Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,044 --> 00:00:07,044
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:07,068 --> 00:00:12,068
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:12,092 --> 00:00:17,092
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:17,116 --> 00:00:22,116
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:00:56,557 --> 00:00:59,893
- Diawal Abad ke-21, Departemen
- Kepolisian Los Angeles...
- 6
- 00:00:59,893 --> 00:01:02,813
- ...menyadari munculnya kelompok
- Cyborg Terrorist...
- 7
- 00:01:02,837 --> 00:01:07,331
- ...bernama Red Army Hammerhead.
- 8
- 00:01:07,356 --> 00:01:11,989
- LAPD mengirim agen
- terbaik mereka, Alex,
- 9
- 00:01:12,013 --> 00:01:16,910
- Untuk menyusup masuk dan
- menjatuhkan organisasi mereka.
- 10
- 00:01:17,854 --> 00:01:22,332
- Meskipun Alex sering berhasil
- dalam misinya,
- 11
- 00:01:22,356 --> 00:01:27,170
- Red Army Hammerheads memiliki orang
- dalam LAPD yang terlalu besar,
- 12
- 00:01:27,194 --> 00:01:31,049
- Hingga menyebabkan kegagalan Alex.
- 13
- 00:01:31,073 --> 00:01:33,927
- Kematiannya tidak sia-sia,
- 14
- 00:01:33,951 --> 00:01:37,389
- Karena Alex menjadi simbol untuk sekian
- banyak pemberontakan Manusia...
- 15
- 00:01:37,389 --> 00:01:41,727
- ...melawan Red Army Hammerheads.
- 16
- 00:01:43,670 --> 00:01:46,398
- Setengah Abad kemudian,
- 17
- 00:01:46,422 --> 00:01:49,359
- Pemberontak menciptakan manusia
- superior sempurna secara genetika...
- 18
- 00:01:49,383 --> 00:01:52,779
- ...dan dia juga diberi nama "Alex."
- 19
- 00:01:52,803 --> 00:01:57,993
- Yang dibutuhkan adalah waktu agar anak
- itu tubuh menjadi Kesatria yang dibutuhkan,
- 20
- 00:01:58,017 --> 00:02:01,288
- Dan itu sesuatu yang tidak
- mereka milik.
- 21
- 00:02:01,312 --> 00:02:05,459
- Sekarang dengan bantuan dari
- Departemen Kepolisian Los Angeles,
- 22
- 00:02:05,483 --> 00:02:09,171
- Pemberontakan baru menyusup pusat
- penelitian Red Army Hammerhead,
- 23
- 00:02:09,195 --> 00:02:15,010
- Dan mampu membuat Alex melompati
- waktu ke akhir Adad 20.
- 24
- 00:02:16,620 --> 00:02:24,478
- Dia dibesarkan dan dilatih selama ini
- hingga LAPD membawanya kembali.
- 25
- 00:02:26,188 --> 00:02:29,358
- Alex akhirnya menjadi kesatria
- yang manusia butuhkan.
- 26
- 00:02:29,382 --> 00:02:32,944
- Dia bertempur di sekian banyak
- pertempuran,
- 27
- 00:02:32,968 --> 00:02:36,531
- Bahkan mengalahkan Nebula,
- kebanggaan Hammerhead .
- 28
- 00:02:36,555 --> 00:02:40,285
- Tapi selagi dia melatihnya Alex
- menjadi seorang Kesatria,
- 29
- 00:02:40,309 --> 00:02:44,773
- Dia tidak dilatih cara menggunakan
- hati perasaan manusia.
- 30
- 00:02:46,989 --> 00:02:50,962
- Pembaruan sibernetikanya membuat
- jarak jembatan yang lebih sulit,
- 31
- 00:02:50,986 --> 00:02:56,218
- Menjadikan Alex sebagai pembunuh
- sewaan yang tak berperasaan.
- 32
- 00:02:59,641 --> 00:03:04,935
- Harapan manusia benar-benar hilang.
- 33
- 00:03:06,565 --> 00:03:10,924
- Hingga sekarang...
- 34
- 00:07:16,827 --> 00:07:20,649
- Itu 12 tahun lalu,
- dihari aku bertemu Alex.
- 35
- 00:07:20,674 --> 00:07:22,267
- Aku tidak mempercayainya.
- 36
- 00:07:22,311 --> 00:07:25,836
- Orang tuaku tewas sebagai hasil
- dari Cyberwar selama 60 tahun,
- 37
- 00:07:25,880 --> 00:07:28,281
- Dan aku sudah sendirian
- selama beberapa bulan.
- 38
- 00:07:28,390 --> 00:07:31,117
- Aku hampir putus harapan
- saat aku menemukan itu di gang,
- 39
- 00:07:31,184 --> 00:07:33,203
- Dan saat aku menemukan
- Dewi Perang,
- 40
- 00:07:33,311 --> 00:07:36,122
- Seluruh hidupku berubah
- pada saat itu juga.
- 41
- 00:07:36,231 --> 00:07:39,807
- Alex awalnya tidak begitu
- tertarik dengan kehadiranku,
- 42
- 00:07:39,850 --> 00:07:42,754
- Tapi kegigihanku
- akhirnya terbayarkan.
- 43
- 00:07:43,613 --> 00:07:46,944
- Aku pasti tanyakan dia
- ribuan pertanyaan pada hari itu.
- 44
- 00:07:46,988 --> 00:07:49,260
- Dia mungkin menjawab
- tiga diantaranya.
- 45
- 00:07:49,369 --> 00:07:51,304
- Dia membawaku ke tempat
- dia tinggal.
- 46
- 00:07:51,413 --> 00:07:54,599
- Itu tempat yang sangat
- terpencil di wilayah terpencil,
- 47
- 00:07:55,667 --> 00:07:58,587
- Tempat di mana orang lain
- tidak akan mengganggunya.
- 48
- 00:08:00,230 --> 00:08:03,274
- Seiring berjalannya waktu,
- dia mulai terbuka kepadaku.
- 49
- 00:08:03,300 --> 00:08:05,635
- Dia bahkan mulai melatihku.
- 50
- 00:08:20,191 --> 00:08:22,252
- Alex ceritakan aku
- tentang perang cyborg...
- 51
- 00:08:22,252 --> 00:08:25,200
- ...antara Red Army Hammerheads
- dan Kepolisian LA,
- 52
- 00:08:25,243 --> 00:08:28,258
- Bagaimana kedua sisi mengaku
- menjadi pelindung umat manusia,
- 53
- 00:08:28,325 --> 00:08:30,379
- Tapi dengan seluruh kematian
- dan kehancuran,
- 54
- 00:08:30,422 --> 00:08:32,554
- Manusia sudah tak lagi peduli.
- 55
- 00:08:32,621 --> 00:08:35,306
- Dia tunjukkan aku jurnal
- yang sudah dia tulis.
- 56
- 00:08:35,373 --> 00:08:37,995
- Itu mendokumentasikan
- semua yang telah dia lalui,
- 57
- 00:08:38,039 --> 00:08:43,064
- Pertempuran, teman, musuh,
- melompati waktu, semuanya.
- 58
- 00:08:43,173 --> 00:08:46,067
- Alex bilang padaku bagaimana
- pada suatu titik tahun 2084,
- 59
- 00:08:46,092 --> 00:08:47,918
- Perang hampir berakhir,
- 60
- 00:08:47,962 --> 00:08:50,739
- Bagaimana Kepolisian LA telah
- membuat kemenangan penting...
- 61
- 00:08:50,764 --> 00:08:52,699
- ...terhadap Red Army Hammerheads,
- 62
- 00:08:52,766 --> 00:08:55,285
- Dan jika akhir peperangan
- mulai terlihat,
- 63
- 00:08:55,393 --> 00:08:58,121
- Lalu saat itulah Hammerheads
- mencoba taktik baru.
- 64
- 00:08:58,188 --> 00:09:00,540
- Dan meluncurkan serangan
- terorganisir besar...
- 65
- 00:09:00,583 --> 00:09:03,043
- ...ke empat pusat media
- nasional besar.
- 66
- 00:09:03,109 --> 00:09:05,153
- Propaganda tanpa henti
- Hammerheads...
- 67
- 00:09:05,196 --> 00:09:07,242
- ...menjadikan mereka tampak
- sebagai penyelamat manusia...
- 68
- 00:09:07,285 --> 00:09:10,508
- ...melawan apa yang mereka
- sebut situasi fasis kepolisian LA.
- 69
- 00:09:10,575 --> 00:09:13,845
- Video-video yang menunjukkan
- kekejaman dilakukan oleh Hammerheads,
- 70
- 00:09:13,845 --> 00:09:17,515
- Justru dibuat terlihat seolah
- Kepolisian LA yang memulainya.
- 71
- 00:09:17,582 --> 00:09:19,893
- Karena begitu yakin dengan
- apa yang mereka lihat di layar,
- 72
- 00:09:19,950 --> 00:09:23,021
- Manusia mulai berpihak
- kepada Red Army Hammerheads.
- 73
- 00:09:23,088 --> 00:09:25,441
- Militer menahan media untuk
- berikan manusia undang-undang.
- 74
- 00:09:25,477 --> 00:09:28,568
- Mereka harus sepenuhnya
- menyerah dalam satu generasi.
- 75
- 00:09:29,220 --> 00:09:31,048
- Alex berpikir dia telah
- mengecewakan manusia,
- 76
- 00:09:31,092 --> 00:09:33,615
- Tapi bisa memperbaiki itu dengan
- melatih dan mengajari aku.
- 77
- 00:09:33,723 --> 00:09:36,924
- Seiring waktu, saat aku semakin kuat,
- Alex justru menjadi semakin lemah...
- 78
- 00:09:36,967 --> 00:09:39,230
- ...seiring onderdil sibernetika
- miliknya mulai mengalami kegagalan,
- 79
- 00:09:39,274 --> 00:09:41,998
- Tapi kekuatan emosionalnya
- menjadi semakin kuat.
- 80
- 00:09:44,442 --> 00:09:49,314
- Kami tahu satu-satunya cara melakukan
- ini adalah mengirimku kemebali ke LA 2077,
- 81
- 00:09:49,339 --> 00:09:52,113
- Tujuh tahun sebelum
- pengambil-alihan media nasional.
- 82
- 00:09:52,156 --> 00:09:55,094
- Hammerheads memiliki benteng
- di media sana pada waktu itu.
- 83
- 00:09:55,161 --> 00:09:57,161
- Aku akan kembali untuk
- temukan pimpinan mereka,
- 84
- 00:09:57,205 --> 00:09:59,224
- Dan mengakhiri mesin
- propaganda.
- 85
- 00:09:59,290 --> 00:10:01,768
- Alex merasa ini hal yang
- tepat untuk dilakukan,
- 86
- 00:10:01,835 --> 00:10:04,521
- Karena sekarang dia bisa mendengar
- malaikat bernyanyi untuknya...
- 87
- 00:10:04,587 --> 00:10:06,954
- ...di akhir eksistensinya.
- 88
- 00:10:23,606 --> 00:10:26,376
- Aku berhasil menghubungi subyek.
- Apa perintahmu?
- 89
- 00:10:26,443 --> 00:10:28,528
- Masuk.
- 90
- 00:10:30,530 --> 00:10:32,282
- Masuk.
- 91
- 00:10:40,478 --> 00:10:43,084
- Bergerak, dan aku akan
- hancurkan tenggorokanmu.
- 92
- 00:10:56,046 --> 00:10:58,867
- Aku harus pastikan
- kau tidak bersenjata.
- 93
- 00:10:58,933 --> 00:11:01,077
- Sekarang harus ekstra hati-hati.
- 94
- 00:11:01,144 --> 00:11:03,913
- Polisi menyamar di mana-mana.
- 95
- 00:11:04,731 --> 00:11:06,900
- Tenanglah, sayang.
- 96
- 00:11:17,979 --> 00:11:20,013
- Polisi keparat.
- 97
- 00:11:20,079 --> 00:11:22,223
- Teroris bajingan!
- 98
- 00:14:16,898 --> 00:14:19,858
- Bajingan!
- 99
- 00:15:06,603 --> 00:15:08,324
- Dia berhasil kabur.
- 100
- 00:15:08,324 --> 00:15:10,034
- Tidak akan lama.
- 101
- 00:15:10,101 --> 00:15:12,370
- Ambilkan minuman dan
- berkabung untuk martir.
- 102
- 00:15:22,380 --> 00:15:23,673
- Selamat malam.
- 103
- 00:15:23,740 --> 00:15:25,967
- Pertama, kami semua di sini
- dari Red Army Hammerheads,
- 104
- 00:15:25,967 --> 00:15:27,709
- Ingin berterima kasih atas
- bantuan kalian...
- 105
- 00:15:27,752 --> 00:15:31,639
- ...dalam melumpuhkan kekuatan
- opresif fasis Kepolisian Los Angeles.
- 106
- 00:15:31,706 --> 00:15:36,144
- Tanpamu, langkah yang kami ambil
- takkan pernah berhasil.
- 107
- 00:15:36,210 --> 00:15:40,022
- Sayangnya, pertempuran tetap berjalan,
- dan kami masih butuh bantuanmu.
- 108
- 00:15:40,089 --> 00:15:43,526
- LAPD terus merekrut orang lainnya
- untuk melawanmu.
- 109
- 00:15:44,052 --> 00:15:47,488
- Ini merupakan kejadian sebelum dimana
- anggota Red Army Hammerheads,
- 110
- 00:15:47,488 --> 00:15:49,740
- Berikut bersama tiga warga
- negara manusia,
- 111
- 00:15:49,740 --> 00:15:52,018
- Dibunuh secara kejam oleh wanita ini.
- 112
- 00:15:53,686 --> 00:15:56,956
- Jika kau memiliki informasi tentang
- identitas atau keberadaannya,
- 113
- 00:15:56,956 --> 00:15:59,610
- Silakan temui petugas
- Red Army Hammerhead kalian,
- 114
- 00:15:59,654 --> 00:16:02,265
- Agar mereka bisa menahan
- teroris tersebut untukmu.
- 115
- 00:16:02,309 --> 00:16:05,051
- Lalu memberimu pengakuan dan
- ucapan terima kasih sepatutnya...
- 116
- 00:16:05,094 --> 00:16:07,314
- ...karena tak hanya telah membantu
- Red Army Hammerheads,
- 117
- 00:16:07,357 --> 00:16:11,012
- Tapi juga keluarga
- dan negaramu.
- 118
- 00:16:11,079 --> 00:16:15,516
- Ingat, lihat sesuatu,
- katakan sesuatu.
- 119
- 00:16:15,583 --> 00:16:17,643
- Kami tak bisa melakukan ini tanpamu.
- 120
- 00:16:17,752 --> 00:16:19,270
- Selamat malam.
- 121
- 00:16:19,729 --> 00:16:22,048
- John Walker sangat bagus.
- 122
- 00:16:23,341 --> 00:16:25,902
- Ya.
- 123
- 00:16:25,968 --> 00:16:27,612
- Menakjubkan.
- 124
- 00:16:27,678 --> 00:16:29,989
- Panggilan mulai berdatangan.
- 125
- 00:16:30,515 --> 00:16:32,867
- Siapa dia?
- 126
- 00:16:32,975 --> 00:16:35,103
- Identitasnya masih belum diketahui.
- 127
- 00:16:38,689 --> 00:16:41,209
- Cepat, kita harus pergi./
- Kenapa terburu-buru?
- 128
- 00:16:41,234 --> 00:16:43,336
- Aku baru bebas dari
- penyergapan di gedung!
- 129
- 00:16:43,336 --> 00:16:45,213
- Kau masuk ke seluruh berita!
- 130
- 00:16:45,321 --> 00:16:46,839
- Mereka mendapatkan rekaman!
- 131
- 00:16:46,906 --> 00:16:48,299
- Itu menyenangkan.
- 132
- 00:16:49,242 --> 00:16:50,343
- Siapa itu?
- 133
- 00:16:50,410 --> 00:16:51,987
- Entahlah, pria dengan jas hujan,
- 134
- 00:16:52,011 --> 00:16:53,360
- Dan dua gadis kembar berambut putih.
- 135
- 00:16:53,403 --> 00:16:55,181
- Sial. Harley dan si kembar.
- 136
- 00:16:55,206 --> 00:16:56,866
- Mereka sudah dimodifikasi
- di matanya.
- 137
- 00:16:56,891 --> 00:16:59,477
- Itu memiliki kamera. Itu langsung
- tersambung ke jaringan.
- 138
- 00:16:59,585 --> 00:17:02,104
- Kau mendapatkannya?/
- Ya.
- 139
- 00:17:02,129 --> 00:17:05,071
- Bagus. Eve harusnya bisa
- melakukan sesuatu dengan ini.
- 140
- 00:17:07,051 --> 00:17:09,362
- Ini Ari.
- 141
- 00:17:09,470 --> 00:17:11,239
- Baiklah, aman!
- 142
- 00:17:15,017 --> 00:17:17,078
- Semua aman.
- 143
- 00:17:17,186 --> 00:17:20,122
- Kau tiba-tiba mendadak terkenal.
- 144
- 00:17:20,231 --> 00:17:22,166
- Begitu yang aku dengar.
- 145
- 00:17:22,191 --> 00:17:23,960
- Harley dan si kembar
- berada di sana.
- 146
- 00:17:24,068 --> 00:17:26,087
- Mereka memang suka melihat.
- 147
- 00:17:26,154 --> 00:17:28,395
- Bagus.
- 148
- 00:17:28,438 --> 00:17:30,571
- Menurutmu berapa banyak
- waktu kita?
- 149
- 00:17:30,614 --> 00:17:31,968
- Tidak banyak.
- 150
- 00:17:32,243 --> 00:17:33,636
- Ya.
- 151
- 00:17:33,703 --> 00:17:36,889
- Mereka di gedung
- di 12th dan Ed Street.
- 152
- 00:17:36,998 --> 00:17:40,560
- Waktunya menebus kesalahanmu,
- tak ada korban jiwa manusia kali ini.
- 153
- 00:17:40,626 --> 00:17:42,086
- Baik, Pak.
- 154
- 00:17:42,628 --> 00:17:44,454
- Ayo.
- 155
- 00:17:48,593 --> 00:17:50,027
- Kalian mendapatkannya?
- 156
- 00:17:50,094 --> 00:17:53,030
- Ini./
- Terima kasih.
- 157
- 00:17:53,097 --> 00:17:56,576
- Mengetahui jika Diane hampir
- berhasil menghubungi Mel,
- 158
- 00:17:56,642 --> 00:17:59,512
- Kartunya mungkin memiliki
- lokasinya gurun,
- 159
- 00:17:59,537 --> 00:18:02,181
- Suatu tempat di ingatannya./
- Setelah kita mendapatkan itu,
- 160
- 00:18:02,206 --> 00:18:05,001
- Kita bisa menemui penghubungku
- untuk transportasi ke gurun,
- 161
- 00:18:05,026 --> 00:18:07,003
- Lalu aku takkan mengganggumu
- lagi selamanya.
- 162
- 00:18:07,069 --> 00:18:09,130
- Bagus, aku tak sabar hingga
- kalian pergi dari sini.
- 163
- 00:18:09,155 --> 00:18:11,424
- Maksudku, aku mendukung
- gerakan ini dan semuanya,
- 164
- 00:18:11,424 --> 00:18:14,441
- Tapi tidak jika harus mengorbankan
- diriku dan gedungku.
- 165
- 00:18:14,484 --> 00:18:16,846
- Baiklah, ini dia.
- 166
- 00:18:16,913 --> 00:18:20,766
- Lokasi yang ditetapkan
- beberapa minggu terakhir,
- 167
- 00:18:20,833 --> 00:18:23,269
- Bahkan ada titik di sini
- di gurun.
- 168
- 00:18:23,377 --> 00:18:25,521
- Kau yakin itu bukan
- di luar pos?
- 169
- 00:18:26,047 --> 00:18:28,190
- Kurasa bukan.
- 170
- 00:18:28,257 --> 00:18:31,402
- Itu lebih jauh dibandingkan pos jaga.
- 171
- 00:18:31,469 --> 00:18:33,503
- Aku ikut.
- 172
- 00:18:33,547 --> 00:18:35,462
- Perjalanannya cukup jauh ke sana.
- 173
- 00:18:35,505 --> 00:18:37,942
- Aku bisa pelajari sisa isi piringan ini
- dalam perjalanan ke sana.
- 174
- 00:18:37,986 --> 00:18:40,973
- Bagus, mari mulai berkemas./
- Ini sudah waktunya.
- 175
- 00:18:41,120 --> 00:18:43,247
- Mereka datang!/
- Bajingan!
- 176
- 00:18:43,272 --> 00:18:45,625
- Berapa banyak?/Sejauh yang
- aku lihat si kembar.
- 177
- 00:18:45,650 --> 00:18:46,792
- Tak ada Harley?
- 178
- 00:18:46,792 --> 00:18:48,878
- Tidak, dia mungkin masuk
- dari sisi satunya.
- 179
- 00:18:48,945 --> 00:18:51,130
- Bajingan, bajingan!/
- Tenanglah!
- 180
- 00:18:51,155 --> 00:18:54,675
- Jika kau tidak tenang,
- Aku akan tembak kepalamu.
- 181
- 00:18:56,118 --> 00:18:57,919
- Aku tidak bisa, maaf.
- 182
- 00:18:57,962 --> 00:18:59,664
- Tidak, jangan!
- 183
- 00:19:01,401 --> 00:19:02,975
- Bidik mata mereka!
- 184
- 00:19:03,042 --> 00:19:04,627
- Tembak kamera mereka.
- 185
- 00:19:07,129 --> 00:19:08,669
- Bajingan!
- 186
- 00:19:15,304 --> 00:19:16,822
- Seberapa parah lukanya?
- 187
- 00:19:16,889 --> 00:19:19,533
- Itu sangat sakit,
- tapi aku akan baik saja.
- 188
- 00:19:20,226 --> 00:19:21,744
- Astaga!
- 189
- 00:19:26,899 --> 00:19:29,168
- Kau bisa meretas ini?
- 190
- 00:19:29,235 --> 00:19:31,504
- Apa yang kita cari?
- 191
- 00:19:31,529 --> 00:19:32,963
- Jika mereka terus merekam,
- 192
- 00:19:32,963 --> 00:19:35,870
- Maka mungkin kita bisa dapatkan
- rekaman mereka membunuh manusia.
- 193
- 00:19:36,784 --> 00:19:38,678
- Aku mungkin bisa.
- 194
- 00:19:38,703 --> 00:19:41,555
- Itu akan bagus jika akhirnya
- keberatan akan terungkap.
- 195
- 00:19:41,581 --> 00:19:43,391
- Ari, buka pintunya.
- 196
- 00:19:43,416 --> 00:19:45,662
- Berapa lama waktu kita hingga
- menemui penghubung trasportmu?
- 197
- 00:19:45,706 --> 00:19:48,062
- Sekitar empat jam./
- Itu lama.
- 198
- 00:19:48,062 --> 00:19:49,939
- Berarti kita harus jalan
- kaki yang panjang.
- 199
- 00:19:50,339 --> 00:19:52,108
- Waktu yang menyenangkan.
- 200
- 00:19:54,802 --> 00:19:58,284
- Tampaknya Harley Stone dan
- si kembar telah hancur.
- 201
- 00:19:58,327 --> 00:20:00,366
- Itu sangat disayangkan.
- 202
- 00:20:00,433 --> 00:20:04,745
- Apa mereka mampu mengunggah?/
- Tidak, mata mereka dicopot.
- 203
- 00:20:04,812 --> 00:20:07,331
- Visual menarik untuk mereka.
- 204
- 00:20:07,356 --> 00:20:09,295
- Ada satu martir.
- 205
- 00:20:10,600 --> 00:20:13,529
- Dia tak pernah pandai dalam
- menerima perintah langsung.
- 206
- 00:20:14,780 --> 00:20:17,383
- Kirimkan kru kameramen untuk
- mendapatkan gambar visual,
- 207
- 00:20:17,450 --> 00:20:20,261
- Minta John Walker memutarbalikkan
- ini semampunya.
- 208
- 00:20:21,829 --> 00:20:25,093
- Aku akan bentuk tim penyerang untuk
- menyerang dan temukan mereka.
- 209
- 00:20:25,136 --> 00:20:26,809
- Tidak.
- 210
- 00:20:26,876 --> 00:20:28,352
- Alasan?
- 211
- 00:20:28,419 --> 00:20:30,664
- Aku lebih tertarik dengan
- misi mereka saat ini.
- 212
- 00:20:30,707 --> 00:20:33,014
- Aku yakin Diane A adalah targetnya.
- 213
- 00:20:33,057 --> 00:20:35,321
- Kita sudah dengar kabar
- dari Turncoat?
- 214
- 00:20:35,364 --> 00:20:38,280
- Tidak, tampaknya dia juga
- sudah hancur.
- 215
- 00:20:38,324 --> 00:20:42,491
- Sangat disayangkan.
- Dia sedikit gugup.
- 216
- 00:20:42,697 --> 00:20:45,953
- Itu sulit berusaha menjadi manusia
- dan juga salah satu dari kita.
- 217
- 00:20:46,020 --> 00:20:48,748
- Jika dia terlihat lagi di kamera,
- 218
- 00:20:48,814 --> 00:20:51,917
- Kita kirimkan drone dan
- coba menemukan mereka.
- 219
- 00:20:51,984 --> 00:20:54,462
- Ya, mungkin intel bisa masuk
- dan membuat kesimpulan...
- 220
- 00:20:54,570 --> 00:20:57,381
- ...serta informasi cukup untuk
- tahu apa misi mereka,
- 221
- 00:20:57,448 --> 00:20:58,822
- Dan siapa dia.
- 222
- 00:21:01,035 --> 00:21:02,828
- Siapa kau?
- 223
- 00:21:54,422 --> 00:21:56,232
- Baiklah.
- 224
- 00:21:56,340 --> 00:21:59,176
- Dill, Dill, Dill!
- 225
- 00:22:02,638 --> 00:22:04,281
- Kenapa kau ke sini?
- 226
- 00:22:04,348 --> 00:22:05,908
- Kami ke sini untuk bertemu Dill.
- 227
- 00:22:05,975 --> 00:22:07,674
- Sebutkan urusanmu.
- 228
- 00:22:07,717 --> 00:22:09,370
- Transportasi.
- 229
- 00:22:09,437 --> 00:22:11,247
- Ke mana?
- 230
- 00:22:11,318 --> 00:22:13,415
- Keluar kita menuju gurun.
- 231
- 00:22:13,524 --> 00:22:15,084
- Kau bisa membayar untuk itu?
- 232
- 00:22:15,109 --> 00:22:17,378
- Kami ingin melihat
- tranportasinya terlebih dulu.
- 233
- 00:22:17,486 --> 00:22:20,072
- Baiklah, ayo.
- 234
- 00:22:29,290 --> 00:22:31,267
- Tampaknya mereka berencana
- meninggalkan kota.
- 235
- 00:22:31,333 --> 00:22:34,728
- Mereka di garasi, sektor delapan,
- di daerah pinggiran.
- 236
- 00:22:34,795 --> 00:22:37,481
- Tidak mungkin aku bisa kirimkan
- tim penyerang ke sana tepat waktu.
- 237
- 00:22:37,548 --> 00:22:39,692
- Setidaknya kita bisa kirimkan drone.
- 238
- 00:22:39,759 --> 00:22:42,361
- Membuatnya sedikit
- sulit untuk mereka.
- 239
- 00:22:42,511 --> 00:22:45,865
- Benar, aku tak mau mereka kabur
- tanpa mengalami kendala.
- 240
- 00:22:53,603 --> 00:22:55,708
- Sebelah sini.
- 241
- 00:22:56,692 --> 00:22:59,378
- Ini dia.
- 242
- 00:22:59,403 --> 00:23:01,672
- Ini bukan mainan.
- 243
- 00:23:02,211 --> 00:23:04,758
- Ya, bagaimana menurutmu?
- 244
- 00:23:04,825 --> 00:23:07,219
- Kita akan mengusahakannya,
- tak masalah.
- 245
- 00:23:07,703 --> 00:23:09,763
- Itu yang aku pikirkan.
- 246
- 00:23:26,055 --> 00:23:30,284
- Hei, kurasa kau akan
- membutuhkan ini.
- 247
- 00:23:30,351 --> 00:23:32,786
- Ini memiliki peta menuju pos jaga,
- 248
- 00:23:32,811 --> 00:23:35,497
- Dan semua yang akan kau
- butuhkan./Terima kasih.
- 249
- 00:23:35,564 --> 00:23:37,207
- Semoga berhasil.
- 250
- 00:24:04,844 --> 00:24:09,317
- Tampaknya mereka berhasil kabur
- ke gurun. Ada ide?
- 251
- 00:24:09,360 --> 00:24:11,493
- Kirimkan kabar ke pos jaga.
- 252
- 00:24:11,533 --> 00:24:13,827
- Pos jaga tidak boleh
- melakukan kontak langsung,
- 253
- 00:24:13,894 --> 00:24:17,164
- Tapi cukup mengancam mereka
- seperti pelanggan membayar lainnya.
- 254
- 00:24:17,189 --> 00:24:19,500
- Mereka akan diberi hadiah
- untuk informasinya.
- 255
- 00:27:06,750 --> 00:27:09,419
- Mari kita lihat.
- Berdasarkan ini,
- 256
- 00:27:09,419 --> 00:27:12,214
- Pos jaga itu disebut Zoo.
- 257
- 00:27:12,281 --> 00:27:16,785
- Lebih berpihak ke Hammerhead,
- tapi lebih suka mendapatkan bayaran.
- 258
- 00:27:18,037 --> 00:27:19,888
- Bagaimana menurutmu?
- 259
- 00:27:19,955 --> 00:27:22,099
- Ini satu-satunya jalan kita.
- 260
- 00:27:22,166 --> 00:27:25,144
- Rumah berikutnya berada
- tiga mil dari sini.
- 261
- 00:27:25,252 --> 00:27:28,522
- Tampaknya ini satu-satunya
- pilihan kita.
- 262
- 00:27:28,589 --> 00:27:30,858
- Itu akan bagus untuk
- Eve dan aku...
- 263
- 00:27:30,924 --> 00:27:32,734
- ...untuk mendapatkan
- sedikit perawatan.
- 264
- 00:27:32,801 --> 00:27:34,236
- Ya.
- 265
- 00:27:34,303 --> 00:27:37,614
- Baik, tetap fokus di bawah sana.
- 266
- 00:27:40,726 --> 00:27:43,871
- Pergilah dari sini dan
- jangan kembali!
- 267
- 00:27:50,110 --> 00:27:51,879
- Hai.
- 268
- 00:27:52,613 --> 00:27:54,673
- Aku Jason.
- 269
- 00:27:54,740 --> 00:27:56,825
- Selamat datang di Zoo Bar.
- 270
- 00:27:58,677 --> 00:28:03,203
- Tak ada yang tahu namamu di sini,
- dan tak ada yang peduli.
- 271
- 00:28:03,246 --> 00:28:04,349
- Semuanya disambut.
- 272
- 00:28:04,374 --> 00:28:06,184
- Cukup jangan buat kekacauan...
- 273
- 00:28:06,184 --> 00:28:08,729
- ...atau kalian akan berakhir mati
- seperti bajingan di luar.
- 274
- 00:28:09,630 --> 00:28:11,648
- Tempat kesukaanku.
- 275
- 00:28:11,715 --> 00:28:13,358
- Kau tampaknya terluka.
- 276
- 00:28:14,718 --> 00:28:16,653
- Tak masalah,
- kami punya suster handal.
- 277
- 00:28:16,720 --> 00:28:20,032
- Dia sangat bersih dan steril.
- 278
- 00:28:20,099 --> 00:28:21,783
- Itu bagus.
- 279
- 00:28:21,892 --> 00:28:25,660
- Ya, isi formulir permintaan
- persediaan di bar,
- 280
- 00:28:25,704 --> 00:28:28,010
- Dan kami akan menyiapkanmu
- selagi kau bersenang-senang.
- 281
- 00:28:28,054 --> 00:28:29,566
- Bagus.
- 282
- 00:28:31,068 --> 00:28:32,836
- Tetap fokus di sini.
- 283
- 00:28:39,701 --> 00:28:44,723
- Ini Jamie, tuan rumah kalian.
- 284
- 00:28:44,832 --> 00:28:46,433
- Selamat datang!
- 285
- 00:28:46,500 --> 00:28:48,727
- Aku sudah beritahu mereka
- peraturan dasarnya.
- 286
- 00:28:49,640 --> 00:28:51,813
- Dan dua dari mereka terluka.
- 287
- 00:28:51,880 --> 00:28:53,273
- Terima kasih.
- 288
- 00:28:53,382 --> 00:28:55,259
- Terima kasih kembali.
- 289
- 00:28:56,802 --> 00:28:58,904
- Sekali lagi, selamat datang.
- 290
- 00:28:58,929 --> 00:29:00,572
- Tempat yang bagus.
- 291
- 00:29:00,597 --> 00:29:05,452
- Kami berusaha sedikit beradab
- di bagian dunia yang tidak beradab.
- 292
- 00:29:05,519 --> 00:29:07,441
- Kami memiliki semua yang
- kau inginkan di sini.
- 293
- 00:29:07,484 --> 00:29:11,083
- Kami memiliki makanan,
- minuman, seks,
- 294
- 00:29:11,107 --> 00:29:14,544
- Persediaan, muatan cepat,
- dan lainnya.
- 295
- 00:29:14,987 --> 00:29:17,239
- Ruang perawatan di sebelah sini.
- 296
- 00:29:19,324 --> 00:29:22,260
- Aku hanya berusaha membantu dia.
- 297
- 00:29:22,369 --> 00:29:27,224
- Maaf, ini beberapa hari
- yang melelahkan.
- 298
- 00:29:27,291 --> 00:29:28,767
- Tak apa.
- 299
- 00:29:28,834 --> 00:29:32,312
- Tenang, aku akan bersama
- dengannya sepanjang waktu.
- 300
- 00:29:32,421 --> 00:29:36,275
- Baik, tapi kami di sini hanya untuk
- persediaan dan perawatan.
- 301
- 00:29:36,341 --> 00:29:38,277
- Hanya itu, Dan.
- 302
- 00:29:38,385 --> 00:29:39,903
- Aku sangat mengerti.
- 303
- 00:29:39,970 --> 00:29:41,655
- Kebanyakan orang yang
- datang ke sini...
- 304
- 00:29:41,655 --> 00:29:44,241
- ...telah melalui hari-hari
- yang melelahkan.
- 305
- 00:29:44,308 --> 00:29:46,034
- Boleh aku lanjutkan?
- 306
- 00:29:52,274 --> 00:29:54,668
- Dia akan membantumu
- dengan kotak persediaan.
- 307
- 00:29:57,779 --> 00:29:59,214
- Sialan.
- 308
- 00:29:59,281 --> 00:30:01,550
- Kau harus coba untuk rileks.
- 309
- 00:30:01,617 --> 00:30:05,512
- Kau harus ingat, kita berjuang
- untuk kehidupan sebenarnya.
- 310
- 00:30:05,537 --> 00:30:08,557
- Ya, aku akan mulai menikmati hidup
- saat misi selesai.
- 311
- 00:30:08,582 --> 00:30:11,157
- Itu akan menjadi sebuah awalan.
- 312
- 00:30:11,200 --> 00:30:13,937
- Butuh lembar persediaan?/
- Ya.
- 313
- 00:30:18,008 --> 00:30:20,318
- Ada bir?
- 314
- 00:30:23,597 --> 00:30:25,307
- Dingin?
- 315
- 00:30:30,660 --> 00:30:33,398
- Ini sudah sangat lama.
- 316
- 00:30:43,784 --> 00:30:46,887
- Kalian sebaiknya keluar
- lebih cepat.
- 317
- 00:30:46,995 --> 00:30:48,889
- Rasanya seperti kehidupan.
- 318
- 00:30:49,498 --> 00:30:53,685
- Ya, Pak, semua akan ditambahkan
- ke tagihan persediaanmu.
- 319
- 00:30:53,752 --> 00:30:56,688
- Kau mau?/
- Tidak.
- 320
- 00:30:58,048 --> 00:30:59,649
- Terima kasih.
- 321
- 00:31:00,092 --> 00:31:03,528
- Kau tahu, kau harus sedikit
- menikmati hidup dan kebebasan...
- 322
- 00:31:03,637 --> 00:31:05,298
- ...selagi masih ada kesempatan.
- 323
- 00:31:06,640 --> 00:31:10,477
- Tampaknya kau bisa
- kendalikan persediaan.
- 324
- 00:31:11,561 --> 00:31:14,164
- Aku akan pergi melihat
- pertunjukkan.
- 325
- 00:31:14,231 --> 00:31:16,666
- Aku akan kembali saat
- butuh bir lagi.
- 326
- 00:31:18,527 --> 00:31:20,791
- Kami akan segera memulai ini.
- 327
- 00:32:34,119 --> 00:32:37,619
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 328
- 00:32:37,643 --> 00:32:41,143
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 329
- 00:32:41,167 --> 00:32:44,667
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 330
- 00:33:56,556 --> 00:33:58,601
- Temanmu benar.
- 331
- 00:33:58,645 --> 00:34:00,299
- Soal apa?
- 332
- 00:34:00,342 --> 00:34:03,519
- Menikmati momen kehidupan
- selagi kau masih bisa.
- 333
- 00:34:03,563 --> 00:34:05,521
- Aku tidak bisa.
- 334
- 00:34:06,419 --> 00:34:08,630
- Teman-temanmu bisa.
- 335
- 00:34:08,655 --> 00:34:11,383
- Lihat? Ini tidak sesulit itu.
- 336
- 00:34:12,544 --> 00:34:14,110
- Dia tersenyum!
- 337
- 00:34:14,135 --> 00:34:18,515
- Jadi, apa yang gadis cantik sepertimu
- lakukan di tempat berkelas seperti ini?
- 338
- 00:34:18,623 --> 00:34:21,929
- Serius?
- Kalimat rayuan murahan?
- 339
- 00:34:21,972 --> 00:34:25,630
- Mau bagaimana lagi?
- Aku romantis.
- 340
- 00:34:28,550 --> 00:34:31,152
- Menurutku kata rayuan akan
- jauh lebih baik...
- 341
- 00:34:31,152 --> 00:34:34,114
- ...daripada blak-blakkan dan
- mengajakmu ikut ke kantorku.
- 342
- 00:34:34,181 --> 00:34:36,241
- Jadi kau susternya?
- 343
- 00:34:37,534 --> 00:34:39,911
- Michelle di sana susternya.
- 344
- 00:34:39,936 --> 00:34:43,331
- Aku hanya pemilik bagian
- kecil dari nirwana ini.
- 345
- 00:34:45,066 --> 00:34:48,420
- Jangan khawatir...
- Semua disambut di sini.
- 346
- 00:34:48,420 --> 00:34:52,215
- Di gurun, kami tak punya
- waktu untuk perang.
- 347
- 00:34:52,282 --> 00:34:55,260
- Jika situasi berbeda, aku mungkin
- akan menerima tawaranmu.
- 348
- 00:34:55,285 --> 00:34:56,678
- Benarkah?
- 349
- 00:34:56,703 --> 00:35:00,098
- Ini sudah lama sejak aku
- dipuaskan oleh seks.
- 350
- 00:35:02,751 --> 00:35:05,061
- Jika semua berjalan lancar,
- mungkin aku akan kembali.
- 351
- 00:35:05,128 --> 00:35:06,771
- Bersulang.
- 352
- 00:35:10,008 --> 00:35:11,693
- Terima kasih untuk minumannya.
- 353
- 00:35:42,707 --> 00:35:44,664
- Senang kau bisa bergabung
- dengan kami.
- 354
- 00:35:44,707 --> 00:35:46,686
- Bagaimana kabar kalian?
- 355
- 00:35:47,420 --> 00:35:49,321
- Kakiku sudah baikan.
- 356
- 00:35:49,364 --> 00:35:52,317
- Masih sedikit perih, tapi
- setidaknya aku bisa berguna.
- 357
- 00:35:52,342 --> 00:35:55,111
- Jauh lebih baik.
- Ini bekerja.
- 358
- 00:35:55,987 --> 00:35:57,590
- Ya!
- 359
- 00:35:57,633 --> 00:35:59,407
- Goyangkan, sayang!
- 360
- 00:35:59,474 --> 00:36:01,518
- Baiklah!
- 361
- 00:36:05,689 --> 00:36:07,666
- Wanita itu sedang dicari.
- 362
- 00:36:07,732 --> 00:36:10,335
- Aku tak peduli./
- Kau harus peduli.
- 363
- 00:36:10,360 --> 00:36:12,212
- Ada harga besar untuk kepalanya.
- 364
- 00:36:12,279 --> 00:36:14,923
- Red Army sangat menginginkan dia.
- 365
- 00:36:14,948 --> 00:36:16,627
- Kabar tersebar jika kita
- melepaskan dia,
- 366
- 00:36:16,652 --> 00:36:18,677
- Mereka akan bakar habis tempat ini.
- 367
- 00:36:18,702 --> 00:36:20,887
- Kurasa mereka tidak akan
- begitu ekstrem,
- 368
- 00:36:20,996 --> 00:36:24,599
- Khususnya tidak dengan mainan
- mereka sedang mati di bawah.
- 369
- 00:36:24,624 --> 00:36:27,560
- Bagaimana jika mereka putuskan
- untuk nyalakan mainannya?
- 370
- 00:36:31,014 --> 00:36:33,024
- Kau hibur mereka.
- 371
- 00:36:33,049 --> 00:36:34,757
- Aku akan panggil Hammerheads.
- 372
- 00:36:34,801 --> 00:36:37,028
- Itu keputusan yang bijak.
- 373
- 00:36:37,596 --> 00:36:40,198
- Hanya menghibur.
- 374
- 00:36:40,223 --> 00:36:41,950
- Ya, Pak.
- 375
- 00:36:46,907 --> 00:36:49,666
- Siapa yang siap untuk
- sedikit kesenangan ekstra?
- 376
- 00:36:51,109 --> 00:36:53,712
- Ya. Tentu saja, ya.
- 377
- 00:36:53,737 --> 00:36:55,505
- Kita sebaiknya pergi.
- 378
- 00:36:55,530 --> 00:36:57,757
- Ayo.
- 379
- 00:36:57,782 --> 00:37:00,051
- Sedikit saja!
- 380
- 00:37:00,118 --> 00:37:01,428
- Cepatlah.
- 381
- 00:37:01,494 --> 00:37:04,556
- Itu bukan masalah
- untukmu, bukan?
- 382
- 00:37:04,581 --> 00:37:06,541
- Selamat bersenang-senang!
- 383
- 00:37:19,404 --> 00:37:21,406
- Itu bagus mendengarnya.
- 384
- 00:37:21,431 --> 00:37:24,576
- Ingat, jangan memulai pertikaian,
- 385
- 00:37:24,601 --> 00:37:26,911
- Dan kau akan mendapatkan imbalan.
- 386
- 00:37:27,145 --> 00:37:29,831
- Kami akan kirim satuan tugas
- ke sana satu jam lagi.
- 387
- 00:37:30,707 --> 00:37:32,208
- Di mana mereka?
- 388
- 00:37:32,233 --> 00:37:35,086
- Tempat menjijikkan
- bernama Zoo.
- 389
- 00:37:37,046 --> 00:37:38,715
- Hei.
- 390
- 00:37:39,491 --> 00:37:44,087
- Bagaimana jika aku bawa
- kalian ke belakang...
- 391
- 00:37:44,131 --> 00:37:47,390
- ...dan memberimu apa yang kau
- lewatkan di hidupmu.
- 392
- 00:37:48,094 --> 00:37:49,278
- Hei!
- 393
- 00:37:49,303 --> 00:37:51,311
- Hei, jangan khawatir, kawan.
- Kau bisa melihat.
- 394
- 00:37:51,311 --> 00:37:53,354
- Enyahlah!
- 395
- 00:37:53,380 --> 00:37:55,440
- Biar aku tangani ini.
- 396
- 00:38:07,035 --> 00:38:09,704
- Tampaknya kau butuh pembaruan.
- 397
- 00:38:11,731 --> 00:38:14,818
- Apa aku benar-benar
- begitu menyebalkan?
- 398
- 00:38:19,280 --> 00:38:22,217
- Apa yang aku hadapi di sini?
- 399
- 00:38:22,242 --> 00:38:24,636
- Manusia atau robot?
- 400
- 00:38:24,661 --> 00:38:27,305
- Aku sepenuhnya manusia, sayang.
- 401
- 00:38:28,139 --> 00:38:30,099
- Sangat bagus.
- 402
- 00:38:35,772 --> 00:38:38,358
- Sayang!/
- Ya, sayang!
- 403
- 00:38:38,383 --> 00:38:41,694
- Bagus. Ya!
- 404
- 00:38:53,231 --> 00:38:54,958
- Astaga.
- 405
- 00:39:10,824 --> 00:39:15,003
- Lepaskan aku!
- 406
- 00:39:16,921 --> 00:39:18,923
- Dasar Hammerhead keparat!
- 407
- 00:39:36,557 --> 00:39:38,668
- Baik, kurasa kita sebaiknya pergi.
- 408
- 00:39:38,735 --> 00:39:40,712
- Haruskan kita menunggu Dan?
- 409
- 00:39:40,737 --> 00:39:42,839
- Ayo panggil dia./
- Ya, ayo.
- 410
- 00:39:45,283 --> 00:39:46,948
- Dan!
- 411
- 00:40:08,640 --> 00:40:11,743
- Untuk Dan!/
- Dan.
- 412
- 00:40:18,291 --> 00:40:20,335
- Kalian berdua cukup dekat, bukan?
- 413
- 00:40:20,360 --> 00:40:23,880
- Kami sudah bertempur di perang ini
- selama lima tahun terakhir.
- 414
- 00:40:24,297 --> 00:40:26,925
- Aku selalu tahu hari ini akan datang.
- 415
- 00:40:26,925 --> 00:40:28,635
- Bertempur di perang
- bersama teman,
- 416
- 00:40:28,635 --> 00:40:31,471
- Kau cenderung berjuang
- sedikit lebih keras.
- 417
- 00:40:31,538 --> 00:40:34,349
- Kau memang cenderung berjuang
- sedikit lebih keras.
- 418
- 00:40:34,415 --> 00:40:36,751
- Aku akan pesan minum lagi.
- 419
- 00:40:38,795 --> 00:40:41,381
- Untuk momen kehidupan
- dan kebebasan.
- 420
- 00:40:48,805 --> 00:40:50,431
- Ayo.
- 421
- 00:40:56,906 --> 00:40:59,457
- Aku tidak mengira mendengar
- kabar darimu lagi.
- 422
- 00:40:59,482 --> 00:41:03,044
- Ya, situasi tidak berjalan
- sesuai rencana.
- 423
- 00:41:03,111 --> 00:41:06,255
- Itu sangat disayangkan.
- 424
- 00:41:07,168 --> 00:41:09,509
- Aku akan membatalkan
- pengiriman satuan tugas.
- 425
- 00:41:09,617 --> 00:41:11,469
- Cobalah sesuatu yang berbeda.
- 426
- 00:41:16,865 --> 00:41:19,602
- Jadi, mereka terlepas?/
- Ya.
- 427
- 00:41:19,669 --> 00:41:23,398
- Zoo masih menyimpan Nebula, bukan?
- 428
- 00:41:23,423 --> 00:41:25,137
- Aku yakin begitu.
- 429
- 00:41:25,162 --> 00:41:29,028
- Aku akan hubungi Mel tentang
- kemungkinan melepaskannya.
- 430
- 00:41:29,028 --> 00:41:31,306
- Aku sebaiknya tetap
- berkomunikasi dengan dia.
- 431
- 00:41:37,799 --> 00:41:43,334
- Kantor media meminta agar
- Nebula dilepaskan dari Zoo.
- 432
- 00:41:43,401 --> 00:41:45,753
- Itu akan bagus untuk menguji dia.
- 433
- 00:41:45,778 --> 00:41:48,214
- Dia tidak butuh di tes!
- 434
- 00:41:48,239 --> 00:41:51,968
- Dia hanya manusia lainnya
- yang perlu diatasi.
- 435
- 00:42:41,876 --> 00:42:43,686
- Sialan!
- 436
- 00:42:45,296 --> 00:42:46,731
- Bajingan!
- 437
- 00:42:56,672 --> 00:42:57,909
- Persetan denganmu!
- 438
- 00:42:57,909 --> 00:43:00,328
- Aku tak butuh omong kosong
- Hammerhead ini!
- 439
- 00:43:47,400 --> 00:43:48,751
- Apa-apaan?
- 440
- 00:43:48,818 --> 00:43:51,337
- Para bajingan itu
- mengurangi bahan bakar kita!
- 441
- 00:43:53,422 --> 00:43:56,717
- Tampaknya ini tinggal 30 menit.
- 442
- 00:43:56,717 --> 00:43:58,984
- Baiklah, bawa apa yang kau bisa.
- 443
- 00:44:51,063 --> 00:44:53,316
- Ari, boleh aku bertanya padamu?
- 444
- 00:44:53,382 --> 00:44:54,817
- Ya?
- 445
- 00:44:54,842 --> 00:44:56,944
- Kau seberapa manusia?
- 446
- 00:44:58,738 --> 00:45:02,090
- Apa maksudmu?/
- Seperti yang aku tanyakan.
- 447
- 00:45:02,134 --> 00:45:03,993
- Kau seberapa manusia?
- 448
- 00:45:04,102 --> 00:45:06,412
- Kebanyakan cyborg sangat
- sedikit menunjukkan perasaannya.
- 449
- 00:45:06,479 --> 00:45:09,248
- Aku tahu mereka dimulai
- dari seorang manusia.
- 450
- 00:45:09,357 --> 00:45:13,294
- Beberapa dari mereka menawarkan
- diri atau dengan paksaan,
- 451
- 00:45:13,402 --> 00:45:16,130
- Mereka dimodifikasi
- dengan sibernetika.
- 452
- 00:45:16,948 --> 00:45:18,633
- Mereka masih memiliki
- keinginan dan kebutuhan,
- 453
- 00:45:18,658 --> 00:45:20,301
- Tapi mereka tampak
- lebih bermotivasi.
- 454
- 00:45:20,326 --> 00:45:23,596
- Tujuan utama adalah
- seperti yang terlihat.
- 455
- 00:45:23,621 --> 00:45:26,767
- Tampaknya tak ada jiwa
- dibalik perasaan ini,
- 456
- 00:45:26,811 --> 00:45:30,249
- Atau keinginan dan kebutuhan.
- 457
- 00:45:32,964 --> 00:45:35,358
- Ada sebuah pepatah lama,
- 458
- 00:45:35,358 --> 00:45:38,945
- Bahwa orang yang aku pandang
- sebagai ibuku pernah berkata.
- 459
- 00:45:39,053 --> 00:45:43,574
- Jika 86.5% itu masih
- dianggap manusia,
- 460
- 00:45:43,808 --> 00:45:47,495
- Tapi aku tak tahu jika aku bisa
- benar-benar mempercayai itu.
- 461
- 00:45:47,562 --> 00:45:51,374
- Saat masih kecil, aku ingat dia
- berusaha mengasuh dan menyayangi,
- 462
- 00:45:51,374 --> 00:45:54,877
- Tapi perasaan itu terasa
- asing untuknya.
- 463
- 00:45:55,069 --> 00:45:58,214
- Dan aku tahu begitu cara
- dia dibesarkan.
- 464
- 00:45:58,990 --> 00:46:03,511
- Dia dirancang di lab untuk menjadi
- manusia superior secara genetik.
- 465
- 00:46:03,536 --> 00:46:06,180
- Dia berusaha untuk
- menyelamatkan dunia.
- 466
- 00:46:07,248 --> 00:46:12,270
- Dan dia dilatih sebagai kesatria,
- dan dia unggul dalam hal itu.
- 467
- 00:46:13,421 --> 00:46:15,690
- Melewati masa hidupnya,
- itu sulit untuknya.
- 468
- 00:46:15,756 --> 00:46:18,484
- Dia kehilangan Ibu kandungnya
- saat masih bayi,
- 469
- 00:46:18,509 --> 00:46:20,444
- Dan kehilangan keluarga angkatnya...
- 470
- 00:46:20,444 --> 00:46:22,680
- ...saat dia dalam tahap perkembangan.
- 471
- 00:46:24,891 --> 00:46:28,133
- Dan orang tak menghormatinya
- karena penampilannya,
- 472
- 00:46:28,176 --> 00:46:30,121
- Tapi dia orang yang paling
- bugar secara fisik...
- 473
- 00:46:30,121 --> 00:46:32,999
- ...dan orang paling berotot
- yang pernah aku temui.
- 474
- 00:46:33,482 --> 00:46:36,544
- Mereka dulu memanggil
- dia dewi perang,
- 475
- 00:46:36,611 --> 00:46:38,796
- Tapi cara orang memperlakukan dia,
- 476
- 00:46:38,796 --> 00:46:40,381
- Dia ingin menjadi yang lebih baik,
- 477
- 00:46:40,381 --> 00:46:43,117
- Jadi dia memasang
- implan sibernatik,
- 478
- 00:46:44,410 --> 00:46:47,705
- Dan seluruh tubuhnya menjadi
- pemburu dengan sendirinya.
- 479
- 00:46:50,291 --> 00:46:53,628
- Dan saat itulah dia kehilangan
- sebagian besar kemanusiaannya.
- 480
- 00:46:54,795 --> 00:46:57,648
- Yang dia tahu adalah untuk
- menjadi kesatria,
- 481
- 00:46:57,648 --> 00:47:00,359
- Dan dia juga melatihku untuk itu.
- 482
- 00:47:01,093 --> 00:47:04,488
- Tapi kemudian suatu hari,
- saat bagian sibernatiknya gagal,
- 483
- 00:47:04,597 --> 00:47:07,225
- Aku bisa melihat
- perasaan dia sebenarnya.
- 484
- 00:47:08,267 --> 00:47:11,996
- Dan semakin bagian
- sibernatiknya gagal,
- 485
- 00:47:12,104 --> 00:47:14,815
- Semakin perasaan yang
- sebenarnya keluar.
- 486
- 00:47:16,400 --> 00:47:19,628
- Dia sering menyebutku
- model baru.
- 487
- 00:47:19,695 --> 00:47:22,883
- Dia ingin model baru yang
- memenuhi kemanusiaan,
- 488
- 00:47:22,927 --> 00:47:25,233
- Dan dia tak pernah ingin aku
- untuk direkayasa secara sibernetika,
- 489
- 00:47:25,277 --> 00:47:27,703
- Atau implan, atau apapun itu.
- 490
- 00:47:28,829 --> 00:47:32,224
- Jadi sebagai seorang kesatria
- dan seorang pemburu,
- 491
- 00:47:32,250 --> 00:47:34,877
- Aku terus memeriksa perasaanku.
- 492
- 00:47:40,091 --> 00:47:45,946
- Jadi untuk menjawab pertanyaanmu,
- aku sepenuhnya manusia.
- 493
- 00:47:46,097 --> 00:47:48,232
- Aku hanya sangat pandai dalam
- bertarung dan membunuh.
- 494
- 00:47:48,256 --> 00:47:49,867
- Siapa orang itu?
- 495
- 00:47:49,934 --> 00:47:51,911
- Alex Sinclair.
- 496
- 00:47:53,704 --> 00:47:55,373
- Kau kenal dia?
- 497
- 00:47:56,899 --> 00:47:58,693
- Apa itu?
- 498
- 00:48:00,111 --> 00:48:03,297
- Itu salah satu Nebula-nya Mel.
- Siapkan dirimu!
- 499
- 00:48:30,324 --> 00:48:32,409
- Putri dari Alex Sinclair.
- 500
- 00:48:32,476 --> 00:48:34,578
- Bagaimana kau tahu siapa aku?/
- Dia tahu.
- 501
- 00:48:34,603 --> 00:48:36,080
- Siapa?
- 502
- 00:48:47,366 --> 00:48:49,410
- Selamat tinggal, Adrian.
- 503
- 00:48:49,435 --> 00:48:51,037
- Ayo.
- 504
- 00:49:08,471 --> 00:49:12,158
- Tampaknya dia berhasil
- mengalahkan Nebula.
- 505
- 00:49:13,868 --> 00:49:15,911
- Sangat mengesankan.
- 506
- 00:49:16,020 --> 00:49:18,747
- Aku pernah mengalahkan
- salah satu Nebula-mu.
- 507
- 00:49:18,747 --> 00:49:21,306
- Ya, itu benar.
- 508
- 00:49:21,349 --> 00:49:26,088
- Aku yakin dia bersama dua
- kaki-tangan bersamanya saat ini.
- 509
- 00:49:26,280 --> 00:49:30,509
- Aku paham tujuan yang
- kau inginkan, Barbarella.
- 510
- 00:49:30,618 --> 00:49:32,553
- Benarkah?
- 511
- 00:49:32,620 --> 00:49:35,320
- Kita sebaiknya bersiap
- untuk tamu kita.
- 512
- 00:49:35,363 --> 00:49:37,099
- Tamu-tamu!
- 513
- 00:49:37,124 --> 00:49:41,228
- Aku yakin kau hanya tertarik
- dengan satu tamu.
- 514
- 00:49:41,295 --> 00:49:45,716
- Yang lainnya bisa disingkirkan.
- 515
- 00:49:47,218 --> 00:49:50,029
- Aku tak melihat penjaga di sana.
- 516
- 00:49:50,137 --> 00:49:52,698
- Mungkin menunggu di dalam.
- 517
- 00:49:52,807 --> 00:49:56,341
- Kau tahu, untuk orang
- yang sangat penting,
- 518
- 00:49:56,384 --> 00:49:59,063
- Keamanannya tidak terlalu meyakinkan.
- 519
- 00:50:04,610 --> 00:50:06,904
- Ini, bawa ini.
- 520
- 00:50:08,030 --> 00:50:10,341
- Semoga berhasil./
- Terima kasih.
- 521
- 00:50:20,167 --> 00:50:22,102
- Manusia lemah.
- 522
- 00:50:22,169 --> 00:50:24,522
- Bahkan tak mendengar
- aku datang.
- 523
- 00:50:25,439 --> 00:50:27,358
- Baiklah.
- 524
- 00:50:28,050 --> 00:50:32,680
- Mari lihat apa yang Nona Kecil
- Penyelamat Dunia lakukan.
- 525
- 00:52:21,972 --> 00:52:23,932
- Jangan bergerak.
- 526
- 00:52:23,999 --> 00:52:26,977
- Tetap ditempatmu.
- 527
- 00:52:52,647 --> 00:52:55,072
- Kau suka itu?
- 528
- 00:52:58,659 --> 00:53:00,699
- Itu lavender.
- 529
- 00:53:01,453 --> 00:53:04,707
- Aku selalu penyuka aroma bunga.
- 530
- 00:53:10,087 --> 00:53:12,314
- Jadi?
- 531
- 00:53:12,339 --> 00:53:14,274
- Jadi apa?
- 532
- 00:53:14,300 --> 00:53:16,819
- Apa kau suka?
- 533
- 00:53:16,969 --> 00:53:19,071
- Aromanya wangi.
- 534
- 00:53:19,179 --> 00:53:21,281
- Terima kasih.
- 535
- 00:53:21,390 --> 00:53:23,492
- Senang mendengarmu
- mengatakan itu.
- 536
- 00:53:23,601 --> 00:53:26,161
- Aku bisa menumbuhkan itu di sini.
- 537
- 00:53:26,270 --> 00:53:29,289
- Kebanyakan orang yang
- bertinteraksi denganku,
- 538
- 00:53:29,356 --> 00:53:32,918
- Tak bisa menghargai
- hal paling sederhana dalam hidup.
- 539
- 00:53:32,985 --> 00:53:35,429
- Seperti aroma bunga.
- 540
- 00:53:41,635 --> 00:53:46,014
- Adikku Barbie ini tak bisa
- menikmati aroma itu.
- 541
- 00:53:46,081 --> 00:53:50,575
- Dia bisa mendeteksi jika ada aroma,
- memberitahumu jenisnya,
- 542
- 00:53:50,618 --> 00:53:54,189
- Tapi jika kau minta dia
- menjelaskan itu,
- 543
- 00:53:54,256 --> 00:53:58,318
- Dia tak mampu melakukannya
- karena sibernetika.
- 544
- 00:53:58,385 --> 00:54:01,280
- Barbie tak bisa beritahu aku
- ini aromanya wangi,
- 545
- 00:54:01,388 --> 00:54:03,991
- Bagaimana rasa tehku.
- 546
- 00:54:04,725 --> 00:54:07,786
- Atau bahkan betapa cantiknya kau.
- 547
- 00:54:07,811 --> 00:54:11,290
- Apa semua ini terdengar
- tidak asing untukmu?
- 548
- 00:54:11,357 --> 00:54:13,041
- Apa maksudmu?
- 549
- 00:54:13,150 --> 00:54:15,043
- Kau tahu persis apa maksudku.
- 550
- 00:54:15,194 --> 00:54:17,321
- Masa kecilmu.
- 551
- 00:54:19,948 --> 00:54:22,760
- Hubungan yang kau miliki dengan...
- 552
- 00:54:25,596 --> 00:54:30,601
- Katakanlah, Ibu angkatmu,
- selama masa kecilmu.
- 553
- 00:54:31,543 --> 00:54:33,705
- Bagaimana kau tahu?
- 554
- 00:54:34,838 --> 00:54:37,065
- Aku tahu siapa kau, Ari.
- 555
- 00:54:37,132 --> 00:54:39,902
- Dan aku tahu siapa
- Alex Sinclair.
- 556
- 00:54:40,761 --> 00:54:43,489
- Minumlah, menurutku kau
- akan menyukainya.
- 557
- 00:54:49,995 --> 00:54:51,765
- Bagaimana?
- 558
- 00:54:53,357 --> 00:54:55,334
- Rasanya enak.
- 559
- 00:54:55,442 --> 00:54:59,470
- Ayolah, bisa kau beri aku
- jawaban yang lebih baik dari itu?
- 560
- 00:54:59,988 --> 00:55:03,759
- Aku bisa mencium aroma
- dan rasanya.
- 561
- 00:55:04,410 --> 00:55:09,640
- Aku mencium aroma bunga,
- dan rasa kayunya.
- 562
- 00:55:09,707 --> 00:55:15,729
- Itu membuatku merasa tenang
- dan damai.
- 563
- 00:55:15,921 --> 00:55:17,836
- Terima kasih.
- 564
- 00:55:18,632 --> 00:55:22,710
- Aku sudah menunggu jawaban
- seperti itu sejak lama.
- 565
- 00:55:22,754 --> 00:55:27,474
- Aku sudah mencari jawaban
- seperti sangat lama.
- 566
- 00:55:29,268 --> 00:55:33,914
- Aku sudah mencari orang yang setara,
- seseorang sepertimu,
- 567
- 00:55:34,456 --> 00:55:36,942
- Untuk bergabung denganku di sini.
- 568
- 00:55:37,417 --> 00:55:39,545
- Kenapa aku?
- 569
- 00:55:39,597 --> 00:55:42,005
- Karena Alex.
- 570
- 00:55:42,156 --> 00:55:44,633
- Bagaimana kau mengenal Alex?
- 571
- 00:55:44,742 --> 00:55:48,262
- Aku mendengar cerita
- tentang manusia sempurna...
- 572
- 00:55:48,370 --> 00:55:52,871
- Wanita manusia, wanita yang
- dikenal sebagai kesatria...
- 573
- 00:55:52,914 --> 00:55:56,103
- ...dan mampu mengalahkan
- setiap pria atau cyborg.
- 574
- 00:55:56,170 --> 00:55:59,773
- Aku harus mengorbankan salah
- satu Nebula-ku untuk temukan dia.
- 575
- 00:56:00,174 --> 00:56:03,318
- Dan saat aku mengetahui jika
- dia telah mengalahkan itu,
- 576
- 00:56:03,318 --> 00:56:06,238
- Aku menjadi semakin
- tertarik dengannya.
- 577
- 00:56:06,346 --> 00:56:10,726
- Omong-omong, aku takjub kau bisa
- mengalahkan salah satunya hari ini.
- 578
- 00:56:13,020 --> 00:56:16,915
- Aku melintasi waktu ke mana pun
- untuk mencari dia.
- 579
- 00:56:16,940 --> 00:56:19,026
- Dan aku berhasil.
- 580
- 00:56:20,486 --> 00:56:23,380
- Awalnya aku amati dia dari kejauhan,
- 581
- 00:56:23,380 --> 00:56:27,252
- Lalu suatu hari aku mendekatinya
- dan bicara dengannya.
- 582
- 00:56:31,288 --> 00:56:36,418
- Saat itu dia masih sepenuhnya
- manusia dan cantik.
- 583
- 00:56:37,669 --> 00:56:42,747
- Sejak dia meninggalkan
- tempat perkembangannya,
- 584
- 00:56:42,790 --> 00:56:47,738
- Dia tidak korup dari
- teknologi siber.
- 585
- 00:56:48,008 --> 00:56:51,658
- Dia adalah dewi.
- 586
- 00:56:52,534 --> 00:56:55,370
- Sayangnya, masyarakat
- tidak ramah dengannya.
- 587
- 00:56:55,437 --> 00:56:57,039
- Dia...
- 588
- 00:56:58,065 --> 00:57:01,752
- Dia terus menerus dicaci.
- 589
- 00:57:02,194 --> 00:57:07,132
- Hingga akhirnya dia merasa
- tak sempurna seperti adikku.
- 590
- 00:57:08,408 --> 00:57:10,953
- Dia merasa membutuhkan
- pembaruan.
- 591
- 00:57:13,914 --> 00:57:15,891
- Mereka hanya...
- 592
- 00:57:16,959 --> 00:57:20,145
- Pertama, aku cinta dia.
- 593
- 00:57:20,212 --> 00:57:24,900
- Dan itu membuatku sedih melihat
- dia kehilangan sisi manusianya...
- 594
- 00:57:25,008 --> 00:57:27,110
- Sama seperti adikku.
- 595
- 00:57:32,266 --> 00:57:38,997
- Dia hanya menjadi pembunuh
- berdarah dingin untuk dipekerjakan.
- 596
- 00:57:39,731 --> 00:57:45,295
- Aku kehilangan ketertarikan dengannya
- dan masyarakat atas perbuatan mereka.
- 597
- 00:57:45,487 --> 00:57:52,302
- Tak lama setelahnya aku memulai
- gagasan untuk memimpin Red Army,
- 598
- 00:57:52,302 --> 00:57:53,887
- Untuk mengambil alih.
- 599
- 00:57:53,954 --> 00:57:57,865
- Aku akan gunakan media dan
- propaganda...
- 600
- 00:57:57,909 --> 00:58:00,627
- ...untuk mengubah
- masyarakat itu sendiri.
- 601
- 00:58:04,959 --> 00:58:09,736
- Aku tahu begitu banyak orang yang
- membenci kami, 50 tahun perang.
- 602
- 00:58:09,845 --> 00:58:12,447
- Begitulah kami akan mengubahnya.
- 603
- 00:58:12,514 --> 00:58:18,245
- Perang ini disebabkan dan
- dimulai karena sibernetika.
- 604
- 00:58:19,187 --> 00:58:21,665
- Aku tahu jika aku bisa...
- 605
- 00:58:23,108 --> 00:58:28,547
- Jika aku bisa mengubah manusia
- dengan media.
- 606
- 00:58:29,907 --> 00:58:33,051
- Itu tidak penting.
- 607
- 00:58:35,599 --> 00:58:37,889
- Apapun yang terjadi,
- 608
- 00:58:38,290 --> 00:58:45,230
- Manusia akan bangkit melawan siapapun
- yang datang menentang mereka.
- 609
- 00:58:45,631 --> 00:58:49,047
- Itu sebabnya aku memilih
- pihak Red Army.
- 610
- 00:58:49,801 --> 00:58:54,740
- Bagaimana dengan orang yang
- berjuang dan mati demi gerakanmu?
- 611
- 00:58:54,890 --> 00:58:56,867
- Sangat lemah!
- 612
- 00:58:56,934 --> 00:59:00,495
- Aku menyebut mereka martir
- untuk tujuan yang lebih baik.
- 613
- 00:59:00,562 --> 00:59:03,373
- Jika masyarakat kembali bersatu,
- 614
- 00:59:03,440 --> 00:59:07,402
- Kematian mereka tidak
- akan menjadi sia-sia.
- 615
- 00:59:08,196 --> 00:59:10,422
- Kau salah menilai satu hal.
- 616
- 00:59:10,489 --> 00:59:13,467
- Apa?/
- Alex.
- 617
- 00:59:13,951 --> 00:59:16,944
- Kau harusnya tetap kembali
- mengunjungi dia.
- 618
- 00:59:16,988 --> 00:59:20,574
- Karena di awal-awal masa kecilku,
- itu mungkin benar,
- 619
- 00:59:20,599 --> 00:59:22,668
- Tapi dia berubah.
- 620
- 00:59:24,086 --> 00:59:25,937
- Kenapa begitu?
- 621
- 00:59:26,004 --> 00:59:28,690
- Bagian sibernatiknya mulai gagal.
- 622
- 00:59:28,799 --> 00:59:31,193
- Dan dia tak pernah diperbarui.
- 623
- 00:59:31,218 --> 00:59:33,918
- Dengan setiap bagian yang
- mulai gagal,
- 624
- 00:59:33,961 --> 00:59:36,660
- Aku bisa melihat perasaan
- nyata sebenarnya,
- 625
- 00:59:36,703 --> 00:59:39,409
- Dan kebanyakan sisi manusianya
- telah kembali.
- 626
- 00:59:39,476 --> 00:59:42,970
- Dia menjadi lebih manusiawi,
- dan lebih berperasaan.
- 627
- 00:59:43,014 --> 00:59:46,166
- Usang dan hancur
- 628
- 00:59:46,233 --> 00:59:47,714
- Barbie!
- 629
- 00:59:47,758 --> 00:59:53,215
- Tidak, aku tak mau mendengar
- semua ini lagi!
- 630
- 00:59:53,657 --> 00:59:56,505
- Kau merasa hidupku tidak sempurna...
- 631
- 00:59:56,549 --> 00:59:59,596
- ...karena aku tak bisa
- merasakan tehmu...
- 632
- 00:59:59,639 --> 01:00:02,833
- ...atau mencium aroma bungamu?
- 633
- 01:00:04,418 --> 01:00:10,065
- Aku menjadi seperti yang
- seharusnya!
- 634
- 01:00:10,132 --> 01:00:15,278
- Aku menjadi lebih baik dan
- lebih kuat dibandingkan Alex dulu!
- 635
- 01:00:15,654 --> 01:00:20,242
- Dan aku menjadi lebih kuat dan
- lebih berkembang dibandingkan kau!
- 636
- 01:00:22,706 --> 01:00:26,723
- Aku selalu membenci
- obsesimu dengan Alex!
- 637
- 01:00:26,748 --> 01:00:30,670
- Kau bicara tentang perjalanan
- melintasi waktu untuk menemui dia.
- 638
- 01:00:30,714 --> 01:00:35,340
- Kau bicara tentang setiap
- kesempatan yang kau miliki!
- 639
- 01:00:36,508 --> 01:00:40,512
- Barbie, tolong pergilah!/
- Serta obsesimu dengan dia!
- 640
- 01:00:40,512 --> 01:00:44,015
- Itu yang membuatku
- merasa tidak sempurna!
- 641
- 01:00:44,015 --> 01:00:46,381
- Tidak, tidak, tidak.
- 642
- 01:00:46,425 --> 01:00:49,087
- Kau yang melakukan ini kepadaku!
- 643
- 01:01:00,908 --> 01:01:06,913
- Tapi yang menghibur adalah,
- betapa mudahnya...
- 644
- 01:01:06,938 --> 01:01:09,875
- ...untuk membuat Alex
- bersedia diperbarui.
- 645
- 01:01:09,941 --> 01:01:11,929
- Apa?
- 646
- 01:01:11,972 --> 01:01:16,214
- Kau pikir kau satu-satunya
- yang bisa melintasi waktu?
- 647
- 01:01:17,074 --> 01:01:20,385
- Aku memutar waktu dan
- menemukan dia.
- 648
- 01:01:20,385 --> 01:01:24,347
- Aku cukup tunjukkan dia
- sisi untuk tetap terlihat cantik.
- 649
- 01:01:24,414 --> 01:01:28,435
- Aku tunjukkan dia beberapa
- pembaruan sederhanaku.
- 650
- 01:01:29,586 --> 01:01:34,065
- Alex sangat tertarik.
- 651
- 01:01:34,216 --> 01:01:39,571
- Itu seperti menanam benih dan
- menyaksikan pohonnya tumbuh...
- 652
- 01:01:39,596 --> 01:01:42,282
- ...selama rentang waktu.
- 653
- 01:01:43,221 --> 01:01:47,660
- Itu terdengar seperti sesuatu
- yang kau katakan, bukan begitu?
- 654
- 01:01:49,831 --> 01:01:55,624
- Dia menjadi kecanduan untuk
- membuat dirinya lebih sempurna.
- 655
- 01:01:58,149 --> 01:02:01,217
- Barbie, bantu aku.
- 656
- 01:02:03,161 --> 01:02:08,667
- Lihatlah manusia yang
- lemah dan sakit ini.
- 657
- 01:02:10,001 --> 01:02:12,604
- Ini takkan pernah
- terjadi kepadaku,
- 658
- 01:02:12,629 --> 01:02:14,606
- Karena aku sudah cukup diperbarui.
- 659
- 01:02:14,606 --> 01:02:18,235
- Jadi aku akan selalu tetap kuat.
- 660
- 01:02:19,719 --> 01:02:21,488
- Jadi?
- 661
- 01:02:21,513 --> 01:02:25,308
- Bagaimana kau mencium
- aroma bunganya sekarang?
- 662
- 01:02:29,146 --> 01:02:32,999
- Aku akui jika kau memiliki
- semacam keterampilan.
- 663
- 01:02:33,817 --> 01:02:38,129
- Bergabung denganku dan dapatkan
- pembaruan yang kau butuhkan,
- 664
- 01:02:38,238 --> 01:02:41,091
- Lalu menjadi sekuat diriku.
- 665
- 01:02:44,848 --> 01:02:49,156
- Maaf, Barbie, tapi aku suka
- diriku apa adanya.
- 666
- 01:02:49,749 --> 01:02:51,835
- Jadi biarlah!
- 667
- 01:03:08,393 --> 01:03:11,621
- John Walker, kau akan kembali
- siaran satu menit lagi.
- 668
- 01:03:12,063 --> 01:03:14,082
- Kau benar tentang satu hal.
- 669
- 01:03:14,107 --> 01:03:16,376
- Masyarakat akan berubah.
- 670
- 01:03:16,401 --> 01:03:19,713
- Tapi itu akan dilakukan dengan
- kebenaran dan kehendak bebas.
- 671
- 01:03:20,739 --> 01:03:22,616
- hei, kau tak boleh ke sini.
- 672
- 01:03:39,260 --> 01:03:42,193
- Pertama, kami semua di sini
- dari Red Army Hammerheads,
- 673
- 01:03:42,209 --> 01:03:43,820
- Ingin berterima kasih atas
- bantuan kalian...
- 674
- 01:03:43,863 --> 01:03:47,991
- ...dalam melumpuhkan kekuatan
- opresif fasis Kepolisian Los Angeles.
- 675
- 01:03:48,016 --> 01:03:51,161
- Tanpamu, langkah yang kami ambil
- takkan pernah berhasil.
- 676
- 01:03:51,911 --> 01:03:55,373
- Sayangnya, pertempuran tetap berjalan,
- dan kami masih butuh bantuanmu.
- 677
- 01:03:55,440 --> 01:03:58,918
- LAPD terus merekrut orang lainnya
- untuk melawanmu.
- 678
- 01:03:59,319 --> 01:04:02,130
- Kepolisian Los Angeles yang
- fasis telah memakan korban...
- 679
- 01:04:02,130 --> 01:04:04,382
- ...populasi warga sipil lagi.
- 680
- 01:04:04,382 --> 01:04:06,538
- Direktur kami telah berkata
- sebagai berikut.
- 681
- 01:04:06,581 --> 01:04:09,554
- Minta John Walker memutarbalikkan
- fakta semampunya.
- 682
- 01:04:14,976 --> 01:04:16,586
- Matt?
- 683
- 01:04:19,397 --> 01:04:22,317
- Begitulah kehancuran
- Red Army Hammerheads dimulai.
- 684
- 01:04:22,342 --> 01:04:25,862
- Para warga bangkit dan tidak
- mempercayai kebohongan lagi.
- 685
- 01:04:25,971 --> 01:04:28,782
- Mereka mengambil kembali
- kendali hidup mereka.
- 686
- 01:04:28,890 --> 01:04:31,076
- Bisnis sibernetika
- mencapai puncaknya...
- 687
- 01:04:31,101 --> 01:04:33,502
- ...seiring warga belajar untuk
- menjalani hidup sebaik mungkin...
- 688
- 01:04:33,527 --> 01:04:36,206
- ...hanya dengan menjadi manusia.
- 689
- 01:04:37,957 --> 01:04:41,457
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 690
- 01:04:41,481 --> 01:04:44,981
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 691
- 01:04:45,005 --> 01:04:48,505
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 692
- 01:04:48,529 --> 01:04:56,529
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement