Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:07,105 --> 00:00:47,094
- Nonton Movies minim iklan hanya di
- oxxoo.website
- 2
- 00:00:50,100 --> 00:01:20,090
- Blouse Murah under 50k
- follow IG d
- @Yourapparel.id
- 3
- 00:01:45,205 --> 00:01:48,073
- Jadi...
- 4
- 00:01:48,108 --> 00:01:51,078
- Seniman bunuh diri sangat keren.
- 5
- 00:01:51,211 --> 00:01:54,181
- Sangat keren.
- 6
- 00:01:55,215 --> 00:01:58,208
- Juga mencari segelas kopi romantis.
- 7
- 00:01:59,252 --> 00:02:01,312
- Orang yang tahu sedikit seni.
- 8
- 00:02:01,321 --> 00:02:03,290
- Seperti dalam keadaan hidup mati
- 9
- 00:02:04,057 --> 00:02:05,992
- Sesaat
- 10
- 00:02:06,026 --> 00:02:08,052
- Ya realitas.
- 11
- 00:02:08,061 --> 00:02:11,054
- Jelasnya, kenapa bisa
- mencari kopi untuk minum
- 12
- 00:02:12,299 --> 00:02:14,291
- Potter juga
- 13
- 00:02:14,301 --> 00:02:17,135
- Tak berapa lama siapa yang datang
- 14
- 00:02:17,237 --> 00:02:19,103
- Itu
- 15
- 00:02:19,139 --> 00:02:21,074
- Kim Yong Huan
- 16
- 00:02:21,074 --> 00:02:23,043
- Orang itu
- 17
- 00:02:23,043 --> 00:02:25,012
- Juga demi mencari kebahagiaan.
- 18
- 00:02:25,012 --> 00:02:27,140
- Bunuh diri dengan keren.
- 19
- 00:02:27,180 --> 00:02:31,242
- Mereka bisa buat begitu, kita tak
- ada alasan untuk tak melakukan.
- 20
- 00:02:31,251 --> 00:02:33,152
- Bagaimana
- 21
- 00:02:34,021 --> 00:02:36,252
- Bunuh diri /Di sana lagi bicara bunuh diri.
- 22
- 00:02:36,289 --> 00:02:39,157
- Jangan bercanda pada nyawa orang.
- 23
- 00:02:39,259 --> 00:02:41,160
- Aku tak bercanda.
- 24
- 00:02:41,194 --> 00:02:44,164
- Mereka berdua tak bunuh diri
- 25
- 00:02:44,264 --> 00:02:47,166
- Sakit, masih ada tuan Kim
- demi hilangkan ingatan
- 26
- 00:02:47,167 --> 00:02:51,036
- Mau mati yah semangat tulis
- 27
- 00:02:51,071 --> 00:02:53,165
- Walau sayangnya tak bisa selesai.
- 28
- 00:02:54,107 --> 00:02:56,201
- Badan sakit juga tak ada orang jaga
- 29
- 00:02:56,243 --> 00:02:59,236
- Baru bisa keluar kabar.
- 30
- 00:02:59,279 --> 00:03:04,081
- Orang yang sama, kau juga
- terlalu dingin tuan Wen.
- 31
- 00:03:07,154 --> 00:03:11,148
- Nyamuk, tak mengerti musik,
- nyamuk yang tak sadar.
- 32
- 00:03:14,127 --> 00:03:18,258
- Rupanya begitu cerita tentang lebah.
- 33
- 00:03:18,265 --> 00:03:21,201
- Dalam sesaat
- 34
- 00:03:21,201 --> 00:03:25,070
- Buat orang tahu sakitnya kematian
- 35
- 00:03:26,073 --> 00:03:29,009
- Minggir.
- 36
- 00:03:31,278 --> 00:03:34,043
- Tak merasa begini sangat keren
- 37
- 00:03:34,247 --> 00:03:36,113
- Keren
- 38
- 00:03:37,050 --> 00:03:39,110
- Demi keren tak hati-hati mati.
- 39
- 00:03:39,186 --> 00:03:41,155
- Lalu istri anakku, bagaimana
- 40
- 00:03:48,261 --> 00:03:50,230
- Dasar, anggap makanan
- alkohol, anggap
- 41
- 00:03:50,230 --> 00:03:53,029
- bercanda. Aku bilang ini
- bukan satu dua hari.
- 42
- 00:03:53,066 --> 00:03:55,194
- Kau belakangan ini ada hal apa
- 43
- 00:03:59,005 --> 00:04:03,067
- Muka kau terlihat tak cukup
- baik/Cuaca sangat dingin kan
- 44
- 00:04:03,176 --> 00:04:06,078
- Mungkin dingin/Ya
- 45
- 00:04:07,080 --> 00:04:08,173
- Itu...
- 46
- 00:04:19,126 --> 00:04:23,029
- Barang yang indah ada durinya.
- 47
- 00:04:30,170 --> 00:04:32,264
- Sungguh tak bisa melihat, apa gunanya
- 48
- 00:04:32,272 --> 00:04:36,004
- Apa nya
- 49
- 00:04:47,020 --> 00:04:50,115
- Kakak, kau sungguh tak beritahu aku
- 50
- 00:04:50,190 --> 00:04:55,060
- Paginya bukannya masih baik-baik
- 51
- 00:04:55,295 --> 00:04:59,164
- Bukannya sudah bilang terluka.
- Sebenarnya apa
- 52
- 00:05:02,302 --> 00:05:07,297
- Apapun tidak/Apa, kakak
- bukannya tak merokok
- 53
- 00:05:09,209 --> 00:05:11,178
- Kau bahkan ini juga belajar
- 54
- 00:05:19,252 --> 00:05:21,118
- Oh.
- 55
- 00:05:31,131 --> 00:05:33,259
- Apa Kau mau menggambar
- 56
- 00:05:35,068 --> 00:05:37,060
- Kau gambar apa
- 57
- 00:06:05,031 --> 00:06:07,159
- Harus ada sedikit tantangan.
- 58
- 00:06:07,200 --> 00:06:09,260
- Asal tangan bawa pisau
- 59
- 00:06:09,302 --> 00:06:11,237
- Tempat itu seperti tempat pembantaian.
- 60
- 00:06:12,105 --> 00:06:15,234
- Mukanya juga kenapa ada mawar
- 61
- 00:06:16,142 --> 00:06:19,203
- Buat suaminya tertusuk duri sedikit.
- 62
- 00:06:19,246 --> 00:06:21,306
- Aku awalnya juga pernah
- mati-matian jadi 38 sambungan.
- 63
- 00:06:21,314 --> 00:06:25,012
- Aku ada apa yang perlu di takuti,
- ada apa yang tak berani di bilang.
- 64
- 00:06:25,118 --> 00:06:29,146
- Di dunia yang sama, jika satu
- bunga mawar tak bisa di ambil.
- 65
- 00:06:30,090 --> 00:06:32,252
- Hidup masih ada apa artinya
- 66
- 00:06:38,064 --> 00:06:40,226
- Kenapa Kau tunggu orang
- 67
- 00:06:41,034 --> 00:06:44,095
- Tidak, hanya lihat-lihat.
- 68
- 00:06:49,276 --> 00:06:53,213
- Aku bagaimana bisa tahu.
- 69
- 00:06:53,280 --> 00:06:56,273
- Yong Huan ada perasaan sembunyi ini.
- 70
- 00:06:57,150 --> 00:07:00,120
- Kakak Chang juga tak tahu.
- 71
- 00:07:03,223 --> 00:07:08,127
- Jadi, gosip begitu
- menakutkan, bukan begitu
- 72
- 00:07:12,299 --> 00:07:14,234
- Selamat datang.
- Nonton Movies minim iklan hanya di
- oxxoo.website
- 73
- 00:07:15,302 --> 00:07:19,239
- Aduh, baunya. Kau sebenarnya
- minum seberapa banyak
- 74
- 00:07:33,320 --> 00:07:37,155
- Jadi baru ada gosip begitu,
- 75
- 00:07:37,157 --> 00:07:39,217
- Kakak jika tak pernah ketemu
- aku, hidup begitu membosankan.
- 76
- 00:07:39,259 --> 00:07:43,094
- Lalu bagaimana, orang sudah mati/Memang.
- 77
- 00:07:43,196 --> 00:07:46,064
- Cuaca berubah dingin,
- aku dengan kakak begini
- 78
- 00:07:46,099 --> 00:07:49,160
- Demi mencari romantis, pergi
- ke tempat itu, itu menarik.
- 79
- 00:07:50,070 --> 00:07:53,268
- Jika telat, bunuh diri juga tak ada arti.
- 80
- 00:07:56,042 --> 00:07:57,203
- Po Tuan Huan.
- 81
- 00:07:57,243 --> 00:08:00,975
- Oh, aku sungguh pusing sekali.
- 82
- 00:08:01,247 --> 00:08:04,149
- Hei, aku...
- 83
- 00:08:04,150 --> 00:08:06,244
- Di tempat minum mendengar.
- 84
- 00:08:07,187 --> 00:08:09,155
- Orang itu kemarin malam di bunuh orang.
- 85
- 00:08:09,155 --> 00:08:11,283
- Di bunuh
- 86
- 00:08:54,267 --> 00:08:56,236
- Kedai teh.
- 87
- 00:08:58,171 --> 00:09:01,073
- Halo/Kedai teh yah
- 88
- 00:09:01,074 --> 00:09:04,169
- Ya benar sini kedai teh.
- 89
- 00:09:05,311 --> 00:09:08,145
- Halo...
- 90
- 00:09:23,029 --> 00:09:26,090
- Selamat datang, silakan di sini.
- 91
- 00:09:33,273 --> 00:09:37,176
- Biar aku bantu dengan
- topimu/Ya terima kasih.
- 92
- 00:09:41,247 --> 00:09:44,115
- Mau pesan apa, kopi
- 93
- 00:09:44,150 --> 00:09:47,052
- Baik
- 94
- 00:09:47,120 --> 00:09:49,112
- Kau tak tahu Po Tuan Huan
- 95
- 00:09:49,189 --> 00:09:52,216
- Tiap hari duduk di sana
- 96
- 00:09:52,258 --> 00:09:57,060
- Tak apa-apa pura-pura begitu.
- 97
- 00:09:57,197 --> 00:10:01,032
- Hei, kau dengar dari mana
- 98
- 00:10:01,134 --> 00:10:04,298
- Kakak kau kapan duduk di sana
- 99
- 00:10:05,038 --> 00:10:08,236
- Oh, katanya pergi ke tempat minum.
- 100
- 00:10:08,241 --> 00:10:11,234
- Coba bilang,
- 101
- 00:10:11,277 --> 00:10:14,076
- Po Tai Ren sebenarnya di mana di bunuh
- 102
- 00:10:14,180 --> 00:10:16,115
- Katanya di atas gunung depan sini.
- 103
- 00:10:16,149 --> 00:10:19,085
- Sini/Gunung Nan
- 104
- 00:10:19,185 --> 00:10:22,053
- Kau yakin dengar jelas /Tentu
- 105
- 00:10:22,088 --> 00:10:24,250
- Mereka juga bilang di gunung Nan.
- 106
- 00:10:25,125 --> 00:10:27,026
- Pelaku
- 107
- 00:10:27,060 --> 00:10:30,053
- Siapa Kenapa mau bunuh dia
- 108
- 00:10:30,163 --> 00:10:35,101
- Kakak, jika tertangkap
- pelaku, saat ini sudah ribut.
- 109
- 00:10:35,235 --> 00:10:38,262
- Oh, ya.
- 110
- 00:10:39,139 --> 00:10:43,008
- Pastikan di bunuh orang /Jika gunung Nan.
- 111
- 00:10:43,109 --> 00:10:46,102
- Mungkin juga datang dari atas turun.
- 112
- 00:10:46,179 --> 00:10:49,240
- Mungkin juga kecelakaan.
- 113
- 00:10:54,053 --> 00:10:58,047
- Bicarakanlah, Tuan Yu,
- orangnya mati benaran
- 114
- 00:10:59,192 --> 00:11:02,185
- Kalian berdua kenapa
- 115
- 00:11:04,030 --> 00:11:06,158
- Astaga, apa ada kecurigaan
- 116
- 00:11:07,033 --> 00:11:11,164
- Tidak. hanya penasaran saja.
- 117
- 00:11:12,205 --> 00:11:16,199
- Mungkin juga, lagian juga orang tak asing.
- 118
- 00:11:17,310 --> 00:11:19,245
- Tunggu.
- 119
- 00:11:20,313 --> 00:11:24,182
- Aku walau minum banyak.
- 120
- 00:11:24,184 --> 00:11:28,019
- Tapi aku tak pernah
- bercanda pada nyawa orang.
- 121
- 00:11:32,292 --> 00:11:37,230
- Tuan Wu bagaimana /Tak apa-apa.
- 122
- 00:11:38,164 --> 00:11:41,134
- Hanya mau tertawa saja..
- 123
- 00:11:42,101 --> 00:11:43,228
- Orang itu
- 124
- 00:11:43,269 --> 00:11:46,034
- Jadi orang yang mengganggu
- 125
- 00:11:46,072 --> 00:11:49,099
- Dari awal sampai akhir hanya
- umur pendek, duluan pergi.
- 126
- 00:11:49,108 --> 00:11:51,270
- Tiap hari hanya bicara
- 127
- 00:11:51,311 --> 00:11:54,179
- Tak sangka mati masih mengganggu
- 128
- 00:11:54,180 --> 00:11:56,172
- Kopi.
- 129
- 00:12:28,147 --> 00:12:30,241
- Ini... kopimu.
- 130
- 00:12:30,283 --> 00:12:34,084
- Oh, terima kasih.
- 131
- 00:12:42,161 --> 00:12:46,155
- Itu... kalian baru bilang kasus
- yang terjadi di gunung Nan.
- 132
- 00:12:52,105 --> 00:12:57,043
- Oh. maaf aku tak sopan.
- 133
- 00:12:58,211 --> 00:13:01,272
- Tim khusus
- 134
- 00:13:01,281 --> 00:13:04,979
- Yang kalian bilang kasus
- gunung Nan di selidiki
- 135
- 00:13:05,118 --> 00:13:07,212
- Seperti yang di bilang
- tuan ini kasus pembunuhan
- 136
- 00:13:07,253 --> 00:13:11,054
- Korban tuan Po Tuan Huan
- 137
- 00:13:11,124 --> 00:13:15,061
- Hei kau lihat ini bukan orang di sini.
- 138
- 00:13:15,261 --> 00:13:18,254
- Kau lihat, aku sudah bilang tak bohong
- 139
- 00:13:19,032 --> 00:13:22,025
- Katanya korban pernah datang kemari.
- 140
- 00:13:22,068 --> 00:13:24,094
- Selain orang berpendidikan juga seniman
- 141
- 00:13:24,103 --> 00:13:26,231
- Zaman sekarang jarang
- orang mengertikan ini.
- 142
- 00:13:26,239 --> 00:13:31,177
- Po Tai Ren juga/Orang berpendidikan dengan
- seniman cara hidupnya apa yang tak sama
- 143
- 00:13:31,210 --> 00:13:35,272
- Orang yang duduk, mengalami
- perang akan bagaimana rasanya
- 144
- 00:13:35,281 --> 00:13:41,118
- Jadi kau paling baik jangan salah
- paham/Maaf, aku tak bermaksud begini.
- 145
- 00:13:41,154 --> 00:13:46,024
- Jika tak sopan, mohon maaf/Kata seperti ini
- 146
- 00:13:46,059 --> 00:13:49,154
- Kau jelas salah bicara.
- 147
- 00:13:49,162 --> 00:13:53,190
- Aduh, tapi timingnya sangat pas.
- 148
- 00:13:53,232 --> 00:13:58,136
- Aku juga di tempat minum baru dengar.
- 149
- 00:13:58,137 --> 00:14:01,198
- Datang orang berpendidikan
- dan seniman semua berhubungan.
- 150
- 00:14:01,240 --> 00:14:06,076
- Juga kenal beberapa orang.
- 151
- 00:14:06,112 --> 00:14:09,207
- Po Tai Ren dia/Tuan, maaf.
- 152
- 00:14:16,189 --> 00:14:17,248
- Mari, silakan kau bicara.
- 153
- 00:14:19,058 --> 00:14:21,289
- Dia sebenarnya sangat tenang.
- 154
- 00:14:21,294 --> 00:14:24,264
- Juga tak begitu bersedia
- berhubungan dengan orang.
- 155
- 00:14:24,297 --> 00:14:29,031
- Sebenarnya senyuman ada
- sedikit menyebalkan.
- 156
- 00:14:29,268 --> 00:14:32,261
- Dia pasti di bunuh orang
- 157
- 00:14:34,273 --> 00:14:37,300
- Ah... maksudku adalah...
- 158
- 00:14:38,044 --> 00:14:40,240
- Apa mungkin kecelakaan, atau
- yang lainnya dia berkorban.
- 159
- 00:14:40,279 --> 00:14:44,148
- Jatuh, dan lagi juga ada kecelakaan begitu.
- 160
- 00:14:46,119 --> 00:14:49,021
- Tempat kejadian begitu,
- Jelas buat orang menyebalkan.
- 161
- 00:14:49,122 --> 00:14:51,990
- Menyebalkan.
- 162
- 00:14:58,231 --> 00:15:00,257
- Tapi...
- 163
- 00:15:06,272 --> 00:15:09,071
- Dia juga di tembak mati.
- 164
- 00:15:18,050 --> 00:15:22,146
- Baru mengerti tak berapa lama,
- keamanan jelas sedikit tak baik.
- 165
- 00:15:22,288 --> 00:15:24,154
- Tapi kasus ini jarang di lihat.
- 166
- 00:15:28,127 --> 00:15:31,097
- Bunuh diri jelas keren.
- 167
- 00:15:31,097 --> 00:15:35,034
- Tapi di tembak mati juga keren yah.
- 168
- 00:15:36,202 --> 00:15:40,139
- Yang kau bilang kata orang Orang terbunuh,
- 169
- 00:15:40,173 --> 00:15:42,165
- Kasus pembunuhan.
- 170
- 00:16:01,194 --> 00:16:04,062
- Ini jelas sangat pahit.
- 171
- 00:16:04,230 --> 00:16:07,200
- Ya tunggu sebentar.
- 172
- 00:16:12,205 --> 00:16:16,074
- Maaf, tambah sedikit
- 173
- 00:16:37,296 --> 00:16:42,098
- Ah pas, manis. sangat pas
- 174
- 00:16:45,004 --> 00:16:50,033
- Ah nyonya. Orang itu langganan sini, kan
- 175
- 00:16:51,010 --> 00:16:55,038
- Ya seminggu paling tidak
- datang sekali dua kali.
- 176
- 00:16:55,081 --> 00:17:00,110
- Seminggu datang sekali dua
- kali mana termasuk langganan.
- 177
- 00:17:00,219 --> 00:17:04,987
- Setidaknya tiap hari datang,
- baru termasuk pelanggan.
- 178
- 00:17:05,024 --> 00:17:08,017
- Pelanggan.
- 179
- 00:17:08,060 --> 00:17:11,189
- Lalu aku anggap dia pernah datang
- 180
- 00:17:11,264 --> 00:17:15,201
- Ada orang tidak ikut
- bersamanya, atau tempat spesial
- 181
- 00:17:16,035 --> 00:17:19,005
- Tak tahu.
- 182
- 00:17:19,005 --> 00:17:22,134
- Tiap tiap kali datang, tenang minum kopi
- 183
- 00:17:22,141 --> 00:17:26,135
- Tak pernah berhubungan dengan orang lain.
- 184
- 00:17:33,119 --> 00:17:36,180
- Itu...
- 185
- 00:17:37,189 --> 00:17:40,159
- Aku tak hati-hati lupa Pao Se ada janji.
- 186
- 00:17:40,159 --> 00:17:43,186
- Aku mau pinjam telepon sebentar.
- 187
- 00:18:17,296 --> 00:18:19,288
- Aku yang buat salah.
- 188
- 00:18:30,309 --> 00:18:33,245
- Ada tidak orang yang
- berbagi mengenai Po Tai Ren
- 189
- 00:18:33,279 --> 00:18:36,044
- Hal apapun saja boleh.
- 190
- 00:18:42,188 --> 00:18:47,217
- Aku dulu melihat, syair yang cukup bagus.
- 191
- 00:18:47,226 --> 00:18:50,287
- Lalu sadari karya Po Tai Ren
- 192
- 00:18:51,097 --> 00:18:53,065
- Nama Angin.
- 193
- 00:18:53,065 --> 00:18:56,035
- Angin bertiup
- 194
- 00:18:56,235 --> 00:18:59,171
- Angin yah Itu di dengar
- 195
- 00:19:00,139 --> 00:19:03,109
- Ah boleh
- 196
- 00:19:08,080 --> 00:19:10,049
- Angin, Po Tuan huan
- 197
- 00:19:11,183 --> 00:19:16,019
- Seperti angin berhembus,
- aku datang dan pergi bebas
- 198
- 00:19:17,056 --> 00:19:21,118
- Tertiup angin ke kanan kiri,
- 199
- 00:19:22,094 --> 00:19:25,087
- Angin tak henti berhembus ke bawah tanah
- 200
- 00:19:25,131 --> 00:19:28,067
- Akan buat aku mengerti
- 201
- 00:19:29,001 --> 00:19:31,061
- Angin berhembus menari
- 202
- 00:19:31,103 --> 00:19:33,265
- Ada kesan dalam hati yang mendalam
- 203
- 00:19:34,273 --> 00:19:37,141
- Angin tertawa padaku, permainkan aku.
- 204
- 00:19:37,176 --> 00:19:40,271
- Dan aku tak terasa ke dinginan
- 205
- 00:19:43,115 --> 00:19:47,143
- Ada sedikit yang dalam
- 206
- 00:19:47,219 --> 00:19:49,245
- Syair yang bagus.
- 207
- 00:19:50,122 --> 00:19:55,151
- Semua kata yang di cerna, jelas kuno
- 208
- 00:19:57,063 --> 00:19:58,998
- Kau kenal dengan Po Tai Ren
- 209
- 00:19:59,031 --> 00:20:02,092
- Tidak, hanya menyapa beberapa kali saja.
- 210
- 00:20:02,301 --> 00:20:07,035
- Aku juga pujanga panggil aku Kim Po Chu
- 211
- 00:20:07,139 --> 00:20:11,099
- Kakak yang hubungan baik
- dengan aku, itu pelukis.
- 212
- 00:20:11,143 --> 00:20:13,135
- Walau dua orang seleranya tak beda jauh.
- 213
- 00:20:13,145 --> 00:20:15,114
- Rupanya begitu.
- 214
- 00:20:15,147 --> 00:20:18,140
- Terima kasih laporanmu/lni
- buat aku pertimbangkan.
- 215
- 00:20:19,118 --> 00:20:21,110
- Tunggu
- 216
- 00:20:23,122 --> 00:20:25,216
- Jika begitu...
- 217
- 00:20:39,271 --> 00:20:42,173
- Aku bilang apa aku bukan
- bilang ini pasti bisa ketemu
- 218
- 00:20:42,174 --> 00:20:45,269
- Sudah datang benar, benar.
- 219
- 00:20:45,311 --> 00:20:49,043
- Apa kabar, katanya kau adalah pujangga
- 220
- 00:20:49,081 --> 00:20:52,176
- Aku Chang Hun
- 221
- 00:21:03,162 --> 00:21:06,189
- Kalian ngobrol apa
- 222
- 00:21:10,269 --> 00:21:15,037
- Orang berpendidikan yang sama,
- ada penasaran, jadi pergi
- 223
- 00:21:16,142 --> 00:21:19,044
- Tapi, bilang beberapa kali.
- 224
- 00:21:19,078 --> 00:21:21,172
- Tapi juga repotkan.
- 225
- 00:21:21,180 --> 00:21:25,049
- Dulu apa ada hubungan
- 226
- 00:21:25,184 --> 00:21:27,153
- Tidak, tak ada yang spesial.
- 227
- 00:21:27,219 --> 00:21:29,245
- Tak ada yang spesial
- 228
- 00:21:29,288 --> 00:21:32,986
- Juga tak tahu siapa yang
- kasih dia nama panggilannya
- 229
- 00:21:33,225 --> 00:21:37,219
- Pura-pura jadi pujangga
- rendahan, masih ada apa lagi
- 230
- 00:21:38,264 --> 00:21:41,291
- Hubungan dengan orang itu apa ada baiknya
- 231
- 00:21:42,034 --> 00:21:46,062
- Orang berpendidikan bukan seperti itu
- 232
- 00:21:46,138 --> 00:21:50,098
- Sangat benci orang masuk ke dunia sendiri.
- 233
- 00:21:50,109 --> 00:21:52,169
- Karyanya
- 234
- 00:21:52,211 --> 00:21:55,010
- Sangat sensitif
- 235
- 00:21:55,047 --> 00:21:56,208
- Sensitif
- 236
- 00:21:56,215 --> 00:21:59,049
- Kakak.
- 237
- 00:21:59,151 --> 00:22:02,986
- Kau bukannya dulu pernah lihat
- Yang minum alkohol Po Tai Ren
- 238
- 00:22:06,125 --> 00:22:09,027
- Ehm ya.
- 239
- 00:22:09,061 --> 00:22:12,122
- Pernah ketemu.
- 240
- 00:22:18,003 --> 00:22:22,236
- Aku juga mabuk, ingat sedikit
- 241
- 00:22:26,111 --> 00:22:29,240
- Tapi dia terlihat sangat tak tenang.
- 242
- 00:22:40,192 --> 00:22:43,026
- Kau kenapa kira begitu
- 243
- 00:22:43,128 --> 00:22:44,289
- Aduh
- 244
- 00:22:44,296 --> 00:22:48,028
- Dia seperti pencuri saja
- 245
- 00:22:48,067 --> 00:22:50,195
- Siapa tahu dia buat hal apa
- 246
- 00:22:50,269 --> 00:22:52,135
- Mungkin
- 247
- 00:22:52,171 --> 00:22:55,266
- Buat hal buruk akan muncul di jalan.
- 248
- 00:22:56,308 --> 00:22:59,278
- Katamu begini agak
- keterlaluan, baru di mulai
- 249
- 00:23:00,079 --> 00:23:02,241
- Pujangga yang sama, kau
- apa tak keterlaluan
- 250
- 00:23:03,148 --> 00:23:05,140
- Kau bilang apa
- 251
- 00:23:06,151 --> 00:23:10,179
- Hei, katamu ini kasih aku dengar
- 252
- 00:23:12,091 --> 00:23:14,219
- Kau mengerti apa, sialan.
- 253
- 00:23:14,226 --> 00:23:17,993
- Hei.../Pujangga yang sama, kau tak
- ada belas kasihan yah sudahlah.
- 254
- 00:23:18,030 --> 00:23:20,261
- Kau ini apa.
- 255
- 00:23:20,266 --> 00:23:22,132
- Kau lindungi dia
- 256
- 00:23:22,268 --> 00:23:27,138
- Hei sudah selesai bicaranya
- 257
- 00:23:27,239 --> 00:23:31,006
- Sialan, tahu kau bicara dengan siapa
- 258
- 00:23:31,110 --> 00:23:32,976
- Sialan,
- 259
- 00:23:33,012 --> 00:23:36,005
- Kau begini ada hal apa
- 260
- 00:23:36,048 --> 00:23:38,017
- Kau bilang jujurlah.
- 261
- 00:23:38,017 --> 00:23:41,010
- Kau bukannya benci Po Tai Ren
- lebih tinggi ratingnya darimu
- 262
- 00:23:41,053 --> 00:23:44,046
- Bukan begitu /Apa
- 263
- 00:23:44,223 --> 00:23:49,218
- Mungkin ini akan giliran aku /Kau dasar.
- 264
- 00:23:52,131 --> 00:23:55,260
- Aku bukan biarkan berapa kali
- 265
- 00:23:56,101 --> 00:23:57,160
- Apa
- 266
- 00:23:59,271 --> 00:24:04,005
- Seniman
- 267
- 00:24:04,009 --> 00:24:09,004
- Kalian ada hak apa bilang
- seniman/Aduh, Po Tai ren.
- 268
- 00:24:10,049 --> 00:24:12,109
- Apa/Po Tai Ren.
- 269
- 00:24:12,251 --> 00:24:15,187
- Po Tai Ren
- 270
- 00:24:15,220 --> 00:24:18,156
- Kau bilang Po Tuan Huan
- 271
- 00:24:18,190 --> 00:24:20,284
- Ya, maksudku adalah...
- 272
- 00:24:20,292 --> 00:24:24,252
- Sialan.
- 273
- 00:24:25,197 --> 00:24:27,098
- Kau sialan.
- 274
- 00:24:27,099 --> 00:24:30,194
- Kau lagi curigakan diriku Kau sialan.
- 275
- 00:24:30,235 --> 00:24:31,999
- Kemari, sialan.
- 276
- 00:24:32,037 --> 00:24:35,098
- Aku mau bunuhmu sialan/Sabar...
- 277
- 00:24:35,107 --> 00:24:38,009
- Sabar
- 278
- 00:24:38,177 --> 00:24:41,238
- Sialan ini/Kau buat apa
- 279
- 00:24:41,246 --> 00:24:44,045
- Tenang, duduk.
- 280
- 00:24:45,150 --> 00:24:48,143
- Aduh, duduk.
- 281
- 00:24:49,088 --> 00:24:51,250
- Ah
- 282
- 00:24:51,256 --> 00:24:55,159
- Orang berpendidikan ada
- harga diri semuanya.
- 283
- 00:24:55,194 --> 00:24:59,063
- Kau bukannya tak tahu,
- hari ini tak sepertimu.
- 284
- 00:25:01,200 --> 00:25:03,066
- Sialan.
- 285
- 00:25:21,286 --> 00:25:23,255
- Sepertinya ada sedikit tak sama.
- 286
- 00:26:28,053 --> 00:26:30,022
- Aku tak bunuh orang
- 287
- 00:26:31,256 --> 00:26:33,122
- Ingat barang ini.
- 288
- 00:26:33,158 --> 00:26:35,218
- Jelas tak begitu jelas.
- 289
- 00:26:35,294 --> 00:26:38,196
- Tak henti mengerti pada
- akhirnya juga buat lagu jelek.
- 290
- 00:26:38,230 --> 00:26:40,165
- Tapi
- 291
- 00:26:40,232 --> 00:26:42,258
- Bicara bohong tak sama.
- 292
- 00:26:43,135 --> 00:26:45,036
- Itu...
- 293
- 00:26:45,070 --> 00:26:47,130
- Aku curiga Po Tai ren bilang begitu
- 294
- 00:26:47,272 --> 00:26:50,140
- Tapi aku sungguh tak bunuh dia,
- 295
- 00:26:51,110 --> 00:26:54,080
- Aku benci dia memang benar.
- 296
- 00:26:54,113 --> 00:26:56,014
- Dia dapatkan rating lebih tinggi dari aku.
- 297
- 00:26:56,048 --> 00:26:58,142
- Aku benci dia yah itu kenyataan
- 298
- 00:26:59,251 --> 00:27:03,052
- Jadi aku baru begitu tegang.
- 299
- 00:27:43,095 --> 00:27:45,257
- Chui Liau Chen.
- 300
- 00:27:46,131 --> 00:27:48,066
- Kalian tahu siapa
- 301
- 00:27:55,073 --> 00:27:58,271
- Dari kecil di perang dan
- pergi sekolah luar negeri
- 302
- 00:27:58,277 --> 00:28:01,042
- Katanya ada wanita
- 303
- 00:28:01,079 --> 00:28:03,071
- Dia sepertinya terkenal.
- Nonton Movies minim iklan hanya di
- oxxoo.website
- 304
- 00:28:07,119 --> 00:28:09,213
- Ini tandai di depan pintu orang.
- 305
- 00:28:12,057 --> 00:28:14,219
- Ini, Po Tai Ren dengan Chui Liao Cen.
- 306
- 00:28:15,027 --> 00:28:17,121
- Kalian kenal mereka apa hubungannya.
- 307
- 00:28:19,298 --> 00:28:23,258
- Jika bilang mereka berdua saat itu bersama.
- 308
- 00:28:24,136 --> 00:28:27,129
- Aduh, ini jelas tak masuk akal
- 309
- 00:28:27,206 --> 00:28:30,267
- Umur terlalu beda jauh.
- 310
- 00:28:31,009 --> 00:28:33,035
- Dan lagi Liao chen juga
- 311
- 00:28:33,078 --> 00:28:35,047
- Orang yang ada selera.
- 312
- 00:28:35,080 --> 00:28:37,174
- Bukan begitu, nyonya
- 313
- 00:28:38,250 --> 00:28:41,084
- Ya mungkin saja.
- 314
- 00:28:41,220 --> 00:28:43,212
- Aku tak sangka mereka berdua bersama.
- 315
- 00:28:43,255 --> 00:28:46,248
- Kau bilang wanita chui liau chen
- 316
- 00:28:53,298 --> 00:28:55,096
- Tampaknya kau tahu sedikit.
- 317
- 00:28:58,103 --> 00:28:59,196
- Rupanya begitu.
- 318
- 00:29:02,174 --> 00:29:05,235
- Mereka berdua katanya ada hubungan.
- 319
- 00:29:05,277 --> 00:29:07,269
- Ini tak mungkin.
- 320
- 00:29:08,013 --> 00:29:09,003
- Ini memang tak mungkin.
- 321
- 00:29:12,117 --> 00:29:15,144
- Aku guru dari Chui Liao Chen.
- 322
- 00:29:16,054 --> 00:29:18,250
- Tahu mereka berdua hubungannya,
- polisi pernah ke rumahnya.
- 323
- 00:29:19,291 --> 00:29:22,159
- Dan lagi sekolah sangat ketat.
- 324
- 00:29:22,194 --> 00:29:26,154
- Jadi biarkan dia mundur dari
- sekolah/Jangan bohong/Tenang.
- 325
- 00:29:31,236 --> 00:29:35,173
- Jadi guru tahu hal
- berikutnya, ada peringati dia
- 326
- 00:29:37,175 --> 00:29:41,010
- Dia murid yang aku sayang.
- 327
- 00:29:42,047 --> 00:29:46,212
- Tulisannya bagus, aku sungguh
- kira akan wanita yang hebat.
- 328
- 00:29:47,019 --> 00:29:49,181
- Semua suka Liao Chen
- 329
- 00:29:49,187 --> 00:29:52,248
- Orang baik, dan periang.
- 330
- 00:29:54,059 --> 00:29:56,221
- Kadang traktir orang minum
- 331
- 00:29:59,064 --> 00:30:01,158
- Kakak, kau tak apa-apa
- 332
- 00:30:10,142 --> 00:30:13,271
- Rambut terbalik jadi di tekan sebentar.
- 333
- 00:30:13,312 --> 00:30:16,146
- Kau sejak kapan peduli penampilan
- 334
- 00:30:20,319 --> 00:30:25,087
- Aku pernah ketemu dia,
- 335
- 00:30:25,090 --> 00:30:27,059
- Tinggalkan aku.
- 336
- 00:30:27,092 --> 00:30:29,152
- Aku kaget, tak tahu bagaimana
- 337
- 00:30:29,194 --> 00:30:33,097
- Liao chen bilang menyapa,
- tak peduli orang sekitar.
- 338
- 00:30:33,165 --> 00:30:35,191
- Jelas wanita yang ceria
- 339
- 00:30:35,200 --> 00:30:37,066
- Liao chen wanita yang hebat.
- 340
- 00:30:37,102 --> 00:30:39,037
- PO Tai ren
- 341
- 00:30:39,071 --> 00:30:41,006
- Mencintainya diam-diam
- 342
- 00:30:41,006 --> 00:30:43,066
- Juga tak aneh.
- 343
- 00:30:44,076 --> 00:30:47,205
- Dia juga dapat perhatian guru
- 344
- 00:30:49,081 --> 00:30:51,141
- Dan di sukai orang
- 345
- 00:30:51,149 --> 00:30:53,175
- Wanita yang ada daya tarik.
- 346
- 00:30:57,255 --> 00:30:59,224
- Jika curiga liao chen
- 347
- 00:30:59,224 --> 00:31:02,194
- Kau salah.
- 348
- 00:31:02,227 --> 00:31:06,221
- Liao chen tak bisa bunuh orang
- 349
- 00:31:07,032 --> 00:31:08,125
- Tentu.
- 350
- 00:31:08,133 --> 00:31:12,070
- Liao chen tak akan bisa buat begitu
- 351
- 00:31:12,170 --> 00:31:14,139
- Bukan begitu, nyonya
- 352
- 00:31:15,073 --> 00:31:17,133
- Ya
- 353
- 00:32:01,086 --> 00:32:04,056
- Tapi kau ada tanya Liao chen ada buat apa
- 354
- 00:32:04,156 --> 00:32:07,285
- Liao chen apa ada terjadi sesuatu.
- 355
- 00:32:11,129 --> 00:32:14,156
- Aku hanya ungkit dua orang saja.
- 356
- 00:32:14,199 --> 00:32:16,259
- Tak sangka semua lindungi dia.
- 357
- 00:32:19,204 --> 00:32:22,106
- Aku jelas tak bilang
- chui liao chen pembunuh.
- 358
- 00:32:25,243 --> 00:32:28,077
- Kalian kenapa begitu percaya.
- 359
- 00:32:29,314 --> 00:32:32,182
- Ini...
- 360
- 00:32:35,120 --> 00:32:37,248
- Karena hubungan mereka berdua.
- 361
- 00:32:37,289 --> 00:32:41,021
- Masih bilang mereka berdua tipe yang sama.
- 362
- 00:32:42,093 --> 00:32:44,062
- Liao chen.....
- 363
- 00:32:45,063 --> 00:32:46,258
- Tak akan buat hal begitu
- 364
- 00:32:47,032 --> 00:32:48,159
- Juga di bilang...
- 365
- 00:32:48,266 --> 00:32:50,997
- Juga tak akan bunuh orang.
- 366
- 00:32:51,102 --> 00:32:53,264
- Tak mungkin bunuh orang.
- 367
- 00:32:54,172 --> 00:32:56,164
- Ini yang aku pikirkan.
- 368
- 00:33:01,046 --> 00:33:03,015
- Rupanya begitu.
- 369
- 00:33:10,288 --> 00:33:13,258
- Chui Liao chen juga bersama
- tembak, mati di tempat.
- 370
- 00:33:24,102 --> 00:33:28,039
- Ini sungguhan /Sayang sekali.
- 371
- 00:33:28,039 --> 00:33:31,100
- Ohya, sekolah sudah beritahu.
- 372
- 00:33:37,048 --> 00:33:39,244
- Aku hari ini sebenarnya
- janjian pada Liao Chen.
- 373
- 00:33:41,019 --> 00:33:43,113
- Bilang ada kenal waktu muda.
- 374
- 00:33:43,154 --> 00:33:46,056
- Bilang pasti ada di sini ketemu.
- 375
- 00:33:51,196 --> 00:33:53,290
- Kau kenapa baru bicara sekarang.
- 376
- 00:33:55,200 --> 00:33:58,136
- Bilang sebelum liao chen mati.
- 377
- 00:33:58,169 --> 00:34:01,264
- Aku harus pastikan, po
- tai ren orang seperti apa
- 378
- 00:34:03,074 --> 00:34:07,068
- Jika buat kau sedih, aku minta maaf/Maaf
- 379
- 00:34:07,078 --> 00:34:08,205
- Kau begitu tak ada perasaan
- 380
- 00:34:08,246 --> 00:34:11,080
- Satu wanita telah mati,
- kau malah tak ada perasaan.
- 381
- 00:34:11,082 --> 00:34:12,243
- Kakak/Kau jawab aku
- 382
- 00:34:12,250 --> 00:34:15,015
- Kakak cukup/Kau jangan bicara lagi.
- 383
- 00:34:43,048 --> 00:34:46,280
- Tampak aku tak salah melihat.
- 384
- 00:34:49,187 --> 00:34:51,053
- Kemarin malam.
- 385
- 00:34:51,089 --> 00:34:53,149
- Aku di rumah ke jalan dua.
- 386
- 00:34:53,191 --> 00:34:56,161
- Jadi aku jalan di sana
- 387
- 00:34:56,194 --> 00:35:00,029
- Pas sekali melihat orang dari gunung San
- 388
- 00:35:05,203 --> 00:35:08,002
- Jadi aku lihat sebentar.
- 389
- 00:35:08,039 --> 00:35:11,134
- Melihat sepasang berjalan.
- 390
- 00:35:11,242 --> 00:35:14,076
- Aku pikir orang sedang pacaran
- 391
- 00:35:14,279 --> 00:35:18,114
- sampai itu, masih bilang
- 392
- 00:35:20,085 --> 00:35:23,214
- Tiba-tiba ada berandalan
- 393
- 00:35:23,254 --> 00:35:26,088
- Lihat-lihat kalau jalan/Aku lihat.
- 394
- 00:35:26,124 --> 00:35:28,093
- Prajurit mabuk.
- 395
- 00:35:28,093 --> 00:35:31,154
- Pergi dari sini/lkuti dua orang itu.
- 396
- 00:35:32,163 --> 00:35:35,258
- Jalan ke gunung Nan
- 397
- 00:35:37,035 --> 00:35:39,095
- Saat itu aku, hanya pikir istri.
- 398
- 00:35:39,137 --> 00:35:41,197
- Buru-buru pulang.
- 399
- 00:35:41,239 --> 00:35:44,004
- Pulang.
- 400
- 00:35:44,042 --> 00:35:47,012
- Sekarang di pikir kembali.
- 401
- 00:35:47,045 --> 00:35:50,015
- Target yang sangat penting gambarnya.
- 402
- 00:35:50,281 --> 00:35:55,015
- Jadi kau maksudnya bilang
- itu prajurit mencurigakan.
- 403
- 00:35:59,124 --> 00:36:03,027
- Di tambah mengarah ke gunung Nan
- 404
- 00:36:04,095 --> 00:36:08,123
- Kau ingat tampangnya
- 405
- 00:36:11,269 --> 00:36:14,171
- Aku hanya melihat sebentar
- 406
- 00:36:14,239 --> 00:36:17,175
- Dan lagi di saat itu gelap, dan aku mabuk.
- 407
- 00:36:18,143 --> 00:36:21,204
- Tapi aku pastikan itu sepasang pria wanita.
- 408
- 00:36:22,280 --> 00:36:26,217
- Jika begitu, kau tak melihat
- mereka berdua di bunuh
- 409
- 00:36:26,251 --> 00:36:28,243
- di bunuh.
- 410
- 00:36:29,287 --> 00:36:34,055
- Itu jelas... aku jika lihat
- pasti akan melapor polisi.
- 411
- 00:36:34,225 --> 00:36:38,185
- Tapi sangat sayang sekali.
- 412
- 00:36:38,229 --> 00:36:40,221
- Prajurit amerika bukan pembunuhnya.
- 413
- 00:36:40,265 --> 00:36:43,997
- Paling pertama yang melihat
- korban melapor polisi
- 414
- 00:36:44,002 --> 00:36:47,131
- Adalah prajurit amerika
- itu/ini tak enak di bilang.
- 415
- 00:36:48,106 --> 00:36:51,235
- Karena mereka melapor pastikan mereka
- bukan pembunuh/Kau bilang benar
- 416
- 00:36:51,242 --> 00:36:54,144
- Dari lingkungan buktinya di lihat,
- dua orang ini pasti mencurigakan.
- 417
- 00:36:57,115 --> 00:37:00,142
- Mereka mungkin prajurit amerika yang mabuk
- 418
- 00:37:00,185 --> 00:37:03,154
- Atau
- 419
- 00:37:03,154 --> 00:37:05,282
- Tembak kekasih yang romantis.
- 420
- 00:37:06,024 --> 00:37:07,185
- Stress karena perang.
- 421
- 00:37:07,192 --> 00:37:10,060
- Hidup sangat susah jauh
- dari kampung halaman.
- 422
- 00:37:10,095 --> 00:37:11,256
- Ini jelas tak mudah di mengerti
- 423
- 00:37:11,296 --> 00:37:14,266
- Stres lalu bisa bunuh orang
- 424
- 00:37:17,068 --> 00:37:20,038
- Ini apa
- 425
- 00:37:20,071 --> 00:37:23,041
- Memang benar begitu.
- 426
- 00:37:23,241 --> 00:37:25,267
- Bukan tidak apa-apa
- 427
- 00:37:25,276 --> 00:37:28,075
- Kabur ke negara orang,
- keluar hidup dari perang.
- 428
- 00:37:28,113 --> 00:37:30,139
- Buat begini kemudian.
- 429
- 00:37:30,148 --> 00:37:32,117
- Jika mereka anggap benaran buat begitu.
- 430
- 00:37:32,117 --> 00:37:34,245
- Jadi orang yang stress karena perang.
- 431
- 00:37:34,285 --> 00:37:37,153
- Dan bisa mengerti sedikit
- 432
- 00:37:37,288 --> 00:37:40,122
- Di mengerti.
- 433
- 00:37:40,191 --> 00:37:42,092
- Orang yang keluar hidup dari perang.
- 434
- 00:37:42,127 --> 00:37:45,063
- Dengan hal ini ada hubungan apa
- 435
- 00:37:47,031 --> 00:37:48,192
- Maaf.
- 436
- 00:37:48,233 --> 00:37:51,101
- Aku tak maksud begitu,
- jika bersalah padamu.
- 437
- 00:37:51,102 --> 00:37:53,071
- Aku minta maaf.
- 438
- 00:38:07,085 --> 00:38:10,078
- Barang ini jelaskan mereka tak ada salah.
- 439
- 00:38:10,288 --> 00:38:13,156
- Prajurit amerika dan
- kita gunakan senjata ini.
- 440
- 00:38:14,125 --> 00:38:16,287
- Tokarabet 33
- 441
- 00:38:16,294 --> 00:38:18,229
- Dari Rusia.
- 442
- 00:38:18,263 --> 00:38:21,062
- Tertinggal di tempat kejadian perkara
- 443
- 00:38:25,170 --> 00:38:27,230
- Terima kasih kumpulkan bukti yang penting.
- 444
- 00:38:28,106 --> 00:38:31,076
- Kata seranganmu, buat kau
- buktikan tak di tempat kejadian.
- 445
- 00:38:40,285 --> 00:38:45,121
- Tolong kau bicarakan, kemarin malam.
- Buat apa saja
- 446
- 00:38:46,024 --> 00:38:49,119
- Ya
- 447
- 00:38:50,128 --> 00:38:53,189
- Setelah tutup lalu pulang/Biar aku bilang.
- 448
- 00:38:54,199 --> 00:38:56,259
- Kau ini lagi curiga pada kita
- 449
- 00:38:56,301 --> 00:38:59,066
- Ini hanya bentuk
- 450
- 00:38:59,070 --> 00:39:01,164
- Aku harus mengerti sekitar semua orang
- 451
- 00:39:02,073 --> 00:39:05,168
- Ini periksa kasus alurnya,
- tolong kerja samanya.
- 452
- 00:39:08,112 --> 00:39:10,047
- Oh.
- Nonton Movies minim iklan hanya di
- oxxoo.website
- 453
- 00:39:10,181 --> 00:39:14,084
- Kita kemarin malam sibuk setelah tutup
- 454
- 00:39:14,252 --> 00:39:17,017
- Pulang ke rumah, di atas.
- 455
- 00:39:17,288 --> 00:39:21,020
- Kita sudah pulang tak keluar lagi.
- 456
- 00:39:21,025 --> 00:39:22,220
- Dan lagi
- 457
- 00:39:22,260 --> 00:39:27,164
- pagi-pagi kita mau buka toko,
- setelah tutup lelah, lalu tidur.
- 458
- 00:39:28,299 --> 00:39:31,064
- Begitu yah.
- 459
- 00:39:32,070 --> 00:39:33,265
- Kedai teh ini
- 460
- 00:39:33,304 --> 00:39:36,069
- Dari tahun 49 mulai bisnisnya.
- 461
- 00:39:36,307 --> 00:39:38,276
- Ya.
- 462
- 00:39:38,276 --> 00:39:42,008
- Jelas di saat perang.
- 463
- 00:39:43,114 --> 00:39:46,107
- Hal apapun kita sudah pernah alami.
- 464
- 00:39:46,317 --> 00:39:50,220
- Saat perang aku juga lewati
- beberapa kali hampir mati.
- 465
- 00:39:52,023 --> 00:39:57,052
- Mengerti, aku akan anggap
- kalian berdua tak keluar.
- 466
- 00:39:58,162 --> 00:40:00,097
- Oh
- 467
- 00:40:00,198 --> 00:40:03,066
- Itu. kalian tak tahu kan.
- 468
- 00:40:04,168 --> 00:40:06,262
- Tak tahu.
- 469
- 00:40:08,206 --> 00:40:11,199
- Begitu yah. terima kasih.
- 470
- 00:40:15,113 --> 00:40:18,982
- Lalu tolong semua bilang sebentar
- 471
- 00:40:19,050 --> 00:40:20,211
- Kemarin malam buat apa
- 472
- 00:40:24,088 --> 00:40:26,148
- Tuan.
- 473
- 00:40:28,159 --> 00:40:30,219
- Itu...
- 474
- 00:40:30,261 --> 00:40:32,287
- Itu adalah
- 475
- 00:40:34,132 --> 00:40:36,192
- Aku di rumah teman.
- 476
- 00:40:39,270 --> 00:40:43,105
- Bongkar bom sampai malam
- 477
- 00:40:43,141 --> 00:40:46,009
- Bongkar bom/itu...
- 478
- 00:40:46,010 --> 00:40:48,036
- Aku itu...
- 479
- 00:40:49,280 --> 00:40:53,012
- Dulu kerja itu... aku juga harus.
- 480
- 00:40:53,284 --> 00:40:56,152
- Kau kerja apa/Aku penulis novel
- 481
- 00:40:58,189 --> 00:41:01,159
- Tak berapa lama berita biarkan aku...
- 482
- 00:41:02,226 --> 00:41:04,161
- Buat aku berhenti dari
- kerjaan aku sebenarnya.
- 483
- 00:41:04,162 --> 00:41:08,099
- Aku bilang, tak tulis novel
- kau kenapa bongkar bom
- 484
- 00:41:08,099 --> 00:41:10,967
- Aduh kakak wu dasar.
- 485
- 00:41:11,002 --> 00:41:12,971
- Orang tak ingin tulis
- 486
- 00:41:13,004 --> 00:41:16,031
- Tidak, bilang jujur
- 487
- 00:41:16,040 --> 00:41:18,009
- Jelas aneh.
- 488
- 00:41:18,042 --> 00:41:19,169
- Penulis buku
- 489
- 00:41:19,177 --> 00:41:24,138
- Malah bongkar bom, meledak bagaimana
- Kenapa kau juga sama
- 490
- 00:41:24,148 --> 00:41:27,277
- Kau juga tak tahu Chang
- yong orang yang bagaimana.
- 491
- 00:41:28,186 --> 00:41:30,121
- Teman aku bilang
- 492
- 00:41:30,121 --> 00:41:33,057
- Dia juga pernah rasakan
- hari-hari bersama bom
- 493
- 00:41:33,191 --> 00:41:36,059
- Jadi ada ide bongkar bom jual jadi uang.
- 494
- 00:41:37,028 --> 00:41:39,054
- Tak bisa biarkan istri dan anak kelaparan.
- 495
- 00:41:41,165 --> 00:41:45,068
- Sebelumnya, kamu bekerja
- di surat kabar mana
- 496
- 00:41:46,070 --> 00:41:48,062
- Surat kabar dongyang
- 497
- 00:41:49,240 --> 00:41:54,008
- Apakah tulisan itu..
- 498
- 00:41:55,146 --> 00:41:58,139
- Ya, aku yang menulis cerita itu
- 499
- 00:42:00,284 --> 00:42:09,023
- Kamu tuan Jang ya. Aku biasanya suka
- membaca novel ini, sangat penasaran
- 500
- 00:42:09,060 --> 00:42:12,224
- Tadi kamu bilang, kami
- dan yu chen bersama di
- 501
- 00:42:12,230 --> 00:42:16,190
- jalan cendong. Tampaknya
- kalian sering bertemu
- 502
- 00:42:16,234 --> 00:42:23,164
- Itu..kadang yu chen
- melihat-lihat tulisan aku
- 503
- 00:42:24,208 --> 00:42:27,201
- Aku juga bisa berikan dia saran
- 504
- 00:42:28,179 --> 00:42:34,141
- Kami di satu jurusan,
- hubungan kami tidak dekat
- 505
- 00:42:34,152 --> 00:42:36,280
- Tadi masih bilang tidak kenal
- 506
- 00:42:38,022 --> 00:42:46,158
- Aku yang bertanya, dan memutuskan semuanya.
- Jangan lupa, kamu adalah tersangka
- 507
- 00:42:46,297 --> 00:42:52,134
- Semua disini adalah tersangka.
- Hati-hati berbicara
- 508
- 00:42:57,075 --> 00:43:02,241
- Pistol itu, kamu pernah melihatnya /Tidak.
- Pertama kali melihatnya
- 509
- 00:43:03,181 --> 00:43:08,119
- Apa ada hal-hal yang
- mencurigakan disekitar kamu
- 510
- 00:43:17,061 --> 00:43:21,021
- Tadi anda sudah mengatakannya.
- Maaf, siapa nama anda
- 511
- 00:43:21,065 --> 00:43:25,196
- Namaku Moon Bong-Woo, penyair
- 512
- 00:43:26,170 --> 00:43:29,197
- Benda seperti itu, aku juga
- pertama kali melihatnya
- 513
- 00:43:33,010 --> 00:43:38,210
- Aku juga pertama kali melihatnya.
- Kemarin, aku di kedai minum
- 514
- 00:43:39,150 --> 00:43:48,082
- Namaku Woo Byung-Hong.
- Kemarin, aku minum cukup banyak
- 515
- 00:43:48,226 --> 00:43:52,027
- Aku bersama orang itu, benar'kan
- 516
- 00:43:54,198 --> 00:44:03,073
- Namaku Oh Haeng-Chul. Aku seorang penyair.
- Kemarin, aku minum-minum sampai larut malam
- 517
- 00:44:04,041 --> 00:44:08,103
- Dia sangat mabuk. Aku bawa
- dia pulang ke rumahku
- 518
- 00:44:09,046 --> 00:44:16,044
- Pagi hari, dia sudah pergi. Kemudian..
- 519
- 00:44:17,288 --> 00:44:20,190
- Aku juga tak tahu. Aku
- pernah kali melihatnya
- 520
- 00:44:20,258 --> 00:44:25,026
- Kak, aku tidak mabuk
- 521
- 00:44:25,296 --> 00:44:30,098
- Aku pagi-pagi kesini, minum kopi
- 522
- 00:44:30,134 --> 00:44:35,163
- Sore, pergi ke kedai itu,
- kebetulan bertemu teman
- 523
- 00:44:35,206 --> 00:44:39,268
- minum sedikit lalu semua berkumpul-kumpul
- 524
- 00:44:40,111 --> 00:44:44,242
- Masalah kasus, anda
- pernah mendengarnya, kan
- 525
- 00:44:44,282 --> 00:44:50,051
- Ya, aku pernah mendengarnya.
- Didepan kedai itu
- 526
- 00:44:50,087 --> 00:45:00,020
- Aneh. Kasus ini, belum resmi diumumkan.
- Wartawan juga masih tidak tahu
- 527
- 00:45:00,064 --> 00:45:08,234
- Tidak. Aku mendengar
- pembicaraan mereka. Benar.
- 528
- 00:45:11,275 --> 00:45:17,181
- Benar. Percayalah aku.
- Telinga-ku sangat tajam. Itu..
- 529
- 00:45:17,215 --> 00:45:22,244
- Itu..juga tidak suka nan shan. Aku
- tak pernah bicara dengan Baek
- 530
- 00:45:22,286 --> 00:45:27,088
- Itu..aku bahkan tak pernah
- pegang tangan yu chen.
- 531
- 00:45:28,125 --> 00:45:33,120
- Aku tahu. Masalah itu..aku
- akan menyelidikinya
- 532
- 00:45:39,270 --> 00:45:40,260
- Tuan
- 533
- 00:45:45,209 --> 00:45:47,269
- Namaku ren chen, seorang pelukis
- 534
- 00:45:48,079 --> 00:45:52,141
- Kemarin, aku seharian ada di rumah
- 535
- 00:45:56,120 --> 00:46:04,153
- Kamu juga bekerja di kao lin
- 536
- 00:46:06,297 --> 00:46:08,163
- Ya, benar
- 537
- 00:46:10,034 --> 00:46:15,234
- Apa kamu akhir-akhir bertemu yu chen
- atau mendengar tentang kabarnya
- 538
- 00:46:16,240 --> 00:46:20,974
- Tidak. Aku akhir-akhir tidak
- bertemu yu chen/Bohong
- 539
- 00:46:22,280 --> 00:46:25,114
- Berbohong. Sial
- 540
- 00:46:26,150 --> 00:46:28,142
- Kamu jelas-jelas 3 hari lalu bertemu dia
- 541
- 00:46:32,290 --> 00:46:33,280
- Oppa
- 542
- 00:46:47,104 --> 00:46:51,064
- Kamu bicara apa Bukankah sudah janji
- 543
- 00:46:51,075 --> 00:46:54,011
- Aku mengkhawatirkan kamu
- 544
- 00:46:57,014 --> 00:46:59,210
- Kamu jangan bicara begitu
- 545
- 00:47:10,194 --> 00:47:12,026
- Yu Chen
- 546
- 00:47:28,079 --> 00:47:33,143
- Tampaknya hubungan kamu
- dengan yu chen sangat jelas
- 547
- 00:47:35,019 --> 00:47:40,151
- Itu karena aku dan yu chen sekampung.
- 548
- 00:47:40,157 --> 00:47:43,184
- Kalian 3 hari lalu juga pernah bertemu
- 549
- 00:47:44,228 --> 00:47:48,222
- Itu..aku lupa, maaf
- 550
- 00:48:03,013 --> 00:48:07,178
- Tak banyak orang bisa bahasa perancis
- 551
- 00:48:08,119 --> 00:48:12,147
- Saat aku kecil, seorang pastor datang ke
- desa, aku pernah sekolah di luar negeri
- 552
- 00:48:14,258 --> 00:48:19,162
- Kamu dan yu chen sekampung,
- sekolah di perancis
- 553
- 00:48:20,131 --> 00:48:26,264
- Kalian saling membantu, tidak
- aneh hubungan kalian sangat baik
- 554
- 00:48:27,271 --> 00:48:34,110
- Dia..kami tumbuh besar bersama.
- Aku tidak pernah anggap dia aneh
- 555
- 00:48:36,080 --> 00:48:44,216
- Ini..pria dan wanita bersama,
- bahkan keluar negeri bersama
- 556
- 00:48:46,090 --> 00:48:50,255
- sulit dipercaya. Orang bahkan
- bisa berbohong diri sendiri
- 557
- 00:48:51,028 --> 00:48:56,057
- Bagaimanapun, hubungan kalian sangat dekat
- 558
- 00:48:56,300 --> 00:48:59,065
- membuat orang cemburu
- 559
- 00:49:02,106 --> 00:49:05,076
- Menurutku begitu
- 560
- 00:49:07,278 --> 00:49:10,247
- Kalian janji bertemu disini, kan
- 561
- 00:49:10,247 --> 00:49:15,185
- Itu..yu chen tinggalkan pesan
- di depan rumah kakak Li
- 562
- 00:49:15,186 --> 00:49:18,020
- Tampaknya kamu suka padanya ya
- 563
- 00:49:18,055 --> 00:49:26,225
- Yu Chen. Saat jatuh cinta,
- rasa cemburu juga akan muncul
- 564
- 00:49:33,237 --> 00:49:36,139
- Itu..perkataan anda itu keterlaluan
- 565
- 00:49:37,208 --> 00:49:40,235
- Aku menjamin kakak ini
- bukan orang seperti itu
- 566
- 00:49:40,277 --> 00:49:47,184
- Dan, kemarin, kami di ren chuen,
- jalan-jalan, pergi ke rumah teman baik
- 567
- 00:49:48,052 --> 00:49:51,181
- Tadi sore baru kembali ke seoul bersama
- 568
- 00:49:53,023 --> 00:49:55,151
- Dia bilang hari ini harus kesini
- 569
- 00:49:57,127 --> 00:50:04,057
- Begitukah hubungan pria dan wanita
- Ada saatnya menjadi sepasang kekasih
- 570
- 00:50:05,202 --> 00:50:11,233
- Tapi pria tidak tahu keadaan.
- Hanya pikirkan diri sendiri
- 571
- 00:50:13,177 --> 00:50:18,241
- lalu tak bisa mengendalikan
- perasaan sendiri
- 572
- 00:50:18,282 --> 00:50:22,083
- Wanita yang dicintai
- ternyata bersama pria
- 573
- 00:50:22,086 --> 00:50:25,989
- lain. Pria itu hanya
- anggap dia bermain-main
- 574
- 00:50:27,224 --> 00:50:30,285
- Melihat keadaan seperti itu,
- bagaimana perasaan pria
- 575
- 00:50:32,096 --> 00:50:34,224
- Jika amarah ini sampai pada puncaknya
- 576
- 00:50:37,067 --> 00:50:38,262
- pasti membunuhnya
- 577
- 00:50:41,171 --> 00:50:44,232
- Apa ini masih dalam penyelidikan
- 578
- 00:50:50,281 --> 00:50:57,188
- Jadi, harus mempertimbangkan
- kemungkinan yang lain
- 579
- 00:50:58,088 --> 00:51:06,053
- Ini kasus terjadi semalam,
- bahkan belum lewat satu hari
- 580
- 00:51:08,032 --> 00:51:12,094
- Kamu yakin mereka benar-benar terlibat
- 581
- 00:51:18,175 --> 00:51:20,235
- Kasus ini bukan orang
- biasa yang melakukannya
- 582
- 00:51:23,047 --> 00:51:25,209
- Polisi yang menangani
- kasus ini bukan tentara
- 583
- 00:51:39,063 --> 00:51:42,261
- Kenapa kamu tidak bertemu yu chen di rumah
- 584
- 00:51:43,233 --> 00:51:48,171
- Yu Chen yang minta bertemu disini
- Kamu bilang semua berjalan lancar
- 585
- 00:51:50,074 --> 00:51:54,239
- Bukankah lebih baik di rumah
- daripada disini berbahaya
- 586
- 00:51:56,246 --> 00:51:57,214
- Ini..
- 587
- 00:52:00,150 --> 00:52:07,148
- Tentara/Kamu bicara apa sebenarnya
- Kamu../Aku pasukan AD
- 588
- 00:53:52,029 --> 00:53:53,292
- Aku dengar dari para tetangga
- 589
- 00:53:55,999 --> 00:54:00,095
- sebelum ini dibawah kendali,
- kamu pernah bersama mereka
- 590
- 00:54:03,307 --> 00:54:04,275
- Dia adalah kakak sepupu-ku
- 591
- 00:54:07,111 --> 00:54:08,101
- Dia tinggal disana
- 592
- 00:54:09,079 --> 00:54:13,039
- Bertemu dengan pasukan musuh di rumah,
- mungkin akan muncul salah paham
- 593
- 00:54:13,283 --> 00:54:15,047
- Tidak, bukan begitu
- 594
- 00:54:16,019 --> 00:54:19,251
- Kami hanya lama tidak bertemu,
- aku traktir dia makan, itu saja
- 595
- 00:54:22,226 --> 00:54:26,163
- Itu...sudah 3th yang lalu. Sekarang
- sudah tak saling kontak lagi
- 596
- 00:54:28,065 --> 00:54:31,263
- Mohon jangan salah paham
- 597
- 00:54:33,103 --> 00:54:36,005
- Apa hubungannya dengan ini semua
- 598
- 00:54:39,042 --> 00:54:43,275
- Mulai sekarang ada hubungannya.
- Kisah mulai dari sekarang
- 599
- 00:54:46,316 --> 00:54:50,151
- Ancaman besar pengkhianat negra.
- 600
- 00:54:51,021 --> 00:54:52,045
- juga sangat berbahaya
- 601
- 00:54:52,156 --> 00:54:53,283
- Aku bukan pengkhianat
- 602
- 00:54:55,058 --> 00:55:01,965
- Saat itu, aku tidak banyak pikir,
- hanya makan bersama, itu saja
- 603
- 00:55:02,099 --> 00:55:05,160
- Setelah itu, aku...tidak tahu apa-apa
- 604
- 00:55:23,253 --> 00:55:27,987
- Telepon tidak tersambung dan tidak dilepas
- 605
- 00:55:36,066 --> 00:55:40,060
- Pikiran pasti sangat kacau. Aku beri kamu
- sedikit waktu untuk pikirkan dengan baik
- 606
- 00:55:48,245 --> 00:55:49,269
- Tadi kita bicara sampai dimana
- 607
- 00:55:54,151 --> 00:56:01,251
- Karena perang ini telah
- mengorbankan banyak hal.
- 608
- 00:56:21,178 --> 00:56:24,114
- Aku salah bicara
- 609
- 00:56:43,000 --> 00:56:47,995
- Mungkin pelaku pandai sekali berbohong. Tak
- mungkin untuk mencari tahu yang sebenarnya
- 610
- 00:56:51,074 --> 00:56:55,102
- Apa yang ingin kamu lakukan
- 611
- 00:57:00,150 --> 00:57:06,181
- Masih banyak yang harus dibicarakan.
- Kamu tunggu dulu saja
- 612
- 00:57:14,298 --> 00:57:20,169
- Saat mengendalikan seoul, bantu mengedarkan
- brosur, membuat orang terkejut
- 613
- 00:57:22,172 --> 00:57:25,040
- Aku tak mengerti maksud kamu
- 614
- 00:57:31,281 --> 00:57:36,151
- Aku tidak tahu itu. Anda pasti keliru
- 615
- 00:57:51,268 --> 00:57:57,208
- Aku juga terpaksa. Jika tidak bekerja
- sama, mereka akan bunuh istri dan putriku
- 616
- 00:57:57,307 --> 00:58:03,247
- Sungguh. Aku bukan pelakunya. Aku hanya
- lakukan sesuai yang mereka katakan..
- 617
- 00:58:07,017 --> 00:58:12,115
- Untuk bertahan hidup, aku juga terpaksa
- 618
- 00:58:13,023 --> 00:58:14,150
- Mohon percayalah aku
- 619
- 00:58:25,035 --> 00:58:27,095
- Kalian berdua pasti saling mengenal, kan
- 620
- 00:58:39,049 --> 00:58:42,110
- Buku kamu ini menaruh ini
- 621
- 00:58:44,287 --> 00:58:50,193
- Dulu, sebelum aku dilepas,
- catatan aku belajar di rusia
- 622
- 00:58:50,227 --> 00:58:53,061
- Banyak orang melihatnya
- 623
- 00:58:53,296 --> 00:58:56,232
- Saat itu suasana benar seperti itu
- 624
- 00:58:58,235 --> 00:59:02,070
- Tapi sekarang sudah tidak ada
- 625
- 00:59:02,272 --> 00:59:05,140
- Aku bukan pelakunya
- 626
- 00:59:06,209 --> 00:59:10,112
- Mohon percayalah aku/Aku sangat mengerti
- 627
- 00:59:11,214 --> 00:59:19,122
- Aku bilang aku sangat mengerti.
- Banyak orang bilang bukan pelakunya
- 628
- 00:59:19,156 --> 00:59:23,218
- Pelaku takkan mengatakan,
- ''akulah pelakunya''
- 629
- 00:59:27,264 --> 00:59:32,100
- Saat itu aku benar terpaksa
- 630
- 00:59:37,074 --> 00:59:38,235
- Aku sepenuhnya bisa mengerti
- 631
- 00:59:40,177 --> 00:59:42,043
- Buku ini kembalikan pada anda.
- 632
- 00:59:50,020 --> 00:59:54,082
- Tapi didalam hati tak bisa maafkan
- 633
- 00:59:55,292 --> 00:59:58,285
- Dasar manusia picik
- 634
- 00:59:59,029 --> 01:00:04,297
- membuat banyak yang
- menajadi korban, benar'kan
- 635
- 01:00:14,244 --> 01:00:17,043
- Mohon ampunilah aku
- 636
- 01:00:17,247 --> 01:00:21,207
- Jika para murid menjadi pembunuh
- akan sangat merepotkan.
- 637
- 01:00:54,217 --> 01:01:02,125
- Aku bukan pelakunya..aku bukan..
- 638
- 01:01:14,037 --> 01:01:18,236
- Kamu duduk saja, jangan macam-macam.
- 639
- 01:01:19,075 --> 01:01:21,237
- Aku tak mau mendengar kamu bicara
- 640
- 01:01:24,247 --> 01:01:27,115
- Kenapa diam saja
- 641
- 01:01:30,053 --> 01:01:31,077
- Ya..
- 642
- 01:01:50,040 --> 01:01:51,099
- Ini..
- 643
- 01:01:53,109 --> 01:01:55,078
- Tuan tentara
- 644
- 01:01:56,179 --> 01:01:58,045
- Aku..
- 645
- 01:01:59,249 --> 01:02:01,184
- bukan pelakunya
- 646
- 01:02:04,154 --> 01:02:05,247
- Selalu tiarap..
- 647
- 01:02:07,157 --> 01:02:08,284
- para pelaku itu..
- 648
- 01:02:11,027 --> 01:02:12,188
- Aku tidak berbohong
- 649
- 01:03:40,050 --> 01:03:42,042
- Dingin sekali
- 650
- 01:03:42,118 --> 01:03:45,054
- Tak disangka begini cepat
- sudah hampir musim dingin
- 651
- 01:04:04,207 --> 01:04:07,268
- Kematian tidak begitu sulit
- 652
- 01:04:11,014 --> 01:04:15,145
- Ya. Aku hanya bercanda
- 653
- 01:04:17,087 --> 01:04:25,086
- Sebelum kematian membuat orang tidak
- tenang. Sama sekali tak berarti
- 654
- 01:04:40,076 --> 01:04:41,203
- Ayo
- 655
- 01:04:44,080 --> 01:04:47,073
- Maaf, mengganggu bisnis kalian
- 656
- 01:04:48,017 --> 01:04:50,111
- Karena terima ancaman, membuat
- orang menjadi pembunuh
- 657
- 01:04:50,186 --> 01:04:56,148
- Tak ada ancaman. Semua ini
- fakta, tak bisa dibiarkan
- 658
- 01:04:56,259 --> 01:04:59,161
- Kamu kira punya mulut,
- bisa sembarangan bicara
- 659
- 01:05:02,232 --> 01:05:05,202
- Apa sebenarnya kesalahan mereka
- 660
- 01:05:06,236 --> 01:05:09,104
- Kalian berdua benar tidak tahu
- 661
- 01:05:13,109 --> 01:05:19,049
- Suasana disini bagus juga.
- Cocok untuk minum teh
- 662
- 01:05:21,284 --> 01:05:26,018
- Aroma kopi agak tidak cocok
- 663
- 01:05:26,022 --> 01:05:27,183
- Kamu mau bicara apa sebenarnya
- 664
- 01:05:30,193 --> 01:05:34,130
- Setelah musuh menyerang,
- seoul telah dikuasai
- 665
- 01:05:34,230 --> 01:05:40,261
- Tidak mudah melarikan diri. Sebagian
- besar terjebak dalam pertempuran
- 666
- 01:05:42,105 --> 01:05:46,167
- Situasi sangat kacau, kalian
- masih bisa buka usaha
- 667
- 01:05:48,044 --> 01:05:51,014
- Tak bisa karena perang membuat
- orang tak bisa makan dan minum
- 668
- 01:05:51,147 --> 01:05:53,139
- Kaki suami-ku sulit sekali untuk berjalan
- 669
- 01:05:53,316 --> 01:05:56,252
- Kami sulit sekali untuk melarikan diri
- 670
- 01:05:57,120 --> 01:06:00,090
- Dia mengalami penyiksaan../Cukup
- 671
- 01:06:00,123 --> 01:06:03,218
- Jangan ungkit itu lagi
- 672
- 01:06:07,030 --> 01:06:08,123
- Tempat ini cukup terkenal
- 673
- 01:06:09,199 --> 01:06:15,070
- Menurut mereka, pasukan musuh
- sering keluar masuk disini
- 674
- 01:06:15,104 --> 01:06:18,268
- Tampaknya tempat kalian ini ada daya tarik
- 675
- 01:06:26,249 --> 01:06:28,013
- Jangan salah paham
- 676
- 01:06:28,184 --> 01:06:30,278
- Jika kamu bicara
- seperti itu, saat itu
- 677
- 01:06:30,286 --> 01:06:33,256
- orang-orang di seoul
- melakukan semua kejahatan
- 678
- 01:06:33,256 --> 01:06:35,191
- Kamu seharusnya menolak
- 679
- 01:06:37,126 --> 01:06:40,153
- Bagaimana bisa membantu
- tindakan pasukan musuh
- 680
- 01:06:40,196 --> 01:06:44,133
- Jika tidak membantu, kami sudah tewas
- 681
- 01:06:46,236 --> 01:06:53,166
- Mereka makan dan minum disini,
- tangan mereka penuh darah korban
- 682
- 01:06:54,077 --> 01:06:56,012
- Takkan bicara seperti itu
- 683
- 01:06:57,180 --> 01:07:00,207
- Bagaimana anda bisa bicara seperti itu
- 684
- 01:07:00,250 --> 01:07:06,121
- Maksud anda, kami bantu mereka bunuh orang
- 685
- 01:07:09,192 --> 01:07:10,182
- Aku dengar kamu..
- 686
- 01:07:11,194 --> 01:07:16,258
- kamu punya hubungan baik
- dengan perwira pasukan musuh
- 687
- 01:07:29,045 --> 01:07:33,176
- Sudah kubilang, jika tidak
- lakukan itu, kami sudah tewas
- 688
- 01:07:34,250 --> 01:07:36,048
- Kami juga terpaksa
- 689
- 01:07:41,124 --> 01:07:43,025
- Kamu msaih ingat ini, kan
- 690
- 01:07:46,996 --> 01:07:50,023
- Kamu..sudah tidak ingat
- 691
- 01:07:54,237 --> 01:07:58,174
- Tidak mungkin kalian tidak tahu ini
- 692
- 01:08:00,109 --> 01:08:02,135
- Kamu benar tidak tahu
- 693
- 01:08:09,319 --> 01:08:14,053
- Kamu masih mau menyangkal /Kamu
- mau apa sebenarnya
- 694
- 01:08:15,224 --> 01:08:17,090
- Ada apa sebenarnya dengan ini semua
- 695
- 01:08:18,261 --> 01:08:21,197
- Kenapa kamu menyiksa kami
- 696
- 01:08:21,998 --> 01:08:25,127
- Sebaiknya saat seperti
- ini bicara secara jujur
- 697
- 01:08:25,201 --> 01:08:30,139
- Untuk bertahan hidup, apa itu dosa besar
- 698
- 01:08:32,075 --> 01:08:36,103
- Aku sebenarnya tidak suka cerita
- kamu itu, sangat tidak menyenangkan
- 699
- 01:08:36,245 --> 01:08:38,214
- Tunggu, apa namanya
- 700
- 01:08:40,016 --> 01:08:44,181
- Ya, Negara yang kacau. Itu
- cerita apa sebenarnya ya
- 701
- 01:08:45,088 --> 01:08:51,028
- Kamu ingin membuat pelaku
- itu menjadi terkenal
- 702
- 01:08:51,227 --> 01:08:54,254
- Lebih baik kamu
- menjinakan bom dengan
- 703
- 01:08:54,263 --> 01:08:58,223
- baik./Duduklah/Aku akan
- pura-pura tidak tahu
- 704
- 01:08:58,267 --> 01:09:04,071
- Kamu duduklah..
- 705
- 01:09:17,286 --> 01:09:22,122
- Karena seperti itu, semua
- menjadi sangat kacau
- 706
- 01:09:32,235 --> 01:09:34,227
- Itu suatu tindakan aneh
- 707
- 01:09:35,104 --> 01:09:38,131
- Menggunakan segala alasan untuk bisa bebas
- 708
- 01:09:39,175 --> 01:09:44,273
- Aku benci melihat orang seperti kalian.
- Negara hancur, aku takkan ampuni kalian
- 709
- 01:09:46,049 --> 01:09:48,211
- Lihat baik-baik negara sudah seperti apa,
- 710
- 01:09:49,085 --> 01:09:52,021
- Semua kelaparan
- 711
- 01:09:52,288 --> 01:09:59,218
- Hanya pikirkan diri sendiri,
- berharap semua tewas mengenaskan
- 712
- 01:10:01,130 --> 01:10:05,090
- Kalian benar-benar pantas mati
- 713
- 01:10:14,077 --> 01:10:17,046
- Kenapa berikan benda begitu bahaya padanya
- 714
- 01:10:17,046 --> 01:10:19,015
- Apa hubungan kamu dengannya
- 715
- 01:10:22,218 --> 01:10:27,213
- Kamu dapat keuntungan apa dari pasukan
- musuh, menggunakan wajah cantik ini
- 716
- 01:10:28,191 --> 01:10:33,289
- melakukan hal yang memalukan,
- itu yang kamu mendapatkannya
- 717
- 01:10:52,081 --> 01:10:55,176
- Aku sendiri melihatnya
- 718
- 01:10:56,052 --> 01:10:59,216
- Kalian lakukan apa sebenarnya
- 719
- 01:10:59,255 --> 01:11:02,020
- Kamu..
- Nonton Movies minim iklan hanya di
- oxxoo.website
- 720
- 01:11:11,100 --> 01:11:19,167
- Aku mohon. Itu barang peninggalkan mantan
- pejabat joeson. Kami hanya menyimpannya
- 721
- 01:11:21,077 --> 01:11:24,104
- Alasan kamu itu sangat konyol
- 722
- 01:11:24,180 --> 01:11:30,017
- Baik, walaupun begitu, tapi benda yang
- begitu bahaya, kenapa berikan pada yu chen
- 723
- 01:11:34,190 --> 01:11:39,094
- Tampaknya tak bisa bicara
- baik-baik dengan kalian
- 724
- 01:11:41,230 --> 01:11:43,028
- Tidak..
- 725
- 01:11:43,199 --> 01:11:45,168
- Hentikan
- 726
- 01:11:56,078 --> 01:11:59,139
- Aku akan mengatakan semuanya, aku mohon
- 727
- 01:12:01,117 --> 01:12:07,148
- Takkan sulit mengatakan semuanya.
- Katakan yang sebenarnya
- 728
- 01:12:07,190 --> 01:12:09,022
- Tidak..
- 729
- 01:12:09,158 --> 01:12:13,186
- Aku tak mengerti yang dimaksud pengkhianat
- 730
- 01:12:14,997 --> 01:12:18,092
- Kamu dengan susah payah
- terpikir, hanya aku tidak tahu
- 731
- 01:12:19,168 --> 01:12:21,137
- Kamu salah paham
- 732
- 01:12:24,307 --> 01:12:30,247
- Yu Chen dan aku adalah teman sekampung
- 733
- 01:12:31,214 --> 01:12:33,183
- Tuan Bai juga tinggal di desa yang sama
- 734
- 01:12:35,017 --> 01:12:38,181
- Yu Chen dan aku berkat
- bantuan seorang pastor
- 735
- 01:12:39,155 --> 01:12:41,124
- bisa sekolah di perancis
- 736
- 01:12:42,091 --> 01:12:47,120
- Tak lama kemudian terjadi perang dan
- warga desa kami berusaha bertahan hidup
- 737
- 01:12:48,064 --> 01:12:52,126
- Banyak orang terpaksa terlibat perang
- 738
- 01:12:52,268 --> 01:12:54,237
- atau ditangkap bekerja di tambang
- 739
- 01:12:57,139 --> 01:13:03,170
- Tapi aku dengar saat itu baek
- doo-hwan pengkhianati warga desa
- 740
- 01:13:03,246 --> 01:13:07,240
- Dia memaksa murid-murid yang
- dibawah umur ke medan perang
- 741
- 01:13:10,219 --> 01:13:12,188
- Kakakku
- 742
- 01:13:14,090 --> 01:13:20,155
- belum umur 20th, tubuhnya diikat bom,
- bergabung dengan pasukan berani mati
- 743
- 01:13:22,131 --> 01:13:27,069
- Baek doo-hwan memaksa
- murid-murid ke medan perang
- 744
- 01:13:28,104 --> 01:13:32,007
- Dia lakukan hal itu, masih hidup baik-baik
- 745
- 01:13:32,008 --> 01:13:35,206
- Dia harus membayar atas
- perbuatannya sendiri
- 746
- 01:13:36,212 --> 01:13:42,174
- Aku tahu kamu bicara apa, tapi kenapa
- kamu pikirkan hal yang begitu menakutkan
- 747
- 01:13:42,184 --> 01:13:46,246
- Memangnya kenapa anak perempuan
- 748
- 01:13:48,257 --> 01:13:51,227
- Tuan Park, kamu bicaralah sesuatu
- 749
- 01:13:51,294 --> 01:13:57,996
- Dia tetap bersikeras
- 750
- 01:13:59,135 --> 01:14:05,132
- Kenapa kamu bicara seperti itu.
- Aku tak tahu harus bagaimana
- 751
- 01:14:08,144 --> 01:14:13,276
- Semua sudah berlalu. Tak
- ada yang tidak tertekan
- 752
- 01:14:13,316 --> 01:14:19,153
- Sembunyikan didalam hati juga hal yang baik
- 753
- 01:14:19,188 --> 01:14:22,249
- Karena sudah berlalu,
- tak ada pikirkan begitu
- 754
- 01:14:23,292 --> 01:14:29,232
- Di perancis, tidak terpikir
- bisa sampai begini
- 755
- 01:14:29,265 --> 01:14:34,067
- Situasi disana beda dengan disini
- 756
- 01:14:34,236 --> 01:14:36,068
- Suamiku
- 757
- 01:14:37,206 --> 01:14:44,272
- Orang yang interogasi aku
- menjadi kepala polisi
- 758
- 01:14:46,315 --> 01:14:49,114
- Ini bukan dunia yang kita inginkan
- 759
- 01:14:50,186 --> 01:14:56,092
- Aku tahu. Kenapa harus yu chen
- 760
- 01:14:58,227 --> 01:15:01,994
- Jadi, siapa datang ya
- 761
- 01:15:09,071 --> 01:15:13,031
- Aku..hanya..
- 762
- 01:15:14,176 --> 01:15:16,077
- Bukan begitu..
- 763
- 01:15:17,146 --> 01:15:20,241
- Sebenarnya aku tidak mengerti
- 764
- 01:15:21,217 --> 01:15:24,016
- juga tidak merasa apa-apa
- 765
- 01:15:25,021 --> 01:15:26,080
- Itu saja
- 766
- 01:15:27,189 --> 01:15:30,990
- Pengecut/Yu Chen
- 767
- 01:15:31,127 --> 01:15:33,153
- Aku tahu..
- 768
- 01:15:34,063 --> 01:15:40,196
- Suami-ku, bicaralah. Ini
- kejahatan, kita perlu tenang
- 769
- 01:15:42,004 --> 01:15:43,063
- Maaf
- 770
- 01:15:44,173 --> 01:15:47,200
- Masalah ini..aku tak bisa tenang
- 771
- 01:15:50,079 --> 01:15:53,174
- Jadi..apa rencana kalian
- 772
- 01:16:43,232 --> 01:16:45,201
- Ada apa kamu minta aku kesini
- 773
- 01:16:46,202 --> 01:16:53,041
- Itu..aku rasa kamu perlu/Apa
- 774
- 01:17:05,121 --> 01:17:08,114
- Ini pistol
- 775
- 01:17:10,059 --> 01:17:15,157
- Itu milik mantan pejabat joeson
- 776
- 01:17:16,198 --> 01:17:18,099
- Paman
- 777
- 01:17:22,171 --> 01:17:29,101
- Untuk melindungi diri, saat dalam bahaya
- 778
- 01:17:31,180 --> 01:17:37,279
- Aku mengerti maksudmu. Aku akan
- anggap sebagai jimat pelindung
- 779
- 01:17:41,023 --> 01:17:43,219
- Aku tak tahu ini bisa atau tidak
- 780
- 01:17:51,167 --> 01:17:53,136
- Jangan kuatir
- 781
- 01:17:58,073 --> 01:17:59,234
- Aku sudah lapar
- 782
- 01:18:33,108 --> 01:18:36,044
- Jadi kalian merencanakan pembunuhan
- 783
- 01:18:36,278 --> 01:18:41,080
- Maaf. Kami tak seharusnya melakukannya
- 784
- 01:18:41,183 --> 01:18:46,121
- Tapi, ini sama sekali tak ada hubungannya
- 785
- 01:18:49,258 --> 01:18:53,025
- Sungguh, mohon percayalah
- 786
- 01:19:04,039 --> 01:19:11,276
- Pasukan itu sudah bubar.
- Tak ada gunanya lagi
- 787
- 01:19:13,048 --> 01:19:16,212
- Menyesl, bukan, aku takut
- 788
- 01:19:16,252 --> 01:19:21,088
- Aku salah, tak seharusnya
- berikan padanya.
- 789
- 01:19:21,090 --> 01:19:26,028
- Aku seharusnya
- menghentikannya, aku bersalah
- 790
- 01:19:39,275 --> 01:19:43,235
- Tapi semua ini adalah nyata
- 791
- 01:19:50,019 --> 01:19:54,252
- Pelaku..tetap pelaku
- 792
- 01:19:57,026 --> 01:20:03,227
- Maaf, aku tidak tahu. Mohon percayalah aku
- 793
- 01:20:04,066 --> 01:20:10,006
- Kamu tidak tahu. Mereka berdua
- dan yu chen adalah pelakunya
- 794
- 01:20:10,072 --> 01:20:16,171
- Mengambil masa lalu untuk
- alibi, kejahatan besar
- 795
- 01:20:16,178 --> 01:20:20,047
- Aku benar tidak mengerti..
- 796
- 01:20:20,082 --> 01:20:22,176
- Kamu juga pembunuhnya, kamu mau mati
- 797
- 01:20:22,184 --> 01:20:32,117
- Tidak..mohon ampunilah aku
- 798
- 01:20:41,036 --> 01:20:45,269
- Bagaimanapun, kalian
- pengkhianat dan itu fakta
- 799
- 01:20:45,307 --> 01:20:49,176
- Aku tak ingin mengalami terjadi perang lagi
- 800
- 01:20:50,112 --> 01:20:54,072
- Jangan pura-pura mencintai negara
- 801
- 01:20:54,149 --> 01:20:57,119
- Apa, tidak begitu
- 802
- 01:20:57,119 --> 01:21:00,283
- Menangkap pembunuh, melindungi negara ini
- 803
- 01:21:03,192 --> 01:21:07,220
- Bagaimana sebenarnya kematian orang itu
- 804
- 01:21:39,294 --> 01:21:44,062
- Apapun alasanya, hasilnya tetap sama
- 805
- 01:21:44,066 --> 01:21:47,127
- Sungguh disesalkan walau
- yu chen membunuh diri
- 806
- 01:22:29,244 --> 01:22:33,204
- Yu Chen..tidak bunuh diri
- 807
- 01:22:34,283 --> 01:22:41,019
- Dia juga tidak bunuh doo-hwan
- 808
- 01:22:42,157 --> 01:22:49,997
- Hanya satu kali selesaikan. Karena
- yu chen mungkin bahaya, tapi..
- 809
- 01:22:52,234 --> 01:22:54,135
- pistol ini tak pernah digunakan
- 810
- 01:23:03,078 --> 01:23:10,008
- Seperti yang kamu katakan, ingat
- hal seperti ini, mudah tersesat
- 811
- 01:23:17,025 --> 01:23:20,985
- Aku bisa merasakan rasa takut kamu
- 812
- 01:23:34,176 --> 01:23:41,140
- Kamu ikuti doo-hwan, menemukan
- yu chen dan tempat ini
- 813
- 01:24:43,178 --> 01:24:50,244
- Tenangkan hati
- 814
- 01:24:57,292 --> 01:25:06,065
- Aku tak bisa..melupakannya
- 815
- 01:26:02,057 --> 01:26:05,027
- Alasan apa tidak boleh bunuh doo-hwan
- 816
- 01:26:07,229 --> 01:26:13,135
- Dia menulis..ingin
- mengatakan yang sebenarnya
- 817
- 01:26:14,136 --> 01:26:20,235
- Kamu ingin hancurkannya. Bukan hanya
- doo-hwan, tapi masa lalu yang sebenarnya
- 818
- 01:26:20,275 --> 01:26:25,213
- Halo. Kudengar anda seorang penyair
- 819
- 01:26:29,251 --> 01:26:35,213
- Aku sedang menulis novel, disana masih
- ada wanita lain. Kalau bisa bersama..
- 820
- 01:26:43,198 --> 01:26:45,167
- Lain kali ada kesempatan bertemu lagi
- 821
- 01:27:35,250 --> 01:27:44,023
- Doo-hwan membawa murid-murid
- sekolah ke medan perang
- 822
- 01:28:31,106 --> 01:28:40,015
- Kamu sudah memutuskan, orang
- disini, dituduh sebagai pembunuh
- 823
- 01:28:51,259 --> 01:28:57,256
- Tindakan kamu sama seperti keparat.
- Kamu menangkap para pejuang
- 824
- 01:29:02,204 --> 01:29:04,070
- Aku tak menyangkal
- 825
- 01:29:04,239 --> 01:29:08,267
- Tapi bagaimana aku tahu,
- negara ini ternyata bebas
- 826
- 01:29:15,050 --> 01:29:20,011
- Ini semua karena perang,
- melindungi negara sendiri
- 827
- 01:29:20,021 --> 01:29:24,049
- Masa depan yang lebih baik untuk kita semua
- 828
- 01:29:25,093 --> 01:29:30,054
- Kapan kamu melindungi negara. Kamu hanya
- ingin melindungi masa lalu-mu yang kotor
- 829
- 01:29:35,136 --> 01:29:39,164
- Kamu lahir tahun 1910 di haizhou.
- Umur 35th,
- 830
- 01:29:39,174 --> 01:29:44,044
- jual arak untuk orang
- jepang, dapat banyak uang
- 831
- 01:29:44,145 --> 01:29:48,276
- Semua uang itu masuk linchong,
- banyak bantu pasukan
- 832
- 01:29:49,050 --> 01:29:55,081
- Kamu banyak membantu mereka, tapi..
- 833
- 01:29:55,156 --> 01:30:01,187
- semakin mengharapkan semakin
- kecewa, semua sudah berakhir
- 834
- 01:30:01,296 --> 01:30:07,031
- Kamu bersembunyi dan menjual air kotor
- 835
- 01:30:10,205 --> 01:30:18,045
- Jangan terkejut, semua itu pekerjaan aku.
- Banyak orang meraa tidak nyaman karena kamu
- 836
- 01:30:18,313 --> 01:30:23,081
- Saat negara menjadi lemah, kamu baru
- tahu masih perlu melindungi negara
- 837
- 01:30:23,118 --> 01:30:28,250
- Tentu. Sekarang hatiku
- sepenuhnya mencintai negara
- 838
- 01:30:28,256 --> 01:30:34,025
- Kebenaran menghilang, hanya sisa
- hati cinta negara/Hati cinta negara
- 839
- 01:30:34,195 --> 01:30:43,127
- membuat aku menjadi kuat. Kamu
- pikirkan baik-baik, berkat siapa
- 840
- 01:30:47,175 --> 01:30:52,204
- Kamu tak berani melihat sejarah yang
- nyata, malah bicara cinta negara
- 841
- 01:30:52,247 --> 01:30:58,118
- Pejuang yang benar mencintai
- negara sungguh menderita
- 842
- 01:31:04,159 --> 01:31:08,096
- Keparat..
- 843
- 01:31:32,087 --> 01:31:34,181
- Jalang!
- 844
- 01:32:15,163 --> 01:32:20,192
- Aku telah banyak melihat
- orang seperti kamu.
- 845
- 01:32:22,037 --> 01:32:25,064
- Negara sudah tidak ada,
- masih bicara cinta negara
- 846
- 01:32:25,240 --> 01:32:29,143
- Pengkhianat negara
- 847
- 01:32:31,212 --> 01:32:36,981
- Negara ada baru bisa cinta negara.
- Sekarang baru mulai
- 848
- 01:32:37,018 --> 01:32:42,218
- mencintai negara. Akulah pejuang
- sejati mencintai negara
- 849
- 01:33:28,136 --> 01:33:31,004
- Maaf, aku bersalah, ampunilah aku.
- 850
- 01:33:31,206 --> 01:33:37,112
- Ampunilah aku..
- 851
- 01:34:19,154 --> 01:34:24,252
- Maaf..
- 852
- 01:35:07,235 --> 01:35:12,003
- Tim mata-mata bawah tanah
- di Namsan, Seoul, bertempur
- 853
- 01:35:12,006 --> 01:35:15,966
- dengan pasukan AD. Semua
- anggota tewas terbunuh
- 854
- 01:35:16,277 --> 01:35:21,215
- Salah satu adalah boneka
- pasukan musuh, baek doo-hwan
- 855
- 01:35:21,216 --> 01:35:27,122
- dan 10 anggota mata-mata wilayah
- seoul, bersembunyi di kafe..
- 856
- 01:35:27,222 --> 01:35:35,028
- Tujuan untuk lakukan
- pemberontakan secara besar
- 857
- 01:35:36,197 --> 01:35:45,106
- Pada akhirnya, mereka
- bisa diatasi dengan baik
- 858
- 01:35:45,206 --> 01:35:50,144
- Penyelidikan masih berkembang
- 859
- 01:35:52,146 --> 01:35:57,050
- Mereka mengawasi gerak gerik kita
- 860
- 01:35:57,051 --> 01:36:01,182
- mencari kesempatan untuk beraksi
- 861
- 01:36:57,111 --> 01:36:59,080
- Bagaimana jika rencana gagal
- 862
- 01:37:01,182 --> 01:37:06,018
- Kalau terus dipertimbangkan, pada
- akhirnya takkan bisa lakukan apa pun
- 863
- 01:37:07,255 --> 01:37:10,225
- Saat semua selesai, aku akan menelpon kamu
- 864
- 01:37:11,259 --> 01:37:16,254
- Bisakah jangan melakukannya. Jika diketahui
- 865
- 01:37:17,031 --> 01:37:20,991
- kita juga akan dalam
- bahaya/Tidak menyadari itu
- 866
- 01:37:22,070 --> 01:37:24,130
- Tidak..aku hanya..
- 867
- 01:37:28,276 --> 01:37:33,010
- Aku mengagumi yu chen begitu percaya diri
- 868
- 01:37:45,226 --> 01:37:49,254
- Sekarang kamu tak ada pilihan lain
- 869
- 01:37:51,132 --> 01:37:57,265
- Masing-masing ada kehidupan
- dan juga tujuan. Kamu takut
- 870
- 01:37:58,072 --> 01:38:03,136
- kamu juga harus percaya diri
- 871
- 01:38:07,215 --> 01:38:13,280
- Harus berani menghadapi,
- kalau tidak, mereka..
- 872
- 01:38:15,089 --> 01:38:17,149
- akan lebih menghina kita.
- Nonton Movies minim iklan hanya di
- oxxoo.website
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement