin bekerja untukmu,
- tapi ini adalah kotaku.
- 739
- 00:47:28,608 --> 00:47:32,278
- Ini bukan lukisan atau
- bagian yang pecah dari tembikar.
- 740
- 00:47:32,278 --> 00:47:35,903
- Batu ini adalah benda paling bernilai
- yang pernah kita pindahkan,
- 741
- 00:47:35,903 --> 00:47:37,786
- Dan aku mendapatkan bagianku.
- 742
- 00:47:37,786 --> 00:47:43,509
- Itu benar. Seperti istilah
- dari organisasimu sendiri,
- 743
- 00:47:43,533 --> 00:47:45,182
- "Masa percobaan."
- 744
- 00:47:45,182 --> 00:47:47,838
- Mereka akan putuskan kapan kau
- jadi bagian dari ini lagi.
- 745
- 00:47:47,863 --> 00:47:49,660
- Aku takkan tinggal diam.
- 746
- 00:47:49,662 --> 00:47:52,222
- Pasukanku sangat berkuasa,
- dan kau membutuhkan aku.
- 747
- 00:47:52,222 --> 00:47:55,334
- Saat aku temukan ini.../
- Menjauh dari ini!
- 748
- 00:47:55,336 --> 00:47:57,368
- Ini jauh diatasmu sekarang.
- 749
- 00:47:57,370 --> 00:47:59,480
- Tak ada yang diluar jangkauanku.
- 750
- 00:47:59,480 --> 00:48:02,740
- Jangan coba-coba kau
- berjalan meninggalkan aku.
- 751
- 00:48:11,252 --> 00:48:15,178
- Temukan dimana Montemar,
- dan bawa dia pada kami.
- 752
- 00:48:15,414 --> 00:48:19,992
- Jika ada masalah, maka itu kau
- yang akan di ekspor.
- 753
- 00:48:19,994 --> 00:48:23,629
- Kau pikir kau bisa datang ke distrikku,
- 754
- 00:48:23,631 --> 00:48:27,726
- Kantorku, dan beritahu aku
- harus bagaimana?
- 755
- 00:48:27,802 --> 00:48:31,027
- Aku adalah kita ini.
- Ini adalah aturan hukumku!
- 756
- 00:48:31,027 --> 00:48:35,473
- Jika kau mau hidup, jangan pernah
- perintahkan aku harus apa.
- 757
- 00:48:35,498 --> 00:48:38,149
- Namun, kau...
- 758
- 00:49:37,370 --> 00:49:41,663
- Mathews, tersangka lainnya
- berusaha untuk kabur.
- 759
- 00:49:41,725 --> 00:49:43,906
- Bersihkan kekacauan ini.
- 760
- 00:49:53,577 --> 00:49:56,287
- Aku mau semua orang
- kita mencari Drake.
- 761
- 00:49:56,289 --> 00:49:58,608
- Dia masih memiliki buku itu.
- 762
- 00:50:07,434 --> 00:50:08,901
- <i>Nadia memiliki sebuah buku.</i>
- 763
- 00:50:08,903 --> 00:50:13,338
- <i>Berwarna hitam dengan pengakuan tak
- terduga ditulis dengan kodenya sendiri.</i>
- 764
- 00:50:13,340 --> 00:50:17,928
- <i>Kata-katanya yang terlalu
- sulit untuk aku pecahkan.</i>
- 765
- 00:50:17,928 --> 00:50:20,479
- <i>Polisi korup,
- dengan nama Wilson didalam sana,</i>
- 766
- 00:50:20,481 --> 00:50:24,716
- <i>Serta benda berharga melalui
- jalur terdalam kota yang tak terlihat,</i>
- 767
- 00:50:24,718 --> 00:50:27,051
- <i>Semuanya memiliki arti baru
- jika berlian itu...</i>
- 768
- 00:50:27,053 --> 00:50:31,226
- <i>...sebagai ketidaksempurnaan yang
- menghancurkan keluarga Montemar.</i>
- 769
- 00:50:32,492 --> 00:50:35,881
- Buku hitam itu tak hanya
- sekedar jaminan lagi,
- 770
- 00:50:35,906 --> 00:50:38,233
- Itu adalah kesempatan
- membuat semuanya benar.
- 771
- 00:50:38,233 --> 00:50:42,148
- Itu ada padamu?
- Tentu saja. Permainan yang bagus.
- 772
- 00:50:42,148 --> 00:50:43,932
- Dimana itu?
- 773
- 00:50:43,932 --> 00:50:46,216
- Hanya ingin tahu.
- 774
- 00:50:46,343 --> 00:50:52,346
- Baiklah. Jadi itu sebabnya tak ada
- yang mau bersaksi terhadapmu.
- 775
- 00:50:53,739 --> 00:50:55,648
- Rencana yang cerdik.
- 776
- 00:50:55,648 --> 00:50:57,275
- Ada banyak nama didalam buku itu.
- 777
- 00:50:57,275 --> 00:51:01,185
- Jika sesuatu terjadi kepadaku,
- aku membuat ketentuan.
- 778
- 00:51:18,137 --> 00:51:23,859
- Astaga, Drake, tempat ini
- sangat dipenuhi kuman.
- 779
- 00:51:31,481 --> 00:51:34,077
- <i>Operator.</i>/
- Tate.
- 780
- 00:51:34,102 --> 00:51:37,189
- Aku mau berita pencarian
- dikeluarkan untuk Roland Drake.
- 781
- 00:51:37,191 --> 00:51:40,824
- <i>Atas tuduhan apa, Pak?</i>/
- Tuduhan?
- 782
- 00:51:40,995 --> 00:51:43,699
- Aku temukan darah.
- 783
- 00:51:43,796 --> 00:51:46,064
- Aku akan usahakan sesuatu.
- 784
- 00:51:46,066 --> 00:51:47,846
- <i>Baik, Pak.</i>
- 785
- 00:52:34,733 --> 00:52:37,854
- Geser, Jennifer.
- Aku yang mengemudi.
- 786
- 00:52:48,428 --> 00:52:54,447
- Wilson tampaknya masih menghilang.
- 787
- 00:52:54,535 --> 00:52:58,185
- Aku tahu, dan aku sangat
- khawatir dengan ayahku.
- 788
- 00:52:59,238 --> 00:53:05,029
- Montemar selalu tahu melebihi
- yang mereka katakan.
- 789
- 00:53:05,111 --> 00:53:08,095
- Dia dan aku membuat kesepakatan.
- 790
- 00:53:10,216 --> 00:53:17,385
- Aku tahu kau punya barang
- kecil berharga.
- 791
- 00:53:19,979 --> 00:53:23,893
- Apa kita pergi ke suatu tempat?
- 792
- 00:53:24,030 --> 00:53:28,265
- Meski dia tiada, bukan berarti kita
- berdua tak bisa tidur bersama.
- 793
- 00:53:28,267 --> 00:53:32,778
- Kita selalu saja dekat, Jennifer.
- 794
- 00:53:33,501 --> 00:53:36,768
- Tidak tanpa persetujuan dariku.
- 795
- 00:53:36,768 --> 00:53:38,343
- Mari lakukan kesepakatan
- ini bersama-sama,
- 796
- 00:53:38,345 --> 00:53:41,011
- Lalu kemudian kau dan aku bisa
- pergi ke tempat yang baru,
- 797
- 00:53:41,013 --> 00:53:42,793
- Pondok di tengah hutan,
- 798
- 00:53:42,793 --> 00:53:46,318
- Tetangga yang bermil-mil jauhnya,
- dan hanya berkunjung sesekali.
- 799
- 00:53:46,320 --> 00:53:51,882
- Mereka tersenyum pada kita dan
- menepuk kepala anak-anak kita,
- 800
- 00:53:51,959 --> 00:53:54,402
- Tanpa pernah tahu.
- 801
- 00:53:55,668 --> 00:53:58,490
- Kau harus berikan itu padaku.
- 802
- 00:53:58,532 --> 00:54:02,042
- Berikan itu padaku sekarang!
- 803
- 00:54:18,952 --> 00:54:20,551
- Apa yang terjadi denganmu?
- 804
- 00:54:20,553 --> 00:54:24,421
- Setelah makan malam,
- aku mengawasi kamar Ibumu.
- 805
- 00:54:24,423 --> 00:54:25,957
- Dan?
- 806
- 00:54:25,959 --> 00:54:27,225
- Aku terjatuh.
- 807
- 00:54:27,227 --> 00:54:29,160
- Tate menangkapku.
- 808
- 00:54:29,162 --> 00:54:31,427
- Seandainya aku menghantam tanah.
- 809
- 00:54:58,925 --> 00:55:02,157
- Apa yang akan kita lakukan
- dengan John?
- 810
- 00:55:07,265 --> 00:55:10,765
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 811
- 00:55:10,790 --> 00:55:14,290
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 812
- 00:55:14,314 --> 00:55:17,814
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 813
- 00:55:21,043 --> 00:55:23,400
- Ibu?
- 814
- 00:55:24,050 --> 00:55:28,452
- Rivers, kau adalah kekuatanku,
- sejak Wilson-ku menghilang.
- 815
- 00:55:28,454 --> 00:55:31,013
- Kau sangat baik kepadaku.
- 816
- 00:55:31,057 --> 00:55:34,961
- Aku takkan bilang.
- Aku takkan bilang!
- 817
- 00:55:34,986 --> 00:55:36,660
- Ini semakin aneh.
- 818
- 00:55:36,662 --> 00:55:39,258
- Semuanya mulai masuk akal sekarang.
- 819
- 00:55:39,258 --> 00:55:42,167
- Syukurlah kau merasa begitu.
- 820
- 00:55:42,169 --> 00:55:45,569
- Ya Tuhan.
- Kenapa kau melakukan ini?
- 821
- 00:55:45,569 --> 00:55:47,430
- Kenapa?
- 822
- 00:55:49,587 --> 00:55:53,106
- Rivers, kau pria yang sangat tampan.
- 823
- 00:55:53,106 --> 00:55:57,491
- Tunggu hingga mereka tahu
- aku sudah mati.
- 824
- 00:56:00,419 --> 00:56:02,236
- Ibu.
- 825
- 00:56:06,927 --> 00:56:09,186
- Apa dia benar-benar sudah mati?
- 826
- 00:56:24,964 --> 00:56:28,930
- Sisir rambutku sebelum
- polisi datang.
- 827
- 00:56:28,930 --> 00:56:31,957
- Polisi tak boleh datang.
- 828
- 00:56:36,471 --> 00:56:41,928
- Itu pasti Tn. John Shannon yang
- datang lebih awal tak seperti biasanya.
- 829
- 00:56:44,678 --> 00:56:49,122
- Johnny, hai.
- Syukurlah kau di sini.
- 830
- 00:56:51,504 --> 00:56:52,970
- Drake. Apa yang kau lakukan di sini?
- 831
- 00:56:52,972 --> 00:56:55,609
- Aku kemari untuk memeriksa
- ruang kerja ayahnya.
- 832
- 00:56:55,609 --> 00:56:59,454
- Tidak, ruang itu sudah berkali-kali
- diperiksa. Jangan repot-repot.
- 833
- 00:56:59,454 --> 00:57:01,688
- Kau keberatan jika aku meminta
- bayaran $45-ku per hari?
- 834
- 00:57:01,688 --> 00:57:03,515
- $35 per hari.
- 835
- 00:57:03,517 --> 00:57:06,450
- Kau kelihatannya butuh minum.
- Aku butuh minum.
- 836
- 00:57:06,452 --> 00:57:09,525
- Sedikit terlalu pagi./
- Ini larut untukku.
- 837
- 00:57:09,884 --> 00:57:12,448
- Kau sudah mengurus semuanya
- dengan baik, ya?
- 838
- 00:57:12,448 --> 00:57:13,857
- Permisi?
- 839
- 00:57:13,859 --> 00:57:16,060
- Kau dan aku di kamar tadi.
- 840
- 00:57:16,062 --> 00:57:18,095
- Itu nyata.
- 841
- 00:57:18,097 --> 00:57:22,089
- Lalu apa ini?/
- Ini untuk menutupi kedok kita.
- 842
- 00:57:22,114 --> 00:57:25,135
- Kau tak perlu membantuku./
- Apa kau gila?
- 843
- 00:57:25,137 --> 00:57:27,472
- Semua itu harus terjadi
- dihadapanmu.
- 844
- 00:57:27,474 --> 00:57:30,675
- Jangan pertanyakan perasaanku./
- Itu kesalahan sederhana.
- 845
- 00:57:30,677 --> 00:57:33,912
- Kau tunjukkan aku perhatian,
- dan aku mempercayai itu.
- 846
- 00:57:33,914 --> 00:57:37,647
- Kau mungkin suka bagaimana
- ini akan berakhir.
- 847
- 00:57:41,120 --> 00:57:43,220
- Ruang kerja ayahku ada
- di ujung selasar.
- 848
- 00:57:43,222 --> 00:57:45,477
- Aku akan menemuimu di sana.
- 849
- 00:57:45,593 --> 00:57:48,056
- Apa kau percaya aku?
- 850
- 00:57:49,455 --> 00:57:52,037
- Apa kau percaya aku?
- 851
- 00:58:03,005 --> 00:58:06,429
- John./
- Apa yang dia lakukan di sini?
- 852
- 00:58:06,454 --> 00:58:08,893
- Apa dia di sini semalaman?
- Kenapa kau memakai gaun malam?
- 853
- 00:58:08,893 --> 00:58:11,383
- Apa dia dari kamarmu?
- Apa yang dia ketahui?
- 854
- 00:58:11,385 --> 00:58:15,640
- Tenanglah.
- Kita akan mencari tahu.
- 855
- 00:58:15,821 --> 00:58:19,890
- Sekarang, soal Drake.../
- Benar. Baiklah. Ya.
- 856
- 00:58:19,892 --> 00:58:22,860
- Kita akan cari tahu apa yang
- dia ketahui bersama-sama.
- 857
- 00:58:22,860 --> 00:58:27,793
- Apa menurutmu dia tahu sesuatu
- dan tak memberitahu kita?
- 858
- 00:58:27,885 --> 00:58:30,191
- Aku punya ide.
- 859
- 00:58:37,393 --> 00:58:39,611
- Johnny, kau bercanda, 'kan, jagoan?
- 860
- 00:58:39,613 --> 00:58:42,171
- Aku tak suka Johnny./
- Berarti kita sama.
- 861
- 00:58:42,171 --> 00:58:45,082
- Meski aku tak mau, aku harus
- melukai dia jika kau tak bicara.
- 862
- 00:58:45,084 --> 00:58:47,397
- Kau sangat pemberani./
- Kita akan bicara tentangmu,
- 863
- 00:58:47,397 --> 00:58:49,110
- Kita akan bicara tentang
- Berlian Orlov.
- 864
- 00:58:49,135 --> 00:58:51,088
- Kupikir kau tahu lebih daripada
- apa yang kau bicarakan.
- 865
- 00:58:51,113 --> 00:58:53,126
- Kau harus hentikan itu./
- Apa?
- 866
- 00:58:53,126 --> 00:58:54,792
- Berpikir.
- 867
- 00:58:54,794 --> 00:58:57,662
- Aku cinta Jennifer, dan aku
- takkan biarkan kau mengacaukan itu!
- 868
- 00:58:57,664 --> 00:59:00,304
- Kau baik kepadanya.
- Aku bisa lihat itu.
- 869
- 00:59:00,304 --> 00:59:03,006
- Jika kau memang peduli dengannya,
- 870
- 00:59:03,006 --> 00:59:04,903
- Kau akan beritahu aku apa yang
- kau tahu tentang berlian itu.
- 871
- 00:59:04,905 --> 00:59:08,406
- Aku tak bisa beritahu kau
- dimana berlian itu berada.
- 872
- 00:59:08,408 --> 00:59:10,065
- Salah.
- 873
- 00:59:14,113 --> 00:59:16,513
- Dengar, kau cemburu,
- aku paham, Drake,
- 874
- 00:59:16,515 --> 00:59:19,908
- Tapi mari kita pertegas ini dan
- beritahu aku cerita lengkapnya.
- 875
- 00:59:19,908 --> 00:59:21,973
- Kau duluan./
- Cerita lengkap apa, Johnny?
- 876
- 00:59:21,973 --> 00:59:25,490
- Cerita lengkap apa?/
- Aku membuatnya tertarik sekarang.
- 877
- 00:59:25,492 --> 00:59:29,660
- Wilson, dia tidak menghilang./
- Aku tahu, dia sudah tewas.
- 878
- 00:59:29,662 --> 00:59:32,319
- Itu benar, mata elang.
- Dia sudah mati.
- 879
- 00:59:32,344 --> 00:59:34,499
- Tunggu dulu, bagaimana...
- 880
- 00:59:34,501 --> 00:59:36,600
- Tak ada yang melihatnya
- selama tujuh hari.
- 881
- 00:59:36,602 --> 00:59:39,471
- Tak ada jasad, jadi takkan
- ada masalah berkepanjangan.
- 882
- 00:59:39,471 --> 00:59:41,666
- Bahkan, berkas di kantornya Tate berkata,
- 883
- 00:59:41,666 --> 00:59:44,104
- Tak ada yang menghubungi kepolisian
- atau keluarga...
- 884
- 00:59:44,104 --> 00:59:46,044
- ...untuk uang tebusan,
- dan itu hanya berarti satu hal.
- 885
- 00:59:46,046 --> 00:59:48,060
- Terlepas dari semua orang
- yang menghilang,
- 886
- 00:59:48,060 --> 00:59:50,189
- Keluarga Montemar sudah
- tak memiliki uang.
- 887
- 00:59:50,189 --> 00:59:53,051
- Mereka tak punya uang?/
- Tidak, tentu saja.
- 888
- 00:59:53,053 --> 00:59:54,986
- Itu sebabnya berlian itu begitu penting.
- 889
- 00:59:54,988 --> 00:59:57,622
- Siapa pun yang menjual berlian
- itu ke pasar gelap,
- 890
- 00:59:57,622 --> 00:59:59,122
- Akan mendapatkan kehidupan
- yang nyaman.
- 891
- 00:59:59,124 --> 01:00:00,750
- Bagaimana kau tahu ini?
- 892
- 01:00:00,750 --> 01:00:04,035
- Ayahku tak pernah beritahu aku./
- Jelas dia takkan memberitahumu...
- 893
- 01:00:04,035 --> 01:00:08,332
- ...karena itu akan mengaitkan dia pada
- mafia Rusia dan perdagangan ilegal.
- 894
- 01:00:08,334 --> 01:00:09,834
- Bagaimana aku tahu?
- 895
- 01:00:09,836 --> 01:00:14,272
- Dia beritahu pada teman
- bercintanya beberapa bulan lalu.
- 896
- 01:00:14,274 --> 01:00:17,475
- Seorang wanita bernama Nadia
- yang menulis itu.
- 897
- 01:00:17,477 --> 01:00:19,961
- Itu tak masuk akal hingga hari ini.
- 898
- 01:00:37,430 --> 01:00:39,815
- Selama ini, mereka mencari Wilson,
- 899
- 01:00:39,815 --> 01:00:41,983
- Kami mencari berlian./
- "Kami?"
- 900
- 01:00:41,983 --> 01:00:44,549
- Ya, itu bagian terbaiknya.
- 901
- 01:00:44,549 --> 01:00:47,436
- Kau akan mati, dan takkan
- ada pembunuhan...
- 902
- 01:00:47,461 --> 01:00:49,910
- ...karena mereka takkan temukan jasadmu,
- karena kami selalu...
- 903
- 01:00:49,935 --> 01:00:52,477
- Siapa "kami," Johnny?
- Siapa itu?
- 904
- 01:00:52,502 --> 01:00:55,045
- Kau tahu. Tunggu dulu!/
- Siapa "Kami"? Siapa?
- 905
- 01:00:55,045 --> 01:00:57,136
- Kau sebaiknya beritahu aku "kami".../
- Cukup, Jennifer. Kau sudah gila!
- 906
- 01:00:57,136 --> 01:00:59,276
- Kau mau tahu siapa yang
- membunuhnya, Drake?!
- 907
- 01:00:59,276 --> 01:01:01,580
- Senjata itu tak ada pelurunya, Roland.
- 908
- 01:01:01,580 --> 01:01:04,738
- Apa? Dasar jalang!
- Apa yang kau lakukan?
- 909
- 01:01:21,173 --> 01:01:22,806
- Dasar keparat!
- 910
- 01:01:28,408 --> 01:01:33,632
- <i>Itu yang pertama dan terakhir kali
- Johnny pernah menyentuh buku itu.</i>
- 911
- 01:01:54,841 --> 01:01:56,434
- Drake!
- 912
- 01:01:59,912 --> 01:02:02,670
- Aku harus membereskan itu.
- 913
- 01:02:05,424 --> 01:02:07,468
- Cepat.
- 914
- 01:02:13,142 --> 01:02:14,626
- Itu menyenangkan.
- 915
- 01:02:14,628 --> 01:02:17,394
- Denganmu, itu biasanya begitu./
- Itu tak pernah terjadi di hidupku.
- 916
- 01:02:17,396 --> 01:02:20,597
- Aku pernah melihat dan mendengar
- hal-hal gila di hidupku.
- 917
- 01:02:20,597 --> 01:02:25,232
- Tapi itu yang yang paling menghibur.
- 918
- 01:02:25,336 --> 01:02:27,286
- Apa itu tak masalah?
- 919
- 01:02:29,780 --> 01:02:33,627
- Astaga, wow.
- 920
- 01:02:34,066 --> 01:02:37,133
- Itu... Wow.
- 921
- 01:02:40,324 --> 01:02:43,372
- Dia mau membunuh kita, kurasa.
- 922
- 01:02:51,263 --> 01:02:52,988
- Drake.
- 923
- 01:03:27,066 --> 01:03:30,600
- Aku bersumpah, aku tak
- berusaha untuk lancang,
- 924
- 01:03:30,602 --> 01:03:33,454
- Tapi aku yakin jika motel
- adalah peluang terbaik kita.
- 925
- 01:03:33,454 --> 01:03:38,165
- Kau sama sekali tidak lancang.
- 926
- 01:03:46,251 --> 01:03:49,019
- <i>Itu terasa benar berada
- di sampingnya.</i>
- 927
- 01:03:49,021 --> 01:03:52,457
- <i>Dengan saudarinya,
- itu adalah nafsu, tantangan.</i>
- 928
- 01:03:52,459 --> 01:03:55,660
- <i>Tapi dengan Jennifer,
- bahkan gerakan tubuhnya...</i>
- 929
- 01:03:55,662 --> 01:03:58,207
- <i>...secara tanpa disadari
- itu sangat menggoda,</i>
- 930
- 01:03:58,207 --> 01:04:01,784
- <i>Membuatku meleleh hingga aku
- tak bisa menyebutkannya.</i>
- 931
- 01:04:04,700 --> 01:04:07,899
- Merencanakan invasi lainnya?
- 932
- 01:04:08,474 --> 01:04:14,681
- Sebenarnya, aku berharap
- kau yang melakukan itu.
- 933
- 01:04:24,702 --> 01:04:28,509
- Bagaimana dengan...
- 934
- 01:04:29,486 --> 01:04:31,685
- ...India?
- 935
- 01:04:32,030 --> 01:04:35,415
- Katherine selalu ingin pergi ke India.
- 936
- 01:04:35,415 --> 01:04:38,286
- Jika dia tahu dimana itu berada.
- 937
- 01:04:39,533 --> 01:04:42,633
- Aku sejujurnya berpikir dia takkan
- pernah berani keluar dari rumah.
- 938
- 01:04:43,742 --> 01:04:48,786
- Jennifer, jika kita memang akan bersama,
- 939
- 01:04:48,847 --> 01:04:50,854
- Kau harus tahu semuanya,
- 940
- 01:04:50,854 --> 01:04:54,155
- Apa ada "kita"?/
- Itu tidak benar?
- 941
- 01:04:54,757 --> 01:05:01,868
- Aku terbangun hari itu,
- dan disana ada darah.
- 942
- 01:05:02,294 --> 01:05:06,229
- Aku tak tahu apa yang terjadi,
- atau kenapa aku tidak bangun.
- 943
- 01:05:06,231 --> 01:05:09,239
- Mungkin aku dibius.
- 944
- 01:05:09,470 --> 01:05:14,647
- Tapi aku membuka mataku,
- dan di sana ada darah,
- 945
- 01:05:14,707 --> 01:05:18,182
- Darahnya ada dimana-mana.
- 946
- 01:05:19,541 --> 01:05:22,016
- Kau harus percaya aku.
- 947
- 01:05:22,016 --> 01:05:24,366
- Aku tidak melukai dia.
- 948
- 01:05:24,716 --> 01:05:28,765
- Itu menyiksaku jika aku tak
- bisa memecahkan kejahatan.
- 949
- 01:05:29,786 --> 01:05:36,131
- Kemudian kau datang ke hidupku,
- 950
- 01:05:37,084 --> 01:05:40,403
- Dan semuanya menjadi lengkap.
- 951
- 01:06:01,359 --> 01:06:04,296
- Kematian Nadia adalah...
- 952
- 01:06:06,392 --> 01:06:09,562
- Maafkan, Wilson,
- bagaimana kau mengatakan ini...
- 953
- 01:06:10,492 --> 01:06:13,685
- Pengubah permainan.
- 954
- 01:06:15,439 --> 01:06:21,735
- Dan taruhanmu yang tinggi
- dan berkelanjutan...
- 955
- 01:06:21,807 --> 01:06:25,197
- ...akan mengubur keluargamu.
- 956
- 01:06:42,216 --> 01:06:46,568
- Jadi sekarang kau tahu kami miskin.
- 957
- 01:06:46,733 --> 01:06:48,841
- Apa dia beri kau berliannya?
- 958
- 01:06:48,841 --> 01:06:52,155
- Tidak. Kau takkan pernah
- mendapatkan itu dariku.
- 959
- 01:06:53,605 --> 01:06:57,507
- Oke, seperti yang dibicarakan,
- kita akan menghajarnya habis-habisan.
- 960
- 01:07:01,738 --> 01:07:04,314
- Dimana berliannya?
- 961
- 01:07:04,316 --> 01:07:06,346
- Di mana itu?
- 962
- 01:07:09,028 --> 01:07:15,128
- Semua cinta yang aku punya untukmu
- berada di brankas itu.
- 963
- 01:07:21,033 --> 01:07:23,108
- Ini kosong.
- 964
- 01:07:29,221 --> 01:07:31,789
- Urus jasadnya.
- 965
- 01:08:24,697 --> 01:08:28,198
- <i>"Sayang, aku tak bisa tidur.
- Aku harus kembali ke rumah."</i>
- 966
- 01:08:28,200 --> 01:08:31,368
- <i>"Kita butuh uang, dan aku tahu
- ayahku punya sedikit simpanan."</i>
- 967
- 01:08:31,370 --> 01:08:32,826
- <i>"Meski kau mungkin tak setuju,"</i>
- 968
- 01:08:32,826 --> 01:08:35,939
- <i>"Aku tak bisa habiskan sisa
- hidupku dengan baju lusuh ini."</i>
- 969
- 01:08:35,941 --> 01:08:40,200
- <i>"Semoga aku bisa kembali
- sebelum kau membaca ini. J."</i>
- 970
- 01:08:47,899 --> 01:08:49,701
- Aku butuh taksi.
- 971
- 01:08:50,590 --> 01:08:51,722
- Jadi aku mengikuti dia.
- 972
- 01:08:51,724 --> 01:08:55,050
- Aku cukup yakin untuk tahu
- jika setelah aku memiliki dia,
- 973
- 01:08:55,050 --> 01:08:56,527
- Aku takkan bisa berpikir jernih lagi.
- 974
- 01:08:56,529 --> 01:08:59,764
- Jangan pernah biarkan dirimu diperdaya
- wanita dalam pekerjaan kita,
- 975
- 01:08:59,766 --> 01:09:01,698
- Apalagi dua wanita dalam seminggu.
- 976
- 01:09:01,700 --> 01:09:05,539
- Saudari?
- Sangat-sangat nakal.
- 977
- 01:09:05,539 --> 01:09:07,638
- Buruk untuk bisnis.
- 978
- 01:09:07,640 --> 01:09:10,257
- Aku tak mengikuti dia karena
- aku tidak percaya dia.
- 979
- 01:09:10,257 --> 01:09:12,516
- Aku mengikuti dia karena aku harus.
- 980
- 01:09:12,516 --> 01:09:15,179
- Dia meninggalkan jejak
- dari semua harapanku.
- 981
- 01:09:15,181 --> 01:09:18,041
- Seperti remahan di hutan.
- 982
- 01:09:18,239 --> 01:09:19,950
- Kenapa itu begitu penting?
- 983
- 01:09:19,952 --> 01:09:23,202
- Siapa yang peduli apa yang ada
- di buku hitam kecilnya?
- 984
- 01:09:23,608 --> 01:09:25,162
- Kau harus peduli.
- 985
- 01:09:25,162 --> 01:09:26,976
- Aku ada didalam buku hitam kecilnya.
- 986
- 01:09:26,976 --> 01:09:28,846
- Dia ada didalam buku hitam kecilnya,
- 987
- 01:09:28,846 --> 01:09:31,562
- Dan kau juga ada didalam
- buku hitam kecilnya!
- 988
- 01:09:31,564 --> 01:09:35,074
- Malam ini kita akan pergi
- dan menyingkirkan Drake...
- 989
- 01:09:35,074 --> 01:09:38,868
- ...dari kartu bebas penjaranya!
- 990
- 01:09:38,870 --> 01:09:43,374
- Dan untungnya,
- kita temukan darah di rumahnya.
- 991
- 01:09:43,376 --> 01:09:47,019
- Kita minta surat perintah
- penggeledahan untuk kantornya.
- 992
- 01:09:51,769 --> 01:09:56,616
- Operator, sambungkan aku pada
- jurnalis di Harold Express.
- 993
- 01:10:07,844 --> 01:10:09,569
- Berhenti.
- 994
- 01:10:26,498 --> 01:10:28,604
- Pandangan ke depan.
- 995
- 01:10:35,714 --> 01:10:38,746
- Katherine.
- Dasar...
- 996
- 01:10:38,771 --> 01:10:41,327
- Dia melepaskan semuanya, ya?
- 997
- 01:10:51,247 --> 01:10:53,003
- Jalan.
- 998
- 01:11:21,803 --> 01:11:24,089
- Astaga, hampir saja.
- 999
- 01:11:24,089 --> 01:11:26,099
- Menurutmu?
- 1000
- 01:11:33,520 --> 01:11:35,553
- Kau mau aku menunggu?
- 1001
- 01:11:35,555 --> 01:11:38,758
- Apa ini terlihat seperti
- tujuan akhirku?
- 1002
- 01:11:38,783 --> 01:11:40,924
- Itu sarkasme, 'kan?/
- Bukan.
- 1003
- 01:11:40,926 --> 01:11:44,140
- Sungguh?/
- Ya, itu sarkasme.
- 1004
- 01:11:45,491 --> 01:11:48,205
- Kedipkan lampunya jika kita
- tidak sendirian, mengerti?
- 1005
- 01:11:48,205 --> 01:11:50,466
- Kau mau aku menyalakan
- klakson juga?
- 1006
- 01:11:50,468 --> 01:11:52,883
- Hilang sudah uang tipsmu.
- 1007
- 01:11:54,340 --> 01:11:56,470
- Aku akan biarkan argonya
- tetap menyala.
- 1008
- 01:12:56,978 --> 01:12:58,479
- Gali.
- 1009
- 01:13:57,329 --> 01:13:59,996
- Semua baik, Bert?
- 1010
- 01:13:59,998 --> 01:14:03,249
- Ya, menunggu ongkos taksi.
- 1011
- 01:14:10,609 --> 01:14:13,888
- Semoga berhasil dengan itu, Bert.
- 1012
- 01:14:13,888 --> 01:14:18,282
- Dengar, kami mengeluarkan berita
- pencarian terhadap Roland Drake.
- 1013
- 01:14:18,284 --> 01:14:20,668
- Kau melihat dia?/
- Tidak.
- 1014
- 01:14:20,668 --> 01:14:22,572
- Tidak.
- 1015
- 01:14:52,139 --> 01:14:54,617
- Kita harus kembali ke rumah
- tempat aku awasi tadi.
- 1016
- 01:14:54,619 --> 01:14:57,319
- Dengar, Drake, aku tak
- mau menyerahkanmu,
- 1017
- 01:14:57,319 --> 01:14:59,790
- Tapi aku juga tak mau menjadi
- kaki tangan untuk pengintaianmu.
- 1018
- 01:14:59,792 --> 01:15:03,227
- Kenapa tak aku antar kau kembali
- ke motel dan kita anggap ini impas?
- 1019
- 01:15:03,229 --> 01:15:04,704
- Tidak.
- 1020
- 01:15:49,477 --> 01:15:55,046
- Tn. Claude Allen,
- aku akan beri pertanyaan.
- 1021
- 01:15:55,049 --> 01:15:57,823
- Kau akan menjawab.
- 1022
- 01:16:02,307 --> 01:16:06,246
- Drake orang baik, Detektif.
- Menurutku kau menjebaknya.
- 1023
- 01:16:08,548 --> 01:16:12,273
- Kau akan lakukan apa
- yang aku katakan.
- 1024
- 01:16:19,675 --> 01:16:21,338
- Tangkap mereka!
- 1025
- 01:16:21,338 --> 01:16:24,598
- Kami tak melihat apa-apa.
- 1026
- 01:16:24,598 --> 01:16:27,009
- Kau mau kami menahan jurnalis?
- 1027
- 01:16:27,011 --> 01:16:28,401
- Keluargaku.
- 1028
- 01:16:39,956 --> 01:16:42,492
- Ekstra, ekstra, bacalah semuanya.
- 1029
- 01:16:42,494 --> 01:16:44,898
- Hei, Tn. Drake.
- Bangun lebih pagi?
- 1030
- 01:16:44,898 --> 01:16:46,196
- Begadang.
- 1031
- 01:16:46,198 --> 01:16:48,086
- Beri aku korannya, Scotty.
- 1032
- 01:16:48,086 --> 01:16:50,366
- Tentu. Ada banyak berita buruk.
- 1033
- 01:16:50,368 --> 01:16:52,935
- Ini akan menjadi pagi yang indah.
- 1034
- 01:16:52,937 --> 01:16:56,784
- Jaksa wilayah yang mengejarmu
- mendapatkan ganjarannya, ya?
- 1035
- 01:16:58,628 --> 01:17:01,044
- Kurasa keadilan memang ada.
- 1036
- 01:17:01,046 --> 01:17:04,033
- Aku tak mau tertangkap
- mati di pemakamannya.
- 1037
- 01:17:05,153 --> 01:17:08,216
- Misteri di Kediaman Montemar Berlanjut
- 1038
- 01:17:18,864 --> 01:17:20,930
- <i>Aku kembali lebih
- duluan dari dia, Lew.</i>
- 1039
- 01:17:20,932 --> 01:17:24,400
- <i>Seluruh duniaku berubah mengetahui
- Katherine masih memiliki keterlibatan.</i>
- 1040
- 01:17:24,400 --> 01:17:28,092
- <i>Aku tahu perasaanku untuk Jennifer
- mempengaruhi semua yang terjadi,</i>
- 1041
- 01:17:28,092 --> 01:17:30,768
- <i>Termasuk pekerjaan dimana
- dia menyewaku untuk dikerjakan.</i>
- 1042
- 01:17:31,031 --> 01:17:32,808
- Baiklah.
- 1043
- 01:17:32,810 --> 01:17:34,626
- Bagus, kau membaca pesanku.
- 1044
- 01:17:34,651 --> 01:17:36,512
- Kita harus bicara.
- 1045
- 01:17:37,483 --> 01:17:38,927
- Ya, kita harus.
- 1046
- 01:17:38,927 --> 01:17:41,093
- Baik, biar aku bicara duluan.
- 1047
- 01:17:41,118 --> 01:17:44,511
- Aku kembali ke rumah dan
- mengemas tas kita.
- 1048
- 01:17:44,536 --> 01:17:47,224
- Lalu aku pergi memeriksa Johnny.
- 1049
- 01:17:47,860 --> 01:17:50,460
- Roland, dia tak di sana.
- Jasadnya tak ada di sana.
- 1050
- 01:17:50,462 --> 01:17:53,863
- Tak ada jasad.
- Aku sudah mencari rumah itu.
- 1051
- 01:17:53,865 --> 01:17:56,399
- Jasad itu tak ada di sana.
- 1052
- 01:17:56,401 --> 01:17:58,276
- Dan itu sangat membuatku ketakutan,
- 1053
- 01:17:58,276 --> 01:18:00,269
- Jadi aku membawa barang kita
- dan kembali ke sini.
- 1054
- 01:18:00,271 --> 01:18:03,443
- Aku pergi dari sana
- secepat yang aku bisa.
- 1055
- 01:18:04,545 --> 01:18:07,917
- Menurutmu siapa yang
- memindahkan jasadnya?
- 1056
- 01:18:10,015 --> 01:18:11,705
- Kenapa kau melihatku seperti itu?
- 1057
- 01:18:11,705 --> 01:18:13,593
- Menurutmu siapa yang
- memindahkan jasadnya?
- 1058
- 01:18:13,593 --> 01:18:16,130
- Waktunya untuk pengakuan.
- 1059
- 01:18:17,949 --> 01:18:20,325
- Roland, aku tidak tahu apa...
- 1060
- 01:18:20,325 --> 01:18:23,545
- Aku mengikutimu malam ini.
- 1061
- 01:18:23,545 --> 01:18:25,699
- Kenapa?
- 1062
- 01:18:26,699 --> 01:18:30,209
- Katherine memindahkan
- jasadnya Johnny.
- 1063
- 01:18:30,209 --> 01:18:32,460
- Apa?/
- Katherine.
- 1064
- 01:18:32,460 --> 01:18:35,037
- Kau duduk disini dan berusaha
- beritahu aku jika dia masih hidup?
- 1065
- 01:18:35,039 --> 01:18:37,421
- dengar, aku tahu jika kau
- menyayangi saudarimu.
- 1066
- 01:18:37,421 --> 01:18:38,774
- Jadi dia masih hidup?
- 1067
- 01:18:38,776 --> 01:18:40,679
- Ya, tapi kau harus pertimbangkan
- faktanya...
- 1068
- 01:18:40,679 --> 01:18:42,312
- ...bahwa dia mungkin dalang
- dibalik ini semua.
- 1069
- 01:18:42,314 --> 01:18:44,684
- Dia memalsukan menghilangnya dirinya.
- 1070
- 01:18:44,684 --> 01:18:46,529
- Ini semua benar-benar sangat cerdas.
- 1071
- 01:18:46,529 --> 01:18:50,554
- Dia membawa jasad itu dan
- menguburnya di makan terbuka.
- 1072
- 01:18:50,556 --> 01:18:52,794
- Tak ada jasad, tak ada kejahatan.
- 1073
- 01:18:52,794 --> 01:18:54,810
- Antara itu atau dia berusaha
- untuk melindungiku.
- 1074
- 01:18:54,810 --> 01:18:57,219
- Karena itu yang dia lakukan
- seumur hidupnya, Roland.
- 1075
- 01:18:57,219 --> 01:18:59,394
- Kau tidak kenal dia.
- 1076
- 01:18:59,927 --> 01:19:05,261
- Rivers. Dia memberitahumu orang
- dengan inisial GG saat makan malam.
- 1077
- 01:19:05,261 --> 01:19:09,052
- Jika GG begitu penting untuk
- menyimpan rahasia,
- 1078
- 01:19:09,052 --> 01:19:11,241
- Mungkin kita sebaiknya mencari GG.
- 1079
- 01:19:11,243 --> 01:19:14,205
- itu akan menjadi tindakanku
- yang berikutnya.
- 1080
- 01:19:15,814 --> 01:19:18,281
- Ini tak ada cap pos,
- kecuali untuk GG.
- 1081
- 01:19:18,283 --> 01:19:19,883
- Surat tak tak bercap pos
- adalah yang terbaik.
- 1082
- 01:19:19,885 --> 01:19:22,152
- Itu artinya orang itu tak
- ingin ditemukan.
- 1083
- 01:19:22,154 --> 01:19:24,353
- Orang yang menyerang kita
- di kantorku?
- 1084
- 01:19:24,355 --> 01:19:27,146
- Dia memiliki korek dari sini.
- 1085
- 01:19:39,319 --> 01:19:40,824
- Ini.
- 1086
- 01:19:40,824 --> 01:19:42,205
- Aku akan menjaganya dengan
- baik untukmu, Pak.
- 1087
- 01:19:42,207 --> 01:19:44,488
- Jangan khawatir, itu bukan milik kami.
- 1088
- 01:19:53,752 --> 01:19:55,685
- Apa Clark Gable menginap di sini?
- 1089
- 01:19:55,687 --> 01:19:59,622
- Pak, Clark Gable tidak menginap
- di hotel kami.
- 1090
- 01:19:59,624 --> 01:20:01,457
- Bagaimana dengan William Powell?
- 1091
- 01:20:01,459 --> 01:20:04,694
- Bukan William Powell yang itu,
- tapi William Powell biasa.
- 1092
- 01:20:04,696 --> 01:20:09,465
- Kami memang ada aktor dan
- aktris yang menginap di sini.
- 1093
- 01:20:09,467 --> 01:20:11,867
- Jika kau tahu nama mereka,
- 1094
- 01:20:11,869 --> 01:20:14,204
- Maka aku bisa temukan dia untukmu.
- 1095
- 01:20:14,206 --> 01:20:17,307
- Haruskah aku panggil keamanan dan
- mengantarmu ke pintu depan?
- 1096
- 01:20:17,309 --> 01:20:19,781
- Tidak, kami sudah melihatnya
- saat perjalanan masuk.
- 1097
- 01:20:29,187 --> 01:20:32,358
- Kau tahu informasi yang
- kau berikan padaku?
- 1098
- 01:20:33,758 --> 01:20:37,560
- Seseorang baru saja tiba
- dengan mobilmu.
- 1099
- 01:20:37,562 --> 01:20:41,124
- 321. Jari resepsionis ragu-ragu
- pada satu nama.
- 1100
- 01:20:41,124 --> 01:20:44,624
- Jari resepsionis selalu ragu-ragu
- terhadap satu nama...
- 1101
- 01:20:44,624 --> 01:20:46,335
- ...yang tak mau mereka ungkapkan.
- 1102
- 01:20:50,441 --> 01:20:53,680
- Dua orang.
- Mereka dalam perjalanan ke atas.
- 1103
- 01:20:55,814 --> 01:20:59,636
- Entahlah. Tapi mereka berpikir
- mereka sangat cerdas.
- 1104
- 01:20:59,636 --> 01:21:04,221
- 320, 321, kau benar.
- 1105
- 01:21:04,355 --> 01:21:05,889
- Ini bukan kamarmu.
- 1106
- 01:21:05,891 --> 01:21:09,444
- Itu bagus, karena kau terlihat
- seperti petugas pembersih kamar.
- 1107
- 01:21:09,444 --> 01:21:12,228
- Kami disini untuk bertemu Tn. GG.
- 1108
- 01:21:12,230 --> 01:21:13,909
- Tn. GG?/
- Benar.
- 1109
- 01:21:13,909 --> 01:21:18,925
- Maaf. Tn. GG tak menemui siapa pun
- tanpa undangan.
- 1110
- 01:21:18,925 --> 01:21:22,343
- Aku punya undangannya.
- 1111
- 01:21:25,034 --> 01:21:27,042
- Semoga berhasil.
- 1112
- 01:21:32,529 --> 01:21:35,229
- Hai. Wow.
- 1113
- 01:21:38,454 --> 01:21:40,500
- Halo, Jennifer.
- 1114
- 01:21:40,500 --> 01:21:44,517
- Harus kukatakan, aku benar-benar
- menyesal atas kejadian...
- 1115
- 01:21:44,517 --> 01:21:49,566
- ...yang terjadi di keluar Montemar
- pasti sangat membuatmu tertekan.
- 1116
- 01:21:49,568 --> 01:21:55,717
- Serta Tn. Drake yang terkenal,
- yang mengacaukan kepolisian.
- 1117
- 01:21:59,011 --> 01:22:04,965
- Aku Gavron Grozney.
- Bisa dikatakan, teman keluargamu.
- 1118
- 01:22:04,994 --> 01:22:08,096
- Mari bicara tentang Berlian Orlov.
- 1119
- 01:22:10,221 --> 01:22:13,160
- Jadi sekarang kau dan Nn. Montemar...
- 1120
- 01:22:13,160 --> 01:22:17,885
- ...berada di posisi yang
- tidak nyaman, benar?
- 1121
- 01:22:18,029 --> 01:22:19,996
- Benarkah? Kenapa begitu?
- 1122
- 01:22:19,998 --> 01:22:25,003
- Semua orang yang berhubungan
- dengan berlian, tewas.
- 1123
- 01:22:25,003 --> 01:22:27,644
- Kau berhubungan dengan itu.
- 1124
- 01:22:29,307 --> 01:22:32,875
- Kau bukan orang jahat, Tn. Drake.
- 1125
- 01:22:32,877 --> 01:22:36,550
- Seluruh kota berusaha membuatmu
- terlihat seperti itu,
- 1126
- 01:22:36,550 --> 01:22:42,379
- Tapi apapun itu,
- aku tahu kau tak begitu.
- 1127
- 01:22:47,226 --> 01:22:52,194
- Gadis Rusia yang hilang, Nadia,
- dia adalah keponakanku.
- 1128
- 01:22:52,196 --> 01:22:56,128
- Tunggu, kau "GG" yang memenuhi
- seluruh buku hitamnya?
- 1129
- 01:22:56,128 --> 01:22:57,935
- Tidak di bagian pelanggan,
- 1130
- 01:22:57,935 --> 01:23:01,039
- Tapi kau orang sibuk yang
- Begitu dia kagumi?
- 1131
- 01:23:01,990 --> 01:23:03,851
- Ya.
- 1132
- 01:23:03,876 --> 01:23:08,473
- Informasi adalah mata uang
- didalam bisnis kami, itu benar.
- 1133
- 01:23:08,814 --> 01:23:11,755
- Kau takkan menjadi Kepala
- Pasar Hitam Rusia...
- 1134
- 01:23:11,780 --> 01:23:15,440
- ...tanpa mengetahui nilai
- informasi yang melumpuhkan...
- 1135
- 01:23:15,440 --> 01:23:19,967
- ...tentang korupsi dan
- kejanggalan kepolisian.
- 1136
- 01:23:20,391 --> 01:23:23,500
- Tindakan korupsi mereka
- yang menyedihkan...
- 1137
- 01:23:23,500 --> 01:23:30,104
- ...membuat mereka rentan
- terhadap godaanku.
- 1138
- 01:23:30,338 --> 01:23:33,650
- Apa berlian ayahku salah
- satu dari godaanmu?
- 1139
- 01:23:33,650 --> 01:23:36,042
- Mungkin.
- 1140
- 01:23:36,101 --> 01:23:37,907
- Tapi jika kau mencari berlian ayahmu,
- 1141
- 01:23:37,909 --> 01:23:41,111
- Kau telah datang tanpa persiapan.
- 1142
- 01:23:41,111 --> 01:23:44,077
- Bahkan, aku merasa terhina...
- 1143
- 01:23:44,077 --> 01:23:50,220
- ...kau datang menemuiku tanpa
- membawa apapun selalu wanita ini.
- 1144
- 01:23:59,483 --> 01:24:02,594
- Bajingan! Berhenti!
- Hentikan itu!
- 1145
- 01:24:02,594 --> 01:24:05,267
- Kau adalah perempuan!
- Berhenti memukulku!
- 1146
- 01:24:11,301 --> 01:24:13,085
- Ya, tapi itu adalah gadisku.
- 1147
- 01:24:13,085 --> 01:24:16,645
- Sekarang kau yang tampaknya
- berada di situasi tidak nyaman.
- 1148
- 01:24:20,739 --> 01:24:24,853
- Nn. Montemar, aku sangat terkesan.
- Sangat terkesan.
- 1149
- 01:24:24,855 --> 01:24:30,259
- Aku bisa melihat kenapa Tn. Drake
- berusaha menjadikan kau miliknya.
- 1150
- 01:24:30,261 --> 01:24:34,397
- Apa kau memiliki itu?/
- Tentu saja. Itu sudah dekat.
- 1151
- 01:24:34,399 --> 01:24:36,633
- Kalau begitu berikan padaku./
- Tidak.
- 1152
- 01:24:36,635 --> 01:24:39,868
- Hati-hati,
- mereka mungkin menembak.
- 1153
- 01:24:39,870 --> 01:24:42,708
- Ini sangat menakutkan.
- 1154
- 01:24:43,108 --> 01:24:46,789
- Itu dekat, tapi tak dalam jangkauan.
- 1155
- 01:24:46,789 --> 01:24:49,688
- Maka jangkau lebih jauh lagi.
- 1156
- 01:24:50,916 --> 01:24:56,845
- Itu dimana setiap benda antik
- berada seharusnya berada,
- 1157
- 01:24:56,870 --> 01:25:00,684
- Tapi itu takkan pernah dipamerkan.
- 1158
- 01:25:01,466 --> 01:25:04,728
- Aku takkan berkata apapun lagi./
- Kau tidak harus.
- 1159
- 01:25:04,730 --> 01:25:07,751
- Tempat dengan barang antik, museum.
- Tidak dipamerkan,
- 1160
- 01:25:07,751 --> 01:25:10,233
- Itu artinya menunggu dijual
- di pasar gelap.
- 1161
- 01:25:10,235 --> 01:25:11,901
- Kau memang sangat bodoh.
- 1162
- 01:25:11,903 --> 01:25:15,552
- Godaanku meraih yang
- lebih jauh dan secara luas.
- 1163
- 01:25:15,897 --> 01:25:18,907
- Kau orang terhormat, Tn. Drake.
- 1164
- 01:25:18,909 --> 01:25:22,946
- Dan aku bertemu sedikit orang
- seperti itu di bidangku,
- 1165
- 01:25:22,948 --> 01:25:30,033
- Tapi dengannya, aku menduga ini akan
- selalu menjadi bisnis tak terselesaikan.
- 1166
- 01:25:30,033 --> 01:25:33,156
- Ya, itu masalah kami.
- 1167
- 01:25:33,158 --> 01:25:36,589
- Sayangnya, satu dari sekian banyak,
- aku takutkan.
- 1168
- 01:25:36,589 --> 01:25:39,429
- Dengarkan aku.
- Tinggalkan tempat ini.
- 1169
- 01:25:39,431 --> 01:25:41,364
- Tinggalkan tempat ini,
- tinggalkan berlian itu,
- 1170
- 01:25:41,364 --> 01:25:43,500
- Lupakan semua masalahmu saat ini...
- 1171
- 01:25:43,502 --> 01:25:46,603
- ...dan mulailah bersama lagi
- selagi kau masih bisa.
- 1172
- 01:25:46,605 --> 01:25:49,139
- Kalian berdua sangat serasi.
- 1173
- 01:25:49,139 --> 01:25:53,138
- Aku kemari untuk berlian.
- Aku mau apa yang menjadi milikku.
- 1174
- 01:25:54,511 --> 01:25:58,342
- Tak peduli siapa yang dihancurkannya?
- 1175
- 01:26:01,432 --> 01:26:05,761
- Surat kabar kami dipaksa
- menerbitkan fotomu,
- 1176
- 01:26:05,786 --> 01:26:09,267
- Dan itu telah membuat kita
- menjadi pusat perhatian...
- 1177
- 01:26:09,267 --> 01:26:12,979
- ...dan membahayakan transaksi
- terbesar kami saat ini,
- 1178
- 01:26:12,979 --> 01:26:14,632
- Kami putuskan...
- 1179
- 01:26:14,656 --> 01:26:18,946
- ...kau dikeluarkan secara permanen
- terhadap setiap keputusan bisnis.
- 1180
- 01:26:19,037 --> 01:26:23,993
- Jika dalam istilah catur,
- kau adalah pion, Tate.
- 1181
- 01:26:24,176 --> 01:26:26,108
- Kau selalu pion.
- 1182
- 01:26:26,110 --> 01:26:30,289
- Dan kau sudah disingkirkan
- dari papan catur.
- 1183
- 01:26:33,752 --> 01:26:36,765
- Pion?
- 1184
- 01:26:36,828 --> 01:26:39,654
- Aku?
- 1185
- 01:26:40,034 --> 01:26:46,375
- Aku tahu semua bidak akan berada
- di sini setengah jam yang lalu.
- 1186
- 01:26:46,465 --> 01:26:49,785
- Petugas berseragam
- saling mengejar,
- 1187
- 01:26:49,810 --> 01:26:54,575
- Dan kalian semua berhati-hati
- bersembunyi di rumah.
- 1188
- 01:26:54,672 --> 01:26:59,434
- Topi di tangan,
- mereka mengetuk pintumu...
- 1189
- 01:26:59,511 --> 01:27:01,200
- ...lalu menanyakan istrimu...
- 1190
- 01:27:01,200 --> 01:27:06,485
- ...dengan anak-anakmu yang masih
- tidur, untuk masuk ke dalam rumah.
- 1191
- 01:27:06,510 --> 01:27:09,577
- Mereka membawa kabar buruk.
- 1192
- 01:27:11,569 --> 01:27:15,425
- Sekarang, jika kalian semua...
- 1193
- 01:27:15,449 --> 01:27:20,494
- ...ingin bertemu keluargamu lagi,
- 1194
- 01:27:21,020 --> 01:27:28,968
- Kau akan beritahu aku di mana
- berlian Orlov di bawa malam ini.
- 1195
- 01:27:34,789 --> 01:27:38,835
- Dan seperti yang mereka katakan
- dalam catur, tuan-tuan,
- 1196
- 01:27:39,412 --> 01:27:41,921
- Skakmat.
- 1197
- 01:27:42,067 --> 01:27:44,979
- Kita cukup temukan berlian ini lalu
- pergi ke luar negeri bersama-sama.
- 1198
- 01:27:44,979 --> 01:27:48,358
- Dengar, jika kita kembalikan itu
- ke India, ke mata Vishnu,
- 1199
- 01:27:48,360 --> 01:27:50,476
- Kita takkan dicari untuk apapun.
- 1200
- 01:27:50,476 --> 01:27:54,664
- Tunggu, kita harus jelaskan
- sesuatu di sini, saudari.
- 1201
- 01:27:54,666 --> 01:27:57,634
- Aku belum pecahkan apapun dari
- apa yang kau minta untuk aku selidiki.
- 1202
- 01:27:57,636 --> 01:27:59,221
- Bagaimana dengan ayahmu?
- 1203
- 01:27:59,221 --> 01:28:02,823
- Bagaimana dengan orang yang tewas
- di kantorku? Dan Katherine?
- 1204
- 01:28:02,848 --> 01:28:06,009
- Aku takkan berhenti hingga tahu
- kaitan Katherin terhadap semua ini.
- 1205
- 01:28:06,011 --> 01:28:07,911
- Bukankah itu yang ingin
- kau cari tahu?
- 1206
- 01:28:07,913 --> 01:28:09,733
- Jadi?/
- Jadi...
- 1207
- 01:28:09,758 --> 01:28:15,511
- Setelah mendengar Gavron, semua
- hal mulai masuk akal, hal-hal kecil.
- 1208
- 01:28:16,154 --> 01:28:22,389
- Aku memiliki buka itu baru-baru ini.
- 1209
- 01:28:22,441 --> 01:28:24,960
- Selama berbulan-bulan, itu tak
- masuk akal, lalu aku bertemu kau.
- 1210
- 01:28:24,962 --> 01:28:26,795
- Lalu tiba-tiba, nama-nama acak,
- angka-angka,
- 1211
- 01:28:26,797 --> 01:28:28,697
- Dan informasi mulai bermunculan.
- 1212
- 01:28:28,699 --> 01:28:33,469
- Menurutku antara itu dan kau,
- aku bisa temukan berlian ini.
- 1213
- 01:28:33,471 --> 01:28:35,537
- Aku bisa membongkar operasinya Tate.
- 1214
- 01:28:35,539 --> 01:28:37,139
- Dan aku bisa membersihkan kota...
- 1215
- 01:28:37,141 --> 01:28:38,974
- ...yang tiba-tiba ingin kau
- tinggalkan secepatnya.
- 1216
- 01:28:38,976 --> 01:28:41,443
- Dan membuat kita berdua
- tewas dalam prosesnya.
- 1217
- 01:28:41,445 --> 01:28:44,347
- Gavron berpikir dia memiliki
- rahasia, mengerti?
- 1218
- 01:28:44,349 --> 01:28:47,040
- Tapi buku itu adalah kepingan
- teka-teki terakhir yang hilang...
- 1219
- 01:28:47,040 --> 01:28:48,951
- ...yang bisa membuat semua ini jelas.
- 1220
- 01:28:48,953 --> 01:28:51,701
- Aku bisa temukan berlianmu.
- 1221
- 01:28:51,701 --> 01:28:53,937
- Percaya aku?
- 1222
- 01:28:53,937 --> 01:28:56,242
- Aku percaya kau.
- 1223
- 01:29:11,899 --> 01:29:13,442
- Ke mana, Bung?
- 1224
- 01:29:13,444 --> 01:29:16,648
- 1130 Linden Avenue,
- Warehouse District.
- 1225
- 01:29:35,734 --> 01:29:37,399
- Kita hampir sampai.
- 1226
- 01:29:37,401 --> 01:29:39,501
- Dimana buku hitam itu berada?
- 1227
- 01:29:39,503 --> 01:29:41,280
- Aku menerobos masuk rumahmu.
- 1228
- 01:29:41,280 --> 01:29:43,033
- Menerobos masuk rumahku?
- 1229
- 01:29:43,033 --> 01:29:45,592
- Tempat terbaik menyembunyikan itu./
- Itu di rumahku?
- 1230
- 01:29:45,592 --> 01:29:47,743
- Jangan khawatir, aku tak
- menyentuh brandy murahanmu.
- 1231
- 01:29:47,745 --> 01:29:50,549
- Bagaimana dengan Cognac?/
- Itu enak.
- 1232
- 01:29:50,549 --> 01:29:53,148
- Saat itulah aku tahu hal yang
- begitu cerdas tentang Nadia.
- 1233
- 01:29:53,150 --> 01:29:56,359
- Seluruh nama acak Rusia itu,
- seluruh korespondensi angka-angka.
- 1234
- 01:29:56,359 --> 01:29:59,789
- Angka-angka itu sesuai dengan
- gudang penyimpanan museum.
- 1235
- 01:29:59,791 --> 01:30:02,258
- Gavron mnejelaskan sisanya.
- 1236
- 01:30:02,260 --> 01:30:04,581
- <i>Jennifer dan aku tak tahu
- apa yang akan kami temukan...</i>
- 1237
- 01:30:04,605 --> 01:30:06,237
- <i>...di gudang penyimpanan
- rahasia museum.</i>
- 1238
- 01:30:06,238 --> 01:30:09,754
- <i>Katherine, Tate,
- atau semoga saja berlian.</i>
- 1239
- 01:30:09,754 --> 01:30:11,701
- <i>Kami hanya tahu jika kami harus
- mendapatkan itu malam ini.</i>
- 1240
- 01:30:11,701 --> 01:30:14,437
- <i>Atau janji terhadap perhiasan
- dan kehidupan baru...</i>
- 1241
- 01:30:14,439 --> 01:30:16,706
- <i>...akan lenyap
- di kegelapan pasar gelap...</i>
- 1242
- 01:30:16,708 --> 01:30:18,819
- <i>...dan hilang selamanya.</i>
- 1243
- 01:30:25,693 --> 01:30:28,917
- Aku mau listrik dan alarmnya dimatikan.
- 1244
- 01:30:28,919 --> 01:30:32,776
- Tutup gedung ini sekarang.
- 1245
- 01:30:33,227 --> 01:30:35,187
- Apa bisa dimengerti?
- 1246
- 01:30:35,187 --> 01:30:37,189
- Ya, Pak.
- 1247
- 01:30:40,265 --> 01:30:41,798
- Permisi, Pak,
- apa yang kau lakukan?
- 1248
- 01:30:41,800 --> 01:30:43,973
- Tak ada alarm yang menyala.
- 1249
- 01:30:43,973 --> 01:30:46,381
- Apa itu cukup?
- 1250
- 01:31:56,473 --> 01:31:58,137
- Drake!
- 1251
- 01:31:59,663 --> 01:32:01,685
- Seandainya kita punya senjata.
- 1252
- 01:32:03,965 --> 01:32:06,741
- Aku mencintaimu./
- Sama.
- 1253
- 01:32:14,468 --> 01:32:16,991
- Cepat, cepat, cepat!
- 1254
- 01:33:07,255 --> 01:33:09,691
- Tate, kau takkan bisa
- terlepas dengan ini!
- 1255
- 01:33:10,571 --> 01:33:15,714
- Sekali lagi, kegigihanmu
- akan menjadi kehancuranmu.
- 1256
- 01:33:16,354 --> 01:33:18,436
- Ini berakhir Drake!
- 1257
- 01:33:19,861 --> 01:33:23,520
- Kau terlambat lagi.
- 1258
- 01:33:34,259 --> 01:33:39,541
- Bagaimana rasanya menjadi seperti
- gadis kecil Rusia ketakutan...
- 1259
- 01:33:39,543 --> 01:33:42,231
- ...yang memohon agar nyawanya
- yang tak berguna diselamatkan,
- 1260
- 01:33:42,255 --> 01:33:44,437
- Tapi tak ada siapa-siapa yang
- bisa menyelamatkanmu?
- 1261
- 01:33:44,437 --> 01:33:46,154
- Aku tidak memohon.
- 1262
- 01:33:49,642 --> 01:33:53,867
- Bicara soal gadis kecil,
- pukulanmu sama seperti gadis kecil.
- 1263
- 01:33:54,047 --> 01:33:57,554
- Seandainya kau separuh cerdas
- seperti ucapanmu,
- 1264
- 01:33:57,579 --> 01:34:01,264
- Kau akan ikut berperan bersama
- kami seperti rekanmu.
- 1265
- 01:34:05,302 --> 01:34:10,048
- Kau tak pernah melakukan
- sesuatu dengan benar. Bukan begitu?
- 1266
- 01:34:10,066 --> 01:34:15,076
- Sekarang ini adalah akhirnya.
- 1267
- 01:34:27,732 --> 01:34:29,524
- Semoga berhasil dengan itu.
- 1268
- 01:34:29,526 --> 01:34:31,494
- Ayo./
- Baiklah.
- 1269
- 01:34:52,050 --> 01:34:54,568
- Kelihatannya kau menemui
- jalan buntu.
- 1270
- 01:34:54,568 --> 01:34:57,722
- Wow, kau sangat jeli, Lew.
- 1271
- 01:34:57,933 --> 01:35:02,276
- Nn. Montemar, aku sudah
- mengagumi dari kejauhan.
- 1272
- 01:35:02,276 --> 01:35:05,428
- Tentu saja, begitu caraku
- mengenal orang.
- 1273
- 01:35:05,430 --> 01:35:08,818
- Dan yang terpenting aku
- juga mengagumi berlian itu.
- 1274
- 01:35:08,818 --> 01:35:11,010
- Aku paham itu tak ternilai harganya.
- 1275
- 01:35:11,010 --> 01:35:15,778
- Jadi apa yang separuh dari
- yang tak ternilai?
- 1276
- 01:35:15,849 --> 01:35:17,473
- Kau takkan berani.
- 1277
- 01:35:17,475 --> 01:35:19,442
- Jangan meremehkan aku, kawan.
- 1278
- 01:35:19,444 --> 01:35:21,710
- Aku selalu bersedia melakukan apa
- yang tak bisa kau lakukan.
- 1279
- 01:35:21,712 --> 01:35:23,778
- Itu sebabnya aku yang
- memakai setelan bagus,
- 1280
- 01:35:23,780 --> 01:35:27,249
- Mobil, kantor, dan senjata.
- 1281
- 01:35:27,251 --> 01:35:29,518
- Kita teman.
- 1282
- 01:35:29,520 --> 01:35:31,954
- Kau tak bisa memintaku memilih.
- 1283
- 01:35:31,956 --> 01:35:34,090
- Mengambil keuntungan dari
- situasi yang buruk...
- 1284
- 01:35:34,092 --> 01:35:36,920
- ...adalah satu-satunya cara untuk
- tetap waras di kota seperti ini.
- 1285
- 01:35:36,920 --> 01:35:39,988
- Tak butuh tugas detektif untuk
- tahu kau punya hati dengannya,
- 1286
- 01:35:40,013 --> 01:35:44,204
- Tapi aku peringatkan padamu.
- Kau tak bisa percaya dia.
- 1287
- 01:35:44,245 --> 01:35:46,841
- Kau akan berterima kasih padaku
- karena menembak dia, Roland.
- 1288
- 01:35:46,841 --> 01:35:52,648
- Seperti yang kukatakan, kita semua
- punya separuh yang tak ternilai.
- 1289
- 01:35:54,957 --> 01:35:56,794
- Berikan itu padaku!
- 1290
- 01:36:10,261 --> 01:36:12,213
- Hei, kawan.
- 1291
- 01:36:14,209 --> 01:36:16,061
- Maaf, Lew.
- 1292
- 01:36:17,240 --> 01:36:19,517
- Dia tak ternilai harganya.
- 1293
- 01:36:24,676 --> 01:36:26,717
- Tate sudah tewas.
- 1294
- 01:36:28,691 --> 01:36:31,462
- Aku tahu aku seharusnya tetap
- di sisimu sebagai rekanmu.
- 1295
- 01:36:31,462 --> 01:36:35,326
- Kau menjadikan aku detektif
- handal untuk percaya itu.
- 1296
- 01:36:35,698 --> 01:36:41,123
- Banteng di toko China bisa
- berguna jika tidak menjengkelkan.
- 1297
- 01:36:41,123 --> 01:36:42,631
- Kita mendapatkan berliannya.
- 1298
- 01:36:42,631 --> 01:36:45,580
- Ini kesempatan kita.
- Ayo.
- 1299
- 01:36:46,129 --> 01:36:49,039
- Tunggu, ada jejak mayat yang
- mengarah kepadamu.
- 1300
- 01:36:49,039 --> 01:36:51,533
- Aku melihat Katherine Montemar
- masih hidup.
- 1301
- 01:36:51,535 --> 01:36:53,335
- Ayolah, siapa yang mengirim
- kau foto-foto itu?
- 1302
- 01:36:53,337 --> 01:36:55,737
- Siapa yang membunuh Ibumu
- dan ayahmu?
- 1303
- 01:36:55,739 --> 01:36:57,357
- Itu tidak penting.
- 1304
- 01:36:57,357 --> 01:37:00,965
- Kita mendapatkan berliannya,
- dan aku mencintaimu.
- 1305
- 01:37:00,965 --> 01:37:02,861
- Ayo kita pergi.
- 1306
- 01:37:02,911 --> 01:37:05,313
- Tidak. Aku bisa menemuimu.
- 1307
- 01:37:05,315 --> 01:37:08,720
- Ingat saat aku bilang padamu
- untuk mempercayai aku?
- 1308
- 01:37:10,825 --> 01:37:13,785
- Dan bawakan juga peta dunia.
- 1309
- 01:37:19,432 --> 01:37:22,630
- Dan kau, aku tahu apa
- yang kau inginkan.
- 1310
- 01:37:22,632 --> 01:37:26,035
- Bersihkan dirimu dan
- temui aku di kantorku.
- 1311
- 01:37:47,164 --> 01:37:49,719
- Baiklah, begini rencananya.
- 1312
- 01:37:49,979 --> 01:37:53,214
- Aku punya kunci bernomor.
- Nomor 77.
- 1313
- 01:37:53,214 --> 01:37:55,200
- Aku punya dua kotak di sini.
- 1314
- 01:37:55,224 --> 01:37:57,515
- Salah satunya...
- 1315
- 01:37:57,515 --> 01:37:59,501
- Salah satunya adalah buku hitam.
- 1316
- 01:37:59,503 --> 01:38:02,470
- Yang satunya adalah surat.
- 1317
- 01:38:02,472 --> 01:38:04,540
- Aku mau keduanya
- diberikan kepada Lew.
- 1318
- 01:38:04,542 --> 01:38:07,591
- Jika sesuatu terjadi kepadaku,
- dia tahu harus bagaimana.
- 1319
- 01:38:13,618 --> 01:38:16,052
- Bawa aku ke pemakaman.
- Dia masih hidup.
- 1320
- 01:38:16,052 --> 01:38:19,392
- Ini sebaiknya bagus./
- Seandainya aku bisa berkata begitu.
- 1321
- 01:38:23,072 --> 01:38:25,661
- <i>Ada banyak berita buruk.
- Ini akan menjadi pagi yang indah.</i>
- 1322
- 01:38:25,663 --> 01:38:28,518
- <i>Jaksa yang mengejarmu
- mendapat ganjarannya, ya?</i>
- 1323
- 01:38:28,518 --> 01:38:30,814
- <i>Kurasa keadilan memang ada.</i>
- 1324
- 01:38:31,851 --> 01:38:34,492
- <i>Katherine./Itu adalah
- keindahan rencananya Katherine.</i>
- 1325
- 01:38:34,492 --> 01:38:37,151
- <i>Dia menggunakan makam yang
- terbuka untuk menguburkan jasad...</i>
- 1326
- 01:38:37,151 --> 01:38:39,241
- <i>...agar tak ada seorang pun
- yang akan mencari ke sana.</i>
- 1327
- 01:38:39,243 --> 01:38:41,504
- <i>Itu rencana yang sempurna.</i>
- 1328
- 01:38:46,016 --> 01:38:49,317
- <i>Seberapa besar aku harus
- mempercayai Jennifer?</i>
- 1329
- 01:38:49,319 --> 01:38:51,284
- <i>Dia bilang padaku dia
- tak mengenalnya,</i>
- 1330
- 01:38:51,284 --> 01:38:53,309
- <i>Kemudian dia menembaknya.</i>
- 1331
- 01:38:54,205 --> 01:38:56,862
- Ini Pemakaman Evergreen.
- 1332
- 01:38:58,191 --> 01:39:01,733
- Jika Katherine adalah kuncinya,
- 1333
- 01:39:01,757 --> 01:39:03,699
- Maka percaya aku,
- 1334
- 01:39:03,700 --> 01:39:05,533
- Aku sudah cukup belajar tentang
- keluarga ini untuk tahu...
- 1335
- 01:39:05,535 --> 01:39:09,311
- ...bahwa seseorang akan berada
- di makam jaksa wilayah malam ini.
- 1336
- 01:39:10,474 --> 01:39:12,691
- Aku punya lebih dari satu senjata.
- 1337
- 01:39:12,691 --> 01:39:14,943
- Aku tahu itu, Lew.
- 1338
- 01:39:14,945 --> 01:39:18,382
- Aku mengutamakan yang bernilai
- dari separuh bernilai setiap harinya.
- 1339
- 01:39:18,382 --> 01:39:20,222
- Berikan aku buku hitamnya, Roland.
- 1340
- 01:39:20,222 --> 01:39:22,754
- Kau tak menginginkan berlian?/
- Tidak.
- 1341
- 01:39:22,754 --> 01:39:24,028
- Apa yang bisa aku
- lakukan dengan itu?
- 1342
- 01:39:24,028 --> 01:39:27,156
- Aku tak bisa membeli roti isi
- dengan berlian itu.
- 1343
- 01:39:27,158 --> 01:39:32,611
- Tapi buku hitam? Itu memiliki
- semua terhadap kota ini.
- 1344
- 01:39:32,704 --> 01:39:37,328
- Kurasa kau bisa tukarkan menghancurkan
- hidup dengan uang selamanya, ya?
- 1345
- 01:39:37,568 --> 01:39:39,300
- Di tempatku yang aku tuju,
- aku tidak membutuhkan itu.
- 1346
- 01:39:39,302 --> 01:39:42,271
- Aku takkan kembali./
- Dimana bukunya?
- 1347
- 01:39:46,073 --> 01:39:48,243
- Jangan berpikir aku
- takkan menggunakan ini.
- 1348
- 01:39:48,245 --> 01:39:50,396
- Kupikir kita sudah berbaikan.
- 1349
- 01:39:53,818 --> 01:39:55,679
- Pergilah ke kotak deposito,
- 1350
- 01:39:55,679 --> 01:39:58,821
- Kotak yang kita gunakan saat
- kita berbisnis bersama-sama.
- 1351
- 01:39:58,823 --> 01:40:01,890
- Aku tak terlalu suka
- denganmu Roland.
- 1352
- 01:40:01,892 --> 01:40:04,570
- Menurutku kau sebaiknya disingkirkan.
- 1353
- 01:40:06,430 --> 01:40:11,387
- Tapi, dengannya,
- pergilah ke tempat yang cerah...
- 1354
- 01:40:11,387 --> 01:40:13,720
- ...dimana kau bisa melihat
- sesuatu akan datang.
- 1355
- 01:40:13,879 --> 01:40:19,117
- Kau selalu sedikit terlalu
- berkilau untuk kota ini.
- 1356
- 01:40:19,610 --> 01:40:23,817
- Di dunia ini, yang paling peduli
- selalu kalah.
- 1357
- 01:40:24,751 --> 01:40:28,488
- Dan yang memegang senjata
- selalu menang.
- 1358
- 01:40:28,591 --> 01:40:30,765
- Keluar.
- 1359
- 01:40:31,823 --> 01:40:36,532
- Katherine, kau akan dipenjara
- untuk waktu yang lama.
- 1360
- 01:40:39,536 --> 01:40:42,371
- Roland, apa kau mencintaiku?
- 1361
- 01:40:42,371 --> 01:40:44,256
- Tak ada yang perlu tahu.
- 1362
- 01:40:44,256 --> 01:40:47,677
- Keluargaku tak pernah beritahu
- orang jika Katherine bunuh diri.
- 1363
- 01:40:47,677 --> 01:40:49,772
- Aku bisa menjadi Katherine.
- 1364
- 01:40:49,774 --> 01:40:51,974
- Aku bisa pergi ke kantor kejaksaan.
- 1365
- 01:40:51,976 --> 01:40:53,207
- Aku bisa dapatkan rumah itu.
- 1366
- 01:40:53,209 --> 01:40:55,783
- Aku bisa dapatkan semuanya dan
- kita bisa pergi.
- 1367
- 01:40:55,783 --> 01:40:57,503
- Kita bisa pergi dari sini bersama-sama.
- 1368
- 01:40:57,503 --> 01:41:01,331
- Aku mencintaimu.
- Tidak sekarang.
- 1369
- 01:41:01,789 --> 01:41:05,422
- Mereka harus tahu,
- dan kau harus pergi.
- 1370
- 01:41:09,830 --> 01:41:12,548
- Aku bisa menjadi Katherin untukmu.
- 1371
- 01:41:12,548 --> 01:41:15,016
- Kau bisa memiliki kami berdua.
- 1372
- 01:41:20,022 --> 01:41:21,850
- Tidak.
- 1373
- 01:41:24,058 --> 01:41:26,949
- Maafkan aku, Drake.
- 1374
- 01:41:27,033 --> 01:41:29,753
- Kau memaksaku melakukan ini.
- 1375
- 01:41:30,699 --> 01:41:33,792
- Kau memaksaku...
- 1376
- 01:41:34,807 --> 01:41:37,064
- Maafkan aku.
- 1377
- 01:41:41,675 --> 01:41:44,376
- Aku mencintaimu.
- 1378
- 01:41:54,802 --> 01:42:00,896
- "Lew, tunggu di rumahmu.
- Itu akan datang saat fajar. Drake."
- 1379
- 01:42:03,079 --> 01:42:04,787
- Dasar...
- 1380
- 01:42:42,358 --> 01:42:44,573
- <i>Aku berharap dengan
- sedikit keyakinan...</i>
- 1381
- 01:42:44,597 --> 01:42:46,062
- <i>...jika kita sudah dalam perjalanan
- kita menuju India,</i>
- 1382
- 01:42:46,063 --> 01:42:47,971
- <i>Dan kau takkan pernah
- melihat ini.</i>
- 1383
- 01:42:47,971 --> 01:42:49,541
- <i>Jika kau membaca ini,</i>
- 1384
- 01:42:49,541 --> 01:42:52,426
- <i>Aku tidak membatalkan kesepakatan
- dengan surat ini kepada Lew.</i>
- 1385
- 01:42:52,426 --> 01:42:56,465
- <iTapi aku salah tentangmu dan
- tentang cinta.</i>
- 1386
- 01:42:56,467 --> 01:42:59,167
- <i>Tapi kurasa aku salah
- tentang banyak hal.</i>
- 1387
- 01:43:24,962 --> 01:43:27,696
- <i>Itu selalu tentang berlian.</i>
- 1388
- 01:43:27,698 --> 01:43:30,165
- <i>Aku hanya bagian dari rencana
- yang sulit dan tak terduga...</i>
- 1389
- 01:43:30,167 --> 01:43:33,750
- <i>...dari dinginnya perasaanmu
- yang membatu itu.</i>
- 1390
- 01:43:34,971 --> 01:43:36,720
- <i>Kau bermain-main dengan hatiku,</i>
- 1391
- 01:43:36,720 --> 01:43:39,552
- <i>Dengan seluruh ketidakpastian,
- dan aku tertipu untuk itu.</i>
- 1392
- 01:44:35,932 --> 01:44:37,832
- <i>Mereka bilang kecupan adalah
- cara kita mencintai seseorang...</i>
- 1393
- 01:44:37,834 --> 01:44:40,330
- <i>...saat kata-kata tidak cukup.</i>
- 1394
- 01:44:40,330 --> 01:44:43,839
- <i>Surat ini adalah kecupanku,
- pengakuan cintaku,</i>
- 1395
- 01:44:43,841 --> 01:44:46,340
- <i>Serta pengakuan bersalahmu.</i>
- 1396
- 01:44:46,342 --> 01:44:48,291
- <i>Aku bodoh.</i>
- 1397
- 01:44:48,367 --> 01:44:51,905
- <i>Aku menginginkanmu, tapi aku
- lebih menginginkan kebenaran.</i>
- 1398
- 01:44:55,718 --> 01:44:58,237
- Nn. Montemar, Bu?
- 1399
- 01:44:59,585 --> 01:45:02,458
- <i>Aku akhirnya mengerti
- kenapa kau menyewaku,</i>
- 1400
- 01:45:02,458 --> 01:45:05,742
- <i>Untuk menjadi kambing hitammu,
- dan itulah yang terjadi.</i>
- 1401
- 01:45:05,742 --> 01:45:07,895
- <i>Kurasa kau benar tentang aku.</i>
- 1402
- 01:45:07,895 --> 01:45:09,993
- <i>Aku handal dalam pekerjaanku.</i>
- 1403
- 01:45:09,993 --> 01:45:11,846
- <i>Aku tahu kau adalah masalah,</i>
- 1404
- 01:45:11,846 --> 01:45:15,356
- <i>Meski begitu,
- masalah adalah bidangku.</i>
- 1405
- 01:45:18,225 --> 01:45:21,725
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1406
- 01:45:21,749 --> 01:45:25,249
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1407
- 01:45:25,273 --> 01:45:28,773
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1408
- 01:45:28,797 --> 01:45:36,797
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement