Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:02:09,338 --> 00:02:13,343
- Cortesía By
- **** The Shadow ***
- 2
- 00:02:15,218 --> 00:02:16,686
- ¡Devuélveme ese dinero!
- 3
- 00:02:21,850 --> 00:02:23,318
- ¡Ahora verás!
- 4
- 00:02:27,022 --> 00:02:28,274
- ¡Sí!
- 5
- 00:02:30,567 --> 00:02:33,286
- ¿Qué haces con los muñecos, Beeman?
- 6
- 00:02:56,635 --> 00:02:57,636
- Aquí tienes.
- 7
- 00:02:59,388 --> 00:03:01,623
- Aquí lo tengo. Aquí está.
- 8
- 00:03:01,723 --> 00:03:03,375
- Aquí tienes.
- 9
- 00:03:03,475 --> 00:03:05,398
- Lo esperan.
- 10
- 00:03:07,729 --> 00:03:09,423
- Sí, no me escuchas, ¿de acuerdo?
- 11
- 00:03:09,523 --> 00:03:12,801
- No sé por qué, pero no me escuchas.
- 12
- 00:03:12,901 --> 00:03:16,763
- Hoy ya perdí ocho millones
- en petróleo...
- 13
- 00:03:16,863 --> 00:03:20,767
- ...porque un bloguero dice que China
- invertirá mucho en energía solar.
- 14
- 00:03:20,867 --> 00:03:24,646
- <i>Will, es un gran riesgo.
- Estás sobreexpuesto.</i>
- 15
- 00:03:24,746 --> 00:03:26,940
- - No importa.
- <i>- Muy sobreextendido.</i>
- 16
- 00:03:27,040 --> 00:03:30,861
- Mira, no me importa si está a décadas
- de salvar el mundo.
- 17
- 00:03:30,961 --> 00:03:34,573
- Agrega otros 150 puntos
- a nuestra posición y hazlo rápido...
- 18
- 00:03:34,673 --> 00:03:36,575
- ...antes de que el resto de la calle
- vea la luz solar.
- 19
- 00:03:36,675 --> 00:03:38,535
- <i>- Tengo a Laura en línea.</i>
- - Sí, gracias.
- 20
- 00:03:38,635 --> 00:03:40,454
- Hola, querida.
- 21
- 00:03:40,554 --> 00:03:42,039
- <i>Danny está en la oficina del director.</i>
- 22
- 00:03:42,139 --> 00:03:45,292
- - ¿Qué?
- - Lo golpearon de nuevo.
- 23
- 00:03:45,392 --> 00:03:47,210
- ¿Está bien?
- 24
- 00:03:47,310 --> 00:03:50,797
- <i>Sí, pero realmente necesita a su papá.</i>
- 25
- 00:03:50,897 --> 00:03:53,258
- ¿Ahora mismo?
- 26
- 00:03:53,358 --> 00:03:55,177
- Debo extirpar un riñón en una hora.
- 27
- 00:03:55,277 --> 00:03:56,303
- <i>¿Y no hay otro cirujano?</i>
- 28
- 00:03:56,403 --> 00:03:59,247
- Bill está aquí, pero preferiría
- no volver a pedírselo.
- 29
- 00:04:00,991 --> 00:04:03,727
- Bueno, sí, moveré algunas cosas.
- 30
- 00:04:03,827 --> 00:04:05,771
- <i>- Iré a buscarlo.</i>
- - Estupendo.
- 31
- 00:04:05,871 --> 00:04:08,340
- - Gracias, querido.
- - Sí, bien, adiós.
- 32
- 00:04:13,628 --> 00:04:15,947
- ¿La junta con los sauditas
- se postergó para hoy?
- 33
- 00:04:16,047 --> 00:04:17,720
- Sí, a las tres.
- 34
- 00:04:22,679 --> 00:04:25,228
- - ¿Llamas de nuevo a Laura, por favor?
- - Claro.
- 35
- 00:05:08,892 --> 00:05:10,485
- Es la cuarta vez este año, Will.
- 36
- 00:06:09,652 --> 00:06:10,653
- Will.
- 37
- 00:06:10,753 --> 00:06:12,497
- ¿Qué haces allá abajo?
- 38
- 00:06:15,166 --> 00:06:16,543
- Iremos de viaje.
- 39
- 00:06:18,044 --> 00:06:20,614
- Estupendo, ¿mueves mi llamada
- con GE a la semana próxima?
- 40
- 00:06:20,714 --> 00:06:22,324
- <i>Sí, claro, hecho.</i>
- 41
- 00:06:22,424 --> 00:06:24,451
- - Perfecto.
- <i>- Buen viaje.</i>
- 42
- 00:06:24,551 --> 00:06:25,598
- - Nos vemos el lunes.
- <i>- Adiós.</i>
- 43
- 00:06:30,390 --> 00:06:31,687
- ¿Listo para esto, chiquito?
- 44
- 00:06:37,522 --> 00:06:40,300
- Sabes, mi papá me llevó
- a mi primera cacería de venados...
- 45
- 00:06:40,400 --> 00:06:41,843
- ...cuando tenía la mitad de tu edad.
- 46
- 00:06:41,943 --> 00:06:43,386
- No lo sé, papá.
- 47
- 00:06:43,486 --> 00:06:46,181
- Vamos, amiguito, te encantará.
- 48
- 00:06:46,281 --> 00:06:48,934
- La emoción, la sensación
- de haberlo logrado.
- 49
- 00:06:49,034 --> 00:06:52,437
- Ya te dije, lo haremos correctamente.
- 50
- 00:06:52,537 --> 00:06:54,815
- Un tiro, ni dolor ni sufrimiento.
- 51
- 00:06:54,915 --> 00:06:57,067
- ¿Cómo sabes que no hay sufrimiento?
- 52
- 00:06:57,167 --> 00:06:59,420
- ¿Cuándo te dispararon con un rifle
- por última vez?
- 53
- 00:07:03,340 --> 00:07:04,762
- Pues podrás ver dónde me crie.
- 54
- 00:07:07,052 --> 00:07:08,870
- Los primeros diez años, al menos.
- 55
- 00:07:08,970 --> 00:07:12,440
- Y verás a tía Dottie por primera vez
- desde que eras bebé.
- 56
- 00:08:50,697 --> 00:08:52,449
- - ¿Todo listo?
- - Sí.
- 57
- 00:08:57,120 --> 00:09:00,294
- Dios. ¿Estás bromeando?
- 58
- 00:09:06,046 --> 00:09:07,572
- Marvin Howell.
- 59
- 00:09:07,672 --> 00:09:09,324
- Es el jefe de policía, Danny.
- 60
- 00:09:09,424 --> 00:09:12,052
- Incluso era amigo de mi papá
- antes del accidente.
- 61
- 00:09:13,845 --> 00:09:15,597
- En su época también salió
- con tía Dottie.
- 62
- 00:09:19,425 --> 00:09:20,426
- POLICÍA
- 63
- 00:09:20,526 --> 00:09:23,237
- Muéstreme su licencia.
- 64
- 00:09:27,525 --> 00:09:28,969
- ¿Billy Beeman?
- 65
- 00:09:29,069 --> 00:09:30,220
- ¿Eres tú?
- 66
- 00:09:30,320 --> 00:09:32,263
- Ahora soy Will, señor.
- 67
- 00:09:32,363 --> 00:09:35,583
- William, ¿verdad? ¿Te llamas William,
- pero todos te dicen Billy?
- 68
- 00:09:36,785 --> 00:09:39,104
- - ¿Lo recuerda?
- - Claro que s í.
- 69
- 00:09:39,204 --> 00:09:41,106
- Esta es mi familia.
- Laura, mi esposa.
- 70
- 00:09:41,206 --> 00:09:43,817
- - ¿Cómo está?
- - Mi hijo aquí atrás, Danny.
- 71
- 00:09:43,917 --> 00:09:45,919
- Hola, Danny, ¿cómo estás?
- 72
- 00:09:52,884 --> 00:09:54,285
- Es un niño muy inteligente.
- 73
- 00:09:54,385 --> 00:09:56,579
- Mire, lamento mucho lo que casi pasó.
- 74
- 00:09:56,679 --> 00:09:58,898
- No sé, no prestaba atención.
- 75
- 00:09:59,933 --> 00:10:01,710
- Yo estoy bien. Tú estás bien.
- 76
- 00:10:01,810 --> 00:10:03,312
- Usted está bien.
- 77
- 00:10:04,521 --> 00:10:06,464
- ¿Qué te trae a casa?
- 78
- 00:10:06,564 --> 00:10:09,217
- En realidad vamos a pasar
- el fin de semana con Dottie.
- 79
- 00:10:09,317 --> 00:10:11,035
- Le mostraré a Danny de dónde vengo.
- 80
- 00:10:12,862 --> 00:10:13,863
- ¿Con menos comodidades?
- 81
- 00:10:15,740 --> 00:10:19,227
- Pues te espera algo especial, jovencito.
- Este pueblito es una joya.
- 82
- 00:10:19,327 --> 00:10:22,689
- Que tengan una buena visita.
- 83
- 00:10:22,789 --> 00:10:24,983
- Gracias.
- 84
- 00:10:25,083 --> 00:10:27,235
- Solo te pediré un favor.
- 85
- 00:10:27,335 --> 00:10:29,487
- Quiero que mantengas
- los ojos abiertos, ¿sí?
- 86
- 00:10:29,587 --> 00:10:30,864
- Tuvimos un problema en el banco...
- 87
- 00:10:30,964 --> 00:10:33,950
- ...y les aconsejo a todos tener
- precaución en tanto se resuelve.
- 88
- 00:10:34,050 --> 00:10:36,178
- Muy bien, lo haré.
- 89
- 00:10:37,345 --> 00:10:38,346
- Y...
- 90
- 00:10:39,347 --> 00:10:41,645
- - ...conduce con cuidado.
- - Gracias, señor.
- 91
- 00:11:05,373 --> 00:11:07,000
- Bueno, chiquito, vamos.
- 92
- 00:11:10,086 --> 00:11:11,087
- ¿Quién tiene hambre?
- 93
- 00:11:12,297 --> 00:11:14,365
- La nevera está llena y todo está listo.
- 94
- 00:11:14,465 --> 00:11:18,078
- ¡Daniel, ven a darle un abrazo
- a tu tía abuela!
- 95
- 00:11:18,178 --> 00:11:19,430
- Anda, abrázala.
- 96
- 00:11:20,555 --> 00:11:22,523
- ¡Allí está mi pequeño!
- 97
- 00:11:23,516 --> 00:11:27,020
- ¡Dios, ha pasado tanto tiempo!
- 98
- 00:11:28,354 --> 00:11:30,903
- - Laura, querida.
- - Hola, Dottie.
- 99
- 00:11:32,275 --> 00:11:34,824
- ¡Y mi sobrino favorito!
- 100
- 00:11:35,987 --> 00:11:38,991
- - El único sobrino
- - Bueno, ¿quién los cuenta?
- 101
- 00:11:41,075 --> 00:11:44,104
- No llevarás esa cosa mañana, ¿verdad?
- 102
- 00:11:44,204 --> 00:11:45,730
- Sí, ¿por qué no?
- 103
- 00:11:45,830 --> 00:11:48,274
- Se atascará antes de que puedan empezar.
- 104
- 00:11:48,374 --> 00:11:51,969
- Llévate la Ridgeline.
- Podrá con lo que sea allá arriba.
- 105
- 00:11:55,006 --> 00:11:57,008
- POLICÍA
- 106
- 00:11:58,051 --> 00:11:59,702
- Hola, amigo.
- 107
- 00:11:59,802 --> 00:12:01,600
- - Hola, Marv, ¿qué tal?
- - ¿Cómo está?
- 108
- 00:12:40,718 --> 00:12:41,970
- ¿Tienes algo que decirme?
- 109
- 00:12:45,682 --> 00:12:47,167
- Durante miles de años...
- 110
- 00:12:47,267 --> 00:12:51,796
- ...el hombre ha tomado la cacería...
- 111
- 00:12:51,896 --> 00:12:55,049
- ...como mucho más que un modo
- de sobrevivir, Danny.
- 112
- 00:12:55,149 --> 00:12:59,950
- ¿Sí? Es... es una prueba
- de carácter y de valor.
- 113
- 00:13:01,572 --> 00:13:06,603
- Me refiero al acto de rastrear
- a otra criatura viviente, Danny...
- 114
- 00:13:06,703 --> 00:13:10,583
- ...y tener la voluntad y la habilidad
- de acabar con su vida.
- 115
- 00:13:15,336 --> 00:13:17,839
- Bueno. Tal vez esto te ayude.
- 116
- 00:13:21,759 --> 00:13:22,931
- ¡Genial!
- 117
- 00:13:24,012 --> 00:13:27,391
- Era el rifle de tu abuelo.
- 118
- 00:13:28,391 --> 00:13:30,735
- Me lo dejó cuando murió.
- 119
- 00:13:32,562 --> 00:13:35,715
- Un día, cuando estés listo, será tuyo.
- 120
- 00:13:35,815 --> 00:13:38,092
- ¿Puedo cargarlo?
- 121
- 00:13:38,192 --> 00:13:40,136
- Claro, chiquito, para eso vinimos.
- 122
- 00:13:40,236 --> 00:13:43,115
- Bien, pero primero las reglas, ¿sí?
- 123
- 00:13:44,282 --> 00:13:46,142
- Son tres.
- 124
- 00:13:46,242 --> 00:13:50,588
- Seguridad, seguridad y seguridad.
- ¿Entendiste?
- 125
- 00:13:51,581 --> 00:13:52,857
- Es un arma peligrosa.
- 126
- 00:13:52,957 --> 00:13:55,193
- Necesito que me prometas
- que tendrás muchísimo cuidado.
- 127
- 00:13:55,293 --> 00:13:58,613
- - Lo prometo.
- - Hablo en serio.
- 128
- 00:13:58,713 --> 00:14:00,490
- - Yo también.
- - Muy bien, amiguito.
- 129
- 00:14:00,590 --> 00:14:02,137
- Déjame mostrarte cómo sostenerlo.
- 130
- 00:14:04,886 --> 00:14:09,666
- Tómalo con la mano izquierda aquí.
- 131
- 00:14:09,766 --> 00:14:13,419
- Y apoya la culata contra el hombro,
- de ese modo.
- 132
- 00:14:13,519 --> 00:14:15,880
- Así te preparas, ¿sí?
- 133
- 00:14:15,980 --> 00:14:17,715
- Ahora, el seguro está puesto...
- 134
- 00:14:17,815 --> 00:14:19,600
- ...pero nunca pones el dedo
- en el gatillo...
- 135
- 00:14:19,700 --> 00:14:21,460
- ...hasta estar listo a disparar, ¿sí?
- 136
- 00:14:22,320 --> 00:14:23,513
- Muy bien.
- 137
- 00:14:23,613 --> 00:14:25,306
- Aquí es donde cargas el cartucho.
- 138
- 00:14:25,406 --> 00:14:28,142
- Se llama acción de cerrojo.
- 139
- 00:14:28,242 --> 00:14:29,894
- ¿Lo ves?
- 140
- 00:14:29,994 --> 00:14:31,871
- Eso es.
- 141
- 00:14:42,298 --> 00:14:47,870
- Ahora imagina que aparece
- un venado enorme...
- 142
- 00:14:47,970 --> 00:14:52,476
- ...con asta de 12 puntas, de 125 kilos,
- un animal preciado.
- 143
- 00:14:53,476 --> 00:14:57,422
- Tú tienes el disparo listo,
- solo un momento...
- 144
- 00:14:57,522 --> 00:15:01,092
- ...y lo preparas, lo pones en la mira...
- 145
- 00:15:01,192 --> 00:15:05,197
- ...respiras hondo, te calmas y...
- 146
- 00:15:06,781 --> 00:15:08,033
- ¿Y qué?
- 147
- 00:15:09,909 --> 00:15:11,832
- Pues descubres de qué estás hecho.
- 148
- 00:15:14,956 --> 00:15:15,957
- ¿Quieres intentarlo?
- 149
- 00:15:18,584 --> 00:15:19,819
- - ¿Qué me dices?
- - Sí.
- 150
- 00:15:19,919 --> 00:15:21,341
- Bien, hagámoslo. Dame.
- 151
- 00:15:38,980 --> 00:15:42,091
- Esa arma está cargada, ¿sí?
- El seguro sigue puesto.
- 152
- 00:15:42,191 --> 00:15:43,426
- De acuerdo.
- 153
- 00:15:43,526 --> 00:15:45,028
- Cuando estés listo.
- 154
- 00:15:51,826 --> 00:15:52,977
- No importa.
- 155
- 00:15:53,077 --> 00:15:54,920
- El primero es de ensayo, vamos.
- 156
- 00:16:03,379 --> 00:16:04,572
- Corchos.
- 157
- 00:16:04,672 --> 00:16:07,425
- Está bien, no es fácil.
- Prueba de nuevo.
- 158
- 00:16:12,013 --> 00:16:14,766
- Bien, Danny, tómate tu tiempo.
- 159
- 00:16:15,892 --> 00:16:17,644
- Tómate tu tiempo.
- Quiero que te concentres.
- 160
- 00:16:21,814 --> 00:16:23,487
- ¡Ese es mi hijo!
- 161
- 00:16:24,775 --> 00:16:27,095
- - Buen trabajo, amiguito.
- - Gracias.
- 162
- 00:16:27,195 --> 00:16:29,138
- Probemos de nuevo
- con los ojos abiertos...
- 163
- 00:16:29,238 --> 00:16:30,473
- - ...¿de acuerdo?
- - ¡Sí!
- 164
- 00:16:30,573 --> 00:16:32,200
- ¡La cena está lista!
- 165
- 00:16:34,959 --> 00:16:36,020
- ¡Danny!
- 166
- 00:16:36,120 --> 00:16:38,940
- Nunca le apuntas con un arma
- a otra persona.
- 167
- 00:16:39,040 --> 00:16:41,651
- - Seguridad, seguridad, seguridad.
- - Bien.
- 168
- 00:16:41,751 --> 00:16:44,049
- - Vayamos a comer.
- - Sí.
- 169
- 00:16:51,511 --> 00:16:53,184
- Vamos, chiquito.
- 170
- 00:17:02,480 --> 00:17:07,301
- - ¿Qué pasa?
- - Tú conoces mi posición.
- 171
- 00:17:07,401 --> 00:17:10,721
- Danny es quien es, no necesita cambiar.
- 172
- 00:17:10,821 --> 00:17:13,724
- Que abusen de él no lo vuelve
- débil o inferior.
- 173
- 00:17:13,824 --> 00:17:15,935
- El problema está en el abusivo,
- no en Danny.
- 174
- 00:17:16,035 --> 00:17:19,105
- Laura, nadie trata de cambiarlo, ¿s í?
- 175
- 00:17:19,205 --> 00:17:23,961
- Pero tiene que aprender a defenderse
- y a no dejarse atropellar.
- 176
- 00:17:26,379 --> 00:17:30,741
- Si van
- y él no quiere tirar del gatillo...
- 177
- 00:17:30,841 --> 00:17:32,434
- ...¿no lo obligues?
- 178
- 00:17:49,902 --> 00:17:50,903
- Hola, chiquito.
- 179
- 00:17:52,863 --> 00:17:54,160
- Hora de despertarse.
- 180
- 00:18:00,288 --> 00:18:03,107
- Ni siquiera amaneció.
- 181
- 00:18:03,207 --> 00:18:05,050
- El pájaro madrugador se lleva al venado.
- 182
- 00:18:08,170 --> 00:18:09,342
- Vamos.
- 183
- 00:18:46,125 --> 00:18:47,627
- Me alegra mucho que estemos aquí.
- 184
- 00:18:48,628 --> 00:18:51,632
- Algunos de mis mejores recuerdos
- del abuelo son de cazar en este bosque.
- 185
- 00:19:10,483 --> 00:19:13,236
- - Observa.
- - Genial.
- 186
- 00:19:22,286 --> 00:19:23,287
- Vamos a ponerte la capucha.
- 187
- 00:19:24,789 --> 00:19:26,566
- ¡Te atrapé!
- 188
- 00:19:26,666 --> 00:19:28,885
- - Te atrapé.
- - Vamos, papá. Vamos.
- 189
- 00:19:31,087 --> 00:19:32,179
- Vamos.
- 190
- 00:19:33,631 --> 00:19:34,632
- Déjate la capucha puesta.
- 191
- 00:19:45,393 --> 00:19:46,645
- ¿Qué es eso?
- 192
- 00:19:47,978 --> 00:19:49,547
- Es un puesto de caza.
- 193
- 00:19:49,647 --> 00:19:55,094
- Los cazadores los construyen para tener
- un punto de observación de las presas.
- 194
- 00:19:55,194 --> 00:19:57,680
- A veces pasan días en uno de esos...
- 195
- 00:19:57,780 --> 00:20:00,909
- - ...esperando al venado correcto.
- - Eso no es justo.
- 196
- 00:20:02,993 --> 00:20:04,666
- Danny, la justicia
- no tiene nada que ver.
- 197
- 00:20:09,750 --> 00:20:10,751
- Esperemos aquí.
- 198
- 00:20:19,468 --> 00:20:20,640
- Toma un trago.
- 199
- 00:20:44,910 --> 00:20:47,938
- Bien, no estamos muy lejos del auto.
- 200
- 00:20:48,038 --> 00:20:49,273
- Hay un camino aquí arriba...
- 201
- 00:20:49,373 --> 00:20:52,485
- ...que nos llevará de regreso
- ni bien cacemos el venado, ¿sí?
- 202
- 00:20:52,585 --> 00:20:54,587
- Vamos, papá, estuvimos aquí
- toda la mañana.
- 203
- 00:20:55,629 --> 00:20:57,114
- No hemos visto nada.
- 204
- 00:20:57,214 --> 00:20:59,717
- Sí, pero no iremos a ninguna parte.
- Paciencia, amiguito.
- 205
- 00:21:09,101 --> 00:21:12,838
- Papá. Papá. Papá.
- 206
- 00:21:12,938 --> 00:21:13,985
- Mira.
- 207
- 00:21:21,947 --> 00:21:23,449
- Agáchate, agáchate.
- 208
- 00:21:32,249 --> 00:21:33,375
- Muy bien.
- 209
- 00:21:34,752 --> 00:21:35,844
- Carga tu bala.
- 210
- 00:21:39,799 --> 00:21:40,891
- Eso es.
- 211
- 00:21:42,426 --> 00:21:44,520
- Bien, respira hondo.
- 212
- 00:21:47,014 --> 00:21:50,018
- Y cuando estés listo, adelante.
- 213
- 00:21:56,440 --> 00:21:58,033
- Bueno.
- 214
- 00:22:04,740 --> 00:22:06,993
- Está bien. Dámelo.
- 215
- 00:22:10,746 --> 00:22:12,565
- Probablemente sean
- los de los cuadriciclos que vimos.
- 216
- 00:22:12,665 --> 00:22:14,292
- Sigue caminando.
- 217
- 00:22:18,546 --> 00:22:19,947
- ¿Qué pasa, papá?
- 218
- 00:22:20,047 --> 00:22:22,450
- Está bien, no es nada.
- 219
- 00:22:22,550 --> 00:22:23,767
- Quédate aquí un momento.
- 220
- 00:22:36,313 --> 00:22:38,174
- Ya te dije. Está en un lugar seguro.
- 221
- 00:22:38,274 --> 00:22:40,009
- Vete a la mierda, ese no fue el arreglo.
- 222
- 00:22:40,109 --> 00:22:42,803
- Lo sé, pero había un auto
- en el lugar de entrega.
- 223
- 00:22:42,903 --> 00:22:46,849
- Te lo juro, el conductor me miró.
- 224
- 00:22:46,949 --> 00:22:49,101
- Entré en pánico y me fui
- a guardar el bolso.
- 225
- 00:22:49,201 --> 00:22:51,187
- Entonces ¿dónde mierda lo pusiste?
- 226
- 00:22:51,287 --> 00:22:56,859
- Escucha... ¿no deberíamos esperar
- un par de semanas...
- 227
- 00:22:56,959 --> 00:22:58,461
- ...debido a toda la atención que hay?
- 228
- 00:22:59,461 --> 00:23:02,055
- Eres un hijo de puta estúpido, ¿sabías?
- 229
- 00:23:03,549 --> 00:23:04,550
- Vete a la mierda.
- 230
- 00:23:17,021 --> 00:23:19,590
- Debí haber sabido que lo robarías,
- maldito pajuerano.
- 231
- 00:23:19,690 --> 00:23:22,843
- No lo robé, viejo.
- La entrega salió mal.
- 232
- 00:23:22,943 --> 00:23:25,287
- ¿Lo quieres hoy?
- 233
- 00:23:27,239 --> 00:23:29,767
- Te llevaré a buscarlo.
- 234
- 00:23:29,867 --> 00:23:33,395
- Me das mi parte y terminamos.
- 235
- 00:23:33,495 --> 00:23:35,314
- Tal como lo planeamos.
- 236
- 00:23:35,414 --> 00:23:37,566
- Pues ese plan no corre más.
- 237
- 00:23:37,666 --> 00:23:40,761
- El nuevo es que tienes cinco segundos
- para decirme dónde mierda está el bolso.
- 238
- 00:23:52,014 --> 00:23:53,332
- Sí, y si te llevo...
- 239
- 00:23:53,432 --> 00:23:56,231
- ...de todos modos vas a matarme.
- 240
- 00:24:10,240 --> 00:24:11,559
- Caramba.
- 241
- 00:24:11,659 --> 00:24:13,707
- Eres un hijo de puta estúpido,
- ¿lo sabías?
- 242
- 00:24:16,330 --> 00:24:18,003
- Ahora no lo tendrá nadie.
- 243
- 00:24:40,688 --> 00:24:41,940
- Danny...
- 244
- 00:24:45,025 --> 00:24:46,072
- ¿Quién anda ahí?
- 245
- 00:24:49,196 --> 00:24:52,266
- Sé que hay alguien. ¡Salga!
- 246
- 00:24:52,366 --> 00:24:53,868
- ¡Que salga, dije!
- 247
- 00:24:55,452 --> 00:24:58,626
- Danny, está bien, ¿sí?
- ¿Me oyes?
- 248
- 00:25:07,089 --> 00:25:08,466
- Sé que está allí. ¡Salga!
- 249
- 00:25:10,634 --> 00:25:12,181
- ¡Salga!
- 250
- 00:25:50,632 --> 00:25:51,633
- ¡Papá!
- 251
- 00:25:52,634 --> 00:25:53,661
- ¡Danny!
- 252
- 00:25:53,761 --> 00:25:55,058
- Quédate allí, Danny.
- 253
- 00:26:12,571 --> 00:26:13,663
- POLICÍA
- PROTEGER Y SERVIR
- 254
- 00:26:25,918 --> 00:26:28,112
- A la mierda.
- 255
- 00:26:28,212 --> 00:26:29,213
- ¡Papá!
- 256
- 00:26:30,589 --> 00:26:31,681
- ¡Quédate allí!
- 257
- 00:26:32,674 --> 00:26:33,800
- ¡Papá, mira!
- 258
- 00:26:36,970 --> 00:26:38,222
- ¡Mira, está vivo!
- 259
- 00:26:52,986 --> 00:26:54,033
- ¡Danny, ven ya mismo!
- 260
- 00:26:57,491 --> 00:27:00,620
- Mierda. ¡Mierda!
- 261
- 00:27:02,538 --> 00:27:03,881
- Toma.
- 262
- 00:27:06,083 --> 00:27:08,110
- - ¿Qué haces?
- - Lo llevo con mamá.
- 263
- 00:27:08,210 --> 00:27:11,780
- ¿Y lo que arrojó allí?
- Yo vi adónde fue.
- 264
- 00:27:11,880 --> 00:27:13,632
- ¡Morirá desangrado, vamos!
- 265
- 00:27:14,633 --> 00:27:16,035
- ¿Vamos a buscarlo?
- 266
- 00:27:16,135 --> 00:27:18,103
- ¡Daniel, vamos!
- 267
- 00:27:23,308 --> 00:27:24,752
- ¡Laura!
- 268
- 00:27:24,852 --> 00:27:25,944
- ¿Chicos?
- 269
- 00:27:27,646 --> 00:27:29,757
- ¡Por Dios! ¿Qué pasó?
- 270
- 00:27:29,857 --> 00:27:32,718
- Le dispararon.
- Danny, ve por toallas.
- 271
- 00:27:32,818 --> 00:27:36,197
- - ¿Quién es?
- - Ni idea.
- 272
- 00:27:37,239 --> 00:27:38,912
- Apareció en el bosque.
- 273
- 00:27:40,409 --> 00:27:42,519
- Laura, tienes que hacer algo.
- Perdió mucha sangre.
- 274
- 00:27:42,619 --> 00:27:43,979
- ¿Le disparaste tú?
- 275
- 00:27:44,079 --> 00:27:46,190
- - ¿Qué? ¡No!
- - ¿Fue Danny?
- 276
- 00:27:46,290 --> 00:27:48,567
- ¡No! No, él estaba con otro fulano, ¿sí?
- 277
- 00:27:48,667 --> 00:27:52,863
- Discutían sobre algo
- ¡y el otro le disparó a quemarropa!
- 278
- 00:27:52,963 --> 00:27:54,010
- ¿Por qué?
- 279
- 00:27:55,048 --> 00:27:58,368
- No lo sé, ¿de acuerdo?
- Creo que le debía dinero.
- 280
- 00:27:58,468 --> 00:28:00,516
- ¿Dónde está el otro?
- 281
- 00:28:05,559 --> 00:28:07,795
- Danny, ve a jugar videojuegos.
- 282
- 00:28:07,895 --> 00:28:10,614
- Will, ¿dónde está el otro hombre?
- 283
- 00:28:11,973 --> 00:28:12,974
- Lo maté.
- 284
- 00:28:13,074 --> 00:28:16,136
- - ¿Lo mataste frente a nuestro hijo?
- - No tenía opción, ¿de acuerdo?
- 285
- 00:28:16,236 --> 00:28:19,172
- Habíamos visto lo que hizo.
- Iba a matarnos también.
- 286
- 00:28:19,272 --> 00:28:20,273
- - Fue defensa propia.
- - ¿Qué?
- 287
- 00:28:20,373 --> 00:28:22,788
- Tú no estabas allí, ¿sí?
- ¡Hice lo que debía hacer!
- 288
- 00:28:24,203 --> 00:28:26,626
- ¡¿Puedes ayudarlo antes de que muera,
- por favor?!
- 289
- 00:28:31,710 --> 00:28:33,278
- Necesita un hospital.
- 290
- 00:28:33,378 --> 00:28:36,490
- Sí, pero no hay tiempo. El más cercano
- está a una hora de aquí.
- 291
- 00:28:36,590 --> 00:28:38,909
- - Pediremos una ambulancia aérea.
- - Laura, tú sabes mejor que yo...
- 292
- 00:28:39,009 --> 00:28:41,912
- ...que se queda sin tiempo, ¿sí?
- ¡Haz algo!
- 293
- 00:28:42,012 --> 00:28:44,140
- ¡Oye, despierta!
- 294
- 00:28:45,140 --> 00:28:46,208
- ¡Despierta!
- 295
- 00:28:46,308 --> 00:28:50,484
- - Hay vendas y gasa en mi bolso.
- - Muy bien.
- 296
- 00:29:13,335 --> 00:29:14,757
- Esto te va a doler.
- 297
- 00:29:32,145 --> 00:29:33,397
- Ya pasó.
- 298
- 00:29:49,621 --> 00:29:53,467
- Está bien.
- ¿Cómo estás tú?
- 299
- 00:29:55,502 --> 00:29:56,503
- Sí, bien.
- 300
- 00:29:57,504 --> 00:29:59,848
- Iré a lo de Dottie a llamar
- una ambulancia.
- 301
- 00:30:01,800 --> 00:30:04,745
- Laura, espera un segundo.
- 302
- 00:30:04,845 --> 00:30:06,413
- ¿Qué?
- 303
- 00:30:06,513 --> 00:30:11,793
- Escucha, de momento somos los únicos
- que sabemos de esto.
- 304
- 00:30:11,893 --> 00:30:14,504
- ¿Por qué no esperamos a que despierte
- y nos diga qué pasó?
- 305
- 00:30:14,604 --> 00:30:18,258
- ¿Qué te preocupa tanto?
- Si fue realmente defensa propia...
- 306
- 00:30:18,358 --> 00:30:20,802
- - ...no va a haber problemas...
- - Era policía.
- 307
- 00:30:20,902 --> 00:30:25,203
- Laura, el hombre a quien maté
- era un maldito policía.
- 308
- 00:31:48,949 --> 00:31:50,542
- Suelta a mi hijo ya mismo.
- 309
- 00:31:51,827 --> 00:31:54,563
- No puedo. Lo necesito.
- 310
- 00:31:54,663 --> 00:31:56,773
- ¿Para qué?
- 311
- 00:31:56,873 --> 00:31:58,341
- Suelta el arma.
- 312
- 00:31:59,459 --> 00:32:02,112
- ¡Suelta el arma!
- 313
- 00:32:02,212 --> 00:32:03,930
- Bueno, bueno, bueno.
- 314
- 00:32:10,679 --> 00:32:13,415
- Él dice saber dónde cayó mi llave.
- 315
- 00:32:13,515 --> 00:32:16,126
- La necesito más
- de lo que puede entender.
- 316
- 00:32:16,226 --> 00:32:18,920
- Habrá policías en ese lugar
- en cualquier momento...
- 317
- 00:32:19,020 --> 00:32:20,213
- ...así que debo ir para allá.
- 318
- 00:32:20,313 --> 00:32:23,592
- Bueno, bueno,
- ¿por qué no me llevas mejor a mí?
- 319
- 00:32:23,692 --> 00:32:25,427
- ¿Sí? Yo también vi dónde cayó.
- 320
- 00:32:25,527 --> 00:32:27,637
- Vamos, es solo un niño.
- 321
- 00:32:27,737 --> 00:32:29,865
- No esperas que recuerde
- el lugar exacto, ¿verdad?
- 322
- 00:32:31,908 --> 00:32:33,831
- Me arriesgaré.
- 323
- 00:32:35,996 --> 00:32:38,340
- Bueno, entonces iremos todos.
- 324
- 00:32:43,211 --> 00:32:45,030
- ¡Dottie!
- 325
- 00:32:45,130 --> 00:32:47,474
- FUI A PESCAR.
- VUELVO EN LA TARDE. - D.
- 326
- 00:32:49,009 --> 00:32:50,010
- Está bien, amiguito.
- 327
- 00:32:51,386 --> 00:32:52,683
- Solo sube al asiento trasero, ¿sí?
- 328
- 00:32:59,060 --> 00:33:00,437
- - Ponte el cinturón, chiquito.
- - Sí.
- 329
- 00:33:03,940 --> 00:33:05,362
- Arre, citadino.
- 330
- 00:33:16,536 --> 00:33:17,833
- ¡Will!
- 331
- 00:33:21,082 --> 00:33:24,006
- - ¿Estás bien, Danny?
- - Sí, papá.
- 332
- 00:33:29,090 --> 00:33:30,091
- ¿Sabes adónde vas?
- 333
- 00:33:33,011 --> 00:33:34,183
- Sí.
- 334
- 00:33:36,264 --> 00:33:37,982
- ¿Quieres decirme qué pasó?
- 335
- 00:33:42,896 --> 00:33:44,273
- Pareces buena persona.
- 336
- 00:33:45,273 --> 00:33:48,677
- Espero que vuelvas a esa cabaña
- antes que la Policía.
- 337
- 00:33:48,777 --> 00:33:51,200
- Si así fuera,
- sugiero que te vayas a casa.
- 338
- 00:34:08,463 --> 00:34:10,323
- ¿Por qué no dejas que mi hijo
- se quede aquí?
- 339
- 00:34:10,423 --> 00:34:12,016
- Creo que tuvo suficiente por hoy.
- 340
- 00:34:18,598 --> 00:34:20,542
- Vamos, viejo.
- 341
- 00:34:20,642 --> 00:34:22,315
- No necesito que vuelva a ver
- el cadáver.
- 342
- 00:34:29,109 --> 00:34:30,702
- Gracias.
- 343
- 00:34:34,155 --> 00:34:37,100
- Bien, quédate aquí que ya vuelvo, ¿sí?
- 344
- 00:34:37,200 --> 00:34:39,686
- Mantén las puertas trabadas
- y, si ves algo...
- 345
- 00:34:39,786 --> 00:34:41,208
- ...toca la bocina tan fuerte
- como puedas.
- 346
- 00:34:42,789 --> 00:34:43,790
- Muy bien.
- 347
- 00:34:49,170 --> 00:34:50,888
- No puedo permitir que trates
- de escapar.
- 348
- 00:35:20,660 --> 00:35:22,896
- Es justo aquí adelante.
- 349
- 00:35:22,996 --> 00:35:24,248
- Muéstrame.
- 350
- 00:35:28,460 --> 00:35:29,461
- ¡Quietos!
- 351
- 00:35:38,303 --> 00:35:39,475
- Stechel.
- 352
- 00:35:43,308 --> 00:35:44,309
- No lo hagas.
- 353
- 00:35:46,519 --> 00:35:48,588
- - No lo hagas.
- - Consígueme la llave.
- 354
- 00:35:48,688 --> 00:35:49,814
- Por favor, no lo hagas.
- 355
- 00:35:57,072 --> 00:35:58,665
- ¡Carajo!
- 356
- 00:36:02,410 --> 00:36:04,729
- Ve al tablero de avisos frente a Earl's.
- 357
- 00:36:04,829 --> 00:36:06,126
- Nos vemos allí.
- 358
- 00:36:07,624 --> 00:36:09,046
- ¡Nos vemos allí!
- 359
- 00:36:24,849 --> 00:36:26,271
- ¡Maldición, mi hijo está adentro!
- 360
- 00:36:32,273 --> 00:36:34,384
- ¡Papá! ¡Papá!
- 361
- 00:36:34,484 --> 00:36:35,576
- Ponte el cinturón.
- 362
- 00:36:46,121 --> 00:36:47,122
- ¡Carajo!
- 363
- 00:37:47,432 --> 00:37:48,775
- ¡Agáchate y quédate agachado!
- 364
- 00:38:04,949 --> 00:38:06,622
- Ya basta.
- 365
- 00:38:07,619 --> 00:38:10,372
- Vamos a jugar un juego.
- Se llama <i>Los duques de Hazzard.</i>
- 366
- 00:38:45,657 --> 00:38:47,225
- Mierda.
- 367
- 00:38:47,325 --> 00:38:49,060
- ¡No dispares!
- 368
- 00:38:49,160 --> 00:38:50,332
- ¡Oye!
- 369
- 00:38:51,329 --> 00:38:53,627
- - ¡Para, por favor!
- - ¡Agáchate y quédate agachado!
- 370
- 00:39:09,180 --> 00:39:10,181
- ¡Papá!
- 371
- 00:39:36,291 --> 00:39:37,543
- ¡No te muevas, mierda!
- 372
- 00:39:42,046 --> 00:39:43,298
- Mi hijo va en ese vehículo.
- 373
- 00:39:45,633 --> 00:39:48,512
- ¿Había otro oficial aquí
- con ese hombre?
- 374
- 00:39:52,599 --> 00:39:53,600
- Sí.
- 375
- 00:39:54,809 --> 00:39:55,981
- Está muerto.
- 376
- 00:39:59,188 --> 00:40:01,407
- LÍNEA POLICIAL - NO CRUZAR
- 377
- 00:40:39,228 --> 00:40:41,130
- Lo siento.
- 378
- 00:40:41,230 --> 00:40:43,733
- Danny...
- 379
- 00:41:11,010 --> 00:41:12,432
- Es una gran pena.
- 380
- 00:41:14,847 --> 00:41:16,474
- Laura, ven aquí.
- 381
- 00:41:21,437 --> 00:41:23,715
- ¿Hablaste con alguien de lo que pasó
- esta mañana?
- 382
- 00:41:23,815 --> 00:41:26,134
- No, Dottie no estaba en casa.
- No pude llamar.
- 383
- 00:41:26,234 --> 00:41:28,595
- ¿Seguro? ¿Y el policía que te trajo?
- 384
- 00:41:28,695 --> 00:41:30,197
- - ¿Qué le dijiste?
- - Nada.
- 385
- 00:41:34,951 --> 00:41:36,644
- ¿Nadie más lo vio?
- 386
- 00:41:36,744 --> 00:41:39,213
- ¿Nadie más oyó siquiera un disparo?
- 387
- 00:41:44,669 --> 00:41:47,196
- Muy bien, escucha.
- 388
- 00:41:47,296 --> 00:41:50,783
- Danny y yo nunca volvimos
- a la cabaña esta mañana, ¿entendido?
- 389
- 00:41:50,883 --> 00:41:55,038
- - De acuerdo.
- - Salimos a cazar...
- 390
- 00:41:55,138 --> 00:41:57,957
- Salimos a cazar
- y recién ahora me ves de nuevo.
- 391
- 00:41:58,057 --> 00:42:01,836
- No sabes nada de ningún herido de bala,
- ni de coser heridas ni nada, ¿sí?
- 392
- 00:42:01,936 --> 00:42:04,064
- - ¿De qué hablas?
- - Puedo recuperar a Danny.
- 393
- 00:42:05,064 --> 00:42:08,509
- - ¿Cómo?
- - Me ofreció un intercambio.
- 394
- 00:42:08,609 --> 00:42:12,263
- - ¿Por un rescate?
- - Antes de que le dispararan...
- 395
- 00:42:12,363 --> 00:42:14,015
- ...el hombre arrojó una llave
- a los arbustos.
- 396
- 00:42:14,115 --> 00:42:16,801
- Si se la devuelvo, soltará a Danny.
- 397
- 00:42:16,901 --> 00:42:17,901
- ¡Pues hazlo!
- 398
- 00:42:18,001 --> 00:42:21,856
- Sí, pero significa no hablar con la
- Policía hasta que Danny esté a salvo.
- 399
- 00:42:21,956 --> 00:42:24,630
- Solo recupéralo.
- 400
- 00:42:28,087 --> 00:42:29,259
- ¿Will Beeman?
- 401
- 00:42:30,590 --> 00:42:32,617
- ¿Dos veces en dos días?
- 402
- 00:42:32,717 --> 00:42:34,535
- ¿Quieres decirme qué pasa?
- 403
- 00:42:34,635 --> 00:42:38,998
- Sí, había salido a cazar con mi hijo...
- 404
- 00:42:39,098 --> 00:42:41,000
- ...cuando aparecieron dos hombres.
- 405
- 00:42:41,100 --> 00:42:43,878
- El primero me tomó por sorpresa,
- agarró mi Remington.
- 406
- 00:42:43,978 --> 00:42:47,903
- Su nombre es Levi Barrett.
- ¿Nunca lo habías visto?
- 407
- 00:42:50,068 --> 00:42:51,786
- ¿Dijo o te dio algo?
- 408
- 00:42:53,696 --> 00:42:54,993
- ¿Como qué?
- 409
- 00:42:58,117 --> 00:43:00,461
- El Remington
- no es el viejo rifle de tu papá, ¿no?
- 410
- 00:43:02,330 --> 00:43:05,209
- Entonces Levi te saca el arma
- y enfrenta a mi oficial.
- 411
- 00:43:06,834 --> 00:43:09,445
- Sí, ambos dispararon al mismo tiempo.
- 412
- 00:43:09,545 --> 00:43:12,240
- El oficial Stechel hizo
- algunos disparos...
- 413
- 00:43:12,340 --> 00:43:14,409
- ...un par entraron al costado
- de ese granero.
- 414
- 00:43:14,509 --> 00:43:16,786
- ¿Y cuánto tiempo después
- llegó Richie?
- 415
- 00:43:16,886 --> 00:43:19,998
- No sé, ¿tal vez cinco minutos?
- 416
- 00:43:20,098 --> 00:43:23,042
- Él dice que el niño ya estaba
- en el vehículo cuando llegó.
- 417
- 00:43:23,142 --> 00:43:24,644
- No tiene sentido.
- 418
- 00:43:26,479 --> 00:43:30,967
- Sí, bueno, Levi estaba bastante mal
- tras el disparo...
- 419
- 00:43:31,067 --> 00:43:33,970
- ...así que se sentó allí
- para recuperarse...
- 420
- 00:43:34,070 --> 00:43:36,389
- ...y yo envié a Danny al auto
- por un botiquín de primeros auxilios...
- 421
- 00:43:36,489 --> 00:43:38,867
- ...lo que buscaba al llegar
- el oficial Richie.
- 422
- 00:43:42,703 --> 00:43:46,441
- Este es el oficial Tom Davies,
- uno de los mejores y más brillantes.
- 423
- 00:43:46,541 --> 00:43:49,044
- Se ocupará de lo que necesites
- hasta que recuperes a tu hijo.
- 424
- 00:43:51,963 --> 00:43:53,135
- De acuerdo.
- 425
- 00:43:58,845 --> 00:44:01,039
- ¿Cuánto te tomó subir el risco?
- 426
- 00:44:01,139 --> 00:44:02,582
- Unos minutos.
- 427
- 00:44:02,682 --> 00:44:04,935
- ¿Oíste disparos mientras subías?
- 428
- 00:44:08,688 --> 00:44:11,257
- Algo no se siente bien.
- 429
- 00:44:11,357 --> 00:44:14,135
- - ¿Cree que trabaja con Levi?
- - Lo que creo es que miente...
- 430
- 00:44:14,235 --> 00:44:16,203
- ...y, si así es, no entiendo por qué.
- 431
- 00:44:17,572 --> 00:44:21,327
- Vigílalo. Yo me ocuparé de Levi.
- 432
- 00:44:24,704 --> 00:44:27,273
- Escucha, no te haré daño.
- 433
- 00:44:27,373 --> 00:44:29,859
- Eso dicen todos los secuestradores.
- 434
- 00:44:29,959 --> 00:44:34,385
- - ¿Cómo lo sabes?
- - Porque miro tele.
- 435
- 00:44:35,506 --> 00:44:37,283
- ¿Cuántos años tienes?
- 436
- 00:44:37,383 --> 00:44:40,870
- Once. ¿Adónde me llevas?
- 437
- 00:44:40,970 --> 00:44:43,206
- No te llevo a ninguna parte.
- 438
- 00:44:43,306 --> 00:44:44,957
- Solo trato de seguir vivo.
- 439
- 00:44:45,057 --> 00:44:46,559
- ¿Por qué me necesitas?
- 440
- 00:44:48,019 --> 00:44:51,047
- Hice un trato con tu papá
- para que me traiga la llave.
- 441
- 00:44:51,147 --> 00:44:55,243
- Si te suelto, no tiene razón
- para hacerlo.
- 442
- 00:44:56,402 --> 00:44:58,638
- ¿Y si no te la trae?
- 443
- 00:44:58,738 --> 00:44:59,910
- Lo hará.
- 444
- 00:45:00,907 --> 00:45:03,456
- Sí, pero ¿y si no lo hace?
- 445
- 00:45:05,244 --> 00:45:07,588
- Aún no pienso en eso.
- 446
- 00:45:09,332 --> 00:45:11,005
- Entonces empezarás a lastimarme.
- 447
- 00:45:15,338 --> 00:45:17,466
- ¿Por qué te disparó ese policía?
- 448
- 00:45:20,885 --> 00:45:22,703
- Son cosas de adultos.
- 449
- 00:45:22,803 --> 00:45:26,332
- ¿Como hacer bebés?
- 450
- 00:45:26,432 --> 00:45:30,232
- Sí. Como hacer bebés.
- 451
- 00:45:45,701 --> 00:45:47,019
- ¿Qué estamos haciendo?
- 452
- 00:45:47,119 --> 00:45:49,793
- ¿Aquí? Caminamos.
- 453
- 00:46:08,808 --> 00:46:10,936
- Mejor que tengas razón
- sobre todo esto.
- 454
- 00:46:11,978 --> 00:46:14,151
- ¿Qué quieres que haga, decirles
- que maté a un policía?
- 455
- 00:46:18,317 --> 00:46:21,179
- Mira... ni bien oscurezca...
- 456
- 00:46:21,279 --> 00:46:24,123
- ...iré a buscar esa llave
- y a ver a Levi.
- 457
- 00:46:25,449 --> 00:46:27,247
- Solo es un niño, Will.
- 458
- 00:46:32,331 --> 00:46:34,333
- Es un niño inteligente, ¿sí?
- Estará bien.
- 459
- 00:46:36,961 --> 00:46:38,713
- Lo arreglaré, te lo prometo.
- 460
- 00:47:03,029 --> 00:47:05,765
- ¿Tienes algún juego favorito
- en esa cosa?
- 461
- 00:47:05,865 --> 00:47:10,353
- - Sí, tengo muchos juegos.
- - ¿Cuál es tu favorito?
- 462
- 00:47:10,453 --> 00:47:11,705
- No lo sé.
- 463
- 00:47:13,622 --> 00:47:17,276
- Pues yo tengo buenos juegos
- donde vamos.
- 464
- 00:47:17,376 --> 00:47:19,070
- <i>Killer Instinct</i>
- sigue siendo mi favorito.
- 465
- 00:47:19,170 --> 00:47:22,531
- Mis padres no me permiten jugarlo.
- 466
- 00:47:22,631 --> 00:47:25,350
- ¿Más cosas de adultos?
- 467
- 00:47:26,344 --> 00:47:30,706
- Bueno... Vale la pena
- esperar jugar a <i>Killer Instinct.</i>
- 468
- 00:47:30,806 --> 00:47:32,900
- Es una mierda chiflada.
- 469
- 00:47:34,852 --> 00:47:39,048
- Perdona. Debo cuidar el lenguaje.
- 470
- 00:47:39,148 --> 00:47:42,343
- - ¿Te dolió?
- - ¿Qué cosa?
- 471
- 00:47:42,443 --> 00:47:45,137
- ¿Que te dispararan?
- 472
- 00:47:45,237 --> 00:47:48,116
- Como un hijo de puta.
- 473
- 00:47:50,576 --> 00:47:54,331
- Carambolas, lo hice de nuevo.
- 474
- 00:48:07,676 --> 00:48:08,768
- ¡Allí estás!
- 475
- 00:48:10,012 --> 00:48:12,873
- - ¿Quién diablos es él?
- - Es Danny.
- 476
- 00:48:12,973 --> 00:48:15,543
- Y se supone que estés mirando tele,
- manteniéndote al tanto.
- 477
- 00:48:15,643 --> 00:48:18,963
- - Acabo de hacerlo. No hay novedades.
- - ¿Estás segura?
- 478
- 00:48:19,063 --> 00:48:20,756
- Tras lo que pasé hoy...
- 479
- 00:48:20,856 --> 00:48:23,676
- ...creí que Anderson Cooper ya estaría
- registrado en el Beaumont.
- 480
- 00:48:23,776 --> 00:48:25,469
- ¡Dios!
- 481
- 00:48:25,569 --> 00:48:27,446
- Su mamá me curó.
- 482
- 00:48:29,615 --> 00:48:31,350
- Tengo que ir a hacer pis.
- 483
- 00:48:31,450 --> 00:48:34,420
- Adelante, es por allí.
- 484
- 00:48:40,501 --> 00:48:42,629
- No asustes al niño.
- 485
- 00:49:07,528 --> 00:49:09,180
- <i>Sigue sin haber sospechosos...</i>
- 486
- 00:49:09,280 --> 00:49:12,516
- <i>...en el robo al banco First National
- de Granville del jueves en la noche.</i>
- 487
- 00:49:12,616 --> 00:49:16,062
- <i>La Policía jura devolver
- los 2,3 millones al banco...</i>
- 488
- 00:49:16,162 --> 00:49:18,356
- <i>...a pesar de estar
- asegurados federalmente.</i>
- 489
- 00:49:18,456 --> 00:49:20,649
- <i>"Los rescates no son costumbre
- en Granville"...</i>
- 490
- 00:49:20,749 --> 00:49:23,628
- <i>...dijo el jefe de policía
- Marvin Howell.</i>
- 491
- 00:49:39,310 --> 00:49:41,337
- No, no serviré de taxi a ninguna parte.
- 492
- 00:49:41,437 --> 00:49:43,714
- Pero él no puede pasar la noche aquí,
- nos encontrarán.
- 493
- 00:49:43,814 --> 00:49:46,175
- Debemos quedarnos
- hasta que tenga la llave.
- 494
- 00:49:46,275 --> 00:49:49,245
- Confía en mí. Yo sé lo que hago.
- 495
- 00:49:54,658 --> 00:49:56,752
- ¿Te caíste al retrete?
- 496
- 00:49:59,079 --> 00:50:01,832
- Danny, sal ya mismo.
- 497
- 00:50:07,379 --> 00:50:08,631
- ¡Danny!
- 498
- 00:50:11,675 --> 00:50:15,225
- Ahí estás. Creí que tratabas
- de escapar por la tubería.
- 499
- 00:50:19,350 --> 00:50:22,586
- Esa es la mamá de Adele.
- 500
- 00:50:22,686 --> 00:50:24,359
- Salúdelo, Mabel.
- 501
- 00:50:28,025 --> 00:50:30,244
- ¿Qué le pasa?
- 502
- 00:50:31,403 --> 00:50:32,763
- ¿Qué no le pasa?
- 503
- 00:50:32,863 --> 00:50:38,185
- Diabetes, insuficiencia renal crónica,
- un tumor de 40 kilos en la barriga.
- 504
- 00:50:38,285 --> 00:50:40,396
- ¿Cuarenta kilos?
- 505
- 00:50:40,496 --> 00:50:42,690
- Es más de lo que peso yo.
- 506
- 00:50:42,790 --> 00:50:45,714
- No puede costearse el tratamiento
- adecuado ni con seguro médico.
- 507
- 00:50:46,919 --> 00:50:49,947
- Bueno, vamos.
- 508
- 00:50:50,047 --> 00:50:52,095
- Te mostraré los juegos que te mencioné.
- 509
- 00:50:58,013 --> 00:51:00,166
- ¿Daryl? Sí, habla Levi.
- 510
- 00:51:00,266 --> 00:51:02,751
- Sí. Pues necesito un favor.
- 511
- 00:51:02,851 --> 00:51:06,172
- ¿Recuerdas el tablero de avisos
- frente a Earl's?
- 512
- 00:51:06,272 --> 00:51:07,444
- Sí, el mismo.
- 513
- 00:51:08,440 --> 00:51:09,487
- Anota esto.
- 514
- 00:51:12,069 --> 00:51:14,513
- Creo que oscureció suficiente.
- Me voy.
- 515
- 00:51:14,613 --> 00:51:17,016
- Por favor, tráelo a casa.
- 516
- 00:51:17,116 --> 00:51:18,459
- Lo haré.
- 517
- 00:51:20,536 --> 00:51:23,380
- Y, Will, si encuentras a Howell...
- 518
- 00:51:24,373 --> 00:51:28,235
- ...solo... ten cuidado.
- 519
- 00:51:28,335 --> 00:51:31,363
- Este robo fue el mayor delito cometido
- en Granville en décadas...
- 520
- 00:51:31,463 --> 00:51:34,967
- ...y lo resolverá de uno u otro modo.
- 521
- 00:51:36,260 --> 00:51:37,512
- Llévate el Jeep.
- 522
- 00:51:39,388 --> 00:51:40,605
- Gracias, Dottie.
- 523
- 00:53:07,226 --> 00:53:08,544
- Oficial.
- 524
- 00:53:08,644 --> 00:53:09,645
- Dame la llave.
- 525
- 00:53:10,646 --> 00:53:12,239
- ¿Cuál llave?
- 526
- 00:53:14,525 --> 00:53:16,573
- Sí, esa llave.
- 527
- 00:53:18,070 --> 00:53:19,071
- De acuerdo.
- 528
- 00:53:24,201 --> 00:53:26,454
- Aquí tiene.
- 529
- 00:54:20,090 --> 00:54:22,263
- ¿Qué... qué carajo?
- 530
- 00:54:28,390 --> 00:54:30,042
- Beeman.
- 531
- 00:54:30,142 --> 00:54:32,065
- ¡Estás muerto, Beeman!
- 532
- 00:54:36,148 --> 00:54:38,258
- Esta noche tienes mala suerte
- con las llaves.
- 533
- 00:54:38,358 --> 00:54:40,736
- ¡Muerto, Beeman!
- 534
- 00:54:43,822 --> 00:54:46,871
- ¡Beeman! ¡Beeman! Juro por...
- 535
- 00:54:50,537 --> 00:54:52,231
- ¿Cómo hiciste eso?
- 536
- 00:54:52,331 --> 00:54:53,628
- Son buenos.
- 537
- 00:54:57,586 --> 00:54:58,803
- Carambolas.
- 538
- 00:55:00,172 --> 00:55:01,407
- SUPREMO
- 539
- 00:55:01,507 --> 00:55:03,054
- Sí.
- 540
- 00:55:05,761 --> 00:55:07,121
- Sabía que te gustaría.
- 541
- 00:55:07,221 --> 00:55:08,580
- Pero no le digas a mi papá, ¿sí?
- 542
- 00:55:08,680 --> 00:55:10,273
- Será nuestro secreto.
- 543
- 00:55:14,186 --> 00:55:16,530
- ¿Y por qué robaste ese banco?
- 544
- 00:55:18,148 --> 00:55:19,883
- Por la misma razón que todos.
- 545
- 00:55:19,983 --> 00:55:22,111
- Por dinero.
- 546
- 00:55:23,737 --> 00:55:27,182
- Pensé que mi parte alcanzaría
- para cubrir el tratamiento de Mabel.
- 547
- 00:55:27,282 --> 00:55:29,284
- Hasta que pueda casarme
- con Adele...
- 548
- 00:55:30,369 --> 00:55:33,230
- ...Mabel es su única familia.
- 549
- 00:55:33,330 --> 00:55:36,675
- Si le importa a Adele, me importa a mí.
- 550
- 00:55:38,126 --> 00:55:41,471
- ¿Y qué salió mal en el robo?
- 551
- 00:55:43,799 --> 00:55:45,784
- Salió mal desde el principio.
- 552
- 00:55:45,884 --> 00:55:48,537
- Debí saber que sería el pato de la boda.
- 553
- 00:55:48,637 --> 00:55:50,664
- Me dijeron que todo
- lo que tenía que hacer...
- 554
- 00:55:50,764 --> 00:55:53,709
- ...era meterme por el túnel
- que habían cavado y llenar el bolso.
- 555
- 00:55:53,809 --> 00:55:55,919
- Todo lo demás estaba arreglado.
- 556
- 00:55:56,019 --> 00:56:00,132
- La alarma, la cámara de seguridad,
- el botín mismo.
- 557
- 00:56:00,232 --> 00:56:01,633
- Hay un camión blindado...
- 558
- 00:56:01,733 --> 00:56:05,471
- ...que viene al pueblo jueves por medio
- con más de $2 millones.
- 559
- 00:56:05,571 --> 00:56:07,598
- Alimenta al pueblo dos veces al mes.
- 560
- 00:56:07,698 --> 00:56:09,746
- Ha sido así 50 años.
- 561
- 00:56:12,578 --> 00:56:15,832
- Entonces... ¿te atraparon?
- 562
- 00:56:18,458 --> 00:56:19,902
- Sal í del banco sin problemas...
- 563
- 00:56:20,002 --> 00:56:23,822
- ...pero cuando fui a la vieja mina
- a entregarlo...
- 564
- 00:56:23,922 --> 00:56:26,033
- ...había un auto estacionado.
- 565
- 00:56:26,133 --> 00:56:29,995
- El lugar lleva casi 10 años cerrado.
- Debió estar vacío.
- 566
- 00:56:30,095 --> 00:56:32,664
- Probablemente era un conductor
- que trataba de dormir...
- 567
- 00:56:32,764 --> 00:56:37,019
- ...pero me asustó mucho. Me fui.
- 568
- 00:56:38,645 --> 00:56:41,423
- Probablemente fue lo mejor
- que me haya pasado...
- 569
- 00:56:41,523 --> 00:56:44,551
- ...porque ahora sé que los Stechel
- me habrían matado...
- 570
- 00:56:44,651 --> 00:56:46,574
- ...ni bien les entregara el bolso.
- 571
- 00:56:52,576 --> 00:56:56,831
- No te preocupes por eso.
- Revancha.
- 572
- 00:57:33,075 --> 00:57:34,977
- PAPÁ QUE BUSCA A SU HIJO - VAYA
- AL CAMINO MEDIALUNA EN DANVILLE.
- 573
- 00:57:35,077 --> 00:57:36,249
- CASA BLANCA CERCA DE LA CIMA...
- 574
- 00:57:44,002 --> 00:57:45,737
- Han registrado el lugar, señor.
- 575
- 00:57:45,837 --> 00:57:50,784
- Sí, probablemente fue Charlie.
- ¿La casa de la novia también está vacía?
- 576
- 00:57:50,884 --> 00:57:53,245
- <i>No han visto a Adele desde el jueves.</i>
- 577
- 00:57:53,345 --> 00:57:56,415
- ¿Levi tiene familia o amigos
- que podamos interrogar?
- 578
- 00:57:56,515 --> 00:57:58,417
- Al hombre le gusta la soledad.
- 579
- 00:57:58,517 --> 00:58:01,044
- La otra cosa que no entiendo
- es por qué se llevó al niño.
- 580
- 00:58:01,144 --> 00:58:03,714
- Ya tiene el dinero, ¿verdad?
- ¿Por qué tomar un rehén?
- 581
- 00:58:03,814 --> 00:58:08,427
- ¿Me dices que no hay una prueba
- utilizable en todo ese apartamento?
- 582
- 00:58:08,527 --> 00:58:11,326
- <i>No a menos que Levi tenga cáncer
- y no lo sepamos.</i>
- 583
- 00:58:12,864 --> 00:58:16,710
- Hay una pila de panfletos
- de extirpación de tumores.
- 584
- 00:58:18,203 --> 00:58:19,580
- ¿Cáncer?
- 585
- 00:58:21,832 --> 00:58:23,254
- El jefe Howell en línea uno.
- 586
- 00:58:26,044 --> 00:58:28,155
- Marvin, ¿en qué puedo ayudarlo?
- 587
- 00:58:28,255 --> 00:58:30,782
- ¿Tienen a un paciente
- llamado Levi Barrett...
- 588
- 00:58:30,882 --> 00:58:33,744
- ...en alguna lista
- de pacientes con tumores?
- 589
- 00:58:33,844 --> 00:58:35,871
- <i>Sabe que no me permiten decírselo.</i>
- 590
- 00:58:35,971 --> 00:58:38,941
- Laverne, extraoficialmente,
- como siempre.
- 591
- 00:58:40,225 --> 00:58:43,211
- <i>No, ningún Levi Barrett
- en ninguna parte.</i>
- 592
- 00:58:43,311 --> 00:58:47,090
- - ¿Y Adele Fantion?
- <i>- Adele Fantion tampoco.</i>
- 593
- 00:58:47,190 --> 00:58:50,344
- Espere. Tenemos a Mabel Fantion.
- 594
- 00:58:50,444 --> 00:58:52,993
- <i>El contacto primario es su hija,
- Adele Fantion.</i>
- 595
- 00:59:21,099 --> 00:59:22,316
- ¿Hay alguien en casa?
- 596
- 01:00:30,293 --> 01:00:31,590
- Arroja el arma ya.
- 597
- 01:00:36,341 --> 01:00:39,436
- Al suelo. ¡Ya!
- 598
- 01:00:44,516 --> 01:00:46,960
- ¿Qué diablos haces aquí?
- 599
- 01:00:47,060 --> 01:00:48,653
- Solo intentaba hallar a mi hijo.
- 600
- 01:00:53,942 --> 01:00:55,319
- ¿Viniste solo?
- 601
- 01:00:57,362 --> 01:00:58,659
- ¿A quién más traería?
- 602
- 01:00:59,781 --> 01:01:01,725
- ¿No te dije que esperaras mi llamada?
- 603
- 01:01:01,825 --> 01:01:03,810
- ¿Crees que no hago mi trabajo?
- 604
- 01:01:03,910 --> 01:01:06,563
- No, no, no, eso no es lo que...
- 605
- 01:01:06,663 --> 01:01:08,836
- ¿Cómo sabías que debías venir aquí?
- 606
- 01:01:10,375 --> 01:01:14,300
- Ya sabe, pregunté sobre Levi
- en el pueblo.
- 607
- 01:01:15,297 --> 01:01:18,408
- ¿De veras? ¿Preguntaste en el pueblo?
- 608
- 01:01:18,508 --> 01:01:21,995
- ¿Fuiste de puerta a puerta?
- 609
- 01:01:22,095 --> 01:01:25,457
- ¿Y qué planeabas hacer exactamente
- cuando llegaras?
- 610
- 01:01:25,557 --> 01:01:28,835
- ¿Pedirle amablemente a Levi
- que te devolviera a tu hijo?
- 611
- 01:01:28,935 --> 01:01:31,313
- ¿O tal vez ibas a matarlo primero?
- 612
- 01:01:33,773 --> 01:01:35,741
- A menos que tengas algo
- que darle a cambio.
- 613
- 01:01:38,153 --> 01:01:41,598
- ¿Eso ocurre?
- ¿Tienes algo que quiere Levi?
- 614
- 01:01:41,698 --> 01:01:43,826
- No, no, no, no, no, no.
- 615
- 01:01:45,577 --> 01:01:49,332
- Ya veo. Eres como tu papá.
- 616
- 01:01:50,582 --> 01:01:54,111
- Así que quiero que me escuches
- fuerte y claro, Billy.
- 617
- 01:01:54,211 --> 01:01:59,092
- Déjame hacer mi trabajo
- y esto termina bien para todos.
- 618
- 01:02:07,766 --> 01:02:09,918
- ¿Qué le pasa?
- 619
- 01:02:10,018 --> 01:02:14,148
- Su peor problema ahora
- es cuánto no colabora.
- 620
- 01:02:17,108 --> 01:02:18,200
- ¿Qué?
- 621
- 01:02:21,613 --> 01:02:23,615
- Una vez más, más fuerte, querida.
- 622
- 01:02:24,741 --> 01:02:26,243
- Sed.
- 623
- 01:02:28,370 --> 01:02:29,622
- Sed.
- 624
- 01:02:31,790 --> 01:02:32,916
- Tiene sed.
- 625
- 01:02:36,002 --> 01:02:37,049
- Bueno.
- 626
- 01:02:38,213 --> 01:02:40,365
- ¿Por qué no lo dijiste?
- 627
- 01:02:40,465 --> 01:02:41,808
- Te traeré agua.
- 628
- 01:02:43,218 --> 01:02:44,970
- Dios santo.
- 629
- 01:02:50,392 --> 01:02:54,546
- <i>- ¿Jefe Howell? Aquí Peterson.</i>
- - ¿Qué pasa, Peterson?
- 630
- 01:02:54,646 --> 01:02:57,132
- <i>Se trata de Will Beeman, señor.</i>
- 631
- 01:02:57,232 --> 01:02:58,984
- <i>Creemos que miente sobre el tiroteo
- de esta mañana.</i>
- 632
- 01:03:00,819 --> 01:03:02,867
- Pasa al canal seguro 4.
- 633
- 01:03:20,588 --> 01:03:21,931
- ¿Sabe dónde está mi hijo?
- 634
- 01:03:29,848 --> 01:03:33,773
- 1) OFICINA DE CORREOS
- 2) VEN SOLO
- 635
- 01:03:37,605 --> 01:03:40,425
- <i>Hallamos dos casquillos del arma
- de Charlie en el lugar.</i>
- 636
- 01:03:40,525 --> 01:03:42,844
- <i>Pero uno no estaba cerca del otro.</i>
- 637
- 01:03:42,944 --> 01:03:45,347
- <i>Creemos que Charlie le disparó a Levi
- en el claro...</i>
- 638
- 01:03:45,447 --> 01:03:47,557
- <i>...y luego fue hacia el granero
- y volvió a disparar.</i>
- 639
- 01:03:47,657 --> 01:03:51,102
- ¿Volviendo improbable que Levi
- disparara ese rifle?
- 640
- 01:03:51,202 --> 01:03:52,203
- <i>Correcto.</i>
- 641
- 01:03:56,374 --> 01:03:58,126
- Buen trabajo, oficial.
- 642
- 01:04:19,856 --> 01:04:24,032
- Aquí tiene. Un vaso de cerveza
- de Granville, a sus órdenes.
- 643
- 01:04:28,239 --> 01:04:29,411
- ¿Adónde se fue?
- 644
- 01:04:32,285 --> 01:04:33,537
- ¿Adónde se fue?
- 645
- 01:04:38,249 --> 01:04:39,296
- Queda justo aquí arriba.
- 646
- 01:04:42,504 --> 01:04:45,633
- - Perdí mi iPod.
- - ¿Qué?
- 647
- 01:04:47,092 --> 01:04:49,265
- Creo que se me cayó del bolsillo.
- 648
- 01:04:52,514 --> 01:04:53,790
- No importa, yo...
- 649
- 01:04:53,890 --> 01:04:56,293
- ...estoy seguro de que tus padres
- te comprarán una nueva.
- 650
- 01:04:56,393 --> 01:04:58,191
- ¡Yo quiero a mi papá y a mi mamá!
- 651
- 01:04:59,187 --> 01:05:01,440
- Y estarás con ellos pronto,
- amiguito, te lo prometo.
- 652
- 01:05:04,275 --> 01:05:05,527
- Mira.
- 653
- 01:05:07,779 --> 01:05:10,223
- Yo apenas si conozco a tu papá...
- 654
- 01:05:10,323 --> 01:05:12,325
- ...¿pero lo que le hizo a Charlie
- esta mañana?
- 655
- 01:05:13,326 --> 01:05:14,999
- No es fácil de hacer.
- 656
- 01:05:16,162 --> 01:05:18,005
- Y lo hizo para protegerte.
- 657
- 01:05:19,249 --> 01:05:23,028
- ¿Crees que no puede soportar
- buscarte en el bosque?
- 658
- 01:05:23,128 --> 01:05:27,599
- Ahora, ni bien llegue,
- todo esto acabará.
- 659
- 01:05:28,758 --> 01:05:33,121
- Será un buen cuento que contarles
- a tus amigos de la escuela.
- 660
- 01:05:33,221 --> 01:05:37,584
- En realidad no tengo muchos amigos.
- 661
- 01:05:37,684 --> 01:05:41,905
- Entonces será un buen cuento
- que te ayudará a conseguirlos.
- 662
- 01:05:43,731 --> 01:05:44,983
- Créeme.
- 663
- 01:05:48,069 --> 01:05:52,199
- ¿Quién no querría ser amigo
- de un niño valiente como tú?
- 664
- 01:05:59,414 --> 01:06:00,916
- Y mira.
- 665
- 01:06:02,584 --> 01:06:04,131
- Allí está mi búnker.
- 666
- 01:06:05,545 --> 01:06:06,888
- ¿Adónde?
- 667
- 01:06:08,965 --> 01:06:10,342
- Exactamente.
- 668
- 01:06:30,945 --> 01:06:33,039
- Siéntate, Danny.
- 669
- 01:06:59,307 --> 01:07:00,809
- ¡Carajo!
- 670
- 01:07:11,236 --> 01:07:12,362
- CORREO DE ESTADOS UNIDOS
- 671
- 01:07:45,353 --> 01:07:46,730
- ¡Suelta ese bolso!
- 672
- 01:07:47,814 --> 01:07:49,132
- ¿Está bromeando?
- 673
- 01:07:49,232 --> 01:07:51,676
- Suelta ese bolso.
- 674
- 01:07:51,776 --> 01:07:53,574
- Estás arrestado.
- 675
- 01:07:55,280 --> 01:07:56,890
- ¿Sí? ¿Por qué?
- 676
- 01:07:56,990 --> 01:07:59,017
- Por asesinar a un agente
- del orden público.
- 677
- 01:07:59,117 --> 01:08:02,121
- ¡Y por asistir
- en un robo bancario, idiota!
- 678
- 01:08:03,121 --> 01:08:04,919
- Entendió todo mal.
- 679
- 01:08:05,957 --> 01:08:08,109
- Bueno, sé que todo esto
- no se ve bien...
- 680
- 01:08:08,209 --> 01:08:11,488
- ...pero puedo explicarle, ¿sí?
- 681
- 01:08:11,588 --> 01:08:12,885
- Sí.
- 682
- 01:08:14,382 --> 01:08:17,827
- Hijo de... Bueno, es verdad.
- 683
- 01:08:17,927 --> 01:08:21,039
- Yo maté a Charlie Stechel,
- pero fue en defensa propia.
- 684
- 01:08:21,139 --> 01:08:24,042
- Solo trataba de proteger a mi hijo.
- 685
- 01:08:24,142 --> 01:08:28,004
- Lo vimos dispararle a Levi
- sin provocación...
- 686
- 01:08:28,104 --> 01:08:30,798
- ...y luego se volvió hacia Danny
- y hacia mí. ¡Iba a matarnos!
- 687
- 01:08:30,898 --> 01:08:32,300
- Y estoy seguro
- de que Charlie y Richie...
- 688
- 01:08:32,400 --> 01:08:34,636
- - ...robaron el banco con Levi.
- - Cállate.
- 689
- 01:08:34,736 --> 01:08:35,929
- Es sumamente improbable, Billy.
- 690
- 01:08:36,029 --> 01:08:38,431
- Los hermanos Stechel son dos
- de mis mejores oficiales.
- 691
- 01:08:38,531 --> 01:08:41,726
- Sí, pero no hay otra explicación
- para que estuvieran en el bosque.
- 692
- 01:08:41,826 --> 01:08:44,921
- Me aseguraré de investigarlo
- ni bien acabe todo esto.
- 693
- 01:08:46,998 --> 01:08:50,360
- ¿Qué es esto?
- Parece un mapa para reunirse.
- 694
- 01:08:50,460 --> 01:08:52,153
- No, no es así, ¿de acuerdo?
- 695
- 01:08:52,253 --> 01:08:56,950
- Levi me dijo que viniera
- a buscar el dinero...
- 696
- 01:08:57,050 --> 01:09:00,036
- ...y... y él insistió
- en que no hubiera policías.
- 697
- 01:09:00,136 --> 01:09:02,205
- - ¿Qué se suponía que hiciera?
- - ¡Avisarle a la Policía!
- 698
- 01:09:02,305 --> 01:09:05,333
- - Vamos, viejo.
- - ¿Por qué intentarías algo as í?
- 699
- 01:09:05,433 --> 01:09:08,670
- No intenté nada, ¿de acuerdo?
- Solo trato de recuperar vivo a mi hijo.
- 700
- 01:09:08,770 --> 01:09:11,005
- ¿Qué es? ¿Necesitas nuevas emociones?
- 701
- 01:09:11,105 --> 01:09:12,882
- No me está escuchando.
- 702
- 01:09:12,982 --> 01:09:16,302
- Levi Barrett se llevó a mi hijo...
- 703
- 01:09:16,402 --> 01:09:19,931
- ...porque sus cómplices,
- sus malditos oficiales...
- 704
- 01:09:20,031 --> 01:09:21,683
- ...iban a matarlo.
- 705
- 01:09:21,783 --> 01:09:23,226
- ¿De acuerdo? Se lo ruego.
- 706
- 01:09:23,326 --> 01:09:25,270
- Ese dinero es el único modo
- de recuperar a Danny.
- 707
- 01:09:25,370 --> 01:09:27,188
- ¿Por qué no le pagas de tu bolsillo?
- 708
- 01:09:27,288 --> 01:09:31,067
- Porque no fue lo que pidió,
- no es un secuestro normal.
- 709
- 01:09:31,167 --> 01:09:34,070
- ¡Claro que no! Preferirías darle
- el dinero de otra gente.
- 710
- 01:09:34,170 --> 01:09:37,800
- Déjeme llevarme este dinero
- e ir por mi hijo.
- 711
- 01:09:39,050 --> 01:09:41,286
- Por favor.
- Una vez que él esté a salvo...
- 712
- 01:09:41,386 --> 01:09:43,788
- ...puede hacer lo que quiera
- con Levi Barrett.
- 713
- 01:09:43,888 --> 01:09:47,017
- ¡Oye, oye! Tú no das órdenes.
- 714
- 01:10:09,789 --> 01:10:11,041
- ¿Listo para ir por tu hijo?
- 715
- 01:10:14,210 --> 01:10:15,462
- ¿No va a arrestarme?
- 716
- 01:10:16,546 --> 01:10:19,407
- Levi te espera esta mañana.
- 717
- 01:10:19,507 --> 01:10:22,493
- Cuanto más esperemos,
- más desconfiará.
- 718
- 01:10:22,593 --> 01:10:25,392
- Pensará que no irás
- o que acudiste a la Policía.
- 719
- 01:10:27,890 --> 01:10:29,483
- ¿Lo hará solo? ¿Sin apoyo?
- 720
- 01:10:30,476 --> 01:10:33,946
- Los tengo a ti y al dinero.
- ¿Qué más necesito?
- 721
- 01:10:41,487 --> 01:10:42,534
- Vámonos.
- 722
- 01:11:44,133 --> 01:11:46,727
- No te culpo por no agarrarlos.
- 723
- 01:11:48,179 --> 01:11:50,728
- Nunca es fácil ser quien tiene
- todas las cartas.
- 724
- 01:11:52,809 --> 01:11:56,859
- - Tienes suerte de que no escapara.
- - ¿Adónde habrías ido?
- 725
- 01:11:58,272 --> 01:12:00,320
- Estamos muy lejos de todo, niño.
- 726
- 01:12:01,734 --> 01:12:03,177
- Mi espalda.
- 727
- 01:12:03,277 --> 01:12:05,179
- ¿Por qué no vas por leña?
- 728
- 01:12:05,279 --> 01:12:07,156
- Empaqué el desayuno.
- 729
- 01:12:09,867 --> 01:12:11,039
- ¡Laura!
- 730
- 01:12:13,538 --> 01:12:15,916
- ¡Laura, querida, está listo el desayuno!
- 731
- 01:12:19,335 --> 01:12:20,632
- ¿Laura?
- 732
- 01:12:34,308 --> 01:12:35,355
- ¿Hola?
- 733
- 01:12:37,395 --> 01:12:38,647
- ¿Qué cosa?
- 734
- 01:12:40,064 --> 01:12:41,190
- Voy para allá.
- 735
- 01:12:46,863 --> 01:12:49,412
- ¿Aquí se ocultó Levi todo ese tiempo?
- 736
- 01:12:50,491 --> 01:12:52,351
- Registramos el aire una docena de veces.
- 737
- 01:12:52,451 --> 01:12:53,953
- ¿Conoces la anécdota?
- 738
- 01:12:55,413 --> 01:12:57,774
- Se ocultó aquí casi seis meses.
- 739
- 01:12:57,874 --> 01:13:02,380
- Me consiguió la peor prensa.
- Casi puso al pueblo a su favor.
- 740
- 01:13:03,379 --> 01:13:07,350
- La verdad es... que disfruté
- cada minuto.
- 741
- 01:13:08,593 --> 01:13:11,688
- Esa euforia... de rastrear a tu presa.
- 742
- 01:13:13,306 --> 01:13:15,082
- Hemingway fue quien mejor lo dijo.
- 743
- 01:13:15,182 --> 01:13:20,109
- "No hay cacería como la cacería humana".
- 744
- 01:13:22,189 --> 01:13:26,865
- Supongo que tal vez ahora le has tomado
- el gusto, tras matar a Charlie.
- 745
- 01:13:31,198 --> 01:13:32,700
- Maldita sea.
- 746
- 01:13:41,667 --> 01:13:43,385
- Richie, aquí Tom, adelante, cambio.
- 747
- 01:13:45,713 --> 01:13:47,090
- <i>Stechel, ¿cuál es tu posición?</i>
- 748
- 01:13:50,426 --> 01:13:51,869
- ¡Cállate, perra!
- 749
- 01:13:51,969 --> 01:13:54,347
- <i>Richie, aquí Tom, adelante, cambio.</i>
- 750
- 01:13:59,101 --> 01:14:01,274
- ¿Qué hacías en el bosque con tu papá?
- 751
- 01:14:02,521 --> 01:14:03,989
- Me llevó de cacería.
- 752
- 01:14:05,566 --> 01:14:06,567
- Venados.
- 753
- 01:14:08,569 --> 01:14:10,930
- ¿Querías ser un gran cazador?
- 754
- 01:14:11,030 --> 01:14:12,623
- No.
- 755
- 01:14:13,783 --> 01:14:18,104
- Bueno... ¿y por qué te enseñaba?
- 756
- 01:14:18,204 --> 01:14:23,631
- El citadino forjaba vínculos
- afectivos con su hijo.
- 757
- 01:14:28,422 --> 01:14:33,019
- Hay un niño en la escuela
- que no deja de golpearme.
- 758
- 01:14:34,762 --> 01:14:40,144
- Papá pensó que cazar... no sé.
- 759
- 01:14:41,769 --> 01:14:45,364
- Traté de decirle que era una idea
- estúpida, pero no me escuchó.
- 760
- 01:14:46,899 --> 01:14:48,151
- Diablos.
- 761
- 01:14:49,986 --> 01:14:53,741
- Especialmente porque ya sabes qué hacer
- con los abusivos.
- 762
- 01:14:55,741 --> 01:14:58,269
- Es verdad.
- 763
- 01:14:58,369 --> 01:15:03,717
- A los abusivos solo les importa
- una cosa: intimidar.
- 764
- 01:15:04,709 --> 01:15:06,677
- Y se alimentan del miedo.
- 765
- 01:15:08,254 --> 01:15:12,179
- Si les quitas eso, los paras en seco.
- 766
- 01:15:14,719 --> 01:15:17,814
- Y yo te he visto no ser intimidado
- en absoluto.
- 767
- 01:15:21,684 --> 01:15:23,628
- ¿Recuerdas cómo,
- al jugar videojuegos...
- 768
- 01:15:23,728 --> 01:15:28,780
- ...estás concentrado
- y listo para cualquier cosa?
- 769
- 01:15:30,359 --> 01:15:33,829
- Es como si estuvieras fuera de ti mismo,
- pero en control del guerrero.
- 770
- 01:15:35,698 --> 01:15:37,917
- Debes emplear esa actitud
- con el abusivo.
- 771
- 01:15:39,827 --> 01:15:41,312
- Quédate muy tranquilo.
- 772
- 01:15:41,412 --> 01:15:45,900
- En tu mente puedes cambiar
- lo que está por pasar.
- 773
- 01:15:46,000 --> 01:15:49,846
- En tu corazón no hay temor.
- 774
- 01:15:52,298 --> 01:15:56,474
- No puede hacerte nada
- que no puedas superar.
- 775
- 01:15:58,763 --> 01:16:02,859
- Lo miras fijamente,
- como si fueras imparable.
- 776
- 01:16:03,851 --> 01:16:05,524
- Meneas la cabeza.
- 777
- 01:16:08,272 --> 01:16:09,865
- No más.
- 778
- 01:16:14,862 --> 01:16:18,457
- Eso los hará retirarse
- 90 de cada 100 veces.
- 779
- 01:16:19,700 --> 01:16:22,603
- ¿Y la vez que no lo hace?
- 780
- 01:16:22,703 --> 01:16:24,313
- Bueno...
- 781
- 01:16:24,413 --> 01:16:26,586
- En ese caso, hijo...
- 782
- 01:16:28,334 --> 01:16:30,007
- ...pégale con todas tus fuerzas.
- 783
- 01:16:31,837 --> 01:16:33,054
- O corre.
- 784
- 01:16:34,048 --> 01:16:37,910
- Ninguna de esas cosas es vergonzosa.
- 785
- 01:16:38,010 --> 01:16:43,187
- Como tú hiciste con Charlie
- antes de deshacerte de la llave.
- 786
- 01:16:44,558 --> 01:16:46,560
- Sí, algo así.
- 787
- 01:16:47,937 --> 01:16:48,984
- Danny...
- 788
- 01:16:51,774 --> 01:16:54,823
- Perdona que te hiciera pasar
- por todo esto.
- 789
- 01:16:57,822 --> 01:16:59,074
- Está bien.
- 790
- 01:17:18,175 --> 01:17:19,643
- Me recuerdas a él.
- 791
- 01:17:23,848 --> 01:17:26,375
- Tu papá siempre me cayó bien.
- 792
- 01:17:26,475 --> 01:17:27,647
- Tu mamá también.
- 793
- 01:17:29,145 --> 01:17:31,523
- Tu mamá era una mujer muy especial.
- 794
- 01:17:32,731 --> 01:17:34,529
- A veces pienso en ella.
- 795
- 01:17:37,987 --> 01:17:41,537
- Cuando era joven pensaba que envejecería
- con estas personas.
- 796
- 01:17:42,741 --> 01:17:44,351
- Dios.
- 797
- 01:17:44,451 --> 01:17:46,562
- Y aquí estoy, a punto de retirarme...
- 798
- 01:17:46,662 --> 01:17:50,963
- ...y siento como... como si fuera
- una vida diferente.
- 799
- 01:17:54,253 --> 01:17:57,323
- Lo que pasó aquel día fue una tragedia.
- 800
- 01:17:57,423 --> 01:18:01,269
- No pude creer haber pasado la curva
- y verlo al fondo del barranco.
- 801
- 01:18:06,265 --> 01:18:09,168
- Bajé al precipicio tan rápido como pude.
- 802
- 01:18:09,268 --> 01:18:11,670
- Creí que lo había oído caer.
- 803
- 01:18:11,770 --> 01:18:14,819
- ¿Sus gritos? Eso decía el periódico,
- eso me dijo Dottie.
- 804
- 01:18:18,527 --> 01:18:19,699
- Buena memoria.
- 805
- 01:18:21,447 --> 01:18:24,350
- Supongo que tienes razón.
- 806
- 01:18:24,450 --> 01:18:27,078
- Hacía mucho que no pensaba en ese día.
- 807
- 01:18:28,704 --> 01:18:30,773
- Solo trato de decir que...
- 808
- 01:18:30,873 --> 01:18:34,218
- Sí, tuviste suerte de tener
- muy buenos padres.
- 809
- 01:18:35,669 --> 01:18:38,639
- Pues ojalá hubiera podido conocerlo
- tan bien como usted.
- 810
- 01:18:51,310 --> 01:18:52,311
- ¿Qué esperas?
- 811
- 01:19:06,951 --> 01:19:08,477
- Caramba.
- 812
- 01:19:08,577 --> 01:19:10,671
- ¿Adónde fue a buscar esa leña?
- 813
- 01:19:13,415 --> 01:19:17,778
- Sabes, también traje esto.
- 814
- 01:19:17,878 --> 01:19:19,370
- CHOCOLATE CALIENTE INSTANTÁNEO
- 815
- 01:19:20,130 --> 01:19:22,428
- ¿A quién no le gustan
- los pequeños malvaviscos?
- 816
- 01:19:25,719 --> 01:19:27,016
- ¡Levi!
- 817
- 01:19:38,315 --> 01:19:39,692
- ¡Soy Will Beeman!
- 818
- 01:19:45,656 --> 01:19:46,657
- Vamos.
- 819
- 01:20:01,422 --> 01:20:02,674
- ¡Está todo!
- 820
- 01:20:07,845 --> 01:20:08,937
- ¿Viniste solo?
- 821
- 01:20:14,518 --> 01:20:15,610
- Sí.
- 822
- 01:20:18,772 --> 01:20:20,633
- ¿Trajiste el dinero?
- 823
- 01:20:20,733 --> 01:20:23,111
- Tengo tu dinero. ¿Tienes a mi hijo?
- 824
- 01:20:26,947 --> 01:20:29,370
- - ¿Lo dejamos entrar?
- - ¡Sí!
- 825
- 01:20:45,758 --> 01:20:47,226
- Voy a entrar.
- 826
- 01:20:55,351 --> 01:20:57,854
- - ¿Está lleno?
- - Está todo.
- 827
- 01:21:15,454 --> 01:21:16,797
- Perdona.
- 828
- 01:21:18,832 --> 01:21:20,505
- Lo siento tanto, chiquito.
- 829
- 01:21:23,045 --> 01:21:25,447
- ¿Estás bien? ¿No te lastimó?
- 830
- 01:21:25,547 --> 01:21:26,548
- No, no, no.
- 831
- 01:21:28,384 --> 01:21:31,203
- Él... no es el verdadero ladrón, papá.
- 832
- 01:21:31,303 --> 01:21:35,399
- - Bueno, lo es, pero...
- - Lo sé.
- 833
- 01:21:45,109 --> 01:21:46,782
- ¿Tienes el dinero?
- 834
- 01:21:48,946 --> 01:21:50,118
- Posiblemente.
- 835
- 01:21:51,115 --> 01:21:54,619
- ¿Todo bien? ¿Podemos irnos?
- 836
- 01:22:07,965 --> 01:22:09,262
- Levi.
- 837
- 01:22:12,970 --> 01:22:15,706
- ¿Es posible que me devuelvas el rifle?
- 838
- 01:22:15,806 --> 01:22:17,479
- Es especial para mí.
- 839
- 01:22:42,416 --> 01:22:44,043
- Vámonos.
- 840
- 01:23:05,439 --> 01:23:08,739
- - Buena suerte, Danny.
- - Buena suerte, Levi.
- 841
- 01:23:15,657 --> 01:23:17,434
- ¿Quién es?
- 842
- 01:23:17,534 --> 01:23:18,769
- - ¿Quién es?
- - Lo intenté.
- 843
- 01:23:18,869 --> 01:23:20,104
- - ¿Qué intentaste?
- - Venir solo.
- 844
- 01:23:20,204 --> 01:23:22,272
- - ¿Quién es?
- - Howell.
- 845
- 01:23:22,372 --> 01:23:24,733
- - ¿Trajiste a Howell?
- - Lo intenté, ¿sí?
- 846
- 01:23:24,833 --> 01:23:25,943
- Él está tras el robo.
- 847
- 01:23:26,043 --> 01:23:27,111
- Danny, quédate atrás.
- 848
- 01:23:27,211 --> 01:23:29,113
- Es el cerebro de toda la cuestión.
- 849
- 01:23:29,213 --> 01:23:32,888
- - ¿Qué?
- - ¡Te dije que no trajeras policías!
- 850
- 01:23:35,010 --> 01:23:36,887
- Maldito seas, citadino.
- 851
- 01:23:42,559 --> 01:23:43,811
- ¡Sal ya mismo!
- 852
- 01:23:45,812 --> 01:23:48,486
- ¡Malas noticias sobre tu novia!
- 853
- 01:23:53,195 --> 01:23:54,538
- ¡Está muerta!
- 854
- 01:23:59,368 --> 01:24:01,666
- ¿Me oyes?
- 855
- 01:24:03,580 --> 01:24:07,005
- ¡Vamos! ¡Se acabó!
- 856
- 01:24:08,710 --> 01:24:10,257
- No lo hagas, viejo.
- 857
- 01:24:20,180 --> 01:24:21,181
- Vámonos.
- 858
- 01:24:33,485 --> 01:24:35,345
- Oye, mírame.
- 859
- 01:24:35,445 --> 01:24:37,931
- Danny, Danny, mírame.
- 860
- 01:24:38,031 --> 01:24:39,683
- Está bien, ¿sí?
- 861
- 01:24:39,783 --> 01:24:42,311
- Podemos hacerlo, ¿de acuerdo?
- 862
- 01:24:42,411 --> 01:24:43,458
- Vamos.
- 863
- 01:24:51,420 --> 01:24:53,263
- ¡Dame mi maldito dinero!
- 864
- 01:24:54,881 --> 01:24:56,533
- ¡Vamos, dale!
- 865
- 01:24:56,633 --> 01:24:57,634
- ¡Vamos!
- 866
- 01:24:58,635 --> 01:24:59,932
- ¡Dale!
- 867
- 01:25:03,473 --> 01:25:05,316
- Muy bien, vámonos.
- 868
- 01:25:25,120 --> 01:25:26,542
- ¡Vamos, papá!
- 869
- 01:25:28,498 --> 01:25:29,750
- Carajo.
- 870
- 01:25:30,917 --> 01:25:32,089
- Al suelo, perra.
- 871
- 01:25:35,547 --> 01:25:36,890
- Mierda.
- 872
- 01:25:37,883 --> 01:25:40,285
- No encuentran a Richie
- por ninguna parte.
- 873
- 01:25:40,385 --> 01:25:42,621
- Laura sabía que Will había ido
- a la oficina de correos...
- 874
- 01:25:42,721 --> 01:25:44,915
- ...lo que significa que Richie
- probablemente también lo sabe.
- 875
- 01:25:45,015 --> 01:25:47,751
- - ¿Entonces debemos ir allá?
- - No, mira, mira.
- 876
- 01:25:47,851 --> 01:25:49,593
- Dos kilómetros al norte...
- 877
- 01:25:49,693 --> 01:25:52,756
- ...de la intersección del camino
- del molino y Grugen Hollow.
- 878
- 01:25:52,856 --> 01:25:54,904
- - Allí iremos.
- - De acuerdo.
- 879
- 01:26:04,618 --> 01:26:05,665
- ¿Qué te parece?
- 880
- 01:26:18,298 --> 01:26:19,299
- Carajo.
- 881
- 01:26:26,973 --> 01:26:28,834
- ¡Vamos, Tom, no tenemos todo el día!
- 882
- 01:26:28,934 --> 01:26:30,607
- ¡Muévete!
- 883
- 01:26:35,232 --> 01:26:36,575
- Bien, ya llegamos.
- 884
- 01:26:40,987 --> 01:26:42,923
- Necesito que subas allí y me esperes,
- ¿de acuerdo?
- 885
- 01:26:43,023 --> 01:26:44,023
- Sí.
- 886
- 01:26:44,123 --> 01:26:47,769
- Acuéstate y no hagas sonidos
- ni te muevas hasta que vuelva.
- 887
- 01:26:47,869 --> 01:26:49,688
- - ¿Entendiste?
- - Sí.
- 888
- 01:26:49,788 --> 01:26:52,899
- - Bueno, te quiero, chiquito.
- - Y yo a ti.
- 889
- 01:26:52,999 --> 01:26:54,376
- Adelante.
- 890
- 01:27:15,397 --> 01:27:18,276
- ¡Vamos, vamos! ¡Ahora! ¡Vamos!
- 891
- 01:27:28,827 --> 01:27:29,999
- Bien, ahora acuéstate.
- 892
- 01:27:30,996 --> 01:27:32,339
- De acuerdo.
- 893
- 01:27:36,710 --> 01:27:38,403
- ¡Richie, trae a ese niño!
- 894
- 01:27:38,503 --> 01:27:40,614
- - ¡De acuerdo!
- - ¡No!
- 895
- 01:27:40,714 --> 01:27:44,218
- ¡No! ¡No, no!
- 896
- 01:28:11,828 --> 01:28:13,922
- ¿Hay espacio para dos allí arriba?
- 897
- 01:28:35,477 --> 01:28:36,854
- ¡Suéltela!
- 898
- 01:28:38,104 --> 01:28:41,383
- ¡Es mi dinero! ¡No la soltaré!
- 899
- 01:28:41,483 --> 01:28:43,719
- ¡Esto se acabó, Howell!
- 900
- 01:28:43,819 --> 01:28:46,012
- ¿Ahora eres héroe?
- 901
- 01:28:46,112 --> 01:28:49,975
- Tengo novedades, Billy.
- ¡No funciona así!
- 902
- 01:28:50,075 --> 01:28:54,080
- Yo sé de héroes, pues protejo
- a toda esta comunidad.
- 903
- 01:28:55,080 --> 01:28:56,273
- Le roba a la comunidad, maldición.
- 904
- 01:28:56,373 --> 01:28:58,608
- Tiene seguro federal, idiota.
- 905
- 01:28:58,708 --> 01:29:01,236
- ¡El banco les devolverá
- hasta el último centavo!
- 906
- 01:29:01,336 --> 01:29:05,073
- ¿Qué es un apestoso par de millones
- por todo lo que hice por Granville?
- 907
- 01:29:05,173 --> 01:29:07,301
- ¡Arroja ese bolso aquí ya mismo!
- 908
- 01:29:10,887 --> 01:29:12,685
- No más.
- 909
- 01:29:28,071 --> 01:29:30,307
- Contaré hasta tres.
- 910
- 01:29:30,407 --> 01:29:31,808
- Tiene que soltarla.
- 911
- 01:29:31,908 --> 01:29:33,251
- ¿Vas a contar hasta tres?
- 912
- 01:29:34,578 --> 01:29:36,626
- ¿Quién mierda crees que eres?
- 913
- 01:29:39,958 --> 01:29:42,778
- Raja de aquí antes de que te meta
- un balazo en la puta cabeza.
- 914
- 01:29:42,878 --> 01:29:44,070
- Uno.
- 915
- 01:29:44,170 --> 01:29:48,575
- Le entregué mi vida a este pueblo,
- ¿y cómo me lo agradecen?
- 916
- 01:29:48,675 --> 01:29:50,410
- Dos.
- 917
- 01:29:50,510 --> 01:29:53,038
- Le meteré dos a la cabeza ya mismo.
- 918
- 01:29:53,138 --> 01:29:56,642
- Veamos si tienes la precisión
- para volar mis sesos y no los de ella.
- 919
- 01:30:00,854 --> 01:30:03,381
- Adelante. Ahora eres asesino, ¿verdad?
- 920
- 01:30:03,481 --> 01:30:05,759
- ¿Tras haber matado a Charlie ayer?
- 921
- 01:30:05,859 --> 01:30:08,929
- ¿Tienes ese instinto corriéndote
- por las venas?
- 922
- 01:30:09,029 --> 01:30:11,723
- Recuerdo cómo se sintió
- la primera vez...
- 923
- 01:30:11,823 --> 01:30:14,872
- ...tras empujar
- a tu padre al precipicio.
- 924
- 01:30:27,839 --> 01:30:29,261
- Tres.
- 925
- 01:30:31,927 --> 01:30:32,974
- ¡Suelte el arma!
- 926
- 01:30:34,179 --> 01:30:36,557
- ¡Danny! ¡Danny, no!
- 927
- 01:30:39,893 --> 01:30:42,921
- Cielos, ¿no es encantador?
- 928
- 01:30:43,021 --> 01:30:45,841
- - ¡Danny!
- - Lo tengo en la mira, papá.
- 929
- 01:30:45,941 --> 01:30:47,614
- ¡No!
- 930
- 01:30:49,694 --> 01:30:52,264
- Ya sabes lo que dicen
- de mujeres y niños primero.
- 931
- 01:30:52,364 --> 01:30:54,742
- ¡Danny, no, no! ¡Para!
- 932
- 01:30:55,992 --> 01:30:57,209
- ¡Puedo hacerlo!
- 933
- 01:30:58,203 --> 01:30:59,688
- Suelta el arma, hijo.
- 934
- 01:30:59,788 --> 01:31:03,042
- ¡Danny, Danny! ¡No!
- 935
- 01:31:06,086 --> 01:31:07,838
- ¡Danny, no!
- 936
- 01:31:16,763 --> 01:31:18,015
- ¡Howell!
- 937
- 01:31:34,823 --> 01:31:35,915
- ¡Levi!
- 938
- 01:31:44,958 --> 01:31:46,881
- ¡Levi, vamos!
- 939
- 01:31:47,877 --> 01:31:50,300
- ¡Danny, Danny!
- 940
- 01:32:06,646 --> 01:32:08,444
- - ¡Mamá!
- - ¡Danny!
- 941
- 01:32:15,864 --> 01:32:17,081
- ¿Estás bien?
- 942
- 01:32:18,241 --> 01:32:19,242
- Sí.
- 943
- 01:32:28,001 --> 01:32:29,423
- Cielos.
- 944
- 01:33:31,773 --> 01:33:35,949
- Pues es emocionante,
- pudimos recuperar todo el dinero...
- 945
- 01:33:48,540 --> 01:33:49,712
- Te quiero.
- 946
- 01:33:54,504 --> 01:33:56,097
- ¿Por qué no lo agregas a tu colección?
- 947
- 01:33:57,507 --> 01:33:59,009
- Creo que este es su lugar.
- 948
- 01:34:00,218 --> 01:34:04,873
- Además, Danny no tiene que disparar
- para demostrar lo fuerte que es.
- 949
- 01:34:04,973 --> 01:34:07,601
- Ya es más hombre que muchos.
- 950
- 01:34:39,382 --> 01:34:40,658
- ¿Estás bien, chiquito?
- 951
- 01:34:40,758 --> 01:34:42,476
- Sí, papá.
- 952
- 01:34:47,056 --> 01:34:48,399
- Ese es mi hijo.
- 953
- 01:35:32,243 --> 01:35:33,743
- Cortesía By
- **** The Shadow ***
- 954
- 01:37:32,555 --> 01:37:37,527
- LA PRIMERA CAZA
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement