Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,960 --> 00:00:09,360
- NETFLIX ASLI
- 2
- 00:00:10,040 --> 00:00:12,800
- SUBYEK UNTUK EKSPERIMEN INI
- DIBERIKAN KEBEBASAN PENUH
- 3
- 00:00:12,880 --> 00:00:16,520
- EVALUASI PSIKOLOGI
- SEBELUM DAN SETELAH FILM
- 4
- 00:00:17,960 --> 00:00:21,400
- kami mau menanamkan
- sebuah chip di dirimu.
- 5
- 00:00:22,120 --> 00:00:23,840
- Apakah sakit saat dimasukkan?
- 6
- 00:00:27,480 --> 00:00:29,080
- Baikah, anestesi lokal.
- 7
- 00:00:30,320 --> 00:00:31,520
- Pisau bedah.
- 8
- 00:00:36,120 --> 00:00:38,120
- Ini injektornya.
- 9
- 00:00:45,400 --> 00:00:46,800
- Aku Derren Brown.
- 10
- 00:00:47,000 --> 00:00:50,440
- Selama 20 tahun terakhir di UK,
- di televisi dan panggung,
- 11
- 00:00:50,640 --> 00:00:53,720
- Aku telah peragakan ilusionis
- psikolog.
- 12
- 00:00:53,840 --> 00:00:54,680
- DERREN BROWN
- KEAJAIBAN
- 13
- 00:00:54,760 --> 00:00:56,840
- Aku mendasari 20 tahun karir pada
- untuk dua keahlian utama,
- 14
- 00:00:57,000 --> 00:00:59,280
- pertama kemampuan untuk memetik
- pikiran dari kepalamu,
- 15
- 00:00:59,360 --> 00:01:01,920
- kedua, kemampuan untuk masuk
- ke dalam kepalamu
- 16
- 00:01:02,000 --> 00:01:03,360
- dan itu yang akan kita lakukan
- sekarang.
- 17
- 00:01:03,440 --> 00:01:07,680
- Aku memakai kombinasi teknik sulap,
- saran dan psikologi
- 18
- 00:01:07,880 --> 00:01:11,080
- untuk eksplorasi tepian aneh dari
- pengalaman manusia.
- 19
- 00:01:11,440 --> 00:01:13,360
- Apapun yang terjadi, lakukan.
- 20
- 00:01:14,840 --> 00:01:18,280
- Sekarang, di dalam waktu yang terbagi
- secara agresif ini,
- 21
- 00:01:23,080 --> 00:01:27,560
- saat kita sudah sangat siap menegaskan
- diri kita ke dalam identitas kesukuan,
- 22
- 00:01:27,640 --> 00:01:30,760
- aku ingin mencoba dan menciptakan seorang
- pahlawan.
- 23
- 00:01:31,240 --> 00:01:34,440
- Seseorang yang bersedia
- mengorbankan dirinya
- 24
- 00:01:34,880 --> 00:01:36,160
- dan menerima peluru,
- 25
- 00:01:36,520 --> 00:01:38,480
- bukan untuk orang yang dicintai,
- 26
- 00:01:38,720 --> 00:01:41,440
- bukan untuk sepenuhnya orang asing.
- 27
- 00:01:54,200 --> 00:01:57,160
- Mempertaruhkan hidupmu,
- tidak hanya untuk orang asing,
- 28
- 00:01:57,240 --> 00:01:59,400
- tapi untuk seseorang yang kau
- tak kenal,
- 29
- 00:01:59,480 --> 00:02:00,960
- memerlukan dua sifat.
- 30
- 00:02:01,280 --> 00:02:02,920
- Untuk menjadi tidak takut,
- 31
- 00:02:03,240 --> 00:02:04,520
- dan memiliki empati.
- 32
- 00:02:04,840 --> 00:02:05,680
- EMPATI
- 33
- 00:02:06,720 --> 00:02:11,240
- Jadi agar ini bekerja aku perlu
- menciptakan kualitas itu di pahlawanku.
- 34
- 00:02:12,520 --> 00:02:15,360
- Semua yang akan kalian lihat
- adalah 100% nyata.
- 35
- 00:02:15,440 --> 00:02:17,760
- Aku aslinya tak tahu bagaimana
- memainkannya
- 36
- 00:02:17,840 --> 00:02:19,840
- atau jika eksperimen akan
- berhasil.
- 37
- 00:02:20,360 --> 00:02:22,880
- Namun yang pertama, aku harus
- mencari calonku.
- 38
- 00:02:23,360 --> 00:02:25,280
- London, Inggris
- 39
- 00:02:26,360 --> 00:02:28,560
- Aku pilih 100 orang
- 40
- 00:02:28,800 --> 00:02:31,120
- dari ribuan yang menanggapi
- pemasaran
- 41
- 00:02:31,520 --> 00:02:34,360
- mencari peserta untuk eksperimen TV.
- 42
- 00:02:34,440 --> 00:02:37,040
- Halo, terima kasih untuk kedatangannya.
- 43
- 00:02:37,200 --> 00:02:39,720
- Aku bawa ratusan orang untuk
- audisi satu hari yang panjang
- 44
- 00:02:39,800 --> 00:02:42,360
- dan wawancara mereka untuk
- berbagai macam subyek
- 45
- 00:02:42,440 --> 00:02:46,400
- berharap temukan seseorang dengan
- bias kuat ke grup lain.
- 46
- 00:02:46,680 --> 00:02:49,440
- dan satu lelaki begitu cepat menarik
- perhatianku.
- 47
- 00:02:49,800 --> 00:02:53,000
- Jelas ada masalah imigrasi di Amerika
- Serikat.
- 48
- 00:02:53,080 --> 00:02:55,160
- Kau berpikir, "Seharusnya kau tak
- berada di sini,
- 49
- 00:02:55,280 --> 00:02:57,920
- kenapa kau berpikir kita harus ikuti
- kepercayaan agamamu?
- 50
- 00:02:58,240 --> 00:03:03,240
- Phil adalah pekerja pemeliharaan kota tua
- usia 33 tahun dari Cocoa Beach, Florida,
- 51
- 00:03:03,600 --> 00:03:06,960
- menikah dan memiliki dua anak kecil
- dan satu lagi calon anak.
- 52
- 00:03:07,120 --> 00:03:07,960
- REKAMAN KAMERA TERSEMBUNYI
- 53
- 00:03:08,040 --> 00:03:10,640
- Membesarkan keluarga adalah hal yang
- sulit dan sangat membuat Phil frustasi
- 54
- 00:03:10,720 --> 00:03:12,840
- diarahkan di imigran ilegal
- 55
- 00:03:12,920 --> 00:03:15,680
- yang ia lihat lebih diutamakan
- daripada keluarganya.
- 56
- 00:03:15,760 --> 00:03:17,680
- Hanya masih mendapatkan banyak imigran,
- 57
- 00:03:17,760 --> 00:03:20,000
- tidak bekerja, tidak bisa
- karena mereka ilegal.
- 58
- 00:03:20,160 --> 00:03:22,000
- Apa aku secara pribadi takut pada mereka?
- Tidak.
- 59
- 00:03:22,080 --> 00:03:25,040
- Tapi pastinya aku takut mereka dapat
- mengubah negara kita jadi kacau.
- 60
- 00:03:25,120 --> 00:03:27,320
- Aku bilang keluarkan mereka,
- Aku bilang keluarkan mereka semua.
- 61
- 00:03:27,920 --> 00:03:31,800
- Pandangan kuat yang dimiliki Phil ini
- yang membuat ia menjadi subyek sempurna
- 62
- 00:03:31,960 --> 00:03:34,320
- untuk eksperimen yang mau kulakukan.
- 63
- 00:03:34,640 --> 00:03:37,680
- Phil percaya dia ambil bagian dalam
- sebuah dokumenter.
- 64
- 00:03:37,800 --> 00:03:42,560
- Tunjukkan bagaimana bioteknologi
- canggih buat perubahan dramatis hidupmu.
- 65
- 00:03:42,840 --> 00:03:45,480
- Kami akan pasang elektroda di dasar
- jari telunjukmu
- 66
- 00:03:45,560 --> 00:03:46,800
- dan jari tengahmu.
- 67
- 00:03:46,880 --> 00:03:50,880
- Sebenarnya, dia adalah bintang yang tak
- dicurigai di pusat
- 68
- 00:03:50,960 --> 00:03:53,040
- dari sebuah ekperimen psikologi yang
- rumit
- 69
- 00:03:53,120 --> 00:03:53,960
- LONDON, INGGRIS
- 70
- 00:03:54,040 --> 00:03:56,800
- Difilmkan melintasi dua benua, berdasarkan
- seputar dirinya dan keyakinannya.
- 71
- 00:03:56,880 --> 00:03:57,880
- GURUN MOJAVE, CALIFORNIA
- 72
- 00:03:58,440 --> 00:04:01,240
- Seiring Phil tak tahu bagian
- apa yang diambilnya,
- 73
- 00:04:01,320 --> 00:04:04,960
- agar ini bekerja, aku harus buat
- benar-benar meyakinkan
- 74
- 00:04:05,040 --> 00:04:06,960
- dunia fiksi disekeliling dia.
- 75
- 00:04:07,040 --> 00:04:10,520
- Aku mau dengar dia, aku mau dia dengar
- hal yang sama dari mulutmu, ya.
- 76
- 00:04:10,600 --> 00:04:14,320
- Aku memakai kru spesialis dari
- ratusan lebih orang di UK
- 77
- 00:04:14,440 --> 00:04:16,360
- - dan Amerika...
- - Itu posisi sempurna.
- 78
- 00:04:16,600 --> 00:04:21,000
- ...penyelam pro, pengawas efek khusus,
- dan tim pengganti.
- 79
- 00:04:22,240 --> 00:04:25,640
- Aku merencanakan skenario dengan
- memakai aktor profesional,
- 80
- 00:04:25,720 --> 00:04:27,360
- yang memerlukan latihan yang teliti.
- 81
- 00:04:27,440 --> 00:04:30,640
- Bilang pada kami, kau tak ancam dengan
- senjata sekarang, kau telah putuskan itu.
- 82
- 00:04:31,080 --> 00:04:36,120
- Aku memiliki multi kamera yang secara
- rahasia mengawasisemua aksi terbuka.
- 83
- 00:04:37,120 --> 00:04:39,880
- Aku telah merancang semua ini untuk
- mencoba dan menciptakan
- 84
- 00:04:40,080 --> 00:04:42,960
- perubahan pribadi yang besar pada Phil
- 85
- 00:04:43,400 --> 00:04:47,080
- dan secara radikal mengubah
- pendapatnya yang paling kuat.
- 86
- 00:04:47,800 --> 00:04:52,520
- Aku pikir dalam satu cara jika aku selalu
- lebih bias dengan kaum kulit putih,
- 87
- 00:04:52,680 --> 00:04:53,840
- tapi lagi aku bukan rasis.
- 88
- 00:04:54,480 --> 00:04:55,840
- Itu hanya bagaimana aku dibesarkan.
- 89
- 00:04:57,200 --> 00:05:00,040
- Aku berharap menunjukkan pada Phil
- hal luar biasa kami bisa lakukan
- 90
- 00:05:00,120 --> 00:05:03,920
- saat kita lepaskan cerita yang kita
- pikir telah menetapkan kita.
- 91
- 00:05:04,880 --> 00:05:06,040
- Ini tak akan mudah,
- 92
- 00:05:06,360 --> 00:05:08,000
- tapi pada akhir perjalanan ini,
- 93
- 00:05:08,320 --> 00:05:10,760
- aku harap dia bersedia menerima peluru
- 94
- 00:05:11,320 --> 00:05:13,360
- untuk seseorang yang dia pikirkan
- 95
- 00:05:14,200 --> 00:05:16,200
- yaitu seorang imigran ilegal.
- 96
- 00:05:16,600 --> 00:05:17,440
- Tidak!
- 97
- 00:05:19,400 --> 00:05:22,480
- Langkah #1
- CHIP MIKRO
- 98
- 00:05:25,800 --> 00:05:28,480
- Phil telah diberitahu jika ia berhasil
- di audisi,
- 99
- 00:05:28,720 --> 00:05:29,560
- REKAMAN KAMERA TERSEMBUNYI
- 100
- 00:05:29,640 --> 00:05:33,080
- dan telah terpilih ambil bagian dalam
- dokumenter soal bioteknologi ini.
- 101
- 00:05:33,360 --> 00:05:37,120
- Dia tinggal di London dan kami undang
- ke kantor produksi kami.
- 102
- 00:05:37,880 --> 00:05:41,120
- - Jadi ini Dr. Jeff.
- - Hai Dr. Jeff. Phil.
- 103
- 00:05:41,200 --> 00:05:43,800
- - Hai.
- - Ini Phil. Silahkan duduk Phil.
- 104
- 00:05:44,480 --> 00:05:47,200
- Sekarang aku akan memutar dia cerita
- mengenai apa sebenarnya
- 105
- 00:05:47,280 --> 00:05:49,880
- yang akan dilibatkan eksperimen ini.
- 106
- 00:05:51,120 --> 00:05:54,480
- Aku kembangkan, dengan bantuan
- sekelompok
- 107
- 00:05:54,800 --> 00:05:56,800
- ilmuwan dan orang
- yang kau akan temui hari ini,
- 108
- 00:05:57,120 --> 00:05:58,560
- sekeping teknologi,
- 109
- 00:05:59,120 --> 00:06:02,000
- yang dimana akan memperoleh
- semacam kendali
- 110
- 00:06:02,080 --> 00:06:04,440
- terhadap hidup seseorang dan keputusan.
- 111
- 00:06:04,880 --> 00:06:07,400
- Dokumenter ini mengenai testing beta
- 112
- 00:06:07,960 --> 00:06:09,520
- kepingan teknologi itu,
- 113
- 00:06:10,080 --> 00:06:13,280
- dan kau satu dari enam orang
- yang terpilih kemarin
- 114
- 00:06:13,640 --> 00:06:15,160
- yang akan kami ikuti sebagai kau
- 115
- 00:06:15,400 --> 00:06:17,920
- - tes beta teknologi itu.
- - Fantastik.
- 116
- 00:06:18,000 --> 00:06:20,280
- - Apa sejauh ini masuk akal?
- - Ya, sejauh ini masih masuk akal.
- 117
- 00:06:20,360 --> 00:06:23,600
- Baiklah. Jadi, teknologi berdasarkan
- pada sebuah chip mikro.
- 118
- 00:06:23,680 --> 00:06:24,520
- - Baiklah.
- 119
- 00:06:24,960 --> 00:06:27,000
- Jadi untuk melakukan ini
- 120
- 00:06:27,160 --> 00:06:29,240
- dan untuk meletakkan ini ke dalam
- praktek,
- 121
- 00:06:29,520 --> 00:06:31,720
- kami akan menanamkan sebuah chip...
- 122
- 00:06:32,880 --> 00:06:36,640
- ... ke dirimu. Bisa kita perlihatkan
- chip-nya ke Phil?
- 123
- 00:06:37,400 --> 00:06:39,520
- Ini tabung gelas bio kecil.
- 124
- 00:06:41,200 --> 00:06:44,720
- Baik, jadi kita tak akan meletakkan
- sebuah chip mikro ke dalam Phil,
- 125
- 00:06:44,800 --> 00:06:48,320
- tapi aku perlu dia berpikiran begitu,
- memberikan aku alat untuk bekerja,
- 126
- 00:06:48,560 --> 00:06:50,200
- yaitu efek plasebo
- 127
- 00:06:50,520 --> 00:06:54,240
- yaitu saat perawatan medis
- bekerja baik karena harapan kita,
- 128
- 00:06:54,640 --> 00:06:58,200
- dan dalam beberapa tes plasebo telah
- membuat perawatan dua kali lebih efektif.
- 129
- 00:06:58,640 --> 00:07:02,880
- Jadi apapun saat ini aku katakan pada Phil
- mengenai chip adalah kebohongan.
- 130
- 00:07:03,240 --> 00:07:04,120
- Sekarang ini
- 131
- 00:07:04,880 --> 00:07:07,120
- ditaruh di sini,
- 132
- 00:07:07,480 --> 00:07:11,360
- di dasar otakmu oleh kelenjar
- pituitarimu,
- 133
- 00:07:11,600 --> 00:07:15,680
- chip akan merangsang otakmu
- untuk melepaskan adrenalin dan dopamin,
- 134
- 00:07:16,040 --> 00:07:17,880
- mendorong kau untuk beraksi.
- 135
- 00:07:18,280 --> 00:07:21,840
- - Baiklah, apa itu masuk akal?
- - Ya, itu masuk akal.
- 136
- 00:07:22,120 --> 00:07:23,880
- Teknologi yang cukup luar biasa.
- 137
- 00:07:23,960 --> 00:07:26,480
- Begini, jika kau setuju lakukan ini,
- bisa terjadi
- 138
- 00:07:26,720 --> 00:07:29,800
- perubahan radikal dalam hidupmu,
- itu idenya.
- 139
- 00:07:31,240 --> 00:07:32,160
- Aku...
- 140
- 00:07:32,960 --> 00:07:34,040
- sangat senang melakukan ini.
- 141
- 00:07:34,120 --> 00:07:35,520
- - Betulkah kau?
- - Ya, tentu saja.
- 142
- 00:07:35,800 --> 00:07:36,760
- - Bagus.
- - Memang.
- 143
- 00:07:40,080 --> 00:07:43,000
- Jadi dengan Phil saat ini berpikir
- ada chip di dalam dirinya,
- 144
- 00:07:43,480 --> 00:07:46,840
- Aku terus menjelaskan jika chip
- terhubung dengan sebuah aplikasi.
- 145
- 00:07:47,320 --> 00:07:49,760
- Aku hanya perlu memperbaiki
- dua hal bersama.
- 146
- 00:07:49,880 --> 00:07:51,440
- Aplikasi bernama Turbine
- 147
- 00:07:51,560 --> 00:07:52,400
- Turbine.
- 148
- 00:07:53,480 --> 00:07:58,440
- Itu adalah semacam aplikasi meditasi
- 149
- 00:07:58,520 --> 00:08:01,600
- jadi saat kita bilang kau untuk duduk,
- kau pakai headphone
- 150
- 00:08:01,680 --> 00:08:04,440
- dan kau dengarkan,
- dan aplikasi itu akan menciptakan
- 151
- 00:08:04,680 --> 00:08:07,920
- keinginan kuat untuk bertindak tegas,
- 152
- 00:08:08,040 --> 00:08:10,800
- yang didorong oleh chip di dalam
- lehermu.
- 153
- 00:08:11,720 --> 00:08:14,680
- Sejauh yang kami tahu, kami adalah
- orang pertama yang melakukan itu jadi...
- 154
- 00:08:14,920 --> 00:08:16,920
- - Sungguh keren.
- - ... kau adalah bagian dari sesuatu...
- 155
- 00:08:17,000 --> 00:08:17,960
- Itu sungguh keren.
- 156
- 00:08:18,240 --> 00:08:21,000
- Jadi aku kirim Phil pergi untuk mulai
- menggunakan aplikasinya,
- 157
- 00:08:21,320 --> 00:08:23,960
- tapi begini sebenarnya kerjanya.
- 158
- 00:08:24,680 --> 00:08:26,680
- Aplikasi itu merekam film dirinya
- 159
- 00:08:26,840 --> 00:08:30,240
- dan mengunduh rekaman sehingga aku
- bisa yakin dia tetap memakainya.
- 160
- 00:08:30,920 --> 00:08:31,960
- REKAMAN TERTANGKAP OLEH APLIKASI
- 161
- 00:08:32,040 --> 00:08:34,200
- Setiap saat dia dengarkan
- rekaman suaraku...
- 162
- 00:08:34,520 --> 00:08:37,280
- Rasakan perubahan di tubuhmu
- saat kau melangkah ke depan.
- 163
- 00:08:37,640 --> 00:08:40,960
- yang membuatnya memasuki
- keadaan yang tak kenal takut
- 164
- 00:08:41,080 --> 00:08:42,720
- lalu mainkan dia pemicunya.
- 165
- 00:08:44,480 --> 00:08:45,800
- Rasakan bagaimana itu mengubah.
- 166
- 00:08:46,320 --> 00:08:48,680
- Seiring waktu dia akan mengasosiasikan
- suara pemicu
- 167
- 00:08:48,840 --> 00:08:50,560
- lebih dan lebih lagi dengan perasaan itu.
- 168
- 00:08:50,800 --> 00:08:53,040
- Setiap saat kau lakukan ini akan
- menjadi lebih kuat,
- 169
- 00:08:53,160 --> 00:08:54,600
- setiap saat kau dengar suara itu.
- 170
- 00:08:56,920 --> 00:08:59,760
- Proses ini disebut pengkondisian klasik.
- 171
- 00:09:00,680 --> 00:09:04,640
- Menjadi semakin lebih efektif karena
- Phil percaya telah ditanami chip mikro
- 172
- 00:09:04,720 --> 00:09:06,720
- melakukan semua pekerjaan berat
- untuk dia.
- 173
- 00:09:07,600 --> 00:09:09,400
- Agar ia bersedia mengambil resiko,
- 174
- 00:09:09,480 --> 00:09:11,200
- Aku perlu suara pemicu aplikasi
- 175
- 00:09:11,360 --> 00:09:15,600
- untuk segera menghasilkan keadaan
- aktif dan tak kenal takut dalam Phil.
- 176
- 00:09:16,360 --> 00:09:19,760
- Yang terpenting, aku bisa memainkan
- suara pemicu kepada dia
- 177
- 00:09:19,840 --> 00:09:23,080
- kapanpun aku memilih untuk mewujudkan
- kondisi pikiran yang tegas itu.
- 178
- 00:09:26,920 --> 00:09:27,760
- KAMERA HARIAN PHIL
- 179
- 00:09:27,840 --> 00:09:30,960
- Baiklah, aku pikir aku akan
- buat masukan cepat.
- 180
- 00:09:32,320 --> 00:09:34,960
- Kami minta Phil untuk terus memperbarui
- berita bagaimana keadaannya
- 181
- 00:09:35,040 --> 00:09:37,040
- dengan merekam beberapa video harian.
- 182
- 00:09:37,400 --> 00:09:40,640
- Ini gila, maksudku aku tak pernah
- melakukan hal seperti itu sebelumnya,
- 183
- 00:09:40,720 --> 00:09:43,560
- Aku belum pernah dibedah,
- aku belum pernah patah tulang, jadi,
- 184
- 00:09:43,840 --> 00:09:47,280
- prosedur semacam ini memang gila.
- 185
- 00:09:48,040 --> 00:09:52,800
- Tapi bukan masalah untuk berpikir
- apakah aku mau melakukannya atau tidak,
- 186
- 00:09:52,880 --> 00:09:54,000
- karena aku akan melakukannya.
- 187
- 00:09:54,120 --> 00:09:55,720
- Rasanya sedikit empuk tapi,
- 188
- 00:09:56,200 --> 00:09:59,040
- tapi hanya perlu lihat apa yang terjadi.
- Lagipula, sudah ditanda-tangani.
- 189
- 00:10:00,800 --> 00:10:02,760
- Setelah seminggu atau lebih
- menggunakan aplikasi tersebut,
- 190
- 00:10:02,920 --> 00:10:04,600
- Aku akan uji untuk melihat apa itu
- bekerja
- 191
- 00:10:04,800 --> 00:10:07,360
- dengan membawa dia ke Camforth
- di sebelah utara dari Inggris,
- 192
- 00:10:07,800 --> 00:10:11,320
- dan meminta dia melakukan sesuatu yang
- akan memerlukan keberanian luar biasa.
- 193
- 00:10:12,080 --> 00:10:14,880
- Sialan, ini terlalu berlebihan.
- 194
- 00:10:16,960 --> 00:10:20,320
- Tapi pertama, aku perlu menanam
- pemicu kedua
- 195
- 00:10:20,480 --> 00:10:23,880
- untuk membantu menyingkirkan sesuatu
- yang menghalangi jalan dari kepahlawanan;
- 196
- 00:10:24,640 --> 00:10:26,480
- rasa takut sakit.
- 197
- 00:10:26,640 --> 00:10:29,080
- LANGKAH #2
- SAKIT
- 198
- 00:10:31,080 --> 00:10:33,200
- Aku akan memerlukan teleponmu,
- jika kau punya.
- 199
- 00:10:33,520 --> 00:10:36,520
- Jadi aku undang Phil kembali
- ke kantor produksi kami,
- 200
- 00:10:36,600 --> 00:10:40,080
- bilang padanya kami perlu mencoba
- sesuatu untuk membantu kalibrasi aplikasi.
- 201
- 00:10:40,840 --> 00:10:44,720
- Sejauh ini teknik-nya, aku akan pakai
- penanaman khusus pola bahasa
- 202
- 00:10:44,800 --> 00:10:46,560
- untuk menyingkirkan pengalaman
- rasa sakit
- 203
- 00:10:46,720 --> 00:10:48,000
- dan tempelkan itu
- 204
- 00:10:48,560 --> 00:10:50,560
- ke sebuah aksi ritual fisik.
- 205
- 00:10:51,120 --> 00:10:54,640
- Ini tak berhasil dengan semua orang
- tapi aku pikir Phil akan bereaksi.
- 206
- 00:10:55,080 --> 00:10:57,040
- Kata-kata yang kau lihat pada layar
- 207
- 00:10:57,240 --> 00:11:00,000
- akan memberikanmu beberapa ide
- mengenai bagaimana teknik bekerja.
- 208
- 00:11:02,000 --> 00:11:04,080
- Letakkan tangamu di meja untukku,
- 209
- 00:11:04,160 --> 00:11:06,120
- - dan lihat cuma pada punggung tangan itu.
- - Baik.
- 210
- 00:11:06,320 --> 00:11:07,280
- Di sana.
- 211
- 00:11:07,520 --> 00:11:09,360
- Satu alasan kenap aku melakukan ini
- di ruangan ini
- 212
- 00:11:09,440 --> 00:11:12,640
- ini adalah ruangan yang sama kau
- mendapatkan implan, benar?
- 213
- 00:11:12,760 --> 00:11:15,200
- Jadi kau akan satukan ruangan ini
- dengan perasaan
- 214
- 00:11:15,400 --> 00:11:18,000
- anestesi, kau mendapatkan anestesi
- di belakang lehermu
- 215
- 00:11:18,080 --> 00:11:19,320
- sehingga kau tak rasakan apapun.
- 216
- 00:11:19,480 --> 00:11:20,440
- Tapi saat kau lihat ini,
- 217
- 00:11:20,560 --> 00:11:22,280
- aku mau kau bayangkan,
- 218
- 00:11:23,400 --> 00:11:27,000
- bahwa kau telah di anestesi lagi, seperti
- lehermu alami, dan perasan itu,
- 219
- 00:11:27,200 --> 00:11:29,800
- atau kurang perasaan, mulai untuk
- menyebarkan ke tangan
- 220
- 00:11:30,240 --> 00:11:31,480
- semacam
- 221
- 00:11:32,080 --> 00:11:32,920
- kebiruan.
- 222
- 00:11:33,000 --> 00:11:33,840
- KEBIRUAN
- 223
- 00:11:33,920 --> 00:11:35,480
- Semua sensasi melayang keluar dari
- tangan itu,
- 224
- 00:11:35,560 --> 00:11:36,920
- VISUALISASI ANEH MENEMPATI
- PIKIRAN
- 225
- 00:11:37,000 --> 00:11:37,840
- keluar dari sana.
- 226
- 00:11:38,360 --> 00:11:42,200
- Saat aku tahu dia dalam kondisi responsif,
- aku berikan padanya pemicu dia,
- 227
- 00:11:42,360 --> 00:11:43,240
- tinju kepalan tangan.
- 228
- 00:11:43,720 --> 00:11:44,800
- Angkat ke atas kepalamu,
- 229
- 00:11:45,160 --> 00:11:48,000
- dan kau akan singkirkan semua jejak
- terakhir
- 230
- 00:11:48,080 --> 00:11:48,920
- JEJAK TERAKHIR
- 231
- 00:11:49,000 --> 00:11:50,200
- SUGESTI PERASAAN HAMPIR HILANG
- 232
- 00:11:50,280 --> 00:11:51,360
- sensasi dari tangan itu
- 233
- 00:11:51,640 --> 00:11:53,760
- dengan membenturkan beberapa kali ke
- kepalamu. Lakukan sekarang.
- 234
- 00:11:53,840 --> 00:11:55,040
- BENTURAN KEPALA
- 235
- 00:11:55,120 --> 00:11:56,080
- RITUAL BANTUAN KEYAKINAN
- 236
- 00:11:56,160 --> 00:11:58,960
- Sinyal itu masuk ke tanganmu, dan
- sekarang kau sentuh,
- 237
- 00:11:59,040 --> 00:12:00,920
- kau akan temukan tak ada.
- Apa rasanya?
- 238
- 00:12:01,240 --> 00:12:02,320
- APA RASANYA?
- 239
- 00:12:02,400 --> 00:12:03,480
- ASUMSI BAHWA ITU BERHASIL
- 240
- 00:12:03,560 --> 00:12:04,560
- Ya, seperti tangan mati.
- 241
- 00:12:04,640 --> 00:12:05,960
- Kau tahu saat tanganmu jatuh tid...
- 242
- 00:12:06,080 --> 00:12:08,040
- HUBUNGAN MENINGKAT DAN
- MENDORONG KESEPAKATAN
- 243
- 00:12:08,120 --> 00:12:10,040
- Seperti itu rasanya.
- Tak bisa rasakan apapun.
- 244
- 00:12:10,120 --> 00:12:10,960
- - Ya.
- - Ya.
- 245
- 00:12:11,200 --> 00:12:13,720
- Rasanya seperti tangan orang lain,
- bukan, seperti daging mati.
- 246
- 00:12:13,800 --> 00:12:14,760
- Orang lain berkata seperti ini.
- 247
- 00:12:14,880 --> 00:12:17,120
- Kau bisa tancapkan sesuatu melalui itu
- kau tak akan-
- 248
- 00:12:17,200 --> 00:12:18,760
- Rasanya seperti tangan mati.
- 249
- 00:12:19,200 --> 00:12:22,680
- Bisa kita lakukan itu sekarang, siap
- untuk lakukan itu sekarang? Ya, bagus.
- 250
- 00:12:25,680 --> 00:12:28,160
- Apa yang akan kau lihat berikutnya
- akan terlihat seperti sulap,
- 251
- 00:12:28,280 --> 00:12:31,960
- tapi itu adalah hasil dari harapan
- rasa sakit berlebihan miliknya
- 252
- 00:12:32,120 --> 00:12:35,640
- dengan keyakinan penuh yang tertanam
- bahwa tangannya mati rasa.
- 253
- 00:12:37,280 --> 00:12:38,400
- Biar kuberi kau ini.
- 254
- 00:12:43,760 --> 00:12:46,560
- Jadi jika kau pegang ini dengan tangan
- kananmu.
- 255
- 00:12:48,080 --> 00:12:51,760
- Baik. Aku akan cubit kulitnya di sini
- dan sini pada tangan itu.
- 256
- 00:12:51,840 --> 00:12:52,680
- Baik.
- 257
- 00:12:53,320 --> 00:12:55,920
- Baik. Aku mencubit kulitnya tapi kau
- tak rasakan apapun bukan?
- 258
- 00:12:56,000 --> 00:12:56,840
- - Tidak.
- - Baiklah.
- 259
- 00:12:56,920 --> 00:12:59,640
- Jangan dorong dulu jarum masuk,
- cukup tahan di dekatnya,
- 260
- 00:12:59,960 --> 00:13:02,640
- mungkin sebagian tanganmu sehingga
- kau menahannya...itu bagus.
- 261
- 00:13:03,320 --> 00:13:05,720
- Di sana, betul,
- tekan lembut saja ke kulit.
- 262
- 00:13:07,360 --> 00:13:09,040
- - Terus termbus?
- - Ya, ya.
- 263
- 00:13:12,880 --> 00:13:14,480
- - Tak ada.
- - Tak ada.
- 264
- 00:13:14,560 --> 00:13:16,760
- - Sama sekali tak ada.
- - Seperti mendorongnya ke dalam daging.
- 265
- 00:13:17,000 --> 00:13:19,880
- - Kau mau aku terus masukkan?
- - Kau mau berhenti di situ.
- 266
- 00:13:19,960 --> 00:13:21,040
- Mari kita lihat.
- 267
- 00:13:22,520 --> 00:13:24,880
- Jadi, seperti apa rasanya melihat itu?
- 268
- 00:13:26,280 --> 00:13:29,200
- Sungguh aneh, tak ada sakit, tak ada
- kelembutan,
- 269
- 00:13:29,280 --> 00:13:31,280
- - hanya terasa seperti tak ada.
- - Ya.
- 270
- 00:13:31,760 --> 00:13:33,280
- - Cukup lihat saja itu untukku.
- - Baik.
- 271
- 00:13:33,760 --> 00:13:35,760
- Saat kau lihat punggung tanganmu,
- 272
- 00:13:35,840 --> 00:13:39,160
- ketahuilah bahwa kau bisa bawa
- rasa bebas sakit ini kembali
- 273
- 00:13:39,280 --> 00:13:42,480
- dengan membentur kepala pakai cara
- yang sama saat kau memerlukannya.
- 274
- 00:13:45,280 --> 00:13:47,160
- TURBINE
- MENGINISALISASI
- 275
- 00:13:48,440 --> 00:13:52,600
- Ini bagian tergila, inilah
- kenapa malam ini jadi begitu gila.
- 276
- 00:13:53,560 --> 00:13:54,400
- KAMERA HARIAN PHIL
- 277
- 00:13:54,480 --> 00:13:58,440
- Dia bilang, "Aku mau kau ingat rasanya
- saat kau anestesi
- 278
- 00:13:58,520 --> 00:14:00,200
- dimasukkan ke dalam lehermu untuk chip.
- 279
- 00:14:00,760 --> 00:14:03,800
- Dia bilang "Aku mau kau bayangkan
- itu dengan tanganmu."
- 280
- 00:14:03,920 --> 00:14:07,920
- Dia bilang, "Baik, sekarang lanjut dan
- tusuk jarum melalui kulitmu."
- 281
- 00:14:08,320 --> 00:14:13,320
- Jadi, perlahan aku tusukkan jarum
- melalui kulitku.
- 282
- 00:14:13,480 --> 00:14:14,880
- Aku tak bisa...
- 283
- 00:14:16,160 --> 00:14:18,360
- Aku tak bisa rasa apa-apa.
- 284
- 00:14:19,080 --> 00:14:22,920
- Tak rasakan apapun, jadi
- 285
- 00:14:23,320 --> 00:14:25,360
- itu cukup gila.
- 286
- 00:14:25,440 --> 00:14:28,600
- Hanya perlu menunggu dan lihat apa
- yang terjadi besok, jadi selamat malam.
- 287
- 00:14:32,560 --> 00:14:36,000
- Itu penemuan yang sangat penting
- bagi Phil, pengalaman dia
- 288
- 00:14:36,080 --> 00:14:37,840
- bagaimana rasa sakit bisa jadi subyektif,
- 289
- 00:14:38,040 --> 00:14:43,080
- dan dia kaitkan perasaan itu dengan
- benturan kepala, itu awal yang mendukung.
- 290
- 00:14:44,000 --> 00:14:45,400
- Sekarang, aku perlu melihat
- 291
- 00:14:45,520 --> 00:14:47,800
- jika pengkondisian dari aplikasi
- 292
- 00:14:48,120 --> 00:14:51,320
- bekerja, jadi aku rancang sebuah tes
- 293
- 00:14:51,560 --> 00:14:54,400
- dibuat khusus di sekitar fobia Phil,
- 294
- 00:14:54,760 --> 00:14:58,160
- untuk melihat apakah suara pemicu
- sudah cukup buat dia atasi
- 295
- 00:14:58,240 --> 00:15:00,240
- hal-hal yang paling dia takuti.
- 296
- 00:15:01,200 --> 00:15:04,320
- TAKUT
- 297
- 00:15:07,000 --> 00:15:08,680
- CAMFORTH, INGGRIS UTARA
- 298
- 00:15:10,960 --> 00:15:13,760
- Beberapa rasa takut yang aku miliki
- adalah hal-hal irasional...
- 299
- 00:15:13,840 --> 00:15:14,720
- WAWANCARA HARI AUDISI
- 300
- 00:15:14,880 --> 00:15:17,920
- ...ketinggian, kedalaman air menakuti aku,
- aku tak pergi ke laut,
- 301
- 00:15:18,000 --> 00:15:21,040
- Aku tinggal di Florida,
- tapi tak pernah ke laut.
- 302
- 00:15:22,920 --> 00:15:25,480
- Aku bawa Phil ke penggalian tak terpakai,
- 303
- 00:15:25,600 --> 00:15:30,560
- dimana timku telah melengkapi panggung
- 50 kaki diatas air dingin membeku.
- 304
- 00:15:32,960 --> 00:15:37,440
- Akankah pemicu ini cukup membuat
- Phil untuk melompat?
- 305
- 00:15:43,760 --> 00:15:46,360
- Aku tahu kau sangat tidak suka ketinggian,
- 306
- 00:15:47,000 --> 00:15:50,000
- kau juga tak suka perairan terbuka
- jika saya benar?
- 307
- 00:15:51,120 --> 00:15:53,800
- Aku mau melompat keluar dari
- pakaian selam ini
- 308
- 00:15:54,080 --> 00:15:55,240
- dan kembali ke hotel.
- 309
- 00:15:55,320 --> 00:15:58,360
- Baiklah. Aku akan menunjukkan
- sesuatu kepadamu
- 310
- 00:15:58,440 --> 00:15:59,840
- dan kita akan lakukan ini per tahap.
- 311
- 00:16:00,200 --> 00:16:03,320
- Kita akan gunakan sepanjang waktu kita
- perlu. Berbalik dan menghadap kesana, ah,
- 312
- 00:16:03,480 --> 00:16:05,280
- Aku perlu teleponmu untuk sesaat.
- 313
- 00:16:05,360 --> 00:16:10,080
- Jadi, jika aku minta kau untuk berjalan
- sejauh kau bisa, seberapa jauh bisanya?
- 314
- 00:16:16,960 --> 00:16:18,200
- Ah, brengsek.
- 315
- 00:16:21,920 --> 00:16:23,320
- Sekitar di sana? Baik.
- 316
- 00:16:23,720 --> 00:16:27,120
- Keren, kembali. Jadi hanya melewati
- tepian rumput.
- 317
- 00:16:27,800 --> 00:16:30,200
- Aku perlu kau lepaskan mikrofonmu.
- 318
- 00:16:36,680 --> 00:16:38,800
- Berpikir sesaat ide untuk berjalan
- di tepian.
- 319
- 00:16:38,880 --> 00:16:40,440
- Tak lebih dari itu, hanya pinggirannya.
- 320
- 00:16:41,000 --> 00:16:42,600
- Tidak melebih pinggiran, hanya sampai
- pinggirannya.
- 321
- 00:16:43,640 --> 00:16:47,800
- Baiklah, aku akan mainkan suara aplikasi
- dan aku mau kau perhatikan
- 322
- 00:16:47,960 --> 00:16:50,720
- perubahan apa yang dibuat ini
- pada pernyataan emosionalmu.
- 323
- 00:17:23,160 --> 00:17:24,240
- Luar biasa.
- 324
- 00:17:27,920 --> 00:17:31,000
- Aku berdiri di belakangmu,
- perhatikan apa bedanya.
- 325
- 00:17:31,320 --> 00:17:35,520
- Fokus, dan perhatikan dimana
- perasaan stabil itu mulai,
- 326
- 00:17:35,640 --> 00:17:37,080
- tepat di tengah dari semuanya.
- 327
- 00:17:37,840 --> 00:17:39,640
- Ambil beberapa langkah lagi jika
- kau mau.
- 328
- 00:17:59,200 --> 00:18:00,040
- Itu bagus.
- 329
- 00:18:08,200 --> 00:18:09,360
- Aku pikir terbesar...
- 330
- 00:18:10,400 --> 00:18:11,240
- LOMPATAN
- 331
- 00:18:11,320 --> 00:18:13,520
- lompatan keyakinan yang kita ambil
- saat kita
- 332
- 00:18:13,680 --> 00:18:14,520
- MELANGKAH KELUAR
- 333
- 00:18:14,600 --> 00:18:16,880
- keluar dari cerita kita sendiri,
- terutama cerita
- 334
- 00:18:17,480 --> 00:18:19,800
- tentang apa yang kita mampu,
- seperti ini contohnya.
- 335
- 00:18:21,200 --> 00:18:24,240
- Yaitu, aku pikir yang nyata
- 336
- 00:18:25,200 --> 00:18:27,280
- langkah maju.
- 337
- 00:18:27,360 --> 00:18:29,360
- LANGKAH MAJU
- 338
- 00:18:35,480 --> 00:18:37,520
- - Ini berlebihan, ya, Derren.
- - Baik, tak apa.
- 339
- 00:18:39,200 --> 00:18:40,960
- - Aku merasa aku harus melompat.
- - Ya.
- 340
- 00:18:43,120 --> 00:18:44,360
- Tapi sesuatu menahanku.
- 341
- 00:18:44,440 --> 00:18:47,120
- Baiklah. Tak apa, ada dua sisi,
- ada dua sisimu.
- 342
- 00:18:49,440 --> 00:18:50,640
- Ini terlalu, ini berlebihan.
- 343
- 00:18:51,640 --> 00:18:53,160
- - Keluar sebentar?
- - Aku mohon.
- 344
- 00:18:53,240 --> 00:18:55,000
- Ya? Baiklah.
- Kembali saja.
- 345
- 00:19:01,040 --> 00:19:02,280
- Sesuatu mendorongku kembali.
- 346
- 00:19:02,360 --> 00:19:04,160
- Jadi bagaimana rasanya,
- apa yang telah, apa yang telah
- 347
- 00:19:04,240 --> 00:19:05,120
- seperti...
- 348
- 00:19:05,920 --> 00:19:08,240
- seperti pergumulan berat di kepalaku,
- 349
- 00:19:08,400 --> 00:19:12,720
- Aku punya satu perasaan kuat berkata
- padaku untuk melompat saja.
- 350
- 00:19:12,960 --> 00:19:15,680
- Lalu aku dengar bagian lain bilang
- "Apa yang kau
- 351
- 00:19:15,760 --> 00:19:17,200
- - lakukan berdiri di luar sini?"
- - Ya.
- 352
- 00:19:17,920 --> 00:19:20,080
- Aku perlu Phil melakukan ini.
- 353
- 00:19:20,520 --> 00:19:24,480
- Dia perlu mengatasi rasa takut
- yang lebih pada saatnya nanti
- 354
- 00:19:24,560 --> 00:19:25,880
- untuk pengorbanan.
- 355
- 00:19:48,760 --> 00:19:49,840
- Ini hari yang cerah.
- 356
- 00:20:04,160 --> 00:20:07,320
- Sesuatu menahanku.
- Derren, sesuatu menahanku.
- 357
- 00:20:07,560 --> 00:20:10,400
- - Semuanya tergantung dari lompatan
- itu tak apa, lalu aku merasa pusing.
- 358
- 00:20:10,760 --> 00:20:12,360
- - Aku kira aku tak bisa melakukannya.
- - Baiklah.
- 359
- 00:20:12,480 --> 00:20:13,920
- - Aku pikir aku tak bisa.
- - Kau tak perlu.
- 360
- 00:20:14,080 --> 00:20:15,920
- Sudah jelas tak berhasil.
- 361
- 00:20:16,480 --> 00:20:18,480
- Pemicunya tak mengatasi ketakutannya,
- 362
- 00:20:18,560 --> 00:20:22,520
- walau kegagalan di sini membuang semua
- pengalaman ke dalam keraguan,
- 363
- 00:20:23,160 --> 00:20:25,680
- Aku tak punya alternatif lain selain
- membatalkannya.
- 364
- 00:20:25,840 --> 00:20:26,920
- Bisakah kita pergi dan menghangatkan
- diri?
- 365
- 00:20:28,200 --> 00:20:30,560
- - Bisa aku minta waktu sebentar disini?
- - Ya, tentu saja. Ya.
- 366
- 00:20:39,280 --> 00:20:41,280
- Aku tahu dalam pikiranku jika
- dia tak akan melompat.
- 367
- 00:20:42,040 --> 00:20:45,120
- Aku sudah terbiasa dengan orang hanya
- ikuti jalur yang telah aku hamparkan,
- 368
- 00:20:45,200 --> 00:20:46,240
- KAMERA HARIAN DARREN
- 369
- 00:20:46,320 --> 00:20:48,960
- jadi, aku, aku tak tahu sampai
- di titik ini
- 370
- 00:20:49,400 --> 00:20:52,240
- apakah ya atau tidak saat tiba
- disini, jika dia akan...
- 371
- 00:20:53,160 --> 00:20:55,880
- keluar di depan senjata dan menerima
- peluru, yang dimana...
- 372
- 00:20:56,880 --> 00:20:59,480
- tujuan akhir dari semua ini, jadi...
- 373
- 00:21:01,560 --> 00:21:03,560
- Aku tak tahu pada titik ini.
- 374
- 00:21:10,040 --> 00:21:15,480
- Setelah kegagalan itu, aku bertanya
- mungkin aku terlalu cepat mendorong Phil.
- 375
- 00:21:16,080 --> 00:21:19,560
- Jadi saat dia masih terus bekerja dengan
- aplikasinya setiap hari...
- 376
- 00:21:19,880 --> 00:21:24,440
- Rasakan perubahan pada tubuhmu
- setiap kau dengar suara itu.
- 377
- 00:21:25,120 --> 00:21:28,360
- Aku melanjutkan ke langkah ketiga
- dari proses pengkondisian ini.
- 378
- 00:21:28,600 --> 00:21:31,320
- Agar Phil beraksi heroik,
- bukan hanya sekedar
- 379
- 00:21:31,520 --> 00:21:34,400
- beraksi tegas dan bukan hanya
- dalam wajah ketakutan,
- 380
- 00:21:34,760 --> 00:21:36,640
- tapi juga bertindak keluar dari empati
- 381
- 00:21:36,920 --> 00:21:40,560
- dan menempatkan hidup orang lain
- sebelum dirinya.
- 382
- 00:21:41,120 --> 00:21:43,840
- LANGKAH #3
- EMPATI
- 383
- 00:21:46,240 --> 00:21:49,440
- Bagaimana tanggapan Phil atas
- informasi yang akan kuberikan
- 384
- 00:21:49,680 --> 00:21:53,920
- akan jadi kunci vital sebagaimana
- reaksinya saat nanti menerima peluru
- 385
- 00:21:54,200 --> 00:21:56,760
- untuk seseorang yang sangat berbeda
- dari dirinya.
- 386
- 00:21:58,360 --> 00:21:59,960
- Darimana asal keluargamu?
- Ingatkan aku.
- 387
- 00:22:00,320 --> 00:22:03,640
- Baiklah dari pihak ayahku semua
- berasal dari UK.
- 388
- 00:22:03,760 --> 00:22:06,040
- Dari pihak ibuku semua berasal
- dari Florida.
- 389
- 00:22:06,600 --> 00:22:10,520
- Saat Phil mulai proses ini, dia
- melewati beberapa tahap penyaringan,
- 390
- 00:22:10,640 --> 00:22:13,320
- termasuk telepon dan panggilan video
- dengan timku,
- 391
- 00:22:13,560 --> 00:22:15,960
- saat dia ditanyakan untuk
- mengekspresikan opininya.
- 392
- 00:22:16,040 --> 00:22:16,880
- PANGGILAN VIDEO
- 393
- 00:22:16,960 --> 00:22:19,240
- Isu terbesar mungkin dari,
- dari Kuba dan Meksiko.
- 394
- 00:22:19,480 --> 00:22:24,640
- Ini bukan negaramu, ini negara kami
- dan kau telah masuk
- 395
- 00:22:24,960 --> 00:22:28,000
- dan kau mengasingkan tuan rumahmu,
- dasarnya.
- 396
- 00:22:28,280 --> 00:22:31,760
- Ada tempat dimana, secara buruk
- mereka ambil alih
- 397
- 00:22:31,840 --> 00:22:33,360
- dimana orang Amerika sebenarnya tak...
- 398
- 00:22:33,520 --> 00:22:37,640
- tidak disarankan untuk pergi ke daerah
- tersebut karena tidak aman.
- 399
- 00:22:38,640 --> 00:22:41,200
- Dia juga, seperti penyumbang
- potensial lainnya,
- 400
- 00:22:41,280 --> 00:22:46,400
- memberikan sampel DNA.
- Aku beritahu data DNA untuk aplikasinya,
- 401
- 00:22:46,960 --> 00:22:51,240
- tapi sungguh aku berharap hasilnya akan
- membantu dia mengevaluasi lagi opininya,
- 402
- 00:22:51,920 --> 00:22:56,360
- sesuatu yang harus terjadi jika Phil
- mengorbankan dirinya untuk orang asing
- 403
- 00:22:57,040 --> 00:22:59,360
- dan menjadi pahlawan sejati.
- 404
- 00:22:59,440 --> 00:23:03,600
- Jadi sebagai seorang Amerika kau
- mungkin tak sadari ini, ini seluruh dunia.
- 405
- 00:23:04,160 --> 00:23:05,840
- Kau ingat awal dimulainya semua ini
- 406
- 00:23:05,920 --> 00:23:07,440
- - kau sudah tes DNA?
- - Ya, sudah.
- 407
- 00:23:08,000 --> 00:23:11,320
- Jadi apa yang kita dapat dari
- hasil tes DNA-mu,
- 408
- 00:23:11,720 --> 00:23:13,200
- yang aku punya di sini,
- 409
- 00:23:14,400 --> 00:23:17,680
- secara khusus kita melihat
- asal-usulmu
- 410
- 00:23:18,040 --> 00:23:20,360
- dan keseluruhan sejarah genetikmu.
- Jadi dalam arti tertentu,
- 411
- 00:23:20,920 --> 00:23:23,840
- apa yang ada di amplop ini,
- adalah dirimu sebenarnya.
- 412
- 00:23:25,120 --> 00:23:26,400
- Itu luar biasa.
- 413
- 00:23:27,400 --> 00:23:30,360
- Ini ditetapkan sesuai dengan ukuran
- 414
- 00:23:30,440 --> 00:23:31,640
- - Prosentasenya.
- - Ya, tepat sekali.
- 415
- 00:23:32,600 --> 00:23:35,680
- - Daftar paling atas 22,9%
- - Baik.
- 416
- 00:23:36,120 --> 00:23:39,960
- Dari sebuah wilayah disebut Fennoscandia,
- yaitu ada di sini.
- 417
- 00:23:40,680 --> 00:23:43,520
- Di Swedia, Finlandia, Islandia, Norwegia.
- 418
- 00:23:44,320 --> 00:23:45,800
- - Sungguh.
- - Ya.
- 419
- 00:23:46,160 --> 00:23:48,040
- 13% darimu,
- 420
- 00:23:49,400 --> 00:23:50,600
- Siberia Barat.
- 421
- 00:23:51,040 --> 00:23:53,440
- - Si, Siberia?
- - Siberia, Rusia.
- 422
- 00:23:54,280 --> 00:23:55,840
- - Itu gila.
- - Hmm.
- 423
- 00:23:56,680 --> 00:24:01,120
- Itu tak akan pernah jadi sesuatu
- yang aku pertimbangkan selain
- 424
- 00:24:03,120 --> 00:24:04,640
- - Inggris dan Amerika.
- - Ya.
- 425
- 00:24:05,240 --> 00:24:08,400
- Semakin mengecilnya persentase,
- kejutan terus datang.
- 426
- 00:24:08,680 --> 00:24:10,800
- 3.4% dirimu dari Israel
- 427
- 00:24:11,720 --> 00:24:14,000
- dan wilayah ini berangkat dari Israel
- dan menuju ke Suriah.
- 428
- 00:24:14,120 --> 00:24:14,960
- SEMUA INI BENAR
- 429
- 00:24:15,040 --> 00:24:16,680
- Itu, sangat menarik.
- 430
- 00:24:17,120 --> 00:24:22,240
- Akhirnya, pas di bawah 1% 0.9%,
- Meksiko.
- 431
- 00:24:23,400 --> 00:24:25,000
- - Meksiko?
- - Mhm.
- 432
- 00:24:25,080 --> 00:24:26,400
- Meksiko, ke bawah menuju Peru.
- 433
- 00:24:27,560 --> 00:24:29,160
- - Itu luar biasa.
- - Mm.
- 434
- 00:24:32,280 --> 00:24:34,920
- Cukup mengejutkan, dengan cara
- yang baik.
- 435
- 00:24:35,560 --> 00:24:40,320
- Luar biasa untuk memikirkan selama
- ribuan tahun bagaimana
- 436
- 00:24:40,800 --> 00:24:42,880
- - orang telah berpindah-pindah.
- - Telah bergeser.
- 437
- 00:24:43,000 --> 00:24:46,080
- dan, dan itu, itu cerita,
- 438
- 00:24:46,680 --> 00:24:49,440
- yang telah membuatmu duduk di sini,
- adalah dari semua itu,
- 439
- 00:24:49,920 --> 00:24:51,920
- suku kuno dan grup...
- 440
- 00:24:52,000 --> 00:24:54,960
- - Berpindah tempat.
- - Bermigrasi dan bercampur dan...
- 441
- 00:24:56,840 --> 00:24:58,360
- Apa yang sangat mengejutkan dari situ?
- 442
- 00:24:59,600 --> 00:25:00,880
- Aku harus katakan,
- 443
- 00:25:02,320 --> 00:25:04,720
- - satu ini, Israel Suriah.
- - Mhm.
- 444
- 00:25:05,120 --> 00:25:06,040
- Tentunya,
- 445
- 00:25:06,800 --> 00:25:08,240
- Meksiko ke bawah menuju Peru.
- 446
- 00:25:08,880 --> 00:25:10,320
- - Kenapa itu?
- - Mmm...
- 447
- 00:25:13,760 --> 00:25:16,920
- Aku pikir hanya bagaimana aku,
- Aku mungkin telah mempersepsikan
- 448
- 00:25:17,360 --> 00:25:19,920
- daerah berbeda dari dunia,
- 449
- 00:25:21,120 --> 00:25:25,320
- dan mungkin tak terlalu banyak
- cahaya positif.
- 450
- 00:25:26,520 --> 00:25:29,800
- Aku, kau tahu,
- dan tidak secara rasis, atau...
- 451
- 00:25:30,880 --> 00:25:34,520
- tapi kau tahu saat kau, saat kau
- dari satu tempat mudah untuk
- 452
- 00:25:34,920 --> 00:25:37,880
- melihat ke tempat lai
- dan tak memahaminya dan...
- 453
- 00:25:39,080 --> 00:25:42,680
- berasumsi negatif soal itu.
- 454
- 00:25:43,440 --> 00:25:45,000
- Dimana aku telah buat.
- 455
- 00:25:47,840 --> 00:25:51,160
- Phil nampaknya terpengaruh dengan
- Pembukaan ini.
- 456
- 00:25:51,240 --> 00:25:54,360
- Jadi aku bertanya padanya untuk segera
- ambil bagian dalam tes.
- 457
- 00:25:55,000 --> 00:25:56,880
- Aku bilang padanya untuk kalibrasi
- ulang aplikasi.
- 458
- 00:25:57,080 --> 00:26:00,840
- Tapi sebenarnya, aku berharap ini
- akan jadi pengalaman transformasi.
- 459
- 00:26:01,600 --> 00:26:05,240
- Eksperimen telah dikembangkan
- oleh seorang profesor psikolog New York
- 460
- 00:26:05,320 --> 00:26:06,920
- untuk membangkitkan perasaan empati.
- 461
- 00:26:07,320 --> 00:26:10,760
- Sepasang orang asing duduk
- berhadapan satu sama lain,
- 462
- 00:26:11,080 --> 00:26:15,320
- dan diminta diam menatap satu sama lain
- selama empat menit.
- 463
- 00:26:16,120 --> 00:26:19,200
- Aku harap itu setelah berita
- mengenai DNA dirinya,
- 464
- 00:26:19,600 --> 00:26:23,640
- menatap mata seseorang dari
- ras berbeda akan menciptakan
- 465
- 00:26:24,160 --> 00:26:29,360
- ketegangan emosi yang aku bisa kaitkan
- dan pakai saat klimaks eksperimen ini.
- 466
- 00:27:07,040 --> 00:27:08,200
- Kau baik-baik saja?
- 467
- 00:27:16,240 --> 00:27:17,200
- Rasanya seperti
- 468
- 00:27:17,680 --> 00:27:20,960
- melihat ke dalam dirinya, rasanya
- seperti melihat ke dalam jiwanya.
- 469
- 00:27:22,200 --> 00:27:24,520
- Aku mendapatkan perasaan berlebihan
- ini
- 470
- 00:27:25,440 --> 00:27:27,400
- seperti aku sudah mengenalnya.
- 471
- 00:27:31,200 --> 00:27:32,280
- Bisa aku beri pelukan, teman?
- 472
- 00:27:32,680 --> 00:27:33,960
- Ya, ya tentu.
- 473
- 00:27:34,280 --> 00:27:36,720
- Kemari, teman.
- 474
- 00:27:38,360 --> 00:27:40,920
- Semuanya yang aku pikir
- tentang orang lain,
- 475
- 00:27:42,840 --> 00:27:45,840
- caraku kepada orang lain, atau...
- 476
- 00:27:46,880 --> 00:27:50,480
- Semuanya hilang dan aku hanya...
- sepanjang waktu melihat dia, aku merasa
- 477
- 00:27:50,600 --> 00:27:52,600
- Aku mau berikan dia pelukan.
- 478
- 00:27:57,960 --> 00:27:59,320
- Itu perasaan meluap.
- 479
- 00:28:11,040 --> 00:28:15,880
- Hasil DNA dan tes menatap sepertinya
- memiliki efek mendalam pada Phil
- 480
- 00:28:16,040 --> 00:28:18,160
- dan membawa kembali perasaan
- 481
- 00:28:18,360 --> 00:28:22,560
- empati yang meninggi akan jadi kunci
- komponen dalam eksperimen final.
- 482
- 00:28:23,560 --> 00:28:27,520
- Sekarang, waktunya beritahu dia rekaman
- film sudah selesai dan dia bisa pulang.
- 483
- 00:28:29,600 --> 00:28:30,720
- - Hai.
- - Hei.
- 484
- 00:28:30,920 --> 00:28:32,760
- Jadi,
- 485
- 00:28:33,400 --> 00:28:36,040
- - Aku sudah pesan meja untuk makan malam.
- - Ah, fantastik.
- 486
- 00:28:36,120 --> 00:28:38,120
- Ya, akan menyenangkan,
- jadi ini bukan perpisahan, tapi
- 487
- 00:28:38,720 --> 00:28:41,040
- - kita selesai denganmu, itu sudah-
- - Wow, luar biasa.
- 488
- 00:28:41,160 --> 00:28:43,840
- menjadi emosi yang bergejolak
- 489
- 00:28:44,280 --> 00:28:45,640
- melewati semua proses ini.
- 490
- 00:28:46,120 --> 00:28:48,640
- - Phil datang untuk bilang perpisahan.
- - Selamat tinggal semuanya.
- 491
- 00:28:49,440 --> 00:28:54,120
- sebuah pengalaman yang aku tak bisa
- jelaskan bagaimana awalnya,
- 492
- 00:28:56,160 --> 00:28:59,520
- seberapa besar akan mengubahku
- berjalan ke depan.
- 493
- 00:28:59,600 --> 00:29:01,320
- Menyenangkan sudah bertemu denganmu,
- semoga perjalananmu aman.
- 494
- 00:29:01,440 --> 00:29:02,400
- - Saudara.
- - Saudara.
- 495
- 00:29:03,040 --> 00:29:04,360
- Sungguh luar biasa.
- 496
- 00:29:04,760 --> 00:29:06,560
- - Terima kasih.
- - Terima kasih banyak.
- 497
- 00:29:06,680 --> 00:29:08,880
- - Terima kasih Derren.
- - Jadi, selamat malam.
- 498
- 00:29:13,000 --> 00:29:15,120
- Phil telah kembali ke kehidupannya
- di Florida,
- 499
- 00:29:15,440 --> 00:29:18,520
- dan kami berikan dia cukup waktu untuk
- melupakan semua tentangku dan eksperimen,
- 500
- 00:29:18,600 --> 00:29:19,440
- REKAMAN KAMERA TERSEMBUNYI
- 501
- 00:29:19,520 --> 00:29:21,360
- walau dia tak melompat di bekas
- pertambangan,
- 502
- 00:29:21,920 --> 00:29:24,880
- koneksi empati Phil
- terhadap orang asing,
- 503
- 00:29:24,960 --> 00:29:27,120
- dipadukan dengan kelanjutan
- dirinya menggunakan aplikasi,
- 504
- 00:29:27,800 --> 00:29:31,440
- berarti bahwa aku berharap pemicu
- yang telah aku tanamkan,
- 505
- 00:29:31,800 --> 00:29:33,040
- keyakinan terhadap chip,
- 506
- 00:29:33,280 --> 00:29:37,640
- mengatasi ketakutan akan rasa sakit,
- dan meningkatkan level empati,
- 507
- 00:29:37,720 --> 00:29:40,000
- sudah cukup membuat dia
- bertindak heroik.
- 508
- 00:29:41,280 --> 00:29:44,440
- Aku berharap ini bekerja, aku ingin semua
- melihat kemungkinan apa jika kita bisa
- 509
- 00:29:44,560 --> 00:29:49,080
- hanya melewati kendala sempit dari cerita
- yang kita katakan pada diri kita sendiri.
- 510
- 00:29:52,480 --> 00:29:56,200
- PELURU
- 511
- 00:30:04,800 --> 00:30:07,240
- GURUN MOJAVE, CALIFORNIA
- 512
- 00:30:07,320 --> 00:30:10,520
- Ini dimana Phil diharapkan menerima
- sebuah peluru
- 513
- 00:30:10,600 --> 00:30:12,920
- dan membuat pengorbanan akhir,
- 514
- 00:30:13,280 --> 00:30:14,760
- di tengah gurun pasir,
- 515
- 00:30:14,920 --> 00:30:16,920
- dan kami datange dengan tipu muslihat
- untuk membawa dia kesini.
- 516
- 00:30:17,120 --> 00:30:20,840
- Kami minta seorang teman Phil menelepon
- dia dan bilang menang perjalanan ke Vegas
- 517
- 00:30:20,920 --> 00:30:22,600
- dan Phil bisa ikut bersamanya.
- 518
- 00:30:22,760 --> 00:30:24,760
- Jadi Phil telah terbang ke LA
- 519
- 00:30:25,200 --> 00:30:28,320
- untuk berkendara ke Vegas,
- dia percaya, untuk bertemu temannya.
- 520
- 00:30:28,840 --> 00:30:32,120
- Sekarang kita punya kamera di mobil itu,
- supirnya salah satu dari kita.
- 521
- 00:30:32,200 --> 00:30:33,040
- REKAMAN KAMERA TERSEMBUNYI
- 522
- 00:30:33,120 --> 00:30:34,000
- Bagaimana hotelnya?
- 523
- 00:30:34,240 --> 00:30:37,720
- Phil sama sekali tak tahu jika ini
- difilmkan, tak tahu ini bagian dari
- 524
- 00:30:38,000 --> 00:30:42,360
- proyek TV, dan tak tahu jika ia tak
- akan pernah berhasil ke Vegas.
- 525
- 00:30:42,440 --> 00:30:46,480
- PENGORBANAN
- 526
- 00:30:47,040 --> 00:30:50,800
- Untuk skenario yang kami rencanakan untuk
- Phil, kami ambil alih sebuah bar terpencil
- 527
- 00:30:50,880 --> 00:30:52,120
- di antah berantah,
- 528
- 00:30:52,320 --> 00:30:56,120
- yang telah kami padati dengan geng
- sepeda motor dimainkan oleh para aktor,
- 529
- 00:30:56,200 --> 00:30:58,520
- dan menghabiskan satu mingu
- beradaptasi di dalam dan luar
- 530
- 00:30:58,600 --> 00:31:01,320
- dengan hati-hati menyembunyikan
- kamera dan mikrofon.
- 531
- 00:31:01,520 --> 00:31:05,520
- Jadi ini dinding palsu yang kami buat
- dan dibaliknya, jika kau masuk,
- 532
- 00:31:06,080 --> 00:31:10,040
- semoga kau bisa lihat, kamera di sini,
- akan ada kamera lain di sini.
- 533
- 00:31:10,400 --> 00:31:13,760
- Ini semua difilmkan melalui semacam
- cermin satu arah,
- 534
- 00:31:13,840 --> 00:31:15,640
- lalu kita memiliki yang sama di belakang
- bar,
- 535
- 00:31:16,360 --> 00:31:20,000
- Jadi ini akan memberi kita gambar bagus
- dari belakang bar, melihat ke mereka.
- 536
- 00:31:20,480 --> 00:31:23,760
- Jadi semua gambar yang akan kita lihat
- tersembunyi sempurna.
- 537
- 00:31:23,840 --> 00:31:25,920
- Dia tak akan tahu semua ini difilmkan.
- 538
- 00:31:26,160 --> 00:31:30,480
- - Dua hari kami mengalami hujan deras.
- - Begitukah?
- 539
- 00:31:30,960 --> 00:31:32,880
- Seperti alkitab.
- 540
- 00:31:33,080 --> 00:31:35,520
- Sebenarnya baris sangat penting,
- "Kau salah satu dari kami sekarang."
- 541
- 00:31:35,600 --> 00:31:36,640
- JOHN, RICK
- MEMIMPIN AKTOR BIKER
- 542
- 00:31:36,720 --> 00:31:38,440
- Jadi aku pikir buat sedikit lebih
- mendarat,
- 543
- 00:31:38,560 --> 00:31:41,440
- letakkan tanganmu di bahunya dan beri
- sesaat, "Kau bagian dari kami sekarang."
- 544
- 00:31:42,520 --> 00:31:45,840
- Aku bilang pada supir untuk beritahu
- ada masalah mobil sebagai alasan
- 545
- 00:31:45,920 --> 00:31:46,920
- berhenti di bar.
- 546
- 00:31:47,440 --> 00:31:50,080
- Baiklah, mari pergi, waktunya
- bersembunyi.
- 547
- 00:31:53,880 --> 00:31:56,920
- Mereka menarik supir untuk
- memecahkan masalah mobil
- 548
- 00:31:57,000 --> 00:31:58,480
- dan lebih penting lagi,
- 549
- 00:31:58,600 --> 00:31:59,800
- menelantarkan Phil.
- 550
- 00:32:05,680 --> 00:32:06,760
- - Semuanya.
- - Mari pergi.
- 551
- 00:32:06,880 --> 00:32:07,760
- Tetap pada sasaran.
- 552
- 00:32:16,800 --> 00:32:19,240
- - Mau minum sesuatu?
- - Diet Coke, tolong.
- 553
- 00:32:19,960 --> 00:32:21,640
- Aku juga pesan Diet Coke, tolong.
- 554
- 00:32:21,800 --> 00:32:23,960
- Berapa bar sinyal teleponmu?
- 555
- 00:32:27,320 --> 00:32:31,040
- 4G. Aku bahkan tak ada satu bar pun di 4G.
- 556
- 00:32:31,120 --> 00:32:33,040
- - Tak keberatan jika aku pinjam, tolong?
- - Tidak, silahkan.
- 557
- 00:32:33,120 --> 00:32:34,640
- Terima kasih, aku hanya mau
- telepon kantor.
- 558
- 00:32:34,720 --> 00:32:36,200
- Baiklah, tak masalah. Baik.
- 559
- 00:32:36,680 --> 00:32:39,480
- Dia berikan teleponnya ke pengemudi,
- pengemudi disuruh ambil telelponnya
- 560
- 00:32:39,560 --> 00:32:41,640
- sehingga dia bisa telepon dan cari
- mekanik setempat.
- 561
- 00:32:41,760 --> 00:32:44,560
- Ini penting karena kita perlu mengeluarkan
- telepon phil dari ekuasi.
- 562
- 00:32:45,240 --> 00:32:46,240
- Baik, Martin pergi menjauh,
- 563
- 00:32:48,200 --> 00:32:51,240
- Agar ini bekerja, aku perlu Phil
- merasa sendiri
- 564
- 00:32:51,320 --> 00:32:54,760
- dan terputus karena aku mau dia
- membentuk ikatan dengan geng biker.
- 565
- 00:32:58,120 --> 00:32:59,760
- Baik, John, pergi ke bar.
- 566
- 00:33:00,400 --> 00:33:01,320
- Isyarat John.
- 567
- 00:33:01,800 --> 00:33:03,800
- Ada yang perlu lebih?
- Akan ambil lagi.
- 568
- 00:33:04,760 --> 00:33:07,480
- Hei, Kelly, bisa aku minta satu lagi?
- Ya, ya, tolong.
- 569
- 00:33:10,160 --> 00:33:13,160
- - Apa yang kau kendarai?
- - Sebenarnya aku...
- 570
- 00:33:13,320 --> 00:33:17,280
- Aku dengan mobil bersama seseorang
- berkendara dari LA ke Vegas.
- 571
- 00:33:17,360 --> 00:33:20,440
- - Ah manis. Sangat keren.
- - Ya kami ada masalah mobil
- 572
- 00:33:20,680 --> 00:33:23,840
- - dan dia membawanya untuk diperbaiki.
- - Itu menyebalkan. Darimana asalmu?
- 573
- 00:33:23,920 --> 00:33:26,480
- Ah aku tinggal di Florida sekarang, aku
- tinggal di Cocoa Beach, Florida.
- 574
- 00:33:26,560 --> 00:33:27,400
- Apa pekerjaanmu?
- 575
- 00:33:27,560 --> 00:33:30,280
- Aku kerja, kerja di kota Cocoa Beach.
- 576
- 00:33:30,440 --> 00:33:32,760
- - Apa pekerjaanmu, apa kau polisi, atau...
- - Tidak, pekerja publik.
- 577
- 00:33:33,160 --> 00:33:35,560
- Membuatku gugup lalu, bilang
- "Ah kau polisi?"
- 578
- 00:33:35,960 --> 00:33:39,400
- - Hai, kita akan pergi sekarang.
- - Bukan, bukan, tentu bukan polisi.
- 579
- 00:33:39,640 --> 00:33:41,560
- - Siapa namamu lagi?
- - Aku John, apa kabarmu?
- 580
- 00:33:41,640 --> 00:33:43,480
- -Phil, senang bertemu denganmu.
- - Senang bertemu denganmu John.
- 581
- 00:33:43,600 --> 00:33:46,240
- Berjalan lancar, jadi idenya disini
- adalah menciptakan koneksi
- 582
- 00:33:46,520 --> 00:33:47,680
- dengan salah satu biker,
- 583
- 00:33:48,040 --> 00:33:50,680
- sebuah hubungan yang penting bagi
- tahap berikutnya untuk dikerjakan.
- 584
- 00:33:50,800 --> 00:33:51,720
- Apa yang kau minum?
- 585
- 00:33:51,840 --> 00:33:55,360
- Cuma soda. Tapi sekarang aku berpikir
- mungkin minta bir.
- 586
- 00:33:55,440 --> 00:33:58,000
- Kau akan mulai merobeknya di Vegas,
- seperti mondar mandir sendiri?
- 587
- 00:33:58,080 --> 00:33:59,320
- Ya, tentunya.
- 588
- 00:33:59,960 --> 00:34:01,080
- - Hubungi dia sekarag?
- - Ya.
- 589
- 00:34:04,360 --> 00:34:07,440
- Baiklah, dan kami berakhir di tim yang
- sama lagi, jadi aku mulai berpikir...
- 590
- 00:34:07,520 --> 00:34:09,520
- - Ya, itu takdir.
- - Itu takdir, tentu.
- 591
- 00:34:09,840 --> 00:34:12,840
- Tapi saat pertama kita bertemu, ya...
- 592
- 00:34:13,000 --> 00:34:13,840
- - Kau Phil?
- - Ya.
- 593
- 00:34:13,920 --> 00:34:15,240
- Kau dapat telepon.
- 594
- 00:34:17,840 --> 00:34:18,680
- Halo?
- 595
- 00:34:18,920 --> 00:34:20,920
- Hei Phil, ini Jason. Apa kabarmu. sobat?
- 596
- 00:34:21,000 --> 00:34:22,600
- - Hei Jason.
- - Hei baik,
- 597
- 00:34:22,720 --> 00:34:26,320
- Aku di bengkel sekarang, aku kira tak
- akan makan waktu lama,
- 598
- 00:34:26,400 --> 00:34:28,400
- tapi aku tak bisa tinggalkan mobilnya
- 599
- 00:34:28,720 --> 00:34:32,520
- dan aku tak bisa datang menjemputmu
- dengan itu karena tak berjalan dengan baik
- 600
- 00:34:32,600 --> 00:34:34,280
- untuk masalah asuransi, hal semacam itu,
- 601
- 00:34:34,520 --> 00:34:37,240
- Aku perlu kau cari taksi dan datang
- kesini.
- 602
- 00:34:37,520 --> 00:34:40,000
- Namanya Edgeley Garage,
- 603
- 00:34:40,360 --> 00:34:43,400
- sekitar dua setengah mil dari bar.
- Kau tak masalah lakukan itu?
- 604
- 00:34:43,640 --> 00:34:45,720
- Apakah kau, maaf, apakah kau tahu
- Edgeley Garage?
- 605
- 00:34:46,640 --> 00:34:49,360
- Ya, dekat.. empat atau lima mil.
- 606
- 00:34:49,680 --> 00:34:52,960
- Apa aku bisa dapatkan taksi di sini?
- 607
- 00:34:54,400 --> 00:34:58,440
- Baiklah Phil, mekaniknya memanggil,
- aku harus meninggalkanmu.
- 608
- 00:34:58,680 --> 00:35:01,440
- - Baiklah kawan, bicara lagi nanti. Dah.
- - Dah.
- 609
- 00:35:02,200 --> 00:35:05,040
- Apa ada taksi di luar sana?
- 610
- 00:35:05,120 --> 00:35:07,920
- Ya karena itu aku tertawa, maafkan aku,
- tak bermaksud kasar, tapi...
- 611
- 00:35:08,640 --> 00:35:09,600
- Kenapa, apa yang kau perlu?
- 612
- 00:35:11,040 --> 00:35:13,680
- Aku kira mobilnya ada di Edgeley Garage.
- 613
- 00:35:13,840 --> 00:35:17,360
- Dia bilang jaraknya sekitar dua setengah
- mil, tapi dia tak bisa tinggalkan truknya.
- 614
- 00:35:17,800 --> 00:35:18,920
- Sobat, kita bisa beri tumpangan.
- 615
- 00:35:19,520 --> 00:35:21,480
- Kita bisa beri tumpangan.
- Kita baru saja dapatkan truk di sini.
- 616
- 00:35:21,720 --> 00:35:24,360
- Dekat ke jalan, itu dimana kami
- merawat motor kami.
- 617
- 00:35:24,720 --> 00:35:26,720
- Jika itu tak apa denganmu, terserah kau.
- 618
- 00:35:26,880 --> 00:35:28,080
- Ya, ya itu tak apa.
- 619
- 00:35:28,720 --> 00:35:30,960
- Itu tembakan yang cukup lurus,
- tak ada apapun di luar sini.
- 620
- 00:35:31,120 --> 00:35:32,840
- Seperti, ini sepenuhnya hanya gurun.
- 621
- 00:35:33,280 --> 00:35:34,480
- Jadi, nikmati pemandangannya...
- 622
- 00:35:34,600 --> 00:35:38,440
- Jadi dengan Phil menetap dan setuju
- untuk menumpang dengan salah satu biker,
- 623
- 00:35:38,600 --> 00:35:41,040
- sudah waktunya untuk menciptakan
- beberapa konflik.
- 624
- 00:35:41,800 --> 00:35:45,280
- Isyarat Pablo dan Carlos
- mulai menuju ke bar.
- 625
- 00:35:45,440 --> 00:35:48,160
- dan semuanya akan berubah
- menjadi sedikit keruh.
- 626
- 00:35:48,800 --> 00:35:52,600
- Ini tes pertama Phil,
- aku berharap dia berempati dengan mereka
- 627
- 00:35:52,760 --> 00:35:54,400
- setidaknya berbicara untuk membela
- mereka.
- 628
- 00:35:54,480 --> 00:35:56,680
- Rencana, itu rencana aslinya.
- 629
- 00:35:57,240 --> 00:36:00,840
- Hanya itu tak pernah terjadi.
- 630
- 00:36:01,120 --> 00:36:02,960
- Chico. Kawan.
- 631
- 00:36:06,840 --> 00:36:08,080
- Kalian tak bisa minum di sini.
- 632
- 00:36:12,240 --> 00:36:13,120
- Kenapa tidak?
- 633
- 00:36:13,920 --> 00:36:15,200
- Aturan pasti, kau tak bisa minum.
- 634
- 00:36:15,760 --> 00:36:17,200
- - Kau harus pergi.
- - Baiklah, baik, baik.
- 635
- 00:36:19,640 --> 00:36:21,640
- Jangan, jangan sentuh aku.
- 636
- 00:36:28,960 --> 00:36:30,800
- - Hei, sial kau!
- - Keluar dari sini.
- 637
- 00:36:36,200 --> 00:36:37,040
- Kau tak apa, Rick?
- 638
- 00:36:37,920 --> 00:36:39,240
- Bisa kita minta beberapa bir di sini?
- 639
- 00:36:41,000 --> 00:36:42,360
- - Maaf soal itu.
- - Ya.
- 640
- 00:36:49,120 --> 00:36:53,080
- Ya, jadi, itu rencananya.
- 641
- 00:36:54,800 --> 00:36:57,600
- Tak pernah dikeluarkan, semoga satu
- hari nanti.
- 642
- 00:36:58,080 --> 00:37:00,680
- Sekali lagi, maaf soal tadi, apa kita
- baik-baik saja?
- 643
- 00:37:00,960 --> 00:37:04,920
- Kadang kita kedatangan orang Meksiko
- kesini dan membuat kami kesal,
- 644
- 00:37:05,040 --> 00:37:07,520
- kau tahu, semua tentang Tuhan, negara,
- dan sialan, kau tahu...
- 645
- 00:37:09,560 --> 00:37:14,240
- Baik, Phil jelas konflik perasaan, tapi
- dia belum cukup berani untuk bicara,
- 646
- 00:37:14,360 --> 00:37:15,560
- yang dimana agak sedikit mencemaskan.
- 647
- 00:37:15,960 --> 00:37:18,280
- Sekarang tunggu sebentar. Hei Chip...
- 648
- 00:37:18,720 --> 00:37:20,720
- Tetap, konflik itu penting.
- 649
- 00:37:21,560 --> 00:37:26,200
- Jadi berikutnya adalah, biker akan berikan
- Phil satu dari jaket mereka.
- 650
- 00:37:26,320 --> 00:37:27,640
- Ini penting karena
- 651
- 00:37:27,800 --> 00:37:31,760
- Phil perlu dibuat merasa seperti dia
- salah satu dari mereka, satu dari klub,
- 652
- 00:37:31,880 --> 00:37:34,280
- yang akan meningkatkan konflik
- yang sudah dia rasakan.
- 653
- 00:37:35,040 --> 00:37:36,080
- Isyarat jaket.
- 654
- 00:37:38,360 --> 00:37:39,200
- Coba pakai ini.
- 655
- 00:37:39,800 --> 00:37:41,760
- Aku merasa tak enak dengan
- apa yang terjadi, cobalah pakai ini.
- 656
- 00:37:42,040 --> 00:37:44,400
- Jaket juga penting untuk alasan
- teknis selanjutnya.
- 657
- 00:37:47,280 --> 00:37:50,600
- Periksa dia. Hei kawan, ini Phil.
- 658
- 00:37:52,640 --> 00:37:54,640
- Ini seperti terbuat untukmu, saudara.
- 659
- 00:37:54,960 --> 00:37:56,520
- Kaian tak perlu melakukannya.
- 660
- 00:37:58,560 --> 00:38:01,600
- - Aku mau kau memilikinya kawan.
- - Aku menghargai ini.
- 661
- 00:38:03,160 --> 00:38:05,840
- - Ya. Woo!
- - Aku menghargai itu.
- 662
- 00:38:06,000 --> 00:38:10,120
- - Sekarang kau bagian dari kami, kawan,
- - Terima kasih, terima kasih kawan.
- 663
- 00:38:10,840 --> 00:38:13,040
- Phil sekarang menerima tempat
- di geng ini.
- 664
- 00:38:14,000 --> 00:38:17,800
- Dalam banyak cara, mereka mencerminkan
- pandangan dia saat pertama jumpa dia.
- 665
- 00:38:18,120 --> 00:38:20,560
- Aku tahu, Phil kau bisa bawakan
- istrimu oleh-oleh.
- 666
- 00:38:21,160 --> 00:38:23,520
- Kalau kau bertemu orang-orang
- sopan di luar sana.
- 667
- 00:38:23,640 --> 00:38:26,040
- Ya. Pasti. Aku hargai itu kawan,
- terima kasih.
- 668
- 00:38:26,680 --> 00:38:27,680
- Kau mau pergi?
- 669
- 00:38:27,840 --> 00:38:29,520
- - Ya.
- - Aku merasa tak enak menahanmu.
- 670
- 00:38:29,600 --> 00:38:31,640
- Tidak, aku tak tahu jika kau mau
- habiskan birmu.
- 671
- 00:38:31,720 --> 00:38:33,520
- Aku baik, kami akan antar kau ke jalan.
- 672
- 00:38:33,720 --> 00:38:39,280
- Pertanyaannya sekarang, apa pemicu dan
- pengkondisian menolong dia menolak itu
- 673
- 00:38:39,360 --> 00:38:42,160
- dan merasa kasih sayang saat itu yang
- paling penting.
- 674
- 00:38:42,480 --> 00:38:45,520
- Saat mereka reposisi kamera, itu adalah
- isyaratku untuk pergi ke lubang sembunyi.
- 675
- 00:38:54,120 --> 00:38:56,040
- Kamera akan rekam dari truk ini.
- 676
- 00:38:56,120 --> 00:38:57,800
- Aku akan sembunyi di sini bersama
- mereka.
- 677
- 00:38:58,120 --> 00:38:59,600
- - Terima kasih, kawan.
- - Kalian semua jadi baiklah.
- 678
- 00:38:59,680 --> 00:39:01,480
- Terima kasih bayak kawan
- sangat menghargainya.
- 679
- 00:39:01,560 --> 00:39:03,200
- - Anak laki bandel.
- - Terima kasih
- 680
- 00:39:05,320 --> 00:39:07,960
- Jadi, seperti aku bilang, kita bawa semua
- motor kita di sana, dia lumayan baik.
- 681
- 00:39:08,880 --> 00:39:11,360
- - Lumayan cepat, jadi...
- - Baik.
- 682
- 00:39:12,800 --> 00:39:14,760
- Kau naiklah di depan,
- Aku naik di belakang.
- 683
- 00:39:17,160 --> 00:39:18,800
- Motor-motor itu terlihat jatuh,
- sobat.
- 684
- 00:39:20,240 --> 00:39:22,440
- Hei! Tangkap mereka.
- 685
- 00:39:23,680 --> 00:39:25,680
- Datang ke bar kami,
- kau macam-macam dengan motor kami.
- 686
- 00:39:25,880 --> 00:39:28,600
- - Sobat, mereka jatuhkan motormu!
- - Tuhan Yesus!
- 687
- 00:39:30,920 --> 00:39:31,800
- Jalan, jalan, jalan!
- 688
- 00:39:32,480 --> 00:39:33,560
- Brengsek sialan ini, kawan.
- 689
- 00:39:34,560 --> 00:39:35,520
- Mari goyang, orang Meksiko.
- 690
- 00:39:36,120 --> 00:39:39,360
- Geng biker sekarang mulai pengejaran,
- tim penggantiku telah mengaturnya.
- 691
- 00:39:42,280 --> 00:39:46,480
- Yang terdengar seperti stasiun radio
- di dalam truk dikendalikan jarak jauh
- 692
- 00:39:46,640 --> 00:39:49,440
- oleh aku dan sesaat lagi
- memainkan peran penting.
- 693
- 00:39:49,840 --> 00:39:51,440
- Tak ada tempat untuk lari.
- 694
- 00:39:53,200 --> 00:39:55,640
- Tangkap mereka sekarang, mereka
- terkepung, mereka terjebak.
- 695
- 00:39:57,240 --> 00:40:00,840
- Apa yang akan terungkap akan jadi
- ekstrim dan menakutkan
- 696
- 00:40:00,960 --> 00:40:04,440
- dan akan membutuhkan keberanian sangat
- besar bagi Phil untuk ikut campur.
- 697
- 00:40:04,800 --> 00:40:07,080
- Tak ada jalan keluar di sini, jadi
- semoga beruntung dengan kesialan ini.
- 698
- 00:40:08,080 --> 00:40:12,640
- Pada saat klimaks, aku akan picu
- suara aplikasi, yang telah aku tanam
- 699
- 00:40:12,720 --> 00:40:15,200
- di dalam jingle suara radio palsu.
- 700
- 00:40:15,280 --> 00:40:17,560
- Phil, tetap di truk
- ini tak ada hubungannya denganmu.
- 701
- 00:40:17,720 --> 00:40:21,640
- Ini akan produksi aliran adrenalin
- lalu semuanya kembali kepada Phil.
- 702
- 00:40:22,040 --> 00:40:26,600
- Kemana kau mau pergi sialan?
- Brengsek kau.
- 703
- 00:40:28,840 --> 00:40:31,240
- Apa yang sudah ia lakukan?
- 704
- 00:40:31,320 --> 00:40:33,200
- Masuk ke bar kami,
- kau rusak motor kami.
- 705
- 00:40:34,520 --> 00:40:35,880
- Kami cuma mau minuman kami.
- 706
- 00:40:39,400 --> 00:40:42,120
- Itu bendera Amerika, tempatmu
- bukan di sini.
- 707
- 00:40:42,200 --> 00:40:45,360
- Tapi ya, kau datang ke negara kami,
- masuk ke bar kami.
- 708
- 00:40:45,560 --> 00:40:47,760
- Kalian illegal, kau lintasi perbatasan,
- 709
- 00:40:47,840 --> 00:40:49,640
- kau perkosa dan menjarah orang kami,
- sialan kau.
- 710
- 00:40:49,840 --> 00:40:52,480
- Lalu kau rusak motor kami,
- kau pikir kau akan keluar dari sini?
- 711
- 00:40:52,880 --> 00:40:54,440
- Baiklah, maafkan kami.
- 712
- 00:40:54,720 --> 00:40:56,280
- Apa kau legal di sini?
- 713
- 00:40:58,080 --> 00:40:59,320
- Ini negara kami.
- 714
- 00:41:00,440 --> 00:41:02,600
- - Tutup mulutmu.
- - Kau tahu apa, lepaskan kami.
- 715
- 00:41:03,200 --> 00:41:04,360
- Kenapa kami lepaskan kalian?
- 716
- 00:41:04,440 --> 00:41:07,680
- - Maafkan kami mengacau, ya?
- - Kau jelas mengacau.
- 717
- 00:41:08,160 --> 00:41:11,280
- - Apa kau legal di sini?
- - Ya, kami legal.
- 718
- 00:41:11,520 --> 00:41:13,600
- Sungguh? Perlihatkan surat kalian.
- 719
- 00:41:14,280 --> 00:41:15,920
- Maksudku, aku tak membawanya.
- 720
- 00:41:16,480 --> 00:41:18,800
- - Kau tak punya mereka?
- - Aku punya SIM.
- 721
- 00:41:18,920 --> 00:41:21,520
- ...cuaca terhangat di semua Amerika
- dengan konstan...
- 722
- 00:41:21,960 --> 00:41:25,760
- Katakan sejujurnya. Tutup mulutmu!
- Dia bicara lagi, bungkam dia.
- 723
- 00:41:26,040 --> 00:41:27,920
- Kau, apa kau legal?
- 724
- 00:41:29,480 --> 00:41:30,320
- Apa kau legal?
- 725
- 00:41:31,000 --> 00:41:32,600
- - Jawab dia!
- - Kami tidak.
- 726
- 00:41:32,880 --> 00:41:34,880
- Habisi mereka. Habisi, Rick.
- 727
- 00:42:01,920 --> 00:42:05,080
- - Anda mendengarkan KXDV di...
- - Apa yang telah?
- 728
- 00:42:05,160 --> 00:42:06,440
- ...suara Santo Bernandino...
- 729
- 00:42:06,520 --> 00:42:09,680
- Aku picu suara aplikasi
- di dalam siaran radio kami.
- 730
- 00:42:17,480 --> 00:42:21,520
- Sudah jelas ada masalah imigrasi.
- Aku bilang tendang keluar mereka semua.
- 731
- 00:42:21,720 --> 00:42:23,920
- Aku merasa seperti harus lompat...
- 732
- 00:42:24,800 --> 00:42:26,400
- ...seperti tangan mati...
- 733
- 00:42:28,840 --> 00:42:32,880
- Aku punya seorang putri dan putra.
- 734
- 00:42:47,720 --> 00:42:51,200
- Hei, Phil ini tak ada hubungannya
- denganmu. Phil.
- 735
- 00:42:51,400 --> 00:42:53,400
- Rick, Rick, Rick kawan.
- 736
- 00:42:53,480 --> 00:42:55,840
- Kembali ke truk.
- Ini tak ada hubungannya denganmu.
- 737
- 00:42:55,960 --> 00:42:57,840
- Phil, ini tak ada hubungannya denganmu.
- 738
- 00:42:57,960 --> 00:42:58,800
- Ini tidak benar.
- 739
- 00:42:58,880 --> 00:43:01,200
- Aku serius, masuk ke truk.
- Kau akan terluka.
- 740
- 00:43:01,480 --> 00:43:03,800
- Bisa kita telepon polisi saja?
- Tolong telepon polisi.
- 741
- 00:43:03,960 --> 00:43:05,640
- Persetan itu, persetan sialan ini,Â
- persetan.
- 742
- 00:43:05,720 --> 00:43:07,680
- Aku tak bisa lihat ini, aku tak pernah,
- tolong.
- 743
- 00:43:07,760 --> 00:43:10,400
- Kawan, Phil kita akan tangani ini,
- mengerti? Kami tangani brengsek ini.
- 744
- 00:43:10,480 --> 00:43:13,160
- - Tolong, aku mohon padamu teman.
- - Kita tak akan telepon polisi.
- 745
- 00:43:13,360 --> 00:43:16,720
- - Tolong, aku mohon padamu, teman.
- - Phil, aku ada satu peluru di senjata ini
- 746
- 00:43:17,440 --> 00:43:21,360
- Akan jadi kau atau dia.
- Siapa jadinya? Siapa jadinya?!
- 747
- 00:43:21,480 --> 00:43:24,440
- - Tolong, Rick. Tolong.
- - Lima.
- 748
- 00:43:24,600 --> 00:43:26,920
- Rick, tolong berhenti menghitung,
- aku mohon padamu.
- 749
- 00:43:27,000 --> 00:43:27,840
- Empat.
- 750
- 00:43:28,000 --> 00:43:31,560
- - Rick, Tolong, Rick, ayolah!!
- - Tiga.
- 751
- 00:43:31,640 --> 00:43:33,840
- Rick, kau tak bisa lakukan ini.
- Teman-teman, kalian tak bisa lakukan ini.
- 752
- 00:43:33,920 --> 00:43:34,760
- Dua.
- 753
- 00:43:34,840 --> 00:43:37,680
- - Kau tak bisa buat ini, tolong berhenti
- - Satu.
- 754
- 00:43:37,760 --> 00:43:40,160
- - Tolong berhenti berhitung.
- - Sialan.
- 755
- 00:43:46,000 --> 00:43:49,120
- Apa yang telah? Apa yang telah?
- Sial?
- 756
- 00:43:58,240 --> 00:44:01,920
- Phil, ini Darren.
- 757
- 00:44:02,560 --> 00:44:05,680
- Kau syok, tak apa, kau tak apa,
- itu hanya efek khusus.
- 758
- 00:44:06,680 --> 00:44:08,160
- Tak apa, itu petasan.
- 759
- 00:44:08,480 --> 00:44:10,680
- - Itu bukan darah sungguhan.
- - Apa yang terjadi?
- 760
- 00:44:11,280 --> 00:44:14,400
- Bangunlah.
- Lihat aku. Lihat aku.
- 761
- 00:44:17,880 --> 00:44:19,080
- Lihat aku.
- 762
- 00:44:20,160 --> 00:44:21,280
- Semuanya ini
- 763
- 00:44:22,400 --> 00:44:23,240
- adalah soal...
- 764
- 00:44:25,960 --> 00:44:26,960
- siapa kita,
- 765
- 00:44:28,560 --> 00:44:30,560
- dan apa yang kita mampu
- lakukan
- 766
- 00:44:32,320 --> 00:44:34,400
- saat kita singkirkan itu semua dari itu
- 767
- 00:44:34,840 --> 00:44:35,960
- cerita-cerita,
- 768
- 00:44:36,920 --> 00:44:38,240
- dan apa yang telah kau lakukan
- 769
- 00:44:39,760 --> 00:44:41,520
- adalah yang sangat heroik
- 770
- 00:44:42,520 --> 00:44:48,120
- dan hal luar biasa yang manusia mana
- saja bisa lakukan untuk yang lainnya.
- 771
- 00:44:52,120 --> 00:44:53,080
- Juga, Phil,
- 772
- 00:44:54,480 --> 00:44:58,040
- tak ada peserta lain di acara ini,
- mengerti, hanya dirimu.
- 773
- 00:44:58,160 --> 00:44:59,520
- Ini semua hanya kau.
- 774
- 00:45:01,400 --> 00:45:04,400
- Kau tak ada chip mikro ditanamkan
- ke dalam dirimu.
- 775
- 00:45:05,240 --> 00:45:07,200
- Kau lakukan ini semua sendiri.
- 776
- 00:45:08,120 --> 00:45:11,720
- Aku sangat bangga padamu. Kerja bagus.
- 777
- 00:45:22,080 --> 00:45:23,760
- Kami akan bersihkan dirimu.
- 778
- 00:45:30,880 --> 00:45:32,760
- Aku kira aku sudah mati di sana.
- 779
- 00:45:32,840 --> 00:45:35,240
- - Kau tak apa saudara?
- - Bisakah aku telepon istriku?
- 780
- 00:45:36,000 --> 00:45:37,400
- Phil kau tak perlu telepon dia.
- 781
- 00:46:18,680 --> 00:46:20,960
- - Aku cinta padamu.
- - Aku cinta padamu.
- 782
- 00:46:28,760 --> 00:46:31,040
- Aku akan perlihatkan padamu
- kameranya.
- 783
- 00:46:34,080 --> 00:46:36,440
- Tadi sungguh menegangkan.
- 784
- 00:46:36,760 --> 00:46:41,120
- Seluruh situasi hingga masuk ke bar biker
- 785
- 00:46:41,600 --> 00:46:43,920
- dan masuk ke dalam truk bersama
- orang-orang aku tak tahu
- 786
- 00:46:44,000 --> 00:46:46,040
- sangat mengerikan,
- tapi sewaktu aku duduk di dalam truk,
- 787
- 00:46:47,920 --> 00:46:51,160
- sesuatu mendorongku untuk keluar
- dari truk
- 788
- 00:46:51,320 --> 00:46:54,200
- rasanya seperti lonjakan energi
- untuk keluar dari truk.
- 789
- 00:46:54,480 --> 00:46:59,520
- Seperti adrenalin, karena aku tak bisa,
- duduk di dalam truk dan melihatnya.
- 790
- 00:46:59,840 --> 00:47:03,560
- Aku tak bisa melihatnya saja. Jadi sesuatu
- mendorongku untuk keluar dari truk,
- 791
- 00:47:03,640 --> 00:47:06,640
- pegang gagangnya, buka pintunya,
- dan berjalan di depan dan setidaknya
- 792
- 00:47:06,760 --> 00:47:09,520
- berusaha menghentikan apapun
- yang sedang terjadi.
- 793
- 00:47:09,640 --> 00:47:12,160
- - Aku mohon padamu Rick, kumohon!
- - Lima.
- 794
- 00:47:12,640 --> 00:47:15,360
- Aku lakukan karena aku mau membantu.
- 795
- 00:47:16,480 --> 00:47:20,360
- Cerita yang kita katakan pada diri kita
- mendikte pendatang yang kita perangi.
- 796
- 00:47:21,120 --> 00:47:23,400
- Satu cerita mengatakan pada kita
- untuk melindungi kelompok kita
- 797
- 00:47:23,520 --> 00:47:25,720
- dan lindungi dari ancaman luar,
- 798
- 00:47:25,920 --> 00:47:28,000
- bahkan dengan mengorbankan
- kerugiannya.
- 799
- 00:47:28,320 --> 00:47:31,680
- Cerita berlawanan mengatakan pada kita
- untuk melindungi kerugian,
- 800
- 00:47:31,880 --> 00:47:34,320
- bahkan dengan mengorbankan stabilitas
- secara keseluruhan.
- 801
- 00:47:34,880 --> 00:47:38,160
- Masing-masing sisi yakin yang lain
- marah atau buruk,
- 802
- 00:47:38,240 --> 00:47:41,640
- namun justru dalam dialog antar pihak
- 803
- 00:47:41,920 --> 00:47:43,080
- kita akan temukan kebenarannya
- 804
- 00:47:43,520 --> 00:47:45,440
- dan kemanusiaan berkembang.
- 805
- 00:47:45,960 --> 00:47:49,400
- Kita bisa melindungi grup kita
- dan menjaga kasih sayang.
- 806
- 00:47:50,000 --> 00:47:53,080
- Jadi eksperimen ini bukan untuk
- mengubah seseorang dari
- 807
- 00:47:53,200 --> 00:47:55,360
- satu cerita politik sempit ke yang lainnya
- 808
- 00:47:55,520 --> 00:47:58,440
- Aku pikir apa yang muncul
- dalam momen definisi Phil
- 809
- 00:47:58,600 --> 00:48:01,880
- adalah sesuatu yang lebih penting
- dan lebih menyatukan,
- 810
- 00:48:02,240 --> 00:48:03,520
- yaitu kebaikan.
- 811
- 00:48:05,960 --> 00:48:08,920
- Aku perlu melihat hal-hal
- secara berbeda dan...
- 812
- 00:48:09,040 --> 00:48:12,360
- membantu dimana aku bisa, dan...
- 813
- 00:48:13,120 --> 00:48:16,640
- merubah penampilanku terhadap hal-hal
- dan aku tak bisa...
- 814
- 00:48:17,280 --> 00:48:20,000
- Aku tak bisa melangkah masuk dengan
- benar
- 815
- 00:48:20,720 --> 00:48:22,520
- dan melihat dia terbunuh.
- 816
- 00:49:12,720 --> 00:49:15,320
- Vitri Anggreini
Add Comment
Please, Sign In to add comment