Advertisement
Mashimaro27

Black Dog - 1998

Aug 3rd, 2016
127
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 84.75 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:25,000
  3. <font color=yellow>.:Vietnamese translator: Phoebe:.</font>
  4. <font color="#0000ff">Editor: manhhung371</font>
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:42,000 --> 00:00:46,000
  8. <font color="#0000ff">CHÓ MỰC</font>
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:49,457 --> 00:01:51,792
  12. Được rồi, mọi người. Đây là đặc vụ Ford.
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:51,793 --> 00:01:55,129
  16. Chúng ta đã gần sát mục tiêu rồi.
  17. Không được để hắn thoát.
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:56,130 --> 00:01:58,840
  21. Đội giám sát trên không nghe rõ,
  22. hãy bám sát hắn ta.
  23.  
  24. 6
  25. 00:01:58,841 --> 00:02:02,594
  26. Tôi lặp lại, đừng để hắn nhận ra.
  27. Tên lái xe là một gã cáo già.
  28.  
  29. 7
  30. 00:02:02,595 --> 00:02:03,963
  31. Eagle One, Báo cáo tình hình.
  32.  
  33. 8
  34. 00:02:04,764 --> 00:02:06,808
  35. Eagle One báo cáo: Mục tiêu đã ở trong tầm ngắm.
  36.  
  37. 9
  38. 00:02:07,809 --> 00:02:09,143
  39. Mục tiêu đang di chuyển về phía Đông. Hết.
  40.  
  41. 10
  42. 00:02:10,144 --> 00:02:11,356
  43. Rõ, Eagle One.
  44.  
  45. 11
  46. 00:02:14,357 --> 00:02:17,357
  47. C.P đang đuổi theo mục tiêu.
  48. Kiện hàng được đặt phía sau xe của mục tiêu.
  49.  
  50. 12
  51. 00:02:46,597 --> 00:02:48,934
  52. Eagle One, anh có lấy được dữ liệu chiếc Ford màu đen?
  53.  
  54. 13
  55. 00:02:50,935 --> 00:02:52,935
  56. Có một đối tượng khác đang tiến gần mục tiêu.
  57.  
  58. 14
  59. 00:02:59,694 --> 00:03:00,294
  60. Chó chết!
  61.  
  62. 15
  63. 00:03:05,700 --> 00:03:07,826
  64. Hắn đã nhận ra chúng ta. Tiếp tục truy đuổi.
  65.  
  66. 16
  67. 00:03:07,827 --> 00:03:10,427
  68. Lặp lại. Tiếp tục đuổi theo mục tiêu
  69.  
  70. 17
  71. 00:03:13,040 --> 00:03:15,040
  72. Lấy biển số và tra thông tin chiếc Ford đen!
  73.  
  74. 18
  75. 00:03:20,381 --> 00:03:23,781
  76. Không được để hắn ta trốn thoát.
  77. Hắn ta là đường dây liên kết duy nhất với bọn nhận hàng.
  78.  
  79. 19
  80. 00:04:28,783 --> 00:04:30,117
  81. FBI đây! Đứng yên! Tất cả đứng yên!
  82.  
  83. 20
  84. 00:04:31,118 --> 00:04:32,819
  85. Đừng bắn! Là ATF!
  86.  
  87. 21
  88. 00:04:33,120 --> 00:04:34,955
  89. Đặc vụ MCClaren, ATF.
  90.  
  91. 22
  92. 00:04:34,956 --> 00:04:37,123
  93. Thế quái nào mà nhân viên ATF lại xỏ mũi vào nhiệm vụ của FBI hả?
  94.  
  95. 23
  96. 00:04:37,124 --> 00:04:38,458
  97. Và cậu là?
  98.  
  99. 24
  100. 00:04:38,459 --> 00:04:40,335
  101. Allen Ford.
  102.  
  103. 25
  104. 00:04:40,336 --> 00:04:43,505
  105. Nghe này, tôi nhận ra anh đang có thái độ
  106. thù địch với tôi đấy, Allen.
  107.  
  108. 26
  109. 00:04:43,506 --> 00:04:45,006
  110. Chẳng có lý do gì để anh giữ thái độ phòng thủ thế cả.
  111.  
  112. 27
  113. 00:04:45,007 --> 00:04:49,094
  114. Thế đấy, ta vừa bắt được một gã lái xe
  115. đã chết và cả kiện hàng đầy súng đấy!
  116.  
  117. 28
  118. 00:04:49,095 --> 00:04:50,554
  119. nhưng chẳng có thằng bán hàng nào cả,
  120.  
  121. 29
  122. 00:04:50,555 --> 00:04:52,138
  123. và cũng chẳng có thằng mua hàng đâu!
  124.  
  125. 30
  126. 00:04:52,139 --> 00:04:54,808
  127. các người vừa làm đứt sợi dây liên lạc
  128. duy nhất để tìm ra bọn đứng sau đấy.
  129.  
  130. 31
  131. 00:04:54,809 --> 00:04:57,394
  132. ATF! Nó là cái quái gì hả?
  133.  
  134. 32
  135. 00:04:57,395 --> 00:04:59,646
  136. Là thốc lá,rựu và chơi gái hả?
  137. (ATF: viết tắt của Alcohol, Tobacco and Fuckups)
  138.  
  139. 33
  140. 00:05:01,899 --> 00:05:04,526
  141. Sự thù địch rõ ràng đấy.
  142.  
  143. 34
  144. 00:05:20,209 --> 00:05:22,209
  145. Đổi đầu phun đi!
  146.  
  147. 35
  148. 00:05:31,178 --> 00:05:34,598
  149. Này Tommy, cậu đang làm nó lâu hơn dự tính đấy!
  150.  
  151. 36
  152. 00:05:34,599 --> 00:05:39,599
  153. Nhanh lên nào, nhanh lên!
  154.  
  155. 37
  156. 00:05:39,937 --> 00:05:42,397
  157. Làm đi nào, nhanh lên!
  158.  
  159. 38
  160. 00:05:42,398 --> 00:05:44,065
  161. Làm đi, nhanh lên!
  162.  
  163. 39
  164. 00:05:44,066 --> 00:05:46,192
  165. Tìm xem nguyên nhân là cái gì nào
  166.  
  167. 40
  168. 00:05:46,193 --> 00:05:48,153
  169. Cần phải đạt được 3/16 tua đấy!
  170.  
  171. 41
  172. 00:05:48,154 --> 00:05:51,573
  173. Jeff, tôi có nhắc anh chuyện gì
  174. đã xảy ra vào tuần trước chưa nhỉ?
  175.  
  176. 42
  177. 00:05:53,534 --> 00:05:58,371
  178. Thôi nào, Billy. Lấy đồ lau và chùi cho sạch nó đi.
  179.  
  180. 43
  181. 00:05:58,372 --> 00:06:00,498
  182. -Crews!
  183. -Gì hả
  184.  
  185. 44
  186. 00:06:00,499 --> 00:06:02,542
  187. Tao cần nó ngay hôm nay.
  188.  
  189. 45
  190. 00:06:02,543 --> 00:06:05,795
  191. Manuel, mang cái gậy đó đến đây!
  192.  
  193. 46
  194. 00:06:05,796 --> 00:06:07,339
  195. Ngài Cutler nói ngày mai mới cần đến nó.
  196.  
  197. 47
  198. 00:06:07,340 --> 00:06:09,049
  199. Tao không quan tâm ông ấy nói gì.
  200.  
  201. 48
  202. 00:06:09,050 --> 00:06:14,050
  203. Cả đống kiện hàng đang chờ. Tao cần nó ngay hôm nay.
  204.  
  205. 49
  206. 00:06:14,430 --> 00:06:17,223
  207. Có vấn đề gì hả?
  208.  
  209. 50
  210. 00:06:17,224 --> 00:06:19,059
  211. Không, thưa ngài...
  212.  
  213. 51
  214. 00:06:19,060 --> 00:06:22,604
  215. Chỉ là tôi đã hứa với vợ tôi là
  216. sẽ rước con gái tôi ở trường và...
  217.  
  218. 52
  219. 00:06:22,605 --> 00:06:24,064
  220. Thật là một người cha mẫu mực nhỉ,
  221.  
  222. 53
  223. 00:06:24,065 --> 00:06:25,565
  224. nhưng nếu mày muốn giữ công việc này,
  225.  
  226. 54
  227. 00:06:25,566 --> 00:06:28,360
  228. thì mày sẽ phải ở đây cho đến khi hoàn thành công việc.
  229.  
  230. 55
  231. 00:06:28,361 --> 00:06:30,070
  232. Này, Greg, giúp tôi một tay nào ?
  233.  
  234. 56
  235. 00:06:30,071 --> 00:06:35,071
  236. Nếu ông cần nó, thì sẽ xong ngay thôi.
  237.  
  238. 57
  239. 00:06:37,912 --> 00:06:39,162
  240. Ngài Cutler tìm tôi hả?
  241.  
  242. 58
  243. 00:06:39,163 --> 00:06:41,414
  244. Ông ấy đang chờ anh đấy, jack!
  245.  
  246. 59
  247. 00:06:41,415 --> 00:06:44,292
  248. Vào đi.
  249.  
  250. 60
  251. 00:06:51,300 --> 00:06:53,635
  252. Vâng. Ngài tìm tôi đúng không?
  253.  
  254. 61
  255. 00:06:53,636 --> 00:06:55,636
  256. Ngồi đi, Crews!
  257.  
  258. 62
  259. 00:07:03,229 --> 00:07:05,021
  260. Cậu đã làm ở đây với chúng tôi 3 tuần rồi hả?
  261.  
  262. 63
  263. 00:07:05,022 --> 00:07:06,272
  264. Đúng thế, thưa ngài.
  265.  
  266. 64
  267. 00:07:06,273 --> 00:07:08,441
  268. Xem nào, cậu từng lái xe tải à.
  269.  
  270. 65
  271. 00:07:08,442 --> 00:07:11,486
  272. Tôi nghĩ, " đã từng " là một cụm từ đang hiện hành.
  273.  
  274. 66
  275. 00:07:11,487 --> 00:07:12,946
  276. Thôi nào, Jack. Đừng khiêm tốn thế.
  277.  
  278. 67
  279. 00:07:12,947 --> 00:07:14,114
  280. Sĩ quan trại giam đã nói cậu có thể lái được
  281.  
  282. 68
  283. 00:07:14,115 --> 00:07:16,950
  284. cả một xe trọng tải lớn vào ngày 4 tháng 7.
  285.  
  286. 69
  287. 00:07:16,951 --> 00:07:19,119
  288. cá là cậu nhớ cuộc sống đấy nhỉ, đúng không?
  289.  
  290. 70
  291. 00:07:19,120 --> 00:07:22,205
  292. Như một người chủ của chính mình
  293. và chẳng ai bảo cậu phải làm gì cả.
  294.  
  295. 71
  296. 00:07:22,206 --> 00:07:23,915
  297. Thỉnh thoảng, tôi đoán thế.
  298.  
  299. 72
  300. 00:07:23,916 --> 00:07:27,711
  301. Cá luôn là cậu nhớ mùi tiền suốt nhỉ.
  302.  
  303. 73
  304. 00:07:27,712 --> 00:07:31,214
  305. Thế cậu có muốn 1 cơ hội kiếm thêm tiền không hả?
  306.  
  307. 74
  308. 00:07:31,215 --> 00:07:34,134
  309. Tôi có 1 kiện hàng từ Atlanta.
  310.  
  311. 75
  312. 00:07:34,135 --> 00:07:36,553
  313. cả một kiện hàng, cậu hiểu tôi đang nói gì không nhỉ?
  314.  
  315. 76
  316. 00:07:36,554 --> 00:07:38,221
  317. Thưa ngài, nếu ngài đã biết tôi có thể lái được,
  318.  
  319. 77
  320. 00:07:38,222 --> 00:07:41,975
  321. thì chắc hẳn ngài cũng biết tôi bị tịch thu giấy phép
  322. lái xe vĩnh viễn khi bị bắt vào tù đúng không.
  323.  
  324. 78
  325. 00:07:41,976 --> 00:07:45,645
  326. Theo như tôi biết, cậu chỉ cần giấy phép lái xe
  327. nếu như cậu bị cảnh sát ép vào lề hỏi thăm thôi.
  328.  
  329. 79
  330. 00:07:45,646 --> 00:07:47,480
  331. Cậu đã giúp Georgia chạy thoát nhỉ, đúng không nào?
  332.  
  333. 80
  334. 00:07:47,481 --> 00:07:48,648
  335. Cậu biết chuyện đấy dễ dàng thế nào mà.
  336.  
  337. 81
  338. 00:07:48,649 --> 00:07:50,984
  339. Chỉ mất 15 tiếng thôi. Sẽ chẳng ai biết cậu đã rời khỏi thị trấn.
  340.  
  341. 82
  342. 00:07:50,985 --> 00:07:54,362
  343. Thậm chí cả người quản lý ngục của cậu. Không một ai.
  344.  
  345. 83
  346. 00:07:54,363 --> 00:07:57,824
  347. Tôi không nghĩ thế.
  348.  
  349. 84
  350. 00:07:57,825 --> 00:08:00,493
  351. Tôi nói với cậu điều tôi sẽ làm, Jack.
  352.  
  353. 85
  354. 00:08:00,494 --> 00:08:02,662
  355. Tôi biết một số gã. Hãy làm việc cho tôi,
  356.  
  357. 86
  358. 00:08:02,663 --> 00:08:04,706
  359. Tôi có thể lấy giấy phép lại cho cậu đấy.
  360.  
  361. 87
  362. 00:08:04,707 --> 00:08:07,167
  363. Công việc này sẽ mang đến cho cậu 10 nghìn đô đấy.
  364.  
  365. 88
  366. 00:08:07,168 --> 00:08:09,169
  367. Tôi không làm được.
  368.  
  369. 89
  370. 00:08:12,465 --> 00:08:15,508
  371. Tại sao cậu không muốn nằm trên mớ tiền ấy nhỉ, jack?
  372.  
  373. 90
  374. 00:08:15,509 --> 00:08:16,843
  375. Để xem cậu thích công việc đó nhiều thế nào,
  376.  
  377. 91
  378. 00:08:16,844 --> 00:08:21,181
  379. Tôi ghét phải thấy cậu đưa ra quyết định sai lầm đấy.
  380.  
  381. 92
  382. 00:08:21,182 --> 00:08:24,182
  383. Sao cậu không suy nghĩ và đưa ra quyết định vào ngày mai ?
  384.  
  385. 93
  386. 00:08:32,818 --> 00:08:34,652
  387. Sở điều tra hình sự, Federal Bureau đây.
  388.  
  389. 94
  390. 00:08:36,155 --> 00:08:38,239
  391. Chờ một lát, tôi sẽ kiểm tra.
  392.  
  393. 95
  394. 00:08:38,240 --> 00:08:41,034
  395. Hôm Nay! Ngay hôm nay.
  396.  
  397. 96
  398. 00:08:41,035 --> 00:08:44,537
  399. Này, Holly, đây có phải là tài liệu của cô không?
  400. Vâng. Chính nó
  401.  
  402. 97
  403. 00:08:44,538 --> 00:08:47,040
  404. Kể từ hôm nay cậu sẽ làm việc với đội ATF về vụ việc này.
  405.  
  406. 98
  407. 00:08:47,041 --> 00:08:49,834
  408. Với tất cả sự kính trọng, tôi biết chúng ta
  409. đang gặp khó khăn trong việc điều tra,
  410.  
  411. 99
  412. 00:08:49,835 --> 00:08:53,588
  413. nhưng đội ATF đã chõ mũi vào công tác điều tra của chúng ta.
  414.  
  415. 100
  416. 00:08:53,589 --> 00:08:54,881
  417. Sự thất bại đó là lỗi của bọn họ.
  418.  
  419. 101
  420. 00:08:54,882 --> 00:08:56,716
  421. Tôi đang nghe thấy thái độ thù địch của anh lần nữa đấy.
  422.  
  423. 102
  424. 00:08:56,717 --> 00:08:57,926
  425. Tôi chẳng có thái độ thù địch gì cả!
  426.  
  427. 103
  428. 00:08:57,927 --> 00:09:00,053
  429. Anh nói thế mỗi khi anh có thái độ tức giận đấy, Allen.
  430.  
  431. 104
  432. 00:09:00,054 --> 00:09:02,097
  433. Cậu muốn tôi có thái độ thù địch đúng không? Được thôi!
  434.  
  435. 105
  436. 00:09:02,098 --> 00:09:05,475
  437. cậu sẽ nhìn thấy chính mình trong bản tin
  438. vào lúc 6 giờ về vụ việc đã xảy ra,
  439.  
  440. 106
  441. 00:09:05,476 --> 00:09:06,726
  442. nhưng sự thật là,
  443.  
  444. 107
  445. 00:09:06,727 --> 00:09:08,728
  446. cậu đang đặt cả một nhiệm vụ vào sự rủi ro đấy.
  447.  
  448. 108
  449. 00:09:08,729 --> 00:09:11,564
  450. Có vẻ như tôi đang nghe thấy những vấn đề của đàn ông nhỉ.
  451.  
  452. 109
  453. 00:09:11,565 --> 00:09:14,692
  454. Cái quái gì với cậu thế hả?
  455.  
  456. 110
  457. 00:09:14,693 --> 00:09:17,278
  458. Nghe này, chúng ta vừa có manh mối về 1 kiện hàng khác
  459.  
  460. 111
  461. 00:09:17,279 --> 00:09:19,322
  462. Không cần để họ nhúng tay vào chuyện này đâu.
  463.  
  464. 112
  465. 00:09:19,323 --> 00:09:22,575
  466. Allen, đừng làm tôi khó xử, được chứ ?
  467.  
  468. 113
  469. 00:09:22,576 --> 00:09:26,788
  470. Hãy nỗ lực hợp tác với đặc vụ McClaren,
  471. và cả 2 người sẽ báo cáo tình hình lại với tôi.
  472.  
  473. 114
  474. 00:09:26,789 --> 00:09:28,748
  475. Kế hoạch là vậy đó.
  476.  
  477. 115
  478. 00:09:33,338 --> 00:09:33,878
  479. Tracy, ăn tối nào!
  480.  
  481. 116
  482. 00:09:33,879 --> 00:09:37,006
  483. Tracy, ăn tối nào!
  484.  
  485. 117
  486. 00:09:37,007 --> 00:09:39,050
  487. Chúng ta có gì thế ?
  488.  
  489. 118
  490. 00:09:39,051 --> 00:09:41,886
  491. Một bữa cơm gia đình tuyệt vời.
  492.  
  493. 119
  494. 00:09:41,887 --> 00:09:44,222
  495. Con đã rửa tay chưa ?
  496. Rồi ạ
  497.  
  498. 120
  499. 00:09:44,223 --> 00:09:46,015
  500. Luyện tập thế nào rồi con?
  501. Rất tốt ạ
  502.  
  503. 121
  504. 00:09:46,016 --> 00:09:48,268
  505. Yeah?
  506. Yeah.
  507.  
  508. 122
  509. 00:09:48,269 --> 00:09:51,813
  510. Bố, bố có thể giúp con vào ngày mai không?
  511.  
  512. 123
  513. 00:09:51,814 --> 00:09:54,107
  514. Tụi con có một trò chơi vào ngày thứ 6.
  515.  
  516. 124
  517. 00:09:54,108 --> 00:09:56,484
  518. Được chứ. Tất nhiên rồi.
  519.  
  520. 125
  521. 00:09:56,485 --> 00:09:58,653
  522. Bố nhớ mấy trò đó đấy.
  523.  
  524. 126
  525. 00:10:07,621 --> 00:10:12,621
  526. Em thật sự rất đẹp đấy. Em biết không?
  527.  
  528. 127
  529. 00:10:22,052 --> 00:10:24,137
  530. Em còn nhớ không nhỉ...Hmm?
  531.  
  532. 128
  533. 00:10:24,138 --> 00:10:26,139
  534. Cái đêm ở Grover's Point?
  535.  
  536. 129
  537. 00:10:26,140 --> 00:10:27,807
  538. Mmm-hmm.
  539.  
  540. 130
  541. 00:10:27,808 --> 00:10:30,602
  542. Tiếng sấm và sét...
  543.  
  544. 131
  545. 00:10:30,603 --> 00:10:31,853
  546. cùng những ánh nến.
  547.  
  548. 132
  549. 00:10:37,276 --> 00:10:42,276
  550. Anh sẽ trở lại ngay.
  551.  
  552. 133
  553. 00:11:01,508 --> 00:11:06,508
  554. "Giấy báo nợ"
  555.  
  556. 134
  557. 00:11:12,519 --> 00:11:15,772
  558. Em đã muốn nói với anh về nó, nhưng em
  559.  
  560. 135
  561. 00:11:15,773 --> 00:11:20,526
  562. nghĩ anh cần ít thời gian để thở trước đã.
  563.  
  564. 136
  565. 00:11:20,527 --> 00:11:23,738
  566. $9,000?
  567.  
  568. 137
  569. 00:11:23,739 --> 00:11:27,700
  570. Sau khi họ cắt giảm giờ làm của em,
  571. em không thể nào xoay sở để chi trả cho mọi thứ được.
  572.  
  573. 138
  574. 00:11:27,701 --> 00:11:30,995
  575. Ôi chúa ơi! Melanie, tại sao em không nói gì hết hả? Em không thể...
  576.  
  577. 139
  578. 00:11:30,996 --> 00:11:35,996
  579. Anh có thể làm gì hả, Jack? Anh đang ngồi tù lúc đó.
  580.  
  581. 140
  582. 00:11:37,211 --> 00:11:40,630
  583. Nghe em này, chúng ta sẽ thuê một nơi ở phía sau Newark
  584. và rồi chúng ta có thể xoay sở mọi thứ như cũ.
  585.  
  586. 141
  587. 00:11:40,631 --> 00:11:41,798
  588. Mọi thứ sẽ ổn thôi.
  589.  
  590. 142
  591. 00:11:41,799 --> 00:11:44,259
  592. Không. Không.
  593.  
  594. 143
  595. 00:11:44,260 --> 00:11:46,928
  596. Chúng ta đã dọn ra khỏi Newark để Nancy có thể có 1 cái sân chơi
  597.  
  598. 144
  599. 00:11:46,929 --> 00:11:49,681
  600. và không phải đến trường với một cái máy dò kim loại.
  601.  
  602. 145
  603. 00:11:49,682 --> 00:11:51,766
  604. Chúng ta sẽ không quay trở lại nơi đó.
  605.  
  606. 146
  607. 00:11:51,767 --> 00:11:55,228
  608. Anh đã nói điều này rồi. Chúng ta sẽ không để mất ngôi nhà này.
  609.  
  610. 147
  611. 00:11:55,229 --> 00:12:00,229
  612. Jack, thậm chí cả hai chúng ta cố gắng,
  613. chúng ta cũng bị bỏ quá xa rồi.
  614.  
  615. 148
  616. 00:12:01,443 --> 00:12:04,529
  617. Anh nhận được lời đề nghị một công việc vào sáng nay.
  618.  
  619. 149
  620. 00:12:04,530 --> 00:12:07,740
  621. Lái xe.
  622.  
  623. 150
  624. 00:12:07,741 --> 00:12:10,410
  625. 1 kiện hàng. Từ Atlanta đến đây.
  626.  
  627. 151
  628. 00:12:10,411 --> 00:12:12,578
  629. Tiền mặt.
  630.  
  631. 152
  632. 00:12:12,579 --> 00:12:16,582
  633. Melanie, anh sẽ kiếm đủ tiền để chúng ta
  634. có thể thoát khỏi chuyện này.
  635.  
  636. 153
  637. 00:12:16,583 --> 00:12:21,379
  638. Lần cuối cùng anh có 1 kiện hàng
  639. và nói rằng chúng ta sẽ ổn thôi,
  640.  
  641. 154
  642. 00:12:21,380 --> 00:12:26,380
  643. nhưng không phải như thế.
  644.  
  645. 155
  646. 00:12:26,427 --> 00:12:31,427
  647. Em không thể chịu đựng chuyện đó thêm lần nữa.
  648.  
  649. 156
  650. 00:13:57,851 --> 00:14:00,436
  651. <i>Tryin' to make a livin'</i>
  652.  
  653. 157
  654. 00:14:00,437 --> 00:14:03,272
  655. <i>That's the bottom line</i>
  656.  
  657. 158
  658. 00:14:03,273 --> 00:14:05,483
  659. <i>It ain't easy tryin' to
  660. stretch a nickel into a dime</i>
  661.  
  662. 159
  663. 00:14:08,987 --> 00:14:13,987
  664. <i>Sweatin' for a dollar
  665. Workin' for the man</i>
  666.  
  667. 160
  668. 00:14:14,368 --> 00:14:19,247
  669. <i>Half goes to the landlord
  670. and half to Uncle Sam</i>
  671.  
  672. 161
  673. 00:14:19,248 --> 00:14:24,248
  674. <i>I can't get no consolation
  675. I don't get no faith again</i>
  676.  
  677. 162
  678. 00:14:24,795 --> 00:14:26,838
  679. <i>I can't get no satisfaction
  680. and my tractor...</i>
  681.  
  682. 163
  683. 00:14:28,549 --> 00:14:31,676
  684. Thằng Earl quay về chưa ?
  685. Vẫn chưa.
  686.  
  687. 164
  688. 00:14:31,677 --> 00:14:35,471
  689. Chết tiệt, tao cần nó về đây ngay lúc này.
  690.  
  691. 165
  692. 00:14:35,472 --> 00:14:37,390
  693. Mày có đang chơi không hả?
  694.  
  695. 166
  696. 00:14:37,391 --> 00:14:39,267
  697. Cậu có phải là lái xe đến từ New Jersey?
  698.  
  699. 167
  700. 00:14:39,268 --> 00:14:40,893
  701. Đúng thế.
  702.  
  703. 168
  704. 00:14:40,894 --> 00:14:42,019
  705. Có tên không?
  706.  
  707. 169
  708. 00:14:42,020 --> 00:14:44,021
  709. Jack Crews.
  710.  
  711. 170
  712. 00:14:48,110 --> 00:14:52,071
  713. "Cần dùng thanh kiếm trong việc xẻ luống cày"
  714.  
  715. 171
  716. 00:14:52,072 --> 00:14:54,157
  717. Kinh Isaiah 2:4
  718.  
  719. 172
  720. 00:14:54,158 --> 00:14:56,659
  721. Cậu đọc kinh thánh chưa?
  722.  
  723. 173
  724. 00:14:56,660 --> 00:14:58,327
  725. Không nhiều như tôi mong muốn
  726.  
  727. 174
  728. 00:14:58,328 --> 00:15:00,997
  729. Cậu đang cố gắng sống một cuộc sống tốt hả?
  730.  
  731. 175
  732. 00:15:00,998 --> 00:15:03,583
  733. Khi tôi có thể
  734.  
  735. 176
  736. 00:15:03,584 --> 00:15:07,336
  737. Đó là điều cốt lõi đấy.
  738.  
  739. 177
  740. 00:15:07,337 --> 00:15:12,337
  741. Chờ 1 chút nhé, anh Crews.
  742.  
  743. 178
  744. 00:15:12,426 --> 00:15:13,551
  745. Mày đã đi đâu thế hả?
  746.  
  747. 179
  748. 00:15:13,552 --> 00:15:14,969
  749. Lái thử và kiểm tra.
  750.  
  751. 180
  752. 00:15:14,970 --> 00:15:16,929
  753. Nó không đơn giản như giải NASCAR chết tiệt.
  754.  
  755. 181
  756. 00:15:16,930 --> 00:15:19,015
  757. Mày có lấy hàng ngày Chủ Nhật chưa ?
  758.  
  759. 182
  760. 00:15:19,016 --> 00:15:20,308
  761. Ông biết đấy, nó đã trượt khỏi tâm trí tôi.
  762.  
  763. 183
  764. 00:15:20,309 --> 00:15:22,101
  765. Nó trượt khỏi tâm trí mày hả?
  766.  
  767. 184
  768. 00:15:22,102 --> 00:15:26,147
  769. Mày có biết mày chỉ đáng được ăn xuất ăn
  770. giá 50 xu tại quán Winn-Dixie không hả?
  771.  
  772. 185
  773. 00:15:26,148 --> 00:15:29,148
  774. Tao chỉ yêu cầu mày làm một chuyện đơn giản thôi mà.
  775.  
  776. 186
  777. 00:15:31,487 --> 00:15:34,906
  778. Ngài Cutler gửi 1 người lái xe đến.
  779.  
  780. 187
  781. 00:15:34,907 --> 00:15:38,159
  782. Earl. Đây là Jack Crews.
  783.  
  784. 188
  785. 00:15:38,160 --> 00:15:40,161
  786. Cậu sẽ phải tha thứ cho cách cư xử của Earl.
  787.  
  788. 189
  789. 00:15:40,162 --> 00:15:45,124
  790. Hắn ta chắc hẳn đã hy vọng có thể lái nó đấy.
  791.  
  792. 190
  793. 00:15:45,125 --> 00:15:48,085
  794. Tôi sẽ không nhận thứ đó.
  795. Cái gì?
  796.  
  797. 191
  798. 00:15:48,086 --> 00:15:51,088
  799. Đó là thương hiệu Spakin mới nhất đấy.
  800.  
  801. 192
  802. 00:15:51,089 --> 00:15:53,883
  803. Tôi không cần loại xe gây chú ý đó.
  804.  
  805. 193
  806. 00:15:53,884 --> 00:15:57,678
  807. Junior, đến đây và chỉ cho anh chàng
  808. Jack Crews này 1 chiếc xe kéo đi.
  809.  
  810. 194
  811. 00:15:57,679 --> 00:16:00,890
  812. anh ta có vẻ thích nó hơn đấy.
  813.  
  814. 195
  815. 00:16:00,891 --> 00:16:01,891
  816. Đi nào.
  817.  
  818. 196
  819. 00:16:06,688 --> 00:16:10,650
  820. Tôi nghĩ ngài Cutler đã phát hiện ra điều gì đó.
  821. Ông ta đã gửi một gã lái xe mới đến.
  822.  
  823. 197
  824. 00:16:10,651 --> 00:16:13,319
  825. Cũng chẳng có gì khác biệt lắm đâu,
  826. Red. Cứ xử lý như thường thôi.
  827.  
  828. 198
  829. 00:16:13,320 --> 00:16:15,571
  830. Tôi biết rồi.
  831.  
  832. 199
  833. 00:16:15,572 --> 00:16:19,158
  834. Mọi thứ có vẻ ngày càng phức tạp.
  835. Tôi cần nhiều tiền mặt hơn.
  836.  
  837. 200
  838. 00:16:19,159 --> 00:16:21,410
  839. Nghe tao này. 6h tối nay với chiếc xe tải,
  840.  
  841. 201
  842. 00:16:21,411 --> 00:16:25,081
  843. hoặc tiền mặt là thứ cuối cùng mày cần đấy.
  844.  
  845. 202
  846. 00:16:25,082 --> 00:16:26,457
  847. Thế nào, cậu có gì nào ?
  848.  
  849. 203
  850. 00:16:26,458 --> 00:16:29,752
  851. Đầu kéo Fuller-Eaton tuy không phải loại đắt tiền,
  852.  
  853. 204
  854. 00:16:29,753 --> 00:16:32,088
  855. nhưng nó chạy bền và tăng tốc cực nhanh.
  856.  
  857. 205
  858. 00:16:32,089 --> 00:16:33,297
  859. Có bộ hãm phanh không ?
  860.  
  861. 206
  862. 00:16:33,298 --> 00:16:34,141
  863. Có.
  864.  
  865. 207
  866. 00:16:35,842 --> 00:16:37,343
  867. Còn những cái phanh khác thì sao?
  868.  
  869. 208
  870. 00:16:37,344 --> 00:16:39,136
  871. Tất cả đều mới.
  872.  
  873. 209
  874. 00:16:39,137 --> 00:16:40,263
  875. Vỏ xe thì sao?
  876.  
  877. 210
  878. 00:16:40,264 --> 00:16:42,600
  879. Gần như mới.
  880.  
  881. 211
  882. 00:16:44,601 --> 00:16:49,355
  883. Được rồi. Nổ máy đi nào.
  884.  
  885. 212
  886. 00:17:03,161 --> 00:17:05,121
  887. Earl cũng sẽ đi với cậu.
  888.  
  889. 213
  890. 00:17:05,122 --> 00:17:07,039
  891. Ý ông là gì khi nói cậu ấy sẽ đi cùng tôi hả?
  892.  
  893. 214
  894. 00:17:07,040 --> 00:17:10,710
  895. Cần ai đó chạy chiếc xe kéo trở về chứ.
  896.  
  897. 215
  898. 00:17:10,711 --> 00:17:12,711
  899. Rõ như ban ngày rồi đấy.
  900.  
  901. 216
  902. 00:17:17,175 --> 00:17:22,096
  903. Xin lỗi nhé anh bạn. Tôi đoán là chúng ta có thể hợp tác đấy.
  904.  
  905. 217
  906. 00:17:22,097 --> 00:17:23,806
  907. Anh bạn trễ quá đấy.
  908.  
  909. 218
  910. 00:17:23,807 --> 00:17:27,560
  911. Yeah, yeah, Tôi biết. Tôi có thể trễ nhưng luôn luôn kịp lúc.
  912.  
  913. 219
  914. 00:17:27,561 --> 00:17:31,022
  915. Này, Wes.
  916. Này, Earl.
  917.  
  918. 220
  919. 00:17:31,023 --> 00:17:32,607
  920. Ai thế hả?
  921.  
  922. 221
  923. 00:17:32,608 --> 00:17:34,066
  924. Anh ta là người lái xe.
  925.  
  926. 222
  927. 00:17:34,067 --> 00:17:36,861
  928. Từ khi nào thế?
  929. Cách đây 1 giờ.
  930.  
  931. 223
  932. 00:17:36,862 --> 00:17:38,321
  933. Cậu ta vừa rơi xuống đấy.
  934.  
  935. 224
  936. 00:17:38,322 --> 00:17:39,405
  937. Từ đâu hả?
  938.  
  939. 225
  940. 00:17:39,406 --> 00:17:41,324
  941. Ông nói cứ như cậu ta là thánh Moses ấy.
  942.  
  943. 226
  944. 00:17:41,325 --> 00:17:43,159
  945. Đừng tùy tiện sử dụng tên của các vị thánh như thế.
  946.  
  947. 227
  948. 00:17:43,160 --> 00:17:44,994
  949. Chết tiệt, thế thì cho xin lỗi nhé.
  950.  
  951. 228
  952. 00:17:44,995 --> 00:17:49,582
  953. Thế đấy, mày nên xin lỗi.
  954. Nếu mày không thích, thế thì cứ cút ra chỗ khác ngay.
  955.  
  956. 229
  957. 00:17:49,583 --> 00:17:52,001
  958. Thứ mà tôi không thích là ông, hắn ta và tất cả những kẻ khác
  959.  
  960. 230
  961. 00:17:52,002 --> 00:17:55,464
  962. cứ thay đổi kế hoạch mỗi lần tôi ghé đến.
  963. Đó là cái mà tôi không thích đấy.
  964.  
  965. 231
  966. 00:17:56,465 --> 00:17:58,049
  967. Tôi là Sonny.
  968.  
  969. 232
  970. 00:17:58,050 --> 00:17:59,759
  971. Còn tôi là Wes.
  972.  
  973. 233
  974. 00:17:59,760 --> 00:18:02,261
  975. Jack Crews.
  976.  
  977. 234
  978. 00:18:02,262 --> 00:18:05,806
  979. Chúng tôi sẽ theo ngay sau cậu thôi. Theo sau Crews.
  980.  
  981. 235
  982. 00:18:06,933 --> 00:18:08,351
  983. Nghĩa là gì, theo sau tôi?
  984.  
  985. 236
  986. 00:18:08,352 --> 00:18:09,769
  987. Như một sự bảo vệ.
  988.  
  989. 237
  990. 00:18:09,770 --> 00:18:11,437
  991. Bảo vệ khỏi cái gì?
  992.  
  993. 238
  994. 00:18:11,438 --> 00:18:16,438
  995. Theo kế hoạch. Chúng tôi sẽ cử 1 xe theo sau xe tải.
  996.  
  997. 239
  998. 00:18:17,444 --> 00:18:19,444
  999. .
  1000. Thôi nào, bắt đầu thôi.
  1001.  
  1002. 240
  1003. 00:18:43,178 --> 00:18:44,303
  1004. Chó của cậu hả?
  1005.  
  1006. 241
  1007. 00:18:44,304 --> 00:18:47,848
  1008. Tiny chẳng là chó của ai cả.
  1009.  
  1010. 242
  1011. 00:18:47,849 --> 00:18:49,850
  1012. Ngoan nào, cậu bé.
  1013.  
  1014. 243
  1015. 00:18:49,851 --> 00:18:54,851
  1016. Toilets. Tin được không? Toàn thùng 5-gallon
  1017. (1 gallon bằng khoảng 3,8 lít)
  1018.  
  1019. 244
  1020. 00:18:55,816 --> 00:18:58,275
  1021. Muốn kiểm tra kỹ hơn không?
  1022.  
  1023. 245
  1024. 00:18:58,276 --> 00:19:00,276
  1025. Tôi đến đây chỉ để vận chuyển nó thôi.
  1026.  
  1027. 246
  1028. 00:19:06,868 --> 00:19:11,288
  1029. <i>I was born on a bus
  1030. they say going' south</i>
  1031.  
  1032. 247
  1033. 00:19:11,289 --> 00:19:16,289
  1034. <i>Left at a truck stop
  1035. I never knew my mother</i>
  1036.  
  1037. 248
  1038. 00:19:16,670 --> 00:19:21,670
  1039. <i>And ever since
  1040. the highway's been my home</i>
  1041.  
  1042. 249
  1043. 00:19:22,175 --> 00:19:27,012
  1044. <i>Like a restless wind
  1045. I keep moving' on and I</i>
  1046.  
  1047. 250
  1048. 00:19:27,013 --> 00:19:32,013
  1049. <i>Can't seem to stay
  1050. in one place too long</i>
  1051.  
  1052. 251
  1053. 00:19:33,061 --> 00:19:36,981
  1054. <i>I'm a road man</i>
  1055.  
  1056. 252
  1057. 00:19:36,982 --> 00:19:41,982
  1058. <i>Yeah, yeah, yeah, yeah</i>
  1059.  
  1060. 253
  1061. 00:19:47,868 --> 00:19:50,411
  1062. Ngay đó, là bộ khởi động xe.
  1063.  
  1064. 254
  1065. 00:19:50,412 --> 00:19:55,412
  1066. Dưới đó là ly hợp, phanh, và bàn đạp.
  1067.  
  1068. 255
  1069. 00:19:55,542 --> 00:19:57,752
  1070. Cảm ơn vì đã nhắc.
  1071.  
  1072. 256
  1073. 00:19:57,753 --> 00:19:59,753
  1074. Để xem anh bạn có gì nào.
  1075.  
  1076. 257
  1077. 00:20:39,920 --> 00:20:42,423
  1078. Tôi đã nghĩ anh biết lái đấy.
  1079.  
  1080. 258
  1081. 00:20:44,424 --> 00:20:47,424
  1082. Lần đầu thôi.
  1083.  
  1084. 259
  1085. 00:20:59,523 --> 00:21:02,817
  1086. Hắn rời đi rồi đấy, có gì thay đổi không?
  1087.  
  1088. 260
  1089. 00:21:02,818 --> 00:21:05,486
  1090. Mày có ý định có con không nhỉ, Junior?
  1091.  
  1092. 261
  1093. 00:21:05,487 --> 00:21:08,823
  1094. Ai biết được. Tìm một ả nào trước đã, có thể.
  1095.  
  1096. 262
  1097. 00:21:08,824 --> 00:21:10,115
  1098. Ông hỏi làm gì hả?
  1099.  
  1100. 263
  1101. 00:21:10,116 --> 00:21:15,116
  1102. Vì mày sẽ chẳng làm nên trò gì đâu.
  1103.  
  1104. 264
  1105. 00:21:15,705 --> 00:21:19,166
  1106. <i>Well, the midnight headlights
  1107. blinds you on a rainy night</i>
  1108.  
  1109. 265
  1110. 00:21:19,167 --> 00:21:24,004
  1111. <i>Steep grade up ahead
  1112. Slow me down, making' no time</i>
  1113.  
  1114. 266
  1115. 00:21:24,005 --> 00:21:27,800
  1116. <i>But I gotta keep rollin'</i>
  1117.  
  1118. 267
  1119. 00:21:27,801 --> 00:21:31,220
  1120. <i>Those windshield wipers
  1121. slapping' out a tempo</i>
  1122.  
  1123. 268
  1124. 00:21:31,221 --> 00:21:35,850
  1125. <i>Keepin' perfect rhythm
  1126. with the song on the radio</i>
  1127.  
  1128. 269
  1129. 00:21:35,851 --> 00:21:40,104
  1130. <i>Yeah, I gotta keep rolling'</i>
  1131.  
  1132. 270
  1133. 00:21:40,105 --> 00:21:45,105
  1134. <i>Ooh, I'm driving' my life away</i>
  1135.  
  1136. 271
  1137. 00:21:45,277 --> 00:21:48,404
  1138. <i>Lookin' for a better way</i>
  1139.  
  1140. 272
  1141. 00:21:48,405 --> 00:21:52,783
  1142. <i>For me</i>
  1143.  
  1144. 273
  1145. 00:21:52,784 --> 00:21:55,035
  1146. " Xử nữ. Ngày hôm nay là ngày để
  1147.  
  1148. 274
  1149. 00:21:55,036 --> 00:21:59,123
  1150. bắt đầu một mối quan hệ kinh doanh với một người bạn mới"
  1151.  
  1152. 275
  1153. 00:21:59,124 --> 00:22:02,124
  1154. Đoán cậu là người bạn mới đấy nhỉ.
  1155.  
  1156. 276
  1157. 00:22:06,631 --> 00:22:10,092
  1158. <i>Well, the truck stop cutie
  1159. comin' on to me</i>
  1160.  
  1161. 277
  1162. 00:22:10,093 --> 00:22:14,346
  1163. <i>Tried to talk me into a ride
  1164. Said I wouldn't be sorry</i>
  1165.  
  1166. 278
  1167. 00:22:14,347 --> 00:22:15,681
  1168. Chúng ta đang kẹt giữa việc phạm một trọng tội đấy.
  1169.  
  1170. 279
  1171. 00:22:15,682 --> 00:22:16,891
  1172. Đó là cái mà cậu muốn hả?
  1173.  
  1174. 280
  1175. 00:22:16,892 --> 00:22:18,183
  1176. Chúng ta chẳng phạm tội gì cả.
  1177.  
  1178. 281
  1179. 00:22:18,184 --> 00:22:20,269
  1180. Chúng ta chỉ đang theo sau một chiếc xe tải thôi.
  1181.  
  1182. 282
  1183. 00:22:20,270 --> 00:22:21,896
  1184. Ừ. Phải.
  1185.  
  1186. 283
  1187. 00:22:21,897 --> 00:22:24,189
  1188. Cậu muốn chơi Pididdle không ?
  1189. Pi..gì hả.
  1190.  
  1191. 284
  1192. 00:22:24,190 --> 00:22:27,526
  1193. Pididdle...Nếu cậu thấy một chiếc xe nào
  1194. chỉ có 1 đèn pha, thì la "Pididdle."
  1195.  
  1196. 285
  1197. 00:22:27,527 --> 00:22:29,695
  1198. Ai la trước là kẻ thắng.
  1199.  
  1200. 286
  1201. 00:22:29,696 --> 00:22:32,364
  1202. Đang là ban ngày đấy, Wes.
  1203.  
  1204. 287
  1205. 00:22:32,365 --> 00:22:35,034
  1206. Cậu hiểu ra vấn đề đấy.
  1207.  
  1208. 288
  1209. 00:22:35,035 --> 00:22:40,035
  1210. Làm được rồi. Thế chứ.
  1211.  
  1212. 289
  1213. 00:22:41,166 --> 00:22:43,876
  1214. Đây là cái tôi viết ra đấy. Niềm đam mê của tôi.
  1215.  
  1216. 290
  1217. 00:22:43,877 --> 00:22:46,545
  1218. Tôi là...Tôi là một nhạc sĩ.
  1219.  
  1220. 291
  1221. 00:22:46,546 --> 00:22:48,464
  1222. Đây là cái mà tôi viết ra đấy.
  1223.  
  1224. 292
  1225. 00:22:48,465 --> 00:22:50,591
  1226. Nghe thử nhé.
  1227.  
  1228. 293
  1229. 00:22:50,592 --> 00:22:55,592
  1230. <i>Do you still read my horoscope
  1231. in the paper every mornin'</i>
  1232.  
  1233. 294
  1234. 00:22:55,639 --> 00:22:59,141
  1235. <i>To see exactly
  1236. what I'm gonna do</i>
  1237.  
  1238. 295
  1239. 00:22:59,142 --> 00:23:04,142
  1240. <i>Do you still read my horoscope
  1241. in the paper every morning'</i>
  1242.  
  1243. 296
  1244. 00:23:05,398 --> 00:23:10,398
  1245. <i>To see if I'll be
  1246. comin' home to you</i>
  1247.  
  1248. 297
  1249. 00:23:11,279 --> 00:23:13,489
  1250. Thấy thế nào hả?
  1251.  
  1252. 298
  1253. 00:23:13,490 --> 00:23:17,910
  1254. Ah...Tôi...Tôi thường không nghe nhiều nhạc đồng quê lắm.
  1255.  
  1256. 299
  1257. 00:23:17,911 --> 00:23:20,245
  1258. Này, nghe này.
  1259.  
  1260. 300
  1261. 00:23:20,246 --> 00:23:22,081
  1262. Đây là phần mở đầu cho một bài hát tuyệt vời đấy.
  1263.  
  1264. 301
  1265. 00:23:22,082 --> 00:23:24,416
  1266. Thấy không, 1 bài hát hay cần phải có điểm nhấn tốt làm mồi nhử.
  1267.  
  1268. 302
  1269. 00:23:24,417 --> 00:23:25,834
  1270. Phải như thế đó.
  1271.  
  1272. 303
  1273. 00:23:25,835 --> 00:23:29,254
  1274. cậu nhảy ra rồi lại bám lấy từ "Horoscope".
  1275.  
  1276. 304
  1277. 00:23:29,255 --> 00:23:31,548
  1278. Thấy chứ, như thứ làm mọi người phải xoắn lên...
  1279.  
  1280. 305
  1281. 00:23:31,549 --> 00:23:33,008
  1282. Tấp vào lề một tý đi, được chứ? Tớ cần đi xả một chút.
  1283.  
  1284. 306
  1285. 00:23:33,009 --> 00:23:34,093
  1286. Nữa hả?
  1287.  
  1288. 307
  1289. 00:23:34,094 --> 00:23:36,056
  1290. Tớ có cái bàng quang to bằng hạt đậu ấy.
  1291.  
  1292. 308
  1293. 00:23:39,057 --> 00:23:41,768
  1294. Thông báo 1-9 đến 10-36
  1295.  
  1296. 309
  1297. 00:23:42,769 --> 00:23:44,603
  1298. Muốn gì hả anh bạn?
  1299.  
  1300. 310
  1301. 00:23:44,604 --> 00:23:46,604
  1302. Thằng Wes cần đi tè.
  1303.  
  1304. 311
  1305. 00:23:50,777 --> 00:23:52,777
  1306. Tôi cũng vào trong một lát đây.
  1307.  
  1308. 312
  1309. 00:23:56,282 --> 00:23:58,619
  1310. Để xem họ có gì nào.
  1311.  
  1312. 313
  1313. 00:24:00,620 --> 00:24:03,330
  1314. Những thứ tôi đã nói về thánh Moses và các thứ khác
  1315.  
  1316. 314
  1317. 00:24:03,331 --> 00:24:06,166
  1318. Đó không phải là cố tình, cậu hiểu chứ.
  1319.  
  1320. 315
  1321. 00:24:06,167 --> 00:24:07,918
  1322. Không sao cả.
  1323.  
  1324. 316
  1325. 00:24:07,919 --> 00:24:09,336
  1326. Tôi chỉ muốn gặp bọn nó, giao hàng rồi phắn.
  1327.  
  1328. 317
  1329. 00:24:09,337 --> 00:24:11,380
  1330. Đúng theo kế hoạch, hiểu tôi đang nói gì chứ?
  1331.  
  1332. 318
  1333. 00:24:11,381 --> 00:24:12,299
  1334. Rất rõ.
  1335.  
  1336. 319
  1337. 00:24:14,300 --> 00:24:15,718
  1338. Xin chào!
  1339.  
  1340. 320
  1341. 00:24:15,719 --> 00:24:18,470
  1342. Này cô em, đến đây với anh nào.
  1343.  
  1344. 321
  1345. 00:24:18,471 --> 00:24:20,471
  1346. Mơ đi, Wes.
  1347.  
  1348. 322
  1349. 00:24:25,311 --> 00:24:30,065
  1350. <i>He's been gone for 10 long days</i>
  1351.  
  1352. 323
  1353. 00:24:30,066 --> 00:24:34,820
  1354. <i>Burnin' up that interstate</i>
  1355.  
  1356. 324
  1357. 00:24:34,821 --> 00:24:39,575
  1358. <i>He's got a run
  1359. from coast to coast</i>
  1360.  
  1361. 325
  1362. 00:24:39,576 --> 00:24:41,452
  1363. <i>I got one more night to go</i>
  1364.  
  1365. 326
  1366. 00:24:41,453 --> 00:24:44,079
  1367. Thấy chưa, tôi đã bảo cậu là chúng ta có thể
  1368. chơi cái trò Pididdle ngay cả vào ban ngày mà.
  1369.  
  1370. 327
  1371. 00:24:44,080 --> 00:24:45,205
  1372. Cái gì?
  1373.  
  1374. 328
  1375. 00:24:45,206 --> 00:24:47,002
  1376. Pididdle, ngay sau chúng ta kìa.
  1377.  
  1378. 329
  1379. 00:24:51,171 --> 00:24:52,423
  1380. Ối!
  1381.  
  1382. 330
  1383. 00:24:54,424 --> 00:24:56,424
  1384. Cái quái...
  1385.  
  1386. 331
  1387. 00:25:47,977 --> 00:25:49,106
  1388. Má ơi!
  1389.  
  1390. 332
  1391. 00:26:00,490 --> 00:26:03,575
  1392. Là thằng D.W và Leroy từ chỗ của ông Red.
  1393.  
  1394. 333
  1395. 00:26:03,576 --> 00:26:05,621
  1396. Tụi nó làm cái quái gì thế hả?
  1397.  
  1398. 334
  1399. 00:26:07,622 --> 00:26:09,622
  1400. Bây giờ thì bắt được tụi mày rồi nhé.
  1401.  
  1402. 335
  1403. 00:26:41,781 --> 00:26:43,198
  1404. Đó là chiếc tải của Red hả?
  1405.  
  1406. 336
  1407. 00:26:43,199 --> 00:26:45,117
  1408. Ông ta đang cố cướp chiếc tải này.
  1409.  
  1410. 337
  1411. 00:26:45,118 --> 00:26:47,118
  1412. Có vẻ hiếu khách đấy nhỉ.
  1413.  
  1414. 338
  1415. 00:26:53,459 --> 00:26:54,754
  1416. Crews?
  1417.  
  1418. 339
  1419. 00:26:57,755 --> 00:26:59,092
  1420. Cái gì? Mẹ nó!
  1421.  
  1422. 340
  1423. 00:27:02,093 --> 00:27:03,870
  1424. Cậu muốn làm gì thế hả?
  1425.  
  1426. 341
  1427. 00:27:07,473 --> 00:27:11,935
  1428. Ôi!
  1429.  
  1430. 342
  1431. 00:27:11,936 --> 00:27:13,236
  1432. Thằng chó chết!
  1433.  
  1434. 343
  1435. 00:27:21,404 --> 00:27:24,364
  1436. Tụi mày còn chờ cái gì hả? Đuổi theo! Đuổi theo ngay!
  1437.  
  1438. 344
  1439. 00:27:24,365 --> 00:27:27,765
  1440. Chạy đi! Chạy nhanh lên! Bám theo xe tải! Nhanh!
  1441.  
  1442. 345
  1443. 00:27:30,997 --> 00:27:35,997
  1444. Tôi bắt đầu hiểu ra chuyện gì rồi đấy?
  1445. Lạy chúa, Red là 1 thằng tham lam.
  1446.  
  1447. 346
  1448. 00:27:57,774 --> 00:28:01,860
  1449. Sonny, lần tới hắn làm vậy anh hãy cài số lùi,
  1450. Anh làm được không?
  1451.  
  1452. 347
  1453. 00:28:01,861 --> 00:28:04,696
  1454. Được. Tôi sẽ thử.
  1455.  
  1456. 348
  1457. 00:28:04,697 --> 00:28:05,824
  1458. Cẩn thận!
  1459.  
  1460. 349
  1461. 00:28:07,825 --> 00:28:08,909
  1462. Sonny, làm ngay!
  1463.  
  1464. 350
  1465. 00:28:08,910 --> 00:28:10,705
  1466. Nhanh! Nhanh! Nhanh lên!
  1467.  
  1468. 351
  1469. 00:28:27,845 --> 00:28:30,639
  1470. Yeah! Anh bạn biết lái thật đấy.
  1471.  
  1472. 352
  1473. 00:28:30,640 --> 00:28:32,140
  1474. Cảm giác quay trở lại.
  1475.  
  1476. 353
  1477. 00:28:44,570 --> 00:28:48,282
  1478. Mẹ kiếp! Nhìn coi tụi nó đã làm gì xe cưng của tao này!
  1479.  
  1480. 354
  1481. 00:28:48,283 --> 00:28:49,866
  1482. Thật không tin được!
  1483.  
  1484. 355
  1485. 00:28:49,867 --> 00:28:53,287
  1486. Nhìn thấy không hả?
  1487.  
  1488. 356
  1489. 00:28:53,288 --> 00:28:55,080
  1490. Nếu có kẻ sẵn sàng giết tôi chỉ vì muốn cướp xe tải,
  1491.  
  1492. 357
  1493. 00:28:55,081 --> 00:29:00,081
  1494. thì tôi nên biết chính xác bọn chúng muốn thứ gì.
  1495.  
  1496. 358
  1497. 00:29:12,432 --> 00:29:16,435
  1498. "Tất cả cổng ở Babylon không nên đóng lại"
  1499. (Kinh Isaiah 45:1)
  1500.  
  1501. 359
  1502. 00:29:16,436 --> 00:29:18,937
  1503. Thằng chó đó đúng là biết cách lái đấy.
  1504.  
  1505. 360
  1506. 00:29:18,938 --> 00:29:21,898
  1507. Xem ra chúng ta phải cố gắng hơn nữa
  1508. để cướp được cái tải đó.
  1509.  
  1510. 361
  1511. 00:29:21,899 --> 00:29:23,191
  1512. Hoặc có lẽ nên từ bỏ.
  1513.  
  1514. 362
  1515. 00:29:23,192 --> 00:29:28,192
  1516. Junior, đừng bao giờ đánh giá thấp
  1517. sức mạnh của lời cầu nguyện.
  1518.  
  1519. 363
  1520. 00:29:33,870 --> 00:29:38,870
  1521. Này, Tiny. Chuyến đi ghồ ghề nhỉ, cậu bé?
  1522.  
  1523. 364
  1524. 00:30:01,064 --> 00:30:03,857
  1525. Thật là bất ngờ đấy.
  1526.  
  1527. 365
  1528. 00:30:03,858 --> 00:30:06,902
  1529. AK-47, súng trường đột kích
  1530.  
  1531. 366
  1532. 00:30:06,903 --> 00:30:09,112
  1533. 12 phát trên giây.
  1534.  
  1535. 367
  1536. 00:30:09,113 --> 00:30:12,490
  1537. Chỉ 1 lần giật cò em này thôi
  1538. thì tôi cắt anh bạn ra làm đôi được đấy.
  1539.  
  1540. 368
  1541. 00:30:12,492 --> 00:30:13,792
  1542. Đóng nó lại đi.
  1543.  
  1544. 369
  1545. 00:30:25,671 --> 00:30:26,797
  1546. Frank Cutler nghe đây.
  1547.  
  1548. 370
  1549. 00:30:26,798 --> 00:30:28,215
  1550. Là tôi, Crews.
  1551.  
  1552. 371
  1553. 00:30:28,216 --> 00:30:30,926
  1554. Này, thật tốt khi cậu gọi đấy.
  1555. Jack. Mọi chuyện thế nào rồi hả?
  1556.  
  1557. 372
  1558. 00:30:30,927 --> 00:30:33,387
  1559. À, tôi có 1 cuộc rượt đuổi nhỏ với bạn của ông, Red.
  1560.  
  1561. 373
  1562. 00:30:33,388 --> 00:30:36,306
  1563. Có vẻ như ông ta đang cố cướp hàng của ông đấy.
  1564.  
  1565. 374
  1566. 00:30:36,307 --> 00:30:37,557
  1567. Kiện hàng ổn không hả?
  1568.  
  1569. 375
  1570. 00:30:37,558 --> 00:30:40,352
  1571. Ông không nói tôi biết là tôi
  1572. đang chở cả một kho súng trái phép.
  1573.  
  1574. 376
  1575. 00:30:40,353 --> 00:30:42,521
  1576. Thế này, sự thật là, Jack, cậu không nên biết
  1577.  
  1578. 377
  1579. 00:30:42,522 --> 00:30:45,357
  1580. những thứ ở đằng sau chiếc tải ấy,
  1581. cậu không nên hỏi tới.
  1582.  
  1583. 378
  1584. 00:30:45,358 --> 00:30:49,277
  1585. Lý do tôi thuê cậu, Crews,
  1586. là vì tôi biết cậu có thể hoàn thành công việc tốt.
  1587.  
  1588. 379
  1589. 00:30:49,278 --> 00:30:52,239
  1590. Nhưng nếu cậu không thể giải quyết được thằng Red,
  1591. nói với tôi ngay.
  1592.  
  1593. 380
  1594. 00:30:52,240 --> 00:30:54,324
  1595. Tôi cần mấy cây súng đó ngay đêm nay!
  1596.  
  1597. 381
  1598. 00:30:54,325 --> 00:30:56,368
  1599. Bây giờ thì quay lại,
  1600. vào trong xe tải và tiếp tục công việc của cậu đi.
  1601.  
  1602. 382
  1603. 00:30:56,369 --> 00:30:58,703
  1604. Tôi trả tiền để cậu làm việc đó,
  1605. bởi vì tôi không nghĩ người quản ngục của cậu
  1606.  
  1607. 383
  1608. 00:30:58,704 --> 00:31:01,206
  1609. cũng có thể hiểu được điều đó như tôi đâu.
  1610.  
  1611. 384
  1612. 00:31:01,207 --> 00:31:02,916
  1613. Hiểu tôi đang nói gì chứ hả, Jack?
  1614.  
  1615. 385
  1616. 00:31:02,917 --> 00:31:06,711
  1617. Tôi sẽ làm việc mà tôi cần làm.
  1618.  
  1619. 386
  1620. 00:31:12,051 --> 00:31:13,620
  1621. Tên này có vẻ rắc rối rồi đây.
  1622.  
  1623. 387
  1624. 00:31:15,221 --> 00:31:16,380
  1625. Ổn rồi, Tiny.
  1626.  
  1627. 388
  1628. 00:31:16,389 --> 00:31:18,557
  1629. Bọn chúng đã thụi chúng ta 1 lần,
  1630.  
  1631. 389
  1632. 00:31:18,558 --> 00:31:20,059
  1633. và có thể làm lần nữa.
  1634.  
  1635. 390
  1636. 00:31:21,060 --> 00:31:24,604
  1637. Cậu biết không. tôi nghĩ chúng ta
  1638. có thể chuyển sang trục đường 85.
  1639.  
  1640. 391
  1641. 00:31:24,605 --> 00:31:27,566
  1642. Có một lối tắt cách đây khoảng 20 dặm.
  1643.  
  1644. 392
  1645. 00:31:27,567 --> 00:31:32,362
  1646. Nếu theo đường đó, khi thằng Red tới,
  1647. chúng ta sẽ chẳng ở cái nơi mà hắn nghĩ chúng ta sẽ tới.
  1648.  
  1649. 393
  1650. 00:31:32,363 --> 00:31:34,406
  1651. Sonny, cậu đi với tôi.
  1652.  
  1653. 394
  1654. 00:31:34,407 --> 00:31:35,659
  1655. Được thôi.
  1656.  
  1657. 395
  1658. 00:31:37,660 --> 00:31:41,746
  1659. Crews? này chờ đã! Cậu nghĩ tôi làm chuyện đó hả?
  1660.  
  1661. 396
  1662. 00:31:41,747 --> 00:31:43,206
  1663. Thoáng qua trong đầu tôi. Đúng thế
  1664.  
  1665. 397
  1666. 00:31:43,207 --> 00:31:44,624
  1667. Không có. Tôi thề đấy.
  1668.  
  1669. 398
  1670. 00:31:44,625 --> 00:31:47,961
  1671. Red không bao giờ nói với tôi chuyện gì cả.
  1672. Cậu cứ hỏi bất cứ ai sẽ rõ.
  1673.  
  1674. 399
  1675. 00:31:47,962 --> 00:31:49,796
  1676. Earl, anh bạn có quyền đó.
  1677.  
  1678. 400
  1679. 00:31:49,797 --> 00:31:53,425
  1680. Này, nghe này, bọn chúng cũng bắn tôi đấy.
  1681.  
  1682. 401
  1683. 00:31:53,426 --> 00:31:56,970
  1684. Có bao giờ nghĩ sẽ làm ca sĩ chuyên nghiệp chưa hả?
  1685.  
  1686. 402
  1687. 00:31:56,971 --> 00:31:59,347
  1688. Thế thì đừng nhé.
  1689.  
  1690. 403
  1691. 00:31:59,348 --> 00:32:01,391
  1692. Tôi có bỏ lỡ gì không nhỉ?
  1693.  
  1694. 404
  1695. 00:32:01,392 --> 00:32:02,812
  1696. Vào xe thôi, Wes.
  1697.  
  1698. 405
  1699. 00:32:05,813 --> 00:32:07,022
  1700. Cậu ta cố gắng hát cho anh bạn nghe hả?
  1701.  
  1702. 406
  1703. 00:32:07,023 --> 00:32:08,607
  1704. Ugh...
  1705.  
  1706. 407
  1707. 00:32:08,608 --> 00:32:13,608
  1708. Thế thì chả trách sao cậu lại muốn đi cùng tôi đấy.
  1709.  
  1710. 408
  1711. 00:32:27,960 --> 00:32:29,628
  1712. Được rồi. Họ lại tiếp tục di chuyển rồi.
  1713.  
  1714. 409
  1715. 00:32:29,629 --> 00:32:33,298
  1716. Dấu hiệu đầu tiên của chiếc xe đã nhận diện được.
  1717.  
  1718. 410
  1719. 00:32:33,299 --> 00:32:36,551
  1720. Những thứ vũ khí tự động trên chiếc tải đó
  1721. đáng giá khoảng hơn 3 triệu đô đấy.
  1722.  
  1723. 411
  1724. 00:32:36,552 --> 00:32:37,761
  1725. Tôi biết rồi.
  1726.  
  1727. 412
  1728. 00:32:37,762 --> 00:32:40,931
  1729. Thế thì cậu cũng biết những cây súng đó
  1730. sẽ gây ra những bi kịch thế nào
  1731.  
  1732. 413
  1733. 00:32:40,932 --> 00:32:42,182
  1734. khi chúng đụng độ trên đường phố Jersey hả?
  1735.  
  1736. 414
  1737. 00:32:42,183 --> 00:32:44,392
  1738. Tôi muốn tìm ra thằng khốn đã gây ra chuyện này.
  1739.  
  1740. 415
  1741. 00:32:44,393 --> 00:32:47,145
  1742. Chúng ta sẽ không giết hắn,
  1743. hắn đang nắm gần 3 triệu đô với cái kho vũ khí ấy.
  1744.  
  1745. 416
  1746. 00:32:47,146 --> 00:32:49,940
  1747. Đến từ Georgia vào thời điểm này tuần tới.
  1748.  
  1749. 417
  1750. 00:32:49,941 --> 00:32:54,110
  1751. Ý tôi là gì, điều đó có thể giữ công việc này cho cậu,
  1752. nhưng không phải là cách giải quyết vấn đề.
  1753.  
  1754. 418
  1755. 00:32:54,111 --> 00:32:57,322
  1756. Gã lái xe lần này là Jack Philip Crews.
  1757. Đã ngồi tù 2 năm ở Bayside.
  1758.  
  1759. 419
  1760. 00:32:57,323 --> 00:33:00,408
  1761. Nghe có vẻ như hắn không phải là dạng chỉ biết lái xe tải trọng lớn.
  1762.  
  1763. 420
  1764. 00:33:00,409 --> 00:33:02,494
  1765. Không bị quản thúc. Hắn ta vừa được thả ra cách đây 3 tuần,
  1766.  
  1767. 421
  1768. 00:33:02,495 --> 00:33:03,995
  1769. Được phóng thích sớm vì cải tạo tốt.
  1770.  
  1771. 422
  1772. 00:33:03,996 --> 00:33:05,038
  1773. Nhìn có vẻ hắn ta chỉ là 1 kẻ lái xe.
  1774.  
  1775. 423
  1776. 00:33:05,039 --> 00:33:06,831
  1777. Thế vì sao hắn ngồi tù?
  1778.  
  1779. 424
  1780. 00:33:06,832 --> 00:33:08,333
  1781. Tội ngộ sát khi lái xe
  1782.  
  1783. 425
  1784. 00:33:08,334 --> 00:33:09,754
  1785. Cảm ơn nhé.
  1786.  
  1787. 426
  1788. 00:33:16,717 --> 00:33:18,385
  1789. -Nhà Crews xin nghe.
  1790. -Này, con đấy hả.
  1791.  
  1792. 427
  1793. 00:33:18,386 --> 00:33:20,220
  1794. -Bố.
  1795. -Chuyện ở trường thế nào rồi?
  1796.  
  1797. 428
  1798. 00:33:20,221 --> 00:33:24,266
  1799. Tuyệt vời ạ. Chúng con có nửa ngày luyện tập đấy.
  1800. Tối nay bố lại giúp con tập ném rổ nhe?
  1801.  
  1802. 429
  1803. 00:33:24,267 --> 00:33:27,185
  1804. À, bố,...tối nay không được, con yêu.
  1805.  
  1806. 430
  1807. 00:33:27,186 --> 00:33:29,813
  1808. Nếu bố giúp con thì bố sẽ trễ việc mất.
  1809.  
  1810. 431
  1811. 00:33:29,814 --> 00:33:31,982
  1812. Nhưng không đời nào bố bỏ trận đấu của con đâu.
  1813.  
  1814. 432
  1815. 00:33:31,983 --> 00:33:34,025
  1816. Thế thì, cho bố nói chuyện với mẹ nhé.
  1817.  
  1818. 433
  1819. 00:33:34,026 --> 00:33:36,027
  1820. Vâng.
  1821.  
  1822. 434
  1823. 00:33:36,028 --> 00:33:37,487
  1824. Mẹ này.
  1825.  
  1826. 435
  1827. 00:33:37,488 --> 00:33:39,155
  1828. Tracy, đi làm bài tập đi con, được chứ?
  1829.  
  1830. 436
  1831. 00:33:39,156 --> 00:33:40,133
  1832. Vâng.
  1833.  
  1834. 437
  1835. 00:33:41,534 --> 00:33:44,202
  1836. Jack? Anh đang ở đâu?
  1837.  
  1838. 438
  1839. 00:33:44,203 --> 00:33:45,996
  1840. Bắc Carolina.
  1841.  
  1842. 439
  1843. 00:33:45,997 --> 00:33:49,374
  1844. Nghe này, anh biết em không muốn anh làm việc này nhưng,
  1845.  
  1846. 440
  1847. 00:33:49,375 --> 00:33:52,877
  1848. Melanie, anh không thể để mất ngôi nhà được
  1849.  
  1850. 441
  1851. 00:33:52,878 --> 00:33:56,840
  1852. Em nghĩ chúng ta đều biết đó không chỉ là về vấn đề ngôi nhà, Jack.
  1853.  
  1854. 442
  1855. 00:33:56,841 --> 00:33:59,593
  1856. Mà là về anh.
  1857.  
  1858. 443
  1859. 00:33:59,594 --> 00:34:04,594
  1860. Vậy, anh sẽ về nhà sớm nhất có thể. Yêu em.
  1861.  
  1862. 444
  1863. 00:34:06,267 --> 00:34:07,767
  1864. Cẩn thận nhé.
  1865.  
  1866. 445
  1867. 00:34:39,050 --> 00:34:40,967
  1868. Cậu lái xe tải bao lâu rồi?
  1869.  
  1870. 446
  1871. 00:34:40,968 --> 00:34:43,094
  1872. Khi tôi 18.
  1873.  
  1874. 447
  1875. 00:34:43,095 --> 00:34:45,013
  1876. Học không nhiều nhỉ, đúng không?
  1877.  
  1878. 448
  1879. 00:34:45,014 --> 00:34:48,224
  1880. Phải kiếm sống thôi.
  1881.  
  1882. 449
  1883. 00:34:48,225 --> 00:34:51,269
  1884. Tôi đã từng là cầu thủ bóng đá cho đến khi tôi bị vặn ốc vào đầu gối.
  1885.  
  1886. 450
  1887. 00:34:51,270 --> 00:34:55,565
  1888. Thế nên giờ cậu chạy theo súng thay vì mấy quả bóng nhỉ.
  1889.  
  1890. 451
  1891. 00:34:55,566 --> 00:34:58,026
  1892. Tôi cần kiếm một mớ tiền kha khá
  1893.  
  1894. 452
  1895. 00:34:58,027 --> 00:35:00,028
  1896. Mua một căn nhà cạnh hồ.
  1897.  
  1898. 453
  1899. 00:35:00,029 --> 00:35:03,990
  1900. Này, thậm chí tôi còn có thể mua 1 cái hồ đấy.
  1901.  
  1902. 454
  1903. 00:35:03,991 --> 00:35:06,993
  1904. Tìm một người phụ nữ tốt, rồi lập nghiệp.
  1905.  
  1906. 455
  1907. 00:35:06,994 --> 00:35:09,371
  1908. Còn cậu thì thế nào hả? Có mơ ước lớn lao gì không?
  1909.  
  1910. 456
  1911. 00:35:09,372 --> 00:35:12,624
  1912. Tôi đang giải quyết điều đó.
  1913.  
  1914. 457
  1915. 00:35:12,625 --> 00:35:14,626
  1916. Ôi, chết tie..
  1917.  
  1918. 458
  1919. 00:35:14,627 --> 00:35:16,795
  1920. Chuyện gì thế?
  1921.  
  1922. 459
  1923. 00:35:16,796 --> 00:35:19,631
  1924. Có 1 trạm cân trên đoạn đường này.
  1925.  
  1926. 460
  1927. 00:35:19,632 --> 00:35:21,633
  1928. Một trong số đó bắt buộc mở tải.
  1929.  
  1930. 461
  1931. 00:35:21,634 --> 00:35:23,551
  1932. Thế, cơ hội là 50-50
  1933.  
  1934. 462
  1935. 00:35:23,552 --> 00:35:24,912
  1936. Chính xác.
  1937.  
  1938. 463
  1939. 00:35:26,013 --> 00:35:31,013
  1940. .
  1941. Thằng Earl bảo đi đường 85.
  1942.  
  1943. 464
  1944. 00:35:38,150 --> 00:35:43,150
  1945. Hắn ta chạy đi đâu thế hả? Đã bảo hắn đừng đi đường số 26 rồi mà.
  1946.  
  1947. 465
  1948. 00:36:00,381 --> 00:36:04,342
  1949. Được rồi. Để xem tải trọng là bao nhiêu nào.
  1950.  
  1951. 466
  1952. 00:36:04,343 --> 00:36:09,343
  1953. Dừng ở đó.
  1954.  
  1955. 467
  1956. 00:36:09,682 --> 00:36:11,015
  1957. Tiến lên trước, tài xế.
  1958.  
  1959. 468
  1960. 00:36:11,016 --> 00:36:12,916
  1961. Kế tiếp.
  1962.  
  1963. 469
  1964. 00:36:18,691 --> 00:36:20,691
  1965. Tôi đi hút thuốc một lát.
  1966.  
  1967. 470
  1968. 00:36:33,080 --> 00:36:35,080
  1969. Tiến lên trước, tài xế.
  1970.  
  1971. 471
  1972. 00:36:49,430 --> 00:36:51,431
  1973. Khỏe chứ, sếp.
  1974. Ổn cả. Anh thế nào.
  1975.  
  1976. 472
  1977. 00:36:51,432 --> 00:36:53,266
  1978. Cũng thế.
  1979.  
  1980. 473
  1981. 00:36:53,267 --> 00:36:55,560
  1982. Anh có biết là xe bị mất một bên đèn pha không?
  1983.  
  1984. 474
  1985. 00:36:55,561 --> 00:36:57,020
  1986. Anh có biết như vậy là rất nguy hiểm không?
  1987.  
  1988. 475
  1989. 00:36:57,021 --> 00:36:58,688
  1990. Nó đã như thế khi tôi nhận lái nó.
  1991.  
  1992. 476
  1993. 00:36:58,689 --> 00:37:01,065
  1994. Chắc mấy người thợ sửa chữa đã quên sửa nó.
  1995.  
  1996. 477
  1997. 00:37:01,066 --> 00:37:06,066
  1998. Tiến tới, tài xế.
  1999. Kế tiếp
  2000.  
  2001. 478
  2002. 00:37:08,908 --> 00:37:12,160
  2003. Dừng ở đó.
  2004.  
  2005. 479
  2006. 00:37:18,292 --> 00:37:21,336
  2007. À, ừ...Bobby Lewis còn làm ở đây không nhỉ?
  2008.  
  2009. 480
  2010. 00:37:21,337 --> 00:37:22,629
  2011. Anh chàng to con. Nhìn đô vật lắm.
  2012.  
  2013. 481
  2014. 00:37:22,630 --> 00:37:23,963
  2015. Cậu đang nói về anh chàng gấu Pooh đấy.
  2016.  
  2017. 482
  2018. 00:37:23,964 --> 00:37:25,590
  2019. Gấu Pooh...Đúng rồi.
  2020.  
  2021. 483
  2022. 00:37:25,591 --> 00:37:27,884
  2023. Không còn. cậu ấy chuyển sang làm việc tư nhân.
  2024.  
  2025. 484
  2026. 00:37:27,885 --> 00:37:31,304
  2027. Ở Orlando cả năm rồi.
  2028.  
  2029. 485
  2030. 00:37:31,305 --> 00:37:33,431
  2031. Có vẻ anh bạn không lái xe một thời gian rồi nhỉ?
  2032.  
  2033. 486
  2034. 00:37:33,432 --> 00:37:35,535
  2035. Đúng vậy, vài năm rồi.
  2036.  
  2037. 487
  2038. 00:37:36,936 --> 00:37:37,730
  2039. Tiến tới, lái xe.
  2040.  
  2041. 488
  2042. 00:37:52,243 --> 00:37:54,160
  2043. Cân nặng chạm mốc giới hạn rồi.
  2044.  
  2045. 489
  2046. 00:37:54,161 --> 00:37:55,620
  2047. Ôi, thế đấy, sếp cũng biết những gã này mà.
  2048.  
  2049. 490
  2050. 00:37:55,621 --> 00:37:58,706
  2051. Chúng vắt đến từng đồng cho mỗi chuyến tải.
  2052.  
  2053. 491
  2054. 00:37:58,707 --> 00:38:00,542
  2055. Có thường thế này không?
  2056.  
  2057. 492
  2058. 00:38:00,543 --> 00:38:02,794
  2059. Không đâu sếp.
  2060.  
  2061. 493
  2062. 00:38:02,795 --> 00:38:05,129
  2063. Một kiện hàng vật dụng cho phòng tắm hả?
  2064.  
  2065. 494
  2066. 00:38:05,130 --> 00:38:06,530
  2067. Đúng vậy. Cho nhà vệ sinh
  2068.  
  2069. 495
  2070. 00:38:10,970 --> 00:38:12,971
  2071. Tôi nói này. Sao anh bạn không đỗ xe ngay kia,
  2072.  
  2073. 496
  2074. 00:38:12,972 --> 00:38:15,557
  2075. và tôi sẽ chỉ kiểm tra nhanh thôi ở phía sau.
  2076.  
  2077. 497
  2078. 00:38:15,558 --> 00:38:17,558
  2079. Được thôi. Tôi sẽ làm ngay.
  2080.  
  2081. 498
  2082. 00:38:35,244 --> 00:38:36,703
  2083. Được. Được thôi.
  2084.  
  2085. 499
  2086. 00:38:36,704 --> 00:38:39,497
  2087. Tí nữa tôi sẽ quay lại ngay.
  2088.  
  2089. 500
  2090. 00:38:39,498 --> 00:38:41,176
  2091. Cậu đang nói chuyện với ai thế hả?
  2092.  
  2093. 501
  2094. 00:38:42,877 --> 00:38:45,128
  2095. Mẹ tôi.
  2096.  
  2097. 502
  2098. 00:38:45,129 --> 00:38:47,672
  2099. Mẹ cậu hả ?
  2100.  
  2101. 503
  2102. 00:38:47,673 --> 00:38:50,717
  2103. Bà ấy đang điều trị bệnh ung thư
  2104. tại bệnh viện Good Samaritan ở Philly.
  2105.  
  2106. 504
  2107. 00:38:50,718 --> 00:38:51,930
  2108. Muốn gọi hỏi thử không?
  2109.  
  2110. 505
  2111. 00:38:52,431 --> 00:38:53,556
  2112. Cứ gọi đi.
  2113.  
  2114. 506
  2115. 00:38:55,431 --> 00:38:57,056
  2116. Chỉ là đừng bắt bà ấy nghe điện thoại quá lâu.
  2117.  
  2118. 507
  2119. 00:38:57,057 --> 00:39:01,227
  2120. Bà ấy chẳng còn khỏe mấy đâu.
  2121.  
  2122. 508
  2123. 00:39:01,228 --> 00:39:03,228
  2124. Đây. Bệnh viện
  2125. Good Samaritan.
  2126.  
  2127. 509
  2128. 00:39:21,874 --> 00:39:23,417
  2129. Chuyện gì vậy?
  2130.  
  2131. 510
  2132. 00:39:24,418 --> 00:39:26,418
  2133. Họ muốn kiểm tra 1 chút.
  2134.  
  2135. 511
  2136. 00:39:33,719 --> 00:39:37,430
  2137. Tôi đã vận chuyển nhiều thứ rồi, nhưng đây là lần đầu tôi thấy
  2138. một kiện hàng đầy mấy thứ chết tiệt thế này.
  2139.  
  2140. 512
  2141. 00:39:37,431 --> 00:39:42,431
  2142. Có vẻ như ai đó đã sử dụng một trong số chúng nhỉ.
  2143.  
  2144. 513
  2145. 00:39:46,523 --> 00:39:48,523
  2146. Cao tốc Patrol nghe đây.
  2147.  
  2148. 514
  2149. 00:40:10,589 --> 00:40:12,090
  2150. Con chó này của anh hả?
  2151.  
  2152. 515
  2153. 00:40:12,091 --> 00:40:14,592
  2154. Không. Nó đi theo kiện hàng.
  2155.  
  2156. 516
  2157. 00:40:14,593 --> 00:40:15,260
  2158. Jim!
  2159.  
  2160. 517
  2161. 00:40:16,261 --> 00:40:18,179
  2162. Này, Jim!
  2163.  
  2164. 518
  2165. 00:40:18,180 --> 00:40:20,098
  2166. Tôi cần nói chuyện với cậu một lát.
  2167.  
  2168. 519
  2169. 00:40:24,603 --> 00:40:27,063
  2170. Anh nên đeo xích cho nó đấy.
  2171.  
  2172. 520
  2173. 00:40:39,952 --> 00:40:41,536
  2174. Có chuyện gì đó...
  2175.  
  2176. 521
  2177. 00:40:41,537 --> 00:40:42,954
  2178. Gì hả?
  2179.  
  2180. 522
  2181. 00:40:42,955 --> 00:40:47,955
  2182. Tôi có cảm giác họ muốn chúng ta thoát ra khỏi chỗ quái này.
  2183.  
  2184. 523
  2185. 00:40:49,837 --> 00:40:54,007
  2186. Nó quá gần rồi. Cậu phải tiến hành ngay để tránh mọi thiệt hại.
  2187.  
  2188. 524
  2189. 00:40:54,008 --> 00:40:57,218
  2190. Cậu phải chặn nó từ xa và đó là điều có lợi nhất cho cậu.
  2191.  
  2192. 525
  2193. 00:40:57,219 --> 00:40:59,137
  2194. Giúp tôi một chuyện nhé, chàng trai.
  2195.  
  2196. 526
  2197. 00:40:59,138 --> 00:41:02,140
  2198. Giải quyết những căng thẳng chưa được giải quyết của cậu ra sau chuyện này đi.
  2199.  
  2200. 527
  2201. 00:41:02,141 --> 00:41:04,308
  2202. Đây là vấn đề kiểm soát của cậu hả, Allen?
  2203.  
  2204. 528
  2205. 00:41:04,309 --> 00:41:06,853
  2206. Đây là nhiệm vụ giám sát đấy, McClaren.
  2207.  
  2208. 529
  2209. 00:41:06,854 --> 00:41:07,979
  2210. Đó chỉ là những lớp màng che đậy thôi.
  2211.  
  2212. 530
  2213. 00:41:07,980 --> 00:41:10,857
  2214. Thế hả...lớp màng bao bọc hả.
  2215.  
  2216. 531
  2217. 00:41:10,858 --> 00:41:12,734
  2218. Chúng ta còn biết gì nữa về gã lái xe hả?
  2219.  
  2220. 532
  2221. 00:41:12,735 --> 00:41:14,152
  2222. Cậu ta làm việc ở cảng Jersey
  2223.  
  2224. 533
  2225. 00:41:14,153 --> 00:41:16,553
  2226. Có vợ và 1 con gái ở Millburn
  2227.  
  2228. 534
  2229. 00:41:30,002 --> 00:41:35,002
  2230. Cuộc gọi lúc nãy mà cậu gọi, đó là vợ cậu hả?
  2231.  
  2232. 535
  2233. 00:41:36,258 --> 00:41:38,468
  2234. Cậu không nói với cô ấy là cậu làm gì hả?
  2235.  
  2236. 536
  2237. 00:41:38,469 --> 00:41:40,261
  2238. Chỉ có thể nói, Ừ,
  2239.  
  2240. 537
  2241. 00:41:40,262 --> 00:41:44,849
  2242. cô ấy không thích mỗi khi tôi lái xe tải.
  2243.  
  2244. 538
  2245. 00:41:44,850 --> 00:41:48,352
  2246. Cảm giác được ai đó nhớ tới thật tốt nhỉ.
  2247.  
  2248. 539
  2249. 00:41:48,353 --> 00:41:51,355
  2250. Cậu có bức hình nào không?
  2251.  
  2252. 540
  2253. 00:41:51,356 --> 00:41:52,857
  2254. Thôi nào, biết chắc là cậu có vài bức hình mà.
  2255.  
  2256. 541
  2257. 00:41:52,858 --> 00:41:55,858
  2258. Thôi nào. Lấy ra xem nào.
  2259.  
  2260. 542
  2261. 00:42:02,659 --> 00:42:04,077
  2262. Xem này.
  2263.  
  2264. 543
  2265. 00:42:04,078 --> 00:42:06,662
  2266. Cả con gái nhỏ nữa.
  2267.  
  2268. 544
  2269. 00:42:06,663 --> 00:42:08,831
  2270. Một gia đình hạnh phúc nhỉ.
  2271.  
  2272. 545
  2273. 00:42:08,832 --> 00:42:13,832
  2274. Chẳng thể chê trách gì được.
  2275.  
  2276. 546
  2277. 00:42:16,173 --> 00:42:19,217
  2278. Thế để tôi hỏi cậu câu này, anh bạn.
  2279.  
  2280. 547
  2281. 00:42:19,218 --> 00:42:23,429
  2282. Tại sao lại làm công việc này?
  2283. Ý tôi là, cậu có một gia đình tuyệt vời.
  2284.  
  2285. 548
  2286. 00:42:23,430 --> 00:42:27,225
  2287. Cậu có thể kiếm tiền bằng việc lái xe hợp pháp mà.
  2288.  
  2289. 549
  2290. 00:42:27,226 --> 00:42:32,226
  2291. Nhớ cái mơ ước mà cậu từng nói không hả?
  2292.  
  2293. 550
  2294. 00:42:32,272 --> 00:42:37,272
  2295. Tôi sắp đánh mất chính cái mơ ước của mình.
  2296.  
  2297. 551
  2298. 00:42:38,070 --> 00:42:40,822
  2299. Tracy, con sẵn sàng đến cửa hàng chưa ?
  2300.  
  2301. 552
  2302. 00:42:42,741 --> 00:42:44,617
  2303. Ai đó?
  2304.  
  2305. 553
  2306. 00:42:44,618 --> 00:42:47,245
  2307. Sở Cải Tạo .
  2308.  
  2309. 554
  2310. 00:42:50,958 --> 00:42:52,083
  2311. Xin chào.
  2312. Xin chào.
  2313.  
  2314. 555
  2315. 00:42:52,084 --> 00:42:57,084
  2316. Tôi là Grandy Cooper, quản giáo của chồng cô.
  2317.  
  2318. 556
  2319. 00:42:58,423 --> 00:43:00,758
  2320. Tôi có thể xem thẻ của anh không?
  2321.  
  2322. 557
  2323. 00:43:06,181 --> 00:43:09,183
  2324. Tracy!
  2325.  
  2326. 558
  2327. 00:43:09,184 --> 00:43:11,227
  2328. Tracy!
  2329.  
  2330. 559
  2331. 00:43:11,228 --> 00:43:13,396
  2332. Con đâu rồi?
  2333.  
  2334. 560
  2335. 00:43:13,397 --> 00:43:14,438
  2336. Tracy!
  2337.  
  2338. 561
  2339. 00:43:15,566 --> 00:43:19,443
  2340. Tracy! ÔI!
  2341.  
  2342. 562
  2343. 00:43:19,444 --> 00:43:21,320
  2344. Chạy đi. Nhanh lên!
  2345.  
  2346. 563
  2347. 00:43:24,825 --> 00:43:27,662
  2348. Chạy! Chạy! Chạy đi! Nhanh!
  2349.  
  2350. 564
  2351. 00:43:29,663 --> 00:43:31,663
  2352. Đứng lại!
  2353.  
  2354. 565
  2355. 00:43:39,464 --> 00:43:43,759
  2356. Quý cô, quay vào trong đi, được chứ?
  2357.  
  2358. 566
  2359. 00:43:43,760 --> 00:43:44,960
  2360. Đi thôi. Vào trong.
  2361.  
  2362. 567
  2363. 00:44:27,346 --> 00:44:30,306
  2364. Chúng ta có nên vượt qua chiếc tải đó không?
  2365.  
  2366. 568
  2367. 00:44:30,307 --> 00:44:32,767
  2368. Không thể muốn vượt là vượt lên được.
  2369.  
  2370. 569
  2371. 00:44:32,768 --> 00:44:36,520
  2372. Cậu thử nhìn hắn mà xem.
  2373. Hắn vênh váo thế kia chỉ vì xe hắn có tải trọng nhẹ.
  2374.  
  2375. 570
  2376. 00:44:36,521 --> 00:44:38,231
  2377. Nhưng với tải trọng phía sau, nếu hắn ta đi sai một số
  2378.  
  2379. 571
  2380. 00:44:38,232 --> 00:44:39,440
  2381. hoặc hãm phanh không kịp lúc,
  2382.  
  2383. 572
  2384. 00:44:39,441 --> 00:44:40,524
  2385. thế là đi tong.
  2386.  
  2387. 573
  2388. 00:44:40,525 --> 00:44:42,276
  2389. Không phải chỉ cần hãm phanh thôi hả?
  2390.  
  2391. 574
  2392. 00:44:42,277 --> 00:44:45,112
  2393. Đối với tải nặng, thế thôi thì không đủ.
  2394.  
  2395. 575
  2396. 00:44:45,113 --> 00:44:47,990
  2397. Thế nếu có thứ gì vô tình nhảy xổng ra trước tải
  2398. và cậu bắt buộc phải dừng xe thì sao?
  2399.  
  2400. 576
  2401. 00:44:47,991 --> 00:44:50,368
  2402. Để xem.
  2403.  
  2404. 577
  2405. 00:44:50,369 --> 00:44:52,078
  2406. Gì thế?
  2407.  
  2408. 578
  2409. 00:44:52,079 --> 00:44:53,621
  2410. 1 chiếc Mazda.
  2411.  
  2412. 579
  2413. 00:45:04,549 --> 00:45:07,843
  2414. Đáng lẽ tôi không nên uống nước ép táo. Nó khiến tôi đầy hơi.
  2415.  
  2416. 580
  2417. 00:45:07,844 --> 00:45:09,428
  2418. Nghe này, Wes.
  2419.  
  2420. 581
  2421. 00:45:09,429 --> 00:45:12,929
  2422. Chỉ 1 cái đánh rắm thì cậu sẽ đi bộ đấy.
  2423.  
  2424. 582
  2425. 00:45:19,856 --> 00:45:23,401
  2426. Thằng này lái chẳng ra gì. Giờ thì nó đang giảm tốc đấy hả.
  2427.  
  2428. 583
  2429. 00:45:23,402 --> 00:45:28,402
  2430. Có thể là bọn cớm đấy.
  2431.  
  2432. 584
  2433. 00:45:31,535 --> 00:45:32,835
  2434. Cái gì?
  2435.  
  2436. 585
  2437. 00:45:42,170 --> 00:45:44,170
  2438. Thằng đó làm gì thế hả?
  2439.  
  2440. 586
  2441. 00:45:57,436 --> 00:45:59,814
  2442. Đó không phải là một chiếc Mazda.
  2443.  
  2444. 587
  2445. 00:46:12,117 --> 00:46:13,451
  2446. Tấp vào lề đi!
  2447.  
  2448. 588
  2449. 00:46:13,452 --> 00:46:15,870
  2450. Tao biết trò bịp của mày rồi, thằng khờ!
  2451.  
  2452. 589
  2453. 00:46:15,871 --> 00:46:20,871
  2454. Red đang muốn nhốt chúng ta vào hộp đấy.
  2455. Chúng muốn chúng ta tấp vào lề ngay trên đồi.
  2456.  
  2457. 590
  2458. 00:46:23,211 --> 00:46:25,211
  2459. Chúng ta sẽ sớm thấy điều đó thôi.
  2460.  
  2461. 591
  2462. 00:46:35,891 --> 00:46:39,643
  2463. Junior, thằng đó đang cố đẩy tao lên ngọn đồi chết tiệt ấy.
  2464.  
  2465. 592
  2466. 00:46:39,644 --> 00:46:41,522
  2467. Đạp thắng. Đạp thắng đi.
  2468.  
  2469. 593
  2470. 00:46:52,157 --> 00:46:57,157
  2471. Nhìn chẳng giống 1 cái máy của hãng Caterpillar tí nào.
  2472.  
  2473. 594
  2474. 00:46:58,205 --> 00:47:03,205
  2475. Bình tĩnh nào, Crews. Cậu định làm cho nó phát nổ à.
  2476.  
  2477. 595
  2478. 00:47:11,051 --> 00:47:13,051
  2479. Được rồi. Xem này.
  2480.  
  2481. 596
  2482. 00:48:07,441 --> 00:48:10,025
  2483. Tránh ra!
  2484.  
  2485. 597
  2486. 00:48:21,204 --> 00:48:22,913
  2487. Được rồi. Hắn ta muốn tông vào chúng ta.
  2488.  
  2489. 598
  2490. 00:48:22,914 --> 00:48:25,833
  2491. Tốt thôi. Chúng ta sẽ khiến hắn đau hơn một chút.
  2492.  
  2493. 599
  2494. 00:48:56,781 --> 00:48:57,181
  2495. Oh!
  2496.  
  2497. 600
  2498. 00:49:06,958 --> 00:49:09,877
  2499. Không...Không!
  2500.  
  2501. 601
  2502. 00:49:09,878 --> 00:49:14,878
  2503. Không!
  2504.  
  2505. 602
  2506. 00:49:36,988 --> 00:49:39,156
  2507. Còn nhớ chuyện tôi nói với cậu không, trả số và thắng kịp lúc ấy?
  2508.  
  2509. 603
  2510. 00:49:39,157 --> 00:49:40,241
  2511. Có. Có.
  2512.  
  2513. 604
  2514. 00:49:40,242 --> 00:49:41,242
  2515. Tsk, tsk.
  2516.  
  2517. 605
  2518. 00:49:57,592 --> 00:50:01,845
  2519. Các người đang biểu diễn hả.
  2520. Chỉ tí nữa là tôi tè ra quần rồi đấy.
  2521.  
  2522. 606
  2523. 00:50:01,846 --> 00:50:06,846
  2524. Chúng ta gần như chết cả lũ.
  2525. Một trong số các người đã báo với Red mỗi bước đi của chúng ta.
  2526.  
  2527. 607
  2528. 00:50:07,185 --> 00:50:08,602
  2529. Sonny đã gọi điện ngay tại trạm cân
  2530.  
  2531. 608
  2532. 00:50:08,603 --> 00:50:09,895
  2533. Tôi gọi cho mẹ tôi.
  2534.  
  2535. 609
  2536. 00:50:09,896 --> 00:50:11,355
  2537. Đúng rồi. Cậu thấy sao hả?
  2538.  
  2539. 610
  2540. 00:50:11,356 --> 00:50:12,648
  2541. Cậu thì có cả khối thời gian để gọi điện thoại
  2542.  
  2543. 611
  2544. 00:50:12,649 --> 00:50:16,860
  2545. Nếu tôi muốn những cây súng đó,
  2546. tôi đã có thể giết các người ngay khi vừa rời khỏi trạm.
  2547.  
  2548. 612
  2549. 00:50:16,861 --> 00:50:19,989
  2550. Thế còn thằng Wes.
  2551.  
  2552. 613
  2553. 00:50:19,990 --> 00:50:21,990
  2554. Thế tôi nên làm gì hả?
  2555.  
  2556. 614
  2557. 00:50:25,453 --> 00:50:27,204
  2558. Thằng chó.
  2559. Cái gì hả?
  2560.  
  2561. 615
  2562. 00:50:27,205 --> 00:50:29,123
  2563. Tôi đã làm gì hả?
  2564.  
  2565. 616
  2566. 00:50:29,124 --> 00:50:31,625
  2567. Tôi đã làm gì hả? Làm gì?
  2568.  
  2569. 617
  2570. 00:50:31,626 --> 00:50:33,419
  2571. Mày đi tè nhiều quá đấy, Wes.
  2572.  
  2573. 618
  2574. 00:50:33,420 --> 00:50:35,796
  2575. Tôi bị bắn cách đây 2 năm.
  2576.  
  2577. 619
  2578. 00:50:35,797 --> 00:50:38,549
  2579. và đã phải mang một túi thông tiểu một năm rưỡi
  2580.  
  2581. 620
  2582. 00:50:38,550 --> 00:50:42,303
  2583. Thế nên khi tôi nói tôi đi tè,
  2584. thì các người có thể tin chắc là như vậy đấy.
  2585.  
  2586. 621
  2587. 00:50:42,304 --> 00:50:43,387
  2588. Mày nói chuyện với ai thế hả?
  2589.  
  2590. 622
  2591. 00:50:43,388 --> 00:50:44,888
  2592. Tao chỉ kiểm tra tin nhắn thôi.
  2593.  
  2594. 623
  2595. 00:50:44,889 --> 00:50:47,224
  2596. Tao cũng có cuộc sống mà
  2597.  
  2598. 624
  2599. 00:50:47,225 --> 00:50:48,392
  2600. Còn Crews thì sao hả?
  2601.  
  2602. 625
  2603. 00:50:48,393 --> 00:50:51,562
  2604. Mày bảo hắn đi đường số 85. Hắn lại đi đường số 26.
  2605.  
  2606. 626
  2607. 00:50:51,563 --> 00:50:53,939
  2608. Và tiến thẳng vào trạm cân.
  2609.  
  2610. 627
  2611. 00:50:53,940 --> 00:50:56,817
  2612. Hắn ta nói có lý đấy.
  2613.  
  2614. 628
  2615. 00:50:56,818 --> 00:50:59,653
  2616. Tin vào ai mày tự nghĩ đi.
  2617.  
  2618. 629
  2619. 00:50:59,654 --> 00:51:02,114
  2620. Tất cả những gì mà tao biết,
  2621. là thằng Red vẫn đang tìm kiếm chúng ta.
  2622.  
  2623. 630
  2624. 00:51:02,115 --> 00:51:04,033
  2625. và tao không phải là thằng đã báo tin cho hắn biết.
  2626.  
  2627. 631
  2628. 00:51:04,034 --> 00:51:06,243
  2629. Tin tôi đi. Tôi về phe của các người mà
  2630.  
  2631. 632
  2632. 00:51:06,244 --> 00:51:07,786
  2633. Tao chẳng tin từ nào của mày được hết.
  2634.  
  2635. 633
  2636. 00:51:07,787 --> 00:51:09,163
  2637. và nếu mày còn muốn đi tè được,
  2638.  
  2639. 634
  2640. 00:51:09,164 --> 00:51:10,748
  2641. thì cố mà thuyết phục tao đi.
  2642.  
  2643. 635
  2644. 00:51:16,463 --> 00:51:19,173
  2645. Được rồi. Red đã trả tiền để tao báo tin cho hắn.
  2646.  
  2647. 636
  2648. 00:51:19,174 --> 00:51:20,799
  2649. Mẹ nó!
  2650.  
  2651. 637
  2652. 00:51:20,800 --> 00:51:22,092
  2653. Tao đã báo với hắn chúng ta đã ở đâu.
  2654.  
  2655. 638
  2656. 00:51:22,093 --> 00:51:24,803
  2657. Nhưng lần đó tao đã chỉ hắn sai đường.
  2658.  
  2659. 639
  2660. 00:51:24,804 --> 00:51:26,388
  2661. Và hắn đã cố gắng để giết cả tao.
  2662.  
  2663. 640
  2664. 00:51:26,389 --> 00:51:28,599
  2665. Hắn ta đáng bị nguyền rủa. Làm ơn!
  2666.  
  2667. 641
  2668. 00:51:28,600 --> 00:51:31,727
  2669. Làm ơn! Làm ơn đi, đừng giết tao. Làm ơn!
  2670.  
  2671. 642
  2672. 00:51:31,728 --> 00:51:33,145
  2673. Làm ơn!
  2674.  
  2675. 643
  2676. 00:51:33,146 --> 00:51:34,605
  2677. Tránh xa tao ra!
  2678.  
  2679. 644
  2680. 00:51:34,606 --> 00:51:35,939
  2681. Bỏ cái thứ rác rưởi ấy ra khỏi tao!
  2682.  
  2683. 645
  2684. 00:51:35,940 --> 00:51:37,566
  2685. Lùi lại!
  2686.  
  2687. 646
  2688. 00:51:37,567 --> 00:51:41,403
  2689. Đừng bắn. Tao sẽ giết nó! Tao giết nó!
  2690.  
  2691. 647
  2692. 00:51:41,404 --> 00:51:43,697
  2693. Bỏ súng xuống đi!
  2694.  
  2695. 648
  2696. 00:51:43,698 --> 00:51:45,658
  2697. Tao sẽ giết mày. Tao giết mày!
  2698.  
  2699. 649
  2700. 00:51:45,659 --> 00:51:48,243
  2701. Và mày sẽ mất 1 giây để chĩa cây súng ấy sang tao,
  2702.  
  2703. 650
  2704. 00:51:48,244 --> 00:51:49,787
  2705. tao sẽ cho mày banh xác.
  2706.  
  2707. 651
  2708. 00:51:49,788 --> 00:51:52,956
  2709. Làm đi! Bắn nó đi.
  2710.  
  2711. 652
  2712. 00:51:54,042 --> 00:51:57,836
  2713. Crews, nói hắn bỏ súng xuống đi.
  2714.  
  2715. 653
  2716. 00:51:57,837 --> 00:52:00,047
  2717. mày sẽ chết đấy. Bỏ súng xuống đi.
  2718.  
  2719. 654
  2720. 00:52:00,048 --> 00:52:04,968
  2721. Không phải tao. Mà là tụi nó!
  2722.  
  2723. 655
  2724. 00:52:04,969 --> 00:52:06,762
  2725. - Gì hả?
  2726. - Xin chào!
  2727.  
  2728. 656
  2729. 00:52:06,763 --> 00:52:08,013
  2730. Cho mày này!
  2731.  
  2732. 657
  2733. 00:52:08,014 --> 00:52:09,558
  2734. Cái gì?
  2735.  
  2736. 658
  2737. 00:52:15,522 --> 00:52:17,272
  2738. Crews.
  2739.  
  2740. 659
  2741. 00:52:17,273 --> 00:52:19,692
  2742. Jack, thế nào rồi.
  2743.  
  2744. 660
  2745. 00:52:19,693 --> 00:52:20,984
  2746. Kiện hàng sao rồi?
  2747.  
  2748. 661
  2749. 00:52:20,985 --> 00:52:22,277
  2750. Vẫn an toàn.
  2751.  
  2752. 662
  2753. 00:52:22,278 --> 00:52:24,988
  2754. Và bạn của ông, Red thì đang trực chờ như 1 con chó Pit Pull đấy.
  2755.  
  2756. 663
  2757. 00:52:24,989 --> 00:52:27,116
  2758. Còn những tên khác đã chết rồi.
  2759.  
  2760. 664
  2761. 00:52:27,117 --> 00:52:29,868
  2762. Và nghe này, ngay cả trạm cao tốc Patro
  2763. cũng sẽ sớm phát hiện ra thôi.
  2764.  
  2765. 665
  2766. 00:52:29,869 --> 00:52:32,538
  2767. Ông muốn làm điều ông muốn,
  2768. nhưng tôi chẳng liên quan gì cả!
  2769.  
  2770. 666
  2771. 00:52:32,539 --> 00:52:35,666
  2772. Tôi thật thất vọng khi nghe thế đấy, Jack.
  2773.  
  2774. 667
  2775. 00:52:35,667 --> 00:52:37,334
  2776. Và có một vài người ở đây
  2777.  
  2778. 668
  2779. 00:52:37,335 --> 00:52:39,089
  2780. cũng sẽ cảm thấy thất vọng khi nghe đấy.
  2781.  
  2782. 669
  2783. 00:52:42,090 --> 00:52:46,385
  2784. Jack?
  2785.  
  2786. 670
  2787. 00:52:46,386 --> 00:52:47,636
  2788. Melanie?
  2789.  
  2790. 671
  2791. 00:52:47,637 --> 00:52:51,223
  2792. Em vẫn ổn, Jack...
  2793.  
  2794. 672
  2795. 00:52:51,224 --> 00:52:55,811
  2796. Mày có 1 đứa con gái dễ thương đấy, Jack.
  2797.  
  2798. 673
  2799. 00:52:55,812 --> 00:52:58,857
  2800. Tin tao đi, con bé có đôi mắt của mày đó.
  2801.  
  2802. 674
  2803. 00:52:59,858 --> 00:53:03,527
  2804. Nếu ông dám chạm vào họ,
  2805. tôi thề sẽ giết ông đấy.
  2806.  
  2807. 675
  2808. 00:53:03,528 --> 00:53:04,862
  2809. Chỉ gọi khi mày đến gần địa điểm,
  2810.  
  2811. 676
  2812. 00:53:04,863 --> 00:53:07,863
  2813. và tao sẽ chỉ mày biết phải đến đâu.
  2814.  
  2815. 677
  2816. 00:53:14,372 --> 00:53:16,832
  2817. Chuyện quái quỷ gì nữa thế hả?
  2818.  
  2819. 678
  2820. 00:53:16,833 --> 00:53:19,543
  2821. Tao sẽ chuyển cái kiện hàng đó,
  2822.  
  2823. 679
  2824. 00:53:19,544 --> 00:53:24,544
  2825. và không có thứ gì có thể ngáng chân tao được.
  2826.  
  2827. 680
  2828. 00:53:25,049 --> 00:53:27,219
  2829. Kéo quần mày lên đi, Wes.
  2830.  
  2831. 681
  2832. 00:53:29,220 --> 00:53:31,722
  2833. Nếu muốn công việc hoàn thành tốt,
  2834.  
  2835. 682
  2836. 00:53:31,723 --> 00:53:35,434
  2837. thì phải tự mình hoàn thành nó.
  2838.  
  2839. 683
  2840. 00:53:35,435 --> 00:53:38,435
  2841. Một kẻ chưa bao giờ lái.
  2842.  
  2843. 684
  2844. 00:53:46,905 --> 00:53:49,782
  2845. Bây giờ, cái miệng to lớn của nó không thể dễ dàng bị dỗ dành.
  2846.  
  2847. 685
  2848. 00:53:49,783 --> 00:53:51,867
  2849. Nó tấn công một cách cáu gắt.
  2850.  
  2851. 686
  2852. 00:53:51,868 --> 00:53:55,621
  2853. Trò bịp đó đã kích thích nó và khiến nó rơi vào bẫy.
  2854.  
  2855. 687
  2856. 00:53:55,622 --> 00:53:57,706
  2857. Và cả 2 thứ đều đang phối hợp rất tốt.
  2858.  
  2859. 688
  2860. 00:53:57,707 --> 00:54:00,334
  2861. Thứ đầu tiên, đây chính là
  2862. những mồi câu bằng cao su...
  2863.  
  2864. 689
  2865. 00:54:00,335 --> 00:54:02,127
  2866. Chúng ta đã ra khỏi đường cao tốc một lúc rồi.
  2867.  
  2868. 690
  2869. 00:54:02,128 --> 00:54:05,422
  2870. Giờ đây, bọn cớm có thể ở bất cứ đâu.
  2871.  
  2872. 691
  2873. 00:54:05,423 --> 00:54:09,423
  2874. Ai là người trong cuộc gọi của cậu
  2875. lúc đang ở nhà vệ sinh thế, Crews?
  2876.  
  2877. 692
  2878. 00:54:10,720 --> 00:54:15,720
  2879. Bọn chúng đang giữ vợ và con gái tôi.
  2880.  
  2881. 693
  2882. 00:54:20,188 --> 00:54:22,481
  2883. Chúng ta sẽ ngăn chặn từ xa xe tải này.
  2884.  
  2885. 694
  2886. 00:54:22,482 --> 00:54:25,651
  2887. Chẳng có lệnh xác nhận nào rằng
  2888. xe của chúng ta sẽ dính vào vụ này cả.
  2889.  
  2890. 695
  2891. 00:54:25,652 --> 00:54:30,072
  2892. Cao tốc Patrol đã xác nhận danh tính của 4 chiếc xe tải kéo
  2893.  
  2894. 696
  2895. 00:54:30,073 --> 00:54:33,075
  2896. va chạm nhau cách tiểu bang 7 dặm.
  2897.  
  2898. 697
  2899. 00:54:33,076 --> 00:54:34,618
  2900. Ba trong số đó đã bị phá hủy nặng,
  2901.  
  2902. 698
  2903. 00:54:34,619 --> 00:54:36,620
  2904. và tài xế cũng tử vong.
  2905.  
  2906. 699
  2907. 00:54:36,621 --> 00:54:38,497
  2908. Chúng ta không thể để cảnh sát bang
  2909. nhúng tay vào chuyện này được nữa,
  2910.  
  2911. 700
  2912. 00:54:38,498 --> 00:54:40,499
  2913. bọn họ cứ như muốn chơi xe điện đụng vậy.
  2914.  
  2915. 701
  2916. 00:54:40,500 --> 00:54:44,127
  2917. Cậu không thể dừng những chiếc xe tải
  2918. cho đến khi xác định chính xác ID của chúng.
  2919.  
  2920. 702
  2921. 00:54:44,128 --> 00:54:46,296
  2922. Tôi đang cố nói chuyện với cậu đấy, Alllen.
  2923.  
  2924. 703
  2925. 00:54:46,297 --> 00:54:48,298
  2926. Ôi, tha cho tôi khỏi những lời nói nhảm tâm thần ấy đi, được chứ?
  2927.  
  2928. 704
  2929. 00:54:48,299 --> 00:54:49,800
  2930. Nếu cậu còn hét lên như thế,
  2931.  
  2932. 705
  2933. 00:54:49,801 --> 00:54:51,969
  2934. đồ đần độn, thì tôi sẽ không nhẹ nhàng thế này nữa đâu.
  2935.  
  2936. 706
  2937. 00:54:51,970 --> 00:54:54,346
  2938. Được đấy! Thế có phải tốt hơn không hả?
  2939.  
  2940. 707
  2941. 00:54:54,347 --> 00:54:56,723
  2942. Cả 2 người. Đủ rồi đấy.
  2943.  
  2944. 708
  2945. 00:54:56,724 --> 00:54:58,478
  2946. Và những tài xế đều đã chết.
  2947.  
  2948. 709
  2949. 00:55:01,479 --> 00:55:06,479
  2950. Chúng ta sẽ không thổi bay mấy chiếc tải đó
  2951. trừ khi thật sự phải làm thế
  2952.  
  2953. 710
  2954. 00:55:16,953 --> 00:55:19,953
  2955. Tao đang cố tập trung xem cái chương trình này đấy,
  2956. nếu mày không phiền.
  2957.  
  2958. 711
  2959. 00:55:23,251 --> 00:55:25,751
  2960. Cái gì. Lại muốn đi tè hả?
  2961.  
  2962. 712
  2963. 00:55:28,506 --> 00:55:31,106
  2964. Tao sẽ tháo cho mày,
  2965. nhưng tốt nhất đừng làm tao phát cáu đấy.
  2966.  
  2967. 713
  2968. 00:55:33,595 --> 00:55:35,264
  2969. Tao không nói dối Red.
  2970.  
  2971. 714
  2972. 00:55:37,265 --> 00:55:40,309
  2973. Tao đã nói với ông ấy nơi chúng ta sẽ đến.
  2974. Ông ta đuổi đến nơi rồi
  2975.  
  2976. 715
  2977. 00:55:40,310 --> 00:55:42,769
  2978. Ông ta chắc chắn sẽ đuổi theo !
  2979.  
  2980. 716
  2981. 00:55:42,770 --> 00:55:44,357
  2982. Không đâu, hắn đã đuổi đến nơi rồi.
  2983.  
  2984. 717
  2985. 00:55:47,358 --> 00:55:48,695
  2986. Không! Đồ chó chết!
  2987.  
  2988. 718
  2989. 00:55:54,532 --> 00:55:55,033
  2990. COI CHỪNG!
  2991.  
  2992. 719
  2993. 00:56:04,459 --> 00:56:08,587
  2994. Chúng ta có rắc rối ngay bên phải này.
  2995.  
  2996. 720
  2997. 00:56:08,588 --> 00:56:10,714
  2998. Trong tầm ngắm rồi.
  2999.  
  3000. 721
  3001. 00:56:11,966 --> 00:56:13,466
  3002. Không có ai biết bắn trả hả?
  3003.  
  3004. 722
  3005. 00:56:25,188 --> 00:56:26,688
  3006. Tai nạn giao thông.
  3007.  
  3008. 723
  3009. 00:56:26,689 --> 00:56:28,892
  3010. Thôi nào, anh bạn. Cởi trói cho tôi.
  3011.  
  3012. 724
  3013. 00:56:30,193 --> 00:56:33,193
  3014. các người sẽ có thêm 1 sự trợ giúp đấy.
  3015. Câm miệng
  3016.  
  3017. 725
  3018. 00:56:38,493 --> 00:56:40,493
  3019. Thôi nào. Cởi trói cho tôi đi!
  3020.  
  3021. 726
  3022. 00:56:43,498 --> 00:56:45,498
  3023. Đi mà. Thả tôi ra! Ôi.
  3024.  
  3025. 727
  3026. 00:56:51,923 --> 00:56:53,925
  3027. Ow! Ow! Chết tiệt!
  3028.  
  3029. 728
  3030. 00:56:54,926 --> 00:56:56,259
  3031. Được rồi. Để tôi lên phía trước nào.
  3032.  
  3033. 729
  3034. 00:56:56,260 --> 00:56:57,260
  3035. Nhanh lên!
  3036.  
  3037. 730
  3038. 00:57:03,893 --> 00:57:05,352
  3039. Thả Wes ra đi. Có thể cần hắn đấy.
  3040.  
  3041. 731
  3042. 00:57:05,353 --> 00:57:06,915
  3043. Cảm ơn, Crews.
  3044.  
  3045. 732
  3046. 00:57:10,316 --> 00:57:11,316
  3047. Là Red.
  3048.  
  3049. 733
  3050. 00:57:24,330 --> 00:57:26,456
  3051. Bám cho vững!
  3052.  
  3053. 734
  3054. 00:57:43,266 --> 00:57:46,018
  3055. Đưa cậu ta ra sau và kiểm tra ngay!
  3056.  
  3057. 735
  3058. 00:57:46,019 --> 00:57:47,019
  3059. Thằng khốn...
  3060.  
  3061. 736
  3062. 00:58:04,912 --> 00:58:07,497
  3063. Tôi cần xử cái thằng khốn phía sau tải.
  3064.  
  3065. 737
  3066. 00:58:07,498 --> 00:58:10,667
  3067. Earl, giữ tay lái!
  3068.  
  3069. 738
  3070. 00:58:10,668 --> 00:58:11,668
  3071. Được rồi!
  3072.  
  3073. 739
  3074. 00:58:36,736 --> 00:58:38,195
  3075. Tôi không nghĩ chuyện này sẽ xảy ra.
  3076.  
  3077. 740
  3078. 00:58:38,196 --> 00:58:39,596
  3079. Tôi không muốn như thế này!
  3080.  
  3081. 741
  3082. 00:58:50,541 --> 00:58:53,541
  3083. Wes! Lấy súng và lên đây ngay.
  3084.  
  3085. 742
  3086. 00:59:00,635 --> 00:59:02,635
  3087. Bắn thằng chó ấy đi!
  3088.  
  3089. 743
  3090. 00:59:09,060 --> 00:59:11,060
  3091. Tôi không thấy hắn ta!
  3092.  
  3093. 744
  3094. 01:00:03,531 --> 01:00:07,826
  3095. Chết tiệt! Chết tiệt! Chết tiệt!
  3096. Mày chết với tao, Crews!
  3097.  
  3098. 745
  3099. 01:00:07,827 --> 01:00:09,827
  3100. Mày chết với ông! Chúa ạ!
  3101.  
  3102. 746
  3103. 01:00:18,254 --> 01:00:21,254
  3104. sonny, nghe tôi nói không hả? Sonny! Tỉnh dậy nào!
  3105.  
  3106. 747
  3107. 01:00:23,718 --> 01:00:26,636
  3108. Ở lại với chúng tôi, Sonny! Thôi nào! Thôi nào!
  3109.  
  3110. 748
  3111. 01:00:31,976 --> 01:00:33,059
  3112. Cậu ta thế nào rồi?
  3113.  
  3114. 749
  3115. 01:00:33,060 --> 01:00:34,352
  3116. Rất tệ!
  3117.  
  3118. 750
  3119. 01:00:34,353 --> 01:00:35,605
  3120. Lạnh quá!
  3121.  
  3122. 751
  3123. 01:00:36,606 --> 01:00:38,398
  3124. Cứ giữ thế đi!
  3125.  
  3126. 752
  3127. 01:00:38,399 --> 01:00:40,399
  3128. Tôi lo cho cậu đấy, Crews!
  3129.  
  3130. 753
  3131. 01:00:47,325 --> 01:00:49,826
  3132. Không sao đâu, anh bạn.
  3133.  
  3134. 754
  3135. 01:00:49,827 --> 01:00:53,496
  3136. Cậu hãy hoàn thành công việc của tôi đến cuối cùng, được chứ?
  3137.  
  3138. 755
  3139. 01:00:53,497 --> 01:00:54,457
  3140. Chuyện gì?
  3141.  
  3142. 756
  3143. 01:00:55,458 --> 01:00:58,961
  3144. Họ biết chúng ta ở đâu.
  3145.  
  3146. 757
  3147. 01:00:59,962 --> 01:01:01,215
  3148. Tôi là FBI.
  3149.  
  3150. 758
  3151. 01:01:03,216 --> 01:01:06,593
  3152. Tôi biết bọn chúng đang bắt giữ vợ và con cậu,
  3153.  
  3154. 759
  3155. 01:01:06,594 --> 01:01:11,097
  3156. nhưng chiếc tải này chứa đầy sự chết chóc, anh bạn.
  3157.  
  3158. 760
  3159. 01:01:11,098 --> 01:01:16,098
  3160. và nó cần phải được dừng lại.
  3161.  
  3162. 761
  3163. 01:01:24,528 --> 01:01:29,528
  3164. Tôi biết điều đó, sonny.
  3165.  
  3166. 762
  3167. 01:02:04,944 --> 01:02:07,237
  3168. Tôi lo cho cậu, Crews!
  3169.  
  3170. 763
  3171. 01:02:07,238 --> 01:02:08,655
  3172. Đóng nó lại đi.
  3173.  
  3174. 764
  3175. 01:02:08,656 --> 01:02:12,075
  3176. Cậu hãy hoàn thành công việc của tôi đến cuối cùng, được chứ?
  3177.  
  3178. 765
  3179. 01:02:12,076 --> 01:02:15,120
  3180. Họ biết chúng ta ở đâu.
  3181.  
  3182. 766
  3183. 01:02:15,121 --> 01:02:17,121
  3184. Tôi là FBI.
  3185.  
  3186. 767
  3187. 01:03:24,315 --> 01:03:29,315
  3188. <i>Please believe
  3189. you're all I ever wanted</i>
  3190.  
  3191. 768
  3192. 01:03:30,071 --> 01:03:35,071
  3193. <i>If you should leave
  3194. I don't know what I'd do</i>
  3195.  
  3196. 769
  3197. 01:03:36,660 --> 01:03:41,660
  3198. <i>I'd be like a child
  3199. afraid of darkness</i>
  3200.  
  3201. 770
  3202. 01:03:42,500 --> 01:03:47,500
  3203. <i>The greatest fear I have
  3204. is losing you</i>
  3205.  
  3206. 771
  3207. 01:03:52,551 --> 01:03:57,551
  3208. Này, Earl, những lời tôi nói với cậu
  3209. về việc trở thành ca sĩ ấy?
  3210.  
  3211. 772
  3212. 01:03:59,100 --> 01:04:02,811
  3213. Tôi thật sự xin lỗi. Tôi không hề có ý đó.
  3214.  
  3215. 773
  3216. 01:04:02,812 --> 01:04:03,774
  3217. Cảm ơn.
  3218.  
  3219. 774
  3220. 01:04:07,775 --> 01:04:11,236
  3221. Này, cậu học cái trò thuốc súng bịp bợm ấy ở đâu thế?
  3222.  
  3223. 775
  3224. 01:04:11,237 --> 01:04:13,905
  3225. Tôi nghe về nó lúc ngồi tù.
  3226.  
  3227. 776
  3228. 01:04:13,906 --> 01:04:16,616
  3229. Cậu từng ở tù hả?
  3230.  
  3231. 777
  3232. 01:04:16,617 --> 01:04:19,577
  3233. Đúng thế, thưa ngài, 2 năm.
  3234.  
  3235. 778
  3236. 01:04:19,578 --> 01:04:21,246
  3237. Tội gì?
  3238.  
  3239. 779
  3240. 01:04:21,247 --> 01:04:23,873
  3241. Ngộ sát khi lái xe.
  3242.  
  3243. 780
  3244. 01:04:23,874 --> 01:04:26,584
  3245. Thật an ủi khi biết điều đó.
  3246.  
  3247. 781
  3248. 01:04:26,585 --> 01:04:28,047
  3249. Cậu đã thấy con chó, đúng không?
  3250.  
  3251. 782
  3252. 01:04:31,048 --> 01:04:32,215
  3253. Chó gì?
  3254.  
  3255. 783
  3256. 01:04:32,216 --> 01:04:33,716
  3257. Chó mực.
  3258.  
  3259. 784
  3260. 01:04:33,717 --> 01:04:36,219
  3261. Ý cậu là giống như bài hát của nhóm
  3262. Led Zeppelin hả?
  3263.  
  3264. 785
  3265. 01:04:36,220 --> 01:04:40,557
  3266. Crews hiểu tao đang nói đến điều gì, đúng không?
  3267.  
  3268. 786
  3269. 01:04:40,558 --> 01:04:43,309
  3270. Tôi đã nghe thấy điều đó từ những gã lái tải lúc ở sân.
  3271.  
  3272. 787
  3273. 01:04:43,310 --> 01:04:45,311
  3274. Họ nói nó xuất hiện khi cậu phải đi một đoạn đường quá dài.
  3275.  
  3276. 788
  3277. 01:04:45,312 --> 01:04:47,897
  3278. và cố gắng quá nhiều,
  3279.  
  3280. 789
  3281. 01:04:47,898 --> 01:04:50,066
  3282. và khi cậu trở nên tham lam.
  3283.  
  3284. 790
  3285. 01:04:50,067 --> 01:04:54,112
  3286. Họ nói rằng chúng sẽ xuất hiện và cướp đi mọi thứ.
  3287.  
  3288. 791
  3289. 01:04:54,113 --> 01:04:57,574
  3290. Và tôi đã như thế.
  3291.  
  3292. 792
  3293. 01:04:57,575 --> 01:05:01,536
  3294. Đã từng, đúng thế, Chở một kiện hàng từ Atlanta
  3295.  
  3296. 793
  3297. 01:05:01,537 --> 01:05:04,247
  3298. lần thứ 6 trên tuyến đường đến Georgia.
  3299.  
  3300. 794
  3301. 01:05:04,248 --> 01:05:05,498
  3302. Hôm đó là sinh nhật con gái tôi,
  3303.  
  3304. 795
  3305. 01:05:05,499 --> 01:05:08,877
  3306. và tôi nghĩ tôi có thể về nhà kịp lúc.
  3307.  
  3308. 796
  3309. 01:05:08,878 --> 01:05:12,088
  3310. Tôi đang chạy trên con đường dài,
  3311. tối tăm như bất tận ở đường I-75.
  3312.  
  3313. 797
  3314. 01:05:12,089 --> 01:05:16,426
  3315. và chẳng có gì ngoài những vạch kẻ trắng trên đường.
  3316.  
  3317. 798
  3318. 01:05:16,427 --> 01:05:18,595
  3319. Rồi có thứ gì đó, ngay giữa lòng đường,
  3320. đâm thẳng đến chiếc xe tải.
  3321.  
  3322. 799
  3323. 01:05:18,596 --> 01:05:21,598
  3324. với hàm răng sắc nhọn và đôi mắt đỏ ngầu đang nhìn chằm chằm.
  3325.  
  3326. 800
  3327. 01:05:22,892 --> 01:05:25,435
  3328. Thế nên tôi đã ngoặc tay lái để tránh nó.
  3329.  
  3330. 801
  3331. 01:05:27,271 --> 01:05:28,521
  3332. Coi chừng!
  3333.  
  3334. 802
  3335. 01:05:31,901 --> 01:05:35,270
  3336. Và tôi mất lái.
  3337.  
  3338. 803
  3339. 01:05:35,279 --> 01:05:37,864
  3340. Anh bạn lấy đâu ra câu chuyện đó thế hả?
  3341.  
  3342. 804
  3343. 01:05:37,865 --> 01:05:39,616
  3344. Là thật đó, Wes.
  3345.  
  3346. 805
  3347. 01:05:39,617 --> 01:05:41,951
  3348. Thế hả? Và tôi cá là anh bạn còn thấy cả UFO
  3349.  
  3350. 806
  3351. 01:05:41,952 --> 01:05:45,163
  3352. và bọn người ngoài hành tinh với đôi mắt to nhỉ.
  3353.  
  3354. 807
  3355. 01:05:45,164 --> 01:05:50,164
  3356. Không, chỉ là 1 con chó đen.
  3357.  
  3358. 808
  3359. 01:06:09,104 --> 01:06:12,982
  3360. À, phải, có phải là FBI không?
  3361.  
  3362. 809
  3363. 01:06:12,983 --> 01:06:17,153
  3364. Được rồi, nghe này,
  3365. tôi cần nói chuyện với những đặc vụ về vấn đề buôn súng.
  3366.  
  3367. 810
  3368. 01:06:17,154 --> 01:06:19,906
  3369. Từ Atlanta đến New Jersey.
  3370.  
  3371. 811
  3372. 01:06:19,907 --> 01:06:24,327
  3373. Tôi sẽ không nói gì.
  3374. Hãy để tôi nói chuyện với nhân viên có thẩm quyền .
  3375.  
  3376. 812
  3377. 01:06:24,328 --> 01:06:26,829
  3378. Nghe này, mật vụ ngầm của các người đã chết,
  3379.  
  3380. 813
  3381. 01:06:26,830 --> 01:06:31,292
  3382. và tôi có thông tin về lô hàng mà cậu ta đang theo dõi.
  3383.  
  3384. 814
  3385. 01:06:31,293 --> 01:06:35,171
  3386. Sonny. Tôi không biết. Cậu ta chẳng hề nói.
  3387.  
  3388. 815
  3389. 01:06:35,172 --> 01:06:40,172
  3390. Nghe này, hãy để tôi nói chuyện với nhân viên
  3391. có quyền hạn trong vấn đề điều tra, làm ơn!
  3392.  
  3393. 816
  3394. 01:06:40,886 --> 01:06:45,682
  3395. Thế hả, quên đi.
  3396.  
  3397. 817
  3398. 01:06:45,683 --> 01:06:49,435
  3399. <i>Then maybe you don't understand</i>
  3400.  
  3401. 818
  3402. 01:06:49,436 --> 01:06:52,522
  3403. <i>Oh, we might never be</i>
  3404.  
  3405. 819
  3406. 01:06:52,523 --> 01:06:55,441
  3407. Mọi thứ có vẻ khó khăn hơn nhiều kể từ bây giờ đấy.
  3408.  
  3409. 820
  3410. 01:06:55,442 --> 01:07:00,113
  3411. Thế nên nếu có ai muốn rút, thì bây giờ là lúc thích hợp.
  3412.  
  3413. 821
  3414. 01:07:00,114 --> 01:07:03,658
  3415. Nếu tiếp tục dính lấy cậu,
  3416. tôi có thể nhận được tiền của mình không hả?
  3417.  
  3418. 822
  3419. 01:07:03,659 --> 01:07:06,494
  3420. Có thể không.
  3421.  
  3422. 823
  3423. 01:07:06,495 --> 01:07:11,457
  3424. Tôi cũng chẳng có nơi nào để đi cả.
  3425.  
  3426. 824
  3427. 01:07:11,458 --> 01:07:13,918
  3428. Tôi rút.
  3429.  
  3430. 825
  3431. 01:07:13,919 --> 01:07:16,963
  3432. Được thôi,
  3433.  
  3434. 826
  3435. 01:07:16,964 --> 01:07:19,164
  3436. nhưng có 1 chuyện tôi muốn cậu giúp tôi.
  3437.  
  3438. 827
  3439. 01:07:23,846 --> 01:07:27,056
  3440. Thật cảmn kích, mọi người lại chịu để tôi đi thế này.
  3441.  
  3442. 828
  3443. 01:07:27,057 --> 01:07:30,101
  3444. Ăn phân đi, Wes.
  3445.  
  3446. 829
  3447. 01:07:30,102 --> 01:07:32,102
  3448. Crews, chúc may mắn.
  3449.  
  3450. 830
  3451. 01:07:47,077 --> 01:07:51,748
  3452. <i>I gotta tell her I was wrong</i>
  3453.  
  3454. 831
  3455. 01:07:51,749 --> 01:07:55,251
  3456. Anh bạn có bao giờ chơi trò
  3457. Pididdle chưa hả ?
  3458.  
  3459. 832
  3460. 01:07:55,252 --> 01:08:00,252
  3461. <i>I've been driving'
  3462. all night long</i>
  3463.  
  3464. 833
  3465. 01:08:03,719 --> 01:08:06,596
  3466. Họ đang thẳng tiến phía nam, ra khỏi đường Richmond,
  3467. và quay lại nơi họ đã đi qua.
  3468.  
  3469. 834
  3470. 01:08:06,597 --> 01:08:07,680
  3471. Phía nam hả?
  3472.  
  3473. 835
  3474. 01:08:07,681 --> 01:08:09,682
  3475. Nghe này, trừ khi các người,
  3476. với cái trí khôn vô hạn của các người,
  3477.  
  3478. 836
  3479. 01:08:09,683 --> 01:08:12,810
  3480. biết được điều gì đó mà tôi không biết,
  3481. tôi nghĩ đây là thời điểm thích hợp để hành động rồi đấy.
  3482.  
  3483. 837
  3484. 01:08:12,811 --> 01:08:13,936
  3485. Tôi đồng ý với đặc vụ McClaren.
  3486.  
  3487. 838
  3488. 01:08:13,937 --> 01:08:15,063
  3489. Chúng ta chẳng nghe bất cứ tin gì từ Sonny cả,
  3490.  
  3491. 839
  3492. 01:08:15,064 --> 01:08:17,607
  3493. Và tất cả những gí mà chúng ta biết là,
  3494. Họ đang trên đường thả những thứ hàng chết tiệt đó.
  3495.  
  3496. 840
  3497. 01:08:17,608 --> 01:08:19,817
  3498. Vậy thi. hành động thôi.
  3499.  
  3500. 841
  3501. 01:08:19,818 --> 01:08:20,779
  3502. Chết tiệt.
  3503.  
  3504. 842
  3505. 01:08:29,953 --> 01:08:32,538
  3506. Đây là FBI!
  3507.  
  3508. 843
  3509. 01:08:32,539 --> 01:08:37,539
  3510. Hãy dừng phương tiện ngay lập tức!
  3511.  
  3512. 844
  3513. 01:08:48,597 --> 01:08:50,556
  3514. Đưa họ ra ngoài! Ra khỏi xe.
  3515.  
  3516. 845
  3517. 01:08:50,557 --> 01:08:52,558
  3518. Ra khỏi xe! Ra nhanh!
  3519.  
  3520. 846
  3521. 01:08:52,559 --> 01:08:54,560
  3522. - Đừng bắn!
  3523. - Ra khỏi xe! Xuống xe ngay!
  3524.  
  3525. 847
  3526. 01:08:54,561 --> 01:08:57,063
  3527. Bước xuống! Đưa 2 tay lên!
  3528.  
  3529. 848
  3530. 01:08:57,064 --> 01:09:00,483
  3531. Giơ 2 tay lên!
  3532.  
  3533. 849
  3534. 01:09:00,484 --> 01:09:01,484
  3535. Nó là của ông!
  3536.  
  3537. 850
  3538. 01:09:08,158 --> 01:09:09,242
  3539. Tôi là Ford.
  3540.  
  3541. 851
  3542. 01:09:09,243 --> 01:09:10,618
  3543. Đặc vụ FBI đúng không?
  3544.  
  3545. 852
  3546. 01:09:10,619 --> 01:09:12,161
  3547. Đúng thế.
  3548.  
  3549. 853
  3550. 01:09:12,162 --> 01:09:15,998
  3551. Được rồi, nghe này, nếu ông muốn có những cây súng đó,
  3552. thì hãy nghe thật cẩn thận
  3553.  
  3554. 854
  3555. 01:09:15,999 --> 01:09:18,668
  3556. và tôi sẽ nói ông nghe chính xác điều tôi muốn ông làm.
  3557.  
  3558. 855
  3559. 01:09:25,300 --> 01:09:27,427
  3560. Gì đấy?
  3561.  
  3562. 856
  3563. 01:09:27,428 --> 01:09:28,845
  3564. Gia đình tôi đang ở đâu?
  3565.  
  3566. 857
  3567. 01:09:28,846 --> 01:09:32,014
  3568. Họ đang ngồi ngay đây, cùng xem TV.
  3569.  
  3570. 858
  3571. 01:09:32,015 --> 01:09:35,852
  3572. Cậu biết không, Jack,
  3573. tất cả mọi người luôn than phiền về vấn đề bạo lực trên các kênh TV.
  3574.  
  3575. 859
  3576. 01:09:35,853 --> 01:09:39,105
  3577. bạo lực ,bạo lực ,bạo lực .
  3578. Nhưng bạo lực không phải là vấn đề.
  3579.  
  3580. 860
  3581. 01:09:39,106 --> 01:09:41,858
  3582. Đó chỉ là những bộ phim tình huống chết tiệt mà thôi.
  3583. Họ nói dối tất cả mọi người.
  3584.  
  3585. 861
  3586. 01:09:41,859 --> 01:09:44,360
  3587. Họ nói với mọi người cuộc sống thật tươi đẹp và dễ dàng.
  3588.  
  3589. 862
  3590. 01:09:44,361 --> 01:09:46,863
  3591. Nhưng chúng ta đều biết đó không phải là sự thật, đúng không?
  3592.  
  3593. 863
  3594. 01:09:46,864 --> 01:09:51,864
  3595. Để tôi nói chuyện với vợ tôi.
  3596.  
  3597. 864
  3598. 01:09:55,831 --> 01:09:57,498
  3599. Jack?
  3600.  
  3601. 865
  3602. 01:09:57,499 --> 01:09:58,708
  3603. Em yêu, vẫn ổn chứ ?
  3604.  
  3605. 866
  3606. 01:09:58,709 --> 01:09:59,876
  3607. Em không sao.
  3608.  
  3609. 867
  3610. 01:09:59,877 --> 01:10:03,337
  3611. - Còn Tracy?
  3612. - Con bé vẫn ổn.
  3613.  
  3614. 868
  3615. 01:10:03,338 --> 01:10:05,548
  3616. Nghe này, Melanie, em phải tin anh.
  3617.  
  3618. 869
  3619. 01:10:05,549 --> 01:10:07,383
  3620. Anh sẽ đưa em và con ra khỏi chuyện này.
  3621.  
  3622. 870
  3623. 01:10:07,384 --> 01:10:11,095
  3624. Mày làm thế nào hả, jack?
  3625.  
  3626. 871
  3627. 01:10:11,096 --> 01:10:14,348
  3628. Tôi có súng của ông. Nếu muốn có chúng, thì cứ đến mà lấy.
  3629.  
  3630. 872
  3631. 01:10:14,349 --> 01:10:16,350
  3632. Đừng giỡn mặt với tao, Jack!
  3633.  
  3634. 873
  3635. 01:10:16,351 --> 01:10:18,060
  3636. Mày phải làm theo những gì tao nói.
  3637.  
  3638. 874
  3639. 01:10:18,061 --> 01:10:20,563
  3640. Tao không muốn nói chuyện này trước mặt vợ mày,
  3641.  
  3642. 875
  3643. 01:10:20,564 --> 01:10:23,149
  3644. nhưng nếu tao không lấy được súng ngay giữa đêm nay,
  3645.  
  3646. 876
  3647. 01:10:23,150 --> 01:10:26,694
  3648. tao sẽ giết vợ mày và con mày, một cách thật tàn nhẫn đấy.
  3649.  
  3650. 877
  3651. 01:10:26,695 --> 01:10:30,156
  3652. Không đâu, mày sẽ không làm thế, Cutler,
  3653. bởi mày biết mày cần những cây súng đó thế nào mà.
  3654.  
  3655. 878
  3656. 01:10:30,157 --> 01:10:32,784
  3657. Thế nên tao sẽ nói mày nơi mà mày sẽ mang Melanie và Tracy đến,
  3658.  
  3659. 879
  3660. 01:10:32,785 --> 01:10:35,620
  3661. và chúng ta sẽ trao đổi với nhau, gia đình tao và hàng của mày.
  3662.  
  3663. 880
  3664. 01:10:35,621 --> 01:10:38,289
  3665. Thế hả, được thôi, chúng ta cứ thương lượng.
  3666.  
  3667. 881
  3668. 01:10:38,290 --> 01:10:39,582
  3669. Tao đang nghe đây.
  3670.  
  3671. 882
  3672. 01:10:39,583 --> 01:10:42,001
  3673. Bến tàu Port Authority, cuối phía Nam.
  3674.  
  3675. 883
  3676. 01:10:42,002 --> 01:10:44,837
  3677. Tao sẽ, để xem, đến đó trong 2h.
  3678.  
  3679. 884
  3680. 01:10:44,838 --> 01:10:46,088
  3681. hoặc trễ hơn một chút.
  3682.  
  3683. 885
  3684. 01:10:46,089 --> 01:10:47,423
  3685. và mày sẽ ở đó đợi.
  3686.  
  3687. 886
  3688. 01:10:50,761 --> 01:10:52,094
  3689. Mày tốt hơn nên hy vọng
  3690.  
  3691. 887
  3692. 01:10:52,095 --> 01:10:55,807
  3693. bố mày biết nó đang làm gì.
  3694.  
  3695. 888
  3696. 01:10:55,808 --> 01:10:57,433
  3697. Sẵn sàng chưa?
  3698.  
  3699. 889
  3700. 01:10:57,434 --> 01:10:59,519
  3701. Tới luôn.
  3702.  
  3703. 890
  3704. 01:10:59,520 --> 01:11:00,520
  3705. Được.
  3706.  
  3707. 891
  3708. 01:11:53,448 --> 01:11:54,448
  3709. Đi nào!
  3710.  
  3711. 892
  3712. 01:12:23,145 --> 01:12:24,228
  3713. Bố!
  3714.  
  3715. 893
  3716. 01:12:24,229 --> 01:12:26,856
  3717. Đừng di chuyển, con yêu. Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
  3718.  
  3719. 894
  3720. 01:12:26,857 --> 01:12:31,857
  3721. Hàng của tao đâu?
  3722.  
  3723. 895
  3724. 01:12:45,292 --> 01:12:46,542
  3725. Tao đã cho mày công việc.
  3726.  
  3727. 896
  3728. 01:12:46,543 --> 01:12:48,294
  3729. Và còn đề nghị lấy lại giấy phép lái xe cho mày,
  3730.  
  3731. 897
  3732. 01:12:48,295 --> 01:12:50,504
  3733. và đây là cách mày cảm ơn tao đó hả?
  3734.  
  3735. 898
  3736. 01:12:50,505 --> 01:12:52,840
  3737. Thả họ ra , hoặc hàng của mày sẽ uống nước cả lũ.
  3738.  
  3739. 899
  3740. 01:12:52,841 --> 01:12:55,301
  3741. Tao sẽ lại có những lô súng khác.
  3742. Mày có muốn 1 gia đình khác hay không hả?
  3743.  
  3744. 900
  3745. 01:12:55,302 --> 01:12:57,094
  3746. Bố!
  3747. Yên đó!
  3748.  
  3749. 901
  3750. 01:12:57,095 --> 01:12:58,679
  3751. Để con bé yên! Bỏ cái tay bẩn thỉu của mày khỏi mặt con gái tao!
  3752.  
  3753. 902
  3754. 01:12:58,680 --> 01:13:01,682
  3755. Câm hết! Tất cả! Ngậm miệng hết!
  3756.  
  3757. 903
  3758. 01:13:01,683 --> 01:13:04,143
  3759. Tao muốn súng của tao.
  3760.  
  3761. 904
  3762. 01:13:04,144 --> 01:13:09,144
  3763. Tao đã nói mày đừng đụng đến họ.
  3764.  
  3765. 905
  3766. 01:13:10,025 --> 01:13:15,025
  3767. Earl, cho ngài Cutler đây một ít hàng của ông ấy.
  3768.  
  3769. 906
  3770. 01:13:21,370 --> 01:13:23,329
  3771. Chết tiệt!
  3772.  
  3773. 907
  3774. 01:13:23,330 --> 01:13:26,082
  3775. Được thôi, đây là giao dịch của tao và mày.
  3776.  
  3777. 908
  3778. 01:13:26,083 --> 01:13:28,501
  3779. Tao sẽ thả con gái mày ra.
  3780. Thả nó ra, Vince.
  3781.  
  3782. 909
  3783. 01:13:28,502 --> 01:13:30,086
  3784. Thả nó ra!
  3785.  
  3786. 910
  3787. 01:13:31,588 --> 01:13:34,215
  3788. Mày hãy bảo thằng khỉ đó
  3789. kéo kiện hàng trở lại và để trên bến tàu.
  3790.  
  3791. 911
  3792. 01:13:34,216 --> 01:13:35,383
  3793. và tao sẽ thả vợ mày ra.
  3794.  
  3795. 912
  3796. 01:13:42,182 --> 01:13:43,519
  3797. Đi nào! Theo tao!
  3798.  
  3799. 913
  3800. 01:13:46,520 --> 01:13:51,520
  3801. -Con yêu, đi nào. Đi nào
  3802. -Jack!
  3803.  
  3804. 914
  3805. 01:14:02,077 --> 01:14:07,077
  3806. Đi! Đi! Đi!
  3807.  
  3808. 915
  3809. 01:14:08,083 --> 01:14:10,083
  3810. -Lên nào, lên nhanh, lên!
  3811.  
  3812. 916
  3813. 01:14:13,505 --> 01:14:16,173
  3814. Cứu! Di chuyển! Nhanh! Đi lên!
  3815.  
  3816. 917
  3817. 01:14:16,174 --> 01:14:20,761
  3818. Con hãy ở đây. Nép đầu xuống. Bố sẽ đi cứu mẹ con!
  3819.  
  3820. 918
  3821. 01:14:20,762 --> 01:14:22,962
  3822. Đi tiếp đi!
  3823.  
  3824. 919
  3825. 01:15:00,886 --> 01:15:02,219
  3826. Di chuyển ! Nhanh lên!
  3827.  
  3828. 920
  3829. 01:15:02,220 --> 01:15:03,820
  3830. bao vây các phía!
  3831.  
  3832. 921
  3833. 01:15:08,894 --> 01:15:10,811
  3834. Đi đi! Cứ đi tiếp! Nhanh lên!
  3835.  
  3836. 922
  3837. 01:15:10,812 --> 01:15:11,937
  3838. OW!
  3839.  
  3840. 923
  3841. 01:15:11,938 --> 01:15:15,149
  3842. Nhanh lên, Nhanh lên, Nhanh lên! Đi nhanh lên!
  3843.  
  3844. 924
  3845. 01:15:15,150 --> 01:15:17,150
  3846. Đi, đi, đi nào!
  3847.  
  3848. 925
  3849. 01:15:32,209 --> 01:15:33,335
  3850. Jack!
  3851.  
  3852. 926
  3853. 01:16:26,263 --> 01:16:27,347
  3854. Jack!
  3855.  
  3856. 927
  3857. 01:16:28,348 --> 01:16:31,267
  3858. Crews, đứng yên! FBI! Bỏ súng xuống!
  3859.  
  3860. 928
  3861. 01:16:31,268 --> 01:16:33,853
  3862. Bỏ súng xuống!
  3863.  
  3864. 929
  3865. 01:16:33,854 --> 01:16:37,273
  3866. Được rồi, Crews! Thả hắn ra!
  3867.  
  3868. 930
  3869. 01:16:37,274 --> 01:16:38,482
  3870. Kết thúc rồi!
  3871.  
  3872. 931
  3873. 01:16:41,862 --> 01:16:42,862
  3874. Jack?
  3875.  
  3876. 932
  3877. 01:16:49,661 --> 01:16:51,412
  3878. Ôi, chúa ơi! Em ổn chứ?
  3879.  
  3880. 933
  3881. 01:16:51,413 --> 01:16:52,890
  3882. Em không sao.
  3883.  
  3884. 934
  3885. 01:16:54,291 --> 01:16:55,416
  3886. Còn Tracy?
  3887.  
  3888. 935
  3889. 01:16:55,417 --> 01:16:58,502
  3890. Cô bé ổn, đứa trẻ không sao.
  3891.  
  3892. 936
  3893. 01:16:58,503 --> 01:17:00,503
  3894. Tạ ơn chúa!
  3895.  
  3896. 937
  3897. 01:17:04,968 --> 01:17:06,968
  3898. Anh yêu em.
  3899.  
  3900. 938
  3901. 01:17:20,942 --> 01:17:21,486
  3902. Đi thôi.
  3903.  
  3904. 939
  3905. 01:17:24,487 --> 01:17:28,325
  3906. Crews. Cảm ơn vì đã mang xác Sonny trở về.
  3907.  
  3908. 940
  3909. 01:17:29,326 --> 01:17:31,744
  3910. Điều đó thật sự có ý nghĩa với gia đình cậu ấy.
  3911.  
  3912. 941
  3913. 01:17:31,745 --> 01:17:33,329
  3914. Cậu ta là một người tốt.
  3915.  
  3916. 942
  3917. 01:17:33,330 --> 01:17:35,414
  3918. Tôi là người đã liên lạc với cậu ta khi còn ở trên xe tải,
  3919.  
  3920. 943
  3921. 01:17:35,415 --> 01:17:36,957
  3922. và nhiệm vụ này hoàn thành là nhờ có cậu,
  3923.  
  3924. 944
  3925. 01:17:36,958 --> 01:17:39,710
  3926. cho dù chúng ta không có cuộc thảo luận nhỏ đó đi chăng nữa.
  3927.  
  3928. 945
  3929. 01:17:39,711 --> 01:17:40,961
  3930. Thảo luận chuyện gì?
  3931.  
  3932. 946
  3933. 01:17:40,962 --> 01:17:43,172
  3934. Chồng cô đã báo tin cho chúng tôi về nơi để tìm ra tên Cutler,
  3935.  
  3936. 947
  3937. 01:17:43,173 --> 01:17:44,673
  3938. và cậu ta còn đưa súng cho chúng tôi.
  3939.  
  3940. 948
  3941. 01:17:44,674 --> 01:17:48,344
  3942. Với lời khai và tình tiết được giảm nhẹ,
  3943.  
  3944. 949
  3945. 01:17:48,345 --> 01:17:50,346
  3946. cậu sẽ ổn thôi.
  3947.  
  3948. 950
  3949. 01:17:50,347 --> 01:17:53,515
  3950. Và tôi nghĩ chúng tôi cũng sẽ tìm ra cách để giữ lấy ngôi nhà cho cậu.
  3951.  
  3952. 951
  3953. 01:17:53,516 --> 01:17:56,602
  3954. Cảm ơn.
  3955. Cậu được chào đón.
  3956.  
  3957. 952
  3958. 01:17:56,603 --> 01:17:58,687
  3959. Anh Crews này, chúng tôi tự hỏi
  3960.  
  3961. 953
  3962. 01:17:58,688 --> 01:18:02,191
  3963. cậu có phiền không khi lái một chiếc tải
  3964. có kích cỡ to bằng cái sân nhỉ?
  3965.  
  3966. 954
  3967. 01:18:02,192 --> 01:18:05,945
  3968. Được không bố? Được không? Bố?
  3969.  
  3970. 955
  3971. 01:18:05,946 --> 01:18:07,863
  3972. Tôi không có bằng lái.
  3973.  
  3974. 956
  3975. 01:18:07,864 --> 01:18:12,660
  3976. Theo như cách tôi hiểu từ đặc vụ Ford,
  3977.  
  3978. 957
  3979. 01:18:12,661 --> 01:18:13,661
  3980. thì cậu có đấy.
  3981.  
  3982. 958
  3983. 01:18:18,792 --> 01:18:19,792
  3984. Cảm ơn.
  3985.  
  3986. 959
  3987. 01:18:23,964 --> 01:18:27,091
  3988. Cậu ta phát hiện ra trước nhưng tôi là kẻ bắn nhanh hơn.
  3989.  
  3990. 960
  3991. 01:18:27,092 --> 01:18:28,467
  3992. Ổn thôi, chàng trai.
  3993.  
  3994. 961
  3995. 01:18:28,468 --> 01:18:31,262
  3996. Giữ nó. Anh sẽ quay lại ngay.
  3997.  
  3998. 962
  3999. 01:18:31,263 --> 01:18:35,891
  4000. -Tôi là một nhạc sĩ.
  4001. -Đó là những gì tôi làm khi không phải lái xe đấy.
  4002.  
  4003. 963
  4004. 01:18:35,892 --> 01:18:37,810
  4005. Này, cậu có thể lấy quyển sổ ra khỏi áo của tôi không hả?
  4006.  
  4007. 964
  4008. 01:18:37,811 --> 01:18:41,272
  4009. Sau những cú nã súng đó, tôi vừa có ý tưởng cho một bài hát mới đấy.
  4010.  
  4011. 965
  4012. 01:18:41,273 --> 01:18:46,273
  4013. Này, cậu biết không, tôi cá là nó sẽ đạt giải đĩa bạch kim đấy.
  4014.  
  4015. 966
  4016. 01:18:47,112 --> 01:18:49,363
  4017. Hy vọng thế.
  4018.  
  4019. 967
  4020. 01:18:49,364 --> 01:18:52,074
  4021. Cảm ơn vì đã ở lại đến cuối cùng, Earl.
  4022.  
  4023. 968
  4024. 01:18:52,075 --> 01:18:55,577
  4025. Nhắc làm gì. Tôi nghĩ nó đáng giá đấy.
  4026.  
  4027. 969
  4028. 01:18:55,578 --> 01:19:00,082
  4029. Bố, xem này. Ôi! Ôi!
  4030. Chó ngoan.
  4031.  
  4032. 970
  4033. 01:19:00,083 --> 01:19:03,085
  4034. Này, Crews.
  4035.  
  4036. 971
  4037. 01:19:03,086 --> 01:19:06,422
  4038. Cậu có phiền không nếu chăm sóc Tiny hả, sau tất cả chuyện này?
  4039.  
  4040. 972
  4041. 01:19:06,423 --> 01:19:09,466
  4042. Được thôi. Chúc may mắn.
  4043.  
  4044. 973
  4045. 01:19:09,467 --> 01:19:14,388
  4046. Bảo trọng.
  4047.  
  4048. 974
  4049. 01:19:17,017 --> 01:19:19,017
  4050. Thế thì, đi thôi nào.
  4051.  
  4052. 975
  4053. 01:19:29,529 --> 01:19:31,030
  4054. Mày thật là một chú chó ngoan đấy.
  4055.  
  4056. 976
  4057. 01:19:31,031 --> 01:19:34,033
  4058. chúng ta có nhiều chuyện để nói đấy, anh biết không.
  4059.  
  4060. 977
  4061. 01:19:34,034 --> 01:19:35,037
  4062. Anh biết.
  4063.  
  4064. 978
  4065. 01:19:38,038 --> 01:19:40,456
  4066. Anh xin lỗi, Melanie.
  4067.  
  4068. 979
  4069. 01:19:40,457 --> 01:19:42,209
  4070. Em yêu anh, Jack.
  4071.  
  4072. 980
  4073. 01:19:44,210 --> 01:19:46,210
  4074. Anh cũng yêu em!
  4075.  
  4076. 981
  4077. 01:19:52,177 --> 01:19:54,636
  4078. Thế có nghĩa là tất cả chúng ta sẽ đến xem
  4079. buổi thi đấu tối nay của con chứ hả?
  4080.  
  4081. 982
  4082. 01:19:54,637 --> 01:19:56,638
  4083. Miễn là con đồng ý để chúng ta dừng lại và chọn
  4084.  
  4085. 983
  4086. 01:19:56,639 --> 01:19:58,640
  4087. một đôi giày tennis cho con.
  4088.  
  4089. 984
  4090. 01:20:04,439 --> 01:20:07,524
  4091. Chào mừng mày đến với Garden State, Crews.
  4092.  
  4093. 985
  4094. 01:20:07,525 --> 01:20:10,525
  4095. Chuyện gì vậy hả?
  4096. Chó săn địa ngục.
  4097.  
  4098. 986
  4099. 01:20:13,740 --> 01:20:16,494
  4100. Bám chặt. Anh sẽ đưa chúng ta ra khỏi chuyện này.
  4101.  
  4102. 987
  4103. 01:20:18,495 --> 01:20:21,790
  4104. Hắn muốn gì?
  4105. Hắn muốn anh.
  4106.  
  4107. 988
  4108. 01:20:22,791 --> 01:20:25,791
  4109. Mày muốn chơi game hả, muốn hả? Mày thích chứ hả.
  4110.  
  4111. 989
  4112. 01:20:28,463 --> 01:20:30,163
  4113. Hắn tới đấy.
  4114.  
  4115. 990
  4116. 01:20:36,429 --> 01:20:37,429
  4117. Thôi nào.
  4118.  
  4119. 991
  4120. 01:20:55,073 --> 01:20:58,700
  4121. Hãy chứng kiến sự phục sinh của ta!
  4122.  
  4123. 992
  4124. 01:20:58,701 --> 01:21:01,701
  4125. Tao là Jack Crews, ngươi thật đáng thương, hạ đẳng, đồ chó...
  4126.  
  4127. 993
  4128. 01:21:15,009 --> 01:21:16,093
  4129. Yên đó, con yêu.
  4130.  
  4131. 994
  4132. 01:21:16,094 --> 01:21:17,094
  4133. Bám chặt!
  4134.  
  4135. 995
  4136. 01:21:25,186 --> 01:21:30,186
  4137. Đây là vương quốc, là quyền lực và chiến thắng của tao.
  4138.  
  4139. 996
  4140. 01:21:43,955 --> 01:21:48,955
  4141. Đến đây nào. mày muốn chơi hả? tao chơi với mày!
  4142. Muốn chơi hả? Được thôi!
  4143.  
  4144. 997
  4145. 01:22:00,638 --> 01:22:03,638
  4146. " Tao sẽ đi qua thung lũng của bóng tối chết chóc"
  4147.  
  4148. 998
  4149. 01:22:18,323 --> 01:22:20,323
  4150. "Tao sẽ chẳng sợ con quỷ nào cả"
  4151.  
  4152. 999
  4153. 01:22:36,966 --> 01:22:37,366
  4154. Chúa ơi, Jack!
  4155.  
  4156. 1000
  4157. 01:22:44,140 --> 01:22:45,349
  4158. Con ổn chứ?
  4159.  
  4160. 1001
  4161. 01:22:45,350 --> 01:22:50,350
  4162. Vâng, bố! Con không sao!
  4163.  
  4164. 1002
  4165. 01:23:11,350 --> 01:23:14,350
  4166. Chúc mọi người xem phim vui vẻ !
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement