Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:06,608 --> 00:01:07,526
- EXAMEN CAPÍTULO 8
- 2
- 00:02:45,916 --> 00:02:47,959
- CUADERNO DE MUERTE
- 3
- 00:03:13,485 --> 00:03:14,736
- ¡Gilipollas!
- 4
- 00:03:15,320 --> 00:03:17,322
- A ver la mochila. Ay, perdona.
- 5
- 00:03:18,990 --> 00:03:22,160
- - Déjame. ¡Suéltame, Kenny!
- - Qué guay, me lo quedo.
- 6
- 00:03:22,244 --> 00:03:23,662
- - Déjalo en paz.
- - ¡Pero qué cojones!
- 7
- 00:03:23,745 --> 00:03:26,373
- - Eres un capullo.
- - ¿Qué me has llamado?
- 8
- 00:03:27,082 --> 00:03:29,126
- Te he llamado capullo.
- 9
- 00:03:29,709 --> 00:03:31,044
- ¡No la toques!
- 10
- 00:03:32,087 --> 00:03:33,797
- No necesito tu ayuda.
- 11
- 00:03:33,880 --> 00:03:37,175
- ¿Eso es lo que vas a hacer?
- ¿Darme una lección tú solito?
- 12
- 00:03:38,593 --> 00:03:41,513
- Ya te han expulsado, ¿verdad, Kenny?
- ¿Dos veces?
- 13
- 00:03:42,222 --> 00:03:43,557
- ¿Te parece gracioso?
- 14
- 00:03:46,393 --> 00:03:48,311
- Me parece muy triste, la verdad.
- 15
- 00:03:48,395 --> 00:03:50,480
- Lo digo porque ya tienes 18 años.
- 16
- 00:03:50,564 --> 00:03:54,401
- Y si me pegaras,
- y seguro que podrías, sería maltrato.
- 17
- 00:03:54,484 --> 00:03:58,530
- Así que si no quieres acabar fichado,
- mejor pírate de una put...
- 18
- 00:04:19,259 --> 00:04:21,678
- ¿Sabes en qué lío te has metido?
- 19
- 00:04:22,679 --> 00:04:25,599
- Estoy viendo los trabajos
- de 15 alumnos distintos por lo menos.
- 20
- 00:04:25,682 --> 00:04:28,977
- ¿No vamos a hablar
- de por qué llevo hielo en la cara?
- 21
- 00:04:29,060 --> 00:04:29,978
- La enfermera dice que no es nada.
- 22
- 00:04:30,061 --> 00:04:32,689
- ¿No quiere saber
- por qué estaba tirado en el suelo?
- 23
- 00:04:32,773 --> 00:04:35,442
- Mia Sutton dice
- que te diste contra un poste.
- 24
- 00:04:35,525 --> 00:04:37,068
- ¿Cómo crees que te encontramos?
- 25
- 00:04:39,029 --> 00:04:42,032
- Vale, me he metido en un lío.
- Solo quiero decirle
- 26
- 00:04:42,115 --> 00:04:45,118
- que puede pararles los pies a los matones
- que nos hacen la vida imposible.
- 27
- 00:04:45,202 --> 00:04:46,912
- Véalo con más perspectiva.
- 28
- 00:04:46,995 --> 00:04:48,079
- Light...
- 29
- 00:04:48,789 --> 00:04:51,500
- ...habrá quien, dada tu situación,
- 30
- 00:04:51,583 --> 00:04:53,502
- después de perder a tu madre,
- 31
- 00:04:53,585 --> 00:04:57,672
- se muestre indulgente
- con este tipo de conductas.
- 32
- 00:04:58,715 --> 00:05:00,258
- Pero yo no creo en eso.
- 33
- 00:05:01,134 --> 00:05:03,804
- Castigado. Dos semanas. Ya puedes irte.
- 34
- 00:05:18,485 --> 00:05:19,444
- Hola.
- 35
- 00:05:27,202 --> 00:05:30,205
- CASTIGO
- 36
- 00:05:35,961 --> 00:05:36,795
- Estoy despierto.
- 37
- 00:05:36,878 --> 00:05:39,548
- Perdón, me he quedado frito, no sé...
- 38
- 00:05:39,631 --> 00:05:41,007
- Voy a salir un momento.
- 39
- 00:05:41,091 --> 00:05:43,385
- No te duermas. O te castigo otro día.
- 40
- 00:05:57,440 --> 00:05:59,192
- CUADERNO DE MUERTE
- 41
- 00:06:05,407 --> 00:06:10,370
- "Regla uno: la persona cuyo nombre
- quede escrito en este cuaderno, morirá.
- 42
- 00:06:12,747 --> 00:06:14,833
- Regla dos: este cuaderno no tendrá efecto
- 43
- 00:06:14,916 --> 00:06:17,210
- si el que lo escribe no tiene
- el rostro de la persona en mente
- 44
- 00:06:17,294 --> 00:06:18,587
- al anotar su nombre".
- 45
- 00:07:00,545 --> 00:07:01,880
- ¿Hola?
- 46
- 00:07:53,598 --> 00:07:57,185
- ¡Socorro!
- 47
- 00:08:07,028 --> 00:08:08,822
- ¡Pero qué coño...!
- 48
- 00:08:29,384 --> 00:08:31,386
- ¿Empezamos?
- 49
- 00:08:39,436 --> 00:08:40,437
- Está bien.
- 50
- 00:08:41,521 --> 00:08:42,647
- Tranquilo, Light.
- 51
- 00:08:43,189 --> 00:08:44,357
- Estás dormido.
- 52
- 00:08:44,733 --> 00:08:49,112
- Estás dormido
- y estás soñando con una especie
- 53
- 00:08:49,195 --> 00:08:51,031
- de puta bestia diabólica.
- 54
- 00:08:51,573 --> 00:08:54,492
- Sí, claro.
- 55
- 00:08:54,576 --> 00:08:57,495
- Un sueño. Me gusta.
- 56
- 00:08:57,579 --> 00:09:00,623
- En los sueños te lo puedes pasar muy bien.
- 57
- 00:09:00,707 --> 00:09:05,128
- Está todo en tu mente,
- ¿por qué no disfrutarlos?
- 58
- 00:09:07,756 --> 00:09:08,757
- Escucha.
- 59
- 00:09:08,840 --> 00:09:10,008
- ¡Suéltame!
- 60
- 00:09:12,510 --> 00:09:13,470
- Echa un vistazo.
- 61
- 00:09:20,977 --> 00:09:22,896
- - ¡No!
- - ¡Venga!
- 62
- 00:09:22,979 --> 00:09:23,938
- ¿Qué pasa?
- 63
- 00:09:24,022 --> 00:09:26,232
- ¡Kenny, no! ¡Suéltame!
- 64
- 00:09:26,316 --> 00:09:28,777
- ¡Eres un cerdo! ¡Que me sueltes, joder!
- 65
- 00:09:30,904 --> 00:09:32,989
- - Pobrecita.
- - Ya que estás de rodillas...
- 66
- 00:09:33,073 --> 00:09:36,367
- Ahora podríamos, en este sueño tuyo,
- 67
- 00:09:36,451 --> 00:09:40,121
- resolver una situación así.
- 68
- 00:09:40,830 --> 00:09:43,500
- Escribe el nombre de Kenny...
- 69
- 00:09:44,250 --> 00:09:45,919
- ...y verás lo que pasa.
- 70
- 00:09:56,096 --> 00:09:58,181
- - No.
- - ¡Suelta!
- 71
- 00:09:58,264 --> 00:10:00,934
- Sé que lo estás deseando.
- 72
- 00:10:02,227 --> 00:10:03,436
- Adelante.
- 73
- 00:10:04,354 --> 00:10:05,730
- Ayúdala.
- 74
- 00:10:06,439 --> 00:10:07,941
- No tengo boli.
- 75
- 00:10:11,027 --> 00:10:13,071
- Pero veo que tú sí.
- 76
- 00:10:28,253 --> 00:10:32,090
- Bien, ya que nos ponemos, juguemos bien.
- 77
- 00:10:32,799 --> 00:10:35,635
- No basta solo el "quién".
- 78
- 00:10:35,718 --> 00:10:37,720
- Perdona, ¿qué más hace falta?
- 79
- 00:10:37,804 --> 00:10:39,597
- El "cómo".
- 80
- 00:10:45,061 --> 00:10:46,855
- Para ser novato, no está mal.
- 81
- 00:10:46,938 --> 00:10:47,772
- decapitación
- 82
- 00:10:47,856 --> 00:10:48,982
- Ahora...
- 83
- 00:10:50,358 --> 00:10:51,609
- ...observa.
- 84
- 00:10:58,116 --> 00:10:59,242
- ¡Que me lo des!
- 85
- 00:11:33,526 --> 00:11:36,946
- Y ahora, escucha.
- Tengo que separar el grano de la paja.
- 86
- 00:11:37,030 --> 00:11:39,115
- Creo que puedes hacer grandes cosas,
- 87
- 00:11:39,198 --> 00:11:41,868
- pero si ves que esto te supera,
- no pasa nada.
- 88
- 00:11:41,951 --> 00:11:43,494
- Deja el cuaderno por ahí,
- 89
- 00:11:43,578 --> 00:11:47,457
- olvídate de él siete días
- y le encontraré un nuevo hogar.
- 90
- 00:11:47,540 --> 00:11:48,917
- ¿Cómo es posible?
- 91
- 00:11:49,000 --> 00:11:51,628
- Ha pasado. Sin más.
- 92
- 00:11:51,711 --> 00:11:55,673
- Y si esto ha pasado,
- imagina todo lo que puedes hacer.
- 93
- 00:12:36,714 --> 00:12:39,175
- - ¿Era amigo tuyo?
- - ¿Quién?
- 94
- 00:12:39,801 --> 00:12:40,927
- El del accidente.
- 95
- 00:12:42,512 --> 00:12:44,472
- No, no tenía muchos amigos.
- 96
- 00:12:46,140 --> 00:12:47,267
- ¿Quieres hablar de ello?
- 97
- 00:12:50,395 --> 00:12:51,354
- No.
- 98
- 00:12:51,437 --> 00:12:53,481
- ¿Por qué estabas en el instituto
- cuando pasó?
- 99
- 00:12:53,564 --> 00:12:54,857
- Por una tontería.
- 100
- 00:12:54,941 --> 00:12:57,318
- Me pillaron con unos trabajos
- y me castigaron.
- 101
- 00:12:57,402 --> 00:13:00,488
- ¿Copiar te parece una tontería?
- ¿Esa es tu idea?
- 102
- 00:13:01,406 --> 00:13:02,532
- No.
- 103
- 00:13:03,658 --> 00:13:06,494
- Aunque solo me pillaron
- porque quería evitar...
- 104
- 00:13:09,455 --> 00:13:12,583
- Da igual. Tampoco lo entenderías.
- 105
- 00:13:12,667 --> 00:13:14,627
- ¿Porque tú eres listo y yo tonto?
- 106
- 00:13:14,711 --> 00:13:17,714
- Porque es lo que hacéis.
- En vez de arreglar problemas de verdad,
- 107
- 00:13:17,797 --> 00:13:19,549
- husmeáis en la vida de los demás
- 108
- 00:13:19,632 --> 00:13:23,094
- para pillarlos con gilipolleces
- como no entregar informes y eso.
- 109
- 00:13:23,177 --> 00:13:25,304
- Un arma sirve para matar, hijo.
- 110
- 00:13:26,347 --> 00:13:28,433
- Procuro que la gente confíe en nosotros.
- 111
- 00:13:32,270 --> 00:13:34,772
- Estaría bien que alguna vez pensaras...
- 112
- 00:13:34,856 --> 00:13:36,858
- Eres poli. ¿Cómo puedes dormir
- 113
- 00:13:36,941 --> 00:13:39,777
- sabiendo que un matón
- como Skomal sigue libre?
- 114
- 00:13:39,861 --> 00:13:41,154
- ¿Piensas que no hice nada?
- 115
- 00:13:41,237 --> 00:13:43,781
- Si yo fuera poli
- y alguien atropellara a mi mujer,
- 116
- 00:13:43,865 --> 00:13:46,492
- me cabrearía que su padre pagara
- para evitarle la cárcel.
- 117
- 00:13:46,576 --> 00:13:49,495
- Mató a mi madre, casi mata a su novia,
- 118
- 00:13:49,579 --> 00:13:52,498
- ¡y tú ahí tan tranquilo!
- Con la misma gilipollez de que la gente
- 119
- 00:13:52,582 --> 00:13:55,501
- - tiene que confiar en vosotros.
- - Vale, tendré en cuenta
- 120
- 00:13:55,585 --> 00:13:57,170
- que sigues afectado por lo de hoy
- 121
- 00:13:57,253 --> 00:13:59,505
- y no piensas bien lo que dices.
- 122
- 00:13:59,589 --> 00:14:01,591
- Te sugiero que no sigas por ahí.
- 123
- 00:14:28,326 --> 00:14:32,497
- "Regla 64: cada página del cuaderno
- contiene el poder del cuaderno entero".
- 124
- 00:14:34,624 --> 00:14:36,834
- "Regla 95: cualquiera puede escribir
- nombres en el cuaderno,
- 125
- 00:14:36,918 --> 00:14:39,420
- pero solo el custodio
- puede poseerlo más de siete días". ¡Joder!
- 126
- 00:14:39,504 --> 00:14:41,005
- Cuántas reglas tiene esta mov...
- 127
- 00:14:43,758 --> 00:14:45,676
- "No confíes en Ryuk,
- 128
- 00:14:45,760 --> 00:14:48,137
- no es tu mascota ni tu amigo".
- 129
- 00:15:47,572 --> 00:15:48,698
- Hola, colega.
- 130
- 00:15:49,157 --> 00:15:50,908
- Se pronuncia "Ryuk".
- 131
- 00:15:52,910 --> 00:15:54,120
- Ryuk.
- 132
- 00:15:55,329 --> 00:15:56,164
- Hola.
- 133
- 00:15:56,789 --> 00:15:58,583
- Perdona por la pronunciación.
- 134
- 00:15:59,625 --> 00:16:02,420
- ¿Exactamente qué puedo hacer
- con este cuaderno?
- 135
- 00:16:02,503 --> 00:16:04,130
- ¿Exactamente qué tienes en mente?
- 136
- 00:16:04,213 --> 00:16:06,966
- Aquí dice
- que puedo especificar cómo mueren.
- 137
- 00:16:07,049 --> 00:16:10,428
- Pero si puedo elegir cómo mueren...
- ¿puedo controlarlos?
- 138
- 00:16:10,511 --> 00:16:14,682
- Los humanos pasan sus últimos momentos
- bajo la sombra de un dios de la muerte.
- 139
- 00:16:14,765 --> 00:16:18,352
- Si así lo deseamos,
- podemos influir en esos momentos.
- 140
- 00:16:18,436 --> 00:16:20,480
- Hay, claro está, limitaciones.
- 141
- 00:16:21,105 --> 00:16:22,440
- "Regla 20:
- 142
- 00:16:22,523 --> 00:16:27,320
- solo puedes influenciar a una persona
- los dos días previos a su muerte".
- 143
- 00:16:28,488 --> 00:16:29,989
- ¿Dos días? Qué dedos tan grandes.
- 144
- 00:16:30,072 --> 00:16:33,701
- "Regla 28: cada muerte
- debe ser físicamente posible".
- 145
- 00:16:33,784 --> 00:16:36,412
- Nada de ataques de tiburones en el baño.
- 146
- 00:16:37,497 --> 00:16:39,540
- Por mucho que me guste la idea.
- 147
- 00:16:40,541 --> 00:16:41,584
- ¿De dónde procede?
- 148
- 00:16:42,335 --> 00:16:45,087
- La historia del cuaderno
- es tan larga como la historia misma.
- 149
- 00:16:45,171 --> 00:16:47,507
- Pero ¿quién me lo ha cedido?
- ¿Has sido tú?
- 150
- 00:16:47,590 --> 00:16:52,053
- El último custodio falleció.
- Era mi deber encontrarle un nuevo dueño.
- 151
- 00:16:52,970 --> 00:16:55,097
- - ¿Y si no lo quisiera?
- - Puedes pasárselo a otro.
- 152
- 00:16:55,181 --> 00:16:57,517
- O mejor, me encargaría yo.
- 153
- 00:16:58,351 --> 00:17:00,019
- - ¿Cómo lo harías?
- - ¡Te lo he dicho!
- 154
- 00:17:00,102 --> 00:17:03,564
- Cuando el cuaderno
- se separa del custodio siete días,
- 155
- 00:17:03,648 --> 00:17:05,483
- yo le busco otro.
- 156
- 00:17:05,566 --> 00:17:07,985
- ¿Quién escribió esos avisos sobre ti
- en los márgenes?
- 157
- 00:17:08,528 --> 00:17:12,198
- ¿Con eso nos vamos a entretener?
- ¿Con reglas y avisitos?
- 158
- 00:17:28,339 --> 00:17:32,134
- Delincuente suma la muerte
- de la mujer del policía a su currículo
- 159
- 00:17:37,306 --> 00:17:38,349
- SKOMAL ABSUELTO
- 160
- 00:17:38,432 --> 00:17:40,268
- LA DEFENSA ACUSADA DE COMPRAR AL JURADO
- 161
- 00:17:43,980 --> 00:17:47,984
- Un nombre y un rostro
- es todo lo que necesitas.
- 162
- 00:18:53,716 --> 00:18:54,800
- Turner.
- 163
- 00:18:55,259 --> 00:18:56,927
- Sí, no, todo bien. ¿Por?
- 164
- 00:18:58,304 --> 00:18:59,597
- ¿Cómo dices?
- 165
- 00:19:00,431 --> 00:19:02,016
- Te estás quedando conmigo.
- 166
- 00:19:06,771 --> 00:19:09,065
- Está bien, sí, te veo luego.
- 167
- 00:19:09,690 --> 00:19:10,650
- Adiós.
- 168
- 00:19:12,401 --> 00:19:13,819
- ¿Se puede?
- 169
- 00:19:14,403 --> 00:19:15,905
- Sí, un segundo.
- 170
- 00:19:16,530 --> 00:19:17,531
- Pasa.
- 171
- 00:19:21,077 --> 00:19:22,119
- ¿Qué haces?
- 172
- 00:19:23,329 --> 00:19:25,498
- Me he quedado dormido. En el escritorio.
- 173
- 00:19:26,082 --> 00:19:27,166
- Me acaban de llamar.
- 174
- 00:19:28,250 --> 00:19:30,503
- Nuestro amigo Skomal es historia.
- 175
- 00:19:31,295 --> 00:19:34,256
- Se ha clavado un cuchillo
- en un restaurante.
- 176
- 00:19:34,340 --> 00:19:35,383
- No jodas.
- 177
- 00:19:35,466 --> 00:19:36,634
- Sí.
- 178
- 00:19:36,717 --> 00:19:37,760
- Pareces contento.
- 179
- 00:19:37,843 --> 00:19:40,012
- Quizás no debiera, pero me alegro.
- 180
- 00:19:43,349 --> 00:19:44,517
- Tu madre...
- 181
- 00:19:46,394 --> 00:19:48,521
- ...ya sabes, era un poco <i>hippy</i>.
- 182
- 00:19:49,188 --> 00:19:51,774
- No pensábamos igual en todo,
- 183
- 00:19:52,358 --> 00:19:54,402
- pero tenía mucha razón en una cosa.
- 184
- 00:19:54,944 --> 00:19:56,487
- Qué hijoputa es el karma.
- 185
- 00:19:59,740 --> 00:20:02,785
- Siento lo que te dije. Ya sabes.
- 186
- 00:20:05,413 --> 00:20:06,247
- Te quiero, hijo.
- 187
- 00:20:07,790 --> 00:20:08,958
- Yo también.
- 188
- 00:20:49,749 --> 00:20:51,000
- ¿Estás de luto?
- 189
- 00:20:52,126 --> 00:20:53,919
- ¿De lu...? ¿Qué?
- 190
- 00:20:54,754 --> 00:20:55,963
- Lo digo por Kenny.
- 191
- 00:20:56,547 --> 00:20:58,924
- Ya, qué putada lo que le pasó a Kenny.
- 192
- 00:21:02,511 --> 00:21:05,014
- A mí no tienes que mentirme.
- Kenny era un sociópata,
- 193
- 00:21:05,097 --> 00:21:07,266
- que haya muerto no es una tragedia.
- 194
- 00:21:07,349 --> 00:21:09,226
- - Ya.
- - Me habría gustado verlo.
- 195
- 00:21:10,352 --> 00:21:12,521
- Dicen que la cabeza salió volando.
- 196
- 00:21:12,605 --> 00:21:14,732
- En realidad estalló en mil pedazos,
- 197
- 00:21:14,815 --> 00:21:16,817
- - por si te interesa.
- - ¿Lo viste?
- 198
- 00:21:25,743 --> 00:21:27,536
- - Soy Mia.
- - Sí, qué tal.
- 199
- 00:21:28,245 --> 00:21:30,915
- Ya sé que eres Mia, la verdad. Lo sabía.
- 200
- 00:21:30,998 --> 00:21:33,375
- Y yo que tú eres Light Turner,
- también lo sabía.
- 201
- 00:21:33,459 --> 00:21:34,668
- ¿Sí?
- 202
- 00:21:34,752 --> 00:21:37,129
- ¿Sabías que era...? ¿Sabías mi nombre?
- 203
- 00:21:37,213 --> 00:21:39,465
- ¿Me vas a contar qué viste, Light Turner?
- 204
- 00:21:39,548 --> 00:21:41,425
- ¿Por qué hiciste que me castigaran?
- 205
- 00:21:42,384 --> 00:21:43,469
- Lo siento.
- 206
- 00:21:44,386 --> 00:21:47,348
- Pensé... que necesitabas atención médica
- 207
- 00:21:47,431 --> 00:21:49,767
- y no tenía ni idea de que llevaras
- 208
- 00:21:49,850 --> 00:21:52,394
- la mochila llena de trabajos de otros.
- 209
- 00:21:53,771 --> 00:21:54,814
- ¿Es otro trabajo?
- 210
- 00:21:55,689 --> 00:21:56,941
- Ah, no.
- 211
- 00:21:57,024 --> 00:21:59,151
- ¿Cuaderno de muerte? ¿Qué es?
- 212
- 00:21:59,235 --> 00:22:01,403
- - ¿El qué?
- - Ese libro.
- 213
- 00:22:04,281 --> 00:22:05,241
- No puedo decírtelo.
- 214
- 00:22:07,243 --> 00:22:09,245
- - Vale.
- - ¿Seguro que quieres saberlo?
- 215
- 00:22:12,039 --> 00:22:14,208
- - Sí.
- - Vale, te lo diré. Pero...
- 216
- 00:22:15,835 --> 00:22:16,961
- Ven conmigo.
- 217
- 00:22:28,430 --> 00:22:30,182
- Por favor,
- dime que no es tu cuaderno de poemas.
- 218
- 00:22:30,266 --> 00:22:34,186
- Cuando lo veas, no te acojones,
- yo me asusté un poco.
- 219
- 00:22:35,479 --> 00:22:37,606
- ¿Ver a quién?
- 220
- 00:22:37,690 --> 00:22:39,066
- Detrás de ti.
- 221
- 00:22:42,736 --> 00:22:43,821
- Tranquila.
- 222
- 00:22:44,989 --> 00:22:48,659
- - ¿De qué estás hablando?
- - Solo el custodio puede verme.
- 223
- 00:22:49,159 --> 00:22:52,371
- "La persona cuyo nombre
- quede escrito en este cuaderno, morirá".
- 224
- 00:22:53,873 --> 00:22:55,749
- - Qué mierda de poesía.
- - No es poesía.
- 225
- 00:22:55,833 --> 00:22:57,710
- Lee la última entrada.
- 226
- 00:23:01,046 --> 00:23:02,590
- "Kenny Doyle, ¿decapitación?".
- 227
- 00:23:05,009 --> 00:23:06,635
- Tengo...
- 228
- 00:23:08,053 --> 00:23:10,306
- Te parecerá una locura,
- pero tengo un dios de la muerte.
- 229
- 00:23:17,104 --> 00:23:20,399
- - Mejor me largo de aquí.
- - No, no te vayas. Créeme.
- 230
- 00:23:20,482 --> 00:23:22,776
- Seguro que vas a querer ver esto.
- 231
- 00:23:23,319 --> 00:23:24,194
- en directo
- 232
- 00:23:25,070 --> 00:23:26,447
- <i>Se recibió una llamada de emergencias...</i>
- 233
- 00:23:26,530 --> 00:23:27,906
- SECUESTRO EN SEATTLE - DIRECTO
- 234
- 00:23:27,990 --> 00:23:28,907
- Eso podemos arreglarlo.
- 235
- 00:23:28,991 --> 00:23:32,995
- <i>...que afirmaba haber oído</i>
- <i>una discusión entre Brode y su exmujer.</i>
- 236
- 00:23:33,078 --> 00:23:34,413
- Brode sale.
- 237
- 00:23:34,496 --> 00:23:37,458
- <i>Al parecer, la disputa fue a peor</i>
- <i>y después se oyeron varios disparos. </i>
- 238
- 00:23:37,541 --> 00:23:39,376
- <i>La operación sigue en curso.</i>
- 239
- 00:23:39,460 --> 00:23:41,920
- <i>Las fuerzas del orden</i>
- <i>permanecen a la espera. La policía...</i>
- 240
- 00:23:42,004 --> 00:23:42,838
- Muere.
- 241
- 00:23:42,921 --> 00:23:45,007
- <i>...y el SWAT</i>
- <i>intentan controlar la situación.</i>
- 242
- 00:23:45,090 --> 00:23:47,926
- <i>Seguimos en directo</i>
- <i>informando del secuestro. </i>
- 243
- 00:23:48,010 --> 00:23:50,846
- - Ahora, observa.
- <i>- La policía ha confirmado que los rehenes</i>
- 244
- 00:23:50,929 --> 00:23:54,558
- <i>- son la exmujer de Brode y sus hijos.</i>
- - Espero que sepas lo que haces.
- 245
- 00:23:54,642 --> 00:23:55,476
- SECUESTRO DE LOS BRODE
- 246
- 00:23:55,559 --> 00:23:57,436
- <i>Debido a su historial violento,</i>
- <i>la policía se muestra muy cauta </i>
- 247
- 00:23:57,519 --> 00:23:59,813
- <i>a la hora de intervenir.</i>
- 248
- 00:24:03,817 --> 00:24:06,570
- ¡No te muevas de ahí,
- gilipollas de mierda!
- 249
- 00:24:06,654 --> 00:24:10,991
- <i>Parece que James Brode</i>
- <i>está saliendo por la puerta.</i>
- 250
- 00:24:15,996 --> 00:24:19,625
- <i>Parece que la ha dejado libre,</i>
- <i>eso es buena señal.</i>
- 251
- 00:24:27,716 --> 00:24:29,051
- - Joder.
- <i>- Dios mío.</i>
- 252
- 00:24:33,639 --> 00:24:36,141
- <i>Estamos intentando recopilar más datos.</i>
- 253
- 00:24:36,225 --> 00:24:38,185
- <i>Espero que no hubiera niños viendo esto.</i>
- 254
- 00:24:38,268 --> 00:24:39,311
- James Brode
- 255
- 00:24:39,395 --> 00:24:41,021
- sale a la calle.
- 256
- 00:24:41,105 --> 00:24:42,314
- <i>Son escenas muy desagradables. </i>
- 257
- 00:24:42,398 --> 00:24:44,024
- Se despide con un gesto militar.
- 258
- 00:24:44,108 --> 00:24:45,526
- <i>El hombre que retenía a su familia...</i>
- 259
- 00:24:45,609 --> 00:24:46,985
- Lo atropellan y muere.
- 260
- 00:24:47,069 --> 00:24:49,738
- <i>...saludó a las cámaras antes de lanzarse</i>
- <i>contra un furgón blindado de los SWAT. </i>
- 261
- 00:24:49,822 --> 00:24:52,533
- <i>Pedimos disculpas</i>
- <i>por estas imágenes violentas.</i>
- 262
- 00:24:52,616 --> 00:24:53,659
- Lo he matado.
- 263
- 00:25:04,503 --> 00:25:07,840
- <i>Supongo que debería sentirme culpable,</i>
- <i>pero no es así.</i>
- 264
- 00:25:09,466 --> 00:25:12,761
- <i>Esa familia sigue viva</i>
- <i>solo por lo que tú has hecho. </i>
- 265
- 00:25:13,887 --> 00:25:15,723
- ¿Por qué ibas a sentirte culpable?
- 266
- 00:25:16,724 --> 00:25:19,059
- Yo sé qué se siente cuando te joden.
- 267
- 00:25:19,143 --> 00:25:21,437
- Un cabronazo mató a mi madre.
- 268
- 00:25:22,521 --> 00:25:25,274
- Se libró hasta que el cuaderno
- cayó en mis manos.
- 269
- 00:25:25,858 --> 00:25:28,527
- Y no paro de pensarlo.
- ¿Por qué debería ser solo para mí?
- 270
- 00:25:28,610 --> 00:25:31,864
- La gente que hace daño a los demás
- convierte la vida en una amenaza.
- 271
- 00:25:32,448 --> 00:25:33,866
- Ahora puedo llegar hasta ellos.
- 272
- 00:25:36,577 --> 00:25:38,036
- ¿Crees que estoy loco?
- 273
- 00:25:41,665 --> 00:25:43,709
- Creo que no lo estás lo suficiente.
- 274
- 00:25:49,339 --> 00:25:51,300
- - Podemos cambiar el mundo.
- - ¿"Podemos"?
- 275
- 00:25:54,386 --> 00:25:56,138
- ¿Tú y yo?
- 276
- 00:26:08,817 --> 00:26:11,695
- <i>Están saliendo ahora sanos y salvos,</i>
- 277
- 00:26:11,779 --> 00:26:13,864
- <i>aunque la policía mantiene la distancia...</i>
- 278
- 00:26:31,882 --> 00:26:33,091
- ¿Puedo besarte?
- 279
- 00:26:35,719 --> 00:26:37,095
- Eso no se pregunta.
- 280
- 00:26:38,847 --> 00:26:40,390
- ¿Y qué se hace?
- 281
- 00:27:01,036 --> 00:27:03,163
- <i>El cuaderno tenía muchos nombres</i>
- <i>cuando lo encontré. </i>
- 282
- 00:27:04,081 --> 00:27:06,500
- <i>Quien lo tuviera antes,</i>
- <i>¿hasta dónde llegó?</i>
- 283
- 00:27:07,251 --> 00:27:09,920
- ¿Asesinatos cutres, venganzas o tonterías?
- 284
- 00:27:10,671 --> 00:27:13,966
- <i>Podemos hacer mucho más</i>
- <i>que saldar cuentas al tuntún. </i>
- 285
- 00:27:15,050 --> 00:27:16,093
- ¿Y este?
- 286
- 00:27:16,176 --> 00:27:17,344
- SE BUSCA
- 287
- 00:27:19,930 --> 00:27:22,766
- <i>No quiero que la gente </i>
- <i>se acojone o sienta miedo.</i>
- 288
- 00:27:22,850 --> 00:27:24,226
- <i>¿Qué te gustaría que dijeran?</i>
- 289
- 00:27:25,352 --> 00:27:26,520
- electrocución
- 290
- 00:27:26,603 --> 00:27:28,397
- <i>Quiero que digan... "Gracias".</i>
- 291
- 00:27:35,237 --> 00:27:36,613
- Mira a esa peña.
- 292
- 00:27:38,615 --> 00:27:40,826
- <i>- Son un rebaño de ovejas.</i>
- <i>- Qué va. </i>
- 293
- 00:27:41,410 --> 00:27:42,494
- <i>Son gente que busca a alguien </i>
- 294
- 00:27:42,578 --> 00:27:45,122
- <i>que no los deje tirados,</i>
- <i>como hacen los políticos o la policía.</i>
- 295
- 00:27:45,205 --> 00:27:46,707
- Y ahora te tienen a ti.
- 296
- 00:27:46,790 --> 00:27:48,834
- <i>Esto me supera. A los dos. </i>
- 297
- 00:27:49,501 --> 00:27:50,586
- <i>Lo que quieren...</i>
- 298
- 00:27:51,587 --> 00:27:52,963
- <i>...es un dios. </i>
- 299
- 00:27:54,214 --> 00:27:55,340
- <i>Pues vamos a darles uno.</i>
- 300
- 00:27:55,424 --> 00:27:58,427
- <i>Les daremos un dios,</i>
- <i>le pondremos un nombre.</i>
- 301
- 00:27:59,011 --> 00:28:01,138
- <i>Un dios que no deje tirado a nadie,</i>
- 302
- 00:28:01,221 --> 00:28:04,182
- que no solo reducirá el número
- de crímenes, acabará con todos ellos.
- 303
- 00:28:04,766 --> 00:28:06,768
- <i>Un dios que acojonará a los malos</i>
- 304
- 00:28:06,852 --> 00:28:08,645
- <i>hasta que decidan dejar de serlo.</i>
- 305
- 00:28:08,729 --> 00:28:12,024
- <i>Un dios que nos haga creer</i>
- <i>que se pueden cambiar las cosas.</i>
- 306
- 00:28:13,025 --> 00:28:13,859
- Kira.
- 307
- 00:28:14,902 --> 00:28:16,862
- ¿Kira? ¿Qué significa?
- 308
- 00:28:16,945 --> 00:28:18,780
- "Luz" en ruso y en lengua celta.
- 309
- 00:28:18,864 --> 00:28:21,325
- Como tu nombre,
- ¿y si lo relacionan contigo?
- 310
- 00:28:21,408 --> 00:28:22,576
- No lo harán.
- 311
- 00:28:22,659 --> 00:28:25,454
- También significa "asesino" o algo así
- en japonés.
- 312
- 00:28:25,537 --> 00:28:27,456
- Si lo buscan, será en otro continente.
- 313
- 00:28:27,539 --> 00:28:29,166
- KIRA
- significa hombre oscuro.
- 314
- 00:28:31,668 --> 00:28:33,503
- <i>¿Quién o qué es Kira?</i>
- 315
- 00:28:33,587 --> 00:28:36,798
- <i>Es la cuestión</i>
- <i>a la que se enfrentan los investigadores,</i>
- 316
- 00:28:36,882 --> 00:28:40,677
- <i>tras aparecer los cuerpos de condenados</i>
- <i>a muerte en seis continentes distintos.</i>
- 317
- 00:28:40,761 --> 00:28:45,349
- <i>Todas las víctimas dejaron escrito</i>
- <i>el mismo mensaje en perfecto japonés.</i>
- 318
- 00:28:45,432 --> 00:28:48,393
- <i>Dice: "Lord Kira ha regresado</i>
- <i>para castigar a los malvados".</i>
- 319
- 00:28:48,477 --> 00:28:51,480
- <i>Ninguna de las víctimas hablaba japonés...</i>
- 320
- 00:28:51,563 --> 00:28:52,814
- TERRORISMO - ESCLAVITUD SEXUAL - ASESINATO
- 321
- 00:28:52,898 --> 00:28:53,815
- Tengo uno.
- 322
- 00:28:54,399 --> 00:28:56,693
- <i>Informan</i>
- <i>de que el famoso y escurridizo líder...</i>
- 323
- 00:28:56,777 --> 00:28:57,778
- Se come una granada.
- 324
- 00:28:57,861 --> 00:28:59,029
- <i>...terrorista</i>
- 325
- 00:28:59,112 --> 00:29:00,739
- <i>se voló por los aires</i>
- <i>delante de sus hombres.</i>
- 326
- 00:29:00,822 --> 00:29:04,660
- <i>Kira parece estar detrás</i>
- <i>de este extraño asesinato.</i>
- 327
- 00:29:04,743 --> 00:29:06,161
- POLICÍA DE SEATTLE
- 328
- 00:29:06,245 --> 00:29:07,287
- Informe policial
- 329
- 00:29:17,089 --> 00:29:20,550
- <i>Los globalistas quieren hacernos creer </i>
- <i>que Kira es el nuevo mesías,</i>
- 330
- 00:29:20,634 --> 00:29:22,386
- que enmendará nuestros errores.
- 331
- 00:29:22,469 --> 00:29:26,139
- <i>Otro intento de las superélites</i>
- <i>de sacudir la realidad...</i>
- 332
- 00:29:26,223 --> 00:29:27,057
- KIRA SALVA
- 333
- 00:29:27,140 --> 00:29:29,226
- <i>...y manipularla,</i>
- <i>que solo puede ser descrito</i>
- 334
- 00:29:29,309 --> 00:29:32,437
- <i>como uno de los movimientos en la sombra</i>
- <i>más grandes de la historia.</i>
- 335
- 00:29:32,521 --> 00:29:35,524
- <i>El temor a ser castigados por Kira</i>
- <i>ha llevado</i>
- 336
- 00:29:35,607 --> 00:29:39,736
- <i>a muchos delincuentes</i>
- <i>a entregarse voluntariamente.</i>
- 337
- 00:29:39,820 --> 00:29:42,197
- <i>Kira ha tenido un impacto inaudito</i>
- <i>en la delincuencia.</i>
- 338
- 00:29:43,115 --> 00:29:46,994
- <i>Podría decir que nos ha facilitado</i>
- <i>el trabajo, juzguen ustedes.</i>
- 339
- 00:29:57,212 --> 00:30:01,925
- <i>Noticias de última hora desde Japón,</i>
- <i>Kira ha atacado de nuevo.</i>
- 340
- 00:30:02,467 --> 00:30:05,595
- <i>Han hallado más de doce cadáveres</i>
- <i>en un club de Tokio. </i>
- 341
- 00:30:05,679 --> 00:30:09,057
- <i>Los agentes describen la escena</i>
- <i>como "cruel y truculenta".</i>
- 342
- 00:30:09,141 --> 00:30:11,518
- <i>¿Qué sabemos realmente de Kira? </i>
- 343
- 00:30:11,601 --> 00:30:15,105
- <i>Y lo que es más importante,</i>
- <i>¿podríamos pararlo?</i>
- 344
- 00:30:15,188 --> 00:30:16,690
- <i>O más bien, ¿deberíamos?</i>
- 345
- 00:30:16,773 --> 00:30:19,026
- LA JUSTICIA DE KIRA
- 346
- 00:30:36,710 --> 00:30:37,878
- No tiene sentido.
- 347
- 00:30:37,961 --> 00:30:41,340
- Los Nakamura y los Inagawa
- llevan en tregua más de diez años.
- 348
- 00:30:41,423 --> 00:30:43,467
- ¿Cómo ha sabido Kira de ellos?
- 349
- 00:30:43,550 --> 00:30:45,677
- - Porque se lo dije yo.
- - ¿Qué?
- 350
- 00:30:45,761 --> 00:30:48,263
- Puedo ver las bases de datos policiales
- desde hace tiempo.
- 351
- 00:30:48,347 --> 00:30:50,599
- He hecho un seguimiento
- de los peores delincuentes.
- 352
- 00:30:50,682 --> 00:30:52,434
- Esperando el momento.
- 353
- 00:30:53,060 --> 00:30:56,730
- <i>Y ahora sabemos a quién buscamos.</i>
- 354
- 00:31:21,922 --> 00:31:23,632
- ¿Cuánto hace que no duerme?
- 355
- 00:31:24,633 --> 00:31:25,717
- Cuarenta y una horas.
- 356
- 00:31:27,010 --> 00:31:29,137
- ¿Y está seguro de sus deducciones?
- 357
- 00:31:29,846 --> 00:31:30,972
- Sí.
- 358
- 00:31:32,808 --> 00:31:36,561
- El pico de insulina de esos caramelos
- lo centrará para sus conclusiones finales.
- 359
- 00:31:37,145 --> 00:31:39,439
- Cuando se pase, duerma una hora.
- 360
- 00:31:41,733 --> 00:31:44,236
- Póngase esto
- para preparar su reloj biológico.
- 361
- 00:31:47,531 --> 00:31:50,075
- Estoy contemplando diferentes estrategias.
- 362
- 00:31:50,492 --> 00:31:52,494
- No sé si seré capaz de dormir.
- 363
- 00:31:52,577 --> 00:31:55,747
- - Dormir fortalece el intelecto.
- - Ya.
- 364
- 00:31:56,748 --> 00:31:58,667
- ¿Te importaría cantarme algo?
- 365
- 00:32:00,585 --> 00:32:01,670
- Claro que no.
- 366
- 00:32:03,255 --> 00:32:05,882
- <i>Estás fuera de peligro</i>
- <i>Estás fuera la oscuridad</i>
- 367
- 00:32:05,966 --> 00:32:08,343
- <i>Has salido de la noche</i>
- 368
- 00:32:08,885 --> 00:32:13,265
- <i>Camina hacia el sol</i>
- <i>Camina hacia la luz</i>
- 369
- 00:32:14,057 --> 00:32:18,687
- <i>Sigue hacia delante</i>
- <i>Hacia el lugar más hermoso</i>
- 370
- 00:32:18,770 --> 00:32:24,276
- <i>Sobre la faz del cielo y de la Tierra</i>
- 371
- 00:32:25,193 --> 00:32:27,654
- <i>No pierdas el aliento</i>
- <i>Confía en tu corazón</i>
- 372
- 00:32:27,737 --> 00:32:30,115
- <i>No pierdas la esperanza</i>
- 373
- 00:32:30,532 --> 00:32:34,327
- <i>Camina hacia esa puerta y ábrela</i>
- 374
- 00:32:47,966 --> 00:32:51,303
- ¿Investigación? ¿Desde cuándo?
- ¿Por qué me lo dices ahora?
- 375
- 00:32:52,179 --> 00:32:54,055
- Porque me lo asignaron la semana pasada.
- 376
- 00:32:55,182 --> 00:32:57,684
- Aunque, viendo tu respuesta tan ponderada,
- 377
- 00:32:57,767 --> 00:33:00,353
- no sé por qué no te lo he dicho antes.
- 378
- 00:33:00,437 --> 00:33:02,022
- ¿Te molesta
- que los terroristas se maten entre ellos
- 379
- 00:33:02,105 --> 00:33:04,107
- y que los delincuentes se entreguen solos?
- 380
- 00:33:04,816 --> 00:33:06,902
- ¿Y por qué lo están haciendo, hijo?
- 381
- 00:33:06,985 --> 00:33:09,696
- - Lo hacen por orden de Kira.
- - Ya, ¿y quién es ese?
- 382
- 00:33:10,197 --> 00:33:13,992
- ¿Cómo decide quién vive o muere,
- quién es inocente o culpable?
- 383
- 00:33:14,075 --> 00:33:17,037
- ¿Tiene servicio de reclamaciones
- si no te gustan sus decisiones?
- 384
- 00:33:17,120 --> 00:33:19,331
- ¿O si me quejo, me incluirá en su lista?
- 385
- 00:33:19,414 --> 00:33:21,166
- ¿Dicen eso en comisaría?
- 386
- 00:33:21,249 --> 00:33:25,003
- Bueno, digamos que por ahora soy el único.
- 387
- 00:33:25,795 --> 00:33:27,088
- Oye, ¿qué tal estoy?
- 388
- 00:33:28,715 --> 00:33:30,842
- - Bien.
- - Vale, hasta esta tarde.
- 389
- 00:33:43,063 --> 00:33:44,481
- CASOS ESPECIALES
- 390
- 00:33:50,946 --> 00:33:53,490
- ¡QUE TE DEN!
- 391
- 00:33:57,869 --> 00:34:01,456
- - Turner.
- <i>- Acaban de llamar del FBI.</i>
- 392
- 00:34:01,540 --> 00:34:03,792
- <i>Hay alguien que quiere hablar contigo.</i>
- 393
- 00:34:03,875 --> 00:34:06,670
- - ¿Ah, sí? ¿Quién es?
- <i>- No han dicho nada.</i>
- 394
- 00:34:06,753 --> 00:34:08,421
- <i>Solo que los ha ayudado antes</i>
- 395
- 00:34:08,505 --> 00:34:10,715
- <i>y que tiene una teoría sobre Kira.</i>
- 396
- 00:34:10,799 --> 00:34:13,385
- - Me lo acaban de asignar, ¿qué quiere?
- <i>- Ni idea.</i>
- 397
- 00:34:13,468 --> 00:34:14,970
- <i>Dicen que es un poco raro</i>
- 398
- 00:34:15,053 --> 00:34:17,180
- <i>y que a lo mejor envía</i>
- <i>a algún representante...</i>
- 399
- 00:34:17,264 --> 00:34:18,139
- ¿Inspector Turner?
- 400
- 00:34:18,974 --> 00:34:20,517
- Tengo una cita con el inspector Turner,
- 401
- 00:34:20,600 --> 00:34:24,854
- el encargado del caso Kira,
- en esta comisaría a las nueve.
- 402
- 00:34:26,523 --> 00:34:27,399
- Luego te llamo.
- 403
- 00:34:28,817 --> 00:34:31,152
- - Usted dirá.
- - Me llamo Watari.
- 404
- 00:34:34,656 --> 00:34:36,074
- ¿Han hecho eso sus compañeros?
- 405
- 00:34:36,157 --> 00:34:38,952
- A los polis no les gusta
- que vayas a por otros polis,
- 406
- 00:34:39,035 --> 00:34:41,580
- y menos aún si vas a por su dios.
- 407
- 00:34:41,663 --> 00:34:42,747
- Apoyan a Kira.
- 408
- 00:34:42,831 --> 00:34:44,749
- Kira está acabando
- con la lista de más buscados.
- 409
- 00:34:44,833 --> 00:34:46,209
- Quieren hacerle un homenaje.
- 410
- 00:34:46,293 --> 00:34:50,297
- Pero ahora que, según los rumores,
- Kira es poli, es cosa mía.
- 411
- 00:34:50,380 --> 00:34:55,176
- Que Kira esté relacionado
- con las fuerzas del orden no es un rumor,
- 412
- 00:34:55,260 --> 00:34:56,803
- sino un hecho,
- 413
- 00:34:56,886 --> 00:34:59,431
- descubierto por la persona
- para la que trabajo.
- 414
- 00:34:59,514 --> 00:35:02,017
- - Ya, ¿y quién es?
- - Se hace llamar L.
- 415
- 00:35:02,601 --> 00:35:03,518
- ¿L existe?
- 416
- 00:35:03,602 --> 00:35:04,769
- ¿Le suena?
- 417
- 00:35:05,353 --> 00:35:06,521
- Oigo cosas.
- 418
- 00:35:07,397 --> 00:35:09,899
- Como ese numeroso clan de ladrones
- de Europa del Este
- 419
- 00:35:09,983 --> 00:35:11,651
- que entregó a la poli en bandeja.
- 420
- 00:35:11,735 --> 00:35:15,030
- L quiere hablar con usted
- sobre la investigación de Kira.
- 421
- 00:35:15,113 --> 00:35:17,324
- - Claro. ¿Cuándo?
- - Ahora.
- 422
- 00:35:19,576 --> 00:35:20,619
- CARGANDO
- 423
- 00:35:26,416 --> 00:35:28,877
- <i>- Inspector Turner.</i>
- - ¿De qué va esto?
- 424
- 00:35:28,960 --> 00:35:30,378
- <i>Quiero proponerle algo.</i>
- 425
- 00:35:31,338 --> 00:35:33,298
- <i>Me gustaría ayudarlo con el caso de Kira.</i>
- 426
- 00:35:33,381 --> 00:35:37,177
- ¿Por qué a mí? El FBI y la CIA
- están metidos en esto también.
- 427
- 00:35:37,260 --> 00:35:39,763
- <i>He hablado con la Interpol y el FBI,</i>
- 428
- 00:35:39,846 --> 00:35:42,223
- pero creo que usted tiene algo
- que ellos no tienen.
- 429
- 00:35:42,682 --> 00:35:43,642
- <i>¿El qué?</i>
- 430
- 00:35:44,309 --> 00:35:46,853
- Un conocimiento profundo
- de los sospechosos potenciales.
- 431
- 00:35:46,936 --> 00:35:48,480
- <i>¿Por qué cree eso?</i>
- 432
- 00:35:48,563 --> 00:35:51,483
- El FBI piensa
- que el asesino opera desde Japón.
- 433
- 00:35:51,566 --> 00:35:52,984
- <i>Por el nombre, Kira.</i>
- 434
- 00:35:53,360 --> 00:35:56,029
- Pero ese nombre
- es intencionadamente equívoco.
- 435
- 00:35:56,613 --> 00:36:00,325
- Quiere hacernos creer que es un japonés
- operando al otro lado del mundo.
- 436
- 00:36:02,577 --> 00:36:03,620
- Pero no.
- 437
- 00:36:04,204 --> 00:36:05,330
- Está en Seattle.
- 438
- 00:36:07,457 --> 00:36:09,084
- <i>¿Nos ayudamos mutuamente?</i>
- 439
- 00:36:18,259 --> 00:36:19,302
- BAILE DE INVIERNO
- 440
- 00:36:25,058 --> 00:36:27,686
- "Justicia para los malvados".
- ¿Qué es esto?
- 441
- 00:36:27,769 --> 00:36:29,562
- Una web para los seguidores de Kira.
- 442
- 00:36:29,646 --> 00:36:31,731
- Ponen los nombres de las personas
- que merecen morir.
- 443
- 00:36:31,815 --> 00:36:32,774
- Joder...
- 444
- 00:36:32,857 --> 00:36:34,359
- Violadores, pedófilos,
- 445
- 00:36:34,442 --> 00:36:36,111
- traficantes de personas, asesinos.
- 446
- 00:36:36,695 --> 00:36:38,655
- Este se cargó a cuatro en un incendio.
- 447
- 00:36:39,406 --> 00:36:41,783
- Pero ¿cómo sabemos que es cierto?
- 448
- 00:36:41,866 --> 00:36:42,784
- ¿A qué te refieres?
- 449
- 00:36:42,867 --> 00:36:45,704
- ¿Y si alguien se tira a tu novia
- y lo pones en la lista para que lo maten?
- 450
- 00:36:47,455 --> 00:36:49,249
- ¿Qué harías tú si alguien me follara a mí?
- 451
- 00:36:51,000 --> 00:36:53,044
- - Lo mataría.
- - ¿Sí?
- 452
- 00:36:53,128 --> 00:36:54,546
- - Sí.
- - ¿Y podrías?
- 453
- 00:36:54,629 --> 00:36:55,547
- - Sí.
- - ¿Matarlo?
- 454
- 00:36:55,630 --> 00:36:58,967
- Por eso no podemos matar a gente
- basándonos en rumores de Internet.
- 455
- 00:37:01,052 --> 00:37:02,387
- No es eso.
- 456
- 00:37:02,470 --> 00:37:05,432
- Son gente con problemas de verdad,
- pero han pasado de ellos.
- 457
- 00:37:07,684 --> 00:37:08,685
- Hay que ayudarlos.
- 458
- 00:37:52,520 --> 00:37:53,855
- Pensaba que serías más mayor.
- 459
- 00:37:54,689 --> 00:37:57,066
- Y que podría verte más la cara.
- 460
- 00:37:58,193 --> 00:38:02,405
- Ya, últimamente no me fío de nadie.
- 461
- 00:38:02,489 --> 00:38:05,742
- Me tomé la libertad de llevar las pruebas
- a un lugar más seguro.
- 462
- 00:38:05,825 --> 00:38:08,912
- Ya lo veo. ¿Me lo ibas a contar o...?
- 463
- 00:38:10,163 --> 00:38:13,833
- Vaya, qué impresionante, James.
- Tus hombres estarán orgullosos.
- 464
- 00:38:13,917 --> 00:38:16,169
- Pregunta a tu compañero qué piensan de mí.
- 465
- 00:38:17,086 --> 00:38:18,296
- ¿Has hecho todo esto solo?
- 466
- 00:38:20,590 --> 00:38:21,716
- Más impresionante aun.
- 467
- 00:38:22,842 --> 00:38:25,637
- Por favor, toma asiento.
- Descansa esos glúteos.
- 468
- 00:38:31,518 --> 00:38:32,852
- Has cometido dos errores.
- 469
- 00:38:33,436 --> 00:38:36,356
- Este es el día cero.
- Los primeros asesinatos de Kira.
- 470
- 00:38:36,439 --> 00:38:40,068
- Pero antes, el 15 de abril,
- el convicto James W. Brode,
- 471
- 00:38:40,151 --> 00:38:42,695
- <i>tomó como rehenes a su mujer e hijos.</i>
- 472
- 00:38:42,779 --> 00:38:45,198
- Lo recuerdo. ¿Crees que fue cosa de Kira?
- 473
- 00:38:45,281 --> 00:38:47,742
- <i>Primero se especuló con una conducta</i>
- <i>provocada por las drogas,</i>
- 474
- 00:38:47,826 --> 00:38:50,370
- <i>pero con la vorágine de Kira,</i>
- 475
- 00:38:50,453 --> 00:38:53,540
- se ha pasado por alto
- que el análisis toxicológico salió limpio.
- 476
- 00:38:53,623 --> 00:38:55,500
- El incidente no llegó
- a publicarse a nivel nacional,
- 477
- 00:38:55,583 --> 00:38:58,127
- solo se mencionó en emisoras de Seattle.
- 478
- 00:38:58,211 --> 00:39:01,130
- - Así es como supiste que estaba aquí.
- - Me infiltré en vuestra red
- 479
- 00:39:01,214 --> 00:39:03,633
- para comprobar que no habían entrado
- en la base de datos.
- 480
- 00:39:03,716 --> 00:39:05,552
- Antes de mi acceso, la red estaba intacta.
- 481
- 00:39:05,635 --> 00:39:07,053
- Informe policial
- 482
- 00:39:07,136 --> 00:39:09,347
- ¿Me estás dando una prueba
- de que has hackeado la Policía de Seattle?
- 483
- 00:39:09,430 --> 00:39:11,766
- Te entrego la prueba
- de que sea quien sea Kira,
- 484
- 00:39:11,850 --> 00:39:13,476
- tiene acceso a la base desde dentro.
- 485
- 00:39:14,561 --> 00:39:15,645
- Kira es uno de nosotros.
- 486
- 00:39:16,354 --> 00:39:19,190
- Aquí tienes
- una lista cruzada de sus accesos
- 487
- 00:39:19,274 --> 00:39:21,776
- junto a las fechas
- de los asesinatos de Kira.
- 488
- 00:39:21,860 --> 00:39:24,988
- La Administración Federal ha puesto
- sus recursos a nuestra disposición.
- 489
- 00:39:25,071 --> 00:39:27,240
- Podemos saber quién, dónde y cuándo.
- 490
- 00:39:27,323 --> 00:39:30,368
- - ¿Y qué vas a hacer tú?
- - Quisiera empezar hablando con Kira.
- 491
- 00:39:31,077 --> 00:39:32,036
- Casi nada.
- 492
- 00:39:55,935 --> 00:39:58,062
- - Hola.
- - Light, pon las noticias.
- 493
- 00:40:01,190 --> 00:40:03,526
- <i>El sujeto conocido como Kira,</i>
- 494
- 00:40:03,610 --> 00:40:06,446
- <i>a quien ya conocerán,</i>
- <i>se ha atribuido más de 400 muertes.</i>
- 495
- 00:40:06,529 --> 00:40:07,363
- No jodas.
- 496
- 00:40:07,947 --> 00:40:10,199
- <i>Aunque no sepamos</i>
- <i>cómo mata a sus víctimas,</i>
- 497
- 00:40:10,283 --> 00:40:11,993
- <i>sí sabemos cómo las elige.</i>
- 498
- 00:40:12,076 --> 00:40:13,286
- Antes de su muerte,
- 499
- 00:40:13,369 --> 00:40:16,623
- los medios identificaron
- a todas las víctimas.
- 500
- 00:40:17,582 --> 00:40:20,293
- Por tanto, sabemos
- que no es una fuerza omnipotente.
- 501
- 00:40:21,586 --> 00:40:22,670
- Es una persona.
- 502
- 00:40:23,546 --> 00:40:24,839
- Como cualquiera de nosotros.
- 503
- 00:40:25,506 --> 00:40:26,674
- También es un cobarde.
- 504
- 00:40:27,759 --> 00:40:29,719
- <i>Un niño jugueteando</i>
- <i>con un poder que no entiende,</i>
- 505
- 00:40:29,802 --> 00:40:33,681
- <i>y que cree, erróneamente,</i>
- <i>que no corre ningún peligro. </i>
- 506
- 00:40:33,765 --> 00:40:34,724
- <i>Se equivoca. </i>
- 507
- 00:40:34,807 --> 00:40:39,604
- Kira, si estás viendo esto,
- que sepas que voy a por ti.
- 508
- 00:40:40,772 --> 00:40:44,525
- A menos, claro está,
- que me mates ahora mismo.
- 509
- 00:40:52,116 --> 00:40:53,618
- Este chaval empieza a caerme bien.
- 510
- 00:40:53,701 --> 00:40:56,037
- ¿Quieres callarte, joder?
- 511
- 00:40:56,120 --> 00:40:56,996
- <i>¿No?</i>
- 512
- 00:40:58,456 --> 00:41:01,292
- <i>Bueno, en ese caso, Kira, </i>
- 513
- 00:41:01,376 --> 00:41:04,629
- <i>nos veremos cara a cara... muy pronto.</i>
- 514
- 00:41:04,712 --> 00:41:06,255
- ¿Pero este de qué va?
- 515
- 00:41:12,095 --> 00:41:13,763
- ¿A qué coño ha venido eso?
- 516
- 00:41:15,723 --> 00:41:16,724
- Tengo una teoría.
- 517
- 00:41:16,808 --> 00:41:19,560
- Kira no puede matar solo con la mirada.
- 518
- 00:41:20,269 --> 00:41:22,105
- Necesita un nombre y un rostro.
- 519
- 00:41:22,689 --> 00:41:25,149
- Todas las víctimas hasta ahora
- encajan en este patrón.
- 520
- 00:41:25,233 --> 00:41:27,068
- ¿Lo estás retando a propósito?
- 521
- 00:41:27,151 --> 00:41:29,529
- Sin revelar del todo mi identidad.
- 522
- 00:41:29,612 --> 00:41:33,491
- Ahora sabemos que quiere matarme,
- pero no puede.
- 523
- 00:41:33,574 --> 00:41:34,909
- ¿Y si te equivocas?
- 524
- 00:41:36,327 --> 00:41:38,329
- Entonces, James, moriré.
- 525
- 00:41:39,163 --> 00:41:41,958
- En cualquier caso,
- habremos obtenido información muy valiosa.
- 526
- 00:41:43,209 --> 00:41:44,752
- ¿Siempre es tan raro?
- 527
- 00:42:08,735 --> 00:42:10,695
- ¿Cómo va el asunto de Kira?
- 528
- 00:42:11,612 --> 00:42:15,158
- Diría que aún hay
- mucha tela que cortar. Demasiada.
- 529
- 00:42:16,534 --> 00:42:18,161
- He visto la rueda de prensa hoy.
- 530
- 00:42:19,871 --> 00:42:22,123
- ¿Quién es ese tío de la capucha
- y la cara tapada?
- 531
- 00:42:22,206 --> 00:42:25,376
- ¿Te gusta su estilo?
- Yo me lo estoy pensando.
- 532
- 00:42:28,421 --> 00:42:31,591
- Dice ser L. Un investigador independiente.
- 533
- 00:42:31,674 --> 00:42:33,801
- O sea, que no sabes ni su nombre.
- 534
- 00:42:33,885 --> 00:42:37,346
- Lo único que sé
- es que va con un asesor llamado Watari,
- 535
- 00:42:37,430 --> 00:42:38,848
- y que le encanta el helado.
- 536
- 00:42:38,931 --> 00:42:41,142
- Ha atado muchos cabos sueltos.
- 537
- 00:42:41,225 --> 00:42:43,603
- Quizás los haya atado porque él es Kira.
- 538
- 00:42:45,563 --> 00:42:46,939
- No creo.
- 539
- 00:42:47,023 --> 00:42:49,233
- En su historial figuran
- grandes casos resueltos.
- 540
- 00:42:49,317 --> 00:42:53,112
- Y me daría cuenta si tuviera delante
- a un asesino como Kira, ¿no?
- 541
- 00:42:53,196 --> 00:42:54,655
- Desde luego.
- 542
- 00:42:54,739 --> 00:42:56,866
- ¿Qué pasará cuando cojan a Kira?
- 543
- 00:42:56,949 --> 00:42:59,744
- Bueno... ha asesinado
- a más de 400 personas,
- 544
- 00:42:59,827 --> 00:43:02,163
- así que, supongo...
- 545
- 00:43:02,246 --> 00:43:05,166
- ...que habrá lío
- entre los que quieran colgarlo
- 546
- 00:43:05,249 --> 00:43:08,711
- y los que quieran diseccionarlo
- para averiguar cómo lo hizo.
- 547
- 00:43:10,755 --> 00:43:12,840
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 548
- 00:43:30,942 --> 00:43:32,610
- ¿Le has puesto vigilancia a mi hijo?
- 549
- 00:43:32,693 --> 00:43:35,655
- Quedamos en controlar exhaustivamente
- a toda persona con acceso.
- 550
- 00:43:35,738 --> 00:43:38,157
- No me pareció prudente que lo hicieses tú.
- 551
- 00:43:38,241 --> 00:43:40,785
- ¿De qué estás hablando? No se trata de mí,
- 552
- 00:43:40,868 --> 00:43:42,620
- sino de que alguien
- está siguiendo a mi hijo.
- 553
- 00:43:42,703 --> 00:43:44,997
- Te investigué antes de ofrecerte mi ayuda
- 554
- 00:43:45,081 --> 00:43:46,624
- y concluí que no eres Kira.
- 555
- 00:43:46,707 --> 00:43:49,043
- Tu hijo ha podido acceder a los datos
- 556
- 00:43:49,127 --> 00:43:50,753
- que estamos vigilando.
- 557
- 00:43:50,837 --> 00:43:54,674
- De ahí que merezca el mismo escrutinio
- que cualquiera que encaje en el criterio.
- 558
- 00:43:54,757 --> 00:43:57,176
- - ¡No, es solo un crío!
- - Ya.
- 559
- 00:43:58,511 --> 00:44:00,471
- - Y brillante, sí.
- - ¿Sabes qué?
- 560
- 00:44:00,555 --> 00:44:03,641
- Si tenías sospechas de mi hijo,
- debiste acudir a mí.
- 561
- 00:44:04,767 --> 00:44:05,852
- Toma.
- 562
- 00:44:11,274 --> 00:44:13,609
- <i>Aunque sospechen, no podrán demostrarlo. </i>
- 563
- 00:44:13,693 --> 00:44:16,195
- <i>Nos lo tomaremos con calma</i>
- <i>hasta que dejen de seguirnos.</i>
- 564
- 00:44:16,946 --> 00:44:20,366
- - ¿Qué significa "con calma"?
- - Dejaremos de joder con el cuaderno.
- 565
- 00:44:20,449 --> 00:44:21,951
- ¿Crees que hacemos eso?
- 566
- 00:44:22,034 --> 00:44:25,121
- Light, acaba con ellos.
- Solo necesitamos su nombre.
- 567
- 00:44:25,204 --> 00:44:26,873
- - No lo haré.
- - ¿El qué?
- 568
- 00:44:27,623 --> 00:44:29,917
- - Estaba hablando con Ryuk.
- - Me gusta esta chica.
- 569
- 00:44:30,001 --> 00:44:32,420
- - Tiene ideas geniales.
- - ¿Qué ha dicho?
- 570
- 00:44:33,045 --> 00:44:34,797
- ¿Ryuk? No mucho.
- 571
- 00:44:36,132 --> 00:44:37,675
- Somos los buenos y quieren detenernos.
- 572
- 00:44:37,758 --> 00:44:39,135
- No matamos a inocentes.
- 573
- 00:44:39,218 --> 00:44:41,053
- Y aunque quisiera, que no es así,
- 574
- 00:44:41,137 --> 00:44:43,681
- si me cargara a ese tío,
- sabrían que soy yo.
- 575
- 00:44:43,764 --> 00:44:47,185
- Por eso debes matarlos a todos,
- te estén siguiendo o no.
- 576
- 00:44:47,268 --> 00:44:48,686
- Así no sabrán nunca quién fue,
- 577
- 00:44:48,769 --> 00:44:51,105
- pero sí qué pasa
- cuando le tocas las pelotas a Kira.
- 578
- 00:44:51,188 --> 00:44:53,232
- - No me creo que digas eso.
- - Ni yo que tú no.
- 579
- 00:44:53,316 --> 00:44:55,985
- Pues entonces menos mal
- que el puto cuaderno lo tengo yo.
- 580
- 00:44:57,778 --> 00:45:00,781
- <i>Kira ha estado extrañamente</i>
- <i>inactivo últimamente,</i>
- 581
- 00:45:00,865 --> 00:45:03,451
- <i>algo en lo que hacen hincapié</i>
- <i>los investigadores</i>
- 582
- 00:45:03,534 --> 00:45:07,038
- <i>para demostrar</i>
- <i>que avanzan en la investigación.</i>
- 583
- 00:45:07,121 --> 00:45:10,666
- <i>No obstante, los seguidores de Kira</i>
- <i>han comenzado a criticar a la policía </i>
- 584
- 00:45:10,750 --> 00:45:12,585
- <i>por prohibir sus actividades,</i>
- 585
- 00:45:12,668 --> 00:45:15,546
- <i>ahora que ha habido un pequeño,</i>
- <i>pero notable ascenso </i>
- 586
- 00:45:15,630 --> 00:45:19,842
- <i>en los índices de delincuencia</i>
- <i>tras la falta de actividad del susodicho.</i>
- 587
- 00:45:19,926 --> 00:45:20,968
- <i>¿Te vas ya?</i>
- 588
- 00:45:21,552 --> 00:45:23,638
- Sí, tengo cosas que hacer.
- 589
- 00:45:23,721 --> 00:45:26,057
- Sale un tipo en las noticias
- que ha matado a dos niños.
- 590
- 00:45:26,140 --> 00:45:29,143
- ¿Hacemos unas palomitas
- y elegimos algún nombre para luego?
- 591
- 00:45:29,894 --> 00:45:30,937
- Hasta mañana.
- 592
- 00:45:53,376 --> 00:45:56,712
- Director, acaba de llegar esto
- de los agentes de campo.
- 593
- 00:45:57,380 --> 00:45:59,548
- Que vigilen a los sospechosos...
- 594
- 00:46:07,932 --> 00:46:10,226
- El director Pearl acaba de morir
- de un infarto ahora mismo.
- 595
- 00:46:10,977 --> 00:46:13,813
- Debemos llamar
- a todos los agentes de su equipo.
- 596
- 00:46:20,027 --> 00:46:20,861
- Franks.
- 597
- 00:46:20,945 --> 00:46:22,822
- Su equipo corre peligro.
- 598
- 00:46:22,905 --> 00:46:25,866
- Deje lo que esté haciendo
- y vaya al hospital más cercano. Ya.
- 599
- 00:46:26,575 --> 00:46:27,618
- <i>¿Agente Franks? </i>
- 600
- 00:46:28,244 --> 00:46:30,454
- Agente Franks, ¿me oye?
- 601
- 00:47:11,162 --> 00:47:14,373
- <i>Doce agentes del FBI</i>
- <i>se han suicidado misteriosamente. </i>
- 602
- 00:47:14,457 --> 00:47:17,126
- <i>Algunas fuentes</i>
- <i>afirman que es obra de Kira.</i>
- 603
- 00:47:17,209 --> 00:47:20,337
- <i>Es la primera vez</i>
- <i>que Kira atenta contra la policía.</i>
- 604
- 00:47:21,047 --> 00:47:23,966
- - Para un momento.
- - ¡Ha sido él! El cabrón los ha matado.
- 605
- 00:47:24,050 --> 00:47:25,760
- - ¿Ryuk?
- - ¡Hay demasiadas reglas!
- 606
- 00:47:25,843 --> 00:47:27,386
- Se me habrá pasado algo por alto.
- 607
- 00:47:27,470 --> 00:47:29,346
- ¿Y qué te hará si vas a por él?
- 608
- 00:47:30,139 --> 00:47:32,224
- A lo mejor deberías relajarte
- 609
- 00:47:32,308 --> 00:47:34,685
- y pensar
- si no era lo mejor que podía pasar.
- 610
- 00:47:35,936 --> 00:47:36,896
- No.
- 611
- 00:47:40,858 --> 00:47:41,942
- <i>¡Ryuk!</i>
- 612
- 00:47:42,610 --> 00:47:44,320
- ¿Te parezco un perro, Light?
- 613
- 00:47:44,695 --> 00:47:47,615
- ¿Que acudo corriendo si me llamas?
- 614
- 00:47:47,698 --> 00:47:50,701
- - ¿Has matado tú a esos agentes?
- - ¿Tú qué crees?
- 615
- 00:47:51,285 --> 00:47:54,121
- Yo decido quién muere y tú me obedeces,
- esas son las reglas.
- 616
- 00:47:54,205 --> 00:47:56,791
- - ¿Quién crees que las ha escrito?
- - ¿De qué lado estás?
- 617
- 00:47:56,874 --> 00:47:59,168
- Aquí no hay lados, solo un juego.
- 618
- 00:47:59,251 --> 00:48:01,670
- Y sabía que al final te superaría.
- 619
- 00:48:02,213 --> 00:48:04,381
- Te lo pedí educadamente,
- pero no me escuchaste.
- 620
- 00:48:04,465 --> 00:48:05,841
- Deshazte del cuaderno.
- 621
- 00:48:05,925 --> 00:48:08,552
- Mira en qué lío
- os ha metido a ti y a tu novia.
- 622
- 00:48:08,636 --> 00:48:12,056
- Deja que le busque un nuevo hogar.
- Seremos libres los dos.
- 623
- 00:48:12,139 --> 00:48:14,225
- No le voy a dar el cuaderno
- ni a ti ni a nadie,
- 624
- 00:48:14,308 --> 00:48:17,311
- y si me vuelves a joder,
- escribiré tu nombre en él.
- 625
- 00:48:19,897 --> 00:48:21,315
- Podrías intentarlo.
- 626
- 00:48:22,191 --> 00:48:25,861
- Pero te lo advierto,
- mi nombre tiene cuatro letras.
- 627
- 00:48:25,945 --> 00:48:28,614
- Y hasta ahora han acertado como mucho dos.
- 628
- 00:48:44,964 --> 00:48:47,800
- <i>Interrumpimos el programa</i>
- <i>para ofrecerles la declaración...</i>
- 629
- 00:48:47,883 --> 00:48:49,635
- - ¿Qué coño hace?
- <i>- ...de James Turner,</i>
- 630
- 00:48:49,718 --> 00:48:51,595
- <i>jefe del caso Kira.</i>
- 631
- 00:48:51,679 --> 00:48:52,555
- Joder.
- 632
- 00:48:52,638 --> 00:48:56,142
- Quienes hayan puesto
- sus esperanzas en Kira,
- 633
- 00:48:56,225 --> 00:48:58,477
- este brutal asesinato
- de 12 agentes del FBI
- 634
- 00:48:58,561 --> 00:49:00,187
- debería dejarles claro quién es.
- 635
- 00:49:00,771 --> 00:49:04,775
- No es más que un asesino cobarde
- que piensa solo en su supervivencia.
- 636
- 00:49:05,359 --> 00:49:07,236
- No se merece
- 637
- 00:49:07,319 --> 00:49:11,115
- la veneración y fervor
- que recibe en ciertos círculos,
- 638
- 00:49:11,198 --> 00:49:14,160
- ni siquiera se merece nuestro miedo.
- 639
- 00:49:14,743 --> 00:49:16,245
- Que te quede muy claro, Kira.
- 640
- 00:49:17,746 --> 00:49:21,375
- Podrás acabar conmigo,
- pero otro ocupará mi lugar.
- 641
- 00:49:21,458 --> 00:49:23,669
- ¿Por qué hace esto?
- Está obligando a Kira a tomar represalias.
- 642
- 00:49:23,752 --> 00:49:26,088
- <i>...y otro, hasta encontrarte.</i>
- 643
- 00:49:26,172 --> 00:49:27,214
- <i>No flaquearemos.</i>
- 644
- 00:49:27,298 --> 00:49:29,341
- - No tiene miedo.
- <i>- No nos rendiremos.</i>
- 645
- 00:49:29,425 --> 00:49:31,177
- Y no fracasaremos.
- 646
- 00:49:38,893 --> 00:49:39,852
- ¿Dónde está?
- 647
- 00:49:41,103 --> 00:49:43,189
- ¿Qué? ¿Estás mal de la cabeza?
- ¡Es mi padre, joder!
- 648
- 00:49:43,272 --> 00:49:46,150
- Sí, y nos ha retado
- a matarlo en televisión.
- 649
- 00:49:46,233 --> 00:49:48,861
- ¿Crees que la gente apoyará a Kira
- si permite que le hable así?
- 650
- 00:49:48,944 --> 00:49:51,071
- ¡No mataremos a mi padre! Se acabó.
- Ryuk nos está confundiendo.
- 651
- 00:49:51,155 --> 00:49:52,531
- Ya no somos los buenos.
- 652
- 00:49:54,658 --> 00:49:57,745
- <i>¿Ya no quieres que el mundo tenga</i>
- <i>lo que tú pudiste conseguir?</i>
- 653
- 00:49:58,829 --> 00:50:00,039
- Piensa en tu madre.
- 654
- 00:50:02,958 --> 00:50:05,252
- O Kira gana, o perdemos los dos.
- 655
- 00:50:06,629 --> 00:50:09,006
- Si quieres dejarlo, déjalo de una vez.
- 656
- 00:50:14,553 --> 00:50:16,013
- ¿No quieres hacerlo más?
- 657
- 00:50:17,973 --> 00:50:19,225
- No lo sé.
- 658
- 00:50:30,945 --> 00:50:35,324
- Buen discurso. Dime, ¿estás dispuesto
- realmente a dar tu vida?
- 659
- 00:50:35,407 --> 00:50:36,617
- Lo que haga falta.
- 660
- 00:50:38,661 --> 00:50:41,330
- Me pregunto cuánto tardará en decidirse.
- 661
- 00:50:51,423 --> 00:50:52,508
- ¿Qué ocurre?
- 662
- 00:51:00,599 --> 00:51:02,184
- Tengo que contestar.
- 663
- 00:51:06,855 --> 00:51:08,232
- - Turner.
- <i>- Soy L.</i>
- 664
- 00:51:08,816 --> 00:51:10,359
- <i>Quería asegurarme de que no habías muerto.</i>
- 665
- 00:51:11,193 --> 00:51:12,027
- Sigo aquí.
- 666
- 00:51:12,111 --> 00:51:14,196
- Excelente, sigue ahí.
- 667
- 00:51:19,451 --> 00:51:20,744
- Estoy orgulloso de ti.
- 668
- 00:51:27,668 --> 00:51:29,003
- <i>Que te quede muy claro, Kira.</i>
- 669
- 00:51:29,628 --> 00:51:31,755
- <i>- Podrás acabar conmigo...</i>
- - Señor.
- 670
- 00:51:31,839 --> 00:51:34,633
- <i>- ...pero otro ocupará mi lugar.</i>
- - Light Turner es Kira.
- 671
- 00:51:34,717 --> 00:51:37,303
- <i>- Y otro...</i>
- - ¿Cuánto hace que no duerme?
- 672
- 00:51:37,386 --> 00:51:39,305
- - <i>...hasta encontrarte.</i>
- - Treinta y una horas.
- 673
- 00:51:39,388 --> 00:51:42,766
- <i>- No flaquearemos. No nos rendiremos.</i>
- - Dormir fortalece el intelecto.
- 674
- 00:51:42,850 --> 00:51:44,643
- - Créeme.
- <i>- Y no fracasaremos.</i>
- 675
- 00:51:44,727 --> 00:51:46,562
- Nada habrá cambiado cuando despierte.
- 676
- 00:52:10,336 --> 00:52:11,170
- Hola, Light.
- 677
- 00:52:14,757 --> 00:52:16,467
- Eres tú, eres L.
- 678
- 00:52:16,550 --> 00:52:18,469
- Ya, no es mi auténtico nombre.
- 679
- 00:52:18,552 --> 00:52:20,763
- Pero seguro que estás
- dolorosamente al tanto.
- 680
- 00:52:21,680 --> 00:52:23,807
- ¿Qué haces tú aquí?
- 681
- 00:52:23,891 --> 00:52:25,142
- Seguir una pista. ¿Y tú?
- 682
- 00:52:26,977 --> 00:52:28,437
- Yo... ya me iba.
- 683
- 00:52:30,147 --> 00:52:32,358
- Me pregunto si fue difícil.
- 684
- 00:52:32,441 --> 00:52:34,485
- ¿El qué?
- 685
- 00:52:34,568 --> 00:52:35,944
- Perdonarle la vida a tu padre.
- 686
- 00:52:37,654 --> 00:52:39,198
- Perdona, ¿qué dices?
- 687
- 00:52:39,281 --> 00:52:40,741
- Sabías que eso te implicaría,
- 688
- 00:52:40,824 --> 00:52:42,826
- pero no podías matarlo.
- 689
- 00:52:42,910 --> 00:52:45,371
- Admito que siempre me pregunté
- si tendrías un límite.
- 690
- 00:52:45,454 --> 00:52:47,498
- Y ha sido una suerte para nosotros,
- 691
- 00:52:47,581 --> 00:52:51,752
- pues ese límite que has marcado
- nos ha llevado claramente hasta ti.
- 692
- 00:52:51,835 --> 00:52:53,754
- - Estás insinuando que soy Kira.
- - No, lo sé.
- 693
- 00:52:53,837 --> 00:52:56,048
- Si tan seguro estás, detenme.
- 694
- 00:52:56,715 --> 00:52:59,843
- Yo no hago jaque, Light, solo jaque mate.
- 695
- 00:53:00,636 --> 00:53:02,429
- - Pero pronto llegaremos a eso.
- - Genial.
- 696
- 00:53:02,513 --> 00:53:04,139
- Hasta entonces, disfruta tu helado.
- 697
- 00:53:04,223 --> 00:53:07,226
- Si puedes comer con eso en la boca.
- Que yo ya...
- 698
- 00:53:13,482 --> 00:53:14,525
- Una pregunta.
- 699
- 00:53:15,442 --> 00:53:16,276
- Dime.
- 700
- 00:53:18,278 --> 00:53:21,073
- ¿Cómo crees que lo hace? Kira.
- 701
- 00:53:21,156 --> 00:53:23,909
- Precisamente esperaba
- que me lo explicaras tú.
- 702
- 00:53:23,992 --> 00:53:25,035
- Tengo una teoría.
- 703
- 00:53:25,494 --> 00:53:28,163
- Creo que es
- una especie de visualización remota
- 704
- 00:53:28,247 --> 00:53:31,542
- combinada con algún tipo
- de capacidad psíquica. ¿Me acerco?
- 705
- 00:53:31,625 --> 00:53:34,128
- Es decir, que no tienes ni idea.
- 706
- 00:53:34,211 --> 00:53:36,088
- En realidad, tengo varias teorías.
- 707
- 00:53:36,922 --> 00:53:38,382
- Acabarás diciéndome cuál es la correcta.
- 708
- 00:53:39,591 --> 00:53:42,010
- ¿Y si resultara que el delito de Kira
- 709
- 00:53:42,094 --> 00:53:45,973
- hubiese sido dar ese poder a otro,
- a alguien mucho peor que él?
- 710
- 00:53:46,056 --> 00:53:48,809
- ¿Sugieres que esa capacidad
- es transferible?
- 711
- 00:53:48,892 --> 00:53:51,311
- Sugiero que tal vez tú
- y la persona a la que persigues
- 712
- 00:53:51,395 --> 00:53:52,229
- no sois tan diferentes
- 713
- 00:53:52,312 --> 00:53:54,773
- y quiera que se acaben
- los asesinatos tanto como tú.
- 714
- 00:53:54,857 --> 00:53:57,192
- Y si eso fuera cierto,
- ahora sería un buen momento
- 715
- 00:53:57,276 --> 00:53:59,445
- para empezar a ayudarle
- en vez de perseguirle.
- 716
- 00:54:02,239 --> 00:54:03,365
- Ayudarle...
- 717
- 00:54:07,953 --> 00:54:11,707
- ¿Sabes qué creo, Light?
- Que quieres hacer un trato.
- 718
- 00:54:11,790 --> 00:54:13,917
- Un buen trato lo hace
- quien está en una posición de poder.
- 719
- 00:54:14,001 --> 00:54:15,919
- Los delincuentes, como tú,
- no hacen esos tratos.
- 720
- 00:54:16,003 --> 00:54:18,839
- Sino que esperan a que los cojan
- para luego suplicar.
- 721
- 00:54:18,922 --> 00:54:22,885
- No estoy suplicando,
- estoy diciéndote que no lo entiendes.
- 722
- 00:54:22,968 --> 00:54:25,304
- Deja que te lo explique de otra manera.
- 723
- 00:54:25,929 --> 00:54:28,432
- Alguien mata a 400 personas.
- 724
- 00:54:30,517 --> 00:54:33,896
- Nos dice que es complicado,
- que no lo entendemos.
- 725
- 00:54:33,979 --> 00:54:38,817
- ¿Crees que Kira escucharía sus excusas?
- ¿O que lo tiraría por un puente?
- 726
- 00:54:38,901 --> 00:54:41,737
- ¡Te crees superior a mí,
- pero solo quieres matar a Kira!
- 727
- 00:54:41,820 --> 00:54:43,822
- ¡Yo no mato, Light!
- 728
- 00:54:43,906 --> 00:54:45,782
- Ni siquiera llevo arma. Me desconcentra.
- 729
- 00:54:45,866 --> 00:54:47,951
- Llevo a la gente ante la justicia.
- 730
- 00:54:48,619 --> 00:54:52,873
- Pero cómo los llevo, depende de ellos
- y de sus actos, no de los míos.
- 731
- 00:54:52,956 --> 00:54:54,708
- Tú decidiste jugar con fuego,
- 732
- 00:54:54,791 --> 00:54:57,127
- yo me encargaré de que te quemes.
- 733
- 00:54:59,338 --> 00:55:01,256
- - Si eso llega a pasar.
- - ¡Pasará, Light!
- 734
- 00:55:01,340 --> 00:55:04,801
- Lo sabes mejor que yo.
- En esta partida no vale quedar en tablas.
- 735
- 00:55:27,991 --> 00:55:30,077
- - Por favor, perdóname.
- - Era mi padre.
- 736
- 00:55:30,160 --> 00:55:32,788
- Si pudiera volver atrás, lo haría.
- Te lo juro.
- 737
- 00:55:32,871 --> 00:55:35,082
- - Tenía miedo.
- - ¿Y te crees que yo no?
- 738
- 00:55:36,750 --> 00:55:38,460
- Soy una puta animadora.
- 739
- 00:55:39,127 --> 00:55:41,255
- No había hecho nada importante
- hasta que te conocí.
- 740
- 00:55:42,422 --> 00:55:44,841
- He cometido un error.
- Si pudiera volver atrás, lo haría.
- 741
- 00:55:46,134 --> 00:55:48,011
- No estaba lista para perderte.
- 742
- 00:55:52,182 --> 00:55:53,016
- Te quiero.
- 743
- 00:56:01,650 --> 00:56:02,651
- Te quiero.
- 744
- 00:56:13,036 --> 00:56:14,371
- L me ha dejado verle la cara.
- 745
- 00:56:14,871 --> 00:56:17,416
- Voy a conseguir su nombre y lo detendré.
- 746
- 00:56:22,421 --> 00:56:23,589
- EQUIPO POLICIAL DE KIRA
- 747
- 00:56:23,672 --> 00:56:25,507
- Es Watari, la mano derecha de L.
- 748
- 00:56:25,591 --> 00:56:28,010
- Si alguien puede darnos su nombre, es él.
- 749
- 00:56:31,179 --> 00:56:32,014
- Vale.
- 750
- 00:56:33,682 --> 00:56:34,891
- <i>"Watari se obstina</i>
- 751
- 00:56:34,975 --> 00:56:37,936
- <i>en revelar la identidad del investigador</i>
- <i>conocido como L.</i>
- 752
- 00:56:38,645 --> 00:56:41,648
- <i>Las próximas 48 horas, evitará</i>
- <i>toda comunicación con el exterior,</i>
- 753
- 00:56:41,732 --> 00:56:47,112
- <i>excepto para informar de lo que averigüe</i>
- <i>llamando al 206-555-0166.</i>
- 754
- 00:56:47,195 --> 00:56:51,116
- <i>A las siete de la tarde</i>
- <i>del 12 de octubre, muere".</i>
- 755
- 00:56:51,658 --> 00:56:53,285
- No has dicho cómo muere.
- 756
- 00:56:53,368 --> 00:56:55,162
- - No importa, a gusto del consumidor.
- - ¿Qué?
- 757
- 00:56:55,662 --> 00:56:57,456
- Estaba hablando con Ryuk. Lo siento.
- 758
- 00:56:57,831 --> 00:57:00,918
- - ¿Matas a su amigo para saber su nombre?
- - No voy a matar a Watari.
- 759
- 00:57:01,001 --> 00:57:02,044
- Eso es lo mejor.
- 760
- 00:57:02,628 --> 00:57:04,212
- La regla 89 dice:
- 761
- 00:57:04,296 --> 00:57:06,381
- "Si la persona que escribe el nombre
- destruye la página
- 762
- 00:57:06,465 --> 00:57:09,760
- antes de que muera,
- se le perdonará la vida al objetivo".
- 763
- 00:57:09,843 --> 00:57:13,013
- Si destruyo la página de Watari
- antes del 12 de octubre a las siete...
- 764
- 00:57:13,764 --> 00:57:15,641
- ...no pasará nada. ¿No, Ryuk?
- 765
- 00:57:15,724 --> 00:57:18,894
- Puedes eliminar un único nombre
- quemando la página.
- 766
- 00:57:19,478 --> 00:57:22,731
- Si te equivocas,
- no tendrás otra oportunidad.
- 767
- 00:57:23,565 --> 00:57:25,651
- Solo puedo destruir una página.
- 768
- 00:57:34,534 --> 00:57:36,286
- - ¿Diga?
- <i>- Me llamo Watari.</i>
- 769
- 00:57:36,370 --> 00:57:39,957
- - Desconozco esa información.
- - Perdona, ¿a qué te refieres?
- 770
- 00:57:40,040 --> 00:57:41,750
- Me hice responsable de L
- 771
- 00:57:41,833 --> 00:57:45,295
- nada más salir
- del orfanato de St. Martin en Montauk,
- 772
- 00:57:45,379 --> 00:57:48,048
- <i>donde él era uno</i>
- <i>de los Guardianes de Rochester.</i>
- 773
- 00:57:48,131 --> 00:57:50,092
- Uno de los... ¿Qué es eso?
- 774
- 00:57:50,175 --> 00:57:52,094
- Eran huérfanos
- entrenados desde su infancia
- 775
- 00:57:52,177 --> 00:57:55,639
- para convertirse
- en los mejores investigadores del mundo.
- 776
- 00:57:55,722 --> 00:57:57,724
- - Me tomas el pelo.
- <i>- Para nada.</i>
- 777
- 00:57:57,808 --> 00:58:01,728
- En su primera prueba, los encerraban
- en una cámara de aislamiento,
- 778
- 00:58:02,396 --> 00:58:05,107
- los que aún seguían cuerdos
- tras siete meses,
- 779
- 00:58:05,190 --> 00:58:07,317
- empezaban con el programa.
- 780
- 00:58:07,401 --> 00:58:10,988
- <i>L entró con seis años.</i>
- <i>El candidato más joven de la historia.</i>
- 781
- 00:58:11,071 --> 00:58:14,700
- Vale, pero ¿cómo se llamaba
- antes de lo de la cámara?
- 782
- 00:58:14,783 --> 00:58:17,411
- Ese nombre existe solo en sus archivos.
- 783
- 00:58:17,494 --> 00:58:20,747
- Está bien, Watari,
- tienes que ir allí ahora mismo.
- 784
- 00:58:20,831 --> 00:58:22,374
- Antes debería descansar.
- 785
- 00:58:22,457 --> 00:58:26,128
- Dormir fortalece el intelecto.
- 786
- 00:58:26,211 --> 00:58:29,631
- No hay tiempo.
- Tienes 48 horas para conseguir ese nombre.
- 787
- 00:58:29,715 --> 00:58:31,591
- <i>¿Qué pasa dentro de 48 horas?</i>
- 788
- 00:58:32,175 --> 00:58:34,261
- - Tienes que ir cuanto antes.
- <i>- Iré. </i>
- 789
- 00:58:36,930 --> 00:58:39,891
- - Si lo dejas vivir, será un cabo suelto.
- - No necesito tu ayuda.
- 790
- 00:58:41,435 --> 00:58:42,477
- Claro que sí.
- 791
- 00:58:43,687 --> 00:58:45,731
- No voy a dejarte solo en esto.
- 792
- 00:59:57,260 --> 00:59:59,679
- Sí, yo también llevaba chistera a veces.
- 793
- 00:59:59,763 --> 01:00:01,848
- - ¿Cuando quedabas con tu mujer o...?
- - No.
- 794
- 01:00:02,474 --> 01:00:05,018
- En el instituto,
- no se acercaba nunca a mí.
- 795
- 01:00:05,102 --> 01:00:07,229
- Claro, entonces yo no molaba tanto...
- 796
- 01:00:10,065 --> 01:00:12,317
- Hola. Encantado. Adiós.
- 797
- 01:00:12,400 --> 01:00:14,027
- ¿Qué haces tú aquí?
- 798
- 01:00:14,111 --> 01:00:16,446
- Tenemos una situación crítica
- que debemos solucionar ya.
- 799
- 01:00:17,572 --> 01:00:19,616
- - Chicos, dos minutos.
- - Sí, vale.
- 800
- 01:00:19,699 --> 01:00:20,742
- No, espera.
- 801
- 01:00:20,826 --> 01:00:22,244
- Tú no, Light.
- 802
- 01:00:22,327 --> 01:00:24,246
- Este asunto te concierne.
- 803
- 01:00:24,329 --> 01:00:25,205
- ¿Y eso?
- 804
- 01:00:34,089 --> 01:00:35,507
- Watari ha desaparecido.
- 805
- 01:00:35,590 --> 01:00:37,509
- Lo conozco de toda la vida.
- 806
- 01:00:37,592 --> 01:00:41,555
- Jamás se iría ni me dejaría
- sin que yo supiera sus planes.
- 807
- 01:00:41,638 --> 01:00:43,890
- - Deja que haga una llamada.
- - ¿Tú qué tramas?
- 808
- 01:00:43,974 --> 01:00:47,018
- - Perdona, no sé de qué...
- - Estás muy disgustado.
- 809
- 01:00:47,102 --> 01:00:48,562
- ¡Tu hijo es Kira, James!
- 810
- 01:00:50,564 --> 01:00:51,648
- ¿Qué?
- 811
- 01:00:51,731 --> 01:00:53,775
- No sé cómo no has atado cabos aún.
- 812
- 01:00:53,859 --> 01:00:55,527
- Aunque te haya perdonado la vida,
- 813
- 01:00:55,610 --> 01:00:58,613
- eso no habla muy bien
- de tus habilidades deductivas.
- 814
- 01:00:58,697 --> 01:00:59,698
- Vete, anda.
- 815
- 01:00:59,781 --> 01:01:01,366
- - No pienso irme.
- - Largo.
- 816
- 01:01:01,449 --> 01:01:03,743
- Tengo una orden y un equipo fuera.
- 817
- 01:01:03,827 --> 01:01:07,330
- Como he dicho, me quedo. ¿Y tú?
- Has movido ficha bien.
- 818
- 01:01:07,414 --> 01:01:09,875
- Si me devuelves a Watari sano y salvo,
- 819
- 01:01:09,958 --> 01:01:13,295
- tendré en cuenta tu posición de poder.
- 820
- 01:01:13,879 --> 01:01:16,173
- Siento lo de tu amigo,
- seguro que está bien.
- 821
- 01:01:16,256 --> 01:01:19,092
- - ¡Maldito seas!
- - ¡No tienes huevos!
- 822
- 01:01:19,176 --> 01:01:20,552
- Te has pasado.
- 823
- 01:01:20,635 --> 01:01:23,513
- Me obligas a hacer lo mismo
- ¡y no sobrevivirás!
- 824
- 01:01:23,597 --> 01:01:26,683
- ¡Si vuelves a amenazar a mi hijo,
- juro que te mato!
- 825
- 01:01:27,934 --> 01:01:29,769
- ¡Vete de una puta vez!
- 826
- 01:01:29,853 --> 01:01:32,272
- ¡Registrad esta casa de arriba a abajo!
- 827
- 01:01:33,064 --> 01:01:34,024
- ¿Estás bien?
- 828
- 01:01:34,608 --> 01:01:35,609
- Sí.
- 829
- 01:01:49,080 --> 01:01:50,999
- Esto no tiene que ver contigo.
- 830
- 01:01:51,082 --> 01:01:53,835
- Supe que estaba pirado en cuanto lo vi.
- 831
- 01:01:53,919 --> 01:01:56,671
- Ya sabes qué pasará cuando lo encuentren.
- 832
- 01:01:57,881 --> 01:01:59,841
- Volverá a mis manos, Light.
- 833
- 01:02:00,425 --> 01:02:04,512
- Y adivina qué nombre sugeriré
- cuando le encuentre un nuevo hogar...
- 834
- 01:02:08,600 --> 01:02:09,559
- ¿Hay algo...
- 835
- 01:02:11,478 --> 01:02:13,063
- ...que tenga que saber?
- 836
- 01:02:15,690 --> 01:02:16,983
- ¿Cómo lo haces?
- 837
- 01:02:19,194 --> 01:02:21,613
- - ¿Cómo lo aguantas?
- - ¿A qué te refieres?
- 838
- 01:02:21,696 --> 01:02:24,950
- A que todos estén contra ti.
- Estás jodido hagas lo que hagas.
- 839
- 01:02:25,450 --> 01:02:27,827
- Nos guste o no, estamos metidos en esto.
- 840
- 01:02:27,911 --> 01:02:29,621
- En la vida no todo es blanco o negro.
- 841
- 01:02:30,914 --> 01:02:34,918
- A veces, hay que elegir el mal menor.
- 842
- 01:02:55,355 --> 01:02:56,898
- <i>Y el cielo</i>
- 843
- 01:02:56,982 --> 01:02:58,692
- MONTAUK
- NUEVA YORK
- 844
- 01:02:59,276 --> 01:03:01,736
- <i>No pierdas el aliento</i>
- <i>Confía en tu corazón</i>
- 845
- 01:03:02,529 --> 01:03:04,656
- <i>Confía en tu corazón</i>
- 846
- 01:03:05,407 --> 01:03:06,825
- <i>Camina hacia la puerta</i>
- 847
- 01:03:08,076 --> 01:03:09,995
- <i>Camina hacia la puerta</i>
- 848
- 01:03:11,121 --> 01:03:12,747
- <i>Mira hacia arriba</i>
- 849
- 01:03:12,831 --> 01:03:16,251
- Está saliendo de casa ahora.
- Que lo sigan, cada movimiento.
- 850
- 01:03:26,720 --> 01:03:28,888
- - Diga.
- - ¿Dónde estás? ¿Por qué tardas tanto?
- 851
- 01:03:28,972 --> 01:03:31,516
- - Estoy de camino a St. Martin.
- - ¿Cuánto tardarás?
- 852
- 01:03:31,599 --> 01:03:33,768
- Espero encontrarlo en unas horas.
- 853
- 01:03:33,852 --> 01:03:35,478
- ¿Cómo? ¿No sabes dónde está?
- 854
- 01:03:35,562 --> 01:03:39,524
- Se construyó con la intención
- de que no se encontrara fácilmente.
- 855
- 01:03:39,607 --> 01:03:40,775
- Vale, pero date prisa.
- 856
- 01:03:45,405 --> 01:03:49,534
- <i>Os recordamos que se acaba el tiempo</i>
- <i>para comprar las entradas del baile.</i>
- 857
- 01:03:49,617 --> 01:03:51,578
- - Hola.
- - Toma, para el baile.
- 858
- 01:03:52,162 --> 01:03:55,623
- Va con esto. Esta noche triunfas.
- 859
- 01:03:55,707 --> 01:03:57,709
- ¿Crees que me importa eso ahora?
- 860
- 01:03:57,792 --> 01:03:59,461
- Mira en la chistera.
- 861
- 01:04:00,378 --> 01:04:01,838
- LO TENGO
- 862
- 01:04:06,509 --> 01:04:08,636
- No van a dejar de seguirte.
- 863
- 01:04:08,720 --> 01:04:11,765
- Hay que acabar con esto,
- pero debes confiar en mí.
- 864
- 01:04:11,848 --> 01:04:13,183
- - ¿Puedes?
- - Sí.
- 865
- 01:06:01,583 --> 01:06:03,418
- ¿Qué tramas, Light?
- 866
- 01:06:04,878 --> 01:06:06,212
- Tú no haces daño porque sí.
- 867
- 01:06:07,005 --> 01:06:11,259
- Siempre hay una justificación,
- una razón para...
- 868
- 01:06:15,889 --> 01:06:18,433
- Con la oficina de campo
- de Nueva York. ¡Ya!
- 869
- 01:08:00,118 --> 01:08:03,997
- Le he pedido a Brandon
- que baile una conmigo. ¿Te parece bien?
- 870
- 01:08:36,279 --> 01:08:39,907
- LA GENTE NORMAL ME ASUSTA
- 871
- 01:08:39,991 --> 01:08:41,284
- Hola. ¿Dónde estás?
- 872
- 01:08:41,367 --> 01:08:43,536
- He encontrado los archivos,
- pero necesito más tiempo.
- 873
- 01:08:43,620 --> 01:08:45,580
- Solo tenemos unos minutos. ¿Está ahí o no?
- 874
- 01:08:45,663 --> 01:08:49,417
- Seguro que está aquí,
- pero todavía no sé dónde.
- 875
- 01:08:49,500 --> 01:08:51,586
- Joder. Déjalo. Olvídalo.
- 876
- 01:08:55,465 --> 01:08:58,509
- No, Mia, ¿qué has hecho?
- ¿Dónde está la página?
- 877
- 01:08:58,593 --> 01:09:01,012
- <i>- Watari, sal de ahí ya. ¿Vale?</i>
- - ¡Watari!
- 878
- 01:09:01,095 --> 01:09:03,389
- <i>Sal de ahí lo más rápido que puedas.</i>
- 879
- 01:09:03,473 --> 01:09:05,266
- - Hay alguien aquí.
- <i>- Vale... </i>
- 880
- 01:09:05,350 --> 01:09:07,435
- Ve hacia ellos y pídeles ayuda.
- 881
- 01:09:07,518 --> 01:09:11,606
- Me he propuesto revelar
- la verdadera identidad...
- 882
- 01:09:11,689 --> 01:09:13,524
- Sí, aquí está.
- 883
- 01:09:13,608 --> 01:09:16,402
- - ¿Qué pone?
- - El auténtico nombre de L es...
- 884
- 01:09:18,321 --> 01:09:21,199
- - ¿Qué? ¿Cuál es el nombre?
- <i>- Señor, responda.</i>
- 885
- 01:09:21,282 --> 01:09:22,533
- ¿Es usted Watari?
- 886
- 01:09:23,284 --> 01:09:25,244
- - Yo soy Watari.
- - Watari.
- 887
- 01:09:29,290 --> 01:09:30,333
- ¡Joder!
- 888
- 01:09:33,920 --> 01:09:36,255
- A gusto del consumidor.
- 889
- 01:09:51,062 --> 01:09:53,147
- ¿Por qué no me dijiste
- que faltaba esa página?
- 890
- 01:09:53,231 --> 01:09:56,192
- Entonces, ¿de qué habrías hablado con Mia?
- 891
- 01:09:56,275 --> 01:09:59,070
- Te dije que me gustaba mucho, Light.
- 892
- 01:11:02,175 --> 01:11:03,760
- Sé que estás enfadado...
- 893
- 01:11:05,511 --> 01:11:08,347
- ...pero si montas una escena,
- se darán cuenta y no acabará bien.
- 894
- 01:11:08,431 --> 01:11:09,849
- Lo has matado.
- 895
- 01:11:13,436 --> 01:11:14,437
- <i>No, Light.</i>
- 896
- 01:11:15,772 --> 01:11:17,190
- Te he salvado...
- 897
- 01:11:17,690 --> 01:11:19,484
- ...de ti mismo otra vez.
- 898
- 01:11:19,567 --> 01:11:23,112
- Porque cada vez que la cosa se pone fea,
- he de arreglarlo yo.
- 899
- 01:11:23,196 --> 01:11:24,655
- Dios, eras tú.
- 900
- 01:11:24,739 --> 01:11:26,866
- Ryuk no hacía trampas. Tú eras la trampa.
- 901
- 01:11:26,949 --> 01:11:29,702
- No puedes llegar a lo más alto
- siendo un cobarde.
- 902
- 01:11:35,208 --> 01:11:38,252
- Hice lo que tenía que hacer, por nosotros.
- 903
- 01:11:39,253 --> 01:11:41,339
- CÁLCULO
- 904
- 01:11:52,141 --> 01:11:54,894
- "El agente Raymond Young
- 905
- 01:11:54,977 --> 01:11:57,939
- <i>anotará los nombres</i>
- <i>de los agentes del caso Kira </i>
- 906
- 01:11:58,022 --> 01:12:02,527
- <i>en el cuaderno pensando</i>
- <i>en sus rostros mientras los escribe.</i>
- 907
- 01:12:02,610 --> 01:12:05,530
- <i>Cuando acabe,</i>
- <i>irá con ellos a lo alto de una azotea</i>
- 908
- 01:12:05,613 --> 01:12:07,990
- <i>desde la que se arrojarán".</i>
- 909
- 01:12:09,659 --> 01:12:14,038
- Si quieres dejarlo, déjalo de una vez.
- Pero dame el cuaderno.
- 910
- 01:12:14,121 --> 01:12:17,542
- ¿Estás loca? Ni de coña dejaré
- que te acerques al cuaderno otra vez.
- 911
- 01:12:17,625 --> 01:12:18,876
- No lo has leído.
- 912
- 01:12:19,961 --> 01:12:21,337
- ¿Qué has hecho?
- 913
- 01:12:21,963 --> 01:12:24,715
- "El corazón de Light Turner
- se parará a medianoche".
- 914
- 01:12:25,299 --> 01:12:27,176
- ¿Vas a matarme?
- 915
- 01:12:27,260 --> 01:12:29,720
- Me pasarás oficialmente el cuaderno a mí.
- 916
- 01:12:31,764 --> 01:12:33,266
- Y cuando sea la custodia...
- 917
- 01:12:34,976 --> 01:12:36,269
- ...quemaré la página.
- 918
- 01:12:37,395 --> 01:12:40,481
- Por eso no podía dejarte salvar a Watari.
- Solo se puede eliminar un nombre...
- 919
- 01:12:41,649 --> 01:12:43,150
- ...y yo quería que fuera el tuyo.
- 920
- 01:12:44,068 --> 01:12:46,320
- ¡Estoy harto de tantas reglas!
- 921
- 01:12:51,659 --> 01:12:54,078
- Ahora ve y tráeme el puto cuaderno.
- 922
- 01:13:11,721 --> 01:13:12,889
- ¿Han encontrado a Watari?
- 923
- 01:13:52,720 --> 01:13:54,889
- El corazón de Light Turner
- se parará a medianoche.
- 924
- 01:14:00,144 --> 01:14:01,228
- Soy Turner.
- 925
- 01:14:01,312 --> 01:14:04,273
- Que todas las unidades
- busquen al sujeto llamado L.
- 926
- 01:14:04,357 --> 01:14:06,108
- <i>Va armado y es peligroso.</i>
- 927
- 01:14:06,192 --> 01:14:09,362
- Y quiero a mi hijo en custodia preventiva
- hasta que lo localicen. ¡Ya!
- 928
- 01:14:16,243 --> 01:14:17,536
- JUSTICIA PARA LOS MALVADOS
- 929
- 01:14:43,437 --> 01:14:44,689
- ¡Vamos! ¡Por aquí!
- 930
- 01:14:48,192 --> 01:14:49,360
- Mensaje de Mia
- 931
- 01:14:49,443 --> 01:14:50,444
- ¡Van a por ti!
- 932
- 01:14:52,279 --> 01:14:53,114
- ¡Joder!
- 933
- 01:14:57,785 --> 01:14:59,036
- Mensaje de Light
- 934
- 01:14:59,120 --> 01:15:00,454
- Ve a la noria ya
- 935
- 01:15:33,070 --> 01:15:35,281
- <i>Continúa la búsqueda de Light Turner, </i>
- 936
- 01:15:35,364 --> 01:15:37,616
- <i>visto por última vez en las inmediaciones</i>
- <i>del instituto de North Seattle. </i>
- 937
- 01:15:54,175 --> 01:15:56,135
- CONDUZCA CON PRECAUCIÓN
- 938
- 01:16:18,866 --> 01:16:19,700
- ¡Oye!
- 939
- 01:16:50,481 --> 01:16:51,440
- ¡Light!
- 940
- 01:16:55,820 --> 01:16:57,196
- ¡Aparta, idiota!
- 941
- 01:16:57,279 --> 01:16:59,031
- ¡Apártese!
- 942
- 01:17:20,386 --> 01:17:21,971
- ¡No te muevas! ¡Alto!
- 943
- 01:17:28,394 --> 01:17:29,270
- ¡Oye!
- 944
- 01:18:04,680 --> 01:18:05,764
- ¡Lo siento!
- 945
- 01:18:15,399 --> 01:18:16,400
- ¡Light!
- 946
- 01:18:18,861 --> 01:18:19,904
- ¡Espera!
- 947
- 01:18:19,987 --> 01:18:23,866
- ¿No te expliqué claramente qué pasaría
- si Watari no volvía sano y salvo conmigo?
- 948
- 01:18:23,949 --> 01:18:26,952
- ¡Espera! Debes entender cómo funciona.
- ¡No puedes pararlo!
- 949
- 01:18:27,036 --> 01:18:30,414
- Yo no he podido.
- La muerte depende de un libro de Cálculo.
- 950
- 01:18:30,497 --> 01:18:32,875
- - ¡Mentira!
- - ¡No, en serio! Te lo juro.
- 951
- 01:18:32,958 --> 01:18:35,544
- Ahora me daré la vuelta muy despacio...
- 952
- 01:18:36,295 --> 01:18:39,506
- Vale. Voy a meter la mano en la mochila...
- 953
- 01:18:41,133 --> 01:18:42,676
- ¡No te muevas!
- 954
- 01:18:43,260 --> 01:18:46,055
- Este tío es Kira. Trabajo con la policía
- 955
- 01:18:46,138 --> 01:18:47,681
- para capturar y eliminar...
- 956
- 01:18:56,273 --> 01:18:58,442
- ¡Sí!
- 957
- 01:19:30,808 --> 01:19:32,184
- ¡Rápido! Ven conmigo.
- 958
- 01:19:36,522 --> 01:19:38,315
- ¿Dónde coño está el cuaderno?
- 959
- 01:19:39,692 --> 01:19:41,527
- - ¿Qué?
- - Hemos cerrado ya.
- 960
- 01:19:41,610 --> 01:19:43,654
- ¡Súbenos a lo más alto!
- ¡Que no monte nadie más!
- 961
- 01:19:43,737 --> 01:19:45,030
- Si quieres el cuaderno, sube.
- 962
- 01:19:45,114 --> 01:19:47,950
- - Pero ¿de qué vas?
- - ¡Súbenos hasta lo más alto!
- 963
- 01:19:48,033 --> 01:19:48,951
- ¡Ya, vamos!
- 964
- 01:20:05,342 --> 01:20:08,846
- <i>Tenemos que acabar con esto, para siempre.</i>
- 965
- 01:20:10,180 --> 01:20:11,265
- ¡Ya está hecho!
- 966
- 01:20:11,348 --> 01:20:14,143
- Huyamos juntos
- y no usemos más el cuaderno.
- 967
- 01:20:16,395 --> 01:20:18,439
- <i>Yo no quiero huir. </i>
- 968
- 01:20:20,649 --> 01:20:23,152
- Ahora dame mi puto cuaderno, ¿vale?
- 969
- 01:20:27,781 --> 01:20:29,116
- ¡Toma! Pero...
- 970
- 01:20:29,199 --> 01:20:32,703
- Recuerda lo que ha provocado,
- a los demás y a nosotros.
- 971
- 01:20:33,662 --> 01:20:34,830
- Si me quieres...
- 972
- 01:20:35,539 --> 01:20:37,624
- Si me quieres, debes confiar en mí.
- 973
- 01:20:38,709 --> 01:20:40,336
- No cojas el cuaderno.
- 974
- 01:20:40,919 --> 01:20:42,379
- Porque si lo haces...
- 975
- 01:20:43,964 --> 01:20:45,382
- ...no me volverás a ver.
- 976
- 01:20:52,264 --> 01:20:53,515
- Te quiero mucho.
- 977
- 01:20:54,641 --> 01:20:55,476
- ¿En serio?
- 978
- 01:20:58,437 --> 01:21:00,522
- - ¡Light!
- - ¿Papá?
- 979
- 01:21:00,606 --> 01:21:01,732
- ¡Light!
- 980
- 01:21:04,360 --> 01:21:05,611
- ¡No!
- 981
- 01:21:07,029 --> 01:21:07,863
- ¿Qué?
- 982
- 01:21:18,248 --> 01:21:19,249
- ¿Qué?
- 983
- 01:21:20,793 --> 01:21:21,710
- ¿Qué has hecho?
- 984
- 01:21:34,348 --> 01:21:36,350
- Has escrito mi nombre, ¿verdad?
- 985
- 01:21:36,433 --> 01:21:39,311
- Por si lo cogías y no podía convencerte
- de que no te lo llevaras.
- 986
- 01:21:39,395 --> 01:21:40,687
- ¿Es coña, Light?
- 987
- 01:21:40,771 --> 01:21:43,023
- - Tú pusiste el mío. Me enfadé.
- - ¿En serio?
- 988
- 01:21:43,107 --> 01:21:45,609
- ¡Has dicho que me querías!
- ¡Pensaba que no te lo llevarías!
- 989
- 01:21:55,619 --> 01:21:56,453
- ¡Light!
- 990
- 01:22:06,171 --> 01:22:08,507
- ¡Light!
- 991
- 01:22:09,133 --> 01:22:10,092
- ¡Joder!
- 992
- 01:22:11,135 --> 01:22:13,554
- ¡Ryuk, lo retiro!
- 993
- 01:22:19,393 --> 01:22:21,562
- ¡Aguanta, no te sueltes!
- 994
- 01:22:23,522 --> 01:22:24,940
- ¡No me sueltes!
- 995
- 01:24:59,052 --> 01:25:03,390
- El corazón de Light Turner
- se parará a medianoche.
- 996
- 01:25:36,131 --> 01:25:37,424
- Cuatro nuevos asesinatos.
- 997
- 01:25:37,507 --> 01:25:41,428
- Y todos identificados
- por los medios en las últimas 48 horas.
- 998
- 01:25:41,511 --> 01:25:44,264
- ¿Insinúa que no cree que Light sea Kira?
- 999
- 01:25:44,348 --> 01:25:46,391
- ¿Mata gente estando en coma?
- 1000
- 01:25:46,475 --> 01:25:48,310
- No estoy del todo seguro...
- 1001
- 01:25:48,393 --> 01:25:53,106
- Da gracias a tus contactos que han evitado
- que te metamos en la cárcel...
- 1002
- 01:25:57,944 --> 01:26:01,531
- ...pero eso ya no te servirá
- si te volvemos a ver por aquí.
- 1003
- 01:26:11,333 --> 01:26:14,961
- KIRA SALVA
- 1004
- 01:26:39,903 --> 01:26:42,739
- <i>¡Espera! Debes entender cómo funciona.</i>
- <i>¡No puedes pararlo! </i>
- 1005
- 01:26:42,823 --> 01:26:46,368
- Yo no he podido.
- La muerte depende de un libro de Cálculo.
- 1006
- 01:26:57,629 --> 01:27:00,048
- ¿Había un libro de Cálculo
- en casa de Turner?
- 1007
- 01:27:02,759 --> 01:27:04,386
- <i>¿Ha estudiado Cálculo?</i>
- 1008
- 01:27:05,387 --> 01:27:07,973
- <i>¿Y qué me dice de su chica? </i>
- 1009
- 01:27:09,683 --> 01:27:10,517
- ¡No despegue!
- 1010
- 01:27:54,394 --> 01:27:55,312
- Adelante.
- 1011
- 01:28:04,154 --> 01:28:05,071
- Hola, papá.
- 1012
- 01:28:21,713 --> 01:28:22,672
- ¿Qué ocurre?
- 1013
- 01:28:26,051 --> 01:28:27,177
- Eras tú...
- 1014
- 01:28:31,932 --> 01:28:33,099
- Desde el principio.
- 1015
- 01:28:39,940 --> 01:28:41,274
- Pero ¿qué dices?
- 1016
- 01:28:44,361 --> 01:28:45,195
- En tu cuarto.
- 1017
- 01:28:52,118 --> 01:28:54,996
- No sabía
- cómo había salido de mi caja fuerte.
- 1018
- 01:28:55,080 --> 01:28:56,957
- DELINCUENTE SUMA LA MUERTE
- DE LA MUJER DEL POLICÍA A SU CURRÍCULO
- 1019
- 01:28:57,040 --> 01:28:58,083
- Pero luego caí.
- 1020
- 01:28:58,875 --> 01:29:00,877
- Brode no fue la primera víctima...
- 1021
- 01:29:02,712 --> 01:29:04,297
- Fue Anthony Skomal.
- 1022
- 01:29:14,516 --> 01:29:15,392
- ¿Cómo?
- 1023
- 01:29:19,771 --> 01:29:21,106
- ¿De verdad quieres saberlo?
- 1024
- 01:29:26,945 --> 01:29:28,738
- <i>Doctor Norman Ludlam, </i>
- 1025
- 01:29:28,822 --> 01:29:32,450
- <i>conocido por agresiones sexuales</i>
- <i>a sus pacientes bajo sedación.</i>
- 1026
- 01:29:32,534 --> 01:29:35,579
- <i>El 12 de octubre, Ludlam está en el muelle</i>
- 1027
- 01:29:35,662 --> 01:29:38,748
- <i>cuando dos personas caen de la gran noria.</i>
- 1028
- 01:29:40,166 --> 01:29:42,460
- <i>Rescata al sospechoso del agua </i>
- 1029
- 01:29:42,544 --> 01:29:45,088
- <i>y consigue reanimarlo, salvándole la vida.</i>
- 1030
- 01:29:48,300 --> 01:29:50,218
- <i>Haciendo uso de sus contactos</i>
- <i>en el hospital,</i>
- 1031
- 01:29:50,302 --> 01:29:54,347
- <i>mantiene al sospechoso</i>
- <i>en coma inducido durante dos días...</i>
- 1032
- 01:29:56,349 --> 01:30:00,312
- <i>...tras los que se suicida</i>
- <i>arrojándose desde la azotea del hospital.</i>
- 1033
- 01:30:03,898 --> 01:30:06,776
- <i>Aaron Peltz. Cartero, retirado. </i>
- 1034
- 01:30:06,860 --> 01:30:10,864
- <i>Abusó de al menos 12 niños</i>
- <i>en los últimos 20 años.</i>
- 1035
- 01:30:11,990 --> 01:30:14,826
- <i>Peltz rescata el cuaderno del río</i>
- <i>el 12 de octubre.</i>
- 1036
- 01:30:17,078 --> 01:30:20,248
- <i>Cada noche rellena los espacios en blanco</i>
- <i>con nombres de delincuentes</i>
- 1037
- 01:30:20,332 --> 01:30:21,416
- <i>de las noticias.</i>
- 1038
- 01:30:22,584 --> 01:30:26,463
- <i>El segundo día,</i>
- <i>devuelve el cuaderno al supuesto Kira</i>
- 1039
- 01:30:26,546 --> 01:30:27,505
- <i>y se suicida.</i>
- 1040
- 01:30:44,648 --> 01:30:46,399
- CÁLCULO
- 1041
- 01:30:46,483 --> 01:30:50,070
- <i>Mia Sutton muere</i>
- <i>al arrebatarle el cuaderno a su novio. </i>
- 1042
- 01:30:51,279 --> 01:30:54,324
- <i>Mientras se desploma</i>
- <i>misteriosamente la gran noria...</i>
- 1043
- 01:30:55,367 --> 01:30:58,411
- <i>...arranca la página del cuaderno</i>
- <i>con mi nombre...</i>
- 1044
- 01:30:59,496 --> 01:31:01,706
- <i>...que acaba ardiendo en el fuego.</i>
- 1045
- 01:31:02,916 --> 01:31:05,251
- <i>Mientras que su novio se salva</i>
- <i>cayendo al agua...</i>
- 1046
- 01:31:05,794 --> 01:31:07,337
- <i>...Mia cae en la orilla...</i>
- 1047
- 01:31:08,213 --> 01:31:09,214
- <i>...y muere en el acto.</i>
- 1048
- 01:31:25,355 --> 01:31:27,148
- Cometí muchos errores.
- 1049
- 01:31:27,232 --> 01:31:30,276
- Intenté remediarlos, pero no funcionó.
- 1050
- 01:31:30,944 --> 01:31:33,863
- Al principio pensé que sería fácil:
- mataría a los malos
- 1051
- 01:31:33,947 --> 01:31:36,533
- y los buenos se salvarían,
- pero no fue así.
- 1052
- 01:32:15,780 --> 01:32:16,990
- Como tú dices,
- 1053
- 01:32:17,532 --> 01:32:20,368
- a veces hay que elegir el mal menor.
- 1054
- 01:32:21,911 --> 01:32:23,246
- ¿Y cuál eres tú, hijo?
- 1055
- 01:32:37,510 --> 01:32:38,344
- ¿Qué?
- 1056
- 01:32:38,428 --> 01:32:42,098
- Hay que ver cómo sois los humanos...
- 1057
- 01:32:53,234 --> 01:32:55,862
- BASADA EN "DEATH NOTE" DE TSUGUMI OHBA
- Y TAKESHI OBATA EN SHONEN JUMP
- *** The Shadow ***
- 1058
- 01:39:44,562 --> 01:39:46,439
- *** The Shadow ***
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement