Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,181 --> 00:00:07,181
- akumenang.com
- 2
- 00:00:07,205 --> 00:00:12,205
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino.
- 3
- 00:00:12,229 --> 00:00:17,229
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi.
- 4
- 00:01:35,660 --> 00:01:39,924
- Saya berjanji setia kepada bendera...
- 5
- 00:01:40,000 --> 00:01:44,123
- ...Amerika Serikat,
- 6
- 00:01:44,148 --> 00:01:49,533
- Dan Republik yang berdiri atas...
- 7
- 00:01:49,565 --> 00:01:55,505
- ...satu bangsa di bawah Tuhan
- tak terpisahkan,
- 8
- 00:01:55,599 --> 00:02:00,002
- Dengan kemerdekaan dan
- keadilan untuk semua.
- 9
- 00:02:00,963 --> 00:02:03,926
- Cepat!
- Fort Bumblefoot diserang!
- 10
- 00:02:03,951 --> 00:02:05,874
- Cepat! Dor, dor, dor!
- Mereka datang!
- 11
- 00:02:05,874 --> 00:02:07,681
- Tak ada yang bisa melewati
- Electric Elie.
- 12
- 00:02:07,681 --> 00:02:09,381
- Atau aku, Samurai Sam.
- 13
- 00:02:09,431 --> 00:02:11,325
- Tidak! Pemberontak!
- 14
- 00:02:11,350 --> 00:02:12,536
- Amankan gerbang!
- 15
- 00:02:12,576 --> 00:02:14,509
- Baiklah, semua, kirim kembali
- Komandan kembali ke markas.
- 16
- 00:02:14,538 --> 00:02:16,064
- Dia masih harus membongkar
- tiga kotak lagi.
- 17
- 00:02:16,064 --> 00:02:17,736
- Komandan tak punya waktu
- untuk kotak-kotak.
- 18
- 00:02:17,760 --> 00:02:19,382
- Fort Bumblefoot sedang diserang.
- 19
- 00:02:19,440 --> 00:02:21,905
- Dan berhenti memanggil Meribeth
- pemberontak, mengerti?
- 20
- 00:02:21,960 --> 00:02:25,289
- Mundur. Mundur. Mundur!
- 21
- 00:02:29,368 --> 00:02:32,554
- Serangan tiba-tiba!
- Evakuasi! Lari!
- 22
- 00:02:32,680 --> 00:02:35,674
- Jangan robek sepraiku./
- Lari, lari.
- 23
- 00:02:35,680 --> 00:02:37,849
- Aku terjebak.
- Selamatkan diri kalian.
- 24
- 00:02:37,849 --> 00:02:39,818
- Tidak, jangan kembali
- selama 15 menit!
- 25
- 00:02:40,552 --> 00:02:41,912
- Tonya!
- 26
- 00:02:41,937 --> 00:02:44,121
- Tonya!
- 27
- 00:02:44,560 --> 00:02:45,990
- Tonya, buka pintunya.
- 28
- 00:02:45,990 --> 00:02:47,638
- Jika kau mengganti kunci
- pintu rumah kita lagi,
- 29
- 00:02:47,638 --> 00:02:50,003
- Aku bersumpah akan.../
- Serius?
- 30
- 00:02:50,086 --> 00:02:51,936
- Jadi seperti ini janji
- "Aku janji akan berbuat lebih baik"?
- 31
- 00:02:51,960 --> 00:02:53,242
- Biarkan aku masuk.
- 32
- 00:02:53,242 --> 00:02:55,690
- Baumu seperti pabrik wiski.
- 33
- 00:02:55,690 --> 00:02:57,593
- Ya, jangan khawatir soal itu,
- aku akan membersihkan diri.
- 34
- 00:02:57,593 --> 00:02:59,959
- Kau tahu aku punya nomor
- Komandanmu dipanggilan cepat, 'kan?
- 35
- 00:02:59,959 --> 00:03:03,664
- Jadi aku minta tolong, Michael,
- kau boleh berhenti peduli denganku,
- 36
- 00:03:03,698 --> 00:03:05,547
- Tapi kau sebaiknya temukan cara
- untuk menjadi pria...
- 37
- 00:03:05,615 --> 00:03:06,999
- ...yang gadis-gadis itu
- butuhkan untuk...
- 38
- 00:03:07,061 --> 00:03:09,797
- Bukan, pantas untukmu!
- 39
- 00:03:13,690 --> 00:03:15,425
- Bodoh.
- 40
- 00:03:21,078 --> 00:03:22,674
- Bisa urus urusanmu sendiri?
- 41
- 00:03:22,800 --> 00:03:24,946
- Ya.
- 42
- 00:03:26,880 --> 00:03:29,046
- Kita sudah bertemu tetangga.
- 43
- 00:03:29,137 --> 00:03:31,736
- Unit taktis sembilan,
- baku tembak dilaporkan.
- 44
- 00:03:31,784 --> 00:03:34,084
- Lanier dan Kennesaw.
- 45
- 00:03:34,124 --> 00:03:36,165
- Tersangka diyakini berada
- didalam rumahnya.
- 46
- 00:03:36,241 --> 00:03:40,152
- Tersangka pertengahan 30-an,
- 185 cm, 90 kilogram.
- 47
- 00:03:47,960 --> 00:03:49,908
- Kami membutuhkan satu
- di belakang!
- 48
- 00:03:51,315 --> 00:03:53,538
- Cepat! Cepat, cepat, cepat!
- 49
- 00:03:57,422 --> 00:03:59,236
- Baik, berikan tanganmu padaku.
- 50
- 00:03:59,261 --> 00:04:01,245
- Ayah!/
- Bangun perlahan-lahan.
- 51
- 00:04:04,887 --> 00:04:08,153
- Tak apa.
- 52
- 00:04:17,960 --> 00:04:20,577
- Dia baru saja tidur.
- 53
- 00:04:38,277 --> 00:04:40,043
- Ini dia putriku.
- 54
- 00:04:41,480 --> 00:04:44,314
- Bagaimana kabarmu, sayang?
- 55
- 00:04:44,440 --> 00:04:46,113
- Ini dia putriku.
- 56
- 00:04:46,138 --> 00:04:48,017
- Hei, sayang.
- 57
- 00:04:48,105 --> 00:04:50,875
- Amanda, apa yang kau lakukan?/
- Kau belum dengar?
- 58
- 00:04:50,900 --> 00:04:52,963
- Atau melihat berita?/
- Ada apa?
- 59
- 00:04:52,988 --> 00:04:55,811
- Kami akan tinggal dengan Ibuku dan
- Herb di Savannah hingga kau kembali.
- 60
- 00:04:55,836 --> 00:04:57,369
- Apa?
- 61
- 00:04:59,341 --> 00:05:00,987
- ...Bergabung ke siaran berita kami.
- 62
- 00:05:01,012 --> 00:05:02,817
- Ini diumumkan beberapa
- saat lalu...
- 63
- 00:05:02,817 --> 00:05:05,906
- ...jika Fort Stewart akan
- berangkatkan lebih dari 1,000...
- 64
- 00:05:05,960 --> 00:05:07,780
- Sayang, kita tidak tahu jika
- itu unitku, oke?
- 65
- 00:05:07,805 --> 00:05:10,140
- Julie dan Amy sudah
- menghubungiku.
- 66
- 00:05:11,283 --> 00:05:13,317
- Aku tidak tahu harus
- bagaimana dengan dia...
- 67
- 00:05:13,317 --> 00:05:14,816
- ...dan dengan pekerjaan,
- dan tak ada yang bisa menjaga dia.
- 68
- 00:05:14,840 --> 00:05:17,102
- Aku tidak tahu harus bagaimana./
- Hei, lihat aku.
- 69
- 00:05:17,128 --> 00:05:18,733
- Tenanglah, sayang.
- 70
- 00:05:18,800 --> 00:05:21,505
- Tak ada yang perlu kau khawatirkan.
- Kau bisa tetap di sini.
- 71
- 00:05:21,600 --> 00:05:24,765
- Dekat pangkalan, didekat para
- istri lainnya, anak-anak lain.
- 72
- 00:05:24,850 --> 00:05:27,943
- Kau punya lebih dari apa yang kau
- butuhkan dibanding di rumah Ibumu.
- 73
- 00:05:28,011 --> 00:05:30,431
- Mengerti? Percaya aku.
- 74
- 00:05:34,024 --> 00:05:37,930
- Saya menginginkan lebih dari 20,000
- pasukan tambahan Amerika ke Irak.
- 75
- 00:05:37,930 --> 00:05:39,683
- Sebagian besar dari mereka...
- 76
- 00:05:39,683 --> 00:05:43,080
- Lima brigadir akan
- diberangkatkan ke Baghdad.
- 77
- 00:05:43,112 --> 00:05:45,962
- Jika kita meningkatkan dukungan kita
- pada momen krusial ini...
- 78
- 00:05:45,987 --> 00:05:50,170
- Dan membantu warga Irak memutus
- siklus kekerasan saat ini...
- 79
- 00:05:50,528 --> 00:05:53,448
- Bu, apa bilangan prima tadi?
- 80
- 00:05:54,265 --> 00:05:58,219
- Bu?/Bilangan yang hanya bisa dibagi
- dengan satu atau bilangan itu sendiri.
- 81
- 00:06:14,209 --> 00:06:16,077
- Hei bu, maaf, aku kembali.
- 82
- 00:06:16,077 --> 00:06:18,499
- Ibu tahu kau sibuk jadi ibu
- takkan lama-lama menahanmu.
- 83
- 00:06:18,509 --> 00:06:21,077
- Tapi ibu katakan padamu,
- ini alasan dia tak bisa tidur.
- 84
- 00:06:21,139 --> 00:06:23,503
- Anakmu membutuhkan Ibunya.
- 85
- 00:06:23,528 --> 00:06:25,703
- Ibu, ibu.
- 86
- 00:06:27,560 --> 00:06:29,354
- Aku...
- 87
- 00:06:33,563 --> 00:06:35,871
- Aku akan diberangkatkan ke Irak.
- 88
- 00:06:39,759 --> 00:06:42,359
- Aku barusan datang dari melihat.
- Kolonel Smith, Pak.
- 89
- 00:06:42,359 --> 00:06:44,903
- Aku berada di daftar./
- Aku tahu.
- 90
- 00:06:44,967 --> 00:06:48,599
- Waktunya tidak tepat, Nak.
- Kau baru selesai pelatihan dasar.
- 91
- 00:06:48,923 --> 00:06:52,178
- Aku ingin kau memiliki lebih banyak
- pengalaman non-tempur terlebih dulu,
- 92
- 00:06:52,178 --> 00:06:55,615
- Tapi kurangnya kapelan diseluruh
- militer berkata sebaliknya.
- 93
- 00:06:55,640 --> 00:06:57,787
- Dia bilang batalion infanteri.
- 94
- 00:06:57,880 --> 00:07:00,509
- Unit penyergapan.
- Mereka adalah ujung tombak.
- 95
- 00:07:00,538 --> 00:07:03,480
- Bergerak didepan setiap hari
- untuk ranjau darat, penembak jitu,
- 96
- 00:07:03,570 --> 00:07:06,142
- Berjalan dijalanan yang
- dipenuhi dengan IED.
- 97
- 00:07:06,986 --> 00:07:09,675
- Aku siap ditempatkan
- ditempat yang membutuhkan, Pak.
- 98
- 00:07:09,800 --> 00:07:11,664
- 12 bulan akan berjalan cepat.
- 99
- 00:07:11,685 --> 00:07:14,410
- Sedikit lebih cepat dibandingkan
- 15 bulan, itu yang pasti.
- 100
- 00:07:14,479 --> 00:07:16,559
- 15 bulan, Kapelan?
- 101
- 00:07:16,680 --> 00:07:18,832
- 15 bulan.
- 102
- 00:07:20,680 --> 00:07:22,998
- Oke. Oke, oke, oke, jeda.
- 103
- 00:07:23,018 --> 00:07:25,518
- Jeda, jeda.
- 104
- 00:07:25,524 --> 00:07:27,024
- Kena./
- Tidak kena!
- 105
- 00:07:27,049 --> 00:07:28,481
- Tidak kena!/Apa maksudmu
- tidak kena?/Ayah.
- 106
- 00:07:28,481 --> 00:07:30,772
- Ayah mengenaimu.
- Itu jelas kena... Tidak kena...
- 107
- 00:07:30,810 --> 00:07:32,127
- Ayah. Ayah./
- Ada apa?
- 108
- 00:07:32,230 --> 00:07:33,658
- Sayang?
- 109
- 00:07:33,722 --> 00:07:37,953
- Aku ingin memberi kita semangat./Elie./
- Sayang, dimana inhalermu?
- 110
- 00:07:37,953 --> 00:07:39,473
- Sayang, sayang, sayang./
- Dimana inhalermu?
- 111
- 00:07:39,473 --> 00:07:41,176
- Dimana itu? Kau tidak
- membawanya? Baiklah.
- 112
- 00:07:41,200 --> 00:07:42,790
- Aku akan ambil cadangannya...
- 113
- 00:07:42,790 --> 00:07:44,136
- Biar aku ambil cadangannya.
- Tunggu sebentar.
- 114
- 00:07:44,160 --> 00:07:45,616
- Hei, ini... Ini.
- Aku mendapatkannya...
- 115
- 00:07:45,640 --> 00:07:46,856
- Kau mendapatkannya?/
- Aku menemukannya..
- 116
- 00:07:46,880 --> 00:07:48,856
- Ayo, sayang...
- Duduk, duduk, duduk.
- 117
- 00:07:48,880 --> 00:07:51,020
- Kau siap? Satu...
- Siap?
- 118
- 00:07:51,616 --> 00:07:53,855
- Kau tak apa?/
- Siap, sekali lagi?
- 119
- 00:07:53,912 --> 00:07:55,973
- Tarik napas.
- 120
- 00:07:56,130 --> 00:07:57,578
- Bagus. Baiklah./
- Oke?
- 121
- 00:07:57,578 --> 00:07:59,075
- Baiklah, kemari./
- Oke, sayang.
- 122
- 00:07:59,149 --> 00:08:01,597
- Berbaringlah, sayang./
- Kau tak apa.
- 123
- 00:08:01,597 --> 00:08:03,422
- Baiklah, semua baik-baik saja.
- 124
- 00:08:03,464 --> 00:08:04,960
- Semua baik./
- Bagus...
- 125
- 00:08:05,000 --> 00:08:06,974
- Kau tak apa?/
- Semua baik.
- 126
- 00:08:07,028 --> 00:08:09,094
- Kau tak apa? Ya.
- 127
- 00:08:15,208 --> 00:08:17,384
- Ya. Ya, ya, ya.
- 128
- 00:08:17,440 --> 00:08:19,441
- Baiklah, ini. Ambillah.
- 129
- 00:08:21,091 --> 00:08:23,754
- Hei.
- Terima kasih sudah datang.
- 130
- 00:08:23,843 --> 00:08:25,853
- Heather, lihat siapa ini./
- Ya.
- 131
- 00:08:26,412 --> 00:08:27,895
- Hai.
- 132
- 00:08:28,247 --> 00:08:29,688
- Darren Turner.
- 133
- 00:08:29,688 --> 00:08:31,720
- Kapelan Turner, sebenarnya.
- Senang bertemu denganmu.
- 134
- 00:08:31,760 --> 00:08:34,093
- Mayor Michael Lewis.
- 135
- 00:08:34,661 --> 00:08:37,099
- Tonya.
- Senang bertemu denganmu.
- 136
- 00:08:37,120 --> 00:08:39,060
- Kau juga./
- Secara baik-baik, kali ini.
- 137
- 00:08:39,109 --> 00:08:41,041
- Aku Heather.
- Senang bertemu denganmu.
- 138
- 00:08:41,120 --> 00:08:42,120
- Kau juga.
- 139
- 00:08:42,160 --> 00:08:43,364
- Kau mau mengambil minuman?
- 140
- 00:08:43,440 --> 00:08:45,522
- Ya, tentu. Terima kasih./
- Ya.
- 141
- 00:08:50,680 --> 00:08:52,121
- Punya bir dingin?
- 142
- 00:08:52,121 --> 00:08:54,365
- Ya. Aku sudah merendamnya
- dengan es sejak pagi.
- 143
- 00:08:55,852 --> 00:08:57,960
- Silakan.
- 144
- 00:08:58,579 --> 00:09:02,072
- Kapelan, ya? Ya./
- Ya.
- 145
- 00:09:02,200 --> 00:09:04,273
- Kurasa kau sangat menikmati
- pertunjukkan kapan hari.
- 146
- 00:09:04,316 --> 00:09:07,680
- Dengar, yang aku tahu kita semua
- punya kehidupan rumah tangga,
- 147
- 00:09:07,800 --> 00:09:10,872
- Dan keluarga atau bukan,
- hidup sudah cukup sulit.
- 148
- 00:09:11,000 --> 00:09:13,344
- Keluarga yang aku punya di Irak
- adalah sekumpulan orang gila,
- 149
- 00:09:13,391 --> 00:09:15,560
- Tapi mereka lebih mudah ditangani
- dibandingkan yang ini.
- 150
- 00:09:16,762 --> 00:09:18,518
- Ini adalah tur pertamaku,
- 151
- 00:09:18,527 --> 00:09:21,080
- Jadi aku akan terima setiap
- saran yang kau punya.
- 152
- 00:09:26,655 --> 00:09:29,407
- Tinggalkan hatimu di rumah.
- 153
- 00:09:37,560 --> 00:09:40,400
- Hei, sayang, bisa kau...
- Hai.
- 154
- 00:09:40,484 --> 00:09:42,608
- Kau di sana.
- 155
- 00:09:44,997 --> 00:09:47,347
- Apa yang kau lakukan?
- 156
- 00:09:47,347 --> 00:09:50,235
- Tidak ada.
- Hanya memandangmu.
- 157
- 00:09:50,310 --> 00:09:53,196
- Ya? Aku terlihat
- sangat cantik saat ini.
- 158
- 00:10:03,148 --> 00:10:04,769
- Kemari.
- 159
- 00:10:14,087 --> 00:10:16,596
- 15 bulan tanpa wajah ini.
- 160
- 00:10:18,000 --> 00:10:19,877
- Hei.
- 161
- 00:10:20,607 --> 00:10:23,669
- Tuhan ada di sini, 'kan?
- 162
- 00:10:23,800 --> 00:10:26,368
- Aku tahu Ia begitu.
- 163
- 00:10:27,052 --> 00:10:28,839
- Maka aku akan baik-baik saja.
- 164
- 00:10:31,116 --> 00:10:33,197
- Begitu juga dengan kita.
- 165
- 00:10:57,744 --> 00:10:59,630
- Pastikan kau mendengarkan ibumu.
- 166
- 00:11:01,224 --> 00:11:03,158
- Aku menyayangimu.
- 167
- 00:11:12,839 --> 00:11:14,651
- Pastikan si kecil ini mengingatku.
- 168
- 00:11:14,676 --> 00:11:17,635
- Menurutmu kenapa aku memintamu
- berfoto yang banyak?
- 169
- 00:11:23,462 --> 00:11:24,519
- Ayah!
- 170
- 00:11:24,520 --> 00:11:27,118
- Elie, sayang, kemari. Tidak./
- Tolong jangan pergi
- 171
- 00:11:30,319 --> 00:11:31,989
- Ayah?/
- Ya.
- 172
- 00:11:32,021 --> 00:11:34,538
- Bagaimana jika sesuatu yang
- buruk terjadi denganmu?
- 173
- 00:11:35,705 --> 00:11:37,078
- Ingat, sayang.
- 174
- 00:11:37,160 --> 00:11:39,432
- Ayah selalu memakai
- baju pelindung khusus.
- 175
- 00:11:39,522 --> 00:11:41,681
- Aku tahu, Ayah.
- 176
- 00:11:41,804 --> 00:11:44,159
- Kau tahu?
- 177
- 00:11:44,280 --> 00:11:47,432
- Kenapa kau tak simpan itu
- untuk ayah?
- 178
- 00:11:47,600 --> 00:11:52,227
- Dan setiap kau merasa takut
- atau merindukan ayah,
- 179
- 00:11:52,252 --> 00:11:53,942
- Lihatlah itu,
- 180
- 00:11:53,992 --> 00:11:57,637
- Lalu ingatlah siapa yang
- menjaga ayah tetap aman.
- 181
- 00:11:57,760 --> 00:11:59,399
- Oke.
- 182
- 00:12:00,665 --> 00:12:02,604
- Aku sangat-sangat menyayangimu.
- 183
- 00:12:02,667 --> 00:12:04,493
- Aku juga sangat-sangat
- menyayangi ayah.
- 184
- 00:12:04,580 --> 00:12:07,587
- Jangan lupa untuk kirimkan aku
- foto wajah aneh ayah. Mengerti?
- 185
- 00:12:07,587 --> 00:12:09,175
- Ayah takkan lupa.
- 186
- 00:12:13,400 --> 00:12:15,244
- Aku sayang ayah.
- 187
- 00:12:33,133 --> 00:12:38,189
- Forward Operating Base Falcon
- Mei 2007
- 188
- 00:12:56,456 --> 00:12:58,601
- Selamat datang di Baghdad, semuanya,
- 189
- 00:12:58,676 --> 00:13:00,579
- Dalam radius 30 mil...
- 190
- 00:13:00,611 --> 00:13:04,077
- 80% dari seluruh kekerasan
- sekterian terjadi.
- 191
- 00:13:04,200 --> 00:13:06,744
- Di Forward Operating Base Falcon,
- 192
- 00:13:06,789 --> 00:13:09,433
- Kita berada 8.1 mil Selatan
- dari Zona Hijau,
- 193
- 00:13:09,433 --> 00:13:12,913
- Tapi 9 km jauhnya dari jalan raya
- yang kita tidak boleh kendalikan,
- 194
- 00:13:12,913 --> 00:13:15,698
- Dan lingkungan ini dipenuhi orang
- yang harus kita lindungi...
- 195
- 00:13:15,698 --> 00:13:18,059
- ...dan mereka yang berusaha
- membunuh kita.
- 196
- 00:13:18,059 --> 00:13:20,417
- Itu tugas kalian untuk
- tahu perbedaannya.
- 197
- 00:13:20,417 --> 00:13:23,527
- Selalu siaga. Selalu waspada.
- 198
- 00:13:29,456 --> 00:13:31,076
- Istirahat ditempat.
- 199
- 00:13:31,160 --> 00:13:33,990
- Mayor North,
- Kapelan Darren Turner.
- 200
- 00:13:34,023 --> 00:13:35,914
- Senang bertemu kau, Kapelan.
- Selamat datang di kamp.
- 201
- 00:13:35,987 --> 00:13:37,600
- Senang bertemu kau juga, Kapelan.
- 202
- 00:13:37,640 --> 00:13:39,438
- Duduk, duduk.
- 203
- 00:13:41,240 --> 00:13:43,723
- Master Keilahian, ya?
- 204
- 00:13:43,723 --> 00:13:45,999
- Bagaimana itu bekerja
- dengan anak-anakmu?
- 205
- 00:13:46,719 --> 00:13:49,478
- Pak?/
- Anak-anakmu, Kapelan.
- 206
- 00:13:49,640 --> 00:13:52,220
- Karena North ini,
- dia juga punya akreditasi bagus,
- 207
- 00:13:52,245 --> 00:13:53,963
- Tapi dia akan jadi orang pertama
- yang bilang kepadamu jika...
- 208
- 00:13:54,000 --> 00:13:55,977
- ...di dunia nyata,
- khususnya dunia yang ini,
- 209
- 00:13:56,000 --> 00:13:58,737
- Teori dan disertasi master
- tidak ada gunanya,
- 210
- 00:13:58,800 --> 00:14:00,837
- Begitu juga dengan di rumah
- dengan tiga anak.
- 211
- 00:14:00,960 --> 00:14:03,999
- Anak-anakku berumur 10 bulan
- hingga 8 tahun,
- 212
- 00:14:04,080 --> 00:14:06,271
- Sejauh ini mereka tidak keberatan.
- 213
- 00:14:06,360 --> 00:14:10,150
- Itu selalu bonus memiliki Kapelan
- yang berorientasi pada keluarga.
- 214
- 00:14:15,671 --> 00:14:18,085
- Pengajuan perceraian
- selama 3 bulan terakhir.
- 215
- 00:14:18,200 --> 00:14:20,999
- Dan pernikahanku juga tidak bertahan,
- jadi aku tidak menghakimi.
- 216
- 00:14:21,120 --> 00:14:24,178
- Tapi aku tahu jika prajurit
- yang kehilangan keluarganya...
- 217
- 00:14:24,203 --> 00:14:25,622
- ...dan tidak memiliki alasan
- untuk pulang...
- 218
- 00:14:25,647 --> 00:14:27,973
- ...bukan suatu kestabilan
- yang kami butuhkan di sini.
- 219
- 00:14:28,007 --> 00:14:30,372
- Dan itu juga berlaku untukmu
- dan keluargamu.
- 220
- 00:14:30,825 --> 00:14:33,597
- Dimengerti, Pak,
- 221
- 00:14:33,622 --> 00:14:35,595
- Tapi Heather dan aku
- terpanggil untuk ini.
- 222
- 00:14:35,620 --> 00:14:38,071
- Maksudku, dia bahkan menjadi relawan
- untuk tim dukungan keluarga.
- 223
- 00:14:38,096 --> 00:14:40,018
- Itu yang terpenting untuk kami.
- 224
- 00:14:40,043 --> 00:14:42,379
- Baiklah kalau begitu.
- 225
- 00:14:43,240 --> 00:14:45,532
- Selamat datang di Falcon, Kapelan./
- Terima kasih, Pak.
- 226
- 00:14:45,720 --> 00:14:48,825
- Jadi, Tim Tanggap Korban Jiwa...
- 227
- 00:14:48,825 --> 00:14:53,752
- ...adalah bagian dari
- Grup Persiapan Keluarga, dan...
- 228
- 00:14:56,361 --> 00:14:58,671
- Aku...
- 229
- 00:14:58,696 --> 00:15:00,698
- Maafkan aku...
- 230
- 00:15:00,720 --> 00:15:03,079
- Aku mendengarkan diriku sendiri,
- 231
- 00:15:03,214 --> 00:15:05,786
- Dan mereka menyebut itu
- Grup Persiapan Keluarga,
- 232
- 00:15:05,880 --> 00:15:08,845
- Tapi ini adalah kali ketiga kami,
- 233
- 00:15:08,845 --> 00:15:13,744
- Dan tak ada yang pernah
- benar-benar siap untuk tugas ini.
- 234
- 00:15:14,160 --> 00:15:16,824
- Aku bayangkan ini tugas yang berat,
- 235
- 00:15:16,824 --> 00:15:19,750
- Tapi aku sangat yakin ini
- merupakan panggilanku.
- 236
- 00:15:25,385 --> 00:15:28,087
- Mungkin aku tak seharusnya
- tanyakan ini padamu,
- 237
- 00:15:29,298 --> 00:15:32,155
- Tapi setiap kali Michael
- kembali pulang...
- 238
- 00:15:32,280 --> 00:15:37,852
- Dia menjadi lebih marah.
- Menjaga jarak.
- 239
- 00:15:38,703 --> 00:15:41,651
- Apa menurutmu kau bisa meminta
- Darren untuk mengawasi Michael?
- 240
- 00:15:41,676 --> 00:15:44,790
- Entahlah, mungkin bicara dengannya?
- 241
- 00:15:45,663 --> 00:15:47,148
- Tentu saja
- 242
- 00:15:47,173 --> 00:15:49,944
- Arena menembak di sebelah sana.
- 243
- 00:15:50,256 --> 00:15:52,000
- Rumah sakit sebelah kanan.
- 244
- 00:15:52,120 --> 00:15:54,077
- Chow's di kiri,
- 245
- 00:15:54,200 --> 00:15:57,396
- Dan tenda Kapelan berada di sana.
- 246
- 00:16:03,040 --> 00:16:05,105
- Bisa aku bicara denganmu, Kapelan?/
- Tentu.
- 247
- 00:16:05,160 --> 00:16:07,356
- Darren, kenapa kau tak pergi
- ke arena menembak...
- 248
- 00:16:07,381 --> 00:16:09,271
- ...dan temui asistenmu, Sersan Peterson?
- 249
- 00:16:09,320 --> 00:16:11,365
- Biar aku bawakan tasmu.
- 250
- 00:16:19,638 --> 00:16:21,336
- Tahan tembakan!
- 251
- 00:16:22,073 --> 00:16:23,804
- Permisi, Kapten.
- 252
- 00:16:23,824 --> 00:16:26,710
- Tahu dimana aku bisa temukan
- Sersan Peterson di sini?
- 253
- 00:16:26,800 --> 00:16:28,788
- Kau menemukan dia, Pak.
- 254
- 00:16:31,321 --> 00:16:32,855
- Aku tidak tersinggung,
- 255
- 00:16:32,877 --> 00:16:34,979
- Tapi jika ada orang di sini yang bisa
- menjagamu tetap hidup...
- 256
- 00:16:34,979 --> 00:16:36,886
- ...dan menjaga kantormu lebih
- baik daripada aku,
- 257
- 00:16:36,960 --> 00:16:38,849
- Aku akan memakan helmku.
- 258
- 00:16:39,346 --> 00:16:44,335
- Bersiap, bidik, tembak!
- 259
- 00:16:49,320 --> 00:16:50,443
- Jika kau semakin baik lagi,
- 260
- 00:16:50,443 --> 00:16:52,772
- Kau akan permalukan penembak
- jitu di sini, Sersan.
- 261
- 00:16:55,511 --> 00:16:57,429
- 6 tahun di Kepolisian Atlanta.
- 262
- 00:16:57,429 --> 00:16:59,736
- Berada di sini melalui jalur
- Garda Nasional.
- 263
- 00:16:59,736 --> 00:17:01,657
- Aku berada di sini melalui Fort Stewart,
- 264
- 00:17:01,720 --> 00:17:04,259
- Dan 6 tahun pelayanan
- kependetaan kampus...
- 265
- 00:17:04,259 --> 00:17:06,283
- Jadi itu kurang lebih hal yang sama.
- 266
- 00:17:47,081 --> 00:17:51,069
- Jangan lupa, Ayah, kirim kami
- foto wajah konyolmu, mengerti?
- 267
- 00:17:51,094 --> 00:17:52,353
- Baik, Kapten.
- 268
- 00:17:52,400 --> 00:17:55,371
- Ibu menginginkan gilirannya sekarang./
- Terima kasih./Penguasa telepon!
- 269
- 00:17:55,595 --> 00:17:57,663
- Aku hanya bicara selama
- satu menit!
- 270
- 00:17:57,688 --> 00:17:59,380
- Mereka begitu bersemangat
- bicara denganmu.
- 271
- 00:17:59,440 --> 00:18:02,456
- Senang bisa mendengar suaramu./
- Kau juga.
- 272
- 00:18:02,456 --> 00:18:05,795
- Astaga, dua minggu terasa seperti
- 100 minggu pada waktu yang sama.
- 273
- 00:18:05,920 --> 00:18:07,434
- 100 minggu?
- 274
- 00:18:07,560 --> 00:18:09,828
- Wow. Bagaimana keadaanmu?
- 275
- 00:18:09,967 --> 00:18:12,677
- Aku menikmati tidur di sisi ranjangmu.
- 276
- 00:18:12,720 --> 00:18:14,565
- Apa itu buruk?/
- Sedikit.
- 277
- 00:18:14,629 --> 00:18:16,375
- Aku mendapatkan satu dipan sendirian...
- 278
- 00:18:16,441 --> 00:18:18,131
- Kau juga sebaiknya menikmati itu.
- 279
- 00:18:19,828 --> 00:18:22,227
- Tapi aku sangat yakin bisa
- membuat perbedaan di sini.
- 280
- 00:18:22,288 --> 00:18:24,287
- Ya, tentu saja kau bisa.
- 281
- 00:18:24,791 --> 00:18:27,765
- Hei, baiklah, situs webnya sudah siap,
- 282
- 00:18:27,765 --> 00:18:30,281
- Dan kami berencana untuk mengunggah
- foto setiap harinya...
- 283
- 00:18:30,281 --> 00:18:32,085
- ...agar tidak ada yang kau lewatkan.
- 284
- 00:18:33,158 --> 00:18:36,458
- Waktuku sudah habis./
- Apa?
- 285
- 00:18:36,561 --> 00:18:39,698
- Baiklah, selanjutnya
- anak-anak harus menunggu.
- 286
- 00:18:39,698 --> 00:18:41,915
- Aku sangat mencintaimu.
- 287
- 00:18:43,360 --> 00:18:45,226
- Aku juga mencintamu.
- 288
- 00:19:17,460 --> 00:19:19,779
- Hei, Shonda.
- 289
- 00:19:20,093 --> 00:19:22,208
- Sersan. Masuklah.
- 290
- 00:19:22,240 --> 00:19:24,115
- Jacobsen memindahkan
- acara pertemuan,
- 291
- 00:19:24,187 --> 00:19:27,552
- Tapi pengiriman dari keluarga
- lebih diutamakan.
- 292
- 00:19:36,844 --> 00:19:39,387
- Itu urusan militer resmi, Kapelan?
- 293
- 00:19:39,459 --> 00:19:42,110
- Menjaga keluarga tetap utuh,
- menjaga prajurit tetap satu.
- 294
- 00:19:42,128 --> 00:19:43,648
- Itu benar.
- 295
- 00:19:43,650 --> 00:19:45,793
- Hari ini, peleton keempat dan ketiga...
- 296
- 00:19:45,793 --> 00:19:47,904
- ...akan menyapu wilayah
- disebelah kita lagi,
- 297
- 00:19:47,904 --> 00:19:51,098
- Melihat jika kita bisa menghambat hadiah
- selamat datang dari balik dinding.
- 298
- 00:19:51,360 --> 00:19:52,976
- Hooah?/
- Hooah!
- 299
- 00:19:53,047 --> 00:19:56,454
- Kapelan Turner, bisa siapkan
- keberangkatan mereka?
- 300
- 00:20:00,792 --> 00:20:03,396
- Ini suatu kehormatan bertemu
- para orang-orang luar biasa,
- 301
- 00:20:03,520 --> 00:20:04,955
- Berkomitmen pada negara kita...
- 302
- 00:20:05,040 --> 00:20:07,236
- ...dan membela yang tidak
- berdaya di Irak.
- 303
- 00:20:07,789 --> 00:20:11,320
- Kurasa itu tak perlu disebutkan lagi
- jika tendaku selalu terbuka setiap waktu.
- 304
- 00:20:11,747 --> 00:20:13,841
- Aku ingin bertemu kalian semua.
- 305
- 00:20:16,333 --> 00:20:17,996
- Tuhan...
- 306
- 00:20:18,120 --> 00:20:20,715
- Temani mereka semua saat
- dalam perjalanannya keluar hari ini.
- 307
- 00:20:20,840 --> 00:20:22,593
- Tolong lindungi mereka.
- 308
- 00:20:24,612 --> 00:20:28,011
- Apa aku terdengar baik tadi?
- 309
- 00:20:29,407 --> 00:20:31,738
- Maaf, aku terbiasa menjadi
- staf di gereja,
- 310
- 00:20:31,738 --> 00:20:34,375
- Dan karena sekarang aku berada di sini,
- aku tak mau terdengar seperti di mimbar.
- 311
- 00:20:34,375 --> 00:20:37,856
- Jika tidak, kau tahu,
- takkan ada yang mau datang.
- 312
- 00:20:38,638 --> 00:20:41,237
- Cukup tinggalkan kotak
- camilan di mejamu.
- 313
- 00:20:41,237 --> 00:20:43,959
- Kabar akan tersebar.
- Mereka akan berdatangan.
- 314
- 00:20:45,199 --> 00:20:48,139
- Aku sedikit mengintip
- kirimanmu hari ini.
- 315
- 00:20:50,477 --> 00:20:52,463
- Ibu memintaku untuk
- membawa itu.
- 316
- 00:20:52,520 --> 00:20:55,365
- Tampaknya dia memeriksa lemari
- samping ranjangku untuk memastikan.
- 317
- 00:20:55,365 --> 00:20:57,586
- Salah satu Ibu yang begitu
- menyayangi putrinya...
- 318
- 00:20:57,586 --> 00:20:59,526
- Aku benci itu./
- Lebih seperti Ibu...
- 319
- 00:20:59,597 --> 00:21:01,902
- ...yang berpikir membawaku kembali
- ke jalurnya adalah tugasnya,
- 320
- 00:21:01,926 --> 00:21:03,551
- Bukan tugasku.
- 321
- 00:21:04,737 --> 00:21:06,469
- Kau bisa tangani itu, Gonzalez?
- 322
- 00:21:09,519 --> 00:21:11,725
- Aku anggap itu artinya bisa.
- 323
- 00:21:19,560 --> 00:21:21,517
- Aku punya seorang putra.
- 324
- 00:21:21,640 --> 00:21:24,205
- Dia anak yang tampan.
- 325
- 00:21:25,248 --> 00:21:27,160
- Kau belum bicara dengannya, sejak...
- 326
- 00:21:27,280 --> 00:21:30,034
- Dia masih 3 tahun,
- jadi belum banyak bicara.
- 327
- 00:21:30,160 --> 00:21:32,448
- Jadi, apa dia mirip denganmu
- atau ayahnya?
- 328
- 00:21:33,905 --> 00:21:36,362
- Maksudmu pria yang melihat garis
- ganda pada alat tes kehamilan,
- 329
- 00:21:36,362 --> 00:21:38,587
- Lalu pergi dan tak pernah menoleh
- ke belakang? Orang itu?
- 330
- 00:21:38,672 --> 00:21:41,341
- Tidak, dia tak berhak
- mendapatkan gelar itu.
- 331
- 00:21:41,400 --> 00:21:45,220
- Dan tidak, dia bukan suamiku,
- jadi simpan ceramahmu.
- 332
- 00:21:45,240 --> 00:21:47,574
- Ibuku sudah melakukan itu.
- 333
- 00:21:48,693 --> 00:21:52,487
- Putramu adalah anugerah dari Tuhan.
- Hanya itu yang terpenting sekarang.
- 334
- 00:21:56,818 --> 00:21:59,640
- Itu panjang, tapi lumayan.
- 335
- 00:21:59,705 --> 00:22:03,910
- Maksudku, panjang.
- Doamu.
- 336
- 00:22:04,051 --> 00:22:06,559
- Terdengar seperti kau peduli.
- 337
- 00:22:17,960 --> 00:22:20,781
- Hei, Kapelan, kau hampir selesai?
- 338
- 00:22:33,133 --> 00:22:36,194
- Aku bicara dengan keluargaku
- kapan hari.
- 339
- 00:22:36,320 --> 00:22:38,471
- Ya?
- 340
- 00:22:38,600 --> 00:22:41,785
- Kedengarannya keluarga kita
- sering bertemu.
- 341
- 00:22:42,343 --> 00:22:43,671
- Bagus.
- 342
- 00:22:43,840 --> 00:22:46,036
- Tampaknya Tonya sangat ingin
- mendengar kabar darimu.
- 343
- 00:22:46,160 --> 00:22:49,247
- Apa masalahmu?/
- Apa maksudmu?
- 344
- 00:22:49,247 --> 00:22:52,800
- Berurusan dengan kehidupan orang
- bagian dari deskripsi kerjamu?
- 345
- 00:22:54,163 --> 00:22:55,679
- Bisa dibilang begitu.
- 346
- 00:22:55,800 --> 00:22:59,513
- Baiklah, pernikahanku...
- Itu bukan urusanmu.
- 347
- 00:22:59,640 --> 00:23:03,208
- Kau tidak tahu apa-apa
- tentangku atau keluargaku.
- 348
- 00:23:05,557 --> 00:23:08,127
- Aku tahu keluargamu
- menyayangimu.
- 349
- 00:23:08,925 --> 00:23:11,007
- Dan aku tahu mereka sangat
- ingin mendengar kabar darimu.
- 350
- 00:23:11,032 --> 00:23:13,543
- Kau tahu, aku akan beritahu
- padamu cara kerjanya.
- 351
- 00:23:13,680 --> 00:23:15,260
- Karena kau belum pernah
- ke Irak sebelumnya,
- 352
- 00:23:15,280 --> 00:23:17,208
- Jadi kau tidak tahu seperti
- apa rasanya pulang kerumah.
- 353
- 00:23:17,867 --> 00:23:21,315
- Kau takkan pernah sama.
- 354
- 00:23:21,440 --> 00:23:23,989
- Begitu juga dengan gambaran
- kecil pernikahan sempurna...
- 355
- 00:23:23,989 --> 00:23:25,934
- ...yang mungkin kau pikir kau miliki.
- 356
- 00:23:27,080 --> 00:23:29,593
- Jangan ikut campur urusanku.
- 357
- 00:23:30,158 --> 00:23:31,943
- Begini saja...
- 358
- 00:23:35,240 --> 00:23:39,120
- Kau hubungi mereka,
- mereka menutup teleponmu...
- 359
- 00:23:39,240 --> 00:23:42,288
- Maka aku takkan pernah
- mengganggumu lagi.
- 360
- 00:23:42,362 --> 00:23:44,637
- Itu janji?
- 361
- 00:23:44,760 --> 00:23:47,303
- Ya, itu janji.
- 362
- 00:24:03,761 --> 00:24:05,238
- Halo.
- 363
- 00:24:05,360 --> 00:24:08,956
- Hei. Hei, ini...
- 364
- 00:24:09,080 --> 00:24:11,673
- Ini aku./
- Michael?
- 365
- 00:24:11,698 --> 00:24:15,026
- Ya. Tidak, itu nomor berbeda.
- Ini...
- 366
- 00:24:15,780 --> 00:24:17,462
- Aku menggunakan teleponnya
- Kapelan, tapi...
- 367
- 00:24:17,487 --> 00:24:20,348
- Tetangga kita?/
- Benar, tetangga kita.
- 368
- 00:24:20,520 --> 00:24:23,322
- Sekali lagi...
- 369
- 00:24:23,810 --> 00:24:25,680
- Dan kurasa aku mendapatkannya.
- 370
- 00:24:25,720 --> 00:24:27,382
- Terlihat bagus, semuanya.
- 371
- 00:24:27,493 --> 00:24:29,892
- Aku akan berikan hasil cetakannya
- untukmu minggu depan./Oke.
- 372
- 00:24:29,985 --> 00:24:32,624
- Ya, semuanya terlihat bagus./
- Terima kasih.
- 373
- 00:24:34,280 --> 00:24:36,026
- Permisi.
- 374
- 00:24:36,093 --> 00:24:39,675
- Kurasa aku melihatmu di pangkalan
- saat suami kita diberangkatkan.
- 375
- 00:24:39,675 --> 00:24:41,364
- Aku Heather Turner.
- 376
- 00:24:41,400 --> 00:24:44,105
- Hai. Aku Amanda./
- Hai. Siapa ini?
- 377
- 00:24:44,105 --> 00:24:46,094
- Ini Alexis.
- 378
- 00:24:46,200 --> 00:24:47,954
- Dia sangat manis.
- 379
- 00:24:48,080 --> 00:24:50,476
- Hampir kebanyakan waktu...
- Dia tidak berhenti menangis.
- 380
- 00:24:50,606 --> 00:24:52,764
- Dia tahu ayahnya pergi.
- 381
- 00:24:53,028 --> 00:24:55,327
- Dia terjaga semalaman,
- jadi aku terjaga semalaman.
- 382
- 00:24:55,400 --> 00:24:57,963
- Aku harus bekerja hari ini,
- tapi aku tak bisa melakukan itu.
- 383
- 00:24:58,091 --> 00:25:00,776
- Amanda, aku tak tahu denganmu,
- 384
- 00:25:00,776 --> 00:25:03,479
- Tapi ini masih jauh dari hal
- tersulit yang pernah aku lakukan.
- 385
- 00:25:03,600 --> 00:25:06,882
- Tak apa untuk merasa kewalahan.
- 386
- 00:25:06,990 --> 00:25:09,840
- Kau bukan satu-satunya yang
- merasa seperti ini, aku janji.
- 387
- 00:25:09,960 --> 00:25:14,828
- Kau tahu, nomorku ada di lembar
- kontak Grup Persiapan...
- 388
- 00:25:14,828 --> 00:25:19,533
- ...jika kau ingin bicara, bersantai,
- atau apapun itu.
- 389
- 00:25:23,909 --> 00:25:26,257
- Aku hamil.
- 390
- 00:25:26,257 --> 00:25:29,272
- Aku tidak tahu bagaimana
- aku harus memberitahu dia.
- 391
- 00:25:37,870 --> 00:25:40,321
- Juli 2007
- 392
- 00:25:40,870 --> 00:25:43,052
- Unit Medis Bravo,
- aku butuh seluruh medis.
- 393
- 00:25:43,117 --> 00:25:45,293
- Ada empat orangku
- terluka dalam perjalanan.
- 394
- 00:25:45,318 --> 00:25:48,714
- Hei, cepat bawa tandu
- lainnya ke sini.
- 395
- 00:25:49,199 --> 00:25:51,860
- Seluruh medis ke rumah sakit.
- Cedera parah di dada.
- 396
- 00:25:52,564 --> 00:25:54,001
- Itu darahmu, Kopral?
- 397
- 00:25:54,026 --> 00:25:55,380
- Mereka menyerang kami
- dengan dua RPG, Pak.
- 398
- 00:25:55,405 --> 00:25:57,316
- Cepat! Cepat!/
- Granat pertama meleset,
- 399
- 00:25:57,360 --> 00:25:59,181
- Tapi yang kedua mengenai kendaraan
- Cosgrove, dan kami...
- 400
- 00:25:59,268 --> 00:26:01,211
- Siapa tepatnya yang cedera, Kopral?
- 401
- 00:26:01,360 --> 00:26:04,077
- Cosgrove, Mitchell, dan.../
- Luka diperut. Turunkan dia!
- 402
- 00:26:05,001 --> 00:26:07,118
- Cepat, tolonglah, cepat!
- 403
- 00:26:07,240 --> 00:26:09,612
- Kedua putrinya, Pak.
- 404
- 00:26:14,734 --> 00:26:16,997
- Hei, siapa yang akan
- membawa yang ini?
- 405
- 00:26:25,292 --> 00:26:27,493
- Kami tak bisa selamatkan dia, Kapelan.
- 406
- 00:26:29,605 --> 00:26:31,782
- Jadi kurasa, kau tahu...
- 407
- 00:26:33,336 --> 00:26:35,509
- Kau lakukanlah apapun
- yang harus dilakukan.
- 408
- 00:26:39,603 --> 00:26:42,755
- Spesialis?/
- Ya.
- 409
- 00:26:44,140 --> 00:26:46,269
- Siapa namamu?
- 410
- 00:26:46,269 --> 00:26:48,748
- Bradley. Lance Bradley.
- 411
- 00:26:49,556 --> 00:26:52,263
- Aku yakin kau sudah
- berusaha semampunya.
- 412
- 00:27:22,680 --> 00:27:25,165
- Bawakan aku brankar, sekarang!/
- Aku harus mengabari istriku.
- 413
- 00:27:25,190 --> 00:27:26,818
- Tidak, kau perlu berbaring, Pak./
- Istriku.
- 414
- 00:27:26,843 --> 00:27:28,367
- Berbaringlah, Pak.
- 415
- 00:27:29,368 --> 00:27:31,873
- Tiga lagi. Panggil koroner./
- Baik.
- 416
- 00:27:43,984 --> 00:27:45,795
- Kabar tragis,
- pemerintah memastikan...
- 417
- 00:27:45,888 --> 00:27:49,686
- ...dua prajurit dari Fort Stewart
- tewas oleh pemberontak Irak...
- 418
- 00:27:49,720 --> 00:27:53,724
- ...hari ini saat melakukan patroli
- saat operasi tempur di Baghdad.
- 419
- 00:27:53,901 --> 00:27:57,430
- Bagian pasukan yang diberangkatkan
- dari Fort Stewart pada bulan April...
- 420
- 00:27:57,455 --> 00:27:59,189
- ...adalah bagian dari
- pasukan penyergapan.
- 421
- 00:28:07,440 --> 00:28:09,352
- Aku benar-benar minta maaf./
- Astaga, tak apa.
- 422
- 00:28:09,480 --> 00:28:11,040
- Aku tidak berpikir.
- Aku harusnya menelepon.
- 423
- 00:28:11,120 --> 00:28:13,031
- Tidak, tak apa. Tak apa.
- Aku sangat lega...
- 424
- 00:28:13,075 --> 00:28:15,436
- ...kau yang datang dan bukan
- Kapelan yang berseragam.
- 425
- 00:28:17,411 --> 00:28:19,375
- Baiklah. Kita sudah siap?
- 426
- 00:28:19,400 --> 00:28:23,214
- Kapelan yang memberitahu dan
- petugas korban jiwa sudah dirumahku,
- 427
- 00:28:23,239 --> 00:28:26,677
- Lalu kita yang berkutnya
- hingga keluarganya datang.
- 428
- 00:28:59,487 --> 00:29:01,312
- Halo. Kediaman Tanner.
- 429
- 00:29:01,320 --> 00:29:03,913
- Hei, sayang./
- Ayah!
- 430
- 00:29:04,492 --> 00:29:06,993
- Ayah sangat senang
- mendengar suaramu.
- 431
- 00:29:07,823 --> 00:29:11,188
- Ayah sangat merindukanmu./
- Aku juga rindu ayah.
- 432
- 00:29:12,927 --> 00:29:14,960
- Apa semua baik-baik saja?
- 433
- 00:29:15,080 --> 00:29:17,879
- Ibu terlihat khawatir saat dia pergi
- bersama Ny. Tonya, dan...
- 434
- 00:29:18,000 --> 00:29:20,720
- Ayah tak apa. Ayah janji.
- 435
- 00:29:21,169 --> 00:29:23,878
- Apa ayah memakai
- perisai khususmu?
- 436
- 00:29:26,880 --> 00:29:29,839
- Tentu saja, sayang. Kau?
- 437
- 00:29:29,960 --> 00:29:33,313
- Setiap hari.
- Saat aku ingat.
- 438
- 00:29:37,162 --> 00:29:40,580
- Berikan semuanya dekapan
- erat untuk ayah, mengerti?
- 439
- 00:29:41,437 --> 00:29:43,970
- Dah, sayang./
- Dah, Ayah.
- 440
- 00:30:00,206 --> 00:30:02,614
- Baiklah. Ini dia.
- 441
- 00:30:05,230 --> 00:30:07,935
- Kau siap melakukan ini?
- 442
- 00:30:07,980 --> 00:30:10,820
- Ya Tuhan, kita harus melakukan
- ini dengan benar.
- 443
- 00:30:11,889 --> 00:30:13,653
- Kita pasti bisa.
- 444
- 00:30:14,779 --> 00:30:16,915
- Kau tak apa, Kapelan?
- 445
- 00:30:17,421 --> 00:30:19,060
- Ya, Pak./
- Bagus.
- 446
- 00:30:19,085 --> 00:30:20,483
- Karena ada beberapa orang di sini...
- 447
- 00:30:20,508 --> 00:30:22,837
- ...yang mungkin butuh
- kau kunjungi sekarang.
- 448
- 00:30:44,720 --> 00:30:46,677
- Turner?
- 449
- 00:30:50,751 --> 00:30:52,750
- Maaf, Pak.
- 450
- 00:30:54,320 --> 00:30:56,630
- Berdiri di sini sekarang,
- 451
- 00:30:56,760 --> 00:30:59,595
- Aku tak yakin harus berkata apa.
- 452
- 00:31:02,200 --> 00:31:08,559
- Aku bukan pakar dalam
- bidang pekerjaanmu,
- 453
- 00:31:08,720 --> 00:31:12,476
- Tapi bagaimana jika kau tinggalkan
- Master Keilahian-mu,
- 454
- 00:31:12,565 --> 00:31:15,336
- Dan cukup bicara dari hati
- ke hati dengan mereka?
- 455
- 00:31:16,520 --> 00:31:21,484
- Karena saat ini,
- itu mungkin pilihan terbaik.
- 456
- 00:31:43,812 --> 00:31:45,852
- Pleton Ketiga, Alpha?
- 457
- 00:31:45,877 --> 00:31:47,853
- Kau menemukannya, Kapelan.
- 458
- 00:31:47,878 --> 00:31:49,673
- Silakan masuk.
- 459
- 00:31:50,160 --> 00:31:53,053
- Maaf aku mengganggu kalian.
- 460
- 00:31:54,268 --> 00:31:59,435
- Ini memorial pertamaku di sini,
- jadi aku butuh bantuan kalian...
- 461
- 00:31:59,600 --> 00:32:02,981
- ...jika kau tak keberatan beritahu
- aku tentang teman-teman kalian ini.
- 462
- 00:32:05,505 --> 00:32:10,226
- Warga sipil mengelilingi kami saat
- kami keluar dari jembatan terakhir.
- 463
- 00:32:10,251 --> 00:32:14,405
- Dua ledakan, satu ledakan
- lainnya tepat dibelakang kami,
- 464
- 00:32:14,430 --> 00:32:16,556
- Jadi kami lari kembali, kau tahu...
- 465
- 00:32:16,680 --> 00:32:21,081
- Menarik Mitchell keluar dari api,
- tapi dia sudah tewas.
- 466
- 00:32:21,169 --> 00:32:24,878
- Cosgrove sudah berada didalam
- berusaha mengeluarkan kedua gadis.
- 467
- 00:32:26,206 --> 00:32:28,674
- Api menyambar dia.
- 468
- 00:32:29,520 --> 00:32:32,213
- Mitchell sudah bertunangan.
- 469
- 00:32:32,213 --> 00:32:34,811
- Istri Cosgrove sedang hamil.
- 470
- 00:32:35,780 --> 00:32:38,385
- Aku sudah bersama mereka
- berdua sejak pelatihan dasar.
- 471
- 00:32:39,072 --> 00:32:44,128
- Dan saat tunanganku putuskan jika
- kehidupan militer bukan untuknya,
- 472
- 00:32:44,128 --> 00:32:47,654
- Mereka berdua tidak meninggalkan
- sisiku hingga kami diberangkatkan.
- 473
- 00:32:48,720 --> 00:32:51,055
- Mungkin menjagaku dari
- kehilangan semangatku.
- 474
- 00:32:51,914 --> 00:32:54,866
- Apa yang kau lakukan
- dengan gadis itu, Kapelan?
- 475
- 00:32:58,600 --> 00:33:00,888
- Medis akhirnya membawa dia.
- 476
- 00:33:01,706 --> 00:33:03,579
- Jadi...
- 477
- 00:33:05,010 --> 00:33:07,323
- Apa, kau punya ayat Alkitab
- yang menjelaskan...
- 478
- 00:33:07,413 --> 00:33:11,035
- ...kenapa nyawa gadis itu diambil
- bahkan sebelum itu dimulai?
- 479
- 00:33:11,979 --> 00:33:14,090
- Tidak.
- 480
- 00:33:14,201 --> 00:33:17,493
- Tidak, aku tidak punya./
- Baiklah.
- 481
- 00:33:18,720 --> 00:33:20,589
- Tapi aku juga punya putri.
- 482
- 00:33:22,513 --> 00:33:25,477
- Dan berpikir kehilangan mereka
- sangat tak bisa aku bayangkan.
- 483
- 00:33:25,520 --> 00:33:28,348
- Ya, aku juga punya putri.
- Lalu?
- 484
- 00:33:29,356 --> 00:33:31,443
- Kau menjajakan Tuhan seolah
- anakku bisa saja diambil besok,
- 485
- 00:33:31,443 --> 00:33:33,189
- Mungkin anakmu keesokan harinya.
- 486
- 00:33:33,579 --> 00:33:35,690
- Dengar, kau marah.
- 487
- 00:33:35,790 --> 00:33:39,406
- Aku mengerti. Maksudku, kita semua
- marah akan kematian, benar?
- 488
- 00:33:40,360 --> 00:33:42,272
- Menurutku ada alasan untuk itu.
- 489
- 00:33:42,400 --> 00:33:46,748
- Menurutku itu karena kita
- diciptakan untuk hidup.
- 490
- 00:33:48,071 --> 00:33:50,881
- Dan aku yakin tuhan datang untuk
- selamatkan kita dari kematian...
- 491
- 00:33:50,906 --> 00:33:53,061
- ...dan membawa kita
- ke dalam kehidupan.
- 492
- 00:33:54,327 --> 00:33:58,498
- Tuhan yang memberikan kita
- seluruh kehidupan sejak pertama.
- 493
- 00:33:58,590 --> 00:34:02,470
- Untuk waktu dan tujuan tertentu.
- 494
- 00:34:02,640 --> 00:34:06,095
- Hingga Ia memilih untuk membawa
- kita pulang bersama-Nya.
- 495
- 00:34:09,089 --> 00:34:10,896
- Kau mau tahu apa yang
- gadis kecil itu katakan...
- 496
- 00:34:10,920 --> 00:34:13,002
- ...saat kami pertama
- mengangkutnya?
- 497
- 00:34:13,027 --> 00:34:15,005
- Dia bilang padaku
- melalui penerjemah.
- 498
- 00:34:15,040 --> 00:34:17,691
- Dia hanya ingin hidup untuk
- melakukan dua hal...
- 499
- 00:34:18,551 --> 00:34:21,752
- Terbang dengan pesawat
- dan mendaki gunung...
- 500
- 00:34:22,988 --> 00:34:25,555
- Agar bisa dekat dengan Tuhan.
- 501
- 00:34:27,972 --> 00:34:29,984
- Gadis kecil tak bersalah itu tak
- melakukan apapun...
- 502
- 00:34:29,984 --> 00:34:32,397
- ...hingga pantas untuk mati.
- Dia ingin dekat dengan Tuhan.
- 503
- 00:34:32,400 --> 00:34:33,739
- Dan dia percaya kepada Tuhan...
- 504
- 00:34:33,775 --> 00:34:36,241
- ...yang tidak melakukan apa-apa
- untuk selamatkan nyawanya.
- 505
- 00:34:37,531 --> 00:34:40,134
- Kau punya ayat Alkitab untuk itu?
- 506
- 00:34:43,720 --> 00:34:46,444
- Seandainya aku punya.
- 507
- 00:34:51,218 --> 00:34:56,065
- Ya./
- Aku mendengarmu. Sungguh.
- 508
- 00:35:02,824 --> 00:35:05,116
- Aku turut berduka tentang
- teman-teman kalian.
- 509
- 00:35:10,000 --> 00:35:12,782
- Dan aku turut prihatin
- tentang tunanganmu.
- 510
- 00:35:12,860 --> 00:35:15,069
- Terima kasih, Kapelan.
- 511
- 00:35:29,027 --> 00:35:30,773
- Hai, sayang.
- 512
- 00:35:32,405 --> 00:35:35,889
- Kuharap tak ada alasan
- untukmu melihat video ini.
- 513
- 00:35:45,720 --> 00:35:48,155
- Tapi jika ada,
- 514
- 00:35:48,280 --> 00:35:50,715
- Kurasa ta ada gunanya
- untuk menutupi itu.
- 515
- 00:35:52,901 --> 00:35:56,823
- Aku merasa sangat salah untuk tak
- membagi semua yang terjadi di sini,
- 516
- 00:35:57,880 --> 00:35:59,917
- Seperti yang kita lakukan di rumah.
- 517
- 00:36:22,884 --> 00:36:25,811
- Pak./
- Istirahat ditempat.
- 518
- 00:36:28,280 --> 00:36:30,476
- Jadi, berapa untuk dendengnya?
- 519
- 00:36:31,447 --> 00:36:33,274
- $20 per potong.
- 520
- 00:36:33,400 --> 00:36:36,359
- Orang yang cerdas.
- Aku akan mengurasmu habis.
- 521
- 00:36:42,716 --> 00:36:44,474
- Kecuali kau melakukan itu.
- 522
- 00:36:44,600 --> 00:36:46,328
- Berarti kita impas.
- 523
- 00:36:48,000 --> 00:36:51,053
- Kau tahu, aku sedikit
- keras denganmu semalam.
- 524
- 00:36:51,078 --> 00:36:53,805
- Aku minta maaf soal itu./
- Tidak, tak apa.
- 525
- 00:36:53,889 --> 00:36:55,614
- Itu ada kaitannya dengan itu.
- 526
- 00:36:56,172 --> 00:36:59,259
- Itu Sam, 6 tahun.
- Elie, 8 tahun.
- 527
- 00:36:59,284 --> 00:37:00,975
- Dan Heather menggendong Meribeth,
- 528
- 00:37:01,000 --> 00:37:04,789
- Yang baru genap 10 bulan.
- 529
- 00:37:08,144 --> 00:37:10,515
- Putriku Alexis, istriku Amanda.
- 530
- 00:37:10,949 --> 00:37:12,550
- Dia manis.
- 531
- 00:37:13,200 --> 00:37:16,543
- Istriku baru mengabariku 5 menit lalu,
- kami harus siapkan nama lagi.
- 532
- 00:37:18,130 --> 00:37:21,516
- Astaga, itu kabar bagus.
- Selamat.
- 533
- 00:37:24,179 --> 00:37:26,852
- Ada yang kau pikirkan, Bradley?
- 534
- 00:37:29,365 --> 00:37:30,966
- Kau mengatakan sesuatu kapan hari.
- 535
- 00:37:31,010 --> 00:37:35,310
- Kau bilang, "Tuhan berikan kita hidup
- untuk waktu dan tujuan tertentu,"
- 536
- 00:37:35,480 --> 00:37:39,190
- "Lalu kemudian membawa
- kita pulang dengan selamat."
- 537
- 00:37:39,360 --> 00:37:41,435
- Benar.
- 538
- 00:37:42,439 --> 00:37:43,941
- Rumah aman di Surga.
- 539
- 00:37:44,012 --> 00:37:46,253
- Baiklah, itu bagian yang
- tidak aku mengerti.
- 540
- 00:37:47,160 --> 00:37:50,072
- Oke, katakanlah aku percaya itu,
- dan sesuatu terjadi kepadaku,
- 541
- 00:37:50,200 --> 00:37:52,190
- Lalu aku aman di surga.
- 542
- 00:37:52,294 --> 00:37:54,555
- Bagaimana dengan istri
- dan anakku?
- 543
- 00:37:54,680 --> 00:37:58,230
- Maksudku, jika tak ada
- jaminan keselamatan di sini,
- 544
- 00:37:58,360 --> 00:38:00,207
- Apa yang terjadi dengan mereka?
- 545
- 00:38:00,269 --> 00:38:03,046
- Apa anak-anakku akan
- kacau tanpa seorang ayah?
- 546
- 00:38:03,122 --> 00:38:06,356
- Apa Amanda lepas kendali dan
- biarkan pemabuk tinggal bersamanya,
- 547
- 00:38:06,381 --> 00:38:08,873
- Mulai menyakiti mereka, membuat
- hidup mereka seperti Neraka...
- 548
- 00:38:09,000 --> 00:38:11,993
- ...sementara aku sudah nyaman
- dan tentram di Surga?
- 549
- 00:38:12,120 --> 00:38:15,079
- Bilang padaku, anak-anakku
- takkan melalui apa yang kulakukan.
- 550
- 00:38:18,520 --> 00:38:22,197
- Saat ayahku pergi,
- aku tahu dia takkan kembali.
- 551
- 00:38:22,360 --> 00:38:24,579
- Maksudku, dia biang dia
- berhenti mencintai Ibuku,
- 552
- 00:38:24,579 --> 00:38:29,132
- Tapi itu terasa sangat jelas jika
- dia juga berhenti menyayangiku.
- 553
- 00:38:29,200 --> 00:38:31,874
- Baiklah, hanya itu?
- Itu tidak membantu.
- 554
- 00:38:32,000 --> 00:38:33,996
- Aku tak punya ayah...
- 555
- 00:38:35,028 --> 00:38:40,038
- Tapi aku punya...
- Aku masih punya Bapa lainnya.
- 556
- 00:38:40,160 --> 00:38:42,376
- Yang tak pernah meninggalkanku.
- 557
- 00:38:42,401 --> 00:38:45,657
- Yang tak pernah mengabaikanku.
- 558
- 00:38:45,927 --> 00:38:48,547
- Yang takkan meninggalkanmu,
- Amanda, Alexis,
- 559
- 00:38:48,572 --> 00:38:51,027
- Atau jabang bayi yang
- akan datang.
- 560
- 00:38:56,287 --> 00:38:58,590
- Tak peduli apa yang terjadi selanjutnya.
- 561
- 00:39:02,186 --> 00:39:04,201
- Baiklah.
- 562
- 00:39:13,218 --> 00:39:14,698
- Jangan salah paham.
- 563
- 00:39:14,723 --> 00:39:17,013
- Aku hanya suka barang gratis.
- 564
- 00:39:19,237 --> 00:39:21,655
- Anak-anak buatkan aku kue
- untuk hari jadi kita,
- 565
- 00:39:21,680 --> 00:39:23,315
- Setidaknya, itu sangat bagus.
- 566
- 00:39:23,340 --> 00:39:25,049
- Anak-anak ingat,
- dan aku tidak.
- 567
- 00:39:25,085 --> 00:39:26,840
- Jangan khawatir,
- aku akan sisakan sepotong...
- 568
- 00:39:26,883 --> 00:39:28,731
- ...untuk dikirimkan pada paket
- perawatanmu berikutnya.
- 569
- 00:39:30,313 --> 00:39:32,494
- Ini ide yang liar,
- 570
- 00:39:32,519 --> 00:39:36,295
- tapi bisakah kau mengkoordinir
- hadiah Natal untuk para prajurit?
- 571
- 00:39:36,377 --> 00:39:38,896
- Kau bisa mengisi itu dengan
- hadiah dan camilan...
- 572
- 00:39:38,896 --> 00:39:41,767
- ...seperti yang kau kirim untukku./
- Ya. Ya, tentu.
- 573
- 00:39:41,792 --> 00:39:43,269
- Berapa banyak yang
- kau butuhkan?
- 574
- 00:39:43,295 --> 00:39:46,832
- Kurang lebih, 1,000.
- 575
- 00:39:46,960 --> 00:39:49,146
- Baiklah. Jadi, bala bantuan?
- 576
- 00:39:49,195 --> 00:39:50,959
- Ya.
- 577
- 00:39:52,483 --> 00:39:56,334
- Kurasa aku bisa melibatkan
- beberapa istri lainnya.
- 578
- 00:39:57,414 --> 00:40:00,076
- Aku mungkin bisa jadikan itu
- cara komunitas.
- 579
- 00:40:00,200 --> 00:40:02,830
- Meminta gereja dan
- sekolah terlibat didalamnya.
- 580
- 00:40:02,920 --> 00:40:04,677
- Itu ide yang bagus.
- 581
- 00:40:04,771 --> 00:40:07,589
- Kau percaya sekolah
- dimulai seminggu lagi?
- 582
- 00:40:07,657 --> 00:40:09,847
- Aku tidak percaya.
- 583
- 00:40:09,978 --> 00:40:12,313
- Bagaimana keadaan mereka?/
- Mereka baik.
- 584
- 00:40:12,440 --> 00:40:16,092
- Sam begitu bersemangat akan
- mendapatkan sabuk hijau karate.
- 585
- 00:40:16,092 --> 00:40:18,153
- Tunggu. Secepat ini?
- 586
- 00:40:18,153 --> 00:40:21,412
- Ya. Aku mengunggah foto-fotonya
- sekitar dua minggu yang lalu.
- 587
- 00:40:22,817 --> 00:40:27,742
- Benar. Sial. Aku harus lebih
- sering memeriksa itu.
- 588
- 00:40:28,593 --> 00:40:31,975
- Sayang, apa semua baik-baik saja?
- 589
- 00:40:33,710 --> 00:40:36,791
- Kau terdengar berbeda.
- 590
- 00:40:36,920 --> 00:40:39,604
- Tidak, tidak, aku tak apa.
- 591
- 00:40:39,604 --> 00:40:43,099
- Maaf. Serius, ini hanya...
- 592
- 00:40:44,554 --> 00:40:47,573
- Mungkin sedikit lebih sulit
- dari yang aku harapkan di sini.
- 593
- 00:40:59,320 --> 00:41:01,152
- Penentu kemenangan!
- 594
- 00:41:03,790 --> 00:41:05,647
- Baiklah, semua,
- pertandingan selesai.
- 595
- 00:41:05,680 --> 00:41:07,527
- Mandilah...
- Kita bergerak 30 menit lagi.
- 596
- 00:41:07,748 --> 00:41:10,563
- Berikutnya... Berikutnya aku
- mengambil Kapelan.
- 597
- 00:41:10,588 --> 00:41:12,146
- Baiklah.
- 598
- 00:41:13,871 --> 00:41:15,201
- Aku bilang padamu
- posisiku terbuka.
- 599
- 00:41:15,253 --> 00:41:17,558
- Ya, tapi kita tak butuh dua angka,
- kita butuh tiga angka agar 21.
- 600
- 00:41:17,560 --> 00:41:19,843
- Ayolah, itu tembakan keberuntungan,
- dan kau tahu itu...
- 601
- 00:41:19,868 --> 00:41:21,719
- Kecuali kau mendapat sedikit
- bantuan./Mungkin.
- 602
- 00:41:21,798 --> 00:41:24,785
- Ya. Ayo./
- Hei, sebelum kau pergi...
- 603
- 00:41:24,835 --> 00:41:26,613
- Aku ingin berikan ini padamu.
- 604
- 00:41:26,677 --> 00:41:30,317
- Ya, kawan, aku tak apa. Aku tak
- butuh jimat keberuntungan.
- 605
- 00:41:30,440 --> 00:41:32,599
- Ini bukan soal keberuntungan./
- Dengar, jika itu tak menghentikan peluru...
- 606
- 00:41:32,599 --> 00:41:35,099
- ...atau menjinakkan bom,
- aku tidak butuh itu, oke?
- 607
- 00:41:35,124 --> 00:41:37,036
- Tapi dengar, jika ini membuatmu
- merasa lebih baik,
- 608
- 00:41:37,061 --> 00:41:38,537
- Aku sudah bicara dengan
- Tonya jauh lebih sering.
- 609
- 00:41:38,566 --> 00:41:41,102
- Ya, ya, jangan terlalu
- bersemangat, mengerti?
- 610
- 00:41:41,127 --> 00:41:42,650
- Itu bukan pembicaraan yang
- dalam dan sebagainya.
- 611
- 00:41:42,675 --> 00:41:44,666
- Entah istrimu membuat dia
- berpikir seperti apa...
- 612
- 00:41:44,690 --> 00:41:46,359
- ...hingga seolah kau akan
- melakukan sesuatu untukku,
- 613
- 00:41:46,360 --> 00:41:48,076
- Tapi dia terus memintaku
- untuk bicara denganmu.
- 614
- 00:41:48,120 --> 00:41:51,473
- Jadi, obrolan yang bagus.
- 615
- 00:41:52,458 --> 00:41:53,512
- Terima kasih.
- 616
- 00:41:53,550 --> 00:41:55,905
- Itu tembakan keberuntungan./
- Itu bagus.
- 617
- 00:41:55,960 --> 00:42:01,607
- Di sini, kau pertaruhkan nyawamu
- setiap detik dan setiap harinya.
- 618
- 00:42:01,651 --> 00:42:03,520
- Kau pertaruhkan semuanya...
- 619
- 00:42:03,582 --> 00:42:06,008
- ...untuk menjadikan Bumi ini
- tempat yang lebih baik.
- 620
- 00:42:06,008 --> 00:42:07,563
- Dan biar kuberitahu
- kau sesuatu,
- 621
- 00:42:07,640 --> 00:42:10,328
- Tuhan tidak aneh terhadap
- medan tempur.
- 622
- 00:42:11,424 --> 00:42:13,612
- Dan itu sebabnya aku
- di sini hari ini.
- 623
- 00:42:18,763 --> 00:42:21,005
- Tubuh Tuhan kita hancur untukmu.
- 624
- 00:42:21,080 --> 00:42:23,549
- Darah Tuhan kita
- tertumpah untukmu.
- 625
- 00:42:38,211 --> 00:42:40,508
- Hari yang panjang, ya?
- 626
- 00:42:41,147 --> 00:42:43,121
- Ya.
- 627
- 00:42:47,430 --> 00:42:49,743
- Kau bekerja dengan baik, Shonda.
- 628
- 00:42:50,930 --> 00:42:52,630
- Kau tahu itu, 'kan?
- 629
- 00:42:52,760 --> 00:42:54,852
- Apa itu penting?
- 630
- 00:42:56,234 --> 00:42:58,831
- Jika aku gagal sebagai
- seorang Ibu?
- 631
- 00:43:00,685 --> 00:43:03,028
- Itu benar.
- 632
- 00:43:03,573 --> 00:43:05,669
- Beberapa bulan setelah Colby lahir,
- 633
- 00:43:05,669 --> 00:43:10,600
- Aku mulai mencari alasan
- agar tidak pulang ke rumah.
- 634
- 00:43:12,182 --> 00:43:15,635
- Bertingkah seolah aku mencari
- nafkah untuknya, tapi...
- 635
- 00:43:20,885 --> 00:43:23,689
- Aku menjadi terbiasa untuk itu...
- 636
- 00:43:23,689 --> 00:43:27,269
- Hingga aku sadar jika aku tidak
- tahu harus mulai dari mana...
- 637
- 00:43:27,269 --> 00:43:29,480
- ...agar selalu ada untuk anakku.
- 638
- 00:43:29,558 --> 00:43:32,436
- Aku menginginkan itu, dan...
- 639
- 00:43:38,856 --> 00:43:42,870
- Aku punya kabar untukmu.
- 640
- 00:43:42,895 --> 00:43:44,915
- Kita bisa mengusahakan itu.
- 641
- 00:43:48,647 --> 00:43:50,844
- Sam, cepat.
- 642
- 00:43:54,456 --> 00:43:56,096
- Ayo, ayo. Cepat...
- 643
- 00:43:56,154 --> 00:43:58,637
- Cepat. Kita harus berdoa
- untuk Ayah.
- 644
- 00:44:00,186 --> 00:44:05,328
- Tuhan, tolong lindungi Ayah
- dimanapun dia berada sekarang.
- 645
- 00:44:05,353 --> 00:44:06,558
- Kumohon?
- 646
- 00:44:06,629 --> 00:44:08,283
- Baiklah, semuanya, ayo.
- 647
- 00:44:23,708 --> 00:44:26,272
- Cepat! Sekarang.
- 648
- 00:44:30,988 --> 00:44:32,257
- Ini Oscar 2!
- 649
- 00:44:32,257 --> 00:44:34,689
- Kami terkepung di sudut Timur Laut!
- 650
- 00:44:34,748 --> 00:44:37,523
- Menuju ke bungker!/
- Dimana?!
- 651
- 00:44:37,557 --> 00:44:40,413
- Aku tak melihat bungker! Ganti!/
- Aku datang ke tempatmu!
- 652
- 00:44:40,413 --> 00:44:43,073
- Kapelan, saat aku bergerak,
- kau bergerak!
- 653
- 00:44:44,901 --> 00:44:47,913
- Sekarang, Tuhan.
- Jagalah dia.
- 654
- 00:44:47,960 --> 00:44:51,373
- Jaga Ayah tetap aman
- dari musuh saat ini.
- 655
- 00:44:51,840 --> 00:44:56,114
- Anak-anak? Oke, oke./
- Ibu, cepat!
- 656
- 00:44:56,923 --> 00:44:58,657
- Baiklah, kita harus bergerak!
- Kita harus bergerak!
- 657
- 00:44:58,682 --> 00:45:00,472
- Berdiri! Berdiri!
- 658
- 00:45:00,557 --> 00:45:02,714
- Cepat, cepat! Ayo!
- 659
- 00:45:03,077 --> 00:45:05,032
- Ayo. Berdiri!
- 660
- 00:45:05,110 --> 00:45:07,902
- Berdiri! Kita harus bergerak!
- 661
- 00:45:18,153 --> 00:45:20,019
- Hei, hei, hei...
- 662
- 00:45:20,040 --> 00:45:21,842
- Hei, hei, kau akan baik saja.
- 663
- 00:45:21,904 --> 00:45:23,653
- Tetangga... Tetangga...
- 664
- 00:45:24,157 --> 00:45:28,035
- Kau akan baik saja, mengerti?
- Baiklah.
- 665
- 00:45:28,486 --> 00:45:30,612
- Terima kasih bantuanmu, Mayor.
- 666
- 00:45:42,866 --> 00:45:45,815
- Dan bawa Ayah pulang
- dengan selamat, Yesus.
- 667
- 00:45:45,840 --> 00:45:48,349
- Juga ayahnya Mia dan Nia.
- 668
- 00:45:48,683 --> 00:45:51,304
- Dalam nama Yesus, amin.
- 669
- 00:45:58,375 --> 00:46:01,636
- Aku tak pernah melihat Elie
- berdoa seperti itu. Itu intens,
- 670
- 00:46:01,760 --> 00:46:04,559
- Seolah dia merasakan
- sesuatu secara khusus.
- 671
- 00:46:06,240 --> 00:46:07,997
- Apa? Ada apa?
- 672
- 00:46:07,997 --> 00:46:10,208
- Aku akan berikan anak itu daftar
- hal-hal untuk diadakan,
- 673
- 00:46:10,208 --> 00:46:12,824
- Itu yang akan kulakukan./
- Kenapa?
- 674
- 00:46:13,453 --> 00:46:15,624
- Ada serangan mortar.
- 675
- 00:46:15,624 --> 00:46:19,000
- Apa? Tunggu dulu, kapan? Aku...
- Apa mereka baik-baik saja?
- 676
- 00:46:19,025 --> 00:46:20,810
- Mereka sedang mengunjungi
- pangkalan lainnya...
- 677
- 00:46:20,810 --> 00:46:22,575
- Tonya, apa mereka baik-baik saja?/
- Ya.
- 678
- 00:46:22,575 --> 00:46:25,473
- Ya. Mereka baik-baik saja.
- 679
- 00:46:27,281 --> 00:46:29,766
- Kenapa dia tidak beritahu aku?
- 680
- 00:46:29,766 --> 00:46:33,162
- Itu biasa terjadi.
- Suamimu sedang sibuk.
- 681
- 00:46:33,162 --> 00:46:35,207
- Tidak, aku tahu, tapi dia...
- 682
- 00:46:36,272 --> 00:46:38,162
- Aku tahu.
- 683
- 00:46:41,328 --> 00:46:45,298
- Aku hanya merasa seolah ada sesuatu
- yang lebih yang terjadi diantara kami.
- 684
- 00:46:45,323 --> 00:46:47,440
- Diantara kalian berdua?
- 685
- 00:46:47,465 --> 00:46:51,175
- Sayang, percaya aku.
- Itu bukan diantara kalian berdua.
- 686
- 00:46:51,200 --> 00:46:54,289
- Tapi diantara kalian berdua
- dan perang itu.
- 687
- 00:46:56,380 --> 00:46:57,840
- Terima kasih, kurasa.
- 688
- 00:46:59,462 --> 00:47:01,335
- Hei, aku segera kembali./
- Oke.
- 689
- 00:47:01,998 --> 00:47:03,517
- Amanda!
- 690
- 00:47:03,560 --> 00:47:06,218
- Hai. Sudah kuduga kau di sini./
- Hei.
- 691
- 00:47:06,240 --> 00:47:09,153
- Aku dengar kalian butuh bantuan
- dengan hadiah untuk para tentara.
- 692
- 00:47:09,178 --> 00:47:11,879
- Benar, tapi, ayolah...
- Masalahmu sudah cukup banyak.
- 693
- 00:47:11,904 --> 00:47:13,340
- Aku tahu.
- 694
- 00:47:13,365 --> 00:47:15,393
- Jujur, aku hanya ingin melakukan
- percakapan...
- 695
- 00:47:15,418 --> 00:47:18,455
- ...tentang sesuatu selain dari Elmo./
- Aku memahamimu.
- 696
- 00:47:18,455 --> 00:47:20,498
- Ikut denganku. Aku mau kenalkan
- kau dengan seseorang, oke?
- 697
- 00:47:20,522 --> 00:47:21,942
- Baiklah.
- 698
- 00:47:36,320 --> 00:47:37,754
- Bawa dia!
- 699
- 00:47:37,880 --> 00:47:39,651
- Jangan tinggalkan aku!
- 700
- 00:47:46,954 --> 00:47:49,791
- Aku mulai melihat polanya
- di sini, Pak.
- 701
- 00:47:49,791 --> 00:47:51,295
- Aku pergi
- 702
- 00:47:51,320 --> 00:47:55,331
- Kau mengambil foto konyol atau melihat
- mereka, dan begitu seterusnya.
- 703
- 00:47:56,108 --> 00:47:57,643
- Ya.
- 704
- 00:47:57,936 --> 00:48:00,320
- Betapa kau bisa begitu
- merindukan seseorang.
- 705
- 00:48:00,720 --> 00:48:02,289
- Saat ini itu tidak terlihat,
- 706
- 00:48:02,289 --> 00:48:05,235
- Tapi kurasa Kapelan mungkin
- butuh dorongannya sendiri.
- 707
- 00:48:05,271 --> 00:48:08,061
- Mungkin nanti. Saat ini
- kursi itu sepenuhnya milikmu.
- 708
- 00:48:08,751 --> 00:48:11,719
- Apa maksudmu?/
- Penugasan khusus.
- 709
- 00:48:14,423 --> 00:48:17,200
- kau bilang itu buku
- kesukaannya Colby, 'kan?
- 710
- 00:48:17,980 --> 00:48:20,896
- Tekan rekam pada remote itu
- kapanpun kau siap,
- 711
- 00:48:20,921 --> 00:48:22,679
- Lalu bacakan itu untuk anakmu.
- 712
- 00:48:23,980 --> 00:48:26,476
- Aku tak tahu harus berkata apa.
- 713
- 00:48:27,331 --> 00:48:29,095
- Jangan hanya membaca.
- 714
- 00:48:29,120 --> 00:48:31,245
- Bayangkan dia duduk di sana
- di pangkuanmu.
- 715
- 00:48:31,319 --> 00:48:33,178
- Karena saat ibumu
- memutarkan itu untuknya,
- 716
- 00:48:33,240 --> 00:48:35,774
- Dia akan merasa seolah
- berada di pangkuanmu.
- 717
- 00:49:06,809 --> 00:49:08,824
- Hai, Colby!
- 718
- 00:49:09,591 --> 00:49:13,966
- Ibu sangat merindukanmu, putraku.
- 719
- 00:49:13,966 --> 00:49:20,398
- Dan ibu sangat merindukanmu melebihi
- apapun yang ada di seluruh dunia ini.
- 720
- 00:49:20,879 --> 00:49:25,680
- jadi ibu ingin bacakan aku
- sebuah cerita,
- 721
- 00:49:25,800 --> 00:49:28,172
- Cerita yang kita berdua sukai.
- 722
- 00:49:34,924 --> 00:49:40,638
- "Saat kau bangun dengan
- mata mengantuk,"
- 723
- 00:49:40,760 --> 00:49:44,081
- "Senyuman wajahku
- yang kau lihat."
- 724
- 00:49:45,320 --> 00:49:48,568
- "Aku mencintaimu di ketinggian.
- Aku mencintaimu di kerendahan."
- 725
- 00:49:49,050 --> 00:49:52,863
- "Aku mencintaimu di kedalaman.
- Aku mencintai di keluasan."
- 726
- 00:49:52,926 --> 00:49:56,645
- "Aku mencintaimu sebanyak ini."
- 727
- 00:50:15,544 --> 00:50:18,765
- Aku perhatikan kau belum perbarui
- foto-foto di situs web belakangan ini.
- 728
- 00:50:18,818 --> 00:50:22,187
- Tampaknya kau tidak benar-benar
- melihat foto-foto itu, jadi...
- 729
- 00:50:23,518 --> 00:50:25,711
- Kau di sana, sayang?/
- Ya.
- 730
- 00:50:25,743 --> 00:50:27,357
- Kau tahu, hanya sedang memasak.
- 731
- 00:50:27,357 --> 00:50:29,500
- Dan anak-anak sedang
- penuh semangat.
- 732
- 00:50:30,480 --> 00:50:33,164
- Kami kehilangan tiga
- prajurit hari ini.
- 733
- 00:50:34,796 --> 00:50:37,668
- Kurasa itu artinya Tonya dan aku
- ada tugas yang harus dilakukan.
- 734
- 00:50:37,668 --> 00:50:40,178
- Bu, Sam memakai kameramu!
- 735
- 00:50:40,240 --> 00:50:42,802
- Sam, letakkan itu!
- 736
- 00:50:42,802 --> 00:50:44,494
- Aku memotret untuk Ayah!
- 737
- 00:50:44,545 --> 00:50:47,158
- Anak-anak! Ibu tak bisa
- mendengar ayah kalian!
- 738
- 00:50:47,635 --> 00:50:51,374
- Hei, apa kaos kakinya
- sudah datang?
- 739
- 00:50:51,399 --> 00:50:54,280
- Ya. Itu sangat luar biasa, sayang.
- 740
- 00:50:54,305 --> 00:50:55,695
- Aku tak sabar menunggu Natal.
- 741
- 00:50:55,720 --> 00:50:58,426
- Orang tuaku akan datang. Aku masih
- tak percaya kau tak di sini.
- 742
- 00:50:59,463 --> 00:51:00,991
- Anak-anak!
- 743
- 00:51:01,041 --> 00:51:02,977
- Kau tahu, sayang, aku tak bisa...
- 744
- 00:51:03,002 --> 00:51:04,682
- Aku harus...
- Aku tak bisa bicara sekarang, oke?
- 745
- 00:51:04,739 --> 00:51:06,935
- Tidak, tidak, aku mengerti...
- Tak apa.
- 746
- 00:51:06,960 --> 00:51:09,162
- Aku mengerti. Tak masalah...
- 747
- 00:51:09,665 --> 00:51:12,312
- Dah!/
- Dah.
- 748
- 00:51:14,345 --> 00:51:16,030
- Kita akan mengantarkan...
- 749
- 00:51:16,057 --> 00:51:19,532
- ...mantan pemberontak Sunni yang
- bertempur bersama kita melawan Al-Qaeda.
- 750
- 00:51:19,563 --> 00:51:21,660
- Kita bukan satu-satunya yang tahu.
- 751
- 00:51:21,999 --> 00:51:25,018
- Jadi, dari provinsi Al Sakhar,
- 752
- 00:51:25,018 --> 00:51:27,085
- Bravo akan menetralkan
- oposisi di depan...
- 753
- 00:51:27,085 --> 00:51:28,599
- ...untuk perjalanan pengawalan Alpha...
- 754
- 00:51:28,624 --> 00:51:30,457
- ...agar mengantar pasukan
- sipil ini untuk pelatihan...
- 755
- 00:51:30,482 --> 00:51:31,997
- ...ke Markas Patroli Hawke di sini.
- 756
- 00:51:32,080 --> 00:51:33,878
- Ada pertanyaan?
- 757
- 00:51:35,697 --> 00:51:38,759
- Pak, sebelum kita berangkat
- boleh aku memimpin doa?
- 758
- 00:51:38,880 --> 00:51:40,819
- Waktu dan tempat untukmu.
- 759
- 00:51:49,248 --> 00:51:51,474
- Hei. Lance.
- 760
- 00:51:52,252 --> 00:51:53,411
- Untuk persediaan di jalan.
- 761
- 00:51:53,436 --> 00:51:55,741
- Apa, kau takkan meminta
- bayaran dariku kali ini?
- 762
- 00:51:55,800 --> 00:51:57,884
- Terima kasih./
- Sama-sama.
- 763
- 00:51:57,909 --> 00:52:01,365
- Dan, kau tahu, terima kasih untuk
- apa yang kau lakukan di sini.
- 764
- 00:52:01,440 --> 00:52:04,235
- Menurutku itu sangat membantu.
- Setidaknya untukku.
- 765
- 00:52:04,360 --> 00:52:07,454
- Ya, kawan, tentu saja./
- Lihat ini, aku...
- 766
- 00:52:08,473 --> 00:52:12,158
- Aku sudah membawa ini denganku
- di seluruh perjalanan Falcon.
- 767
- 00:52:12,370 --> 00:52:15,432
- Aku akui, untuk buku kecil,
- ada banyak yang bisa dibaca.
- 768
- 00:52:16,480 --> 00:52:18,645
- Dan ada banyak yang
- tidak aku mengerti.
- 769
- 00:52:18,720 --> 00:52:21,004
- Kau tahu, aku bisa membantumu
- dengan itu./Ya?
- 770
- 00:52:21,053 --> 00:52:22,997
- Ya./Bradley, mobil depan.
- Turner, mobil tengah bersamaku.
- 771
- 00:52:23,022 --> 00:52:25,491
- Baik, sampai bertemu di sana./
- Ya.
- 772
- 00:52:26,200 --> 00:52:29,009
- Hei, kenapa kau tidak
- memegang ini?
- 773
- 00:52:29,048 --> 00:52:30,777
- Apa itu?
- 774
- 00:52:33,636 --> 00:52:35,382
- Ya, kau pandai mencari
- kesempatan, ya?
- 775
- 00:52:35,440 --> 00:52:37,772
- Ini hanya pengingat jika
- kau tidak perlu merasa takut.
- 776
- 00:52:38,000 --> 00:52:40,416
- Tuhan melindungimu./
- Baik, bergerak!
- 777
- 00:52:47,412 --> 00:52:51,173
- Baiklah. Seperti yang kubilang padamu,
- aku suka barang-barang gratisan.
- 778
- 00:52:51,173 --> 00:52:53,439
- Bradley, cepat!
- 779
- 00:52:57,893 --> 00:53:01,546
- Kami sekitar 5 km Utara
- dari Al Sakhar. Ganti.
- 780
- 00:53:01,595 --> 00:53:03,454
- Dimengerti, Alpha.
- 781
- 00:53:05,681 --> 00:53:07,274
- Ya.
- 782
- 00:53:07,359 --> 00:53:09,620
- Stevie Wonder mengemudi
- jauh lebih baik darimu, Carter.
- 783
- 00:53:09,935 --> 00:53:12,453
- Hei, Turner, bukankah
- di Alkitab berkata.
- 784
- 00:53:12,453 --> 00:53:14,489
- "Baik-baiklah pada tetanggamu"?
- 785
- 00:53:14,514 --> 00:53:17,721
- Duduk di sampingmu, Mayor,
- itu menjadikan aku tetanggamu.
- 786
- 00:53:17,840 --> 00:53:19,654
- Tidak, tidak, tidak...
- 787
- 00:53:19,732 --> 00:53:21,934
- Bilang padaku aku tidak
- melakukan itu.
- 788
- 00:53:24,447 --> 00:53:26,295
- ChapStick-ku ketinggalan!
- 789
- 00:53:27,039 --> 00:53:28,922
- Pinjamkan aku milikmu, Stevie.
- Ayolah.
- 790
- 00:53:28,939 --> 00:53:33,287
- Tidak. Tak ada meminjam ChapStick./
- Ayolah, kawan,
- 791
- 00:53:33,299 --> 00:53:35,197
- Kau baru saja bicara tentang
- bersikap baik pada tetanggamu.
- 792
- 00:53:35,222 --> 00:53:36,948
- Dengar, aku akan membayarmu
- untuk itu, mengerti?
- 793
- 00:53:36,948 --> 00:53:39,837
- Bibirku pecah-pecah./
- Begini saja.
- 794
- 00:53:40,120 --> 00:53:42,510
- Kita melewati Walmart,
- aku akan berhenti, oke?
- 795
- 00:53:58,263 --> 00:54:01,658
- Aku punya tiga bola untuk $1.
- 796
- 00:54:03,526 --> 00:54:05,011
- Tiga bola untuk $1,
- 797
- 00:54:05,011 --> 00:54:07,641
- Dan kau bisa melakukan itu!/
- Ayo. Kau bisa, Sam!
- 798
- 00:54:16,840 --> 00:54:18,827
- Aku menang! Aku menang!
- 799
- 00:54:19,828 --> 00:54:22,609
- Hei, boleh kami mengajak
- Sam dan Elie ke labirin, Ibu?
- 800
- 00:54:22,609 --> 00:54:23,931
- Aku mohon...
- 801
- 00:54:23,966 --> 00:54:25,955
- Tentu, pergilah, kami akan
- menunggu dipintu masuk depan,
- 802
- 00:54:25,978 --> 00:54:28,424
- Didekat kedai kue corong./
- Tuhan, tolong kami.
- 803
- 00:54:28,475 --> 00:54:30,680
- Anak-anak, jangan berpisah, mengerti?/
- Ya, hati-hati.
- 804
- 00:54:30,720 --> 00:54:33,554
- Di sebelah sini. Oke./
- Sebelah sini.
- 805
- 00:54:39,010 --> 00:54:44,060
- Provinsi Al Sakhar
- Daerah Pinggiran Baghdad
- 806
- 00:54:47,203 --> 00:54:50,703
- akumenang.com
- 807
- 00:54:50,727 --> 00:54:54,227
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 808
- 00:54:54,251 --> 00:54:57,751
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 809
- 00:55:13,225 --> 00:55:16,375
- Tampaknya itu tujuan kita.
- Arah jam 11.
- 810
- 00:55:17,108 --> 00:55:20,498
- Aku melihat satu pria.
- Kuulangi, satu pria.
- 811
- 00:55:20,534 --> 00:55:22,015
- Itu pendamping kita.
- 812
- 00:55:22,120 --> 00:55:24,250
- Kita mencari mini bus.
- 813
- 00:55:24,532 --> 00:55:26,711
- Bradley, bagaimana situasi di atas?
- 814
- 00:55:26,733 --> 00:55:28,427
- Terlihat bagus.
- 815
- 00:55:29,910 --> 00:55:31,919
- Atap-atap aman.
- 816
- 00:55:47,670 --> 00:55:49,302
- Sam?
- 817
- 00:55:49,351 --> 00:55:51,103
- Sam?
- 818
- 00:55:54,420 --> 00:55:56,026
- Sam?
- 819
- 00:56:03,039 --> 00:56:04,741
- Sam?
- 820
- 00:56:19,104 --> 00:56:22,290
- Ada dua orang di atap arah jam 1.
- 821
- 00:56:23,989 --> 00:56:27,111
- Salah satu dari mereka menelepon.
- Kuulangi, arah jam 1.
- 822
- 00:56:29,954 --> 00:56:31,920
- Ayo, lebih cepat! Cepat!
- 823
- 00:56:34,358 --> 00:56:36,711
- Tak ada tanda-tanda mini bus.
- 824
- 00:56:36,758 --> 00:56:38,584
- Kurasa kita menemui masalah.
- 825
- 00:56:38,640 --> 00:56:39,786
- Tetap waspada.
- 826
- 00:56:39,840 --> 00:56:42,608
- Bradley, berikan aku kabar terbaru.
- 827
- 00:56:43,480 --> 00:56:45,549
- Pengintai sudah pergi.
- 828
- 00:56:50,120 --> 00:56:52,241
- Hei, lihat, itu bus kita.
- 829
- 00:56:56,040 --> 00:56:57,902
- Ke mana perginya pendamping kita?
- 830
- 00:56:59,907 --> 00:57:02,543
- Bung, dia menghilang.
- 831
- 00:57:07,845 --> 00:57:09,499
- Menunduk! Menunduk!
- 832
- 00:57:16,068 --> 00:57:18,295
- Bradley! Singkirkan mereka!
- 833
- 00:57:19,039 --> 00:57:20,758
- Senjataku macet!
- 834
- 00:57:37,360 --> 00:57:39,081
- Keluar dari sini sekarang!
- 835
- 00:57:42,847 --> 00:57:46,216
- Ibu! Cepat! Ini Elie!
- Dia tak bisa bernapas!
- 836
- 00:57:46,280 --> 00:57:48,240
- Lewat sini! Lewat sini!
- 837
- 00:57:48,636 --> 00:57:50,631
- Panggil medis sekarang!
- 838
- 00:57:59,680 --> 00:58:01,359
- Kita menemui beberapa penembak!
- 839
- 00:58:02,460 --> 00:58:05,604
- Lance, berhati-hatilah.
- Whit, bawa kita keluar dari sini!
- 840
- 00:58:16,880 --> 00:58:18,856
- Elie? Elie?
- 841
- 00:58:19,960 --> 00:58:21,736
- Elie? Elie? Sayang.
- 842
- 00:58:21,800 --> 00:58:23,924
- Kau bisa bernapas?
- Kau bisa bernapas?
- 843
- 00:58:23,960 --> 00:58:26,070
- Dimana inhalermu?
- Dimana itu?
- 844
- 00:58:26,468 --> 00:58:29,065
- Apa kau melihat inhaler?
- Benda plastik kecil?
- 845
- 00:58:29,065 --> 00:58:30,865
- Apa kau melihat inhaler?
- 846
- 00:58:30,912 --> 00:58:33,156
- Dimana itu? Baiklah.
- Baiklah, ayo.
- 847
- 00:58:33,222 --> 00:58:35,629
- Ayo. Kita pergi.
- 848
- 00:58:38,200 --> 00:58:40,605
- Baiklah.
- Sam, dimana pintu keluar!
- 849
- 00:58:40,630 --> 00:58:43,497
- Sayang?
- Sayang, bangun. Ibu mohon.
- 850
- 00:58:43,497 --> 00:58:45,121
- Sayang, bangun. Ya Tuhan.
- 851
- 00:58:45,148 --> 00:58:46,717
- Dimana pintu keluarnya!
- 852
- 00:58:47,154 --> 00:58:49,730
- Kontak sebelah kiri!
- Lepaskan tembakan!
- 853
- 00:58:50,747 --> 00:58:52,602
- Whit, melaju kencang!
- 854
- 00:59:02,456 --> 00:59:04,753
- Ibu membawamu.
- Ya Tuhan.
- 855
- 00:59:04,840 --> 00:59:06,293
- Dimana itu?
- 856
- 00:59:06,318 --> 00:59:09,061
- Ada yang bisa beritahu aku...
- Kau tahu di mana pintu keluarnya?
- 857
- 00:59:09,311 --> 00:59:11,091
- Dimana pintu keluarnya?
- 858
- 00:59:15,840 --> 00:59:17,775
- RPG! RPG!
- 859
- 00:59:33,248 --> 00:59:34,940
- Bradley!
- 860
- 00:59:47,054 --> 00:59:49,035
- Astaga, teman-teman!
- 861
- 00:59:58,840 --> 01:00:01,072
- Tak apa, sayang.
- ini akan baik saja.
- 862
- 01:00:01,106 --> 01:00:03,192
- Ini akan baik saja, sayang.
- 863
- 01:00:23,599 --> 01:00:25,607
- Hei, Kapelan,
- kau bisa tenang sekarang.
- 864
- 01:00:25,989 --> 01:00:27,431
- Kapelan?!
- 865
- 01:00:27,450 --> 01:00:29,536
- Ya, aku tak apa.
- 866
- 01:00:31,068 --> 01:00:32,530
- Hei.
- 867
- 01:00:33,364 --> 01:00:35,682
- ChapStick-mu ketemu.
- 868
- 01:00:35,707 --> 01:00:38,448
- Kapelan, kau memang jagoannya!
- 869
- 01:00:42,760 --> 01:00:45,594
- Aku hampir mati dengan
- bibir pecah-pecah.
- 870
- 01:00:45,720 --> 01:00:47,569
- Itu tidak benar.
- 871
- 01:00:48,288 --> 01:00:50,529
- Baiklah, Whitsett,
- bawa kita pulang.
- 872
- 01:00:58,216 --> 01:01:00,800
- Kapelan! Kapelan Turner.
- Falcon berusaha menghubungimu.
- 873
- 01:01:00,800 --> 01:01:02,664
- Ada situasi darurat di rumah, Pak.
- 874
- 01:01:08,281 --> 01:01:10,025
- Darren?/
- Heather?
- 875
- 01:01:10,093 --> 01:01:11,612
- Kenapa kau begitu lama?
- 876
- 01:01:11,651 --> 01:01:13,435
- Maafkan aku, sayang.
- Aku...
- 877
- 01:01:13,480 --> 01:01:15,588
- Aku meninggalkan pangkalan dan
- mereka tak bisa menghubungiku.
- 878
- 01:01:16,359 --> 01:01:18,278
- Ini sangat buruk.
- 879
- 01:01:18,902 --> 01:01:20,916
- Elie kita.../
- Elie?
- 880
- 01:01:21,040 --> 01:01:23,161
- Elie? Ada apa dengan Elie?
- Apa dia baik-baik saja?
- 881
- 01:01:23,240 --> 01:01:25,331
- Ya. Ya.
- 882
- 01:01:25,400 --> 01:01:28,836
- Dia baik. Dia baik-baik saja.
- Dia stabil sekarang, syukurlah.
- 883
- 01:01:28,861 --> 01:01:30,181
- Baiklah, apa yang terjadi?
- 884
- 01:01:30,206 --> 01:01:32,322
- Kami berada di Festival Musim Gugur,
- 885
- 01:01:32,347 --> 01:01:33,876
- Dan anak-anak pergi
- memasuki labirin,
- 886
- 01:01:33,960 --> 01:01:36,757
- Dan tampaknya di sana ada jerami,
- 887
- 01:01:36,800 --> 01:01:38,997
- Dan aku tak percaya aku
- tidak memeriksa itu.
- 888
- 01:01:39,022 --> 01:01:41,798
- Dimana inhalernya?/
- Aku tidak...
- 889
- 01:01:42,083 --> 01:01:45,311
- Aku tidak tahu. Aku tak bisa
- tanyakan dia sekarang.
- 890
- 01:01:45,374 --> 01:01:47,012
- Maafkan aku, itu...
- 891
- 01:01:48,400 --> 01:01:50,790
- Dia baik-baik saja.
- Itu yang terpenting.
- 892
- 01:01:51,232 --> 01:01:54,038
- Bagaimana keadaanmu?/
- Aku tidak baik.
- 893
- 01:01:54,812 --> 01:01:56,840
- Aku tak bisa berhenti gemetar.
- 894
- 01:01:56,960 --> 01:01:59,486
- Sayang, aku benar-benar
- berpikir kita kehilangan dia.
- 895
- 01:01:59,500 --> 01:02:01,245
- Tapi itu tidak terjadi.
- 896
- 01:02:01,304 --> 01:02:04,128
- Dia baik-baik saja./
- Dengar, aku tahu, sayang.
- 897
- 01:02:04,165 --> 01:02:09,225
- Hanya saja ini saat-saat
- yang paling sulit...
- 898
- 01:02:09,250 --> 01:02:10,730
- ...tanpamu berada di sini.
- 899
- 01:02:10,730 --> 01:02:12,042
- Ya, itu terdengar sangat buruk.
- 900
- 01:02:12,042 --> 01:02:13,536
- Ada seseorang di sana
- bersamamu, 'kan?
- 901
- 01:02:13,560 --> 01:02:15,423
- Ya. Ya, maksudku,
- Tonya di sini bersama anak-anak,
- 902
- 01:02:15,423 --> 01:02:19,265
- Tapi dia bukan kau. Dia bukan
- ayahnya Elie, dan aku hanya...
- 903
- 01:02:19,274 --> 01:02:21,067
- Sayang, aku mengerti, oke?
- 904
- 01:02:21,067 --> 01:02:24,922
- Aku merasa begitu sendiri untuk ini
- sekarang, dan aku butuh...
- 905
- 01:02:24,963 --> 01:02:26,836
- Sayang, aku mengerti! Oke?
- 906
- 01:02:26,880 --> 01:02:28,484
- Oke.
- 907
- 01:02:28,534 --> 01:02:30,387
- Apa-apaan itu?
- Aku tidak...
- 908
- 01:02:30,648 --> 01:02:33,894
- Aku hanya ingin bilang jika
- aku merindukanmu.
- 909
- 01:02:33,926 --> 01:02:36,891
- Jika kau tahu apa yang terjadi padaku
- jari ini, jika kau tahu sedikit saja...
- 910
- 01:02:36,891 --> 01:02:41,634
- Kalau begitu kenapa kau tak
- beritahukan aku sekali saja?
- 911
- 01:02:41,720 --> 01:02:43,230
- Aku siap mendengarkan.
- 912
- 01:02:43,300 --> 01:02:46,190
- Aku harus...
- Aku harus pergi.
- 913
- 01:02:46,190 --> 01:02:47,535
- Apa?
- 914
- 01:02:47,600 --> 01:02:51,008
- Darren, aku baru saja
- berhasil menghubungimu!
- 915
- 01:02:51,008 --> 01:02:54,135
- Aku baru saja.../
- Maaf, aku harus pergi.
- 916
- 01:02:57,134 --> 01:02:58,895
- Sayang?
- 917
- 01:02:58,895 --> 01:03:01,424
- Ya, tidak, aku juga harus pergi
- memeriksa kondisi Elie,
- 918
- 01:03:01,424 --> 01:03:04,572
- Jadi aku juga harus pergi./
- Oke, terus kabari aku. Aku mencintai...
- 919
- 01:03:40,300 --> 01:03:43,935
- Natal 2007/
- Baiklah, baiklah.
- 920
- 01:03:43,960 --> 01:03:47,749
- Letnan Kolonel Jacobsen
- melompat ke kereta luncurnya...
- 921
- 01:03:47,880 --> 01:03:52,160
- Untuk mengeluarkan beberapa
- amunisi M249 SAW miliknya.
- 922
- 01:03:52,935 --> 01:03:55,474
- Dan pemberontak lari...
- 923
- 01:03:55,600 --> 01:03:58,216
- ...dari Yuletide-nya dengan
- kekaguman dan terpukau.
- 924
- 01:03:59,115 --> 01:04:00,810
- Ayolah! Ayo!
- 925
- 01:04:00,920 --> 01:04:02,342
- Kau tahu dimana itu.
- 926
- 01:04:02,412 --> 01:04:06,507
- Tapi aku mendengar dia berseru
- sembari dia pergi dengan keretanya,
- 927
- 01:04:06,711 --> 01:04:08,621
- "Selamat Natal untuk semua,"
- 928
- 01:04:08,646 --> 01:04:11,827
- "Dan selamat malam
- untuk semuanya!"
- 929
- 01:04:17,820 --> 01:04:19,605
- Selamat Natal.
- 930
- 01:04:19,680 --> 01:04:22,504
- Selamat Natal./
- Ya!
- 931
- 01:04:22,563 --> 01:04:26,127
- Pasukan! Pasukan!
- Terima kasih.
- 932
- 01:04:26,391 --> 01:04:28,184
- Terima kasih atas seluruh
- kerja keras kalian,
- 933
- 01:04:28,240 --> 01:04:31,358
- Pengorbananmu,
- dan pengabdianmu.
- 934
- 01:04:31,446 --> 01:04:33,105
- Hooah?/
- Hooah!
- 935
- 01:04:33,200 --> 01:04:35,586
- Kemari dan ambillah!
- 936
- 01:04:35,939 --> 01:04:37,880
- Selamat Natal. Ini untukmu.
- 937
- 01:04:37,960 --> 01:04:39,602
- Selamat Natal.
- 938
- 01:04:39,644 --> 01:04:41,454
- Terima kasih, semuanya.
- 939
- 01:04:41,508 --> 01:04:43,068
- Selamat Natal.
- 940
- 01:04:48,480 --> 01:04:50,630
- Terima kasih
- 941
- 01:06:10,349 --> 01:06:12,341
- Hei, Kapelan.
- Ini waktu yang tepat?
- 942
- 01:06:12,366 --> 01:06:14,363
- Hei, Lance, masuklah.
- 943
- 01:06:16,192 --> 01:06:17,849
- Bagaimana kabarmu?/
- Baik.
- 944
- 01:06:17,892 --> 01:06:19,665
- Bagaimana kabarmu?/
- Aku baik. Senang melihatmu.
- 945
- 01:06:19,720 --> 01:06:21,319
- Untuk kemurahan hatimu...
- 946
- 01:06:21,360 --> 01:06:23,373
- Aku mendengar itu istrimu
- yang memberikan aku...
- 947
- 01:06:23,400 --> 01:06:25,859
- ...dengan seluruh foto-foto Elijah.
- Benar?
- 948
- 01:06:25,884 --> 01:06:28,341
- Ya./Astaga, aku tak sabar
- melihat putraku.
- 949
- 01:06:28,360 --> 01:06:30,140
- Itu tidak lama lagi, sobat.
- 950
- 01:06:30,205 --> 01:06:31,937
- Wow. Dendeng lainnya.
- 951
- 01:06:32,040 --> 01:06:33,474
- Aku suka ini./
- Aku tahu, 'kan?
- 952
- 01:06:33,600 --> 01:06:35,824
- Serius?/Aku berusaha menahan diri
- sepanjang jalan.
- 953
- 01:06:37,053 --> 01:06:38,729
- Apa itu?
- Apa yang sedang kau kerjakan?
- 954
- 01:06:38,748 --> 01:06:41,633
- Peringatan Paskah?/
- Benar. Kau datang?
- 955
- 01:06:42,255 --> 01:06:43,654
- Kau serius?
- 956
- 01:06:43,728 --> 01:06:47,545
- Aku jelas 100% orang taat
- yang bonafit, kawan.
- 957
- 01:06:47,640 --> 01:06:50,308
- Aku sangat total.
- Tentu saja aku datang.
- 958
- 01:06:50,333 --> 01:06:51,817
- Total?
- 959
- 01:06:51,842 --> 01:06:53,770
- Kau baru saja memberiku
- ide yang sangat bagus.
- 960
- 01:06:54,714 --> 01:06:57,875
- Jauh melebihiku, kalian semua...
- 961
- 01:06:57,900 --> 01:07:01,068
- ...tahu seperti apa menawarkan hidupmu
- demi kebaikan orang lainnya.
- 962
- 01:07:01,606 --> 01:07:05,125
- Satu dari sekian banyak tantangan
- berada di sini, dan di rumah,
- 963
- 01:07:05,150 --> 01:07:08,498
- Yaitu jika kau melakukannya,
- benar-benar menjalaninya.
- 964
- 01:07:09,299 --> 01:07:12,684
- Itu sulit untuk menghargai apa yang
- diperlukan untuk membuat pengorbanan itu.
- 965
- 01:07:13,523 --> 01:07:16,323
- Kau tahu siapa lagi yang
- benar-benar menjalani itu?
- 966
- 01:07:16,360 --> 01:07:18,753
- Yang bersedia mengorbankan hidup-Nya...
- 967
- 01:07:18,753 --> 01:07:20,913
- ...agar yang lain bisa hidup?
- 968
- 01:07:21,403 --> 01:07:22,954
- Yesus.
- 969
- 01:07:24,159 --> 01:07:26,232
- Ia datang, Ia meletakkannya,
- 970
- 01:07:26,280 --> 01:07:29,985
- Dan Ia bangkit lagi untukku
- dan untukmu...
- 971
- 01:07:30,482 --> 01:07:32,837
- Agar kita semua bisa hidup.
- 972
- 01:07:32,878 --> 01:07:34,706
- Dan jika tindakan itu...
- 973
- 01:07:34,742 --> 01:07:38,209
- ...tidak memberimu harapan dan keyakinan
- pada Tuhan yang menyayangimu...
- 974
- 01:07:38,280 --> 01:07:40,418
- ...dan bersedia untuk melakukan
- apa saja untukmu,
- 975
- 01:07:40,470 --> 01:07:42,330
- Aku tidak tahu apa yang bisa.
- 976
- 01:07:42,644 --> 01:07:46,587
- Dan itulah inti dari hari Paskah ini.
- 977
- 01:07:46,612 --> 01:07:48,069
- Harapan.
- 978
- 01:07:48,530 --> 01:07:50,536
- Untuk kita semua.
- 979
- 01:07:50,561 --> 01:07:53,469
- Sekarang, jika ada yang aku
- pelajari tentang kalian,
- 980
- 01:07:53,494 --> 01:07:55,896
- Yaitu jika kau tahu caranya
- untuk berbuat secara total.
- 981
- 01:07:55,946 --> 01:07:58,203
- Dan tak ada hari yang lebih baik
- selain Hari Paskah...
- 982
- 01:07:58,227 --> 01:08:00,361
- ...untuk secara total berserah
- diri pada Yesus.
- 983
- 01:08:17,163 --> 01:08:19,694
- Spesialis AD Lance Bradley,
- 984
- 01:08:20,615 --> 01:08:25,869
- Aku membaptismu dengan nama
- Bapa, Putra dan Roh Kudus.
- 985
- 01:08:45,169 --> 01:08:48,372
- Baik, semuanya berkumpul.
- Cepat!
- 986
- 01:08:54,840 --> 01:08:56,247
- Baiklah.
- 987
- 01:08:56,280 --> 01:08:57,760
- Fokuskan pandangan.
- 988
- 01:08:58,204 --> 01:09:00,234
- Awasi setiap atap, jendela.
- 989
- 01:09:00,280 --> 01:09:03,287
- Perhatikan jalanan,
- nenek-nenek, anak-anak,
- 990
- 01:09:03,329 --> 01:09:05,605
- Ternak, setiap halangan di medan...
- 991
- 01:09:06,233 --> 01:09:09,488
- Ikuti ROE, jaga keselamatan kalian.
- 992
- 01:09:09,652 --> 01:09:11,725
- Hooah?/
- Hooah!
- 993
- 01:09:12,143 --> 01:09:14,085
- Baiklah. Hei, Kapelan.
- 994
- 01:09:14,120 --> 01:09:16,528
- Kenapa kau tidak melakukan
- keahlianmu?
- 995
- 01:09:18,242 --> 01:09:20,506
- Berikan itu padaku, Kapelan./
- Kita mulai.
- 996
- 01:09:25,709 --> 01:09:29,690
- "Kebanggaan telah memasangkan
- perangkapnya,"
- 997
- 01:09:29,737 --> 01:09:31,721
- "Dan di sepanjang jalan,"
- 998
- 01:09:31,745 --> 01:09:34,102
- "Mereka memasang jebakan
- untuk menangkapku."
- 999
- 01:09:35,092 --> 01:09:37,168
- "Tapi kau..."
- 1000
- 01:09:37,238 --> 01:09:38,990
- "Kau adalah pembebas terkuatku."
- 1001
- 01:09:39,000 --> 01:09:40,301
- Baiklah, Kapelan./
- Ya.
- 1002
- 01:09:40,315 --> 01:09:43,151
- "Kau melindungi kepalaku
- pada hari pertempuran."
- 1003
- 01:09:43,264 --> 01:09:46,488
- "Jangan berikan hasrat
- pada kejahatan."
- 1004
- 01:09:46,686 --> 01:09:49,008
- "Jangan biarkan rencana mereka berhasil."
- 1005
- 01:09:49,398 --> 01:09:51,429
- Amin./
- Amin.
- 1006
- 01:09:51,600 --> 01:09:53,557
- Ayo bergerak!
- 1007
- 01:09:55,933 --> 01:09:57,440
- Hei, Kapelan.
- 1008
- 01:09:57,519 --> 01:09:59,069
- Kau tidak ikut? Kenapa?
- 1009
- 01:09:59,160 --> 01:10:00,588
- Tidak hari ini.
- Aku ada banyak pertemuan.
- 1010
- 01:10:00,650 --> 01:10:02,263
- Mereka memintaku untuk
- mulai berkemas.
- 1011
- 01:10:02,320 --> 01:10:05,123
- Hei, kawan, kau tidak butuh aku.
- Kau punya sesuatu yang lebih baik.
- 1012
- 01:10:05,280 --> 01:10:08,041
- Sampai bertemu nanti malam./
- Ya, Pak.
- 1013
- 01:10:20,291 --> 01:10:22,756
- Sedikit terlalu nyata?
- 1014
- 01:10:22,880 --> 01:10:25,839
- Ya, bahkan untukku.
- 1015
- 01:10:27,773 --> 01:10:29,227
- Aku tak ingin mempermanis itu.
- 1016
- 01:10:29,227 --> 01:10:31,253
- Ini harus menunggu beberapa tahun.
- 1017
- 01:10:31,320 --> 01:10:33,709
- Sekitar 10,
- sebelum Sam membacanya.
- 1018
- 01:10:40,886 --> 01:10:44,034
- Dan aku sangat senang Heather
- tak harus menonton ini.
- 1019
- 01:10:44,034 --> 01:10:45,683
- Ya.
- 1020
- 01:10:47,349 --> 01:10:49,890
- Kau tahu, aku khawatir denganmu.
- 1021
- 01:10:49,890 --> 01:10:52,221
- Dan sebelum aku lupa,
- 1022
- 01:10:52,294 --> 01:10:54,421
- Terima kasih.
- 1023
- 01:10:55,151 --> 01:10:57,702
- Keberadaanmu di sini telah
- membuat perbedaan besar...
- 1024
- 01:10:57,702 --> 01:10:59,776
- ...dan memberiku arah tujuan
- saat aku kembali.
- 1025
- 01:10:59,776 --> 01:11:01,391
- Seperti...?
- 1026
- 01:11:01,520 --> 01:11:03,654
- Entahlah.
- 1027
- 01:11:04,259 --> 01:11:08,108
- Aku berpikir mungkin aku tak
- sepenuhnya ibu yang buruk.
- 1028
- 01:11:09,105 --> 01:11:11,518
- Mungkin aku akan mengurangi
- menentang Ibuku.
- 1029
- 01:11:11,640 --> 01:11:15,135
- Bukan berarti kau ingin mulai
- membawa ini, bukan?
- 1030
- 01:11:22,320 --> 01:11:24,489
- Aku akan merindukanmu, Kapelan.
- 1031
- 01:11:25,224 --> 01:11:27,220
- Kau juga.
- 1032
- 01:11:27,220 --> 01:11:29,172
- Baiklah.
- 1033
- 01:11:29,282 --> 01:11:32,175
- Chicken Milanese./
- Aku bahkan tak tahu apa itu.
- 1034
- 01:11:32,175 --> 01:11:34,198
- Aku bahkan tidak tahu
- bagaimana mengatakan itu.
- 1035
- 01:11:36,498 --> 01:11:38,872
- Kita sebaiknya jalan-jalan, Kapelan.
- 1036
- 01:11:41,714 --> 01:11:43,818
- Aku baru menerima telepon
- jika Alpha dan Bravo...
- 1037
- 01:11:43,818 --> 01:11:45,453
- ...sudah sampai ke transisi
- patroli akhir mereka,
- 1038
- 01:11:45,453 --> 01:11:47,249
- Dan mereka terkena IED.
- 1039
- 01:11:48,154 --> 01:11:50,721
- Dengan segala hormat, Pak,
- langsung ke intinya.
- 1040
- 01:11:53,161 --> 01:11:56,392
- Maafkan aku.
- Aku tahu dia temanmu.
- 1041
- 01:11:56,520 --> 01:11:59,570
- Kita kehilangan Lance Bradley.
- 1042
- 01:12:02,160 --> 01:12:04,550
- Ada yang lain?
- 1043
- 01:12:04,680 --> 01:12:07,192
- Orang yang berada didekat ledakan,
- Michael Lewis,
- 1044
- 01:12:07,257 --> 01:12:09,113
- Menarik Lance keluar dari reruntuhan,
- 1045
- 01:12:09,240 --> 01:12:11,960
- Lalu terjadi ledakan kedua.
- 1046
- 01:12:12,080 --> 01:12:14,879
- Dari yang diberitahukan padaku,
- dia akan selamat,
- 1047
- 01:12:15,000 --> 01:12:17,674
- Tapi aku tidak yakin dengan kakinya.
- 1048
- 01:12:23,679 --> 01:12:25,187
- ...Takut.
- 1049
- 01:12:25,208 --> 01:12:30,002
- Tapi kau bilang pada kami jika
- kami tak perlu merasa takut.
- 1050
- 01:12:30,059 --> 01:12:33,595
- Kau kuat. Kau berani.
- 1051
- 01:12:33,642 --> 01:12:37,157
- Kau berani,
- dan kau akan melewati ini.
- 1052
- 01:12:37,280 --> 01:12:39,175
- Kau akan melewati ini, mengerti?
- 1053
- 01:12:39,200 --> 01:12:42,249
- Ya Tuhan./
- Baiklah, baiklah. Baiklah.
- 1054
- 01:13:09,850 --> 01:13:11,927
- Kapelan Turner,
- 1055
- 01:13:11,952 --> 01:13:14,094
- Aku turut prihatin kau
- juga kehilangan Ayahmu.
- 1056
- 01:13:14,572 --> 01:13:17,233
- Tapi percaya aku,
- dia pasti menyayangimu.
- 1057
- 01:13:17,360 --> 01:13:19,238
- Dan dia pasti bangga,
- 1058
- 01:13:19,360 --> 01:13:22,000
- Selayaknya setiap ayah
- yang seharusnya.
- 1059
- 01:13:22,259 --> 01:13:23,998
- Lance.
- 1060
- 01:13:24,120 --> 01:13:26,032
- Tambahan, nikmati dendengnya.
- 1061
- 01:13:26,160 --> 01:13:28,117
- Kau bisa membayarku nanti.
- 1062
- 01:14:26,560 --> 01:14:28,974
- Evakuasi udara sudah datang, Kapelan.
- Berangkat 5 menit lagi.
- 1063
- 01:14:42,600 --> 01:14:45,271
- "Tuhan merupakan
- kekuatan dari hidupku"
- 1064
- 01:14:46,889 --> 01:14:49,424
- "Pada siapa aku seharusnya takut?"
- 1065
- 01:14:50,328 --> 01:14:53,436
- "Aku tetap yakin dengan ini,"
- 1066
- 01:14:53,573 --> 01:14:56,200
- "Dan aku akan melihat
- kebaikan Tuhan..."
- 1067
- 01:14:59,160 --> 01:15:01,619
- "Di tanah kehidupan."
- 1068
- 01:15:05,735 --> 01:15:07,826
- Kau bisa, Kapelan.
- 1069
- 01:15:09,720 --> 01:15:12,474
- Kita diberkati untuk berada
- diantara kehidupan,
- 1070
- 01:15:12,600 --> 01:15:14,956
- Tapi kembali pulang...
- 1071
- 01:15:15,080 --> 01:15:18,278
- Kita harus bersiap untuk
- perubahan baru.
- 1072
- 01:15:18,400 --> 01:15:20,493
- Kecemasan.
- 1073
- 01:15:20,657 --> 01:15:23,389
- Amarah. Depresi.
- 1074
- 01:15:23,470 --> 01:15:28,104
- Bahkan gagasan-gagasan yang entah
- bagaimana takkan menjadi lebih baik.
- 1075
- 01:15:28,190 --> 01:15:32,643
- Tolak musuh-musuh ini dan
- mintalah bantuan.
- 1076
- 01:15:34,583 --> 01:15:37,409
- Minta saja.
- 1077
- 01:15:37,504 --> 01:15:40,029
- Ingat pelindungmu,
- 1078
- 01:15:40,160 --> 01:15:42,470
- Jaga semangatmu,
- 1079
- 01:15:42,640 --> 01:15:45,049
- Maka kau akan menang.
- 1080
- 01:15:58,840 --> 01:16:01,199
- Selamat datang di Baghdad, semuanya,
- 1081
- 01:16:01,320 --> 01:16:04,074
- Dan ini hari pertamamu
- di Forward Operating Base Falcon.
- 1082
- 01:16:05,118 --> 01:16:07,457
- Hari ini kau bergabung
- di pertempuran kami...
- 1083
- 01:16:07,481 --> 01:16:09,481
- ...untuk menghancurkan al-Qaeda
- beserta anteknya,
- 1084
- 01:16:09,597 --> 01:16:14,011
- Untuk menstabilkan negara ini
- dan menjaga Amerika tetap aman.
- 1085
- 01:16:43,146 --> 01:16:45,027
- Kau melihat ayahmu?
- 1086
- 01:16:57,891 --> 01:16:59,362
- Ayah!
- 1087
- 01:17:03,244 --> 01:17:04,796
- Anak-anak.
- 1088
- 01:17:04,879 --> 01:17:07,555
- Sejak kapan kau menjadi
- begitu besar?
- 1089
- 01:17:07,636 --> 01:17:11,727
- Hai, sayang. Hai. Hai.
- 1090
- 01:17:13,061 --> 01:17:14,806
- Hai.
- 1091
- 01:17:16,062 --> 01:17:17,939
- Hei. Hei, Meribeth.
- Hei, Meribeth.
- 1092
- 01:17:18,040 --> 01:17:19,956
- Kau melihat Ayah?/
- Lihatlah dirimu.
- 1093
- 01:17:20,027 --> 01:17:22,305
- Aku sayang Ayah.
- 1094
- 01:17:54,563 --> 01:17:56,286
- Lihat, pitamu, Ayah.
- 1095
- 01:17:56,506 --> 01:17:59,183
- Kuning artinya "Selamat Datang Dirumah."
- 1096
- 01:18:16,920 --> 01:18:18,388
- Baiklah, sayang, saat kau
- selesai dengan itu,
- 1097
- 01:18:18,388 --> 01:18:19,719
- Bisa kau panggil kakakmu?/
- Oke.
- 1098
- 01:18:19,720 --> 01:18:21,400
- Darren, makan malam sudah siap!
- 1099
- 01:18:21,480 --> 01:18:23,056
- Terima kasih, kawan.
- Bisa kau ambilkan rotinya?
- 1100
- 01:18:23,080 --> 01:18:25,473
- Ya, Bu./
- Darren!
- 1101
- 01:18:25,473 --> 01:18:28,635
- Hei, apa kau mendengarku?
- Makan malam sudah siap.
- 1102
- 01:18:31,154 --> 01:18:33,680
- Ya, Tonya dan anak-anak
- pergi semalam...
- 1103
- 01:18:33,758 --> 01:18:36,116
- ...untuk bergabung dengan Michael
- di Walter Reed.
- 1104
- 01:18:40,723 --> 01:18:43,540
- Tetangga, kau akan baik saja.
- 1105
- 01:18:43,928 --> 01:18:47,338
- Sayang.
- Maaf, aku...
- 1106
- 01:18:48,780 --> 01:18:50,917
- Makan malam sudah siap.
- 1107
- 01:19:10,107 --> 01:19:12,191
- Darren?
- 1108
- 01:19:16,738 --> 01:19:18,321
- Sayang?
- 1109
- 01:19:20,585 --> 01:19:23,554
- Apa aku terlalu menguasai ranjang?
- 1110
- 01:19:23,680 --> 01:19:25,637
- Tidak.
- 1111
- 01:19:28,680 --> 01:19:31,240
- Apa ada yang bisa aku
- lakukan untukmu?
- 1112
- 01:19:31,360 --> 01:19:34,194
- Biarkan aku tetap terjaga.
- 1113
- 01:19:54,880 --> 01:19:57,554
- Ini sebenarnya kabar bagus.
- 1114
- 01:19:57,680 --> 01:20:00,236
- Aku sangat senang jika kau
- baik-baik saja.
- 1115
- 01:20:01,389 --> 01:20:07,277
- Mungkin aku masih syok.
- Entahlah, tapi, ya, aku baik.
- 1116
- 01:20:07,302 --> 01:20:09,224
- Bagaimana denganmu?
- 1117
- 01:20:12,092 --> 01:20:13,498
- Lain kali.
- 1118
- 01:20:13,539 --> 01:20:16,160
- Hei, terus kabari aku, mengerti?
- 1119
- 01:20:20,310 --> 01:20:21,946
- Tonya?
- 1120
- 01:20:23,800 --> 01:20:26,827
- Akan kulakukan.
- Sampai jumpa.
- 1121
- 01:20:29,388 --> 01:20:31,746
- Ayah sangat menyayangi kalian.
- 1122
- 01:20:33,165 --> 01:20:35,398
- Ayah benar-benar minta maaf.
- 1123
- 01:20:35,464 --> 01:20:37,506
- Dengar, ayah janji pada kalian,
- 1124
- 01:20:37,506 --> 01:20:39,899
- Ayah akan berbuat benar kali ini.
- 1125
- 01:20:41,116 --> 01:20:42,714
- Ayah serius.
- 1126
- 01:20:42,714 --> 01:20:45,011
- Ayah akan menjadi orang yang...
- 1127
- 01:20:57,038 --> 01:21:01,463
- Ayah akan menjadi orang yang
- kalian bertiga banggakan.
- 1128
- 01:21:02,212 --> 01:21:04,536
- Tak apa, Ayah.
- 1129
- 01:21:04,536 --> 01:21:06,505
- Kami sudah bangga.
- 1130
- 01:21:20,559 --> 01:21:25,789
- Dan Republik yang berdiri atas...
- 1131
- 01:21:25,789 --> 01:21:30,588
- ...satu bangsa di bawah Tuhan
- tak terpisahkan,
- 1132
- 01:21:30,640 --> 01:21:34,140
- Dengan kemerdekaan dan
- keadilan untuk semua.
- 1133
- 01:21:34,491 --> 01:21:36,455
- Semuanya duduk. Terima kasih./
- Hai.
- 1134
- 01:21:36,455 --> 01:21:38,532
- Hai, hai. Maaf./Hei, Colby.
- Bagaimana kabarmu?
- 1135
- 01:21:38,557 --> 01:21:39,716
- Aku minta maaf kami
- sangat terlambat.
- 1136
- 01:21:39,716 --> 01:21:42,404
- Ada sedikit masalah kecemasan
- untuk berpisah yang terjadi hari ini.
- 1137
- 01:21:42,482 --> 01:21:45,850
- Colby./
- Tidak. Bukan dia. Aku.
- 1138
- 01:21:45,875 --> 01:21:48,848
- Ibu.
- Ibumu akan baik-baik saja.
- 1139
- 01:21:48,880 --> 01:21:50,640
- Bukan begitu? Masuklah, Colby./
- Ya.
- 1140
- 01:21:50,665 --> 01:21:52,423
- Aku senang kau di sini hari ini.
- 1141
- 01:21:52,448 --> 01:21:55,171
- Ini tidak sama tanpamu di sini.
- 1142
- 01:21:55,208 --> 01:21:57,548
- Baiklah.
- 1143
- 01:21:58,639 --> 01:22:00,362
- Baiklah.
- 1144
- 01:22:04,486 --> 01:22:06,222
- Darren?
- 1145
- 01:22:06,893 --> 01:22:09,568
- Darren?
- Apa yang terjadi?
- 1146
- 01:22:12,660 --> 01:22:14,678
- Apa semua baik-baik saja?
- 1147
- 01:22:14,800 --> 01:22:16,526
- Apa ada orang diluar?/
- Kubilang berhenti bicara.
- 1148
- 01:22:16,557 --> 01:22:18,454
- Kau membuatku takut.
- 1149
- 01:22:19,312 --> 01:22:21,976
- Sayang. Sayang, bicara denganku.
- Apa yang terjadi?
- 1150
- 01:22:22,020 --> 01:22:23,780
- Jangan sentuh aku!/
- Baiklah.
- 1151
- 01:22:23,861 --> 01:22:26,028
- Baiklah.
- 1152
- 01:22:28,039 --> 01:22:30,969
- Tolong, pergilah tidur.
- 1153
- 01:23:09,232 --> 01:23:11,615
- Ini jam 03:00 pagi, Darren.
- 1154
- 01:23:11,667 --> 01:23:13,837
- Kau dari mana saja?
- 1155
- 01:23:14,769 --> 01:23:17,402
- Satu satu orang di pangkalan
- mengalami krisis.
- 1156
- 01:24:01,231 --> 01:24:04,488
- Kau melewatkan makan malam
- dan menidurkan anak-anak lagi.
- 1157
- 01:24:10,455 --> 01:24:13,553
- Darren!
- Apa kau serius?
- 1158
- 01:24:13,578 --> 01:24:16,777
- Aku baru saja menidurkan anak-anak!/
- Apa orang pernah lari dengan ini?
- 1159
- 01:24:16,802 --> 01:24:18,248
- Biar aku lihat itu.
- 1160
- 01:24:18,248 --> 01:24:19,887
- Tidak. Aku akan ke pangkalan
- untuk mendapat jahitan.
- 1161
- 01:24:19,912 --> 01:24:21,649
- Baik, ya, terserah. Pergilah.
- 1162
- 01:24:21,674 --> 01:24:24,931
- Aku baik-baik saja sendirian
- selama 17 bulan terakhir.
- 1163
- 01:24:26,068 --> 01:24:28,751
- Maaf, apa maksudnya itu?
- 1164
- 01:24:28,798 --> 01:24:32,809
- Aku kembali, aku di sini./
- Tidak, kau tidak di sini.
- 1165
- 01:24:32,854 --> 01:24:35,839
- Tidak denganku.
- Tidak dengan anak-anak.
- 1166
- 01:24:36,813 --> 01:24:40,271
- Aku sudah bersabar dan
- berbelas kasih.
- 1167
- 01:24:40,296 --> 01:24:41,723
- Aku sudah memberimu ruang.
- 1168
- 01:24:41,748 --> 01:24:44,042
- Aku harus membuat anak-anak
- sibuk untuk melindungi mereka.
- 1169
- 01:24:44,067 --> 01:24:45,919
- Astaga, melindungi mereka dari apa?/
- Aku tidak tahu!
- 1170
- 01:24:45,944 --> 01:24:49,512
- Itu intinya, karena aku tak
- mengenalimu seperti ini!
- 1171
- 01:24:49,558 --> 01:24:54,779
- Kau marah, menjaga jarak...
- Dan kejam.
- 1172
- 01:24:54,852 --> 01:24:58,213
- Dan yang membunuhku adalah
- aku tahu bagaimana kau bersikap,
- 1173
- 01:24:58,238 --> 01:25:00,516
- Karena Tonya tak berhenti bicara tentang
- bagaimana kau selalu ada untuk Michael.
- 1174
- 01:25:00,541 --> 01:25:02,042
- Karena dia sedang melalui sesuatu.
- 1175
- 01:25:02,067 --> 01:25:04,935
- Aku juga melalui sesuatu!/
- Benarkah? Apa?
- 1176
- 01:25:04,960 --> 01:25:09,895
- Entahlah, mungkin membesarkan
- ketiga anak kita sendirian,
- 1177
- 01:25:09,895 --> 01:25:12,043
- Tanpa pasangan.
- 1178
- 01:25:12,407 --> 01:25:14,263
- Dan diatas itu semua, Darren,
- 1179
- 01:25:14,320 --> 01:25:19,146
- Aku mendekap para istri yang
- menangis dan berteriak...
- 1180
- 01:25:19,171 --> 01:25:21,353
- Para Ibu, dan anak-anak mereka
- didalam dekapanku.
- 1181
- 01:25:21,360 --> 01:25:25,641
- Aku melihat itu, dan aku merasakan
- hati mereka hancur berkeping-keping,
- 1182
- 01:25:25,666 --> 01:25:27,812
- Dan kau pikir aku tidak
- melalui sesuatu?
- 1183
- 01:25:27,812 --> 01:25:29,384
- Jadi kau ingin menjadikan
- ini kompetisi?
- 1184
- 01:25:29,443 --> 01:25:32,548
- Tidak! Aku hanya...
- Aku mau tahu alasannya.
- 1185
- 01:25:32,680 --> 01:25:35,915
- Aku mau tahu kenapa kau
- bisa berpikir...
- 1186
- 01:25:35,940 --> 01:25:38,611
- ...untuk hadir bagi orang-orang itu,
- sementara kau menolak...
- 1187
- 01:25:38,629 --> 01:25:40,995
- ...melakukan itu pada istri
- dan anak-anakmu sendiri!
- 1188
- 01:25:41,040 --> 01:25:43,774
- Karena mereka membutuhkan aku!
- 1189
- 01:25:44,299 --> 01:25:46,603
- Aku membutuhkanmu!
- 1190
- 01:25:46,681 --> 01:25:49,357
- Anak-anakmu membutuhkanmu.
- 1191
- 01:25:49,406 --> 01:25:51,018
- Kau tidak mengerti!
- 1192
- 01:25:51,018 --> 01:25:53,556
- Kau takkan pernah mengerti!
- 1193
- 01:25:54,520 --> 01:25:57,689
- Aku tak bisa melihatmu sekarang,
- dan aku tak bisa lakukan ini.
- 1194
- 01:25:57,720 --> 01:25:59,996
- Aku butuh jahitan.
- 1195
- 01:26:03,430 --> 01:26:05,301
- Ya Tuhan...
- 1196
- 01:26:09,264 --> 01:26:12,512
- Wow.
- Aku melihat kata "Mati."
- 1197
- 01:26:12,640 --> 01:26:17,234
- Tapi siapa Cosgrove?
- 1198
- 01:26:17,447 --> 01:26:19,718
- Apa yang kalian lakukan?
- 1199
- 01:26:19,824 --> 01:26:22,735
- Kami hanya ingin membaca itu./
- Itu tak penting apa yang kau inginkan.
- 1200
- 01:26:22,750 --> 01:26:25,948
- Tapi aku berikan itu pada ayah
- agar kami.../Ini milik ayah!
- 1201
- 01:26:26,908 --> 01:26:28,581
- Dan kau boleh membacanya
- saat ayah mengizinkanmu!
- 1202
- 01:26:28,606 --> 01:26:30,591
- Apa yang terjadi?! Apa yang
- kau lakukan pada mereka?!
- 1203
- 01:26:30,591 --> 01:26:33,402
- Aku tidak melakukan apa-apa!/
- Tolong jangan bertengkar karena kami.
- 1204
- 01:26:33,402 --> 01:26:35,278
- Aku meminta mereka jangan
- menyentuh barang-barangku!
- 1205
- 01:26:35,278 --> 01:26:37,043
- Cukup, Darren! Keluar!
- 1206
- 01:26:37,120 --> 01:26:39,770
- Pergilah! Kau tidak disambut
- di rumah ini lagi!
- 1207
- 01:26:40,801 --> 01:26:42,637
- Tidak, aku tak mau
- meninggalkan keluargaku.
- 1208
- 01:26:42,668 --> 01:26:44,930
- Kau butuh bantuan!
- 1209
- 01:26:45,115 --> 01:26:47,441
- Dan aku tak bisa
- berikan itu kepadamu!
- 1210
- 01:26:47,990 --> 01:26:50,557
- Pergilah ke pangkalan
- dan carilah bantuan!
- 1211
- 01:26:52,006 --> 01:26:54,254
- Keluar!
- 1212
- 01:27:34,760 --> 01:27:37,996
- Maksudku, pada akhirnya, aku tak
- tahan mendengarkan diriku sendiri.
- 1213
- 01:27:38,359 --> 01:27:40,213
- Menggunakan keyakinan
- sebagai realitas...
- 1214
- 01:27:40,238 --> 01:27:42,856
- ...hanya terasa seperti
- memotong kaki dibawahku.
- 1215
- 01:27:44,694 --> 01:27:46,959
- Ada apa denganku?
- 1216
- 01:27:48,639 --> 01:27:50,260
- Bagaimana jika Michael di sini?
- 1217
- 01:27:50,320 --> 01:27:51,777
- Tenang, Darren.
- Dia tidak di sini.
- 1218
- 01:27:51,840 --> 01:27:53,462
- Dan kau takkan mengatakan itu,
- jika dia berada di sini.
- 1219
- 01:27:53,462 --> 01:27:54,763
- Benarkah?
- 1220
- 01:27:54,770 --> 01:27:56,981
- Aku tak percaya separuh dari
- apa yang kukatakan pada keluargaku.
- 1221
- 01:27:57,000 --> 01:28:00,047
- Semua yang Lance dan Michael
- mulai percayai,
- 1222
- 01:28:00,072 --> 01:28:03,298
- Dan sekarang satunya mati dan
- satunya seorang ayah tanpa kaki.
- 1223
- 01:28:03,583 --> 01:28:05,881
- Kenapa Michael mau
- percaya denganku sekarang?
- 1224
- 01:28:05,929 --> 01:28:08,581
- Biar aku lihat jika kau mendengar
- apa yang barusan aku katakan.
- 1225
- 01:28:09,032 --> 01:28:12,744
- Kau berhenti menyukai
- mendengarmu bicara tentang Tuhan.
- 1226
- 01:28:12,744 --> 01:28:15,704
- Dan kau takut realita akan
- memangkas pesanmu,
- 1227
- 01:28:15,785 --> 01:28:18,004
- Serta kemampuan Michael
- untuk yakin denganmu.
- 1228
- 01:28:18,040 --> 01:28:21,193
- Ayolah. Kau paham maksudku./
- Kurasa aku paham.
- 1229
- 01:28:22,210 --> 01:28:25,283
- Dan seperti kita semua yang berusaha
- membantu siapapun mempercayai Tuhan,
- 1230
- 01:28:25,308 --> 01:28:27,192
- Musuh membuatmu mempercayai
- dirimu sendiri dan...
- 1231
- 01:28:27,192 --> 01:28:30,146
- Tidak, aku percayakan pada Tuhan
- untuk melindungi orang-orang itu...
- 1232
- 01:28:30,146 --> 01:28:32,495
- Dan Ia tidak melakukan itu!/
- Tidak!
- 1233
- 01:28:32,538 --> 01:28:34,544
- Tidak, kau percaya pada Tuhan...
- 1234
- 01:28:34,544 --> 01:28:37,130
- ...untuk melakukan apa yang
- menurutmu harus Ia lakukan.
- 1235
- 01:28:38,070 --> 01:28:39,936
- Kau menunjukkan aku
- orang yang beriman,
- 1236
- 01:28:39,960 --> 01:28:42,380
- Dan aku akan tunjukkan kau seseorang
- yang melakukan hal serupa,
- 1237
- 01:28:42,380 --> 01:28:44,277
- Atau baru ingin melakukan itu.
- 1238
- 01:28:44,930 --> 01:28:47,573
- Kita semua memiliki keraguan, Nak.
- 1239
- 01:28:48,680 --> 01:28:51,561
- Aku tak yakin ada keyakinan
- tanpa sedikit keraguan.
- 1240
- 01:28:57,920 --> 01:29:01,072
- Ada banyak veteran yang
- bekerja untuk kami sebelumnya,
- 1241
- 01:29:01,200 --> 01:29:03,535
- Tapi tak pernah seorang Kapelan.
- 1242
- 01:29:04,480 --> 01:29:06,807
- Setelah 15 bulan di gurun,
- 1243
- 01:29:06,883 --> 01:29:11,636
- Kau yakin ingin bekerja
- dengan tanah kotor?
- 1244
- 01:29:15,889 --> 01:29:18,542
- Ini tanah kotor yang berbeda, Pak.
- 1245
- 01:29:19,676 --> 01:29:21,648
- Tanah kotor yang berbeda.
- 1246
- 01:29:28,748 --> 01:29:32,633
- Aku tak pernah lupa jika Michael
- berusaha untuk selamatkan dia.
- 1247
- 01:29:32,800 --> 01:29:35,595
- Dan Michael akan
- melakukan itu.
- 1248
- 01:29:36,262 --> 01:29:38,370
- Meski 10 kali pengulangan.
- 1249
- 01:29:39,392 --> 01:29:42,351
- Khususnya dengan hatinya saat ini.
- 1250
- 01:29:42,520 --> 01:29:47,466
- Itu begitu pahit.
- 1251
- 01:29:51,340 --> 01:29:53,122
- Hei.
- 1252
- 01:29:55,320 --> 01:29:57,312
- Ini akan baik saja.
- 1253
- 01:29:57,440 --> 01:30:00,134
- Jangan khawatir denganku.
- 1254
- 01:30:00,760 --> 01:30:02,672
- Kenapa tidak?
- 1255
- 01:30:02,800 --> 01:30:04,678
- Rasa sakit tetaplah rasa sakit.
- 1256
- 01:30:04,800 --> 01:30:08,578
- Dan rasa sakit kami tidak
- membuat rasa sakitmu kurang nyata.
- 1257
- 01:30:10,905 --> 01:30:13,102
- Ada apa?
- 1258
- 01:30:16,466 --> 01:30:20,735
- Kita bertiga sudah banyak
- menanggung itu, kau tahu?
- 1259
- 01:30:22,441 --> 01:30:26,277
- Mengalami masa sulit melihat
- kebaikan Tuhan didalam itu semua.
- 1260
- 01:30:28,960 --> 01:30:31,583
- Ini yang aku ketahui, sayang.
- 1261
- 01:30:32,614 --> 01:30:39,433
- IED itu membawa kembali Michael-ku
- kepadaku dan anak-anak kami.
- 1262
- 01:30:39,560 --> 01:30:41,968
- Dia orang yang berbeda
- sekarang.
- 1263
- 01:30:42,428 --> 01:30:44,146
- Dan jika itu bukan bukti...
- 1264
- 01:30:44,146 --> 01:30:46,035
- ...bahwa ada kebaikan Tuhan
- yang bekerja di sini,
- 1265
- 01:30:46,060 --> 01:30:48,928
- Membawa kita sesuatu yang
- lebih baik lewat rasa sakit...
- 1266
- 01:30:48,953 --> 01:30:50,496
- Lalu apa itu?
- 1267
- 01:30:51,421 --> 01:30:55,560
- Jadi yang bisa aku lakukan adalah
- percaya Ia tahu apa yang Ia lakukan.
- 1268
- 01:30:55,653 --> 01:30:57,997
- Dan itu sebaiknya benar...
- 1269
- 01:30:58,120 --> 01:31:01,875
- Karena hanya itu yang
- membuat dia tetap bertahan.
- 1270
- 01:31:14,414 --> 01:31:16,671
- Menurutku anak-anak mengerti...
- 1271
- 01:31:16,671 --> 01:31:19,695
- ...jika kau menyesal tentang
- caramu memperlakukan mereka.
- 1272
- 01:31:19,695 --> 01:31:23,104
- Tapi untuk kalian berdua,
- aku ingin menyarankan...
- 1273
- 01:31:23,200 --> 01:31:25,556
- ...agar kau mulai mengingat
- kembali kenangan-kenangan indah.
- 1274
- 01:31:25,680 --> 01:31:28,320
- Cobalah saling mengingatkan
- apa yang kalian miliki...
- 1275
- 01:31:28,440 --> 01:31:30,909
- ...sebelum kau berusaha membangun
- sesuatu yang baru.
- 1276
- 01:31:31,278 --> 01:31:34,301
- Heather, bisa kau pilih satu?
- 1277
- 01:31:34,426 --> 01:31:37,198
- Satu?/
- Tentu.
- 1278
- 01:31:39,120 --> 01:31:42,179
- Kurasa di hari kami bertemu.
- 1279
- 01:31:43,265 --> 01:31:47,673
- Aku sedang memotret di kampus
- saat dia berjalan masuk,
- 1280
- 01:31:47,673 --> 01:31:51,053
- Menatapku dan
- menabrakkan motornya...
- 1281
- 01:31:51,053 --> 01:31:53,452
- ...langsung ke bunga krisantemum
- yang sedang aku foto.
- 1282
- 01:31:53,967 --> 01:31:56,306
- Menghancurkan keduanya.
- 1283
- 01:31:57,280 --> 01:32:00,887
- Tapi ternyata dia adalah pembicara
- tamu di acara pelayanan kampusku,
- 1284
- 01:32:00,960 --> 01:32:04,243
- Lalu aku melihat pria ini dengan
- hati Ketuhanan miliknya.
- 1285
- 01:32:05,749 --> 01:32:08,085
- Darren?
- 1286
- 01:32:08,134 --> 01:32:10,502
- Apa yang kau punya?
- 1287
- 01:32:12,674 --> 01:32:15,181
- Seperti inilah kondisi kami.
- 1288
- 01:32:15,206 --> 01:32:18,977
- Semua yang benar-benar penting...
- Tertutup rapat.
- 1289
- 01:32:19,002 --> 01:32:21,184
- Kenanga-kenangan itu hanya...
- 1290
- 01:32:24,523 --> 01:32:28,074
- Maksudku, setiap kali aku
- berusaha memikirkan kembali...
- 1291
- 01:32:28,491 --> 01:32:31,337
- Hal-hal yang tak ingin aku
- ingat mengambil alih.
- 1292
- 01:32:31,411 --> 01:32:36,551
- Seolah ada dinding
- di garis waktuku...
- 1293
- 01:32:36,680 --> 01:32:39,433
- Itu normal, Darren.
- 1294
- 01:32:39,433 --> 01:32:41,374
- Itu normal.
- 1295
- 01:32:41,600 --> 01:32:44,923
- Dan, Heather, stres pasca-trauma
- merupakan suatu...
- 1296
- 01:32:44,935 --> 01:32:46,924
- Itu penghambat pikiran.
- 1297
- 01:32:46,949 --> 01:32:50,166
- Kau ingin memikirkan satu hal,
- tapi itu ditutupi oleh sesuatu...
- 1298
- 01:32:50,191 --> 01:32:52,219
- ...yang tak ingin untuk kau
- lihat lagi selamanya.
- 1299
- 01:32:53,284 --> 01:32:57,562
- Itu butuh waktu dan tujuan
- memperbaiki diri...
- 1300
- 01:32:57,562 --> 01:33:00,016
- ...serta otot yang kita gunakan
- untuk mengendalikan pikiran kita.
- 1301
- 01:33:00,040 --> 01:33:02,639
- Aku mulai kehabisan waktu./
- Darren...
- 1302
- 01:33:02,680 --> 01:33:05,510
- Aku tidak menetapkan
- waktu untuk ini. Itu tidak adil.
- 1303
- 01:33:05,535 --> 01:33:08,290
- Kau mau aku berkata apa?
- 1304
- 01:33:08,931 --> 01:33:12,033
- Aku marah.
- 1305
- 01:33:12,160 --> 01:33:16,002
- Pada Tuhan.
- Pada diriku sendiri.
- 1306
- 01:33:16,400 --> 01:33:18,449
- Takut akan rasa sakit.
- 1307
- 01:33:18,449 --> 01:33:20,216
- Takut jika aku hanya
- seorang penipu...
- 1308
- 01:33:20,216 --> 01:33:23,646
- ...karena keyakinanku telah
- mengecewakan kita.
- 1309
- 01:33:23,760 --> 01:33:27,011
- Kalau begitu beritahukan
- aku hal-hal itu.
- 1310
- 01:33:27,011 --> 01:33:29,862
- Ketakutan, amarah, rasa sakit...
- 1311
- 01:33:29,879 --> 01:33:34,365
- Aku bisa tangani hal-hal itu.
- Aku bisa.
- 1312
- 01:33:34,450 --> 01:33:37,389
- Yang tidak bisa aku tangani
- adalah jarak.
- 1313
- 01:33:37,389 --> 01:33:40,436
- Kau menutup diri dariku
- dan menjauhi aku.
- 1314
- 01:33:40,456 --> 01:33:44,710
- Maksudku, itu menyakitkan.
- 1315
- 01:33:47,016 --> 01:33:49,368
- Itu yang membuatku takut
- setengah mati.
- 1316
- 01:33:49,691 --> 01:33:51,229
- Kau adalah sahabatku,
- 1317
- 01:33:51,229 --> 01:33:53,057
- Dan kau sudah perlakukan aku
- seperti orang asing,
- 1318
- 01:33:53,057 --> 01:33:56,039
- Dan aku tidak mengerti.
- kenapa?
- 1319
- 01:33:56,160 --> 01:33:59,068
- Kenapa menjaga jarak dan
- tidak bicara denganku...
- 1320
- 01:33:59,093 --> 01:34:02,687
- Sementara kau bisa datang ke sini
- dan mengatakan semuanya pada dia?
- 1321
- 01:34:02,687 --> 01:34:05,302
- Karena aku malu.
- 1322
- 01:34:06,637 --> 01:34:09,509
- Aku tahu aku gagal untukmu.
- 1323
- 01:34:10,104 --> 01:34:12,555
- Dan aku ingin membuat itu
- menjadi lebih baik, tapi aku hanya...
- 1324
- 01:34:12,680 --> 01:34:15,479
- Aku tak tahu caranya.
- 1325
- 01:34:15,600 --> 01:34:17,910
- Aku menyayangi orang-orang itu,
- 1326
- 01:34:18,040 --> 01:34:20,111
- Dan Tuhan merenggut mereka,
- 1327
- 01:34:20,240 --> 01:34:24,978
- Dan aku harusnya menerima itu
- dan semua baik-baik saja, tapi tidak.
- 1328
- 01:34:25,082 --> 01:34:27,351
- Aku ketakutan...
- 1329
- 01:34:29,170 --> 01:34:32,723
- Karena aku begitu menyayangimu
- dan anak-anak.
- 1330
- 01:34:41,520 --> 01:34:43,887
- Itu menyenangkan.
- 1331
- 01:35:03,240 --> 01:35:09,221
- Sedikit bacaan ringan dan
- materi tontonan.
- 1332
- 01:35:10,720 --> 01:35:13,030
- Saat kau siap untuk itu.
- 1333
- 01:35:19,440 --> 01:35:21,487
- Terima kasih.
- 1334
- 01:35:48,158 --> 01:35:50,252
- Masih hidup dengan kakimu, kulihat.
- 1335
- 01:35:51,393 --> 01:35:52,969
- Hei, kawan.
- 1336
- 01:35:52,994 --> 01:35:54,570
- Aku tak mendengarmu datang.
- 1337
- 01:35:54,674 --> 01:35:58,351
- Ya, aku menyalakan mode senyap.
- 1338
- 01:35:58,520 --> 01:36:00,905
- Keluaran standar militer.
- 1339
- 01:36:02,951 --> 01:36:04,709
- Aku senang kau kembali.
- 1340
- 01:36:04,747 --> 01:36:07,156
- Ya, kau tahu, itu masalahnya.
- 1341
- 01:36:07,320 --> 01:36:10,450
- Aku kembali,
- tapi tetanggaku pergi.
- 1342
- 01:36:13,940 --> 01:36:16,393
- Kapelan Rodgers
- sudah sangat membantu,
- 1343
- 01:36:16,520 --> 01:36:19,186
- Membantu melihat apa saja
- yang sudah aku lewatkan.
- 1344
- 01:36:19,186 --> 01:36:21,230
- Perisaimu, sobat,
- itu yang terpenting.
- 1345
- 01:36:21,340 --> 01:36:24,119
- Ini sedikit rumit daripada itu.
- 1346
- 01:36:26,040 --> 01:36:30,315
- Baiklah. Jadi, kenapa kau begitu marah?
- 1347
- 01:36:31,094 --> 01:36:33,686
- Istri kita berteman,
- aku mendengar semua soal itu.
- 1348
- 01:36:33,686 --> 01:36:36,440
- Berarti kau tak perlu kuberitahu./
- Hei, bukan aku yang sedang marah.
- 1349
- 01:36:36,458 --> 01:36:38,702
- Ayolah, kawan. Tidak./
- Apa, kau marah pada istrimu?
- 1350
- 01:36:38,702 --> 01:36:40,903
- Padaku? Lalu siapa? Dirimu sendiri?/
- Tidak.
- 1351
- 01:36:40,960 --> 01:36:42,940
- Tentu saja./
- Tidak, tidak, tidak...
- 1352
- 01:36:42,960 --> 01:36:44,698
- Ini bukan itu.
- Ayolah, Kapelan,
- 1353
- 01:36:44,698 --> 01:36:46,133
- Katakan padaku yang sebenarnya.
- 1354
- 01:36:46,200 --> 01:36:49,166
- Karena kau sudah berada dihadapanku
- sejak hari pertama kita bertemu.
- 1355
- 01:36:53,920 --> 01:36:56,432
- Itu koin untuk seorang penipu.
- 1356
- 01:36:56,480 --> 01:36:58,195
- Karena kau tak bisa katakan padaku,
- 1357
- 01:36:58,220 --> 01:36:59,975
- Siapa dirimu sebenarnya./
- Aku takut, oke?
- 1358
- 01:37:00,012 --> 01:37:01,753
- Tentang tepatnya.../
- Aku tak bertanya jika kau takut!
- 1359
- 01:37:01,778 --> 01:37:04,888
- Aku bertanya kenapa kau begitu marah!/
- Apa kau serius!
- 1360
- 01:37:05,411 --> 01:37:09,735
- Lihatlah dirimu. Lihat Lance.
- Lihat aku!
- 1361
- 01:37:10,317 --> 01:37:12,566
- Tuhan adalah hidupku.
- 1362
- 01:37:12,591 --> 01:37:14,476
- Dan apa yang Ia pikirkan?
- 1363
- 01:37:14,997 --> 01:37:17,104
- Sekarang kita baru bicara.
- 1364
- 01:37:17,518 --> 01:37:19,418
- Dengarkan aku...
- 1365
- 01:37:19,520 --> 01:37:21,996
- Saat aku mengambil kepingan
- logam itu dari tanah,
- 1366
- 01:37:22,028 --> 01:37:25,018
- Aku tak pernah berpikir jika aku
- dijanjikan akan kembali secara utuh...
- 1367
- 01:37:25,043 --> 01:37:27,008
- Begitu juga Lance.
- 1368
- 01:37:27,008 --> 01:37:29,026
- Beberapa menit setelah ledakan,
- 1369
- 01:37:29,086 --> 01:37:31,680
- Lance tahu kondisinya memburuk.
- 1370
- 01:37:31,800 --> 01:37:34,679
- Kepalanya berdarah,
- dia tak sadarkan diri.
- 1371
- 01:37:35,656 --> 01:37:38,154
- Tapi kau tahu apa yang
- dia katakan padaku?
- 1372
- 01:37:38,154 --> 01:37:43,492
- Dia bilang dia senang
- dia mengenakan helm-Nya.
- 1373
- 01:37:44,280 --> 01:37:47,700
- Ya. Ya, dia tidak bicara tentang
- helm bertempur miliknya.
- 1374
- 01:37:47,772 --> 01:37:49,763
- Tapi helm keselamatan-Nya.
- 1375
- 01:37:49,859 --> 01:37:51,320
- Ya.
- 1376
- 01:37:51,440 --> 01:37:54,690
- Kau yang berikan itu padanya, Darren.
- Mengerti?
- 1377
- 01:37:54,690 --> 01:37:59,512
- Aku melihat dia pergi dengan senyuman
- kedamaian di wajahnya.
- 1378
- 01:38:00,105 --> 01:38:02,150
- Karena kau, dia siap.
- 1379
- 01:38:02,175 --> 01:38:04,355
- Karena kau, aku siap!
- 1380
- 01:38:04,380 --> 01:38:06,314
- Satu-satunya alasan kenapa
- aku masih di sini...
- 1381
- 01:38:06,314 --> 01:38:10,162
- ...itu karena aku harus melakukan
- hal yang benar kali ini.
- 1382
- 01:38:11,632 --> 01:38:13,112
- Jadi, tidak, dengar...
- 1383
- 01:38:13,160 --> 01:38:17,719
- Jangan coba-coba kehilangan
- keyakinanmu karena aku dan Lance.
- 1384
- 01:38:19,169 --> 01:38:21,600
- Aku tak mau memikirkan itu.
- 1385
- 01:38:29,625 --> 01:38:31,423
- Ya.
- 1386
- 01:38:31,448 --> 01:38:33,347
- Jadi, dengar...
- 1387
- 01:38:34,579 --> 01:38:37,482
- Apa yang akan kau lakukan
- dengan istrimu?
- 1388
- 01:38:38,466 --> 01:38:41,194
- Kapan terakhir kali kau
- menghubungi dia?
- 1389
- 01:39:42,870 --> 01:39:46,041
- Aku secara khusus menyukai
- memotret orang,
- 1390
- 01:39:46,080 --> 01:39:50,658
- Menangkap ekspresi, senyuman,
- kenangan...
- 1391
- 01:39:50,683 --> 01:39:54,058
- Momen-momen yang takkan pernah
- mereka jalani dengan cara sama lagi...
- 1392
- 01:39:54,083 --> 01:39:56,750
- Dan menyimpan itu selamanya.
- 1393
- 01:40:01,582 --> 01:40:03,601
- Karena kau tak pernah tahu...
- 1394
- 01:40:03,601 --> 01:40:05,584
- ...saat kau memotret seseorang,
- 1395
- 01:40:05,584 --> 01:40:08,186
- Apa kemungkinan maknanya
- bagi seseorang kelak.
- 1396
- 01:40:09,770 --> 01:40:11,506
- Dan itu sebabnya aku suka
- menjadi seorang fotografer.
- 1397
- 01:40:11,534 --> 01:40:14,865
- Terima kasih banyak sudah mendengarkan./
- Terima kasih Ny. Turner.
- 1398
- 01:40:14,890 --> 01:40:16,508
- Berikutnya yang akan berbagi,
- 1399
- 01:40:16,508 --> 01:40:19,082
- Kita memiliki ayahnya Elie, Darren Turner.
- 1400
- 01:40:19,681 --> 01:40:22,073
- Terima kasih sudah menerima
- undanganku, Tn. Turner.
- 1401
- 01:40:22,097 --> 01:40:23,803
- Ini suatu kehormatan untukku
- 1402
- 01:40:24,565 --> 01:40:26,074
- Hai, semua.
- 1403
- 01:40:26,440 --> 01:40:29,785
- Aku bekerja di Digger O'Dell Nursery,
- 1404
- 01:40:29,785 --> 01:40:34,588
- Dan aku mengurusi pepohonan,
- tanaman, dan bunga-bunga.
- 1405
- 01:40:34,588 --> 01:40:37,636
- Contohnya bunga krisantemum.
- 1406
- 01:40:43,287 --> 01:40:46,926
- Hingga beberapa bulan, aku menjadi
- Kapelan untuk Militer AS.
- 1407
- 01:40:52,160 --> 01:40:56,653
- Seorang prajurit sejati merasa
- begitu yakin...
- 1408
- 01:40:56,708 --> 01:40:59,569
- ...bahwa orang baik pantas untuk
- merasa aman dan bebas,
- 1409
- 01:40:59,594 --> 01:41:03,855
- Hingga ia rela mengorbankan
- hal-hal paling berharga miliknya...
- 1410
- 01:41:03,880 --> 01:41:06,190
- ...hanya untuk pergi dan
- membantu mereka.
- 1411
- 01:41:07,844 --> 01:41:11,234
- Dan setiap prajurit yang bertugas
- di perang kembali dengan medali.
- 1412
- 01:41:11,328 --> 01:41:13,478
- Hanya saja terkadang kau
- tak bisa melihatnya,
- 1413
- 01:41:13,600 --> 01:41:16,061
- Karena itu berada didalam.
- 1414
- 01:41:18,799 --> 01:41:21,274
- Aku tidak merasa seperti
- seorang pahlawan
- 1415
- 01:41:21,979 --> 01:41:23,937
- Karena bagiku...
- 1416
- 01:41:25,640 --> 01:41:28,678
- Pahlawan sebenarnya adalah
- keluarga para prajurit...
- 1417
- 01:41:28,800 --> 01:41:31,653
- Yang juga memiliki medali
- didalam dirinya.
- 1418
- 01:41:32,662 --> 01:41:34,621
- Disematkan di hati mereka
- 1419
- 01:41:39,203 --> 01:41:41,360
- Seperti aku tahu yang terjadi
- pada keluargaku.
- 1420
- 01:42:11,719 --> 01:42:14,478
- Heather, tolong...
- 1421
- 01:42:14,600 --> 01:42:16,478
- Ketahuilah jika aku mencintaimu,
- 1422
- 01:42:17,350 --> 01:42:20,345
- Dan aku mencintaimu sejak
- hari pertama kita bertemu.
- 1423
- 01:42:20,661 --> 01:42:25,126
- Saat aku menghancurkan bunga
- yang sedang kau foto.
- 1424
- 01:42:26,506 --> 01:42:28,354
- Krisantemum, benar?
- 1425
- 01:42:28,480 --> 01:42:31,103
- Siapa yang memberikan
- nama bunga itu?
- 1426
- 01:42:33,527 --> 01:42:36,211
- Aku merindukanmu melebihi
- dari yang bisa kau bayangkan.
- 1427
- 01:42:37,343 --> 01:42:39,992
- Dan aku mencintaimu
- masih tetap sama.
- 1428
- 01:42:50,631 --> 01:42:52,508
- Ya Tuhan.
- 1429
- 01:42:54,160 --> 01:42:56,441
- Aku terluka.
- 1430
- 01:42:57,966 --> 01:43:00,730
- Tapi begitu juga dengan
- pria yang aku cintai.
- 1431
- 01:43:04,615 --> 01:43:09,669
- Tolong ampuni aku karena
- menilai apa yang tidak aku mengerti...
- 1432
- 01:43:10,840 --> 01:43:14,631
- Dan karena bersandar padanya saat
- aku seharusnya bersandar dengan-Mu.
- 1433
- 01:44:03,053 --> 01:44:05,430
- Sam, lihat ke halaman belakang!
- 1434
- 01:44:10,174 --> 01:44:11,512
- Elie!
- 1435
- 01:44:11,597 --> 01:44:13,109
- Cepat!
- 1436
- 01:44:17,646 --> 01:44:21,022
- Ibu!
- 1437
- 01:44:21,778 --> 01:44:23,588
- Ini Fort Bumblefoot, Bu.
- 1438
- 01:44:23,640 --> 01:44:25,769
- Ibu yang membuat ini?/
- Tidak, bukan ibu.
- 1439
- 01:44:25,852 --> 01:44:27,845
- Pergilah... Periksa itu.
- 1440
- 01:44:44,387 --> 01:44:46,546
- Hei, kemarilah.
- 1441
- 01:44:46,546 --> 01:44:48,575
- Tidakkah ini menakjubkan?
- 1442
- 01:44:51,040 --> 01:44:53,953
- Anak-anak, ibu butuh bantuan
- kalian dengan sesuatu.
- 1443
- 01:44:56,640 --> 01:44:58,222
- Hei, Turner.
- 1444
- 01:44:58,267 --> 01:44:59,927
- Petugas pengiriman tidak masuk.
- 1445
- 01:45:00,040 --> 01:45:02,824
- Bisa kau kirimkan itu ke Freedom
- Park Gazebo sebelum jam 18:00?
- 1446
- 01:45:38,920 --> 01:45:41,064
- Ada apa dengan semua ini?
- 1447
- 01:46:03,495 --> 01:46:05,024
- Kau yang melakukan ini?
- 1448
- 01:46:05,042 --> 01:46:07,880
- Aku ingin melakukan sesuatu
- yang istimewa untukmu.
- 1449
- 01:46:23,752 --> 01:46:26,961
- Aku menikmati bacaan ringan...
- 1450
- 01:46:26,961 --> 01:46:28,981
- ...dan tontonan materi kapan hari.
- 1451
- 01:46:31,114 --> 01:46:34,085
- Sayang, aku mengira aku tahu,
- tapi aku tak tahu apa-apa...
- 1452
- 01:46:34,115 --> 01:46:36,246
- ...apa yang sudah kau lalui.
- 1453
- 01:46:36,695 --> 01:46:39,391
- Apa yang harus kau pikul
- 1454
- 01:46:39,416 --> 01:46:41,889
- Apa yang masih kau pikul saat ini.
- 1455
- 01:46:43,737 --> 01:46:45,394
- Aku benar-benar minta maaf.
- 1456
- 01:46:45,417 --> 01:46:47,987
- Kau tidak perlu meminta maaf.
- 1457
- 01:46:48,371 --> 01:46:52,058
- Dan sekarang aku mengerti,
- kau sebenarnya ingin bicara denganku.
- 1458
- 01:46:59,594 --> 01:47:02,959
- Itu adalah momen sebelum
- kita menikah.
- 1459
- 01:47:05,360 --> 01:47:08,425
- Kau berdiri hujan-hujan
- saat aku mengganti banmu.
- 1460
- 01:47:09,231 --> 01:47:11,534
- Ada apa dengan itu?
- 1461
- 01:47:11,534 --> 01:47:14,855
- Salah satu memori favoritku./
- Apa?
- 1462
- 01:47:15,442 --> 01:47:18,631
- Itu saat aku baru putus denganmu
- untuk yang kedua kalinya.
- 1463
- 01:47:18,669 --> 01:47:20,524
- Ya.
- 1464
- 01:47:21,402 --> 01:47:23,276
- Tapi kau menghubungiku.
- 1465
- 01:47:25,543 --> 01:47:28,080
- Jadi aku tahu itu belum berakhir.
- 1466
- 01:47:34,735 --> 01:47:37,799
- Aku merindukanmu.
- 1467
- 01:47:53,350 --> 01:47:57,732
- Satu Tahun Kemudian
- 1468
- 01:48:00,510 --> 01:48:02,994
- Militer kehilangan orang terbaiknya.
- 1469
- 01:48:04,360 --> 01:48:06,042
- Kapelan Rodgers, Pak.
- 1470
- 01:48:06,046 --> 01:48:08,257
- Senang melihatmu, Darren./
- Kau juga.
- 1471
- 01:48:08,280 --> 01:48:10,768
- Aku mendengar situasi kembali
- membaik untuk kalian.
- 1472
- 01:48:10,800 --> 01:48:13,358
- Ya, dan aku berencana
- menjaganya tetap begitu.
- 1473
- 01:48:13,383 --> 01:48:15,322
- Rumah adalah tempat
- terbaik untuk berada.
- 1474
- 01:48:18,160 --> 01:48:23,072
- Aku mendapat telepon dari
- teman baikku di Fort Campbell.
- 1475
- 01:48:23,200 --> 01:48:26,508
- Pasukan Khusus mereka
- butuh seorang Kapelan.
- 1476
- 01:48:26,677 --> 01:48:30,387
- Pasukan Khususnya diberangkatkan
- secara terbatas dan mendadak.
- 1477
- 01:48:31,240 --> 01:48:33,184
- Kau bahkan mendapat kenaikan
- pangkat menjadi Kapten...
- 1478
- 01:48:33,209 --> 01:48:35,477
- ...seperti yang Jacobsen
- inginkan untukmu.
- 1479
- 01:48:37,120 --> 01:48:41,016
- Aku merasa terhormat, Pak.
- Sungguh.
- 1480
- 01:48:41,835 --> 01:48:44,040
- Tapi aku minta maaf.
- 1481
- 01:48:45,483 --> 01:48:47,508
- Seperti yang aku bilang...
- 1482
- 01:48:47,580 --> 01:48:50,132
- Militer kehilangan orang terbaiknya.
- 1483
- 01:48:52,785 --> 01:48:54,360
- Hei, anak-anak.
- 1484
- 01:48:54,360 --> 01:48:56,120
- Ayah rasa mendengar beberapa aksi
- yang terjadi di Fort Bumblefoot.
- 1485
- 01:48:56,120 --> 01:48:58,570
- Kita bertemu di sana
- 2.5 detik lagi!
- 1486
- 01:48:58,760 --> 01:49:01,542
- Wow./
- Yang terakhir sampai telur busuk!
- 1487
- 01:49:03,937 --> 01:49:07,071
- Kau tahu, kurasa kita mungkin
- sebaiknya bawa bentang itu...
- 1488
- 01:49:07,071 --> 01:49:08,936
- ...saat kita pindah.
- 1489
- 01:49:09,532 --> 01:49:11,710
- Saat kau menerima pekerjaannya.
- 1490
- 01:49:13,280 --> 01:49:15,335
- Apa yang kau bicarakan?
- 1491
- 01:49:15,387 --> 01:49:17,368
- Aku mendengar
- segelintir kabar,
- 1492
- 01:49:17,368 --> 01:49:21,580
- Jadi aku menghubungi
- Kapelan Rodgers sendiri.
- 1493
- 01:49:22,571 --> 01:49:25,553
- Siapa kau, dan apa yang kau
- lakukan dengan istriku?
- 1494
- 01:49:28,200 --> 01:49:31,079
- Dengar, kita tahu apa yang
- kita harapkan sekarang.
- 1495
- 01:49:31,200 --> 01:49:33,368
- Kita tahu caranya untuk bersiap.
- 1496
- 01:49:35,756 --> 01:49:38,274
- Dengar, kita berdua tahu...
- 1497
- 01:49:38,400 --> 01:49:42,579
- Jika ini adalah panggilannya, Kapten.
- 1498
- 01:49:44,972 --> 01:49:47,198
- Itulah panggilan kita.
- 1499
- 01:49:47,320 --> 01:49:49,406
- Benar?
- 1500
- 01:49:52,727 --> 01:49:56,143
- Terima kasih kepada semua
- yang telah hadir di sini.
- 1501
- 01:49:57,076 --> 01:50:01,206
- Dengan ini kami menyatakan bahwa
- Presiden Amerika Serikat,
- 1502
- 01:50:01,280 --> 01:50:03,543
- Telah mengesahkan dengan
- perintah eksekutif,
- 1503
- 01:50:03,610 --> 01:50:06,687
- Untuk menganugerahkan
- medali Bronze Star...
- 1504
- 01:50:06,731 --> 01:50:11,754
- ...kepada Kapten Darren A. Turner,
- Angkatan Darat Amerika Serikat.
- 1505
- 01:50:41,143 --> 01:50:43,194
- Silakan duduk.
- 1506
- 01:50:45,070 --> 01:50:47,146
- Terima kasih banyak.
- 1507
- 01:50:47,213 --> 01:50:51,631
- Ini benar-benar sebuah
- kehormatan.
- 1508
- 01:50:55,234 --> 01:50:57,876
- Ini sebuah kehormatan besar aku
- bisa mengabdi kepada Negaraku.
- 1509
- 01:50:58,824 --> 01:51:03,838
- Tapi aku berdiri dihadapanmu hari ini
- karena Yesus sebagai landasanku.
- 1510
- 01:51:03,960 --> 01:51:07,684
- Dan karena aku memiliki keluarga
- yang menyayangi dan percaya padaku.
- 1511
- 01:51:08,516 --> 01:51:11,594
- Dan teman-teman yang
- tak pernah menyerah untukku.
- 1512
- 01:51:11,720 --> 01:51:15,317
- Dan itu juga alasannya aku bisa
- dan akan melanjutkan...
- 1513
- 01:51:15,317 --> 01:51:18,973
- ...untuk mengabdi seperti yang diinginkan,
- sesuai dengan kemampuan terbaikku.
- 1514
- 01:51:20,133 --> 01:51:22,156
- Keluargaku dan aku...
- 1515
- 01:51:23,295 --> 01:51:25,128
- Kami sudah saling membuat janji...
- 1516
- 01:51:25,222 --> 01:51:28,878
- Untuk melindungi diri kami dari semua
- yang mungkin memisahkan kami.
- 1517
- 01:51:29,302 --> 01:51:31,727
- Dan kami telah menemukan bahwa
- cara terbaik untuk melakukan itu...
- 1518
- 01:51:31,774 --> 01:51:34,244
- ...yaitu dengan mengenakan
- Armor of God (Perisai Tuhan).
- 1519
- 01:51:34,510 --> 01:51:36,603
- Jadi hari ini aku meminta padamu...
- 1520
- 01:51:37,292 --> 01:51:40,072
- Untuk mengenakannya
- sesuai keyakinan...
- 1521
- 01:51:40,200 --> 01:51:42,679
- Sabuk kebenaran Tuhan.
- 1522
- 01:51:42,729 --> 01:51:46,198
- Pelindung dada akan kebenaran-Nya.
- 1523
- 01:51:47,280 --> 01:51:49,634
- Alas kaki akan kedamaian-Nya.
- 1524
- 01:51:50,658 --> 01:51:54,323
- Perisai keyakinan terhadap
- kekuatan-Nya melawan seluruh musuh.
- 1525
- 01:51:56,040 --> 01:52:00,326
- Helm keselamatan untuk
- menemukan-Nya.
- 1526
- 01:52:02,841 --> 01:52:06,936
- Dan pedang kekuasaan-Nya
- serta semangat mulia.
- 1527
- 01:52:08,186 --> 01:52:09,440
- Sebelum aku berangkat ke Irak,
- 1528
- 01:52:09,440 --> 01:52:11,421
- Kupikir aku tahu apa artinya
- untuk mengenakan perisai itu.
- 1529
- 01:52:12,860 --> 01:52:14,991
- ini yang sudah aku pelajari.
- 1530
- 01:52:15,120 --> 01:52:18,796
- Tak ada yang bisa menjanjikan besok.
- 1531
- 01:52:18,960 --> 01:52:20,719
- Kadi aku memilih untuk
- tempatkan keyakinanku...
- 1532
- 01:52:20,719 --> 01:52:23,862
- ...pada yang mereka yang berpegang
- sepenuhnya pada hari esok.
- 1533
- 01:52:23,915 --> 01:52:26,218
- Karena bagiku dan keluargaku...
- 1534
- 01:52:27,261 --> 01:52:29,029
- Itu satu-satunya cara
- untuk hidup.
- 1535
- 01:52:52,460 --> 01:52:54,585
- Hei, kawan. Kau pasti Colby./
- Hai.
- 1536
- 01:52:54,640 --> 01:52:56,376
- Shonda, hai./
- Hai. Ya.
- 1537
- 01:52:56,384 --> 01:52:58,171
- Senang bertemu denganmu./
- Kau juga.
- 1538
- 01:52:58,171 --> 01:52:59,627
- Suatu kehormatan.
- 1539
- 01:52:59,677 --> 01:53:01,588
- Apa ini?
- 1540
- 01:53:02,473 --> 01:53:04,564
- Pangkat kapten terlihat
- bagus untukmu, Pak.
- 1541
- 01:53:04,617 --> 01:53:06,793
- Ya. Terlihat lebih tinggi, 'kan?
- 1542
- 01:53:06,818 --> 01:53:08,475
- Ya, sedikit. Sedikit.
- 1543
- 01:53:12,600 --> 01:53:14,655
- Aku yakin denganmu, Kapten.
- 1544
- 01:53:14,680 --> 01:53:18,038
- Itu sebabnya aku di sini,
- kenapa kami di sini.
- 1545
- 01:53:19,455 --> 01:53:21,188
- Terima kasih.
- 1546
- 01:54:18,270 --> 01:54:23,580
- Keluarga Turner Saat ini
- 1547
- 01:54:26,682 --> 01:54:30,168
- Darren mengabdi sebagai Kapelan
- untuk pasukan khusus selama 3 tahun.
- 1548
- 01:54:30,193 --> 01:54:33,867
- Saat ini, ia Kapelan batalion
- di Fort Bragg, Calorina Utara.
- 1549
- 01:54:35,123 --> 01:54:38,149
- Darren dan Heather menggunakan
- apa yang telah mereka lalui...
- 1550
- 01:54:38,173 --> 01:54:41,247
- ...untuk membantu pasangan
- menikah militer lainnya.
- 1551
- 01:54:41,271 --> 01:54:46,477
- Koin Armor of God miliknya
- masih berada di kantongnya.
- 1552
- 01:54:57,175 --> 01:54:59,652
- Film ini didedikasikan
- kepada para Kapelan...
- 1553
- 01:54:59,677 --> 01:55:02,777
- ...Pasukan Bersenjata Amerika Serikat
- serta para pejuang yang gagah berani...
- 1554
- 01:55:02,801 --> 01:55:05,161
- ...bertugas untuk melindungi
- kemerdekaan kita.
- 1555
- 01:55:07,198 --> 01:55:12,198
- akumenang.com
- 1556
- 01:55:12,222 --> 01:55:17,222
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino.
- 1557
- 01:55:17,246 --> 01:55:22,246
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Add Comment
Please, Sign In to add comment