Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,005 --> 00:00:03,667
- Sebelumnya di:
- The Vampire Diaries...
- 2
- 00:00:03,784 --> 00:00:05,429
- Damon, jangan tersinggung,
- tapi aku tak ingin
- 3
- 00:00:05,430 --> 00:00:06,785
- kebahagiaan ini hilang kembali.
- 4
- 00:00:06,786 --> 00:00:07,725
- Aku punya dua gadis kecil
- 5
- 00:00:07,726 --> 00:00:09,820
- yang sungguh kusayangi
- dan tunangan
- 6
- 00:00:09,821 --> 00:00:11,818
- yang membuatku merasa beruntung
- dengan kehidupan ini.
- 7
- 00:00:11,964 --> 00:00:13,634
- Kau bahkan tak akan
- mengucapkan selamat tinggal.
- 8
- 00:00:13,635 --> 00:00:14,585
- Aku menulis surat buatmu.
- 9
- 00:00:14,604 --> 00:00:16,906
- Aku keberatan
- kau mimilih dirimu sendiri.
- 10
- 00:00:16,907 --> 00:00:20,412
- Aku keberatan
- tak bisa melihatmu lagi.
- 11
- 00:00:20,481 --> 00:00:23,015
- Bonnie dalam penyamaran
- di bangsal psikologi di Nashville.
- 12
- 00:00:23,083 --> 00:00:25,017
- Ada kubah
- di ruang bawah tanah Armory.
- 13
- 00:00:25,085 --> 00:00:27,988
- Apa yang ada didalam kubah itu?
- / Sesuatu yang tak boleh dibebaskan.
- 14
- 00:00:27,989 --> 00:00:30,673
- Aku ingin tahu
- jika pengaruh pil itu bisa di balikan.
- 15
- 00:00:30,785 --> 00:00:31,756
- Pengaruh dari darahku
- 16
- 00:00:31,824 --> 00:00:34,225
- tak bisa dibalikan.
- Kau tahu itu sungguh memalukan?
- 17
- 00:00:34,294 --> 00:00:35,660
- Jika orang itu adalah penyihir.
- 18
- 00:00:35,728 --> 00:00:37,195
- Katakanlah Bonnie Bennett.
- 19
- 00:00:37,264 --> 00:00:41,165
- Karena itu kau hanya memberikan
- gadis yang kau sayangi mu itu hukuman mati.
- 20
- 00:00:41,334 --> 00:00:42,300
- Kupikir aku melindungimu.
- 21
- 00:00:42,369 --> 00:00:43,468
- Aku akan mati?
- 22
- 00:00:43,537 --> 00:00:45,503
- Aku tak akan membiarkanmu mati,
- Bonnie Bennett.
- 23
- 00:00:46,739 --> 00:00:48,005
- Bonnie,
- 24
- 00:00:48,074 --> 00:00:50,174
- Aku...
- 25
- 00:01:02,691 --> 00:01:05,514
- Tiga tahun lalu.
- 26
- 00:02:06,648 --> 00:02:08,581
- Shh.
- 27
- 00:02:24,498 --> 00:02:26,265
- Ada apa?
- 28
- 00:02:26,333 --> 00:02:29,000
- Alex menyuruh Armory
- untuk membawamu kesini.
- 29
- 00:02:29,069 --> 00:02:30,735
- Aku tak akan membiarkan mereka.
- 30
- 00:02:30,803 --> 00:02:32,470
- Terima kasih.
- 31
- 00:02:35,174 --> 00:02:37,141
- Oh...
- 32
- 00:02:38,344 --> 00:02:42,246
- Berterimakasihlah
- ketika ini sudah usai, say.
- 33
- 00:02:42,315 --> 00:02:44,818
- Synced and corrected by VitoSilans
- akumenang.com
- 34
- 00:02:44,842 --> 00:02:47,842
- Diterjemahkan oleh:
- aragorn303
- 35
- 00:02:52,374 --> 00:02:54,157
- Apa kau sungguh sehat
- melakukan perjalanan?
- 36
- 00:02:54,225 --> 00:02:56,760
- Karena ketika pengaruh
- pil anti sihir itu habis
- 37
- 00:02:56,828 --> 00:02:58,561
- Alex akan bisa melacakmu kembali.
- 38
- 00:02:58,630 --> 00:03:00,297
- Aku baik-baik saja.
- 39
- 00:03:00,365 --> 00:03:02,165
- Aku tak merasa sakit sedikitpun.
- 40
- 00:03:02,233 --> 00:03:05,233
- Aku tak mengerti semua ini.
- 41
- 00:03:07,171 --> 00:03:08,737
- Ah, say.
- 42
- 00:03:08,806 --> 00:03:10,706
- Kemarilah.
- 43
- 00:03:13,544 --> 00:03:15,877
- Dan aku tak percaya ini terjadi.
- 44
- 00:03:15,946 --> 00:03:18,246
- Tidak.
- 45
- 00:03:18,316 --> 00:03:20,949
- Ini hanya...
- 46
- 00:03:21,018 --> 00:03:22,684
- serangkaian peristiwa malang
- 47
- 00:03:22,752 --> 00:03:25,986
- yang mengarah pada keselamatanmu.
- 48
- 00:03:26,055 --> 00:03:27,488
- Aku berjanji akan hal itu.
- 49
- 00:03:29,359 --> 00:03:31,492
- Haruskah kubuka pintunya?
- 50
- 00:03:34,096 --> 00:03:35,996
- Dia ingin membantu.
- 51
- 00:03:36,065 --> 00:03:39,399
- Dan jika aku boleh jujur,
- kita bisa memanfaatkannya.
- 52
- 00:03:39,468 --> 00:03:40,801
- Bagus.
- 53
- 00:03:45,073 --> 00:03:46,506
- Aku punya rencana.
- 54
- 00:03:46,575 --> 00:03:49,909
- Tidak.
- Jangan bicara padaku.
- 55
- 00:03:49,978 --> 00:03:51,044
- Bicaralah pada Enzo.
- 56
- 00:03:51,112 --> 00:03:53,413
- Jika rencanamu adalah
- untuk menyelamatkanku,
- 57
- 00:03:53,482 --> 00:03:55,281
- Kuyakin dia akan senang mendengarnya,
- 58
- 00:03:55,350 --> 00:03:57,950
- tapi aku tak mau mendengar
- sepatah katapun yang keluar dari mulutmu
- 59
- 00:03:58,018 --> 00:03:59,018
- yang ditujukan buatku.
- 60
- 00:03:59,087 --> 00:04:01,186
- Hakmu untuk memperhatikanku
- sudah hilang saat kau putuskan
- 61
- 00:04:01,255 --> 00:04:03,155
- pergi tanpa mengucapkan
- selamat tinggal.
- 62
- 00:04:04,892 --> 00:04:06,559
- Kau yang menyetir.
- 63
- 00:04:06,627 --> 00:04:08,227
- Dia bisa mengikuti kita.
- 64
- 00:04:12,799 --> 00:04:14,399
- Uh...
- 65
- 00:04:20,073 --> 00:04:21,005
- Hi.
- 66
- 00:04:21,074 --> 00:04:24,308
- Dengar,
- apa pun yang tak beres,
- 67
- 00:04:24,378 --> 00:04:26,745
- Aku sungguh tak bisa melakukan
- petualangan saat ini.
- 68
- 00:04:26,813 --> 00:04:28,733
- Tidak, tak ada petualangan,
- tak ada bekas luka,
- 69
- 00:04:28,857 --> 00:04:30,081
- tak ada lari lagi dari Rayna.
- 70
- 00:04:30,105 --> 00:04:32,105
- Dan terima kasih atas bantuanmu.
- 71
- 00:04:32,117 --> 00:04:35,885
- Aku tak punya pilihan,
- tapi... sama-sama.
- 72
- 00:04:37,256 --> 00:04:41,423
- Jadi, Aku berharap
- bisa bicara dengan Caroline
- 73
- 00:04:41,627 --> 00:04:43,927
- Dia tak disini sekarang.
- 74
- 00:04:43,996 --> 00:04:45,863
- Ah.
- 75
- 00:04:45,931 --> 00:04:47,830
- Bolehkan aku...?
- 76
- 00:04:51,168 --> 00:04:52,234
- Ya.
- 77
- 00:04:52,303 --> 00:04:54,036
- Ya, tentu.
- Silahkan.
- 78
- 00:04:54,105 --> 00:04:55,772
- Terima kasih.
- 79
- 00:05:01,579 --> 00:05:04,012
- Kau tahu,
- keuntungan kita dari permasalahan ini
- 80
- 00:05:04,080 --> 00:05:06,415
- tanpa sepatah kata yang diucapkan ...
- 81
- 00:05:06,483 --> 00:05:08,349
- Banyak kata-kata bisa diucapkan.
- 82
- 00:05:08,419 --> 00:05:10,585
- Hanya saja
- aku tak ingin dia bicara padaku.
- 83
- 00:05:10,654 --> 00:05:13,422
- Kupikir kita berhasil
- melewati tahap kemarahan.
- 84
- 00:05:13,490 --> 00:05:15,390
- Memang.
- 85
- 00:05:15,458 --> 00:05:16,925
- Kita bahagia tak marah
- 86
- 00:05:16,993 --> 00:05:19,895
- karena kita telah bahagia bisa
- beranjak dari Damon dan keegoisannya,
- 87
- 00:05:19,963 --> 00:05:22,162
- kehidupan narsisnya,
- tapi ketika seseorang
- 88
- 00:05:22,231 --> 00:05:25,732
- telah kau hapus dari pikiranmu, kau masih
- saja punya nyali muncul di depan pintumu
- 89
- 00:05:25,801 --> 00:05:28,534
- membawa bunga,
- dan itu bahkan bukan bunga favoritmu...
- 90
- 00:05:28,571 --> 00:05:31,138
- kau dengar,
- itu bahkan bukan bunga favoritmu.
- 91
- 00:05:31,206 --> 00:05:33,841
- amarah kembali,
- amarah yang bergejolak.
- 92
- 00:05:33,909 --> 00:05:35,475
- Amarahku bergejolak.
- 93
- 00:05:48,156 --> 00:05:51,123
- Ini... aneh.
- 94
- 00:05:51,192 --> 00:05:53,760
- Kita akan aman di sini
- selama beberapa jam.
- 95
- 00:05:53,829 --> 00:05:56,227
- Aku menyembunyikan
- tempat ini selama bertahun-tahun.
- 96
- 00:05:56,996 --> 00:06:00,463
- Sunyi, sempit, seperti sel penjara.
- Aku paham kenapa kau menyukainya.
- 97
- 00:06:00,467 --> 00:06:01,599
- Kau tahu?
- 98
- 00:06:01,668 --> 00:06:05,170
- Dia dipersilahkan
- untuk kembali ke rumah tuanya
- 99
- 00:06:05,238 --> 00:06:06,604
- yang jauh dari sini.
- 100
- 00:06:06,673 --> 00:06:09,941
- Melewatkan kesempatan melihat ini?
- Tidak.
- 101
- 00:06:14,113 --> 00:06:16,480
- Oh
- Nyaman.
- 102
- 00:06:16,548 --> 00:06:18,849
- Ini adalah langkah besar,
- melanjutkan hidup dengan seseorang.
- 103
- 00:06:18,918 --> 00:06:21,886
- Baiklah, ayo kita lakukan ini.
- 104
- 00:06:21,954 --> 00:06:24,355
- Dimana kau sembunyikan pemburu kecil itu?
- 105
- 00:06:24,423 --> 00:06:26,357
- Di gudang bawah.
- 106
- 00:06:26,425 --> 00:06:28,492
- Ikuti aku.
- 107
- 00:07:12,935 --> 00:07:14,335
- Motus.
- 108
- 00:07:17,573 --> 00:07:18,572
- Lepaskan.
- / Hey, hey.
- 109
- 00:07:18,641 --> 00:07:20,340
- Kau bukan tahanan, Bonnie.
- 110
- 00:07:20,409 --> 00:07:21,774
- Aku mencoba menyelamatkanmu.
- 111
- 00:07:21,843 --> 00:07:23,743
- Benarkah? Kau punya
- cara yang lucu untuk menunjukkan itu!
- 112
- 00:07:23,812 --> 00:07:26,246
- Kabin terpencil?
- Obat penenang anti-sihir?
- 113
- 00:07:26,315 --> 00:07:28,448
- Ya, itu membuatmu
- tak terlacak oleh Armory.
- 114
- 00:07:28,516 --> 00:07:30,616
- Ya?
- 115
- 00:07:30,685 --> 00:07:32,165
- Dengar, Aku tak tak tahu
- kenapa mereka menginginkanmu,
- 116
- 00:07:32,220 --> 00:07:34,120
- tapi mereka menginginkanmu,
- dan dalam pengalamanku,
- 117
- 00:07:34,189 --> 00:07:36,122
- ketika mereka sedang menyembunyikan
- tentang apa yang mereka inginkan,
- 118
- 00:07:36,191 --> 00:07:37,656
- itu karena mereka menginginkannya
- untuk tujuan tersembunyi.
- 119
- 00:07:37,724 --> 00:07:39,524
- Menurutku kau bekerja untuk mereka.
- 120
- 00:07:39,593 --> 00:07:42,361
- Tidak, kesetiaanku
- adalah untuk diriku sendiri.
- 121
- 00:07:42,430 --> 00:07:44,330
- Sesederhana itu.
- 122
- 00:07:44,398 --> 00:07:47,899
- Yang mesti kau ketahui adalah
- kenapa kau penting untuk Alex.
- 123
- 00:07:47,969 --> 00:07:50,602
- Sekarang,
- untuk imbalan perlindungan,
- 124
- 00:07:50,671 --> 00:07:52,438
- ditambah kamar dan makan gratis,
- 125
- 00:07:52,506 --> 00:07:55,373
- kau akan melakukan penelitian buatku,
- gadis kampus.
- 126
- 00:07:55,442 --> 00:07:57,808
- Rangkum ini dan cari tahu
- 127
- 00:07:57,877 --> 00:08:01,079
- mengapa Armory
- begitu nekat butuh bantuanmu.
- 128
- 00:08:01,147 --> 00:08:02,613
- Apa Enzo tak bisa baca?
- 129
- 00:08:04,351 --> 00:08:06,951
- Sementara aku pergi,
- dengan tetap mengelabui mereka,
- 130
- 00:08:07,020 --> 00:08:10,588
- jika kau makan satu tablet pil ini
- setiap hari, kau akan aman.
- 131
- 00:08:10,656 --> 00:08:12,222
- Tersembunyi dari mantra pelacak.
- 132
- 00:08:12,291 --> 00:08:14,191
- Jika aku tak memakannya?
- 133
- 00:08:14,259 --> 00:08:17,260
- Aku yakin Alex punya sel kecil
- yang nyaman menunggumu.
- 134
- 00:08:17,329 --> 00:08:19,296
- Kenapa kau melakukan ini?
- 135
- 00:08:19,365 --> 00:08:21,198
- Mungkin aku lebih suka
- melihatmu hidup dari pada mati.
- 136
- 00:08:21,266 --> 00:08:26,003
- Mungkin aku hanya ingin tahu
- apa yang direncanakan Armory.
- 137
- 00:08:26,071 --> 00:08:28,670
- Atau mungkin aku hanya menunjukanmu
- sikap baikku yang biasa.
- 138
- 00:08:28,739 --> 00:08:31,208
- Bisa kubilang
- kau tak terbiasa dengan itu.
- 139
- 00:08:33,311 --> 00:08:35,044
- Baiklah.
- 140
- 00:08:35,113 --> 00:08:38,414
- Katakanlah jika aku ambil
- perlindunganmu, mulai sekarang.
- 141
- 00:08:38,483 --> 00:08:41,617
- Jika aku tinggal disini...
- 142
- 00:08:41,685 --> 00:08:43,819
- Aku yang mengatur
- aturan-aturan dasar.
- 143
- 00:08:45,555 --> 00:08:47,688
- Aku tak mengharapkan lebih.
- 144
- 00:09:15,518 --> 00:09:18,152
- Kenapa denganya?
- 145
- 00:09:18,220 --> 00:09:20,119
- Otaknya penuh bayangan.
- 146
- 00:09:20,188 --> 00:09:22,888
- Dia masih punya koneksi mistis
- 147
- 00:09:22,957 --> 00:09:25,358
- pada semua vampir
- yang lolos dari Phoenix Stone.
- 148
- 00:09:25,427 --> 00:09:27,626
- Itu membuatnya sedikit gila.
- 149
- 00:09:27,695 --> 00:09:28,961
- Aku tepat dihadapanmu.
- 150
- 00:09:29,030 --> 00:09:31,097
- Kau tak perlu berbicara soalku
- pada orang ketiga.
- 151
- 00:09:31,166 --> 00:09:32,498
- Baiklah, baiklah.
- 152
- 00:09:32,567 --> 00:09:34,900
- celana aneh.
- 153
- 00:09:34,969 --> 00:09:36,401
- Kami di sini
- untuk menengahi kesepakatan.
- 154
- 00:09:36,470 --> 00:09:39,504
- Sudah kubilang pada Enzo
- aku tak tahu cara membantu temanmu.
- 155
- 00:09:39,573 --> 00:09:42,574
- Ya, dan Enzo adalah jenis orang
- yang akan mengambil jawaban tidak.
- 156
- 00:09:42,642 --> 00:09:43,841
- Aku, di sisi lain,
- 157
- 00:09:43,910 --> 00:09:46,378
- Aku keras kepala,
- aku suka memerintah.
- 158
- 00:09:46,447 --> 00:09:48,246
- Aku biasanya
- dapat apa yang kumau.
- 159
- 00:09:48,315 --> 00:09:49,581
- Jadi biar begini.
- 160
- 00:09:49,649 --> 00:09:51,149
- Bagaimana jika kau
- dapat sedikit bantuan
- 161
- 00:09:51,218 --> 00:09:52,951
- menyapu bersih
- semua tahanan yang kabur?
- 162
- 00:09:53,019 --> 00:09:55,086
- Sebuah pasukan jika kau mau, hmm?
- 163
- 00:09:55,154 --> 00:09:56,287
- Aku mendengarkan.
- 164
- 00:09:56,355 --> 00:10:01,756
- aku dan Ezno disini akan senang
- menghapus orang dari daftarmu
- 165
- 00:10:01,794 --> 00:10:04,095
- sebagai imabalannya
- bantuan amat kecilmu.
- 166
- 00:10:04,163 --> 00:10:05,629
- Dan apa itu mungkin?
- 167
- 00:10:05,698 --> 00:10:07,465
- Oh, pada dasarnya...
- 168
- 00:10:07,533 --> 00:10:09,978
- kami ingin kau mati.
- 169
- 00:10:10,002 --> 00:10:12,868
- Bukan definisi "bantuan" buatku.
- 170
- 00:10:12,937 --> 00:10:16,839
- Enzo, bilang pada wanita ini kenapa hal ini
- adalah pertukaran yang menakjubkan.
- 171
- 00:10:16,908 --> 00:10:19,175
- Kau berada di kehidupan
- fana terakhirmu.
- 172
- 00:10:19,244 --> 00:10:20,810
- Aku mendengarkan.
- 173
- 00:10:20,878 --> 00:10:24,515
- Sekarang kita mau mengambil kehidupan
- perdukunan itu dan...
- 174
- 00:10:24,539 --> 00:10:25,583
- menindahkannya ke Bonnie.
- 175
- 00:10:25,584 --> 00:10:28,183
- Kami pikir
- itu akan menyembuhkannya.
- 176
- 00:10:28,252 --> 00:10:29,651
- Bagaimana jika kau salah?
- 177
- 00:10:29,720 --> 00:10:31,019
- Bonnie pikir itu akan berhasil.
- 178
- 00:10:31,088 --> 00:10:32,448
- Dia sangat baik
- membaca pada hal ini.
- 179
- 00:10:32,456 --> 00:10:36,157
- Jika kuberikan penghubungku
- pada yang kekal, aku akan mati.
- 180
- 00:10:36,226 --> 00:10:38,559
- Jika kau tak memberikannya,
- Aku akan membunuh yang kekal itu,
- 181
- 00:10:38,628 --> 00:10:40,428
- dan lagi pula kau akan mati..
- Lihatlah, setidaknya cara ini
- 182
- 00:10:40,497 --> 00:10:41,997
- kau bisa jadi Samaritan yang baik.
- 183
- 00:10:42,065 --> 00:10:44,765
- Inikah sales lapangan terbaikmu?
- / Baiklah acuhkan dia.
- 184
- 00:10:45,034 --> 00:10:47,374
- Dia polisi jahat, aku polisi baik.
- Ini yang kutawarkan.
- 185
- 00:10:47,437 --> 00:10:48,436
- Baiklah.
- 186
- 00:10:50,840 --> 00:10:52,673
- Kau telah mengejar vampir
- 187
- 00:10:52,742 --> 00:10:55,409
- Setiap hari pada delapan kehidupanmu.
- 188
- 00:10:55,478 --> 00:10:56,710
- Setiap hari.
- 189
- 00:10:56,779 --> 00:11:01,579
- Kemudian beberapa pemberontak pergi
- dan meledakkan Phoenix Stone, dan...
- 190
- 00:11:01,783 --> 00:11:03,963
- dan sekarang sekelompok tahanan
- berkeliaran bebas lagi.
- 191
- 00:11:04,019 --> 00:11:06,086
- Jadi pada sisa harimu,
- 192
- 00:11:06,155 --> 00:11:09,755
- kau harus mengejar para vampire itu
- sampai ke ujung bumi
- 193
- 00:11:09,824 --> 00:11:12,024
- sampai kau terlalu tua
- dan terlalu lemah, dan kau tahu,
- 194
- 00:11:12,093 --> 00:11:14,894
- Kau mungkin akan mati
- sebelum kau bisa menyelesaikan tugas
- 195
- 00:11:14,963 --> 00:11:17,764
- takdir yang memaksamu
- untuk kau selesaikan.
- 196
- 00:11:17,833 --> 00:11:20,498
- Atau kau bisa membiarkan kami melakukan
- tugas kotormu selama beberapa hari kedepan,
- 197
- 00:11:20,568 --> 00:11:23,569
- dan kau bisa mati dengan tenang,
- 198
- 00:11:23,637 --> 00:11:25,804
- damai, dan senyum di wajahmu.
- 199
- 00:11:25,873 --> 00:11:28,040
- Hmm?
- 200
- 00:11:28,108 --> 00:11:29,541
- Buktikan.
- 201
- 00:11:30,010 --> 00:11:30,976
- Buktikan apa?
- 202
- 00:11:31,044 --> 00:11:33,846
- Buktikan kalau kau bisa membunuh
- vampire yang ada di daftarku.
- 203
- 00:11:34,114 --> 00:11:35,913
- Bersihkan mereka dari pikiranku.
- 204
- 00:11:35,982 --> 00:11:38,215
- Ketika aku bisa berpikir lebih baik,
- 205
- 00:11:38,284 --> 00:11:40,117
- Akan kupertimbangkan kesepakatanmu,
- 206
- 00:11:40,187 --> 00:11:42,086
- Bagus.
- Berikan daftarnya.
- 207
- 00:11:47,860 --> 00:11:49,960
- Whoa.
- tak bisakah kau,
- 208
- 00:11:50,029 --> 00:11:52,562
- mungkin menggunakan salah satu
- koneksi pisik untuk menyihir
- 209
- 00:11:52,631 --> 00:11:54,097
- Google map atau semacamnya, huh?
- 210
- 00:11:54,166 --> 00:11:57,233
- Menurutku, pil-pil yang telah
- kau gunakan pada Bonnie
- 211
- 00:11:57,302 --> 00:11:59,069
- akan hilang pengaruhnya
- 48 jam ke depan,
- 212
- 00:11:59,137 --> 00:12:00,970
- dan Armory akan datang memanggilnya.
- 213
- 00:12:01,039 --> 00:12:04,240
- Itu jika pengaruh dari pil
- yang di makan Bonnie belum terlihat.
- 214
- 00:12:04,709 --> 00:12:06,675
- Dan para vampire itu
- bisa berada dimana saja.
- 215
- 00:12:07,812 --> 00:12:09,538
- Sebaiknya kalian segera memulainya.
- 216
- 00:12:16,897 --> 00:12:18,897
- Dua setengah tahun lalu
- 217
- 00:12:19,822 --> 00:12:20,987
- Hey.
- / Hey.
- 218
- 00:12:21,056 --> 00:12:22,556
- Lilhat.
- 219
- 00:12:22,725 --> 00:12:24,725
- Gadis-gadis kecil ini
- tumbuh begitu cepat.
- 220
- 00:12:25,794 --> 00:12:28,628
- Mereka terlihat seperti
- kostum bola labu.
- 221
- 00:12:31,666 --> 00:12:32,965
- Apa yang kau dapatkan?
- 222
- 00:12:33,034 --> 00:12:35,435
- Denah bawah tanah Armory.
- 223
- 00:12:35,503 --> 00:12:36,936
- Kau tak pernah kesana?
- 224
- 00:12:37,004 --> 00:12:38,737
- Tidak.
- 225
- 00:12:38,806 --> 00:12:41,205
- Alex bilang semuanya ditutup.
- 226
- 00:12:41,274 --> 00:12:43,508
- Aku ingin tahu
- apa yang di bawah sana.
- 227
- 00:12:43,577 --> 00:12:45,197
- Armory mengumpulkan
- segala sesuatu bukan?
- 228
- 00:12:45,212 --> 00:12:46,492
- Setiap museum memiliki arsip
- 229
- 00:12:46,513 --> 00:12:48,033
- dimana mereka menyimpan
- benda-benda berharga.
- 230
- 00:12:48,081 --> 00:12:50,781
- benda-benda berharga apa?
- / Aku tak tahu.
- 231
- 00:12:50,907 --> 00:12:51,851
- Benda unik.
- 232
- 00:12:51,852 --> 00:12:54,285
- Semacam itu.
- Koleksi barang asing.
- 233
- 00:12:54,354 --> 00:12:56,754
- Asing?
- / Uh-huh.
- 234
- 00:12:56,823 --> 00:12:58,956
- Maksudku, mungkin itu sebabnya
- mereka menginginkan Elena.
- 235
- 00:12:59,024 --> 00:13:00,458
- Si doppelganger.
- 236
- 00:13:00,526 --> 00:13:01,892
- Dan Rayna Cruz.
- 237
- 00:13:01,961 --> 00:13:03,828
- Seorang pemburu wanita
- dengan beberapa kehidupan.
- 238
- 00:13:03,896 --> 00:13:05,228
- Dan aku.
- 239
- 00:13:05,297 --> 00:13:06,864
- Seorang pemain gitar yang buruk.
- 240
- 00:13:12,571 --> 00:13:14,938
- Kau masih belum membakar surat ini?
- 241
- 00:13:15,006 --> 00:13:18,407
- Setiap hari kuingin, dan setiap hari
- aku memutuskan untuk tidak.
- 242
- 00:13:22,213 --> 00:13:24,180
- Kau tahu, dia meninggalkanku juga.
- 243
- 00:13:24,248 --> 00:13:25,448
- Damon.
- 244
- 00:13:25,517 --> 00:13:28,150
- Kami sahabat,
- berdampingan dalam sel...
- 245
- 00:13:28,219 --> 00:13:30,218
- di Augustine selama lima tahun,
- 246
- 00:13:30,287 --> 00:13:32,855
- teman hanya satu sama lain.
- 247
- 00:13:32,923 --> 00:13:34,322
- Kami saling memberi harapan
- satu sama lain.
- 248
- 00:13:34,391 --> 00:13:37,726
- Dan kemudian, suatu hari,
- bukannya menerapkan rencana melarikan diri
- 249
- 00:13:37,795 --> 00:13:41,196
- yang telah kami susun bersama,
- dia malah meninggalkanku di kandang itu.
- 250
- 00:13:41,264 --> 00:13:42,865
- Jadi...
- 251
- 00:13:42,933 --> 00:13:46,000
- percayalah aku mengerti perasaanmu.
- 252
- 00:13:48,170 --> 00:13:52,373
- Dan dengar, biar ku bagi penderitaan
- 50 tahunku di Augustin padamu agar kau paham.
- 253
- 00:13:52,441 --> 00:13:53,574
- Itu bukan soalmu,
- Itu karena dia.
- 254
- 00:13:53,643 --> 00:13:55,576
- Itulah siapa Damon.
- 255
- 00:13:55,645 --> 00:13:58,078
- Jadi berhentilah membuang waktmu
- 256
- 00:13:58,147 --> 00:14:01,015
- mencoba mencari tahu mengenai dirinya.
- 257
- 00:14:03,018 --> 00:14:04,484
- Orang sepertimu,
- 258
- 00:14:04,553 --> 00:14:07,253
- dengan semua amarah dan gairah dan...
- 259
- 00:14:07,322 --> 00:14:10,490
- kesetiaan,
- 260
- 00:14:10,559 --> 00:14:13,660
- kau berhak dapat yang lebih baik.
- 261
- 00:14:18,834 --> 00:14:20,499
- Care dan anak-anak
- pergi terburu-buru.
- 262
- 00:14:20,568 --> 00:14:22,167
- Mencoba untuk tetap tak terlacak
- 263
- 00:14:22,236 --> 00:14:23,702
- sampai permasalahan Rayna ini usai.
- 264
- 00:14:23,771 --> 00:14:25,070
- Tidak, tidak, itu... itu bagus.
- 265
- 00:14:25,139 --> 00:14:28,373
- Ya terima kasih. Kau akan kagum
- apa yang bisa kau selesaikan
- 266
- 00:14:28,442 --> 00:14:30,676
- ketika tunanganmu dapat meng-compel
- seorang desainer interior
- 267
- 00:14:30,745 --> 00:14:32,811
- dan seluruh asosiasi pemilik rumah.
- 268
- 00:14:32,880 --> 00:14:35,848
- Kupikir kau sudah tak melakukannya lagi.
- 269
- 00:14:35,917 --> 00:14:37,248
- Apa maksudmu?
- 270
- 00:14:37,316 --> 00:14:39,952
- Dunia supernatural.
- 271
- 00:14:40,021 --> 00:14:41,286
- Ya memang.
- 272
- 00:14:41,355 --> 00:14:43,788
- Tapi pernahkah kau
- berurusan dengan asosiasi pemilik rumah '?
- 273
- 00:14:43,857 --> 00:14:47,592
- Tidak, tidak.
- Aku tak pernah.
- 274
- 00:14:50,997 --> 00:14:52,797
- aku akan menawarkan sesuatu,
- 275
- 00:14:52,866 --> 00:14:54,765
- tapi aku belum sempat ke toko
- dalam beberapa hari ini,
- 276
- 00:14:54,833 --> 00:14:57,568
- kecuali kau mau juice box
- atau string cheese,
- 277
- 00:14:57,636 --> 00:14:59,502
- Kusarankan kita pergi ke tempat lain.
- 278
- 00:14:59,572 --> 00:15:02,873
- Aku mungkin bisa menggunakan
- sesuatu yang lebih kuat.
- 279
- 00:15:06,712 --> 00:15:09,846
- Kontrol untuk Rayna Cruz.
- 280
- 00:15:09,915 --> 00:15:11,246
- Apa misi kita?
- 281
- 00:15:11,315 --> 00:15:13,583
- Kukirim kau kembali ke Texas,
- 282
- 00:15:13,651 --> 00:15:15,618
- dimana batu itu dihancurkan.
- 283
- 00:15:15,687 --> 00:15:18,955
- Pikirkan itu sebagai...
- pusat ledakan.
- 284
- 00:15:19,023 --> 00:15:21,490
- Jiwa vampire yang tersebar
- ke segala arah,
- 285
- 00:15:21,559 --> 00:15:22,992
- mendarat dengan setiap cara.
- 286
- 00:15:23,061 --> 00:15:25,628
- Aku bisa melihat tempat-tempat
- yang mereka tuju
- 287
- 00:15:25,697 --> 00:15:29,965
- dan orang-orang yang mereka bunuh,
- hal yang mereka lihat dengan mata mereka.
- 288
- 00:15:33,036 --> 00:15:34,268
- Target berikutmu adalah
- 289
- 00:15:34,337 --> 00:15:36,071
- di Richmond.
- 290
- 00:15:36,139 --> 00:15:37,906
- Di dalam ruangan yang terang, bersih.
- 291
- 00:15:37,975 --> 00:15:40,208
- Oh ya. Aku tahu persis di mana itu.
- 292
- 00:15:40,276 --> 00:15:42,443
- Tolong beritahu kami kau akan
- memberi kami petunjuk lebih dari itu.
- 293
- 00:15:42,512 --> 00:15:44,712
- Itu pasti,
- karena mereka datang kepadaku.
- 294
- 00:15:44,780 --> 00:15:48,682
- Aku tahu itu tak banyak membantu,
- 295
- 00:15:48,751 --> 00:15:51,951
- tapi aku berharap kita bisa cukup
- mengumpulkan itu, sehingga kalian dapat...
- 296
- 00:15:52,021 --> 00:15:53,286
- membuktikan efektivitasmu.
- 297
- 00:15:53,355 --> 00:15:55,689
- Wow. Kalian dengar itu?
- 298
- 00:15:55,758 --> 00:15:58,391
- Maaf, hanya saja sulit buatku
- 299
- 00:15:58,460 --> 00:16:03,494
- mencerna soal
- kepemiminan koperatif baru versimu itu.
- 300
- 00:16:03,665 --> 00:16:05,231
- Kau selalu membenci kita.
- 301
- 00:16:05,299 --> 00:16:06,232
- Yeah,
- 302
- 00:16:06,300 --> 00:16:08,501
- tapi aku lelah, kau tahu?
- 303
- 00:16:08,569 --> 00:16:10,737
- Kehidupan banyak, yang melelahkan.
- 304
- 00:16:10,805 --> 00:16:13,239
- Kau sadar selama 100 tahu di planet ini,
- 305
- 00:16:13,307 --> 00:16:16,408
- Aku tak pernah libur.
- 306
- 00:16:16,477 --> 00:16:18,344
- Aku hanya ingin hari
- 307
- 00:16:18,412 --> 00:16:21,146
- tanpa vampir.
- 308
- 00:16:21,214 --> 00:16:23,381
- Satu hari bebas di mana aku bisa...
- 309
- 00:16:23,450 --> 00:16:27,085
- merasakan matahari di wajahku,
- makan cheeseburger,
- 310
- 00:16:27,154 --> 00:16:29,888
- melihat laut.
- 311
- 00:16:29,957 --> 00:16:33,759
- Menikmati beberapa kesenangan
- sederhana, sekali saja.
- 312
- 00:16:35,629 --> 00:16:37,928
- Dan kemudian pergi tidur.
- 313
- 00:16:37,997 --> 00:16:41,197
- Begini, bagaimana kalau kau
- kembali ke topik permasalahan.
- 314
- 00:16:41,433 --> 00:16:43,034
- Kemana kau akan
- mengirim kami selanjutnya?
- 315
- 00:16:47,707 --> 00:16:50,340
- Aku melihat banyak gigi.
- 316
- 00:16:55,981 --> 00:16:58,247
- Kuharap kata ini tidak keluar.
- 317
- 00:17:02,788 --> 00:17:04,788
- Orang sudah benci pergi ke dokter gigi.
- 318
- 00:17:25,542 --> 00:17:27,208
- Hatinya bukan
- di pergelangan kakinya, Bonnie.
- 319
- 00:17:27,276 --> 00:17:28,810
- Diam. Makhluk ini punya kaki.
- 320
- 00:17:32,749 --> 00:17:33,681
- Sekarang.
- 321
- 00:17:45,560 --> 00:17:49,429
- tak begitu sulit.
- 322
- 00:17:56,598 --> 00:18:00,573
- Satu setengah tahun yang lalu
- 323
- 00:18:08,322 --> 00:18:10,255
- Apa?
- 324
- 00:18:10,324 --> 00:18:13,525
- Ini Malam Tahun Baru.
- 325
- 00:18:13,594 --> 00:18:15,327
- Bangun.
- Kita akan makan malam.
- 326
- 00:18:15,396 --> 00:18:17,862
- dan untuk kasih Tuhan,
- 327
- 00:18:17,931 --> 00:18:21,399
- tolong kenakan yang lebih baik
- dari pada celana olahraga itu.
- 328
- 00:18:21,467 --> 00:18:23,501
- Apa yang kau pedulikan
- tentang celanaku?
- 329
- 00:18:23,570 --> 00:18:26,104
- Aku melembagakan kode berpakaian.
- 330
- 00:18:26,173 --> 00:18:28,539
- Untuk liburan.
- 331
- 00:18:30,610 --> 00:18:33,745
- Ini yang terbaik
- yang bisa saya lakukan...
- 332
- 00:18:37,083 --> 00:18:39,950
- Menurutku kau pantas
- dapat perayaan yang tepat.
- 333
- 00:18:53,998 --> 00:18:56,232
- Jika kau mengatakan ini
- setahun yang lalu
- 334
- 00:18:56,300 --> 00:18:57,934
- kita akan menghabiskan
- malam tahun baru bersama-sama,
- 335
- 00:18:58,002 --> 00:18:59,468
- Aku akan menyebutmu gila.
- 336
- 00:19:00,905 --> 00:19:03,106
- Kau menyebutku
- jauh lebih buruk dari itu dulu.
- 337
- 00:19:04,408 --> 00:19:06,909
- Jadi aku memikirkan
- tentang sepupumu.
- 338
- 00:19:06,978 --> 00:19:09,778
- Apa pun yang kau ingin sebut... Alex.
- 339
- 00:19:09,847 --> 00:19:13,113
- Kenapa kau berpikiran kalau dia tak pernah
- mau membahas soal saudara kandungnya.
- 340
- 00:19:13,250 --> 00:19:16,150
- Tapi jurnal kakaknya Virginia berbicara
- tentang seberapa dekat mereka.
- 341
- 00:19:16,386 --> 00:19:18,453
- Apa lagi yang Virginia katakan?
- 342
- 00:19:18,521 --> 00:19:20,389
- Semacam keseimbangan.
- 343
- 00:19:22,293 --> 00:19:25,393
- Sepertinya Virginia membenci
- semua yang keluargamu perjuangkan.
- 344
- 00:19:25,462 --> 00:19:28,028
- setidaknya dia tahu apa itu.
- 345
- 00:19:28,097 --> 00:19:30,364
- Aku masih berusaha untuk mencari tahu.
- 346
- 00:19:30,432 --> 00:19:31,698
- Kenapa kau peduli?
- 347
- 00:19:31,768 --> 00:19:32,800
- Hmm?
- 348
- 00:19:32,869 --> 00:19:34,269
- Mereka membuangmu.
- 349
- 00:19:34,337 --> 00:19:36,738
- Meninggalkanmu di workhouse
- (rumah sosial untuk gelandangan).
- 350
- 00:19:38,041 --> 00:19:40,575
- Kau mengenal
- kedua orang tuamu kan?
- 351
- 00:19:40,643 --> 00:19:42,576
- Oh, maaf.
- 352
- 00:19:43,044 --> 00:19:45,145
- Aku tahu ayahmu meninggal.
- 353
- 00:19:45,213 --> 00:19:47,513
- Aku tidak punya.
- 354
- 00:19:47,582 --> 00:19:49,515
- Rasa ingin tahu tentang
- apa yang mereka perjuangkan
- 355
- 00:19:49,584 --> 00:19:52,752
- itu yang membuatku
- memebenci mereka karena meninggalkanku.
- 356
- 00:19:54,219 --> 00:19:55,822
- Apa?
- 357
- 00:19:55,891 --> 00:19:57,157
- Tak ada.
- 358
- 00:19:57,225 --> 00:19:58,624
- Apa?
- / Bukan apa-apa.
- 359
- 00:19:58,693 --> 00:20:01,827
- Hanya saja, setelah semua ini,
- 360
- 00:20:01,896 --> 00:20:06,131
- Kurasa akhirnya aku
- mulai memahamimu.
- 361
- 00:20:17,877 --> 00:20:19,376
- Mari kita berdansa?
- 362
- 00:20:19,445 --> 00:20:21,245
- Sungguh?
- 363
- 00:20:27,120 --> 00:20:28,752
- Kenapa tidak?
- 364
- 00:20:33,959 --> 00:20:36,226
- Jadi, setelah kubaca jurnal itu...
- 365
- 00:20:36,295 --> 00:20:38,429
- Cukup untuk hari ini soal penelitiannya.
- 366
- 00:20:38,497 --> 00:20:40,431
- Itu semua untuk menyibukan ku sendiri.
- 367
- 00:20:40,999 --> 00:20:42,699
- Yeah?
- / Mm-hmm.
- 368
- 00:20:42,767 --> 00:20:43,834
- Semuanya?
- 369
- 00:20:43,902 --> 00:20:45,468
- Tidak juga.
- 370
- 00:20:45,537 --> 00:20:47,270
- Belajar gitar tak dihitung.
- 371
- 00:20:47,339 --> 00:20:49,639
- Lebih baik lagi ya.
- 372
- 00:20:49,708 --> 00:20:51,941
- Dan bangunan api.
- 373
- 00:20:52,009 --> 00:20:53,108
- Kau hampir menjadi seorang ahli.
- 374
- 00:20:53,177 --> 00:20:54,243
- Dan sekarang ini.
- 375
- 00:20:54,312 --> 00:20:56,578
- Orang tua menari.
- 376
- 00:20:56,647 --> 00:20:59,081
- Kira-kira begitu
- 377
- 00:21:23,639 --> 00:21:27,307
- Malam yang indah,
- Aku sungguh harus pergi.
- 378
- 00:21:27,376 --> 00:21:29,977
- Ini bahkan belum tengah malam.
- 379
- 00:21:30,045 --> 00:21:32,545
- Tapi aku sudah disini terlalu lama.
- 380
- 00:21:32,614 --> 00:21:35,515
- Jika aku takl muncul,
- Alex akan bertanya-tanya di mana aku.
- 381
- 00:21:35,584 --> 00:21:36,649
- Aku lupa.
- 382
- 00:21:36,718 --> 00:21:40,387
- Menjadi agen ganda pastinya
- menghabiskan waktu bekerja seharian..
- 383
- 00:21:51,266 --> 00:21:52,831
- Selamat tahun baru.
- 384
- 00:22:09,917 --> 00:22:12,050
- Selamat tahun baru.
- 385
- 00:22:12,720 --> 00:22:13,919
- Pesanan siap.
- 386
- 00:22:16,790 --> 00:22:18,323
- Kau tak akan mengangkat itu?
- 387
- 00:22:18,391 --> 00:22:20,725
- Damon dan aku sedang
- dalam kondisi sedikit tidak akur.
- 388
- 00:22:21,394 --> 00:22:23,427
- Sungguh?
- Dan setelah semua kesulitan...
- 389
- 00:22:23,495 --> 00:22:25,695
- yang dia lalui setelah berusaha
- mengeluarkan psikopat dari tubuhmu.
- 390
- 00:22:25,764 --> 00:22:27,464
- Dialah alasannya psikopat itu...
- 391
- 00:22:27,533 --> 00:22:29,533
- berada dalam tubuhku.
- 392
- 00:22:29,568 --> 00:22:33,269
- Beberapa hari terakhir ini
- telah menjadi pengingat
- 393
- 00:22:33,338 --> 00:22:35,905
- yang menyakitkan
- dari sifat rumit hubungan kami.
- 394
- 00:22:35,974 --> 00:22:39,075
- Baiklah, Stefan.
- 395
- 00:22:39,144 --> 00:22:40,376
- Apa yang terjadi?
- 396
- 00:22:40,445 --> 00:22:42,678
- Tiga tahun yang lalu,
- kau bilang pada Caroline
- 397
- 00:22:42,747 --> 00:22:45,381
- kau akan bersamanya
- ketika segalanya sudah aman.
- 398
- 00:22:45,450 --> 00:22:48,851
- Rayna sudah ditahan...
- dan kau tak pernah muncul.
- 399
- 00:22:48,920 --> 00:22:52,854
- Tidak persis seperti itu keaadannya.
- 400
- 00:22:52,923 --> 00:22:54,889
- Itulah yang membuat kecewa Caroline.
- 401
- 00:22:54,959 --> 00:22:57,025
- Lebih dari sekedar bercerita.
- 402
- 00:22:57,094 --> 00:22:58,893
- Kau tak merasa seperti
- ingin mencertikannya?
- 403
- 00:22:58,963 --> 00:23:01,863
- Bukan waktu yang tepat.
- 404
- 00:23:01,932 --> 00:23:04,532
- Tapi sekarang...
- Kau sudah siap.
- 405
- 00:23:04,601 --> 00:23:06,401
- Benar kan.
- Itulah alasanmu disini.
- 406
- 00:23:06,470 --> 00:23:08,803
- Maksudku, kau tak bisa hanya begitu saja
- mengirim kartu pos
- 407
- 00:23:08,872 --> 00:23:11,305
- tiga tahu terakhir, tapi sekarang itu
- dia sudah membangun sebuah kehidupan baru,
- 408
- 00:23:11,374 --> 00:23:13,274
- ada pernikahan di buku,
- dan kau hanya
- 409
- 00:23:13,342 --> 00:23:15,809
- muncul di berbagi sisi dari ceritamu.
- 410
- 00:23:16,279 --> 00:23:18,179
- Lihat, Aku membuat pilihan saat itu,
- 411
- 00:23:18,247 --> 00:23:21,449
- dan kurasa dia layak tahu
- apa dan mengapa.
- 412
- 00:23:21,518 --> 00:23:22,751
- Wow, itu...
- 413
- 00:23:23,919 --> 00:23:27,087
- sungguh Stefan yang baik kau tahu?
- 414
- 00:23:27,155 --> 00:23:30,290
- Karena kurasa dia layak tahu
- apa dan mengapa.
- 415
- 00:23:30,359 --> 00:23:32,226
- kau tahu, sebelum kau
- berhenti menghubunginya.
- 416
- 00:23:32,295 --> 00:23:33,695
- Membuatnya patah hati.
- 417
- 00:23:34,763 --> 00:23:36,897
- Tolong jawablah telepon itu!
- 418
- 00:23:38,067 --> 00:23:39,133
- Apa?
- 419
- 00:23:39,902 --> 00:23:40,966
- Dimana kau?
- 420
- 00:23:41,035 --> 00:23:42,668
- Aku sedang berusaha mengambil
- 421
- 00:23:42,737 --> 00:23:44,937
- serpihan hidupku yang rusak,
- dan sesuatu bilang padaku
- 422
- 00:23:45,006 --> 00:23:46,539
- kau akan mengganggu itu.
- 423
- 00:23:46,608 --> 00:23:48,074
- Tebakan hebat adikku.
- 424
- 00:23:48,643 --> 00:23:50,209
- Dengar, aku butuh bantuan.
- 425
- 00:23:50,277 --> 00:23:52,912
- Adakah kemungkinan buatmu
- memburu beberapa vampire?
- 426
- 00:23:54,282 --> 00:23:55,748
- Mungkin. Mengapa?
- 427
- 00:23:56,717 --> 00:23:58,649
- Panjang ceritanya.
- Ini melibatkan Rayna
- 428
- 00:23:58,718 --> 00:24:01,419
- dan beberapa vampire dari batu phoenix
- 429
- 00:24:01,488 --> 00:24:02,987
- dan, uh...
- 430
- 00:24:03,056 --> 00:24:05,056
- Aku mencoba menyelamatkan
- seseorang yang membenciku.
- 431
- 00:24:05,125 --> 00:24:07,692
- Yang mana?
- Yang membencimu itu banyak.
- 432
- 00:24:07,761 --> 00:24:09,761
- Bonnie dalam masalah, Stefan.
- 433
- 00:24:10,964 --> 00:24:12,663
- Aku tahu sekarang
- kau tak berutang apapun,
- 434
- 00:24:12,732 --> 00:24:14,765
- tapi aku sungguh butuh bantuanmu.
- 435
- 00:24:19,472 --> 00:24:22,272
- Aku bersama Ric.
- Katakan apa yang harus kami lakukan.
- 436
- 00:24:28,151 --> 00:24:31,549
- _
- 437
- 00:24:36,205 --> 00:24:38,272
- Hey.
- 438
- 00:24:47,048 --> 00:24:48,614
- Fore.
- 439
- 00:25:13,740 --> 00:25:16,773
- Bonnie dan Clyde dan Clyde rutin ini
- 440
- 00:25:16,842 --> 00:25:18,175
- mulai meningkatkan bidikanmu.
- 441
- 00:25:18,244 --> 00:25:20,411
- Aku membayangkan
- wajahmu sebagai target.
- 442
- 00:25:35,493 --> 00:25:37,159
- Aku sudah mencarimu sepupuku.
- 443
- 00:25:37,229 --> 00:25:38,961
- Aku tersanjung.
- 444
- 00:25:39,030 --> 00:25:41,030
- Tak terlalu sulit untuk menemukanmu,
- 445
- 00:25:41,099 --> 00:25:43,399
- mengingat kau telah
- meninggalkan jejak mayat vampir
- 446
- 00:25:43,468 --> 00:25:44,434
- di tenggara.
- 447
- 00:25:44,502 --> 00:25:47,237
- Sebelum kau
- berpikir buat menyakitiku,
- 448
- 00:25:47,305 --> 00:25:49,171
- timku tahu keberadaanku.
- 449
- 00:25:49,240 --> 00:25:52,974
- Satu pesan dariku, dan mereka
- akan menyerbu seluruh bangunan.
- 450
- 00:25:53,043 --> 00:25:54,876
- Kupikir kau tak menginginkan itu bukan?
- 451
- 00:25:54,945 --> 00:25:57,145
- Tak ada bedanya buatku.
- Aku sendirian disni.
- 452
- 00:25:57,214 --> 00:25:58,313
- Melakukan apa?
- 453
- 00:26:00,083 --> 00:26:02,584
- Belanja kursi, tentu saja.
- 454
- 00:26:02,653 --> 00:26:04,018
- Kau tak bisa terus
- menyembunyikannya dariku.
- 455
- 00:26:05,389 --> 00:26:07,388
- Aku tak mengendalikan
- pergerakan Bonnie.
- 456
- 00:26:07,457 --> 00:26:09,390
- Jadi, itu idenya sendiri
- untuk menyamar
- 457
- 00:26:09,459 --> 00:26:12,693
- di bangsal psikiatri?
- 458
- 00:26:12,762 --> 00:26:15,829
- Ada insiden di rumah sakit
- saudariku kemarin.
- 459
- 00:26:15,898 --> 00:26:17,632
- Aku diberitahu dengan rinci.
- 460
- 00:26:17,700 --> 00:26:21,068
- Virginia sering punya masa kekerasan.
- 461
- 00:26:21,137 --> 00:26:23,403
- Itulah alasannya
- aku berkomitmen padanya.
- 462
- 00:26:23,472 --> 00:26:25,605
- Setelah dia membunuh Lucy Bennett.
- 463
- 00:26:27,276 --> 00:26:28,375
- Kau tidak tahu?
- 464
- 00:26:28,443 --> 00:26:30,343
- Apa peduliku tahu itu?
- 465
- 00:26:31,813 --> 00:26:35,114
- Empat tahun lalu,
- Virginia memaksa Lucy untuk menutup kubah
- 466
- 00:26:35,183 --> 00:26:37,250
- di Armory dengan sihir.
- 467
- 00:26:37,319 --> 00:26:39,653
- Satu-satunya masalah adalah
- saudari yang lain Yvette
- 468
- 00:26:39,721 --> 00:26:41,853
- masih dalam ketika mereka menutupnya.
- 469
- 00:26:41,922 --> 00:26:44,523
- Aku harus mengeluarkannya.
- 470
- 00:26:45,092 --> 00:26:47,058
- Bonnie bisa membantuku
- mengeluarkannya.
- 471
- 00:26:47,727 --> 00:26:49,394
- Maaf bukannya aku tak berperasaan,
- 472
- 00:26:49,462 --> 00:26:52,531
- tapi kecuali kubah itu
- memiliki dapur yang lengkap,
- 473
- 00:26:52,600 --> 00:26:55,200
- Kurasa adikmu
- mati karena kelaparan.
- 474
- 00:26:55,269 --> 00:26:57,868
- Kau salah
- 475
- 00:26:57,937 --> 00:27:01,739
- Sesuatu telah membuatnya
- hidup di sana.
- 476
- 00:27:01,808 --> 00:27:05,476
- Aku bisa mendengarnya
- memanggilku minta bantuan.
- 477
- 00:27:05,545 --> 00:27:08,579
- Ini salahku membuatnya menderita.
- 478
- 00:27:10,383 --> 00:27:12,517
- Aku tahu kau paham
- bagaimana merasa bersalah itu.
- 479
- 00:27:12,585 --> 00:27:16,084
- Kuyakin kau kemari
- bukan untuk membahas perasaanmu.
- 480
- 00:27:16,322 --> 00:27:19,222
- Situasimu tak bisa dipertahankan.
- 481
- 00:27:19,291 --> 00:27:22,324
- Kau peduli pada gadis
- yang mungkin tak akan hidup lama.
- 482
- 00:27:22,494 --> 00:27:26,129
- Aku butuh gadis itu
- untuk melakukan mantra
- 483
- 00:27:26,198 --> 00:27:29,366
- jadi aku bisa membuat
- keluarga kita kembali bersatu.
- 484
- 00:27:30,335 --> 00:27:35,267
- Aku merasa kita bisa memecahkan
- masalah kita masing-masing, lorenzo
- 485
- 00:27:35,272 --> 00:27:37,639
- Bawakan aku Bonnie Bennett,
- 486
- 00:27:37,707 --> 00:27:41,976
- dan akan kulakukan apapun
- untuk menyelamatkannya.
- 487
- 00:27:44,582 --> 00:27:46,982
- Enzo sudah dewasa.
- Dia bisa jaga diri.
- 488
- 00:27:47,551 --> 00:27:48,916
- Aku tak mau
- membicarakannya denganmu.
- 489
- 00:27:48,985 --> 00:27:51,185
- Dengar, Bonnie,
- jika Alex melihatmu,
- 490
- 00:27:51,254 --> 00:27:53,087
- dia akan memanggil tim SWAT nya
- 491
- 00:27:53,156 --> 00:27:54,822
- dan semua ini akan sia-sia.
- 492
- 00:27:54,891 --> 00:27:56,023
- Kita harus pergi dengan cepat.
- 493
- 00:27:56,092 --> 00:27:57,424
- Aku lelah, Damon.
- 494
- 00:27:57,493 --> 00:27:59,293
- Dan aku merasa kurang sehat
- 495
- 00:27:59,362 --> 00:28:02,629
- dan aku khawatir soal Enzo,
- jadi berhenti lah perhatian?
- 496
- 00:28:04,934 --> 00:28:06,967
- Tolong katakan
- kalau kamu baik-baik saja.
- 497
- 00:28:07,035 --> 00:28:09,035
- Jangan khawatirkan aku, luv.
- 498
- 00:28:09,104 --> 00:28:11,304
- Alex hanya ingin berbincang,
- 499
- 00:28:11,373 --> 00:28:12,505
- dan kemudian
- dia membiarkanku pergi.
- 500
- 00:28:12,574 --> 00:28:14,040
- Dia tak menggoresmu sama sekali.
- 501
- 00:28:14,109 --> 00:28:15,008
- Setuju.
- 502
- 00:28:15,077 --> 00:28:16,442
- Apakah dia masih mencariku?
- 503
- 00:28:16,511 --> 00:28:17,643
- Tentu saja.
- 504
- 00:28:17,712 --> 00:28:19,980
- Ya, dia masih bersikukuh soal kubah itu
- 505
- 00:28:20,048 --> 00:28:22,249
- dan bagaimana kita harus bekerja sama.
- 506
- 00:28:22,317 --> 00:28:24,850
- Kau tahu,
- aku sungguh berpikir dia tulus.
- 507
- 00:28:24,919 --> 00:28:26,919
- Dan di sini kupikir pacar barumu
- 508
- 00:28:26,988 --> 00:28:28,754
- sebenarnya lebih pintar
- dari yang pacar terakhirmu.
- 509
- 00:28:28,822 --> 00:28:30,189
- Kami tak mempercayainya, Damon.
- 510
- 00:28:30,258 --> 00:28:31,390
- Tidak,
- 511
- 00:28:31,458 --> 00:28:33,458
- tidak sedikitpun.
- 512
- 00:28:33,527 --> 00:28:35,761
- Dia mendekat.
- 513
- 00:28:35,829 --> 00:28:37,496
- Jadi, dengar,
- setalah kudapat kendaraan,
- 514
- 00:28:37,564 --> 00:28:38,898
- Aku akan menemuimu
- 515
- 00:28:38,966 --> 00:28:40,965
- dan kita akan kembali
- ke list vampire Rayna,
- 516
- 00:28:44,871 --> 00:28:46,237
- Hello?
- Kau masih disana?
- 517
- 00:28:48,008 --> 00:28:50,841
- Ya,
- hanya saja ada satu masalah.
- 518
- 00:28:50,911 --> 00:28:52,443
- Dari apa yang kau
- ketahui tentang penyakit itu,
- 519
- 00:28:52,512 --> 00:28:56,979
- berapa banyak lagi waktuku
- setelah luka pertama muncul?
- 520
- 00:28:58,417 --> 00:28:59,983
- Um...
- 521
- 00:29:00,052 --> 00:29:02,499
- seminggu, atau kurang.
- 522
- 00:29:12,523 --> 00:29:16,523
- Satu tahu yang lalu.
- 523
- 00:29:48,640 --> 00:29:51,220
- Aku hanya mendengar
- dua anjing melolong di kebisingan.
- 524
- 00:29:51,575 --> 00:29:55,010
- Riang, seperti biasa.
- 525
- 00:29:55,079 --> 00:29:56,979
- Kau pergi cukup lama.
- 526
- 00:29:57,047 --> 00:29:59,048
- Ya aku sibuk kerja.
- 527
- 00:29:59,116 --> 00:30:01,617
- Membuatku bepergian
- lebih dari yang kuharap.
- 528
- 00:30:04,854 --> 00:30:05,934
- Aku percaya hiburan lain
- 529
- 00:30:05,954 --> 00:30:07,554
- menyimpan lebih banyak hasil
- dari sekedar belajar gitar?
- 530
- 00:30:08,691 --> 00:30:12,726
- Nah, perapian menghangatkan
- dengan sempurna.
- 531
- 00:30:12,795 --> 00:30:16,397
- Dan kutemukan
- sesuatu di buku harian Virginia.
- 532
- 00:30:16,465 --> 00:30:17,531
- Oh, yeah?
- / Yeah.
- 533
- 00:30:17,600 --> 00:30:20,734
- Dia tahu sepupuku, Lucy Bennett.
- 534
- 00:30:25,407 --> 00:30:27,674
- Ini tagihan dari rumah sakit jiwa
- 535
- 00:30:27,742 --> 00:30:30,476
- di Asheville, North Carolina.
- 536
- 00:30:30,545 --> 00:30:35,215
- Virginia sudah menjadi pasien disana
- selama tiga tahun terakhir.
- 537
- 00:30:35,283 --> 00:30:37,517
- Dia mungkin tau
- tentang mengapa keturunan Bennett
- 538
- 00:30:37,586 --> 00:30:39,185
- sangat penting untuk Alex.
- 539
- 00:30:41,088 --> 00:30:42,387
- Buatku terkesan.
- 540
- 00:30:42,456 --> 00:30:45,390
- tahun baru,
- aku yang baru.
- 541
- 00:30:45,459 --> 00:30:48,260
- Seorang penguasa instrumen baru.
- 542
- 00:30:48,763 --> 00:30:49,929
- Tidak?
- 543
- 00:30:49,998 --> 00:30:51,097
- Biar kuajarkan padamu.
- 544
- 00:30:51,166 --> 00:30:52,665
- Aku sedang belajar.
- 545
- 00:30:52,734 --> 00:30:54,167
- Tidak juga.
- Sini.
- 546
- 00:30:55,036 --> 00:30:56,434
- Nah seperti ini.
- 547
- 00:30:56,502 --> 00:30:58,870
- Baik.
- / Longgarkan tanganmu.
- 548
- 00:30:58,939 --> 00:31:01,605
- Ya begitu.
- 549
- 00:31:01,674 --> 00:31:03,174
- Dan memetik.
- 550
- 00:31:04,178 --> 00:31:07,112
- Yeah, dan kembali lagi
- ke akord yang tadi.
- 551
- 00:31:07,981 --> 00:31:09,914
- Nah begitu.
- 552
- 00:31:12,185 --> 00:31:13,383
- Itu dia.
- 553
- 00:32:04,866 --> 00:32:06,833
- Kau ingin
- keluar dari rumah.
- 554
- 00:32:06,902 --> 00:32:08,468
- Jangan konyol.
- 555
- 00:32:08,537 --> 00:32:10,870
- Ayolah, pasti ini memenuhi syarat
- sebagai kencan, semacam itulah.
- 556
- 00:32:10,939 --> 00:32:12,572
- Usaha bagus.
- Tidak masuk hitungan. Bukan?
- 557
- 00:32:12,641 --> 00:32:14,274
- Tidak, kecuali...
- / Kecuali apa?
- 558
- 00:32:15,144 --> 00:32:16,911
- Yeah?
- / Bicaralah padaku.
- 559
- 00:32:16,980 --> 00:32:19,113
- Tentang apapun, kumohon.
- 560
- 00:32:19,181 --> 00:32:21,147
- Aku butuh pemandangan baru
- di pikiranku.
- 561
- 00:32:21,216 --> 00:32:22,582
- Pohon. Langit.
- 562
- 00:32:22,651 --> 00:32:24,317
- granat vervain.
- 563
- 00:32:24,386 --> 00:32:26,620
- Jauh lebih baik.
- Terima kasih.
- 564
- 00:32:26,688 --> 00:32:27,688
- Bagaimana keadaan Bonnie?
- 565
- 00:32:27,757 --> 00:32:30,156
- Tidak sesehat seperti
- yang sedang dia pura-pura lakukan.
- 566
- 00:32:30,225 --> 00:32:31,525
- Bagaimana keaadan Ric?
- 567
- 00:32:31,593 --> 00:32:33,660
- Dia berputar-putar di sekitar
- perkemahan berikutnya
- 568
- 00:32:33,729 --> 00:32:35,962
- untuk meletakkan penutup api
- pada setiap rute jalan keluar.
- 569
- 00:32:36,031 --> 00:32:37,459
- Aku tak tahu.
- Kata-katanya, bukan aku.
- 570
- 00:32:37,460 --> 00:32:38,640
- Jadi dia bersenang-senang.
- 571
- 00:32:38,801 --> 00:32:39,928
- Dia membiarkanku
- 572
- 00:32:39,929 --> 00:32:41,466
- karena kita melakukan ini
- demi Bonnie.
- 573
- 00:32:41,536 --> 00:32:42,868
- Dan jika ini apa yang Ric rasakan,
- 574
- 00:32:42,937 --> 00:32:44,937
- bayangkan berapa banyak keburukan itu
- bersama dengan Caroline.
- 575
- 00:32:44,939 --> 00:32:46,605
- Cerialah.
- Apapun mungkin terjadi.
- 576
- 00:32:46,674 --> 00:32:49,174
- Maksudku, lihat,
- membawaku dan Bon-Bon, misalnya.
- 577
- 00:32:49,243 --> 00:32:51,076
- Semakin baik setiap hari.
- 578
- 00:32:52,513 --> 00:32:54,312
- Aku harus bergegas.
- 579
- 00:32:54,381 --> 00:32:57,114
- Rayna merasakan tanda
- pada buronan batu phoenix.
- 580
- 00:32:57,183 --> 00:32:58,883
- Ini waktunya.
- 581
- 00:33:04,123 --> 00:33:05,289
- Mari kita bereskan.
- 582
- 00:33:11,364 --> 00:33:13,530
- Lorenzo, jangan.
- 583
- 00:33:13,599 --> 00:33:15,265
- Aku teman.
- 584
- 00:33:15,333 --> 00:33:16,600
- Maaf.
- Aku tak mengenalmu.
- 585
- 00:33:16,669 --> 00:33:19,002
- Tentu saja kau bisa
- mengenaliku di dalam tubuh ini.
- 586
- 00:33:19,071 --> 00:33:20,336
- Ini aku... Beau.
- 587
- 00:33:22,608 --> 00:33:24,775
- Beau yang sesat itu?
- Wow.
- 588
- 00:33:24,843 --> 00:33:25,909
- Dunia memang kecil.
- 589
- 00:33:25,978 --> 00:33:27,444
- Selamat datang kembali.
- 590
- 00:33:27,512 --> 00:33:28,445
- Dan selamat tinggal.
- 591
- 00:33:28,513 --> 00:33:29,478
- Jangan bunuh dia.
- 592
- 00:33:29,547 --> 00:33:31,447
- Dia ada dalam list, Bonnie.
- 593
- 00:33:31,515 --> 00:33:32,715
- Ini tak bisa diperdebatkan.
- 594
- 00:33:32,784 --> 00:33:35,751
- Dia membantu menyelamatkan hidup Caroline.
- 595
- 00:33:35,820 --> 00:33:37,286
- Dan anak-anak nya.
- 596
- 00:33:37,354 --> 00:33:38,854
- Aku tak akan
- membiarkanmu membunuhnya.
- 597
- 00:33:38,923 --> 00:33:40,890
- Oh, ayolah.
- Yang benar saja?
- 598
- 00:33:43,661 --> 00:33:45,327
- Tunggu, whoa, whoa, whoa.
- Coba pikirkan dengan jernih.
- 599
- 00:33:45,396 --> 00:33:47,395
- Cobalah minum setengah-caf...
- 600
- 00:33:47,464 --> 00:33:49,130
- Dan kau bahkan
- masih tak tahu minumanku.
- 601
- 00:33:49,199 --> 00:33:50,431
- Dan pada saat kau kembali,
- 602
- 00:33:50,500 --> 00:33:52,567
- Old Yeller sudah akan dibawa ke gudang.
- 603
- 00:33:52,767 --> 00:33:55,336
- Ini memang sifatmu.
- 604
- 00:33:55,405 --> 00:33:56,437
- Bagian yang mana?
- 605
- 00:33:56,506 --> 00:33:57,973
- analogi klasik?
- 606
- 00:34:03,846 --> 00:34:06,981
- Atau yang tak meminta izin
- melakukan apa yang perlu diperlukan?
- 607
- 00:34:19,112 --> 00:34:21,160
- Bagaimana jika hati kecil Bonnie tak ingin
- 608
- 00:34:21,229 --> 00:34:22,495
- untuk mengambil yang berikutnya?
- 609
- 00:34:22,563 --> 00:34:24,998
- Kedengarannya ini
- seperti awal tuduhan.
- 610
- 00:34:25,066 --> 00:34:26,099
- Jaga-jaga jika kau lupa,
- menyelamatkan Beau
- 611
- 00:34:26,167 --> 00:34:27,366
- adalah urusan besar.
- 612
- 00:34:27,435 --> 00:34:29,435
- Yah, untungnya kau sudah mengurusnya.
- 613
- 00:34:29,470 --> 00:34:30,536
- Itu yang kulakukan.
- 614
- 00:34:30,605 --> 00:34:32,505
- Aku mengurus makhluk
- Dan orang-orang
- 615
- 00:34:32,573 --> 00:34:34,140
- Tak akan kuberikan pil
- yang bisa membunuh mereka
- 616
- 00:34:34,208 --> 00:34:35,574
- dan membiarkan penilaian bodoh mereka
- 617
- 00:34:35,644 --> 00:34:36,942
- mempertaruhkan nyawa mereka dalam bahaya
- 618
- 00:34:37,011 --> 00:34:38,143
- bahkan lebih.
- 619
- 00:34:38,211 --> 00:34:40,946
- Tidak. Tidak,
- kau begitu saja berbaring di peti mati,
- 620
- 00:34:41,015 --> 00:34:42,095
- berharap saat kau bangun,
- 621
- 00:34:42,116 --> 00:34:44,916
- kekacauan yang kau buat
- akan dibersihkan.
- 622
- 00:34:46,153 --> 00:34:48,086
- Aku salah.
- 623
- 00:34:48,155 --> 00:34:49,788
- Kau sudah membuat pilihan.
- 624
- 00:34:54,827 --> 00:34:56,961
- Aku hibernasi karena aku
- tak ingin menyakiti teman-temanku.
- 625
- 00:34:57,030 --> 00:34:58,929
- Tapi kuanggap kau
- bertanggung jawab secara pribadi
- 626
- 00:34:58,998 --> 00:35:01,132
- jika terjadi sesuatu pada Bonnie.
- 627
- 00:35:01,200 --> 00:35:02,133
- Aku akan memburumu
- 628
- 00:35:02,201 --> 00:35:04,201
- dan merobek jantungmu.
- 629
- 00:35:04,270 --> 00:35:06,270
- Damon!
- 630
- 00:35:20,618 --> 00:35:22,618
- Ini salahnya, Bonnie, semua itu.
- 631
- 00:35:22,688 --> 00:35:23,853
- Kau sungguh percaya itu?
- 632
- 00:35:23,922 --> 00:35:25,621
- Tak ada faktor lain
- yang dapat kau pikirkan?
- 633
- 00:35:25,691 --> 00:35:29,324
- Kau ingin mendengarku
- mengatakan aku membuat kesalahan, huh?
- 634
- 00:35:29,393 --> 00:35:30,592
- Baiklah.
- 635
- 00:35:30,661 --> 00:35:32,928
- Aku membuat kesalahan
- tiga tahun lalu, Bonnie.
- 636
- 00:35:32,997 --> 00:35:34,037
- Aku seharusnya tak menyerah.
- 637
- 00:35:34,098 --> 00:35:36,131
- Aku seharusnya tidak lari!
- 638
- 00:35:36,200 --> 00:35:39,134
- Tapi kau melakukannya.
- 639
- 00:35:39,203 --> 00:35:42,004
- Dan kau meninggalkanku.
- 640
- 00:35:42,073 --> 00:35:44,639
- Tapi kau masih membawa surat itu.
- 641
- 00:35:44,708 --> 00:35:46,007
- Ya.
- 642
- 00:35:46,076 --> 00:35:48,309
- Ya aku menyimpannya.
- 643
- 00:35:48,377 --> 00:35:51,278
- Kusimpan sebagai pengingat
- untuk tak mempercayai orang yang salah.
- 644
- 00:35:51,347 --> 00:35:53,114
- Kau salah melakukannya, sister.
- 645
- 00:35:53,183 --> 00:35:53,915
- Enzo dsini...
- 646
- 00:35:53,983 --> 00:35:55,382
- Enzo ada untukku!
- 647
- 00:35:57,220 --> 00:35:58,986
- Setiap hari.
- 648
- 00:35:59,055 --> 00:36:00,588
- Menyembunyikanku.
- 649
- 00:36:00,656 --> 00:36:01,622
- Melindungiku.
- 650
- 00:36:01,691 --> 00:36:02,655
- Meracunimu!
- 651
- 00:36:02,725 --> 00:36:03,656
- Dia akan memperbaikinya!
- 652
- 00:36:03,726 --> 00:36:04,646
- Dan bagaimana jika dia tidak?
- 653
- 00:36:04,659 --> 00:36:05,792
- Maka aku mati!
- 654
- 00:36:07,629 --> 00:36:09,757
- Tapi setidaknya aku
- akan melakukannya dengannya di sisiku.
- 655
- 00:36:10,065 --> 00:36:12,441
- Aku mencintainya, Damon.
- 656
- 00:36:12,603 --> 00:36:14,410
- Dan aku tahu
- 657
- 00:36:14,552 --> 00:36:19,176
- apapun yang terjadi,
- dia tak akan meninggalkanku.
- 658
- 00:36:34,864 --> 00:36:36,964
- Ini bagian yang sungguh
- tak mau kurindukan.
- 659
- 00:36:37,033 --> 00:36:39,800
- Ya, tapi bagian di mana
- kau membantu Bonnie,
- 660
- 00:36:39,868 --> 00:36:41,835
- itu tak terlalu buruk, bukan?
- 661
- 00:36:41,904 --> 00:36:42,803
- Jangan.
- 662
- 00:36:42,871 --> 00:36:44,204
- Jangan apa?
- 663
- 00:36:44,273 --> 00:36:46,140
- Jangan mencoba mengkait-kaitkan segalanya.
- 664
- 00:36:47,576 --> 00:36:49,676
- Ya, semuanya memang berkaitan sekarang,
- 665
- 00:36:49,745 --> 00:36:51,211
- tapi itu tak membuat kita berteman
- 666
- 00:36:51,280 --> 00:36:54,113
- atau memberimu tempat
- kembali ke kehidupan Caroline, oke?
- 667
- 00:36:55,750 --> 00:36:56,882
- Yah...
- 668
- 00:36:56,952 --> 00:36:58,552
- Kupikir itu
- sesuatu yang dia akan...
- 669
- 00:36:58,553 --> 00:37:00,486
- dia akan putuskan sendiri.
- 670
- 00:37:03,423 --> 00:37:06,424
- Kau tahu,
- kau buang-buang waktu, Stefan.
- 671
- 00:37:06,493 --> 00:37:08,827
- Biar kuceritakan sedikit cerita.
- 672
- 00:37:08,896 --> 00:37:11,695
- Ketika kau pergi ke Dallas,
- Caroline bergabung dengan klub buku.
- 673
- 00:37:11,765 --> 00:37:13,330
- Kau tahu,
- itu tampaknya seperti ide yang baik.
- 674
- 00:37:13,399 --> 00:37:16,500
- Pada awalnya,
- itu seminggu sekali.
- 675
- 00:37:16,569 --> 00:37:17,802
- Dan kemudian itu dua kali seminggu.
- 676
- 00:37:17,871 --> 00:37:20,371
- Dan kemudian dia
- mulai pulang kerumah lagi dan lagi.
- 677
- 00:37:20,439 --> 00:37:22,173
- Jadi suatu malam aku mengikutinya.
- 678
- 00:37:22,242 --> 00:37:24,375
- Kedengarannya bagus.
- 679
- 00:37:24,443 --> 00:37:25,709
- Initinya.
- 680
- 00:37:25,779 --> 00:37:27,478
- Tidak ada klub buku.
- 681
- 00:37:27,546 --> 00:37:28,879
- Ternyata, dia memarkir mobilnya
- 682
- 00:37:28,947 --> 00:37:31,248
- di tepi sungai sehingga dia bisa menangis,
- 683
- 00:37:31,316 --> 00:37:33,349
- sendirian.
- 684
- 00:37:33,418 --> 00:37:36,219
- Dan kemudian sesuatu terjadi.
- 685
- 00:37:36,288 --> 00:37:40,056
- Dia berhenti membuat alasan
- untuk berada di tempat lain.
- 686
- 00:37:40,125 --> 00:37:42,893
- Dan para gadis kecilku
- dan aku berhenti menjadi pengganti.
- 687
- 00:37:42,961 --> 00:37:45,194
- Dan kami menjadi
- berada dalam kehidupannya.
- 688
- 00:37:46,330 --> 00:37:47,730
- Aku paham semua itu.
- 689
- 00:37:47,799 --> 00:37:48,530
- Tidak.
- 690
- 00:37:48,600 --> 00:37:50,833
- Kau tak paham, Stefan.
- 691
- 00:37:50,902 --> 00:37:53,903
- Dia tidak ingin melihatmu.
- 692
- 00:37:53,972 --> 00:37:56,739
- Percayalah.
- 693
- 00:37:56,808 --> 00:37:58,874
- Kau mengenalnya cukup baik, ya?
- 694
- 00:38:00,778 --> 00:38:03,444
- Lebih baik dari siapa pun sekarang.
- 695
- 00:38:03,513 --> 00:38:04,953
- Jadi siapa yang tidur
- di kamar keduamu?
- 696
- 00:38:08,151 --> 00:38:10,018
- Maaf?
- 697
- 00:38:10,087 --> 00:38:11,319
- Aku berada di rumahmu.
- 698
- 00:38:11,387 --> 00:38:13,021
- Aku melihat kamar anak untuk si kembar.
- 699
- 00:38:13,090 --> 00:38:15,757
- Dan aku juga melihat
- dua kamar tidur terpisah.
- 700
- 00:38:15,826 --> 00:38:18,493
- Dan kemudian aku melihat
- janji untuk keadilan perdamaian,
- 701
- 00:38:18,561 --> 00:38:21,228
- itu bukan seperti Caroline Forbes.
- 702
- 00:38:21,296 --> 00:38:23,631
- Jada katakan.
- 703
- 00:38:23,699 --> 00:38:26,767
- Setelah kau pulang
- dari Balai Kota, Jumat,
- 704
- 00:38:26,836 --> 00:38:29,937
- itukah awal mula
- dia tidur di tempat tidurmu?
- 705
- 00:38:32,274 --> 00:38:34,541
- Itu bukan urusanmu.
- 706
- 00:38:34,610 --> 00:38:37,644
- Kau bisa membuat hubungan tertulismu
- terlihat bagus diatas kertas,
- 707
- 00:38:37,712 --> 00:38:41,447
- tapi dalam hati, itu kebohongan.
- 708
- 00:38:45,620 --> 00:38:48,021
- Aku tahu dia tidak mencintaiku.
- 709
- 00:38:48,089 --> 00:38:51,290
- Tapi kehidupan kami bukan kebohongan.
- 710
- 00:38:51,359 --> 00:38:53,792
- Yang bisa kulakukan
- adalah membuat hidupnya layak,
- 711
- 00:38:53,861 --> 00:38:56,094
- Stefan.
- 712
- 00:38:56,163 --> 00:38:58,496
- Itu lebih dari yang pernah kau lakukan.
- 713
- 00:39:15,381 --> 00:39:19,016
- Bukannya jadi cengeng, tapi...
- 714
- 00:39:19,085 --> 00:39:22,953
- ini rasanya jauh lebih buruk
- dari pada kelihatanya.
- 715
- 00:39:23,022 --> 00:39:25,355
- Aku sedang tak ingin main itu.
- 716
- 00:39:25,424 --> 00:39:27,857
- Sangat disayangkan, luv.
- 717
- 00:39:27,926 --> 00:39:30,060
- Kau membutuhkan latihan.
- 718
- 00:39:33,832 --> 00:39:36,966
- Ayo, ayo.
- 719
- 00:39:45,242 --> 00:39:46,641
- Jangan coba mengintip.
- 720
- 00:39:47,578 --> 00:39:48,510
- Aku memaksamu...
- 721
- 00:39:48,579 --> 00:39:49,978
- Ayo.
- 722
- 00:39:54,251 --> 00:39:55,217
- Mengesankan.
- 723
- 00:39:55,285 --> 00:39:56,451
- Tidak, kau mengintip!
- 724
- 00:39:56,520 --> 00:39:58,553
- Kau sungguh mengintip.
- 725
- 00:39:58,622 --> 00:40:01,655
- Tidak, aku bisa melihatmu
- melirik gitarnya.
- 726
- 00:40:01,725 --> 00:40:03,124
- Jangan hiraukan aku.
- 727
- 00:40:03,193 --> 00:40:04,658
- Aku hanya akan
- 728
- 00:40:04,728 --> 00:40:07,461
- pergi mendapatkan
- nama berikutnya dari Rayna.
- 729
- 00:40:19,374 --> 00:40:20,707
- Ric.
- 730
- 00:40:21,776 --> 00:40:23,844
- Oh, kau bergurau.
- 731
- 00:40:23,912 --> 00:40:26,747
- Dengar, ini bukan maksudku
- seperti itu, oke?
- 732
- 00:40:26,815 --> 00:40:28,915
- Sungguh? Kau pikir kau
- bisa begitu saja muncul disini
- 733
- 00:40:28,984 --> 00:40:30,316
- dan semuanya hanya akan
- 734
- 00:40:30,385 --> 00:40:31,752
- berhasil dengan sendirinya...?
- 735
- 00:40:39,060 --> 00:40:41,493
- Caroline.
- 736
- 00:40:50,238 --> 00:40:52,170
- Uh, hey.
- 737
- 00:40:52,239 --> 00:40:53,738
- Kami baru saja pulang.
- 738
- 00:40:53,807 --> 00:40:56,339
- Ibu, bacakan kami sebuah cerita.
- 739
- 00:40:56,408 --> 00:40:58,909
- Ya, sebentar, sayang.
- 740
- 00:40:59,045 --> 00:41:01,445
- Aku bisa menidurkan mereka
- jika kau ingin...
- 741
- 00:41:01,514 --> 00:41:02,446
- Tidak.
- 742
- 00:41:02,515 --> 00:41:04,082
- Tidak, biar aku saja.
- 743
- 00:41:04,151 --> 00:41:05,750
- Aku senang kau pulang.
- 744
- 00:41:27,172 --> 00:41:29,332
- Ada apa?
- / Kau ingat bagaimana Rayana
- 745
- 00:41:29,340 --> 00:41:32,208
- akan memberikan kehidupan terakhirnya
- setelah kita menyelesaikan list daftarnya?
- 746
- 00:41:32,277 --> 00:41:33,442
- Kabar baiknya adalah
- 747
- 00:41:33,511 --> 00:41:36,345
- dia akhirnya
- berkata ya untuk kesepakatan itu.
- 748
- 00:41:36,414 --> 00:41:39,415
- Kabar tak baiknya
- 749
- 00:41:39,483 --> 00:41:42,618
- dia menambahkan
- beberapa nama ke dalam daftar.
- 750
- 00:41:49,953 --> 00:41:51,916
- pajagan 240416
- 751
- 00:41:51,940 --> 00:41:53,940
- aragorn303
- 752
- 00:41:55,940 --> 00:42:01,903
- Synced and corrected by VitoSilans
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement