Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,656 --> 00:00:06,656
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 2
- 00:00:06,680 --> 00:00:11,680
- Bonus New Member 100%
- 3
- 00:00:11,704 --> 00:00:16,704
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 4
- 00:00:43,745 --> 00:00:47,251
- Pada masa Puritan, seorang
- penyihir dikenal secara ritual,
- 5
- 00:00:47,275 --> 00:00:50,608
- Di bawa ke laut dan ditenggelamkan
- di kegelapan malam.
- 6
- 00:00:50,632 --> 00:00:53,727
- Kabarnya anaknya dibawa
- pergi yang jauh,
- 7
- 00:00:53,751 --> 00:00:57,027
- Agar ia bangkit, untuk mengambil
- anakmu di hari yang dingin...
- 8
- 00:00:57,059 --> 00:01:01,713
- Puisi Pelaut, Abad 18, Anonim.
- 9
- 00:01:07,029 --> 00:01:10,003
- Ibu!/
- Ibu!
- 10
- 00:01:12,744 --> 00:01:15,645
- Keluar dari sini! Anak-anakku!
- 11
- 00:01:17,409 --> 00:01:20,277
- David, cepat!
- 12
- 00:01:20,279 --> 00:01:22,345
- David!
- 13
- 00:02:02,705 --> 00:02:05,356
- Menara, helikopter
- Penjaga Pantai 362.
- 14
- 00:02:05,358 --> 00:02:07,898
- Satu dan dua, bersiap.
- Satu dan dua.
- 15
- 00:02:07,923 --> 00:02:09,560
- Satu penumpang VIP
- didalam helikopter.
- 16
- 00:02:09,562 --> 00:02:11,995
- Penerbangan Penjaga Pantai,
- permintaan diberikan.
- 17
- 00:02:11,997 --> 00:02:14,247
- Lokasi pendaratan diberikan.
- 18
- 00:02:29,907 --> 00:02:33,658
- Malam, Letnan. Lydia Clarkson,
- agan lapangan Atlanta.
- 19
- 00:02:33,683 --> 00:02:34,952
- Selamat malam, Bu.
- 20
- 00:02:34,954 --> 00:02:37,470
- Letnan Pauls.
- Selamat datang di Jacksonville.
- 21
- 00:02:49,669 --> 00:02:52,472
- Hanya Tuhan yang tahu
- apa yang terjadi di sana.
- 22
- 00:02:53,459 --> 00:02:55,409
- Mari kita mencaritahu.
- 23
- 00:02:57,075 --> 00:03:00,346
- Ny. Greer. Terima kasih./
- Bu.
- 24
- 00:03:02,696 --> 00:03:05,149
- Aku Agen Khusus Lydia Clarkson.
- 25
- 00:03:05,151 --> 00:03:07,550
- Aku yang akan menangani
- kasusnya mulai sekarang.
- 26
- 00:03:07,552 --> 00:03:09,729
- Mereka butuh bantuan.
- 27
- 00:03:14,060 --> 00:03:16,359
- Kulihat laporan medis
- sudah pastikan kau aman.
- 28
- 00:03:16,361 --> 00:03:19,297
- Selain dari memar dan dehidrasi,
- 29
- 00:03:19,299 --> 00:03:20,748
- Kelihatannya kondisimu sempurna.
- 30
- 00:03:20,773 --> 00:03:23,070
- Anak-anakku.
- 31
- 00:03:23,147 --> 00:03:25,723
- Benar, anak-anakmu,
- mereka baik-baik saja.
- 32
- 00:03:25,748 --> 00:03:27,573
- Dan mereka berada di kantor
- pusat Penjaga Pantai.
- 33
- 00:03:27,598 --> 00:03:29,249
- Aku tahu itu, tapi aku
- ingin bertemu mereka.
- 34
- 00:03:29,274 --> 00:03:30,932
- Kau harus bantu aku
- menemui mereka.
- 35
- 00:03:30,957 --> 00:03:32,846
- Akan kulakukan.
- 36
- 00:03:32,919 --> 00:03:36,479
- Aku hanya ingin kau
- berkompromi denganku,
- 37
- 00:03:36,481 --> 00:03:39,388
- Dan beritahu aku apa yang
- terjadi di kapal itu.
- 38
- 00:03:39,851 --> 00:03:43,522
- Kita bisa mulai dengan beritahu aku
- apa hal terakhir yang kau ingat?
- 39
- 00:03:46,491 --> 00:03:48,276
- Sarah?
- 40
- 00:03:55,634 --> 00:03:57,746
- Bagaimana kau berakhir
- mengambang di reruntuhan,
- 41
- 00:03:57,771 --> 00:04:00,119
- Di tengah perairan terbuka?
- 42
- 00:04:01,173 --> 00:04:03,655
- Sarah?
- 43
- 00:04:03,768 --> 00:04:06,224
- David.
- 44
- 00:04:10,515 --> 00:04:13,280
- Dia berusaha melawan itu,
- 45
- 00:04:15,188 --> 00:04:17,551
- Tapi pada akhirnya,
- dia tidak mampu.
- 46
- 00:04:21,126 --> 00:04:23,763
- Jadi aku tempatkan dia
- di dasar lautan.
- 47
- 00:04:23,787 --> 00:04:26,591
- Kenapa kau tak beritahu
- orang lain ini sebelumnya?
- 48
- 00:04:26,616 --> 00:04:29,019
- Karena mereka takkan
- percaya denganku.
- 49
- 00:04:31,766 --> 00:04:33,583
- Begitu juga denganmu.
- 50
- 00:04:33,608 --> 00:04:37,464
- Bicara denganku.
- Apa yang terjadi?
- 51
- 00:04:39,611 --> 00:04:44,913
- Iblis butuh tubuh agar bisa ada.
- 52
- 00:04:48,720 --> 00:04:50,684
- Tubuh itu adalah kapal.
- 53
- 00:04:54,069 --> 00:04:56,069
- Empat Bulan Sebelumnya.
- 87 Mil Tenggara Savannah, Georgia.
- 54
- 00:04:56,094 --> 00:04:58,067
- Center Jacksonville,
- ini Marlin.
- 55
- 00:04:58,092 --> 00:05:01,179
- Kami temukan kemungkinan
- kapal yang ditinggalkan di laut.
- 56
- 00:05:01,204 --> 00:05:04,568
- Dimengerti, Marlin, Meminta deskripsi
- Kapal dan para awaknya.
- 57
- 00:05:04,570 --> 00:05:07,525
- Center, tak ada aktivitas atau
- awak kapal yang terlihat.
- 58
- 00:05:07,550 --> 00:05:09,073
- Kapal merupakan kapal layar,
- 59
- 00:05:09,075 --> 00:05:11,609
- Terlihat tanda-tanda kerusakan
- karena terlalu lama di lautan.
- 60
- 00:05:11,611 --> 00:05:16,179
- Nama kapalnya "Mary"...
- Mike-Alpha-Romeo-Yankee.
- 61
- 00:05:16,181 --> 00:05:18,522
- Mengirim tim pemeriksa
- untuk menginvestigasi.
- 62
- 00:05:18,547 --> 00:05:21,754
- Dimengerti, Marlin.
- Kami menunggu kabar terbaru.
- 63
- 00:05:41,265 --> 00:05:43,662
- Tim pemeriksa, ini Marlin, ganti.
- 64
- 00:05:43,747 --> 00:05:46,870
- Marlin, Marlin Satu,
- memasuki kapal layar Mary.
- 65
- 00:07:11,164 --> 00:07:12,685
- Aman.
- 66
- 00:07:24,678 --> 00:07:26,684
- Terima kasih./
- Terima kasih, Kapten.
- 67
- 00:07:26,704 --> 00:07:29,415
- Terima kasih./
- Hai.
- 68
- 00:07:29,447 --> 00:07:32,091
- Kau bersenang-senang?/
- Itu luar biasa, terima kasih.
- 69
- 00:07:32,116 --> 00:07:35,543
- Hei, Brian, tangkapan bagus.
- 70
- 00:07:35,568 --> 00:07:36,787
- Hei, Tommy!/
- Ya?
- 71
- 00:07:36,789 --> 00:07:39,781
- Fillet tangkapannya Brian, oke?/
- Ya.
- 72
- 00:07:40,032 --> 00:07:42,936
- Dia kapten terbaik di Florida.
- 73
- 00:07:42,961 --> 00:07:45,419
- Aku punya kenalan, David Greer.
- 74
- 00:07:46,299 --> 00:07:48,331
- Tentu saja dia akan
- bekerja saat liburan.
- 75
- 00:07:48,333 --> 00:07:51,225
- Dia orangku. Dia akan
- bekerja keras untukmu.
- 76
- 00:07:54,302 --> 00:07:58,169
- Remondo '99 ini dilelang hari ini.
- Layak untuk dilihat?
- 77
- 00:08:02,053 --> 00:08:04,341
- Mike dan aku ke sana sekarang.
- Kami akan memeriksanya.
- 78
- 00:08:27,023 --> 00:08:29,373
- Itu dia calon kapal carteran
- kita masa depan, Pak.
- 79
- 00:08:29,375 --> 00:08:31,844
- Ayo, penawaran pembuka
- dimulai 10 menit lagi.
- 80
- 00:09:34,940 --> 00:09:37,084
- Spesimen menawan.
- 81
- 00:09:40,912 --> 00:09:42,648
- Buatan Jerman.
- 82
- 00:09:44,435 --> 00:09:46,626
- 36 ton.
- 83
- 00:09:47,261 --> 00:09:48,886
- Kau mengenal kapalmu.
- 84
- 00:09:48,888 --> 00:09:51,665
- Ayahku pernah punya
- selama beberapa tahun.
- 85
- 00:09:51,857 --> 00:09:54,953
- Kapal jenis ini adalah kapal pertama
- yang pernah kuinjak.
- 86
- 00:09:57,495 --> 00:10:00,799
- Membuatku merasa seperti anak-anak
- hanya dengan melihatnya.
- 87
- 00:10:03,701 --> 00:10:06,781
- Mereka tidak membuat
- seperti ini lagi.
- 88
- 00:10:09,974 --> 00:10:12,031
- Dia memiliki jiwa.
- 89
- 00:10:13,078 --> 00:10:17,883
- Itu benar. Hanya perlu
- menemukan kaptennya.
- 90
- 00:10:28,013 --> 00:10:29,762
- Mary!
- 91
- 00:10:30,519 --> 00:10:34,941
- Mary Greer, cepat kemari dan
- bantu kakakmu siapkan meja.
- 92
- 00:10:36,035 --> 00:10:39,502
- Aku mau tato.
- Tommy bilang itu tidak sakit.
- 93
- 00:10:39,504 --> 00:10:41,817
- Tommy sudah cukup memutilasi
- tubuhnya sendiri.
- 94
- 00:10:41,842 --> 00:10:43,107
- Itu membuatnya mati rasa.
- 95
- 00:10:43,109 --> 00:10:46,004
- Ibu, itu terasa aneh.
- 96
- 00:10:46,029 --> 00:10:48,846
- Kau tahu harus apa, Sayang.
- Kau harus berhenti menggoyangnya.
- 97
- 00:10:48,848 --> 00:10:50,680
- Itu akan tanggal pada waktunya.
- 98
- 00:10:50,682 --> 00:10:52,915
- Tapi aku mau itu tanggal segala.
- 99
- 00:10:53,918 --> 00:10:56,555
- Pergilah. Pergi bantu kakakmu.
- 100
- 00:10:57,859 --> 00:11:01,741
- Hei. Hei.
- Bagaimana Resmo kelihatannya?
- 101
- 00:11:15,807 --> 00:11:17,343
- Sangat keren!
- 102
- 00:11:20,432 --> 00:11:22,337
- Serius?
- 103
- 00:11:28,820 --> 00:11:30,825
- Kejutan.
- 104
- 00:11:40,328 --> 00:11:42,156
- Mary?
- 105
- 00:11:43,101 --> 00:11:45,171
- Itu namaku!
- 106
- 00:11:45,519 --> 00:11:49,558
- Dan namanya Mary.
- Harus seberapa sempurna lagi?
- 107
- 00:11:52,577 --> 00:11:55,895
- David, kau bilang hanya
- akan melihat-lihat,
- 108
- 00:11:55,901 --> 00:11:58,221
- Dan itu seharusnya Resmondo.
- 109
- 00:11:58,517 --> 00:12:01,816
- Aku harus membuat pilihan.
- 110
- 00:12:02,168 --> 00:12:05,747
- Ada sedikit masalah, tapi dia
- cukup sehat untuk kapal tua.
- 111
- 00:12:05,901 --> 00:12:09,400
- Baunya seperti kotoran anjing./
- Itu kayu busuk.
- 112
- 00:12:10,094 --> 00:12:12,563
- Bahkan ada yang reyot
- di geladak, lihat?
- 113
- 00:12:12,565 --> 00:12:15,402
- Apa itu?/
- Bagian onderdil dari kapal lain.
- 114
- 00:12:15,453 --> 00:12:17,020
- Bahkan lebih tua.
- 115
- 00:12:18,020 --> 00:12:23,447
- Ini temuan langka.
- Ini istimewa.
- 116
- 00:12:23,472 --> 00:12:30,516
- Oke. Bagaimana kita menutup
- kekurangan setoran 180 lainnya?
- 117
- 00:12:30,782 --> 00:12:33,325
- Kita menjual mobil,
- dan pikirkan lagi dari sana.
- 118
- 00:12:33,373 --> 00:12:34,794
- Mike bilang dia akan patungan...
- 119
- 00:12:34,819 --> 00:12:36,236
- ...sebagai mitra sampingan dengan
- tambahan 20./Mike ikut patungan?
- 120
- 00:12:36,261 --> 00:12:39,979
- Mike harusnya menghentikanmu
- dari melakukan hal bodoh seperti ini.
- 121
- 00:12:40,004 --> 00:12:42,409
- David! David!
- 122
- 00:12:43,373 --> 00:12:46,597
- Kita harus berpikir praktis./
- Berpikir praktis?
- 123
- 00:12:46,599 --> 00:12:48,927
- Sarah, Tuhan tahu kita sudah
- melalui cobaan berarti tahun ini,
- 124
- 00:12:48,952 --> 00:12:50,894
- Dan aku tidak semakin muda.
- 125
- 00:12:50,919 --> 00:12:54,491
- Aku harus menjadi
- Kapten untuk kapalku sendiri.
- 126
- 00:12:54,806 --> 00:12:56,873
- Itu satu-satunya cara
- untuk bisa unggul.
- 127
- 00:12:56,875 --> 00:13:02,512
- Aku tak bisa bekerja untuk kapal
- pemancingan Jay selamanya.
- 128
- 00:13:02,514 --> 00:13:07,303
- Kita bisa perbaiki lambung kapal,
- dan jadikan ini kapal pesiar keluarga,
- 129
- 00:13:07,328 --> 00:13:09,324
- Membawa orang ke mana pun
- mereka ingin pergi.
- 130
- 00:13:09,356 --> 00:13:11,285
- Bahkan lebih baik,
- itu datang dengan cerita.
- 131
- 00:13:11,338 --> 00:13:14,236
- Mengibarkan pada Mary Gail
- yang misterius, temukan...
- 132
- 00:13:14,261 --> 00:13:15,861
- Kita seharusnya memiliki
- kapal pemancingan,
- 133
- 00:13:15,886 --> 00:13:18,101
- Bukannya perangkap turis!
- 134
- 00:13:20,839 --> 00:13:23,766
- Mary mau ke toilet.
- Apa kamar mandinya berfungsi?
- 135
- 00:13:23,768 --> 00:13:25,971
- Ibu tidak tahu, sayang.
- Itu pertanyaan bagus.
- 136
- 00:13:25,996 --> 00:13:28,421
- David, apa kamar mandinya berfungsi?/
- Tidak.
- 137
- 00:13:28,446 --> 00:13:30,807
- Toilet dermaga yang paling dekat.
- 138
- 00:13:31,077 --> 00:13:33,610
- Biar aku yang pergi. Aku butuh
- udara segar. Di sini sangat panas.
- 139
- 00:13:33,612 --> 00:13:36,200
- Oke. Sekedar informasi,
- di sini juga ada laba-labanya.
- 140
- 00:13:36,225 --> 00:13:38,650
- Ya, kita jelas membayar
- ekstra untuk itu.
- 141
- 00:14:25,045 --> 00:14:26,915
- Lindsey, lihat!
- 142
- 00:14:27,493 --> 00:14:29,505
- Apa yang kau lakukan?
- 143
- 00:14:31,270 --> 00:14:32,987
- Lihat apa yang bisa aku lakukan!
- 144
- 00:14:33,012 --> 00:14:34,760
- Mary, hati-hati.
- 145
- 00:14:39,811 --> 00:14:42,748
- Ini $260 termasuk pengerjaan.
- 146
- 00:14:43,615 --> 00:14:45,616
- Kita tidak mendapat untung
- di dua tahun pertama.
- 147
- 00:14:45,618 --> 00:14:48,785
- Ya, dan itu akan butuh keajaiban
- untuk memperbaiki lambung kapal.
- 148
- 00:14:48,787 --> 00:14:50,385
- Aku tahu.
- 149
- 00:14:51,790 --> 00:14:54,259
- Dengar, aku minta maaf.
- 150
- 00:14:54,292 --> 00:14:58,158
- Aku seharusnya menghubungimu
- terlebih dulu.
- 151
- 00:14:58,735 --> 00:15:03,526
- Entahlah, ada sesuatu
- dengan kapal ini.
- 152
- 00:15:03,553 --> 00:15:05,865
- Aku tak bisa jelaskan itu.
- 153
- 00:15:05,890 --> 00:15:07,762
- Aku tertarik dengannya.
- 154
- 00:15:07,782 --> 00:15:11,391
- Kenapa? Ini kapal tua berumur
- 50 tahun dengan tiang yang remuk,
- 155
- 00:15:11,416 --> 00:15:14,276
- Dan butuh perbaikan./
- Begitu juga kita
- 156
- 00:15:16,882 --> 00:15:22,407
- Aku hanya berpikir
- jika ini sesuatu...
- 157
- 00:15:22,432 --> 00:15:25,255
- ...yang akhirnya bisa kita
- jadikan milik kita.
- 158
- 00:15:25,257 --> 00:15:30,071
- Sesuatu yang bisa membawa
- kita ke tempat lebih baik.
- 159
- 00:15:30,096 --> 00:15:31,728
- Maafkan aku.
- 160
- 00:15:32,031 --> 00:15:34,428
- Tidak, David, hentikan.
- Tidak.
- 161
- 00:15:35,968 --> 00:15:40,861
- Tolong jangan meminta
- pengampunanku.
- 162
- 00:15:40,906 --> 00:15:43,272
- Aku yang butuh dimaafkan.
- 163
- 00:15:43,274 --> 00:15:45,350
- Aku bodoh.
- 164
- 00:15:47,680 --> 00:15:50,838
- Tolong maafkan aku/
- Tentu saja.
- 165
- 00:15:51,971 --> 00:15:55,913
- Itu bukan masalah. Oke?
- 166
- 00:15:55,981 --> 00:16:00,290
- Dan kau benar.
- Ini hanyalah kapal tua usang.
- 167
- 00:16:00,292 --> 00:16:02,624
- Ada sesuatu dengan kapal ini
- yang terasa benar.
- 168
- 00:16:02,649 --> 00:16:05,062
- Ini terasa seperti kita lagi.
- 169
- 00:16:05,064 --> 00:16:09,046
- Di kapal ini,
- aku melihat masa depan kita.
- 170
- 00:16:09,301 --> 00:16:12,539
- Masa depan dengan
- lambung kapal berkarat...
- 171
- 00:16:12,564 --> 00:16:14,773
- ...dan layar robek serta
- toilet yang tersumbat.
- 172
- 00:16:14,825 --> 00:16:18,815
- Dan laba-laba.
- Jangan lupakan laba-laba.
- 173
- 00:16:18,888 --> 00:16:21,174
- Jadi kapan kita berlayar?
- 174
- 00:16:27,124 --> 00:16:29,365
- Ya Tuhan!
- 175
- 00:16:30,108 --> 00:16:32,417
- Kau melibatkan kita
- ke dalam hal apa?
- 176
- 00:16:49,373 --> 00:16:50,810
- Hei!
- 177
- 00:17:35,771 --> 00:17:37,736
- Kau siap?/
- Ya!
- 178
- 00:17:37,761 --> 00:17:40,626
- Mari, kau siap?/
- Ya!
- 179
- 00:17:49,236 --> 00:17:51,622
- Oke, kelinci memasuki lubang.
- 180
- 00:17:51,647 --> 00:17:55,700
- Memutari pohon.
- Keluar dari lubang.
- 181
- 00:17:55,738 --> 00:17:59,654
- Kemudian... Ke arah sini?
- 182
- 00:17:59,750 --> 00:18:03,180
- Tidak? Aku tahu. Aku merasa.../
- Berlatihlah lebih sering.
- 183
- 00:18:03,182 --> 00:18:05,445
- Tentu saja.
- 184
- 00:18:13,882 --> 00:18:17,842
- Masuk ke 220 menuju Abaco.
- 185
- 00:18:17,867 --> 00:18:22,650
- Berbelok ke Harold's Cay
- sekitar 14 knot,
- 186
- 00:18:22,675 --> 00:18:26,325
- Lalu kemudian berlayar penuh
- menuju Hamilton.
- 187
- 00:18:26,375 --> 00:18:30,173
- Abaco ke Bermuda, perjalanan
- akhir yang jauh, Kapten.
- 188
- 00:18:30,175 --> 00:18:33,128
- Ini laut lepas, dan kami akan
- biarkan angin berlalu di belakang,
- 189
- 00:18:33,153 --> 00:18:35,185
- Dalam kapal dan belakang./
- Baiklah.
- 190
- 00:18:35,210 --> 00:18:38,634
- Oke, tes percobaan resmi keluarga.
- 191
- 00:18:38,659 --> 00:18:42,152
- Pukul 06:00, semua harus
- sudah siap di geladak.
- 192
- 00:18:42,154 --> 00:18:44,339
- Siap, Kapten!
- 193
- 00:18:45,806 --> 00:18:48,893
- Mengarungi perairan terkutuk...
- 194
- 00:18:48,929 --> 00:18:51,394
- ...dari Segitiga Iblis dengan
- kapal hantu secara langsung.
- 195
- 00:18:51,396 --> 00:18:53,221
- Jay, letakkan Cuervo itu...
- 196
- 00:18:53,246 --> 00:18:54,998
- ...dan berhenti menakut-nakuti
- anak-anakku.
- 197
- 00:18:55,000 --> 00:18:57,812
- Aku tidak takut, Ibu.
- Menurutku itu keren.
- 198
- 00:18:57,897 --> 00:19:00,904
- Dan dia memiliki namaku./
- Ya, omong-omong, siapa Mary?
- 199
- 00:19:00,906 --> 00:19:02,707
- Itu sulit dipastikan.
- 200
- 00:19:02,759 --> 00:19:04,974
- Pemilik terakhirnya William Sanfree.
- 201
- 00:19:04,976 --> 00:19:07,384
- Dia opsir angkatan laut
- dari Georgia.
- 202
- 00:19:07,409 --> 00:19:10,653
- Berencana keliling dunia./
- Dan yang ada,
- 203
- 00:19:10,678 --> 00:19:13,049
- Kapalnya ditemukan kosong.
- 204
- 00:19:13,051 --> 00:19:15,184
- Semua orang menghilang
- di laut lepas.
- 205
- 00:19:15,186 --> 00:19:17,453
- Aku tak ingin kehilangan
- kapten terbaikku.
- 206
- 00:19:17,455 --> 00:19:19,081
- Jika aku menjadi kau,
- 207
- 00:19:19,106 --> 00:19:22,372
- Aku akan periksa dua kali seluruh
- laporan Penjaga Pantai.
- 208
- 00:19:22,397 --> 00:19:24,962
- Ya, semua laporan sudah diperiksa.
- 209
- 00:19:24,987 --> 00:19:26,128
- Bukan berarti itu benar.
- 210
- 00:19:26,130 --> 00:19:29,633
- Tepat di perairan ini,
- ada belasan kapal...
- 211
- 00:19:29,635 --> 00:19:32,434
- ...yang ditemukan mengambang sendirian.
- 212
- 00:19:32,436 --> 00:19:36,329
- Tak ada awak, tak ada bukti dibajak,
- tak ada apapun.
- 213
- 00:19:36,354 --> 00:19:37,726
- Kau pernah bertanya-tanya apa
- yang terjadi pada orang-orang itu?
- 214
- 00:19:37,773 --> 00:19:41,343
- Ya, akan selalu ada satu atau
- dua misteri dibalik sebuah kapal.
- 215
- 00:19:41,368 --> 00:19:43,346
- Itu menambah semangatnya.
- 216
- 00:19:43,348 --> 00:19:47,951
- Terserahlah, kapal hantu atau bukan,
- ini kapal yang indah,
- 217
- 00:19:47,953 --> 00:19:50,231
- Dengan nama yang menawan.
- 218
- 00:19:50,700 --> 00:19:53,078
- Bersulang untuk Kapten David Greer,
- 219
- 00:19:53,103 --> 00:19:57,260
- Nakhoda kapal terbaik yang pernah
- mengurus kapal pemancinganku.
- 220
- 00:19:57,262 --> 00:19:58,747
- Bagaimana dengan pidato, Kapten?
- 221
- 00:19:58,772 --> 00:20:00,280
- Tidak!/
- Ya!
- 222
- 00:20:00,304 --> 00:20:02,479
- Pidato!/
- Pidato! Pidato!
- 223
- 00:20:02,503 --> 00:20:07,009
- Pidato! Pidato! Pidato! Pidato!
- 224
- 00:20:07,031 --> 00:20:08,827
- Pidato! Pidato! Pidato! Pidato!
- 225
- 00:20:08,852 --> 00:20:10,862
- Baiklah...
- 226
- 00:20:13,177 --> 00:20:16,914
- Untuk teman-teman dan
- rekan pelayaran.
- 227
- 00:20:16,939 --> 00:20:19,868
- Mike, tanpa bantuan dan
- dukunganmu,
- 228
- 00:20:19,893 --> 00:20:22,351
- Aku takkan bisa melakukan ini.
- 229
- 00:20:22,353 --> 00:20:25,655
- Untuk istriku yang cantik,
- 230
- 00:20:25,657 --> 00:20:28,578
- Yang merupakan seorang
- putri nelayan terbaik,
- 231
- 00:20:28,636 --> 00:20:32,295
- Yang telah berkorban besar,
- 232
- 00:20:32,297 --> 00:20:35,000
- Untuk membesarkan kedua
- putri kami yang cantik,
- 233
- 00:20:35,025 --> 00:20:39,115
- Putri-putri yang aku cintai dan
- sayangi setiap harinya di hidupku.
- 234
- 00:20:39,606 --> 00:20:42,073
- Cakrawala tanpa batas...
- 235
- 00:20:49,258 --> 00:20:51,083
- Ayah?
- 236
- 00:20:57,882 --> 00:21:01,001
- Cakrawala tanpa batas dan
- awal yang baru!
- 237
- 00:21:01,035 --> 00:21:02,524
- Awal yang baru./
- Awal yang baru.
- 238
- 00:21:02,526 --> 00:21:04,241
- Aku akan minum untuk itu!
- 239
- 00:21:04,260 --> 00:21:08,794
- Oke, ini waktunya. Ayo.
- Kemari, ayo, berfoto!
- 240
- 00:21:08,819 --> 00:21:10,165
- Tommy juga bisa ikut berfoto.
- 241
- 00:21:10,167 --> 00:21:12,504
- Kau dan Tommy punya
- 6 milyar swafoto.
- 242
- 00:21:12,529 --> 00:21:13,650
- Kau bisa mengambil satu foto keluarga.
- 243
- 00:21:13,675 --> 00:21:14,863
- Aku tahu./
- Tekan yang itu.
- 244
- 00:21:14,888 --> 00:21:16,569
- Oke, bagus, jangan mengacau.
- 245
- 00:21:16,594 --> 00:21:18,363
- Baiklah, hitung hingga tiga.
- 246
- 00:21:18,388 --> 00:21:20,526
- Semuanya bilang "Mary"./
- Mary!
- 247
- 00:21:20,551 --> 00:21:23,413
- Mary!/Mary!/
- Tiga, dua, satu.
- 248
- 00:21:23,415 --> 00:21:25,136
- Mary!
- 249
- 00:21:27,384 --> 00:21:31,074
- Seseorang periksa KTP anak itu./
- Kau menjatuhkan ponselku.
- 250
- 00:21:31,758 --> 00:21:34,023
- Ya, hei, tak apa.
- 251
- 00:21:34,025 --> 00:21:36,792
- Kau tak apa?/
- Ya. Ya, ya.
- 252
- 00:21:36,794 --> 00:21:38,721
- Maaf.
- 253
- 00:21:40,197 --> 00:21:43,730
- Lihatlah itu./
- Aku mau lihat.
- 254
- 00:21:49,206 --> 00:21:51,481
- Peri laut memanggil kapal
- ke lautan.
- 255
- 00:21:51,515 --> 00:21:53,409
- Dia seharusnya menjadi
- keberuntungan bagus.
- 256
- 00:21:53,411 --> 00:21:55,938
- Dan tentu saja dia harus
- setengah telanjang.
- 257
- 00:21:58,582 --> 00:22:01,529
- Tato yang bagus, Tommy.
- Sekarang tutuplah.
- 258
- 00:22:21,085 --> 00:22:24,808
- Biarkan ombak menghantammu
- 259
- 00:22:24,810 --> 00:22:29,279
- Biarkan ombak menghantammu
- 260
- 00:22:29,281 --> 00:22:33,348
- Biarkan mereka mengirimmu ke laut
- 261
- 00:22:33,717 --> 00:22:37,007
- Kau akan selamat di lautan
- 262
- 00:22:53,915 --> 00:22:56,338
- Masih pengar dari margarita?
- 263
- 00:22:56,340 --> 00:23:00,893
- Tidak, aku hanya... Entahlah.
- 264
- 00:23:00,918 --> 00:23:02,773
- Gugup?
- 265
- 00:23:02,848 --> 00:23:04,747
- Ya, mungkin.
- 266
- 00:23:04,749 --> 00:23:06,728
- Aku juga.
- 267
- 00:23:07,571 --> 00:23:10,517
- Mike dan Tommy sudah di atas.
- 268
- 00:23:10,542 --> 00:23:12,288
- Kita harus mengawasi anak itu.
- 269
- 00:23:12,290 --> 00:23:15,649
- Dia berpikir bisa perdaya putri kita
- dengan tato murahannya.
- 270
- 00:23:15,674 --> 00:23:17,649
- Tatomu berhasil denganku.
- 271
- 00:23:18,057 --> 00:23:22,298
- Kau tahu, Jay berpikir jika
- patung peri laut di haluan,
- 272
- 00:23:22,300 --> 00:23:24,666
- Itu tertanggal hingga
- 300 tahun lalu.
- 273
- 00:23:24,668 --> 00:23:28,217
- Wow./
- Maksudku, wow, temuan menakjubkan.
- 274
- 00:23:28,711 --> 00:23:32,774
- Yunani berpikir peri laut adalah
- iblis yang menyamar.
- 275
- 00:23:32,776 --> 00:23:35,278
- Dan kapal-kapal adalah
- yang harus mereka tundukkan.
- 276
- 00:23:35,280 --> 00:23:37,332
- Aku tidak khawatir dengan iblis...
- 277
- 00:23:37,357 --> 00:23:41,382
- ...dan lebih khawatir dengan
- bunga pinjaman yang besar.
- 278
- 00:23:42,753 --> 00:23:46,545
- Ini akan baik-baik saja.
- Aku merasakannya.
- 279
- 00:23:52,756 --> 00:23:55,281
- Aku hanya ingin
- membuatmu bangga.
- 280
- 00:23:56,301 --> 00:23:58,351
- Aku bangga.
- 281
- 00:23:59,515 --> 00:24:01,834
- Kau kaptennya.
- 282
- 00:24:05,057 --> 00:24:06,825
- Kau adalah kaptenku.
- 283
- 00:24:10,964 --> 00:24:13,583
- Kau yakin soal itu?
- 284
- 00:24:13,618 --> 00:24:16,355
- Ya./
- Tak ada lagi menoleh belakang?
- 285
- 00:24:18,956 --> 00:24:21,291
- Tidak.
- 286
- 00:24:22,019 --> 00:24:24,936
- Tidak, ini hanya kita sekarang.
- 287
- 00:24:29,090 --> 00:24:31,236
- Siap untuk berlayar.
- 288
- 00:24:34,019 --> 00:24:36,384
- Siap untuk berlayar./
- Ya.
- 289
- 00:24:40,257 --> 00:24:41,693
- Kena kau!
- 290
- 00:24:46,551 --> 00:24:49,816
- Hei, angkat layarnya! Angkat!
- 291
- 00:25:04,436 --> 00:25:08,058
- Astaga. Kau bisa?/
- Ya.
- 292
- 00:25:16,680 --> 00:25:18,549
- Hati-hati kepala!
- 293
- 00:25:18,649 --> 00:25:20,566
- Lihat ini.
- 294
- 00:25:25,370 --> 00:25:26,918
- Ya!
- 295
- 00:25:28,700 --> 00:25:32,361
- Semuanya, kita temukan
- angin yang kencang.
- 296
- 00:26:17,996 --> 00:26:21,955
- 23 Juni. Selat Atas.
- 14 Mil Timur Florida.
- 297
- 00:26:22,252 --> 00:26:24,233
- Semua terlihat bagus.
- 298
- 00:26:24,289 --> 00:26:25,915
- Angkat layar utama.
- 299
- 00:26:25,917 --> 00:26:28,034
- Anginnya akan berhembus
- kencang di sini satu jam lagi.
- 300
- 00:26:28,059 --> 00:26:29,511
- Baik./
- Hei.
- 301
- 00:26:29,553 --> 00:26:31,326
- Mike ingin tahu,
- ayam atau ikan kerapu?
- 302
- 00:26:31,351 --> 00:26:32,866
- Ayam./
- Ikan kerapu.
- 303
- 00:26:34,166 --> 00:26:36,459
- Ayam juga enak, kurasa.
- 304
- 00:26:36,461 --> 00:26:38,119
- Bikini yang bagus.
- 305
- 00:26:38,201 --> 00:26:40,202
- Apa yang terjadi dengan sisanya?
- 306
- 00:26:40,227 --> 00:26:43,081
- Di mana celana selancarmu?
- 307
- 00:26:43,106 --> 00:26:45,116
- Tak ada selancar
- di kapal layar, Ayah.
- 308
- 00:26:45,141 --> 00:26:46,731
- Baiklah.
- 309
- 00:27:11,308 --> 00:27:13,660
- Hei, Ibu mau apa,
- ayam atau ikan kerapu?
- 310
- 00:27:13,685 --> 00:27:15,537
- Ikan kerapu.
- Di mana adikmu?
- 311
- 00:27:15,562 --> 00:27:18,462
- Picasso sedang mendalami
- pembuatan mahakarya terbarunya.
- 312
- 00:27:18,487 --> 00:27:19,801
- Aku tak punya kendali
- terhadap dia.
- 313
- 00:27:19,803 --> 00:27:22,345
- Bantu Mike dengan hidangan
- sampingan, lihat dan pelajari.
- 314
- 00:27:22,370 --> 00:27:25,411
- Kau akan melakukan itu dengan
- pelanggan berbayar nantinya.
- 315
- 00:27:27,544 --> 00:27:30,845
- Apa itu benar?/
- Soal apa?
- 316
- 00:27:30,982 --> 00:27:35,554
- Yang Jay katakan tentang kapal
- ditemukan tanpa awak didalamnya,
- 317
- 00:27:35,579 --> 00:27:37,854
- Lenyap begitu saja?
- 318
- 00:27:37,879 --> 00:27:40,389
- Jay terlalu banyak minum
- tequila gratis.
- 319
- 00:27:40,391 --> 00:27:43,658
- Ditambah, dia sakit hati kehilangan
- kapten terbaiknya.
- 320
- 00:27:43,660 --> 00:27:46,695
- Tak ada yang lenyap begitu saja.
- 321
- 00:27:46,697 --> 00:27:48,590
- Semua bisa terjadi di laut lepas,
- 322
- 00:27:48,615 --> 00:27:50,986
- Dan tidak semuanya bagus.
- Kau tahu itu.
- 323
- 00:27:51,034 --> 00:27:53,369
- Ya.
- 324
- 00:27:53,607 --> 00:27:56,277
- Begitu juga daratan.
- 325
- 00:28:02,714 --> 00:28:04,549
- Ya.
- 326
- 00:28:04,652 --> 00:28:06,383
- Pergilah membantu Mike.
- 327
- 00:28:06,463 --> 00:28:09,676
- Dan pakailah celana sebelum
- ayahmu terkena serangan jantung.
- 328
- 00:28:32,743 --> 00:28:34,144
- Mary Greer.
- 329
- 00:28:35,244 --> 00:28:37,680
- Kau mau beritahu Ibu
- kenapa pintunya dikunci?
- 330
- 00:28:39,050 --> 00:28:40,854
- Mary!
- 331
- 00:30:06,103 --> 00:30:07,958
- Apa?
- 332
- 00:30:10,764 --> 00:30:12,946
- Kita mengambang.
- 333
- 00:30:32,964 --> 00:30:34,500
- Tommy?
- 334
- 00:30:37,728 --> 00:30:39,504
- Tommy!
- 335
- 00:30:46,276 --> 00:30:50,579
- Biarkan ombak menghantammu
- 336
- 00:30:50,581 --> 00:30:54,750
- Biarkan ombak menghantammu/
- Tommy.
- 337
- 00:30:54,752 --> 00:30:59,088
- Biar mereka mengirimmu ke laut
- 338
- 00:30:59,090 --> 00:31:02,223
- Selamat di lautan
- 339
- 00:31:02,225 --> 00:31:04,247
- Hingga kau...
- 340
- 00:31:04,368 --> 00:31:09,902
- Tommy, kenapa kau
- mengangkat jangkar?
- 341
- 00:31:10,768 --> 00:31:13,675
- Dia ingin kita terus berlayar.
- 342
- 00:31:23,814 --> 00:31:26,796
- Ya Tuhan! Tommy.
- 343
- 00:31:30,053 --> 00:31:31,841
- Tommy.
- 344
- 00:31:32,156 --> 00:31:35,442
- Baiklah.
- Tommy, cepat ke bawah.
- 345
- 00:31:35,956 --> 00:31:38,540
- Tommy, ayo! Itu perintah!
- 346
- 00:31:47,871 --> 00:31:51,152
- Tommy! Berhenti! Berhenti!
- 347
- 00:31:54,528 --> 00:31:56,645
- Tommy tak pernah bicara
- sedikit pun setelah itu.
- 348
- 00:31:56,647 --> 00:32:00,462
- Dia sepenuhnya menutup mulut.
- 349
- 00:32:03,820 --> 00:32:06,726
- Kami harus turunkan dia di Abaco.
- 350
- 00:32:06,800 --> 00:32:09,391
- Jadi kau meninggalkan dia?
- 351
- 00:32:09,426 --> 00:32:12,049
- Kau meninggalkan Tommy?
- 352
- 00:32:12,763 --> 00:32:16,203
- Dia sudah bukan Tommy lagi.
- 353
- 00:32:17,396 --> 00:32:22,700
- 24 Juni. Harold's Cay.
- Kepulauan Abaco, Bahamas.
- 354
- 00:32:25,320 --> 00:32:27,613
- Dia akan membencimu jika kau
- tak beritahu dia semuanya.
- 355
- 00:32:27,638 --> 00:32:28,907
- Kenapa kau tak bicara dengannya...
- 356
- 00:32:28,955 --> 00:32:30,555
- Tentang apa?/
- ...tentang apa yang terjadi?
- 357
- 00:32:30,580 --> 00:32:32,511
- Apa, Sarah?
- 358
- 00:32:32,539 --> 00:32:36,677
- Jika seseorang yang dia taksir
- menjadi orang gila?
- 359
- 00:32:36,987 --> 00:32:39,791
- Yang perlu dia ketahui adalah
- hubungannya tidak berhasil.
- 360
- 00:32:40,790 --> 00:32:43,893
- Pamannya memancing ini
- di lautan terbuka.
- 361
- 00:32:43,895 --> 00:32:45,994
- Dia akan menjemputnya minggu ini.
- 362
- 00:32:45,996 --> 00:32:49,205
- Jadi itu saja? Kita akan
- tinggalkan dia di sini sendirian?
- 363
- 00:32:49,230 --> 00:32:52,001
- Dia menyerangku dengan pisau, Sarah.
- 364
- 00:32:52,003 --> 00:32:55,003
- Aku tak mau dia berada di kapal
- bersama anak-anak.
- 365
- 00:32:55,005 --> 00:32:56,898
- Khususnya Lindsey.
- 366
- 00:32:58,743 --> 00:33:03,363
- Hei, aku mengenal anak itu
- selama 4 tahun.
- 367
- 00:33:03,388 --> 00:33:06,081
- Aku yang mengurusnya keluar
- dari program remaja bermasalah...
- 368
- 00:33:06,083 --> 00:33:08,542
- ...ketika keluarganya sendiri
- bahkan tak ingin berhenti...
- 369
- 00:33:08,567 --> 00:33:09,654
- ...untuk tunjukkan dia kapal pemancingan.
- 370
- 00:33:09,679 --> 00:33:13,313
- Tak ada yang peduli dengan anak itu
- melebihi aku, tapi dia punya...
- 371
- 00:33:13,357 --> 00:33:18,664
- Dia punya masalah yang
- tak bisa kita bantu.
- 372
- 00:33:21,232 --> 00:33:24,153
- Kita semua sedang dalam proses.
- 373
- 00:33:24,272 --> 00:33:26,471
- Baiklah.
- 374
- 00:33:26,564 --> 00:33:30,574
- Hei, setelah semua yang kita lalui...
- 375
- 00:33:32,909 --> 00:33:35,389
- Aku takkan biarkan ini gagal.
- 376
- 00:33:35,414 --> 00:33:37,538
- Baiklah.
- 377
- 00:33:56,623 --> 00:33:58,584
- Sayang, Ibu tahu bagaimana
- perasaanmu dengan Tommy.
- 378
- 00:33:58,609 --> 00:34:01,165
- Tidak! Aku tak percaya kalian.../
- Ibu minta maaf.
- 379
- 00:34:01,190 --> 00:34:02,647
- ...berpura-pura seolah
- tak ada yang terjadi.
- 380
- 00:34:02,672 --> 00:34:04,373
- Tidak, itu tidak benar.
- Kami semua hanya...
- 381
- 00:34:04,375 --> 00:34:06,975
- Kita berada di kapal yang sama?
- Serius? Begitu maksud Ibu?
- 382
- 00:34:06,977 --> 00:34:09,478
- Tommy satu-satunya orang
- yang aku miliki di sini.
- 383
- 00:34:09,480 --> 00:34:10,945
- Tak ada lagi yang
- bisa kuajak bicara.
- 384
- 00:34:10,947 --> 00:34:12,447
- Kau bisa bicara dengan Ibu, sayang.
- 385
- 00:34:12,449 --> 00:34:13,964
- Ayolah./
- Bagaimana bisa aku bicara dengan Ibu?
- 386
- 00:34:14,017 --> 00:34:18,353
- Bagaimana bisa aku percaya Ibu,
- jika ibu selingkuhi Ayah?!
- 387
- 00:34:30,268 --> 00:34:31,951
- Semua baik-baik saja?
- 388
- 00:34:33,756 --> 00:34:35,250
- Ayolah.
- 389
- 00:34:36,885 --> 00:34:40,430
- Aku harusnya beritahu dia
- saat pertama kau tahu. Aku...
- 390
- 00:34:41,860 --> 00:34:44,464
- Aku salah memintamu diam...
- 391
- 00:34:44,489 --> 00:34:46,849
- ...dan menyeretmu ke dalam
- kekacauan bodoh ini.
- 392
- 00:34:46,851 --> 00:34:48,150
- Aku benar-benar minta maaf./
- Sarah, Sarah.
- 393
- 00:34:48,152 --> 00:34:51,529
- Tidak, aku benar-benar minta maaf./
- Tak ada yang menyeretku. Mengerti?
- 394
- 00:34:51,554 --> 00:34:54,441
- Aku melakukan itu karena
- peduli dengan kalian berdua.
- 395
- 00:34:55,877 --> 00:34:59,628
- Hei, itu hanya satu kali dengan
- bajingan itu, Sarah.
- 396
- 00:34:59,695 --> 00:35:03,742
- David tahu itu.
- Dan kita membuat kesalahan.
- 397
- 00:35:03,775 --> 00:35:06,423
- Tuhan tahu aku pernah
- melakukan kesalahan.
- 398
- 00:35:08,038 --> 00:35:10,405
- Kapal ini milik kalian berdua.
- 399
- 00:35:10,407 --> 00:35:12,407
- Ini menyatukanmu.
- 400
- 00:35:12,409 --> 00:35:14,463
- Ini akan membawa kita semua
- ke tempat yang lebih baik.
- 401
- 00:35:14,488 --> 00:35:17,450
- Aku tahu itu.
- Aku sangat percaya itu.
- 402
- 00:35:18,165 --> 00:35:20,867
- Mengerti?/
- Terima kasih.
- 403
- 00:35:22,029 --> 00:35:24,455
- Ini akan baik-baik saja.
- 404
- 00:35:28,058 --> 00:35:29,945
- Kita berlayar 30 menit lagi.
- 405
- 00:35:29,970 --> 00:35:31,527
- Baik, Kapten.
- 406
- 00:35:51,648 --> 00:35:55,150
- Bagaimana dengan Mike Alvarez?
- Kalian berdua dekat.
- 407
- 00:35:55,152 --> 00:35:57,085
- Apa ada sesuatu di sana?
- 408
- 00:35:57,087 --> 00:36:02,447
- Tidak. Tidak, Mike seperti
- adik bagi David.
- 409
- 00:36:02,472 --> 00:36:04,262
- Kami keluarga.
- 410
- 00:36:08,366 --> 00:36:11,089
- Kami sedang dalam proses.
- 411
- 00:36:12,369 --> 00:36:14,584
- David suka berkata begitu.
- 412
- 00:36:17,607 --> 00:36:20,230
- Aku hanya sekali menyimpang.
- 413
- 00:36:23,980 --> 00:36:25,714
- Baiklah.
- 414
- 00:36:26,552 --> 00:36:28,009
- Kau bilang putrimu Mary...
- 415
- 00:36:28,034 --> 00:36:31,224
- ...adalah orang pertama di keluargamu
- yang terdampak.
- 416
- 00:36:31,249 --> 00:36:33,346
- Kenapa kau berpikir begitu?
- 417
- 00:36:33,385 --> 00:36:34,993
- Aku tidak tahu.
- 418
- 00:36:36,226 --> 00:36:38,402
- Mungkin karena dia yang termuda.
- 419
- 00:36:38,427 --> 00:36:45,400
- Dan anak-anak percaya hal-hal
- yang tidak kita percayai.
- 420
- 00:36:45,402 --> 00:36:49,262
- Dia mengkonsumsi itu.
- Memanfaatkan itu. Dia...
- 421
- 00:36:50,273 --> 00:36:55,139
- Dan itu sebabnya pada akhirnya,
- aku harus menghancurkan dia.
- 422
- 00:36:55,372 --> 00:36:58,431
- Aku harus hancurkan dia,
- karena dia...
- 423
- 00:37:04,350 --> 00:37:07,070
- Kita akan rehat sejenak.
- 424
- 00:37:07,092 --> 00:37:08,753
- Aku akan biarkan kau
- kembali mengingat-ingat.
- 425
- 00:37:08,807 --> 00:37:11,059
- Sudah kubilang kau
- takkan percaya aku.
- 426
- 00:37:11,061 --> 00:37:14,196
- Aku tak di sini untuk mempercayaimu,
- dan aku tak di sini untuk menghakimi...
- 427
- 00:37:14,197 --> 00:37:16,965
- ...tentang apa yang kau lakukan atau
- tidak lakukan dengan pernikahanmu.
- 428
- 00:37:16,967 --> 00:37:21,270
- Tapi, Sarah, antara kita berdua,
- ini tidak terlihat bagus.
- 429
- 00:37:21,272 --> 00:37:22,955
- Aku tahu ini tak terlihat bagus!
- 430
- 00:37:22,980 --> 00:37:25,482
- Tapi inilah yang terjadi!
- 431
- 00:37:27,677 --> 00:37:31,764
- Kau mau aku duduk di sini,
- menganggukkan kepalaku,
- 432
- 00:37:31,789 --> 00:37:36,457
- Dan percaya jika semacam roh
- atau entitas menaiki kapal...
- 433
- 00:37:36,482 --> 00:37:39,021
- ...dan mengambil alih semua
- orang di atas kapal?
- 434
- 00:37:39,023 --> 00:37:41,556
- Tempatkan dirimu di posisiku.
- 435
- 00:37:41,558 --> 00:37:44,093
- Jika kau ingin melihat
- anak-anakmu lagi,
- 436
- 00:37:44,118 --> 00:37:48,094
- Kau harus beritahu aku
- sesuatu yang masuk akal.
- 437
- 00:37:49,766 --> 00:37:51,500
- Apa kau akan biarkan aku
- selesai bercerita?
- 438
- 00:37:51,502 --> 00:37:52,895
- Tentu saja.
- 439
- 00:37:52,933 --> 00:37:55,337
- Tapi kau harus beritahu aku
- sesuatu yang bisa kugunakan.
- 440
- 00:37:55,339 --> 00:37:57,993
- Karena mereka bisa menuntutmu
- dengan kelalaian dan sabotase,
- 441
- 00:37:58,018 --> 00:38:00,399
- Tapi aku bisa menuntutmu
- dengan pembunuhan.
- 442
- 00:38:34,090 --> 00:38:37,590
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 443
- 00:38:37,614 --> 00:38:41,114
- Bonus New Member 100%
- 444
- 00:38:41,138 --> 00:38:44,638
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 445
- 00:39:17,005 --> 00:39:18,782
- Mary?
- 446
- 00:39:26,092 --> 00:39:28,174
- Mary?
- 447
- 00:39:47,618 --> 00:39:49,453
- Mary.
- 448
- 00:39:50,487 --> 00:39:53,734
- Mary! Mary, ayo!
- 449
- 00:39:54,290 --> 00:39:55,657
- Sial!
- 450
- 00:39:55,659 --> 00:39:59,151
- Sialan! Mary!
- 451
- 00:39:59,217 --> 00:40:02,484
- David! David!
- 452
- 00:40:12,230 --> 00:40:14,078
- Ayolah.
- 453
- 00:40:18,681 --> 00:40:20,960
- Apa? Siapa di sana?!
- 454
- 00:40:28,515 --> 00:40:31,981
- Dia sudah tertidur selama
- satu jam terakhir,
- 455
- 00:40:32,044 --> 00:40:34,531
- Bermimpi tentang lumba-lumba.
- 456
- 00:40:35,830 --> 00:40:38,325
- Tidak, tapi seseorang menahan
- pintu yang mengurungku...
- 457
- 00:40:38,350 --> 00:40:39,762
- ...dari sisi satunya.
- 458
- 00:40:39,787 --> 00:40:42,771
- Ini kapal tua.
- Udara lembab musim panas.
- 459
- 00:40:42,773 --> 00:40:44,873
- Kayunya cenderung melengkung.
- 460
- 00:40:44,875 --> 00:40:46,695
- Seseorang menutup pintunya
- untuk mengurungku, David.
- 461
- 00:40:46,720 --> 00:40:48,863
- Dan ada jejak kaki.
- Jejak kaki basah.
- 462
- 00:40:48,888 --> 00:40:51,620
- Itu mungkin Lindsey yang
- mempermainkanmu, kau tahu?
- 463
- 00:40:51,645 --> 00:40:54,688
- Setelah apa yang terjadi
- dengan Tommy.
- 464
- 00:40:55,286 --> 00:40:57,878
- Dia mungkin menyalahkan
- kita berdua.
- 465
- 00:40:58,084 --> 00:41:02,424
- Dengar, Mike... Mike beritahu aku
- tentang apa yang terjadi.
- 466
- 00:41:02,426 --> 00:41:06,261
- Aku akan bicara dengannya, oke?/
- Tidak, jangan lakukan itu.
- 467
- 00:41:06,263 --> 00:41:08,333
- Kami akan mengusahakan itu.
- Biarkan saja dia.
- 468
- 00:41:08,408 --> 00:41:09,891
- Tapi mungkin kau dan Mike...
- 469
- 00:41:09,916 --> 00:41:12,337
- ...bisa memeriksa seluruh
- kapal untukku.
- 470
- 00:41:30,748 --> 00:41:32,506
- Ada sesuatu?
- 471
- 00:41:33,382 --> 00:41:35,191
- Negatif.
- 472
- 00:41:38,753 --> 00:41:40,395
- Apa itu luka bakar matahari?
- 473
- 00:41:40,397 --> 00:41:42,149
- Hentikanlah, bego.
- 474
- 00:41:42,174 --> 00:41:45,266
- Apa itu "bego"?/
- Carilah di Internet.
- 475
- 00:41:45,268 --> 00:41:47,631
- Tunggu, kita tak punya Wi-Fi.
- 476
- 00:41:47,837 --> 00:41:49,599
- Sekarang?
- 477
- 00:41:49,669 --> 00:41:51,377
- Satu batang.
- 478
- 00:41:52,528 --> 00:41:54,270
- Puji Tuhan.
- 479
- 00:41:56,756 --> 00:41:59,057
- Astaga, Mary!
- 480
- 00:42:12,946 --> 00:42:15,833
- Keajaiban demi keajaiban, kita hampir
- mendapat dua batang sinyal.
- 481
- 00:42:21,705 --> 00:42:23,502
- David?
- 482
- 00:42:29,518 --> 00:42:31,490
- Ada apa?
- 483
- 00:42:37,054 --> 00:42:39,931
- Aku baru saja memeriksa
- dengan Abaco.
- 484
- 00:42:42,993 --> 00:42:45,960
- Tommy gantung diri semalam
- di rumah sakit.
- 485
- 00:42:45,962 --> 00:42:47,931
- Ya Tuhan.
- 486
- 00:42:50,119 --> 00:42:51,835
- Ya Tuhan.
- 487
- 00:43:05,415 --> 00:43:07,732
- Ada yang mendengar
- kabar dari Tommy?
- 488
- 00:43:08,891 --> 00:43:11,659
- Apa kita tahu jika dia sudah
- kembali ke Florida?
- 489
- 00:43:11,855 --> 00:43:13,989
- Ayah sudah tanyakan di Abaco.
- 490
- 00:43:13,991 --> 00:43:17,345
- Tapi salurannya tidak jelas.
- 491
- 00:43:17,370 --> 00:43:19,476
- Ibu yakin dia sudah
- kembali sekarang.
- 492
- 00:43:23,799 --> 00:43:26,335
- Mary, berhenti
- memainkan gigimu.
- 493
- 00:43:26,337 --> 00:43:27,802
- Tapi aku mau itu agar lepas.
- 494
- 00:43:27,804 --> 00:43:31,121
- Itu akan lepas, sayang.
- Kau harus memberinya waktu, oke?
- 495
- 00:43:32,240 --> 00:43:35,227
- Kita lupa makan malam
- untuk wanita itu!
- 496
- 00:43:35,252 --> 00:43:36,766
- Wanita?
- 497
- 00:43:36,791 --> 00:43:39,338
- Ya, dia sekarang punya
- teman imajinasi.
- 498
- 00:43:41,279 --> 00:43:44,052
- Aku mendengar dia bicara dengannya
- di atas ranjang tingkat semalaman.
- 499
- 00:43:44,054 --> 00:43:46,243
- Jangan main-main dengan
- Mary ya menyeramkan.
- 500
- 00:43:46,932 --> 00:43:48,757
- Mary!/
- Astaga!
- 501
- 00:43:48,759 --> 00:43:50,597
- Kau tak apa?
- 502
- 00:43:50,700 --> 00:43:52,360
- Apa-apaan itu?!
- 503
- 00:43:52,362 --> 00:43:54,434
- Katakan sesuatu.
- Apa yang kau lakukan?!
- 504
- 00:43:54,538 --> 00:43:56,063
- Mary!
- 505
- 00:43:56,065 --> 00:43:57,905
- Kau baik-baik saja, Sayang?
- 506
- 00:44:00,804 --> 00:44:05,017
- Kenapa dia melakukan itu?/
- Ibu tidak tahu, sayang.
- 507
- 00:44:06,814 --> 00:44:08,677
- Ada apa denganmu?!
- 508
- 00:44:08,679 --> 00:44:10,846
- Sekarang pikirkan
- tentang perbuatanmu.
- 509
- 00:44:10,848 --> 00:44:14,340
- Lalu kau akan minta maaf
- dengan kakakmu!
- 510
- 00:44:14,398 --> 00:44:16,592
- Kau dengar ayah?
- 511
- 00:44:21,412 --> 00:44:23,094
- Kau lihat ini?
- 512
- 00:45:54,331 --> 00:45:55,958
- David?
- 513
- 00:47:02,052 --> 00:47:03,452
- Sarah.
- 514
- 00:47:03,504 --> 00:47:07,460
- Tolong! Tolong aku!
- Tolong! Tolong aku!
- 515
- 00:47:07,683 --> 00:47:10,604
- Sarah. Kau baik-baik saja?
- 516
- 00:47:12,061 --> 00:47:15,382
- Ya. Kurasa begitu.
- 517
- 00:47:16,184 --> 00:47:18,968
- Dia bertingkah aneh sejak kau
- memberinya waktu lebih mengemudi.
- 518
- 00:47:18,993 --> 00:47:20,834
- Tolong, Sarah,
- pelankan suaramu.
- 519
- 00:47:20,859 --> 00:47:22,946
- Tidak, jangan minta aku
- pelankan suaraku, David!
- 520
- 00:47:22,971 --> 00:47:25,146
- Ada... Ada...
- 521
- 00:47:26,342 --> 00:47:30,045
- Ada yang salah di sini, oke?!
- 522
- 00:47:30,047 --> 00:47:31,880
- Dan itu bukan hanya Mike.
- 523
- 00:47:31,882 --> 00:47:34,616
- Aku mendengar...
- 524
- 00:47:34,618 --> 00:47:37,485
- Tidak. Aku pikir...
- Kupikir aku melihat...
- 525
- 00:47:37,510 --> 00:47:39,054
- Sarah, Sarah, kita.../
- Tidak.
- 526
- 00:47:39,056 --> 00:47:41,524
- Kita hanya butuh tidur
- yang nyenyak.
- 527
- 00:47:41,549 --> 00:47:43,058
- Tidur?! David!/Pikiran kita
- akan lebih jernih saat pagi.
- 528
- 00:47:43,060 --> 00:47:45,947
- David, siapa yang bisa tidur
- setelah dua hari terakhir?
- 529
- 00:47:45,972 --> 00:47:47,745
- Ya Tuhan!
- 530
- 00:47:47,770 --> 00:47:51,028
- Setelah semua yang terjadi?
- David!
- 531
- 00:47:51,168 --> 00:47:52,904
- Mungkin...
- 532
- 00:47:55,225 --> 00:47:57,072
- Mungkin kita sebaiknya putar arah.
- 533
- 00:47:57,074 --> 00:47:59,816
- Bagus.
- 534
- 00:48:00,550 --> 00:48:05,913
- Dengar, ada yang sangat
- salah di sini, David.
- 535
- 00:48:05,915 --> 00:48:07,673
- Aku mendengar sesuatu,
- 536
- 00:48:07,687 --> 00:48:09,918
- Aku melihat sesuatu yang
- tak bisa aku jelaskan.
- 537
- 00:48:09,920 --> 00:48:14,922
- Dan buruknya lagi,
- aku bisa merasakannya.
- 538
- 00:48:14,924 --> 00:48:17,025
- Aku merasakan itu,
- dan aku tahu kau juga begitu.
- 539
- 00:48:17,027 --> 00:48:19,539
- Yang aku tahu adalah kita
- sudah terlalu jauh untuk berputar...
- 540
- 00:48:19,563 --> 00:48:21,363
- ...bahkan jika kita menginginkannya!
- 541
- 00:48:21,364 --> 00:48:23,780
- Sarah! Sarah!
- 542
- 00:48:24,478 --> 00:48:28,323
- Sarah, aku tahu kau sangat stres.
- 543
- 00:48:28,348 --> 00:48:29,904
- Kita berdua begitu.
- 544
- 00:48:29,906 --> 00:48:31,773
- Kita hanya menemui kesialan.
- 545
- 00:48:31,775 --> 00:48:36,279
- Tidak, David, ini bukan kesialan.
- Ini seolah kita dikutuk.
- 546
- 00:48:36,304 --> 00:48:38,779
- Dikutuk?/
- Ya! Seolah kapal ini dikutuk!
- 547
- 00:48:38,781 --> 00:48:40,047
- Atau itu hanya aku?
- 548
- 00:48:40,049 --> 00:48:42,951
- Aku terus berpikir mungkin itu aku.
- Mungkin aku... Mungkin...
- 549
- 00:48:42,953 --> 00:48:46,224
- Semua yang ada di kapal ini
- mengarah ke kesuksesan!
- 550
- 00:48:46,249 --> 00:48:47,755
- Ya Tuhan.
- 551
- 00:48:47,757 --> 00:48:51,192
- Sekarang kita akan ke Hamilton!
- Harus!
- 552
- 00:48:51,194 --> 00:48:55,249
- Dan aku tak mau mendengar
- tentang kutukan itu lagi!
- 553
- 00:48:55,274 --> 00:48:58,526
- David!/
- Cukup! Cukup!
- 554
- 00:49:02,072 --> 00:49:04,144
- Bajingan!
- 555
- 00:49:14,878 --> 00:49:18,328
- Lindsey, hei,
- kau merasa lebih baik, sayang?
- 556
- 00:49:26,228 --> 00:49:27,735
- Mary?
- 557
- 00:49:34,036 --> 00:49:36,737
- Siap untuk keluar dan
- menjadi anak baik?
- 558
- 00:49:46,819 --> 00:49:48,780
- Tidak! Tidak!
- 559
- 00:49:48,805 --> 00:49:50,810
- Lepas! Lepas!
- 560
- 00:49:50,835 --> 00:49:53,765
- Lepas! Lepaskan aku!/
- Sarah!
- 561
- 00:49:53,949 --> 00:49:56,181
- Sarah! Sarah./
- Ya Tuhan!
- 562
- 00:49:56,293 --> 00:49:58,124
- Sarah.
- 563
- 00:49:58,890 --> 00:50:00,195
- Ibu.
- 564
- 00:50:00,197 --> 00:50:01,896
- Anakku!
- 565
- 00:50:01,898 --> 00:50:04,543
- Anakku! Kau di sini.
- Sayangku.
- 566
- 00:50:04,568 --> 00:50:07,735
- Kau di sini.
- Ya Tuhan, kau di sini.
- 567
- 00:50:07,737 --> 00:50:11,255
- Tak apa. Dia membantuku
- mencabutnya.
- 568
- 00:50:18,647 --> 00:50:21,070
- Sayang, apa yang kau lakukan?
- 569
- 00:50:21,160 --> 00:50:24,068
- Apa yang terjadi denganmu?
- 570
- 00:50:25,674 --> 00:50:28,911
- Kita akan tiba di Bermuda
- sebelum kau menyadarinya.
- 571
- 00:50:31,779 --> 00:50:33,868
- Semua akan baik saja.
- 572
- 00:50:44,642 --> 00:50:47,253
- Apa yang terjadi?
- 573
- 00:50:47,331 --> 00:50:49,599
- Aku tidak tahu.
- 574
- 00:50:49,624 --> 00:50:52,268
- Tapi ini akan baik saja,
- Ibu janji.
- 575
- 00:50:53,862 --> 00:50:56,001
- Ibu janji.
- 576
- 00:51:05,458 --> 00:51:08,228
- Bagaimana keadaannya?/
- Pendarahannya sudah berhenti.
- 577
- 00:51:08,230 --> 00:51:10,579
- Lindsey sedang menidurkan dia.
- 578
- 00:51:13,649 --> 00:51:17,378
- Apa kau juga mengalaminya?
- Mimpi-mimpi?
- 579
- 00:51:17,473 --> 00:51:19,676
- Kau mengalaminya?
- 580
- 00:51:20,210 --> 00:51:23,726
- Mike dan aku akan bergantian
- mengemudikan kapal saat malam.
- 581
- 00:51:23,790 --> 00:51:28,066
- Kita akan tiba di Hamilton besok pagi
- jika berhasil menghindari cuaca buruk.
- 582
- 00:51:31,221 --> 00:51:34,202
- Kita tidak akan menghentikan
- kapal lagi.
- 583
- 00:51:45,724 --> 00:51:50,747
- 20 Juni. Cincin Bermuda.
- Atlantik Tengah.
- 584
- 00:53:38,878 --> 00:53:41,773
- Laporan Penyelamatan
- Penjaga Pantai A.S. "Mary"
- 585
- 00:53:59,742 --> 00:54:02,157
- Mary.
- Via Bermuda dan Cape Hatteras.
- 586
- 00:54:02,207 --> 00:54:04,340
- Kapten Eagon,...
- 587
- 00:54:05,244 --> 00:54:11,917
- ...,Meninggalkan Charleston
- menuju 70 derajat Tenggara.
- 588
- 00:54:15,588 --> 00:54:17,461
- Tiang Kapal Satu-Satunya
- Benda Yang Ditemukan...
- 589
- 00:54:17,486 --> 00:54:19,393
- ...Dalam Karamnya Kapal
- Yang Menghantam Karang.
- 590
- 00:54:29,861 --> 00:54:31,205
- "Mary" Kapten Martin Eagon Ditemukan.
- 591
- 00:54:31,229 --> 00:54:32,744
- ...Bermuda dengan bekas terbakar
- pada lambung kapal.
- 592
- 00:54:35,617 --> 00:54:37,261
- Ibu Yang Berduka
- Menyalahkan "Kutukan"...
- 593
- 00:54:37,285 --> 00:54:38,684
- ...Atas Kehilangan Anaknya di Laut.
- 594
- 00:54:43,888 --> 00:54:50,064
- Kapten Parish berangkat
- menuju 50 derajat Tenggara.
- 595
- 00:54:56,493 --> 00:55:01,580
- Kapten Sanfree meninggalkan
- Savannah menuju arah Timur.
- 596
- 00:55:19,835 --> 00:55:22,183
- Takdir Anak Yang Hilang
- Di Laut Tidak Diketahui
- 597
- 00:55:27,389 --> 00:55:30,575
- Ketiga pelayaran termasuk
- pelayaran kami,
- 598
- 00:55:30,599 --> 00:55:34,827
- Berakhir pada tujuan yang sama.
- 599
- 00:56:16,069 --> 00:56:18,305
- Tetapkan arah tujuan baru.
- 600
- 00:56:18,321 --> 00:56:24,212
- 42 Utara, 78.2 Barat,
- mengarah ke 19 derajat.
- 601
- 00:56:24,214 --> 00:56:27,194
- Kau yakin?
- Kita sudah lebih cepat dari jadwal.
- 602
- 00:56:27,251 --> 00:56:29,419
- Lakukan saja, Mike.
- 603
- 00:56:32,855 --> 00:56:35,167
- Baik, Kapten.
- 604
- 00:56:51,919 --> 00:56:57,756
- Tiga... Tiga kasus awak
- kapal yang menghilang.
- 605
- 00:56:57,833 --> 00:57:00,715
- Dan kau tidak berpikir
- membagikan ini, mengapa?
- 606
- 00:57:00,717 --> 00:57:04,418
- Ini terjadi tiga kali.
- 607
- 00:57:04,420 --> 00:57:06,809
- Sejak pelayaran pertamanya.
- 608
- 00:57:06,834 --> 00:57:10,891
- Setiap kapal ini berada
- di perairan terbuka,
- 609
- 00:57:10,893 --> 00:57:13,075
- Orang menghilang, David.
- 610
- 00:57:13,141 --> 00:57:16,264
- Bahkan tak ada yang tahu kapal
- ini sebenarnya milik siapa.
- 611
- 00:57:16,266 --> 00:57:18,940
- Ini milik kita.
- 612
- 00:57:18,965 --> 00:57:22,203
- Hal-hal buruk terjadi pada
- penumpang kapal ini, David.
- 613
- 00:57:22,205 --> 00:57:24,771
- Jay benar.
- Kau seorang nelayan.
- 614
- 00:57:24,773 --> 00:57:27,407
- Kau tahu seharusnya tidak
- mendekati hal-hal itu!
- 615
- 00:57:27,463 --> 00:57:30,063
- Kau pikir hanya dengan
- memasang cat baru,
- 616
- 00:57:30,088 --> 00:57:32,022
- Lalu membawanya berlayar,
- kau bisa hapus masa lalu?!
- 617
- 00:57:32,047 --> 00:57:34,614
- Ini bukan tentang masa lalu,
- tapi tentang masa depan.
- 618
- 00:57:34,616 --> 00:57:38,221
- Tak ada masa depan di kapal ini!
- 619
- 00:57:39,188 --> 00:57:44,024
- Sanfree, pemilik terakhir,
- dia punya seorang putra.
- 620
- 00:57:44,049 --> 00:57:46,608
- Dan menurutku dia
- mengambilnya, David.
- 621
- 00:57:46,633 --> 00:57:49,669
- Ini seperti legenda ketika
- wanita kehilangan anaknya.
- 622
- 00:57:49,694 --> 00:57:53,400
- Itu.../
- Cukup! Cukup.
- 623
- 00:57:53,402 --> 00:57:56,289
- Aku berusaha semampunya untuk
- jauhkan kita dari marina!
- 624
- 00:57:56,314 --> 00:58:00,395
- Untuk menjauhkan kita dari
- semua omong kosong!
- 625
- 00:58:00,420 --> 00:58:02,742
- Ini tentang masa depan!
- 626
- 00:58:02,744 --> 00:58:05,249
- Aku melakukan apa seharusnya
- untuk menjauhkan kita darinya!
- 627
- 00:58:05,348 --> 00:58:06,760
- Tidak, dia sudah pergi, David.
- 628
- 00:58:06,785 --> 00:58:09,880
- Dia pergi berbulan-bulan lalu.
- Dia tidak di sana!
- 629
- 00:58:17,893 --> 00:58:21,848
- Membuat kami saling berselisih,
- menghancurkan kami.
- 630
- 00:58:23,020 --> 00:58:26,534
- Itu terjadi tiga kali.
- Kau tahu itu.
- 631
- 00:58:26,536 --> 00:58:29,637
- Setidaknya tiga kali,
- di mana kapten,
- 632
- 00:58:29,639 --> 00:58:35,275
- Awak kapal, keluarga,
- semuanya menghilang.
- 633
- 00:58:35,277 --> 00:58:38,521
- Dia mengirim mereka semua
- ke tempat yang sama.
- 634
- 00:58:39,292 --> 00:58:41,439
- Mungkin dia akan menjadi
- semakin kuat...
- 635
- 00:58:41,463 --> 00:58:43,463
- ...di tempat dia tenggelam.
- 636
- 00:58:44,118 --> 00:58:48,527
- Sarah, hanya karena orang
- menemui keadaan serupa,
- 637
- 00:58:48,552 --> 00:58:52,024
- Bukan berarti sesuatu yang
- buruk terjadi kepada mereka.
- 638
- 00:58:52,088 --> 00:58:53,527
- Kau sendiri yang bilang,
- 639
- 00:58:53,529 --> 00:58:55,462
- Semua bisa terjadi
- di perairan lepas.
- 640
- 00:58:55,464 --> 00:58:58,519
- Dan jika apa yang kau
- katakan padaku benar,
- 641
- 00:58:58,544 --> 00:59:01,988
- Dan sesuatu menarikmu
- menuju arah tertentu,
- 642
- 00:59:02,013 --> 00:59:03,810
- Kenapa tidak putar arah dan
- menuju arah sebaliknya?
- 643
- 00:59:03,833 --> 00:59:06,333
- Tidak, itu sudah terlambat
- untuk putar arah.
- 644
- 00:59:06,358 --> 00:59:08,576
- Kami sudah pergi terlalu jauh.
- 645
- 00:59:08,578 --> 00:59:11,862
- Kalau begitu turun dari kapal.
- 646
- 00:59:12,010 --> 00:59:14,447
- Aku rasa kau bukan pelaut.
- 647
- 00:59:14,449 --> 00:59:19,424
- Karena masalahnya dengan kapal,
- kau tak bisa ke mana-mana.
- 648
- 00:59:20,851 --> 00:59:24,116
- Itu di tengah lautan dengan
- kayu dan baja selebar 80 kaki,
- 649
- 00:59:24,141 --> 00:59:25,939
- Dan kau menatap kengerian
- sebenarnya di wajahnya,
- 650
- 00:59:25,964 --> 00:59:28,625
- Dan dia menatap langsung
- ke arahmu.
- 651
- 00:59:29,515 --> 00:59:32,532
- Dia takkan pernah
- biarkan kami pergi.
- 652
- 00:59:32,534 --> 00:59:35,485
- Kau benar-benar percaya ini?
- 653
- 00:59:50,084 --> 00:59:53,608
- Itu telah mempengaruhimu
- selama ini.
- 654
- 00:59:54,489 --> 00:59:57,393
- Semenjak pertama kali
- kau datang untuknya.
- 655
- 01:00:00,200 --> 01:00:02,176
- Itu mempengaruhi kita semua.
- 656
- 01:00:06,496 --> 01:00:12,371
- Koordinat dari perjalanan masa lalu
- semuanya mirip dengan kita.
- 657
- 01:00:13,476 --> 01:00:15,412
- Hampir sempurna.
- 658
- 01:00:17,129 --> 01:00:22,137
- Pada akhirnya, itu selalu
- menuju yang sama.
- 659
- 01:00:23,202 --> 01:00:26,454
- Dia membawa kita ke tempat dimana
- dia membawa yang lainnya.
- 660
- 01:00:28,003 --> 01:00:30,099
- Ada yang salah dengan Mary.
- 661
- 01:00:39,569 --> 01:00:41,634
- Mary! Mary!/
- Mary!
- 662
- 01:00:41,636 --> 01:00:43,570
- Mary, lihat ayah./
- Dia tak mau menjawabku.
- 663
- 01:00:43,572 --> 01:00:45,672
- Mary, lihat ayah./
- Ya Tuhan, David, dia sangat dingin.
- 664
- 01:00:45,778 --> 01:00:49,144
- Mike! Laporkan situasi darurat!
- 665
- 01:00:51,875 --> 01:00:54,033
- Mike!/
- Sayang. Sayang.
- 666
- 01:00:54,861 --> 01:00:56,848
- Mike!
- 667
- 01:01:09,975 --> 01:01:11,600
- Sarah!
- 668
- 01:01:19,685 --> 01:01:21,599
- Apa-apaan?
- 669
- 01:01:21,662 --> 01:01:23,086
- Kau tak apa?
- 670
- 01:01:23,149 --> 01:01:26,827
- Sayang, kau baik-baik saja?/
- Ya. Ya.
- 671
- 01:01:47,448 --> 01:01:49,655
- Dia merobek layar utama,
- 672
- 01:01:49,699 --> 01:01:51,905
- Berikut dengan radio dan Wi-Fi.
- 673
- 01:01:51,907 --> 01:01:55,887
- Ponsel menghilang, kecuali apa
- yang tersisa di generator.
- 674
- 01:01:56,746 --> 01:01:58,816
- Kita kehabisan bensin.
- 675
- 01:02:00,867 --> 01:02:05,266
- Aku bisa kibarkan layar
- ketiga secara penuh.
- 676
- 01:02:05,520 --> 01:02:09,692
- Tapi tanpa layar lainnya,
- kita harus menunggu angin.
- 677
- 01:02:11,927 --> 01:02:15,564
- Tak ada GPS atau sonar.
- Bagaimana kita temukan Hamilton?
- 678
- 01:02:15,676 --> 01:02:17,730
- Dan Mary masih sakit.
- 679
- 01:02:17,732 --> 01:02:19,371
- Persetan dengan Hamilton.
- 680
- 01:02:19,425 --> 01:02:24,572
- Aku keluar dari rute dan
- menuju jalur kapal kargo.
- 681
- 01:02:24,574 --> 01:02:27,767
- Menembakkan suar,
- membuat kita dijemput.
- 682
- 01:02:28,388 --> 01:02:30,607
- Kita akan turun dari kapal ini.
- 683
- 01:02:36,298 --> 01:02:37,933
- Mike?
- 684
- 01:02:40,152 --> 01:02:42,418
- Apa yang kau lakukan
- dengan telepon satelit?
- 685
- 01:02:42,443 --> 01:02:46,072
- Itu hilang.
- Aku membuangnya ke laut.
- 686
- 01:02:47,503 --> 01:02:49,670
- Kau tidak butuh itu.
- 687
- 01:02:50,031 --> 01:02:52,537
- Aku tahu kau tak ingin kembali.
- 688
- 01:02:53,545 --> 01:02:56,384
- Aku bisa dengar itu
- di suaramu, Dave.
- 689
- 01:02:56,434 --> 01:03:01,367
- Kau dan semua yang kau cintai,
- semuanya miliknya sekarang.
- 690
- 01:03:02,402 --> 01:03:06,036
- Kau pikir bisa membawa
- keluargamu ke laut,
- 691
- 01:03:07,148 --> 01:03:09,252
- Untuk kesempatan kedua.
- 692
- 01:03:10,802 --> 01:03:14,425
- Ini hanya berakhir dengan kematian
- untuk Sarah, anak-anak,
- 693
- 01:03:14,450 --> 01:03:17,550
- Kau, aku, untuk kita semua!
- 694
- 01:03:19,862 --> 01:03:21,999
- Dengar, Mike.
- 695
- 01:03:24,664 --> 01:03:27,605
- Aku akan ubah rute kapal
- menuju jalur kapal kargo,
- 696
- 01:03:27,677 --> 01:03:30,860
- Lalu mencarikan kau dan
- Mary pertolongan.
- 697
- 01:03:30,910 --> 01:03:35,443
- Pertolongan?
- Tak ada pertolongan.
- 698
- 01:03:35,670 --> 01:03:40,366
- Kau dengar dia, Dave.
- Dia memanggil kapalnya pulang.
- 699
- 01:03:43,780 --> 01:03:47,509
- Ada air didalam termos.
- Cobalah tetap tenang.
- 700
- 01:03:47,534 --> 01:03:50,446
- Tetap tenang?!
- Menjaga ketenangan?!
- 701
- 01:03:50,471 --> 01:03:54,923
- Kau terlalu ua dan penakut!
- Kau harus turuti dia!
- 702
- 01:03:54,948 --> 01:03:56,465
- Aku akan membantumu
- keluarkan isi perut mereka,
- 703
- 01:03:56,489 --> 01:03:58,120
- Merobek kulit dari tubuh mereka!
- 704
- 01:03:58,121 --> 01:04:00,975
- Cepat buka pintunya, David!
- Kau butuh aku!
- 705
- 01:04:01,000 --> 01:04:03,270
- Kau tak memiliki keberanian untuk
- melakukan apa yang diperlukan!
- 706
- 01:04:03,272 --> 01:04:04,723
- Kau butuh aku!
- 707
- 01:04:04,764 --> 01:04:07,809
- Tenggelamkan mereka!
- Tenggelamkan mereka!
- 708
- 01:04:07,834 --> 01:04:12,379
- Buka pintunya!
- 709
- 01:05:07,002 --> 01:05:08,896
- Mike.
- 710
- 01:05:08,934 --> 01:05:11,598
- Ada pekerjaan yang
- harus kita lakukan.
- 711
- 01:05:29,499 --> 01:05:31,505
- Lindsey.
- 712
- 01:05:36,264 --> 01:05:38,091
- Ikut aku.
- 713
- 01:05:55,851 --> 01:05:57,349
- Tommy?
- 714
- 01:06:28,083 --> 01:06:29,822
- Tommy?
- 715
- 01:06:31,988 --> 01:06:33,786
- Apa yang aku lakukan di sini?
- 716
- 01:06:33,788 --> 01:06:37,793
- Aku kembali untukmu.
- 717
- 01:06:51,373 --> 01:06:54,340
- Lindsey? Lindsey!
- 718
- 01:06:56,878 --> 01:06:58,431
- Lindsey!
- 719
- 01:07:00,957 --> 01:07:02,515
- David!
- 720
- 01:07:04,512 --> 01:07:06,160
- Lindsey!
- 721
- 01:07:08,190 --> 01:07:09,927
- Tidak!
- 722
- 01:07:17,029 --> 01:07:19,032
- Lindsey!
- Ya Tuhan!
- 723
- 01:07:19,034 --> 01:07:21,382
- Ya Tuhan!/
- Lepaskan ini darinya!
- 724
- 01:07:22,128 --> 01:07:23,804
- Ini./
- Sayang...
- 725
- 01:07:23,806 --> 01:07:25,907
- Bawa dia ke bawah./
- Apa dia baik-baik saja?
- 726
- 01:07:27,976 --> 01:07:30,633
- Kemari. Kemari./
- Kemari, kemari.
- 727
- 01:07:30,696 --> 01:07:33,421
- Kemari, sayang. Kau tak apa?
- Kemari.
- 728
- 01:07:33,446 --> 01:07:35,849
- Kau bisa melakukan ini. Ayo.
- Kau bisa berbalik?
- 729
- 01:07:35,851 --> 01:07:37,117
- Kau memegang dia?/
- Sayang... Ya, aku memegangnya.
- 730
- 01:07:37,119 --> 01:07:39,076
- Ya?/
- Ya. Kemari, ayo.
- 731
- 01:07:51,467 --> 01:07:54,734
- Kau berpikir aku gila./
- Aku tidak berkata begitu.
- 732
- 01:07:54,759 --> 01:07:57,865
- Itu tidak perlu.
- Aku bisa melihatnya di wajahmu.
- 733
- 01:08:00,942 --> 01:08:03,513
- Kau tak tahu apa yang
- kau hadapi.
- 734
- 01:08:06,812 --> 01:08:09,122
- Beritahu aku.
- 735
- 01:08:09,170 --> 01:08:11,797
- Beritahu aku apa yang terjadi
- kepada Mike Alvarez.
- 736
- 01:08:11,822 --> 01:08:14,288
- Beritahu aku apa yang terjadi
- kepada suamimu.
- 737
- 01:08:14,290 --> 01:08:17,325
- Beritahu aku bagaimana
- mengakhiri ini.
- 738
- 01:08:17,560 --> 01:08:19,423
- Mengakhiri?
- 739
- 01:08:22,626 --> 01:08:26,499
- 29 Juni. Lokasi Tak Diketahui.
- 740
- 01:08:57,505 --> 01:09:01,004
- Tak apa. Kau akan segera
- bertemu dia, Sarah.
- 741
- 01:09:04,025 --> 01:09:08,140
- Mike, di mana anak-anakku?
- Di mana mereka?!
- 742
- 01:09:08,142 --> 01:09:09,976
- Mereka bukan anak-anakmu lagi.
- 743
- 01:09:09,978 --> 01:09:14,510
- Mereka anak-anak dia!
- Jiwa kalian sekarang milik dia.
- 744
- 01:09:24,449 --> 01:09:26,315
- Tidak! Tidak!
- 745
- 01:09:28,270 --> 01:09:31,464
- Tidak! Mike! Tidak!
- 746
- 01:09:31,489 --> 01:09:36,468
- Di mana anak-anakku?!
- Di mana mereka?!
- 747
- 01:09:36,882 --> 01:09:40,038
- Tidak! Tidak!
- 748
- 01:09:41,343 --> 01:09:44,681
- Lepaskan aku! Tidak, Mike!
- 749
- 01:11:11,432 --> 01:11:13,035
- Dave!
- 750
- 01:11:15,099 --> 01:11:18,641
- Ayo! Kita cari anak-anak!
- 751
- 01:11:23,344 --> 01:11:25,679
- Aku akan memutar arah!
- 752
- 01:11:25,681 --> 01:11:27,740
- Aku takkan turun dari
- kapal ini tanpamu!
- 753
- 01:11:27,765 --> 01:11:29,834
- Kau ikut dengan kami, 'kan?/
- Aku ikut.
- 754
- 01:11:30,406 --> 01:11:32,731
- Aku mencintaimu!/
- Aku mencintaimu!
- 755
- 01:11:33,696 --> 01:11:37,632
- Mary! Lindsey!
- 756
- 01:12:07,388 --> 01:12:08,796
- Anak-anakku!
- 757
- 01:12:09,470 --> 01:12:12,292
- Anak-anakku!
- Kau baik-baik saja?!
- 758
- 01:12:12,294 --> 01:12:15,022
- Oke, baik, kau tak apa?
- Kemari, kita harus pergi sekarang.
- 759
- 01:12:15,064 --> 01:12:17,197
- Oke. Ini, ini.
- 760
- 01:12:17,199 --> 01:12:20,938
- Di mana Ayah?/
- Keluar! Jangan menoleh ke belakang!
- 761
- 01:12:21,836 --> 01:12:24,537
- Ayo! Mary, ayo!/
- Berhenti!
- 762
- 01:12:24,539 --> 01:12:28,276
- Oke, oke, oke.
- 763
- 01:12:30,037 --> 01:12:32,063
- Oke, Lin, cepat, naiklah!
- 764
- 01:12:33,461 --> 01:12:35,684
- Kau tak apa, Mary?
- Ayo, sayang, ayo.
- 765
- 01:12:35,709 --> 01:12:37,650
- Kau pasti bisa. Ayo, sayang!
- Baiklah, ayo.
- 766
- 01:12:39,161 --> 01:12:42,162
- Oke, ke tangga di samping kapal!
- 767
- 01:12:42,984 --> 01:12:46,337
- Cepat! Ayo, cepat, cepat!
- 768
- 01:12:47,762 --> 01:12:50,916
- Cepatlah! Kau bisa?!
- 769
- 01:12:57,839 --> 01:13:00,774
- Cepat! Ayo!
- 770
- 01:13:00,776 --> 01:13:02,914
- Ayo, sayang.
- Ayo.
- 771
- 01:13:02,939 --> 01:13:06,217
- Ayo, ayo, sayang!
- David! David!
- 772
- 01:13:10,550 --> 01:13:12,647
- David!
- 773
- 01:13:12,735 --> 01:13:15,231
- David! David!
- 774
- 01:13:18,459 --> 01:13:20,828
- Kau tak apa, sayang,
- kau baik-baik saja.
- 775
- 01:14:34,965 --> 01:14:37,135
- Aku terlempar dari kapal.
- 776
- 01:14:37,160 --> 01:14:41,482
- Aku berusaha temukan anak-anak,
- tapi aku terlalu lemah.
- 777
- 01:14:41,507 --> 01:14:43,136
- Aku tak bisa...
- 778
- 01:14:45,101 --> 01:14:47,320
- Aku tak bisa hampiri mereka.
- 779
- 01:14:52,254 --> 01:14:55,602
- Dia hampir mendapatkan aku.
- 780
- 01:14:55,624 --> 01:14:57,879
- Tapi aku menghancurkan dia.
- 781
- 01:14:59,272 --> 01:15:01,973
- Aku menghancurkan dia,
- dan sekarang aku bebas.
- 782
- 01:15:04,732 --> 01:15:07,162
- Dia takkan pernah
- mendapatkan anak-anak.
- 783
- 01:15:08,637 --> 01:15:11,518
- Mereka milikku.
- 784
- 01:15:12,007 --> 01:15:14,036
- Hanya itu yang terpenting.
- 785
- 01:15:19,880 --> 01:15:22,653
- Aku mau bertemu anak-anakku
- sekarang.
- 786
- 01:15:29,232 --> 01:15:30,957
- Sekarang apa?
- 787
- 01:15:30,959 --> 01:15:33,045
- Kita beri dia waktu bersama
- anak-anaknya.
- 788
- 01:15:33,070 --> 01:15:35,373
- Biarkan dia melihat apa
- yang terpenting di hidup.
- 789
- 01:15:35,440 --> 01:15:37,639
- Jika dia tetap dengan cerita fantasinya,
- 790
- 01:15:37,664 --> 01:15:41,467
- Maka kita lakukan evaluasi kejiwaan,
- 791
- 01:15:41,469 --> 01:15:44,082
- Memasukkan dia untuk di rawat.
- 792
- 01:15:45,740 --> 01:15:48,092
- Terkadang ketika orang
- dalam permasalahan pelik,
- 793
- 01:15:48,117 --> 01:15:52,412
- Mereka menciptakan cerita dan
- membuat dirinya percaya itu,
- 794
- 01:15:52,414 --> 01:15:56,093
- Karena trauma parah
- atau rasa bersalah.
- 795
- 01:15:57,097 --> 01:15:59,561
- Intinya, Letnan, kau benar.
- 796
- 01:15:59,586 --> 01:16:02,746
- Dia jelas percaya dengan
- yang dikatakannya.
- 797
- 01:16:50,957 --> 01:16:53,525
- Bu, mundur! Mundur!
- 798
- 01:17:09,628 --> 01:17:12,709
- Demi Tuhan.
- Aku akan melaporkan ini.
- 799
- 01:17:34,420 --> 01:17:39,420
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 800
- 01:17:39,444 --> 01:17:44,444
- Bonus New Member 100%
- 801
- 01:17:44,468 --> 01:17:49,468
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
Add Comment
Please, Sign In to add comment