Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:08,425 --> 00:00:10,260
- Hadirin sekalian.
- 2
- 00:00:10,761 --> 00:00:14,264
- Wanda Sykes!
- 3
- 00:00:30,614 --> 00:00:31,532
- Ya.
- 4
- 00:00:33,242 --> 00:00:34,159
- Ya!
- 5
- 00:00:34,743 --> 00:00:35,911
- Terima kasih.
- 6
- 00:00:37,496 --> 00:00:38,580
- New York!
- 7
- 00:00:40,624 --> 00:00:41,917
- New York.
- 8
- 00:00:44,169 --> 00:00:45,462
- Astaga.
- 9
- 00:00:46,296 --> 00:00:47,130
- Jadi...
- 10
- 00:00:48,548 --> 00:00:50,676
- akan kumulai dengan mengatakan
- 11
- 00:00:52,010 --> 00:00:53,679
- jika kalian memilih Trump
- 12
- 00:00:58,308 --> 00:01:00,102
- lalu kalian menontonku...
- 13
- 00:01:17,035 --> 00:01:18,578
- kalian salah lagi.
- 14
- 00:01:28,714 --> 00:01:31,133
- Semua ini tidak normal.
- 15
- 00:01:31,800 --> 00:01:34,594
- Ini tidak normal! Ayolah!
- 16
- 00:01:34,678 --> 00:01:39,558
- Kebohongan, cuitan,
- berkencan dengan diktator.
- 17
- 00:01:39,641 --> 00:01:40,517
- Ayolah!
- 18
- 00:01:41,226 --> 00:01:43,395
- Ini tidak normal.
- 19
- 00:01:43,812 --> 00:01:45,188
- Tidak normal
- 20
- 00:01:45,564 --> 00:01:48,984
- jika berpikir aku lebih cerdas
- dari presiden.
- 21
- 00:01:57,242 --> 00:01:58,994
- Itu tidak normal.
- 22
- 00:01:59,077 --> 00:02:01,413
- Ayolah. Dan investigasi Mueller.
- 23
- 00:02:01,496 --> 00:02:06,168
- Bagaimana dia tak tahu
- bahwa dia Orang Nomor satu?
- 24
- 00:02:10,297 --> 00:02:11,173
- Ayolah.
- 25
- 00:02:11,798 --> 00:02:14,676
- Semua orang yang didakwa
- atau dipenjara,
- 26
- 00:02:14,760 --> 00:02:21,099
- Papadopoulos, Gates, Flynn, Manafort,
- semua tertulis dalam laporan Mueller
- 27
- 00:02:21,183 --> 00:02:26,271
- bahwa mereka bersekongkol
- dengan Orang Nomor 1.
- 28
- 00:02:28,398 --> 00:02:30,150
- Itu kau, brengsek!
- 29
- 00:02:41,662 --> 00:02:43,246
- Baiklah.
- 30
- 00:02:45,040 --> 00:02:49,336
- jika semua orang yang berhubungan langsung
- dengan kalian...
- 31
- 00:02:49,878 --> 00:02:51,129
- terkena herpes...
- 32
- 00:02:57,386 --> 00:02:58,804
- bukankah kau akan...
- 33
- 00:03:06,061 --> 00:03:08,230
- "Apa aku yang menularkan herpes?"
- 34
- 00:03:12,734 --> 00:03:13,694
- Tapi tidak.
- 35
- 00:03:15,278 --> 00:03:16,863
- Presiden Trump bercuit,
- 36
- 00:03:17,322 --> 00:03:18,990
- "Semua aman.
- 37
- 00:03:21,702 --> 00:03:24,454
- Sayang sekali untuk Orang Nomor 1.
- 38
- 00:03:25,831 --> 00:03:27,958
- Tagar sedih. "
- 39
- 00:03:29,543 --> 00:03:31,920
- Tidak, brengsek. Kau mengidap herpes!
- 40
- 00:03:32,754 --> 00:03:34,965
- Kau itu pasien nol.
- 41
- 00:03:40,011 --> 00:03:42,764
- Trump, dia bahkan tak tampak
- seperti presiden.
- 42
- 00:03:43,682 --> 00:03:44,975
- Tak seperti presiden.
- 43
- 00:03:45,058 --> 00:03:48,895
- Dia seperti sedang meniru
- seorang presiden.
- 44
- 00:03:50,939 --> 00:03:54,943
- Dia tak tahu harus diapakan tangannya.
- Bahkan berdirinya saja...
- 45
- 00:04:16,882 --> 00:04:20,177
- Seperti benda-benda
- yang ada di depan tempat cuci mobil.
- 46
- 00:04:33,440 --> 00:04:35,859
- Semua itu tidak normal. Tidak normal.
- 47
- 00:04:36,735 --> 00:04:38,612
- Ada hal lain yang tak normal.
- 48
- 00:04:38,945 --> 00:04:43,492
- Para presiden menua saat bekerja
- di kantor, bukan?
- 49
- 00:04:44,201 --> 00:04:46,161
- Mereka menua saat di kantor,
- 50
- 00:04:46,244 --> 00:04:51,541
- karena tugasnya sangat berat
- sehingga memengaruhimu secara fisik.
- 51
- 00:04:51,958 --> 00:04:56,838
- Kita menyaksikannya. Obama.
- Dua tahun pertama, rambutnya beruban.
- 52
- 00:04:56,922 --> 00:05:00,842
- Wajahnya mulai kendur.
- Terlihat otot wajahnya mengendur.
- 53
- 00:05:01,134 --> 00:05:04,638
- Aku bertanya-tanya,
- "Itu Kareem Abdul-Jabbar?
- 54
- 00:05:09,392 --> 00:05:12,687
- Itu aku atau Kareem? Apa-apaan ini?"
- 55
- 00:05:15,524 --> 00:05:18,860
- George W. Bush,
- menyusut sepuluh sentimeter.
- 56
- 00:05:22,072 --> 00:05:25,492
- Di sisi lain, dia tampak seperti Gollum
- dari The Lord of the Rings.
- 57
- 00:05:27,202 --> 00:05:28,870
- "Kesayanganku!
- 58
- 00:05:30,205 --> 00:05:31,706
- Kesayanganku!"
- 59
- 00:05:34,876 --> 00:05:35,794
- Bill Clinton.
- 60
- 00:05:36,211 --> 00:05:40,840
- Tumbuh bohlam di ujung hidungnya.
- Apa-apaan itu?
- 61
- 00:05:44,970 --> 00:05:47,931
- Bill Clinton tampak seperti pria
- di papan Operasi.
- 62
- 00:05:59,568 --> 00:06:03,405
- Tidak dengan Trump. Tidak.
- Dia berada di waktu eksekutif.
- 63
- 00:06:04,823 --> 00:06:06,533
- Trump belum menua.
- 64
- 00:06:06,825 --> 00:06:08,201
- Tetapi kita yang menua.
- 65
- 00:06:17,502 --> 00:06:19,963
- Dia mengkhianati kita.
- 66
- 00:06:20,630 --> 00:06:22,674
- Semuanya terlihat lebih tua.
- 67
- 00:06:22,757 --> 00:06:26,219
- Astaga, aku sedang di mobilku,
- lalu kulihat papan reklame.
- 68
- 00:06:26,303 --> 00:06:27,512
- "Cher, Vegas."
- 69
- 00:06:27,596 --> 00:06:31,433
- Aku berkata, "Itu ada di daftarku.
- Aku akan ke sana. "
- 70
- 00:06:31,516 --> 00:06:34,352
- Aku berhenti di lampu merah,
- lihat ke belakang, kemudian…
- 71
- 00:06:34,936 --> 00:06:38,148
- "Sial, itu Ariana Grande. Apa-apaan?"
- 72
- 00:06:44,154 --> 00:06:45,864
- Dia mempermainkan kita.
- 73
- 00:06:47,782 --> 00:06:50,744
- Kalian tahu, mereka menyebut
- beberapa wanita berwajah datar?
- 74
- 00:06:51,828 --> 00:06:54,831
- Lalu Trump menunjukkan wajah jengkelnya.
- 75
- 00:06:56,583 --> 00:07:00,003
- Setiap pagi saat aku bercermin,
- "Apa ini?
- 76
- 00:07:00,086 --> 00:07:01,087
- Apa..."
- 77
- 00:07:01,171 --> 00:07:06,009
- Sekitar mataku berkerut.
- Ada bopeng di dahiku.
- 78
- 00:07:07,427 --> 00:07:09,429
- Dia membuat orang hitam berkerut.
- 79
- 00:07:17,395 --> 00:07:19,230
- Itu hampir tidak mungkin.
- 80
- 00:07:21,816 --> 00:07:23,234
- "Dia harus disingkirkan.
- 81
- 00:07:23,318 --> 00:07:26,112
- Dua tahun lagi,
- aku akan seperti Cicely Tyson. "
- 82
- 00:07:34,871 --> 00:07:36,873
- Dia cantik, tetapi aku belum siap.
- 83
- 00:07:37,749 --> 00:07:39,250
- aku belum siap menua.
- 84
- 00:07:44,214 --> 00:07:48,510
- Jika ada yang menawarkanku
- dan berkata, "Wanda, ini kesepakatanmu.
- 85
- 00:07:48,760 --> 00:07:51,012
- Pertahankan Trump dua tahun lagi,
- 86
- 00:07:51,096 --> 00:07:55,767
- atau kita tukar dia malam ini
- dengan penyanyi R&B, Bobby Brown."
- 87
- 00:07:58,770 --> 00:08:02,065
- Tanpa berpikir panjang,
- aku mendukung Bobby Brown.
- 88
- 00:08:05,151 --> 00:08:10,031
- Aku mendukung Bobby Brown.
- Dia terbukti berbakat.
- 89
- 00:08:10,115 --> 00:08:12,784
- Kita tahu yang bisa dilakukannya.
- Ya, 'kan?
- 90
- 00:08:13,451 --> 00:08:14,494
- Trump?
- 91
- 00:08:14,911 --> 00:08:17,580
- Kita menghormati Bobby Brown.
- Tetapi tidak kepada Trump.
- 92
- 00:08:17,664 --> 00:08:19,457
- Bagaimana aku mengetahuinya?
- 93
- 00:08:19,833 --> 00:08:23,586
- Karena mereka biarkan dia
- menaiki Air Force One
- 94
- 00:08:23,670 --> 00:08:26,715
- dengan tisu toilet di belakang sepatunya.
- 95
- 00:08:35,348 --> 00:08:40,979
- Kalian akan menghentikan orang,
- mengambil tisu toilet dari sepatunya.
- 96
- 00:08:46,693 --> 00:08:50,780
- Aku pernah di bandara, mengikuti orang
- sekitar sepuluh gerbang...
- 97
- 00:08:55,994 --> 00:08:58,455
- untuk mengambil tisu toilet
- dari sepatumu.
- 98
- 00:09:03,042 --> 00:09:06,921
- Pasti ada pembunuh yang berjalan memasuki
- ruang eksekusi,
- 99
- 00:09:08,423 --> 00:09:11,551
- melewati penjaga dengan tisu toilet
- di sepatu mereka
- 100
- 00:09:12,010 --> 00:09:13,219
- dan penjaga berkata,
- 101
- 00:09:13,303 --> 00:09:16,473
- "Dasar brengsek,
- kau layak menerima ini. Semoga...
- 102
- 00:09:16,973 --> 00:09:19,976
- Tunggu, Bung.
- Biar kuambilkan ini dari sepatumu.
- 103
- 00:09:24,647 --> 00:09:26,566
- Tak bisa dibiarkan seperti itu.
- 104
- 00:09:29,694 --> 00:09:31,237
- Itu memalukan, Bung."
- 105
- 00:09:34,866 --> 00:09:37,786
- Trump melewati pasukan marinir
- 106
- 00:09:38,912 --> 00:09:40,205
- dalam perjalanannya.
- 107
- 00:09:40,705 --> 00:09:41,831
- Pasukan marinir.
- 108
- 00:09:41,915 --> 00:09:44,125
- Orang-orang ini melihat segalanya.
- 109
- 00:09:44,209 --> 00:09:46,836
- Mereka pasukan paling jeli
- di planet ini.
- 110
- 00:09:46,920 --> 00:09:49,297
- Tapi mereka membiarkannya lewat...
- 111
- 00:09:54,636 --> 00:09:59,808
- naik ke Air Force One,
- pesawat yang mewakili Amerika...
- 112
- 00:10:00,975 --> 00:10:03,937
- dengan tisu toilet di belakang sepatunya.
- 113
- 00:10:13,947 --> 00:10:15,573
- Mereka hanya berdiri.
- 114
- 00:10:18,535 --> 00:10:20,745
- "Kau lihat itu?"
- "Ya, aku melihatnya."
- 115
- 00:10:23,498 --> 00:10:25,166
- "Kurasa itu bagus untuknya."
- 116
- 00:10:30,130 --> 00:10:33,675
- Trump selalu di Air Force One.
- Tak pernah di Gedung Putih.
- 117
- 00:10:33,758 --> 00:10:36,719
- Selalu pergi ke Mar- a-Lago
- atau tempat lainnya,
- 118
- 00:10:36,803 --> 00:10:38,596
- menghabiskan banyak uang kita.
- 119
- 00:10:38,930 --> 00:10:42,183
- Kupikir, "Kita pasang saja Gedung Putih
- di Airbnb.
- 120
- 00:10:46,187 --> 00:10:48,648
- Mungkin akan ada orang baik di sana."
- 121
- 00:10:57,031 --> 00:10:59,450
- Seluruh keluarganya habiskan kita uang.
- 122
- 00:11:00,577 --> 00:11:03,705
- Kalian tahu bahwa kita membiayai
- Dinas Rahasia
- 123
- 00:11:03,788 --> 00:11:05,081
- untuk Tiffany Trump?
- 124
- 00:11:06,749 --> 00:11:10,170
- Benar sekali. Siapa itu Tiffany Trump?
- 125
- 00:11:13,756 --> 00:11:16,134
- Tidak ada yang akan mengusik dia.
- 126
- 00:11:17,802 --> 00:11:19,470
- Dia di luar jangkauan kita.
- 127
- 00:11:19,971 --> 00:11:22,390
- Sialnya, dia juga
- di luar jangkauan Trump.
- 128
- 00:11:24,100 --> 00:11:26,352
- Kita tak peduli Tiffany Trump.
- 129
- 00:11:27,979 --> 00:11:32,817
- Dia tak mau membiayai Dinas Rahasia.
- Yang dibutuhkannya polisi dengan Segway.
- 130
- 00:11:34,319 --> 00:11:35,486
- Orang ini...
- 131
- 00:11:53,463 --> 00:11:55,256
- "Jangan tangga, Tiff, jangan."
- 132
- 00:11:59,677 --> 00:12:01,137
- Tidak normal.
- 133
- 00:12:02,472 --> 00:12:06,893
- Presiden digugat ke pengadilan
- oleh bintang porno.
- 134
- 00:12:07,977 --> 00:12:12,357
- Bintang porno! Ayolah,
- itu tidak normal. Apa-apaan itu?
- 135
- 00:12:12,440 --> 00:12:15,944
- Lalu semua orang,
- "itulah yang sedang kita lakukan."
- 136
- 00:12:18,029 --> 00:12:20,448
- Sungguh?
- Kita terima ini begitu saja?
- 137
- 00:12:20,698 --> 00:12:25,495
- Kita marah saat Presiden Obama
- memakai setelan cokelat untuk bekerja.
- 138
- 00:12:30,208 --> 00:12:31,834
- Itu adalah tren saat itu.
- 139
- 00:12:31,918 --> 00:12:36,798
- "Lancangnya dia datang ke Kantor Oval
- dengan setelan cokelat?"
- 140
- 00:12:39,342 --> 00:12:41,135
- Orang-orang muak
- 141
- 00:12:41,219 --> 00:12:46,349
- karena salah satu Ibu Negara kita,
- Michelle Obama…
- 142
- 00:12:51,396 --> 00:12:52,939
- memakai baju tanpa lengan.
- 143
- 00:12:53,856 --> 00:13:00,071
- "Tak pantas sekali Ibu Negara memakai itu
- dan menunjukkan lengannya."
- 144
- 00:13:00,488 --> 00:13:04,993
- Sungguh? Kalian menilai Michelle Obama
- karena itu. Sungguh?
- 145
- 00:13:05,076 --> 00:13:08,079
- Cobalah kalian cari dada Melania
- di Google sekarang!
- 146
- 00:13:11,207 --> 00:13:12,041
- Benar.
- 147
- 00:13:12,500 --> 00:13:13,334
- Aku pernah.
- 148
- 00:13:21,843 --> 00:13:24,470
- Aku yakin Keluarga Obama pasti marah.
- 149
- 00:13:24,554 --> 00:13:27,348
- Pasti. Mereka pasti marah.
- Aku tak bisa...
- 150
- 00:13:27,432 --> 00:13:30,935
- Bayangkan semua yang mereka alami
- selama delapan tahun,
- 151
- 00:13:31,019 --> 00:13:34,147
- membiarkan omong kosong ini berlalu
- 152
- 00:13:34,230 --> 00:13:37,442
- dan semua orang tak menghiraukannya.
- Yang benar saja?
- 153
- 00:13:37,525 --> 00:13:41,029
- Mereka pasti sedang menonton berita malam
- di kamar tidur
- 154
- 00:13:41,112 --> 00:13:43,656
- lalu Michelle melihat ke Barack
- dan bilang,
- 155
- 00:13:47,160 --> 00:13:48,119
- "Nigga.
- 156
- 00:13:55,001 --> 00:13:57,503
- Bintang porno? Sungguh?
- 157
- 00:13:58,254 --> 00:14:00,381
- Kini kita membahas bintang porno."
- 158
- 00:14:05,720 --> 00:14:07,638
- Dia takkan tulis itu di bukunya.
- 159
- 00:14:13,394 --> 00:14:16,481
- Tetapi aku bingung.
- Bingung dengan keadaan ini.
- 160
- 00:14:16,564 --> 00:14:17,940
- Soal bintang porno itu.
- 161
- 00:14:18,024 --> 00:14:21,569
- Karena aku berpikir,
- "Siapa yang mau mengaku tiduri Trump?"
- 162
- 00:14:21,652 --> 00:14:24,530
- Itu yang ingin kutahu.
- Siapa yang akan mengaku?
- 163
- 00:14:27,116 --> 00:14:29,160
- Lalu soal uang pelicin.
- 164
- 00:14:29,243 --> 00:14:32,497
- Kubilang, "Tunggu. Baik,
- uang pelicin telah ditukar."
- 165
- 00:14:32,580 --> 00:14:37,502
- Saat kulihat Stormy Daniels,
- "Tunggu. Maksudmu dia membayarnya?"
- 166
- 00:14:37,585 --> 00:14:40,046
- Kupikir dia membayarnya
- untuk tutup mulut.
- 167
- 00:14:41,547 --> 00:14:43,049
- Itu tak masuk akal.
- 168
- 00:14:44,967 --> 00:14:50,264
- Jika aku meniduri Trump
- dan dia mendatangiku, "Baik, akan kuberi
- 169
- 00:14:50,348 --> 00:14:54,519
- 130.000 untuk tak mengatakan apa pun."
- 170
- 00:14:54,602 --> 00:14:57,355
- Akan kubalas,
- "Akan kuberi kau 250, berengsek."
- 171
- 00:14:58,940 --> 00:14:59,982
- Sialan.
- 172
- 00:15:06,489 --> 00:15:11,577
- Jika aku pernah menidurinya,
- akan kusimpan itu sampai mati.
- 173
- 00:15:12,745 --> 00:15:15,331
- Itu akan dibawa ke kuburan
- 174
- 00:15:15,414 --> 00:15:17,041
- dan alam baka.
- 175
- 00:15:20,044 --> 00:15:23,214
- Aku akan berkeliling surga,
- menatap mata Yesus
- 176
- 00:15:24,257 --> 00:15:25,133
- "Hah?
- 177
- 00:15:27,802 --> 00:15:28,678
- Apa?
- 178
- 00:15:30,763 --> 00:15:31,722
- Aku?
- 179
- 00:15:34,809 --> 00:15:36,018
- Bukan aku, Bapa.
- 180
- 00:15:41,357 --> 00:15:44,569
- Kau pasti mengubah banyak air
- menjadi anggur kala itu."
- 181
- 00:15:58,291 --> 00:15:59,417
- Tetapi kalian tahu?
- 182
- 00:15:59,917 --> 00:16:03,546
- Aku yakin semua terjadi
- karena ada alasannya.
- 183
- 00:16:03,921 --> 00:16:08,593
- Segala sesuatu ada alasannya.
- Karena Trump menjadi presiden,
- 184
- 00:16:09,177 --> 00:16:14,056
- kita mengirim lebih banyak wanita
- ke Kongres dari sebelumnya.
- 185
- 00:16:20,021 --> 00:16:22,940
- Itu semua berkat Trump.
- Terima kasih, Trump.
- 186
- 00:16:32,074 --> 00:16:33,117
- Berbagai ras wanita.
- 187
- 00:16:33,201 --> 00:16:38,247
- Afro-Amerika, Suku Indian,
- Asia-Amerika, Muslim. Ya.
- 188
- 00:16:41,792 --> 00:16:43,336
- Lucu melihat Kongres sekarang.
- 189
- 00:16:43,419 --> 00:16:46,631
- Banyak wanita cantik
- dan banyak pria kulit putih tua.
- 190
- 00:16:48,049 --> 00:16:50,259
- Tampak seperti pemeran film Cocoon...
- 191
- 00:16:54,347 --> 00:16:57,099
- bertemu dengan pemeran acara TV
- Shonda Rhimes.
- 192
- 00:17:03,231 --> 00:17:05,483
- Kita akan baik-baik saja.
- 193
- 00:17:06,234 --> 00:17:08,569
- Kita sedang berjuang.
- Sedang berjuang.
- 194
- 00:17:08,653 --> 00:17:12,114
- Dan saat berjuang,
- kau harus tetap konsisten.
- 195
- 00:17:12,198 --> 00:17:15,785
- Harus tetap konsisten, Nona-nona.
- Khususnya kita. Benar.
- 196
- 00:17:16,452 --> 00:17:17,703
- Jadi, kalian tahu…
- 197
- 00:17:18,788 --> 00:17:21,123
- tak bisa mengikuti di Pawai Wanita,
- 198
- 00:17:21,499 --> 00:17:23,334
- "Harvey bajingan!
- 199
- 00:17:23,417 --> 00:17:26,087
- Hak setara! kita harus
- dapat hak yang setara!"
- 200
- 00:17:26,170 --> 00:17:29,048
- lalu, "Sudah waktunya
- aku menonton The Bachelor."
- 201
- 00:17:33,511 --> 00:17:34,345
- Tidak.
- 202
- 00:17:38,808 --> 00:17:44,021
- The Bachelor tak bisa berdampingan
- dengan Time's Up, Me Too.
- 203
- 00:17:45,231 --> 00:17:46,607
- Tidak bisa. Tidak.
- 204
- 00:17:49,902 --> 00:17:52,530
- Kau bisa dengar "Me too," di The Bachelor
- 205
- 00:17:52,613 --> 00:17:55,533
- saat seseorang berkata,
- "Aku punya klamidia."
- 206
- 00:18:05,751 --> 00:18:07,670
- Harus singkirkan The Bachelor.
- 207
- 00:18:07,753 --> 00:18:11,549
- Aku tahu kalian bilang,
- "Wanda, ini hanya acara hiburan di TV. "
- 208
- 00:18:11,632 --> 00:18:15,886
- Aku tahu. Tetapi itu menjual sikap buruk
- dan membuat wanita tampak bodoh.
- 209
- 00:18:16,470 --> 00:18:17,388
- Singkirkan itu.
- 210
- 00:18:22,852 --> 00:18:29,400
- Semua wanita ini, mereka yang berkumpul,
- mencoba bersaing demi pria berengsek ini.
- 211
- 00:18:31,402 --> 00:18:34,614
- Dan dia aktif mengencani mereka tepat
- di depan wajahmu.
- 212
- 00:18:35,364 --> 00:18:39,827
- Kalian tahu dia tidur dengan mereka.
- Dan para wanita yang berdiri bilang...
- 213
- 00:18:40,286 --> 00:18:41,954
- "Kapan dia akan meniduriku?
- 214
- 00:18:44,373 --> 00:18:46,500
- Kapan aku bermain satu lawan satu? "
- 215
- 00:18:49,128 --> 00:18:52,798
- Aku lebih menghormati penari telanjang
- dari wanita yang menonton The Bachelor.
- 216
- 00:18:58,304 --> 00:19:00,389
- Sungguh.
- 217
- 00:19:00,473 --> 00:19:03,642
- Lalu mereka coba membuatnya
- seakan ini cerita dongeng.
- 218
- 00:19:03,726 --> 00:19:06,145
- Kalian tahu. Dengan taburan bunga mawar.
- 219
- 00:19:06,604 --> 00:19:09,732
- Jika dia ingin kau tinggal,
- dia akan memberimu mawar.
- 220
- 00:19:11,567 --> 00:19:12,401
- Omong kosong.
- 221
- 00:19:13,778 --> 00:19:16,405
- Aku ingin mereka menunjukkan apa adanya.
- 222
- 00:19:16,489 --> 00:19:20,076
- Alih-alih bunga mawar,
- aku ingin semua wanita berbaris
- 223
- 00:19:20,868 --> 00:19:24,872
- dan jika dia ingin kau tinggal,
- dia akan menepuk dahimu.
- 224
- 00:19:30,836 --> 00:19:32,046
- Dengan penisnya.
- 225
- 00:20:13,212 --> 00:20:16,006
- "Aku tinggal! Aku tinggal, ya! "
- 226
- 00:20:25,182 --> 00:20:30,604
- Kalian tahu, kupikir aku kenal negaraku.
- Sungguh aku berkata,
- 227
- 00:20:30,688 --> 00:20:34,400
- "Aku kenal Amerika. Aku kenal siapa kita."
- 228
- 00:20:34,483 --> 00:20:37,778
- Aku sungguh mengira itu.
- Tetapi tidak. Aku dibodohi.
- 229
- 00:20:38,362 --> 00:20:42,408
- Saat dikonfirmasi bahwa Rusia
- memang menyerang kita
- 230
- 00:20:43,159 --> 00:20:45,870
- Mereka mengganggu pemilihan umum kita.
- 231
- 00:20:46,704 --> 00:20:49,123
- Aku bilang, "Ini dia.
- 232
- 00:20:49,206 --> 00:20:54,545
- Inilah Amerika yang kukenal dan cintai.
- Kita mulai." Karena ini yang kita lakukan.
- 233
- 00:20:54,628 --> 00:20:59,175
- Saat diserang, kita hentikan omong kosong
- dan bersatu.
- 234
- 00:20:59,383 --> 00:21:01,260
- Itulah yang harus kita lakukan.
- 235
- 00:21:04,805 --> 00:21:08,642
- Seperti saat Cardi B berseteru
- dengan Nicki Minaj
- 236
- 00:21:09,894 --> 00:21:11,896
- lalu muncullah Taylor Swift.
- 237
- 00:21:13,564 --> 00:21:18,319
- Cardi B dan Nicki bilang, "Oke, Nicki,
- kita akan menghentikannya, 'kan?
- 238
- 00:21:19,028 --> 00:21:20,821
- Dan kita seret jalang itu.
- 239
- 00:21:24,408 --> 00:21:25,784
- Oke."
- 240
- 00:21:36,837 --> 00:21:39,882
- Tetapi dia tak melakukannya.
- Sudah kutunggu-tunggu.
- 241
- 00:21:39,965 --> 00:21:42,885
- "Ini dia yang gila. Kita mulai."
- 242
- 00:21:42,968 --> 00:21:46,847
- Aku yakin pernah berkata,
- "Tak akan ada lagi saus salad Rusia.
- 243
- 00:21:54,522 --> 00:21:58,192
- Kami mengejek para pemain hoki Rusia."
- 244
- 00:21:59,109 --> 00:22:02,988
- Aku bilang, "Uber akan kehilangan
- banyak pengemudi."
- 245
- 00:22:06,992 --> 00:22:10,955
- Tetapi tak ada yang terjadi.
- "Hei, Rusia menyerang kita."
- 246
- 00:22:11,288 --> 00:22:14,375
- Dan orang-orang bilang,
- "Ya, tetapi kau pernah coba Moscow Mule?
- 247
- 00:22:14,583 --> 00:22:16,126
- Semua itu enak."
- 248
- 00:22:20,631 --> 00:22:23,050
- Ini seperti kita telah melupakan sejarah.
- 249
- 00:22:23,342 --> 00:22:28,055
- Rusia membenci kita.
- Kita memecahkan Uni Soviet.
- 250
- 00:22:28,514 --> 00:22:31,850
- Kita memecahkan Uni Soviet.
- 251
- 00:22:31,934 --> 00:22:34,353
- Kita beri mereka Boris Yeltsin.
- 252
- 00:22:35,563 --> 00:22:40,192
- Boris Yeltsin pemabuk. Sebagai presiden,
- dia telah mempermalukan rakyatnya.
- 253
- 00:22:40,651 --> 00:22:41,944
- Kini masuk akal.
- 254
- 00:22:42,027 --> 00:22:45,614
- Kita beri mereka Boris Yeltsin.
- Mereka balas dengan Trump.
- 255
- 00:22:53,581 --> 00:22:56,333
- Kita melupakan itu.
- Kita melupakan semua itu.
- 256
- 00:22:56,417 --> 00:23:00,296
- Dan Rusia itu licik.
- Mereka bajingan yang licik.
- 257
- 00:23:00,880 --> 00:23:04,300
- Siapa lagi yang memikirkan
- boneka Matryoshka? Apa itu?
- 258
- 00:23:04,383 --> 00:23:07,720
- Boneka dengan sarang itu.
- Sungguh berengsek.
- 259
- 00:23:08,345 --> 00:23:10,890
- "Ada satu lagi." "Buka lagi."
- 260
- 00:23:12,516 --> 00:23:16,770
- "Ada satu lagi. Ada lagi, dan lagi.
- 261
- 00:23:17,646 --> 00:23:19,315
- Baiklah, ini yang terakhir.
- 262
- 00:23:20,566 --> 00:23:24,361
- Sial, masih ada lagi.
- Dasar bajingan licik.
- 263
- 00:23:24,945 --> 00:23:26,196
- Masih ada satu lagi!
- 264
- 00:23:26,780 --> 00:23:29,867
- Tunggu, ini terakhir?
- Ini yang terakhir? Tunggu dulu.
- 265
- 00:23:30,659 --> 00:23:32,578
- Apa ini kasetnya Donald Trump? "
- 266
- 00:23:37,416 --> 00:23:38,417
- Licik.
- 267
- 00:23:39,543 --> 00:23:43,964
- Tetapi Rusia tahu cara menyerang kita.
- Mereka tahu kelemahan kita.
- 268
- 00:23:44,423 --> 00:23:46,425
- Ras. Ya.
- 269
- 00:23:46,926 --> 00:23:51,096
- Itu titik kelemahan kami.
- Ras. Itu dia.
- 270
- 00:23:52,264 --> 00:23:55,517
- Jadi mereka keluarkan Trump
- guna mengerahkan para rasis.
- 271
- 00:23:55,684 --> 00:23:57,478
- Itulah yang mereka lakukan.
- 272
- 00:23:57,561 --> 00:24:00,397
- Tembok penghalang itu juga rasis.
- 273
- 00:24:00,481 --> 00:24:01,482
- Tembok itu...
- 274
- 00:24:01,899 --> 00:24:05,653
- Ini bukan melindungi tanpa batas,
- bukan untuk perbatasan kita.
- 275
- 00:24:08,280 --> 00:24:14,036
- Dia akan berkata, "Kami bangun itu
- karena sejumlah kelompok
- 276
- 00:24:14,119 --> 00:24:16,455
- dan krisis opioid."
- 277
- 00:24:17,706 --> 00:24:20,334
- Itu pesan untuk orang kulit putih.
- 278
- 00:24:20,918 --> 00:24:23,712
- Untuk orang kulit putih. Krisis opioid.
- 279
- 00:24:23,796 --> 00:24:28,008
- Karena rasisme, orang kulit hitam,
- kami bahkan tak mendapatkan opioid.
- 280
- 00:24:30,594 --> 00:24:32,429
- Tak mereka berikan kepada kami.
- 281
- 00:24:33,639 --> 00:24:36,475
- Orang kulit putih terkena opioid
- seperti Tic Tac.
- 282
- 00:24:38,727 --> 00:24:42,856
- Ini mengejutkanku berapa banyak opioid
- yang kau miliki.
- 283
- 00:24:44,358 --> 00:24:47,903
- Aku sedang bekerja, duduk di ruanganÂÂ
- dengan sekelompok orang kulit putih,
- 284
- 00:24:47,986 --> 00:24:49,321
- lalu, "Sial, kepalaku sakit."
- 285
- 00:24:50,364 --> 00:24:54,326
- Orang kulit putih mengeluarkan
- semua jenis pil dan semacamnya.
- 286
- 00:24:54,785 --> 00:24:58,372
- Mengeluarkan pil dari kantong Ziploc.
- 287
- 00:25:01,583 --> 00:25:07,881
- "Kau mau oksikodon? Aku punya."
- "Tidak, dia harus minum Percocet."
- 288
- 00:25:08,590 --> 00:25:11,510
- Lalu ada seorang gadis menyiapkan jarum.
- 289
- 00:25:11,593 --> 00:25:12,845
- "Berikan lenganmu."
- 290
- 00:25:20,018 --> 00:25:21,145
- Apa-apaan itu?
- 291
- 00:25:21,812 --> 00:25:24,189
- Orang kulit putih terkena opioid.
- 292
- 00:25:24,857 --> 00:25:27,526
- Ada penelitiannya. Ini rasisme.
- 293
- 00:25:27,609 --> 00:25:32,823
- Ada penelitian dan menunjukkan
- bahwa dokter sering meresepkan opioid
- 294
- 00:25:33,282 --> 00:25:38,120
- pada orang kulit putih dari kulit hitam.
- Kami tak diberi, karena mereka bersimpati.
- 295
- 00:25:38,203 --> 00:25:41,540
- Mereka pikir,
- "Orang kulit putih ini kesakitan.
- 296
- 00:25:42,916 --> 00:25:45,210
- Aku benci melihat mereka terluka.
- 297
- 00:25:47,880 --> 00:25:50,382
- Mereka tak kuat mengatasi ini.
- Biar aku…
- 298
- 00:25:50,924 --> 00:25:53,761
- biar kuberikan ini.
- Kuberikan kau opioid ini.
- 299
- 00:25:54,428 --> 00:25:56,096
- Singkirkan rasa sakit itu."
- 300
- 00:26:00,893 --> 00:26:02,519
- Kami tak diberi opioid.
- 301
- 00:26:02,603 --> 00:26:04,438
- Mereka bilang,
- "Terima saja. Keluarlah."
- 302
- 00:26:08,734 --> 00:26:11,195
- Aku menjalani double mastectomy.
- 303
- 00:26:11,945 --> 00:26:14,698
- Kalian tahu obat yang mereka berikan
- untukku?
- 304
- 00:26:15,783 --> 00:26:18,285
- Ibuprofen.
- 305
- 00:26:32,424 --> 00:26:33,884
- Demi mendapatkan opioid,
- 306
- 00:26:33,967 --> 00:26:36,845
- orang kulit hitam harus muncul
- di ruang UGD
- 307
- 00:26:36,929 --> 00:26:39,598
- memegang kepala mereka sendiri.
- 308
- 00:26:43,143 --> 00:26:45,813
- "Permisi. Bisa minta bantuan?
- 309
- 00:26:47,147 --> 00:26:49,525
- Tubuhku masih di dalam mobil, tetapi…
- 310
- 00:26:57,616 --> 00:26:58,450
- Harus…
- 311
- 00:26:58,742 --> 00:27:02,371
- Kau harus merawat pecandu opioid.
- Harus kau rawat.
- 312
- 00:27:02,871 --> 00:27:04,998
- Kita bukan merawat crackheads, 'kan?
- 313
- 00:27:05,749 --> 00:27:10,295
- Kami menangkap dan mengurung mereka.
- Tidak merawatnya.
- 314
- 00:27:10,546 --> 00:27:14,842
- Kau tak lihat orang menerobos
- pintu rumah, lalu,
- 315
- 00:27:14,925 --> 00:27:18,178
- "Di mana crackheads? Aku harus
- periksa tekanan darahmu."
- 316
- 00:27:21,431 --> 00:27:25,435
- "Ayo kita duduk melingkar
- dan bicara tentang perasaan kita.
- 317
- 00:27:30,107 --> 00:27:31,817
- Kita korek sampai ke akarnya.
- 318
- 00:27:32,734 --> 00:27:34,987
- Pookie, kau mau mulai lebih dahulu? "
- 319
- 00:27:41,577 --> 00:27:43,996
- Rasisme. Harus kita hadapi.
- 320
- 00:27:44,079 --> 00:27:48,876
- Ini akan jadi kehancuran negara
- jika kita tak mengatasinya.
- 321
- 00:27:54,965 --> 00:27:56,633
- Begini, aku dari Virginia.
- 322
- 00:27:57,092 --> 00:27:58,886
- Kapan pun aku pulang…
- 323
- 00:27:59,595 --> 00:28:00,637
- Tunggu dulu.
- 324
- 00:28:16,737 --> 00:28:18,614
- Keluar dari 95...
- 325
- 00:28:18,989 --> 00:28:24,036
- tepat di luar Chester, Virginia,
- ada bendera Konfederasi besar.
- 326
- 00:28:24,119 --> 00:28:26,246
- Bendera Konfederasi yang besar.
- 327
- 00:28:26,371 --> 00:28:31,668
- Setiap kali aku pulang dan melewatinya,
- itu menyakitiku.
- 328
- 00:28:31,752 --> 00:28:33,378
- Begitu menyakitkan.
- 329
- 00:28:33,462 --> 00:28:37,424
- Karena itu rasis.
- Dan rasis itu tidak benar.
- 330
- 00:28:42,429 --> 00:28:44,348
- Aku muak dengan omong kosong,
- 331
- 00:28:44,431 --> 00:28:46,975
- "Itu bagian dari warisanku."
- 332
- 00:28:47,059 --> 00:28:50,604
- Warisanmu buruk sekali.
- Itu sampah.
- 333
- 00:28:51,104 --> 00:28:54,066
- Warisanmu itu payah.
- 334
- 00:29:00,364 --> 00:29:04,368
- Kekejaman yang terjadi di bawah
- bendera itu, kau bangga?
- 335
- 00:29:04,868 --> 00:29:05,702
- Apa-apaan?
- 336
- 00:29:05,786 --> 00:29:09,456
- Banyak hal lain dari selatan Amerika
- yang bisa kau banggakan.
- 337
- 00:29:09,831 --> 00:29:11,750
- Benar 'kan? Ada Moonshine.
- 338
- 00:29:17,381 --> 00:29:19,549
- Dollywood.
- 339
- 00:29:20,759 --> 00:29:23,720
- Kau harus mencintai Dolly Parton
- dan Dollywood.
- 340
- 00:29:23,804 --> 00:29:25,806
- Clay Aiken.
- 341
- 00:29:28,433 --> 00:29:30,811
- Kenapa tak ganti patung-patung itu
- 342
- 00:29:30,894 --> 00:29:34,272
- dengan patung Clay Aiken
- yang sedang minun Mooshine,
- 343
- 00:29:34,356 --> 00:29:36,233
- dan mengenakan kaos Dollywood?
- 344
- 00:29:43,115 --> 00:29:46,660
- Ras itu sangat berarti. Sungguh.
- Aku sering pikirkan itu.
- 345
- 00:29:47,160 --> 00:29:49,079
- Hanya karena riasan keluargaku.
- 346
- 00:29:49,621 --> 00:29:54,126
- Aku menikahi wanita Prancis berkulit putih
- dan punya dua anak berkulit putih.
- 347
- 00:29:58,255 --> 00:30:01,300
- Kini supremasi kulit putih meningkat.
- 348
- 00:30:02,342 --> 00:30:05,053
- Dan aku tinggal
- dengan orang-orang kulit putih.
- 349
- 00:30:12,936 --> 00:30:15,564
- Kuajak mereka ke DC
- saat libur Thanksgiving.
- 350
- 00:30:15,647 --> 00:30:18,150
- Kuajak ke DC dan pergi ke museum,
- 351
- 00:30:18,233 --> 00:30:21,445
- Museum Nasional Sejarah
- dan Budaya Afrika-Amerika.
- 352
- 00:30:22,404 --> 00:30:23,697
- Museum yang indah.
- 353
- 00:30:24,197 --> 00:30:27,826
- Kalian harus ke sana. Jika kau di DC,
- pergilah ke museum ini.
- 354
- 00:30:27,909 --> 00:30:29,494
- Aku serius.
- 355
- 00:30:31,455 --> 00:30:33,498
- Kulihat orang kulit putih seperti…
- 356
- 00:30:47,220 --> 00:30:48,972
- "Itu akan membuatku sedih.
- 357
- 00:30:56,438 --> 00:30:57,981
- Aku tak mau bersedih."
- 358
- 00:31:00,817 --> 00:31:03,904
- Itu membuatku bangga.
- 359
- 00:31:06,323 --> 00:31:11,411
- Itu menegaskan yang selalu kuketahui.
- "Aku bisa lakukan apa pun."
- 360
- 00:31:11,995 --> 00:31:13,789
- Aku bisa lakukan apa pun.
- 361
- 00:31:15,332 --> 00:31:18,126
- Datang dari kalangan
- yang berhasil bertahan,
- 362
- 00:31:18,210 --> 00:31:20,837
- kita di sini seraya berkata
- dengan santai
- 363
- 00:31:20,921 --> 00:31:24,091
- "Aku bisa lakukan apa pun.
- Aku bisa…
- 364
- 00:31:25,008 --> 00:31:26,510
- Aku bisa lakukan apa pun.
- 365
- 00:31:30,222 --> 00:31:31,264
- Aku tahu ini.
- 366
- 00:31:32,140 --> 00:31:38,605
- Sebab itu orang kulit hitam
- jarang terlihat di survival reality show.
- 367
- 00:31:40,357 --> 00:31:42,192
- Kami tak perlu permainan itu.
- 368
- 00:31:44,319 --> 00:31:48,198
- Man Vs Wild, Doomsday Preppers.
- 369
- 00:31:48,281 --> 00:31:49,574
- Tidak, terima kasih.
- 370
- 00:31:50,700 --> 00:31:52,369
- Kami serahkan kepada kalian.
- 371
- 00:31:53,286 --> 00:31:55,664
- Kami bisa merasakan kegembiraan
- yang sama
- 372
- 00:31:55,747 --> 00:31:58,542
- berkendara dengan masa TNKB
- yang sudah lewat.
- 373
- 00:32:07,426 --> 00:32:11,346
- Tetapi aku suka menonton
- Naked and Afraid. Itu yang terbaik.
- 374
- 00:32:12,973 --> 00:32:16,768
- Jika belum menonton Naked and Afraid,
- manjakan dirimu.
- 375
- 00:32:18,895 --> 00:32:20,772
- Mereka membawa pria dan wanita
- 376
- 00:32:20,856 --> 00:32:25,944
- dan mengantar mereka
- ke pulau tak berpenghuni atau gurun
- 377
- 00:32:26,027 --> 00:32:27,988
- atau Florida dan...
- 378
- 00:32:35,745 --> 00:32:38,582
- Seperti Everglades.
- Kalian tahu, rawa-rawa.
- 379
- 00:32:39,040 --> 00:32:44,379
- Mereka diturunkan di sana.
- Harus telanjang dan bertahan 21 hari.
- 380
- 00:32:44,754 --> 00:32:46,173
- Dan hanya membawa satu barang.
- 381
- 00:32:46,256 --> 00:32:51,636
- Biasanya, pria muncul dengan pisau
- atau kapak khusus.
- 382
- 00:32:51,720 --> 00:32:56,975
- Dan wanita muncul dengan jaring ikan
- atau pemantik api.
- 383
- 00:32:57,058 --> 00:33:01,021
- Ada di salah satu episode,
- pria muncul dengan kapaknya
- 384
- 00:33:01,104 --> 00:33:05,025
- dan wanita muncul
- dengan kaca pembesar.
- 385
- 00:33:06,401 --> 00:33:09,279
- Raut wajah pria itu mengatakan semua.
- Seperti...
- 386
- 00:33:14,951 --> 00:33:16,453
- "Kaca pembesar?
- 387
- 00:33:17,162 --> 00:33:20,290
- Menurutmu kita di sini
- sedang memecahkan kejahatan?"
- 388
- 00:33:24,711 --> 00:33:25,921
- Aku suka acara itu.
- 389
- 00:33:26,922 --> 00:33:31,593
- Ada episode yang menonjol,
- karena ada orang kulit hitam di acara itu.
- 390
- 00:33:31,676 --> 00:33:33,637
- Ya. Pria kulit hitam ini...
- 391
- 00:33:33,970 --> 00:33:36,890
- berpasangan dengan wanita kulit putih
- dari North Dakota.
- 392
- 00:33:37,557 --> 00:33:39,309
- Mereka diantar ke pulau...
- 393
- 00:33:39,893 --> 00:33:41,061
- dan mereka...
- 394
- 00:33:41,144 --> 00:33:44,064
- Semuanya berjalan lancar.
- Pada hari ke-3...
- 395
- 00:33:44,856 --> 00:33:48,860
- wanita kulit putih itu berkata,
- "Ronald, dia pemain yang bagus,
- 396
- 00:33:48,944 --> 00:33:53,323
- serangga dan semua,
- tak ada yang mengganggunya.
- 397
- 00:33:53,406 --> 00:33:56,743
- Tak ada yang memengaruhinya,
- kami akan baik-baik saja.
- 398
- 00:33:56,826 --> 00:33:59,663
- Dia menyimpannya sendiri,
- tetapi kami akan baik-baik saja."
- 399
- 00:34:00,163 --> 00:34:05,418
- Dua hari kemudian,
- ternyata diketahui Ronald itu tunawisma.
- 400
- 00:34:08,755 --> 00:34:14,678
- Orang-orang ini merekrut tunawisma
- untuk mengikuti Naked and Afraid.
- 401
- 00:34:17,347 --> 00:34:20,016
- Maka tak heran tak ada
- yang memengaruhi dia.
- 402
- 00:34:21,643 --> 00:34:24,271
- Begitu tiba di pulau,
- dia kira ada di Sandals
- 403
- 00:34:24,354 --> 00:34:26,439
- Dia pikir, "Astaga."
- 404
- 00:34:31,820 --> 00:34:33,071
- Aku bisa lakukan ini.
- 405
- 00:34:33,697 --> 00:34:35,282
- Ini bagus."
- 406
- 00:34:39,578 --> 00:34:44,207
- Wanita itu sudah pulang dan dia bangkrut.
- Katanya, "Cukup. Aku mau pulang."
- 407
- 00:34:44,291 --> 00:34:46,293
- Lalu, "Kurasa dia takkan pergi."
- 408
- 00:34:51,798 --> 00:34:56,553
- Mereka merekrut tunawisa
- untuk mengikuti Naked and Afraid.
- 409
- 00:34:58,388 --> 00:35:01,975
- Itu memberitahuku,
- tak ada orang kulit hitam untuk itu.
- 410
- 00:35:03,184 --> 00:35:06,271
- Saat itu diputuskan,
- orang kulit hitam tak hadir,
- 411
- 00:35:06,354 --> 00:35:08,648
- karena pasti akan,
- "Kau rekrut orang kulit hitam,
- 412
- 00:35:08,732 --> 00:35:10,400
- Apa kau sudah gila?"
- 413
- 00:35:11,151 --> 00:35:12,110
- Kacau sekali.
- 414
- 00:35:13,486 --> 00:35:16,906
- Kalian butuh teman berkulit hitam.
- 415
- 00:35:18,325 --> 00:35:20,744
- Kalian butuh teman kulit hitam.
- 416
- 00:35:21,911 --> 00:35:23,413
- Ini sudah tahun 2019.
- 417
- 00:35:24,414 --> 00:35:28,126
- Jika tak punya teman berkulit hitam,
- kalianlah masalahnya.
- 418
- 00:35:36,384 --> 00:35:39,638
- Tetapi jika kalian tak punya,
- aku mengerti.
- 419
- 00:35:40,263 --> 00:35:41,348
- Mereka menakutkan.
- 420
- 00:35:45,894 --> 00:35:46,728
- Benar.
- 421
- 00:35:47,062 --> 00:35:49,522
- Karena anggapan terhadap kami.
- Benar?
- 422
- 00:35:50,857 --> 00:35:55,528
- Orang kulit hitam selalu dianggap jahat,
- penggertak, ancaman.
- 423
- 00:35:57,530 --> 00:36:00,325
- Entah pernah dengar kisah ini
- di Chicago.
- 424
- 00:36:00,408 --> 00:36:04,412
- Penjaga keamanan berkulit hitam,
- di sebuah kelab. Terjadi penembakan.
- 425
- 00:36:04,496 --> 00:36:07,457
- Penjaga keamanan hitam
- menangkap penembaknya.
- 426
- 00:36:07,791 --> 00:36:11,419
- Polisi muncul dan menembak
- penjaga keamanan tersebut.
- 427
- 00:36:12,879 --> 00:36:15,256
- Karena mereka lihat pria berkulit hitam.
- 428
- 00:36:16,132 --> 00:36:18,259
- Kenapa kami tak dianggap orang baik?
- 429
- 00:36:18,385 --> 00:36:19,302
- - Benar.
- - Ya!
- 430
- 00:36:26,142 --> 00:36:29,145
- Orang kulit hitam,
- kita butuh humas yang lebih baik.
- 431
- 00:36:30,939 --> 00:36:33,566
- Tidak, persetan dengan itu.
- Kita butuh humas.
- 432
- 00:36:35,151 --> 00:36:37,779
- Aku mau humas
- yang dipakai orang kulit putih.
- 433
- 00:36:38,071 --> 00:36:39,823
- Humas itu menendang bokong.
- 434
- 00:36:40,740 --> 00:36:44,619
- Humas itu yang terbaik.
- Karena mereka tahu harus berbuat apa.
- 435
- 00:36:44,702 --> 00:36:48,373
- Bahkan saat orang kulit putih mengacau,
- mereka bisa mengatasi
- 436
- 00:36:48,456 --> 00:36:51,626
- dengan cara tak terduga,
- "Semua orang kulit putih pengacau."
- 437
- 00:36:51,710 --> 00:36:54,170
- Tidak. Mereka jadikan itu pribadi.
- 438
- 00:36:54,379 --> 00:37:00,093
- Orang kulit putih membuat rusuh
- di bioskop, mereka ceritakan kisahnya.
- 439
- 00:37:01,052 --> 00:37:04,597
- Mereka memberi tahu di mana sekolahnya.
- "Dia itu penyendiri."
- 440
- 00:37:05,223 --> 00:37:08,435
- Mereka pasang fotonya di tengah berita
- yang tampak simpatik,
- 441
- 00:37:08,518 --> 00:37:10,812
- aku menonton berita,
- "Astaga...
- 442
- 00:37:11,438 --> 00:37:13,148
- seharusnya dia memanggilku."
- 443
- 00:37:19,070 --> 00:37:21,698
- Kita butuh humas yang lebih baik.
- 444
- 00:37:21,781 --> 00:37:25,744
- Aku ingin berkampanye.
- Kampanye untuk orang kulit hitam.
- 445
- 00:37:26,703 --> 00:37:30,290
- Bagaimana dengan papan reklame
- di seluruh negeri
- 446
- 00:37:30,373 --> 00:37:35,795
- orang kulit hitam hanya bersenang-senang,
- tak mengancam, dan sembrono?
- 447
- 00:37:38,631 --> 00:37:40,383
- Mereka seperti bowling.
- 448
- 00:37:51,561 --> 00:37:54,022
- Bagaimana dengan slogan?
- Seperti "Toys for Tots."
- 449
- 00:37:54,105 --> 00:37:59,152
- Slogan bagus untuk orang kulit hitam?
- "Ayo kembali ke bisnis."
- 450
- 00:38:05,158 --> 00:38:06,117
- Aku suka itu.
- 451
- 00:38:08,369 --> 00:38:10,747
- Mungkin sesuatu yang ramah lingkungan
- 452
- 00:38:10,830 --> 00:38:15,877
- seperti menunjukkan orang kulit hitam
- mendaur ulang kaleng. Seperti ini...
- 453
- 00:38:19,798 --> 00:38:21,966
- "Kami hitam, tapi cinta alam."
- 454
- 00:38:32,936 --> 00:38:34,771
- Kalian butuh teman kulit hitam.
- 455
- 00:38:35,772 --> 00:38:37,816
- Berteman dengan mereka,
- kau belajar sesuatu.
- 456
- 00:38:38,525 --> 00:38:41,319
- Itu mudah. Kau harus tahu ini.
- 457
- 00:38:41,402 --> 00:38:45,114
- Jangan pernah menyentuh
- rambut wanita kulit hitam.
- 458
- 00:38:47,033 --> 00:38:47,909
- Jangan pernah
- 459
- 00:38:48,576 --> 00:38:54,916
- menyentuh rambut wanita kulit hitam.
- Tak peduli ada tarantula di rambutnya.
- 460
- 00:38:56,501 --> 00:38:58,002
- Biarkan itu menggigitnya.
- 461
- 00:39:08,555 --> 00:39:11,391
- Satu lagi. Satu lagi
- yang akan kuberi tahu.
- 462
- 00:39:12,725 --> 00:39:14,811
- Orang kulit putih pergi dan jadi cokelat.
- 463
- 00:39:15,186 --> 00:39:17,730
- Kulitmu kecokelatan,
- berarti habis berlibur.
- 464
- 00:39:17,814 --> 00:39:22,402
- Jangan kembali ke kantormu
- dan menghampiri rekan berkulit hitammu.
- 465
- 00:39:23,570 --> 00:39:24,779
- "Denise.
- 466
- 00:39:30,201 --> 00:39:31,828
- Kulitku hampir hitam.
- 467
- 00:39:33,997 --> 00:39:36,332
- Kulitku akan menghitam, Sobat."
- 468
- 00:39:38,793 --> 00:39:40,420
- Kami benci itu.
- 469
- 00:39:42,297 --> 00:39:45,967
- Kami berharap hal buruk
- menimpamu saat kau melakukannya.
- 470
- 00:39:48,011 --> 00:39:52,056
- "Kulitku hampir hitam."
- "Semoga kau terkena anemia sel sabit."
- 471
- 00:40:02,442 --> 00:40:05,111
- Kalian bertanya, "Wanda, bagaimana
- dengan orang kulit hitam
- 472
- 00:40:05,194 --> 00:40:07,196
- yang tak punya teman kulit putih?"
- 473
- 00:40:07,947 --> 00:40:09,240
- Aku tak keberatan.
- 474
- 00:40:15,830 --> 00:40:17,874
- Banyak kepercayaan yang dilanggar.
- 475
- 00:40:21,044 --> 00:40:23,588
- Tapi aku menyemangati mereka. Sungguh.
- 476
- 00:40:23,671 --> 00:40:26,799
- Aku berkata,
- "Ayo kita putuskan ini.
- 477
- 00:40:26,883 --> 00:40:29,010
- Berbaurlah. Terbukalah sedikit."
- 478
- 00:40:29,469 --> 00:40:33,431
- Kuberi tahu mereka, "Pelan-pelan saja.
- Mulai dari orang Puerto Rico.
- 479
- 00:40:42,482 --> 00:40:43,900
- Mereka santai. Ayolah."
- 480
- 00:40:53,534 --> 00:40:55,286
- Dengar, aku belajar banyak.
- 481
- 00:40:55,370 --> 00:40:58,498
- Aku belajar banyak dari keluarga istriku.
- Sungguh.
- 482
- 00:41:00,166 --> 00:41:01,042
- Kalian tahu?
- 483
- 00:41:02,168 --> 00:41:04,587
- Orang-orang selalu bilang,
- "Wanda, kita semua sama."
- 484
- 00:41:04,671 --> 00:41:05,630
- Tidak.
- 485
- 00:41:07,507 --> 00:41:10,885
- Kita semua tak sama. Kita berbeda.
- Tetapi kita setara.
- 486
- 00:41:11,469 --> 00:41:14,555
- Kita berbeda. Tetapi setara.
- 487
- 00:41:16,224 --> 00:41:17,308
- Itulah masalahnya.
- 488
- 00:41:20,186 --> 00:41:21,771
- Itu yang harus dibahas.
- 489
- 00:41:22,438 --> 00:41:26,150
- Banyak hal kupelajari dari keluargaku.
- Aku belajar cara bermain.
- 490
- 00:41:28,903 --> 00:41:30,780
- Karena orang kulit hitam tak bermain.
- 491
- 00:41:34,742 --> 00:41:35,702
- Aku tak bermain.
- 492
- 00:41:37,412 --> 00:41:40,498
- Hal pertama yang diajarkan saat kecil,
- 493
- 00:41:41,207 --> 00:41:42,625
- Kau di sana, berulah.
- 494
- 00:41:43,084 --> 00:41:46,462
- Orang tuamu bilang,
- "Hei, sebaiknya berhenti main.
- 495
- 00:41:49,549 --> 00:41:51,467
- Kau pikir aku bermain denganmu?
- 496
- 00:41:54,429 --> 00:41:56,556
- Main saja terus. Main terus."
- 497
- 00:42:04,272 --> 00:42:07,275
- Itu cara bermain.
- Orang kulit putih selalu bermain.
- 498
- 00:42:08,276 --> 00:42:11,279
- Biarkan saja. Kau bahkan tak tahu
- sedang main apa.
- 499
- 00:42:12,071 --> 00:42:13,114
- Main saja.
- 500
- 00:42:14,032 --> 00:42:15,450
- Aku telah pelajari ini.
- 501
- 00:42:15,783 --> 00:42:18,327
- Kami adakan pesta ulang tahun
- selama akhir pekan,
- 502
- 00:42:18,411 --> 00:42:21,414
- selama sepekan, masih ada balon
- di mana-mana.
- 503
- 00:42:21,497 --> 00:42:24,333
- Senin paginya aku bangun lalu
- ke lantai bawah,
- 504
- 00:42:24,417 --> 00:42:29,255
- putraku mengambil balon,
- menendangnya dan menghantam wajahku.
- 505
- 00:42:30,673 --> 00:42:33,926
- Hal pertama yang kuucapkan,
- "Sebaiknya berhenti main."
- 506
- 00:42:37,305 --> 00:42:40,475
- Dia tertawa, mengambil balon lagi,
- menendangnya,
- 507
- 00:42:41,058 --> 00:42:44,854
- hampir mengenai kacamataku. Lalu,
- "Lucas, kau pikir aku bermain?
- 508
- 00:42:44,937 --> 00:42:47,982
- Teruslah bermain. Main saja, kau dengar? "
- 509
- 00:42:48,066 --> 00:42:51,402
- Istriku mendengarku berteriak.
- Dia berlari ke ruang tamu.
- 510
- 00:42:51,486 --> 00:42:56,657
- "Sayang, ada masalah apa?
- Ada apa? Semua baik-baik saja? "
- 511
- 00:42:56,741 --> 00:42:59,202
- "Tidak. Tak ada yang baik-baik saja.
- 512
- 00:43:04,874 --> 00:43:10,713
- Kau mau tahu apa yang terjadi?
- Lucas menendang wajahku..."
- 513
- 00:43:10,797 --> 00:43:12,840
- Dan aku sedang berpikir.
- 514
- 00:43:16,886 --> 00:43:21,182
- "Lucas menendang wajahku dengan balon.
- 515
- 00:43:23,684 --> 00:43:26,479
- Aku belum minum kopi. Itu pertama...
- 516
- 00:43:34,570 --> 00:43:37,490
- dan dia melakukannya dua kali.
- Dua kali...
- 517
- 00:43:37,573 --> 00:43:42,245
- Dan bagian simpul kecil di balon itu.
- 518
- 00:43:42,328 --> 00:43:46,624
- Kau tahu, simpul kecil di balon?
- Ya, bagian simpul itu menghantamku.
- 519
- 00:43:54,674 --> 00:43:57,844
- Kau bermain, ya?
- Kau sedang bermain.
- 520
- 00:43:58,261 --> 00:44:01,180
- Maaf, Sayang.
- Aku tak tahu kau sedang bermain.
- 521
- 00:44:01,639 --> 00:44:03,474
- Berhentilah menangis.
- 522
- 00:44:04,100 --> 00:44:05,685
- Tak apa-apa.
- 523
- 00:44:06,144 --> 00:44:08,729
- Kau harus beri tahu jika sedang bermain.
- 524
- 00:44:09,605 --> 00:44:10,606
- Aku tak tahu."
- 525
- 00:44:10,690 --> 00:44:13,276
- Istriku melihatku
- seakan aku ini berengsek.
- 526
- 00:44:15,152 --> 00:44:18,239
- Lucas berangkat dan istriku bilang,
- "Apa masalahmu? Kenapa..."
- 527
- 00:44:18,322 --> 00:44:24,704
- Kubilang," Pertama, tenangkan dirimu.
- Kau tak perlu seperti ini di hadapanku.
- 528
- 00:44:24,787 --> 00:44:31,085
- Kedua, aku bersikap seperti seharusnya.
- Aku wanita berkulit hitam.
- 529
- 00:44:31,168 --> 00:44:36,007
- Aku turun ke ruang tamu
- dan bocah kulit putih ini menendangku."
- 530
- 00:44:45,725 --> 00:44:46,767
- Itu saja.
- 531
- 00:44:50,146 --> 00:44:54,025
- Tapi aku merasa bersalah. Sungguh
- Aku merasa bersalah.
- 532
- 00:44:54,108 --> 00:44:55,318
- Jadi...
- 533
- 00:44:55,401 --> 00:44:57,445
- yang kulakukan saat Lucas pulang,
- 534
- 00:44:57,528 --> 00:45:02,074
- semua balon kujajarkan,
- jadi aku siap untuknya.
- 535
- 00:45:03,576 --> 00:45:05,286
- Begitu masuk, aku langsung...
- 536
- 00:45:08,623 --> 00:45:10,416
- Kau mau bermain? Mau bermain?
- 537
- 00:45:20,009 --> 00:45:21,469
- Aku bermain dengannya.
- 538
- 00:45:24,430 --> 00:45:26,974
- Berbagai hal.
- 539
- 00:45:27,558 --> 00:45:29,936
- Aku mengetahui bahwa kita berbeda.
- 540
- 00:45:30,853 --> 00:45:33,481
- Aku dalam perjalanan pulang dari…
- 541
- 00:45:34,982 --> 00:45:36,984
- Dalam perjalanan pulang. Di mobil.
- 542
- 00:45:37,276 --> 00:45:40,196
- Istriku meneleponku di mobil.
- Dia bilang, "Sayang…
- 543
- 00:45:40,571 --> 00:45:44,992
- saat pulang nanti,
- bisakah kau mampir ke apotek
- 544
- 00:45:45,076 --> 00:45:47,995
- dan membeli barang ini?
- Namanya RID.
- 545
- 00:45:49,080 --> 00:45:55,795
- Ada masalah kutu di sekolah
- dan anak-anak terkena kutu."
- 546
- 00:45:56,003 --> 00:45:57,546
- Lalu aku, "Apa? Kutu? "
- 547
- 00:45:57,630 --> 00:46:03,260
- "Ya. Anak-anak punya kutu,
- aku punya kutu, kau punya kutu. "
- 548
- 00:46:03,344 --> 00:46:04,303
- "Aku tidak.
- 549
- 00:46:05,888 --> 00:46:06,889
- Aku tidak.
- 550
- 00:46:10,226 --> 00:46:11,686
- Itu masalah orang kulit putih."
- 551
- 00:46:18,943 --> 00:46:21,779
- Dia bilang, "Bukan, itu serangga kecil
- di rambutmu."
- 552
- 00:46:22,280 --> 00:46:23,739
- "Tidak.
- 553
- 00:46:24,949 --> 00:46:28,286
- Kami tidak begitu.
- Akan kucekik kutu itu.
- 554
- 00:46:30,579 --> 00:46:33,791
- Itu masalahmu dan kulit kepalamu.
- Bukan masalahku."
- 555
- 00:46:36,836 --> 00:46:42,049
- Dia bilang, "Bisakah kau belikan?"
- "Akan kubeli dan kutaruh di kotak surat.
- 556
- 00:46:47,555 --> 00:46:50,182
- Aku tak mau masuk rumah kutu itu.
- 557
- 00:46:52,685 --> 00:46:54,228
- Aku akan ke rumah Sabrina."
- 558
- 00:47:01,110 --> 00:47:05,239
- Lalu aku berpikir, "Apa aku bebal?
- Mungkin aku bebal soal ini."
- 559
- 00:47:05,781 --> 00:47:08,909
- Jadi kutelepon temanku.
- Dia punya banyak anak.
- 560
- 00:47:08,993 --> 00:47:14,874
- Aku bertanya, "Begini, apa kau atau anakmu
- pernah terkena kutu rambut?"
- 561
- 00:47:14,957 --> 00:47:16,792
- Dia jawab, "Tidak, itu buruk."
- 562
- 00:47:16,876 --> 00:47:18,169
- "Itu yang kupikirkan.
- 563
- 00:47:19,128 --> 00:47:20,296
- Sudah kuduga.
- 564
- 00:47:21,422 --> 00:47:22,965
- Sudah kuduga.
- 565
- 00:47:24,633 --> 00:47:28,554
- Tadinya ingin kucari di Google,
- tetapi aku tahu yang kubicarakan."
- 566
- 00:47:34,727 --> 00:47:36,937
- Kita punya masalah berbeda.
- 567
- 00:47:38,439 --> 00:47:41,275
- Saat kelas 5,
- aku terserang mononukleosis.
- 568
- 00:47:42,443 --> 00:47:44,028
- Kami baru pindah.
- 569
- 00:47:44,111 --> 00:47:46,572
- Lingkungan kulit putih.
- Dan aku terkena mononukleosis.
- 570
- 00:47:46,989 --> 00:47:50,534
- Aku tak bilang orang kulit putih
- menularkannya. Aku baru dapat.
- 571
- 00:47:50,618 --> 00:47:55,915
- Tapi bagian lucunya, mendengarkan ibuku
- coba menjelaskannya kepada nenekku.
- 572
- 00:47:57,124 --> 00:47:59,877
- Ibuku sedang menelepon,
- "Hei, Bu, apa kabar?
- 573
- 00:47:59,960 --> 00:48:04,548
- Begini, aku ingin Ibu kemari
- dan tinggal bersama kami beberapa minggu.
- 574
- 00:48:04,632 --> 00:48:05,591
- Wanda sakit.
- 575
- 00:48:07,676 --> 00:48:10,429
- Dia terkena Mononu…
- 576
- 00:48:11,055 --> 00:48:13,933
- Astaga. Dia terkena mo...
- 577
- 00:48:14,433 --> 00:48:16,018
- Dia mengidap tuberkulosis.
- 578
- 00:48:22,775 --> 00:48:24,485
- Ya, dia mengidap TB.
- 579
- 00:48:26,904 --> 00:48:29,448
- Ya, aku punya Vicks.
- 580
- 00:48:30,491 --> 00:48:31,909
- Akan kuberi dia Vicks."
- 581
- 00:48:35,621 --> 00:48:38,332
- Vicks. Kita masukkan Vicks
- ke dalam banyak hal.
- 582
- 00:48:41,293 --> 00:48:42,378
- Aku suka Vicks.
- 583
- 00:48:43,462 --> 00:48:47,800
- Aku ingat pertama kali mengenalkan Vicks
- kepada keluarga Prancisku.
- 584
- 00:48:51,095 --> 00:48:53,973
- Kau akan mengira aku menuangkan asam
- pada mereka.
- 585
- 00:49:01,438 --> 00:49:03,691
- Putriku batuk-batuk.
- 586
- 00:49:04,233 --> 00:49:05,067
- Jadi,
- 587
- 00:49:05,901 --> 00:49:09,905
- aku dengar bunyi berderak.
- Dia tidur, tetapi bisa kudengar bunyinya,
- 588
- 00:49:09,989 --> 00:49:12,199
- Lalu aku, "Wanda, ambilkan Vicks-mu."
- 589
- 00:49:12,450 --> 00:49:16,036
- Kuambil Vicksnya.
- Lalu masuk ke kamarnya,
- 590
- 00:49:17,204 --> 00:49:18,581
- kubuka Vicksnya.
- 591
- 00:49:20,875 --> 00:49:24,336
- Aku membaluri sedikit di dadanya.
- 592
- 00:49:25,087 --> 00:49:26,046
- Dia bangun…
- 593
- 00:49:26,630 --> 00:49:29,049
- "Ibu, kau membuatku terbakar!"
- 594
- 00:49:29,133 --> 00:49:32,011
- Aku langsung, "Tidak, Sayang,
- ini hanya Vicks.
- 595
- 00:49:32,094 --> 00:49:33,721
- Itu akan melegakan dadamu"
- 596
- 00:49:33,804 --> 00:49:38,225
- "Mama, mama, cepat, Mama!
- Ibu membuatku terbakar. "
- 597
- 00:49:38,309 --> 00:49:40,561
- Aku langsung,
- "Olivia, aku tak membakarmu, Sayang.
- 598
- 00:49:40,644 --> 00:49:44,982
- Ini Vicks. Ini obat gosok.
- Itu akan membuatmu lega."
- 599
- 00:49:45,065 --> 00:49:50,154
- Istriku datang ke kamar,
- "Sayang, ada masalah apa? Mataku!
- 600
- 00:49:50,738 --> 00:49:51,614
- Oh!
- 601
- 00:49:52,990 --> 00:49:53,908
- Sayang.
- 602
- 00:49:55,868 --> 00:49:56,911
- Olivia…
- 603
- 00:49:57,953 --> 00:49:59,997
- Tutup matamu, Olivia.
- 604
- 00:50:01,707 --> 00:50:03,250
- Tutup matamu, Olivia.
- 605
- 00:50:03,334 --> 00:50:05,628
- Tutup matamu, Olivia.
- 606
- 00:50:05,711 --> 00:50:08,964
- Sayang, kenapa kau membakar kami?
- Sedang apa kau?"
- 607
- 00:50:10,799 --> 00:50:13,052
- Lalu aku, "Ini hanya Vicks!
- 608
- 00:50:18,057 --> 00:50:19,892
- Kalian tak tahu Vicks?"
- 609
- 00:50:27,942 --> 00:50:28,859
- Vicks!
- 610
- 00:50:37,159 --> 00:50:38,661
- Aku sangat kesal.
- 611
- 00:50:39,703 --> 00:50:42,957
- Kubilang, "Kalian punya keju
- yang baunya lebih tajam dari Vicks."
- 612
- 00:50:52,758 --> 00:50:57,846
- Salah satu perjalanan pertamaku ke Paris,
- aku di rumah ibunya, makan malam,
- 613
- 00:50:57,930 --> 00:50:59,807
- mereka memberikan piring keju.
- 614
- 00:50:59,890 --> 00:51:03,936
- "Wanda, kau mau keju?
- "Tidak, terima kasih."
- 615
- 00:51:13,445 --> 00:51:18,200
- Karena aku ingin tahu siapa
- yang buang kotoran di meja ini.
- 616
- 00:51:31,088 --> 00:51:34,383
- Tetapi tetap kami duduk
- seakan tak terjadi apa-apa.
- 617
- 00:51:37,845 --> 00:51:41,765
- Katakan, siapa yang buang kotoran di sini?
- 618
- 00:51:42,433 --> 00:51:43,809
- Itu saja yang ingin kutahu.
- 619
- 00:51:48,522 --> 00:51:52,151
- Jangan buat diriku memeriksa semua orang.
- Mau kulakukan itu?
- 620
- 00:52:00,409 --> 00:52:01,243
- Berbeda.
- 621
- 00:52:01,910 --> 00:52:04,121
- Tetapi yang kulakukan,
- 622
- 00:52:04,204 --> 00:52:07,291
- berusaha membesarkan anak-anakku
- seperti aku dibesarkan.
- 623
- 00:52:07,374 --> 00:52:10,210
- Itu yang kulakukan. Membesarkan mereka
- seperti aku dibesarkan.
- 624
- 00:52:13,380 --> 00:52:15,549
- Tidak terlalu buruk 'kan?
- 625
- 00:52:18,510 --> 00:52:21,388
- Kuberi mereka losion.
- Kalian harus lihat mereka.
- 626
- 00:52:23,891 --> 00:52:25,726
- Mereka berkilau, bung.
- 627
- 00:52:26,727 --> 00:52:27,770
- Mereka benci itu.
- 628
- 00:52:27,853 --> 00:52:31,690
- Istriku protes, "Kenapa pakai losion?
- Kenapa krim?"
- 629
- 00:52:31,774 --> 00:52:34,860
- Aku bilang, "Karena aku tak
- mau kulit mereka kering."
- 630
- 00:52:41,950 --> 00:52:44,703
- Kuoleskan kaki mereka, semuanya.
- Kuberi losion.
- 631
- 00:52:45,371 --> 00:52:47,373
- Mereka pergi dengan bersinar.
- 632
- 00:52:48,457 --> 00:52:53,170
- Pasti anak-anak kulit hitam di sekolah
- melihat, "Ini dia si kembar berminyak.
- 633
- 00:52:56,924 --> 00:52:58,759
- Si kembar berminyak datang."
- 634
- 00:53:04,473 --> 00:53:06,100
- Kita semua berbeda.
- 635
- 00:53:07,142 --> 00:53:10,562
- Aku merasa berbeda.
- Bahkan tak tahu diriku lagi.
- 636
- 00:53:13,107 --> 00:53:15,150
- Memasuki masa menopause sekarang.
- 637
- 00:53:17,111 --> 00:53:21,990
- Kau turut sedih? Ini sangat buruk.
- Astaga, hot flashes.
- 638
- 00:53:23,283 --> 00:53:26,704
- Gejala hot flashes itu yang terburuk.
- Melumpuhkan.
- 639
- 00:53:26,995 --> 00:53:29,206
- Kau mendadak berkeringat.
- 640
- 00:53:29,289 --> 00:53:32,710
- Terkadang aku seperti mau pingsan.
- Sangat buruk.
- 641
- 00:53:32,793 --> 00:53:36,422
- Tak mungkin pria akan tahan
- dengan hot flashes. Tak mungkin.
- 642
- 00:53:36,505 --> 00:53:39,133
- Kurasa jika pria
- mengalami dua hot flashes...
- 643
- 00:53:39,842 --> 00:53:41,427
- mereka akan meledak.
- 644
- 00:53:48,350 --> 00:53:50,978
- Mereka arahkan misilnya ke atas.
- "Sedang apa kalian?"
- 645
- 00:53:52,396 --> 00:53:53,647
- "Bob kepanasan."
- 646
- 00:53:55,274 --> 00:53:57,067
- "Benarkah, Bob?"
- "Ya...
- 647
- 00:53:59,069 --> 00:54:02,948
- Awalnya terasa panas di buah zakarku
- kemudian penisku jadi panas.
- 648
- 00:54:04,616 --> 00:54:05,576
- Mengerikan.
- 649
- 00:54:07,453 --> 00:54:08,787
- Jangan dilihat.
- 650
- 00:54:09,663 --> 00:54:10,956
- Tenanglah.
- 651
- 00:54:11,748 --> 00:54:12,833
- Tenanglah. "
- 652
- 00:54:16,128 --> 00:54:17,171
- Apa-apaan?
- 653
- 00:54:17,254 --> 00:54:19,006
- Nona-nona, ayolah.
- 654
- 00:54:19,089 --> 00:54:21,925
- Kita mampu menghadapi masalah ini, 'kan?
- 655
- 00:54:22,593 --> 00:54:25,053
- Ini kesalahan perancangan? Apa maksudnya?
- 656
- 00:54:26,180 --> 00:54:29,016
- Biar kuperjelas.
- Ini keadaan kita, 'kan?
- 657
- 00:54:29,099 --> 00:54:31,935
- Saat masih muda, subur,
- 658
- 00:54:32,019 --> 00:54:35,105
- menghasilkan telur,
- kau membawa kehidupan ke dunia.
- 659
- 00:54:35,189 --> 00:54:39,651
- Kau bawa kehidupan ke dunia.
- Lalu kau semakin tua, tak ada telur lagi.
- 660
- 00:54:39,735 --> 00:54:42,070
- Kau tak bisa membawa kehidupan
- ke dunia.
- 661
- 00:54:42,571 --> 00:54:44,740
- Jadi, mereka membuatmu terbakar.
- 662
- 00:54:57,669 --> 00:54:59,338
- Omong kosong macam apa itu?
- 663
- 00:55:06,011 --> 00:55:09,806
- Aku selalu bilang, semakin tua umurku,
- semakin aku tak peduli.
- 664
- 00:55:11,225 --> 00:55:14,061
- Tetapi kallian tahu,
- ada ilmu sains di balik itu.
- 665
- 00:55:14,478 --> 00:55:16,104
- Ada ilmu sains di baliknya.
- 666
- 00:55:16,980 --> 00:55:21,610
- Karena saat muda,
- tubuhmu menghasilkan estrogen.
- 667
- 00:55:21,693 --> 00:55:25,864
- Estrogen, itu hormon
- yang membuatmu berbelas kasih,
- 668
- 00:55:25,948 --> 00:55:27,658
- membuatmu berempati.
- 669
- 00:55:28,158 --> 00:55:31,495
- Membuatmu menyesal tanpa alasan.
- 670
- 00:55:32,454 --> 00:55:35,666
- Kalian tahu berapa kali
- kita menyesal tanpa alasan?
- 671
- 00:55:35,749 --> 00:55:37,668
- Meski itu bukan salahmu.
- 672
- 00:55:37,751 --> 00:55:38,961
- Saat di toko kelontong
- 673
- 00:55:39,044 --> 00:55:41,713
- kakimu terinjak oleh seseorang
- dengan troli
- 674
- 00:55:41,797 --> 00:55:44,883
- lalu kau, "Maaf, kakiku menghalangimu."
- 675
- 00:55:53,308 --> 00:55:54,560
- Itu karena estrogen.
- 676
- 00:55:55,269 --> 00:55:56,895
- Lalu, saat usia semakin tua
- 677
- 00:55:57,479 --> 00:55:59,147
- itu berkurang drastis.
- 678
- 00:55:59,648 --> 00:56:02,401
- Kau tak memproduksi estrogen itu lagi.
- 679
- 00:56:02,776 --> 00:56:07,281
- Jadi, bukan semakin tua,
- kau semakin tak peduli.
- 680
- 00:56:07,823 --> 00:56:11,702
- Semakin kau tua,
- kau menjadi seorang pria dewasa.
- 681
- 00:56:19,459 --> 00:56:21,503
- Karena itu kau tak boleh menyerah.
- 682
- 00:56:24,715 --> 00:56:27,676
- Kau menjadi pria sejati. Astaga.
- 683
- 00:56:28,719 --> 00:56:31,471
- Jika aku pergi lama tanpa bercukur...
- 684
- 00:56:36,101 --> 00:56:39,229
- Aku akan dapat sesuatu yang baru di sini.
- 685
- 00:56:42,399 --> 00:56:46,153
- Selanjutnya, kutarik rambut
- dari leherku yang sangat panjang...
- 686
- 00:56:46,528 --> 00:56:48,780
- Kupikir leherku tumbuh poni.
- 687
- 00:56:48,864 --> 00:56:50,949
- Lalu aku terkejut, "Apa ini?
- 688
- 00:56:53,327 --> 00:56:55,203
- Sudah berapa lama ada di sini?
- 689
- 00:56:56,538 --> 00:56:58,999
- Aku bisa melihatnya dari sudut mataku."
- 690
- 00:57:10,302 --> 00:57:12,679
- Metabolismeku tertutup.
- 691
- 00:57:13,221 --> 00:57:16,391
- Astaga. Perutku terasa sakit sekali.
- 692
- 00:57:17,601 --> 00:57:19,728
- Esther tak terkendali.
- 693
- 00:57:26,318 --> 00:57:27,611
- Aku memanggilnya Esther.
- 694
- 00:57:27,694 --> 00:57:30,489
- Di usia 40-an,
- aku punya gumpalan lemak kecil.
- 695
- 00:57:30,572 --> 00:57:32,574
- Aku menamakannya Esther.
- 696
- 00:57:33,116 --> 00:57:35,077
- Kini Esther menyebar.
- 697
- 00:57:36,078 --> 00:57:38,121
- Esther berkeliaran di tubuhku.
- 698
- 00:57:38,205 --> 00:57:40,165
- Esther merayap di punggungku,
- 699
- 00:57:40,248 --> 00:57:43,919
- "Ada apa di sini?
- Mari lihat yang ada di sini.
- 700
- 00:57:44,920 --> 00:57:46,171
- Hei."
- 701
- 00:57:52,719 --> 00:57:54,638
- Dan dia ingin makan semuanya.
- 702
- 00:57:55,389 --> 00:57:58,558
- Dan bertambah tua,
- sistem pencernaanmu berubah.
- 703
- 00:57:58,642 --> 00:58:02,187
- Aku tak bisa makan sembarangan,
- seperti berminyak atau semacamnya.
- 704
- 00:58:02,270 --> 00:58:04,231
- Itu akan menghancurkanku.
- Tapi Esther…
- 705
- 00:58:04,314 --> 00:58:08,652
- Kami duduk, menonton iklan TV,
- Esther langsung...
- 706
- 00:58:10,278 --> 00:58:15,075
- "Ayo makan itu. Ayo makan
- Taco Bell nacho goreng."
- 707
- 00:58:16,785 --> 00:58:20,038
- Kemudian, "Aku tak bisa
- makan nacho goreng."
- 708
- 00:58:20,956 --> 00:58:22,833
- Jika aku beli Taco Bell nacho,
- 709
- 00:58:22,916 --> 00:58:26,002
- aku harus memakannya
- di tempat parkir gawat darurat.
- 710
- 00:58:41,935 --> 00:58:44,813
- Aku melihat istriku
- mengamati Esther tempo hari.
- 711
- 00:58:47,149 --> 00:58:49,192
- Rasanya tak nyaman sekali.
- 712
- 00:58:52,028 --> 00:58:54,281
- Kami bersiap-siap tidur,
- menggosok gigi.
- 713
- 00:58:54,364 --> 00:58:56,867
- Aku menggosok gigi.
- Aku punya sikat gigi elektrik
- 714
- 00:58:56,950 --> 00:59:00,912
- dan getaran saat menggosok gigi
- 715
- 00:59:01,830 --> 00:59:04,291
- menurun ke bawah, kemudian Esther...
- 716
- 00:59:12,674 --> 00:59:14,718
- Dan istriku melihat seperti ini...
- 717
- 00:59:16,511 --> 00:59:17,637
- Aku langsung,
- 718
- 00:59:18,764 --> 00:59:23,935
- Tapi tak apa. Esther juga tak tahan.
- Esther bilang, "Lihat apa, Frenchie?
- 719
- 00:59:28,523 --> 00:59:31,318
- Jangan cemas, kau akan dapat Estelle juga.
- 720
- 00:59:31,693 --> 00:59:33,779
- Halo, Estelle. "
- 721
- 00:59:37,574 --> 00:59:38,533
- Buruk sekali.
- 722
- 00:59:39,242 --> 00:59:42,704
- Mabuk, berat badan, hot flashes.
- 723
- 00:59:43,205 --> 00:59:47,375
- Suatu hari TMZ, akan menangkapku berdiri
- di bagian makanan beku
- 724
- 00:59:47,459 --> 00:59:50,212
- tanpa celana dan berjenggot.
- 725
- 00:59:55,467 --> 00:59:56,885
- Tetapi aku tak peduli.
- 726
- 00:59:59,471 --> 01:00:01,431
- "Buah zakarku panas."
- 727
- 01:00:10,232 --> 01:00:12,442
- Kalian tahu bahwa ada bantuan.
- 728
- 01:00:12,526 --> 01:00:15,904
- Ada solusi. Banyak wanita,
- hanya minum estrogen.
- 729
- 01:00:15,987 --> 01:00:17,405
- Untuk penambah hormon.
- 730
- 01:00:17,531 --> 01:00:19,282
- Tetapi aku tak bisa minum estrogen.
- 731
- 01:00:19,366 --> 01:00:22,744
- Aku tak bisa minum penambah hormon
- karena kanker payudara.
- 732
- 01:00:23,245 --> 01:00:27,290
- Tapi ironisnya saat kau tahu,
- karena aku mengutuk dan sebagainya.
- 733
- 01:00:27,374 --> 01:00:32,128
- Saat orang-orang bilang, "Wanda, apa itu
- akan membunuhmu agar lebih sopan?"
- 734
- 01:00:32,546 --> 01:00:33,380
- Kujawab,
- 735
- 01:00:33,463 --> 01:00:34,506
- "Ya.
- 736
- 01:00:36,466 --> 01:00:37,509
- Tentu.
- 737
- 01:00:44,307 --> 01:00:45,433
- Mungkin saja."
- 738
- 01:00:49,521 --> 01:00:51,106
- Kini aku mengorok.
- 739
- 01:00:52,023 --> 01:00:53,233
- Itu berbeda.
- 740
- 01:00:53,650 --> 01:00:54,484
- Mengorok.
- 741
- 01:00:55,152 --> 01:00:58,321
- Tuhan memberkati istriku,
- dia menerimanya.
- 742
- 01:00:58,738 --> 01:01:02,617
- Awalnya dimulai dengan bernapas
- dalam-dalam. Seperti ini.
- 743
- 01:01:07,539 --> 01:01:09,541
- Lalu dengan cepat jadi seperti...
- 744
- 01:01:21,970 --> 01:01:23,138
- Bagaimana aku tahu?
- 745
- 01:01:23,513 --> 01:01:25,640
- Karena istriku merekamnya.
- 746
- 01:01:31,021 --> 01:01:33,607
- Rasanya tak bagus.
- 747
- 01:01:35,525 --> 01:01:40,655
- Karena pada siang hari, aku menerima
- pesan teks dari istriku dengan file audio.
- 748
- 01:01:41,281 --> 01:01:42,616
- Aku jadi bersemangat.
- 749
- 01:01:42,699 --> 01:01:44,868
- "Istriku mencintaiku. Dia bahkan..."
- 750
- 01:02:00,592 --> 01:02:01,426
- Buruk.
- 751
- 01:02:02,469 --> 01:02:06,097
- Saat kau bangun di tengah malam
- dan dia keluar dari ranjang.
- 752
- 01:02:06,181 --> 01:02:08,600
- Aku merasa harus mencarinya.
- 753
- 01:02:08,683 --> 01:02:11,061
- "Dia meninggalkanku kali ini?
- Apa yang terjadi?
- 754
- 01:02:12,354 --> 01:02:15,357
- Tidak, dia bersama anak-anak.
- Baiklah. Bagus."
- 755
- 01:02:15,899 --> 01:02:18,944
- Dia memakai penutup telinga.
- Dan itu tak membantu.
- 756
- 01:02:19,319 --> 01:02:20,612
- Dia berkata, "Kau tahu,
- 757
- 01:02:20,695 --> 01:02:26,159
- jika kuambilkan Ambien atau semacamnya,
- mungkin itu bisa membantu."
- 758
- 01:02:26,242 --> 01:02:30,455
- Kujawab, "Tidak. Jangan Ambien.
- Karena obat-obatan itu,
- 759
- 01:02:30,538 --> 01:02:33,917
- kau akan terbangun dan melakukan
- hal yang tak kau ketahui.
- 760
- 01:02:34,042 --> 01:02:36,002
- Seperti mencekikku sampai mati."
- 761
- 01:02:42,300 --> 01:02:44,678
- Aku tak mau bangun
- mengunyah bantal.
- 762
- 01:02:45,762 --> 01:02:47,806
- Atau dia mencekokiku dengan Vicks.
- 763
- 01:02:56,648 --> 01:02:58,441
- Kubilang, "Biar kuperiksa ke dokter."
- 764
- 01:02:58,525 --> 01:03:01,653
- Aku pergi ke dokter.
- "Aku harus lakukan sesuatu, Bung.
- 765
- 01:03:01,736 --> 01:03:03,029
- Sesuatu untuk ini."
- 766
- 01:03:03,113 --> 01:03:07,659
- Dia bilang, "Pertama, kau harus
- turunkan berat badan, Wanda."
- 767
- 01:03:07,742 --> 01:03:10,537
- Dan Esther jawab, "Persetan kau,
- aku mau nacho!"
- 768
- 01:03:21,047 --> 01:03:24,676
- Dokter berkata, "Kau tahu,
- kau bisa berhenti minum."
- 769
- 01:03:29,431 --> 01:03:30,473
- "Apa lagi saranmu?"
- 770
- 01:03:36,396 --> 01:03:38,148
- Dia jawab, "Kau tahu, Wanda?
- 771
- 01:03:38,231 --> 01:03:42,819
- Aku ingin mengetesmu untuk gangguan tidur,
- 772
- 01:03:42,902 --> 01:03:45,280
- karena menilai dari rekamannya."
- 773
- 01:03:49,409 --> 01:03:52,120
- "Bung, menjengkelkan."
- 774
- 01:03:53,288 --> 01:03:55,248
- Katanya, "Kau mengalami gangguan tidur."
- 775
- 01:03:55,332 --> 01:03:57,959
- Kataku, "Tidak,
- aku tak mau jalani tes itu,
- 776
- 01:03:58,043 --> 01:04:01,087
- karena jika aku mengalami gangguan tidur,
- 777
- 01:04:01,171 --> 01:04:03,840
- maka aku akan ditempatkan
- di salah satu mesin CPAP."
- 778
- 01:04:03,923 --> 01:04:05,425
- "Tidak bisa." kataku.
- 779
- 01:04:05,508 --> 01:04:08,053
- Istriku sepuluh tahun lebih muda dariku.
- 780
- 01:04:08,136 --> 01:04:12,599
- Aku tak bisa pakai topeng Darth Vader
- di ranjang.
- 781
- 01:04:13,933 --> 01:04:16,436
- Tampak seperti astronaut. Aku tak bisa.
- 782
- 01:04:18,730 --> 01:04:21,483
- Kubilang, "Sudah cukup buruk
- aku berada di ranjang
- 783
- 01:04:22,025 --> 01:04:26,196
- hot flashes dengan lemak dan janggut.
- 784
- 01:04:30,200 --> 01:04:33,036
- Kau mau aku di ranjang
- dengan topeng itu?"
- 785
- 01:04:59,896 --> 01:05:01,523
- "Mau duduk di wajahku?
- 786
- 01:05:05,610 --> 01:05:07,362
- Terima kasih, New York!
- 787
- 01:05:11,241 --> 01:05:12,367
- Terima kasih.
- 788
- 01:05:48,236 --> 01:05:51,156
- Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri
- 789
- 01:05:51,656 --> 01:05:54,325
- Astaga, gunakan lututmu, Page.
- Ayo, dorong.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement