Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:10,395 --> 00:00:15,395 soju77 2 00:01:19,762 --> 00:01:23,994 Nama aku Mary Katherine Blackwood. 3 00:01:23,996 --> 00:01:25,494 aku berusia 18 tahun, 4 00:01:25,496 --> 00:01:27,830 dan aku tinggal dengan kakak aku, Constance. 5 00:01:30,130 --> 00:01:33,396 Dia adalah orang yang paling berharga di dunia. 6 00:01:37,729 --> 00:01:40,729 The Blackwoods selalu tinggal di rumah ini. 7 00:01:42,629 --> 00:01:45,563 Kami tidak pernah melakukan apa pun untuk menyakiti siapa pun. 8 00:01:47,462 --> 00:01:49,829 Kami menempatkan sesuatu kembali di mana mereka berada. 9 00:01:50,829 --> 00:01:53,259 Dan kita tidak akan pernah pergi dari sini. 10 00:01:53,261 --> 00:01:55,593 Tidak peduli apa yang mereka katakan ... 11 00:01:55,595 --> 00:01:58,993 atau apa yang mereka lakukan untuk kita. 12 00:01:58,995 --> 00:02:00,228 Tidak pernah. 13 00:02:04,163 --> 00:02:06,660 Tapi perubahan akan datang. 14 00:02:06,662 --> 00:02:11,960 Dan tidak ada yang tahu kecuali aku. 15 00:02:33,029 --> 00:02:37,726 aku lakukan salah, dan pertama kali mulai tawuran. 16 00:02:37,728 --> 00:02:39,993 The mischiefs rahasia yang aku set abroach 17 00:02:39,995 --> 00:02:43,393 aku berbaring kepada biaya pedih dari orang lain. 18 00:02:43,395 --> 00:02:46,926 Clarence, yang aku memang telah dilemparkan dalam kegelapan, 19 00:02:46,928 --> 00:02:50,459 aku beweep banyak burung camar yang sederhana, 20 00:02:50,461 --> 00:02:54,193 yaitu, untuk Darby, Hastings, Buckingham, 21 00:02:54,195 --> 00:02:56,659 dan memberitahu mereka 'tis ratu dan sekutu-sekutunya 22 00:02:56,661 --> 00:03:00,660 yang membangkitkan raja terhadap duke, saudaraku. 23 00:03:00,662 --> 00:03:02,992 Sekarang mereka percaya, 24 00:03:02,994 --> 00:03:07,859 dan dengan semua mengasah aku untuk membalas dendam pada Rivers, Dorset, Gray. 25 00:03:07,861 --> 00:03:12,026 Tapi kemudian aku mendesah, dan, dengan sepotong kitab suci, 26 00:03:12,028 --> 00:03:15,492 memberitahu mereka bahwa Allah meminta kita berbuat baik untuk kejahatan. 27 00:03:15,494 --> 00:03:19,159 - Merricat! - Dan dengan demikian aku pakaian kejahatan telanjang aku 28 00:03:19,161 --> 00:03:23,792 dengan ujung tua aneh dicuri sebagainya dari Kitab Suci ... 29 00:03:23,794 --> 00:03:26,926 - ... dan tampaknya suci ... - Merricat! 30 00:03:26,928 --> 00:03:30,294 - ketika sebagian besar aku bermain setan -. Merricat, ayolah! 31 00:03:36,561 --> 00:03:38,961 Silakan, mencuci tangan kamu. 32 00:03:46,493 --> 00:03:48,392 Apa yang kau baca? 33 00:03:48,394 --> 00:03:50,624 Sebuah enak dilihat, seorang wanita dengan sebuah buku. 34 00:03:50,626 --> 00:03:54,492 aku sedang membaca sesuatu yang disebut The Best Practice Panduan untuk Canning, Paman Julian. 35 00:03:54,494 --> 00:03:55,758 Terpuji. 36 00:03:55,760 --> 00:03:57,826 aku tampaknya tidak memiliki informasi 37 00:03:57,828 --> 00:04:00,826 apakah ayahmu mengambil 38 00:04:00,828 --> 00:04:03,058 - cerutunya di kebun pagi itu. - Dia melakukan. 39 00:04:03,060 --> 00:04:06,224 - Dia selalu lakukan di pagi hari. - Aku harus mulai bab dengan itu. 40 00:04:06,226 --> 00:04:08,324 "aku tidak akan memilikinya." 41 00:04:08,326 --> 00:04:10,126 Aku mendengar ibumu mengatakan bahwa. 42 00:04:10,128 --> 00:04:12,726 Ayahmu mengatakan, 43 00:04:12,728 --> 00:04:16,491 "Kami tidak punya pilihan. Aku serius." End quote. 44 00:04:16,493 --> 00:04:19,758 - Berikut daftar. - Mr Elbert tidak suka tagihan besar. 45 00:04:19,760 --> 00:04:21,624 - Semua sekarang. - Koin-koin yang lebih baik. 46 00:04:21,626 --> 00:04:23,524 kamu akan pergi ke kota. 47 00:04:23,526 --> 00:04:25,558 kamu akan memeriksa buku-buku dan catatan kami. 48 00:04:25,560 --> 00:04:27,257 kamu akan membeli bahan makanan kami 49 00:04:27,259 --> 00:04:30,593 - dan kamu akan kembali dalam waktu untuk makan siang. - Apakah aku harus...? 50 00:04:34,326 --> 00:04:36,226 Kunci pintunya. 51 00:04:39,760 --> 00:04:42,858 Selasa adalah hari yang paling mengerikan. 52 00:04:42,860 --> 00:04:45,891 Karena Selasa aku harus pergi ke kota 53 00:04:45,893 --> 00:04:49,623 dan melihat semua orang yang membenci kita. 54 00:04:49,625 --> 00:04:51,458 aku baca dalam buku aku mantra 55 00:04:51,460 --> 00:04:55,125 bahwa jika kamu mengubur sesuatu yang jahat atau disentuh oleh kekejaman 56 00:04:55,127 --> 00:04:56,691 kamu dapat mengambil kekuatannya 57 00:04:56,693 --> 00:04:59,191 dan kamu tidak dapat dirugikan selama satu hari. 58 00:05:01,393 --> 00:05:04,457 Lindungi aku. 59 00:05:04,459 --> 00:05:07,058 Kita hidup di akhir Blackwood Road, 60 00:05:07,060 --> 00:05:09,791 yang berjalan dalam sebuah lingkaran besar di sekitar desa. 61 00:05:09,793 --> 00:05:13,423 Bapa, seperti semua Blackwoods depannya, 62 00:05:13,425 --> 00:05:15,091 sangat kaya. 63 00:05:15,093 --> 00:05:18,091 Dan ia membangun gerbang ini untuk membuat kita tetap aman. 64 00:05:18,093 --> 00:05:20,992 Tapi itu tidak bisa melindunginya. 65 00:05:26,059 --> 00:05:27,958 Orang-orang di sini percaya 66 00:05:27,960 --> 00:05:31,590 bahwa enam tahun yang lalu Constance tewas Bapa dan keluarga kami 67 00:05:31,592 --> 00:05:33,590 dan meracuni Paman Julian. 68 00:05:33,592 --> 00:05:37,423 Mereka pikir dia adalah jahat dan harus dikirim pergi. 69 00:05:37,425 --> 00:05:41,724 Tapi sekarang kita hidup sebagai dua Ratu di sebuah puri di atas bukit tertinggi. 70 00:05:41,726 --> 00:05:43,292 kamu makan tikus! 71 00:05:47,959 --> 00:05:50,625 Mereka berharap untuk kehancuran kita. 72 00:05:51,759 --> 00:05:53,957 Tapi mereka tidak mengerti. 73 00:05:53,959 --> 00:05:56,258 Sebuah rak dari domba. 74 00:05:58,325 --> 00:05:59,625 Telur. 75 00:06:01,225 --> 00:06:03,290 Kopi. 76 00:06:03,292 --> 00:06:05,559 Tepung. 77 00:06:06,525 --> 00:06:08,456 - Kenari. - Thomas. 78 00:06:08,458 --> 00:06:10,689 Rempeyek. 79 00:06:10,691 --> 00:06:12,392 Thomas, hentikan! 80 00:06:14,291 --> 00:06:16,325 Ada yang lain? 81 00:06:41,591 --> 00:06:43,355 Selamat pagi, Merricat. 82 00:06:43,357 --> 00:06:44,689 Apa kabarnya hari ini? 83 00:06:44,691 --> 00:06:45,789 Baik terimakasih. 84 00:06:45,791 --> 00:06:48,691 - Black kopi, silakan. - Yakin. 85 00:06:50,958 --> 00:06:52,589 Hei, Stella! 86 00:06:52,591 --> 00:06:54,422 Tuan-tuan. 87 00:06:54,424 --> 00:06:56,589 - Begitu aku mendengar suaranya ... - Di mana api? 88 00:06:56,591 --> 00:06:58,255 Ya, itu latihan latihan pagi ini, wanita. 89 00:06:58,257 --> 00:07:01,222 ... Aku tahu mantra aku perlindungan telah rusak. 90 00:07:01,224 --> 00:07:03,056 Wanita. 91 00:07:03,058 --> 00:07:08,289 Dulu, Jim Donnell jatuh cinta dengan adikku, Constance. 92 00:07:08,291 --> 00:07:12,891 Dia ingin mencuri menjauh dari kami di mobilnya. 93 00:07:14,624 --> 00:07:16,621 Tapi aku bilang Bapa. 94 00:07:16,623 --> 00:07:19,123 Begitu... 95 00:07:19,125 --> 00:07:21,691 Dan Ayah kuat 96 00:07:22,857 --> 00:07:25,321 ... mereka bilang kau bergerak menjauh. 97 00:07:25,323 --> 00:07:28,822 ... jadi Jim Donnell kehilangan pekerjaannya 98 00:07:28,824 --> 00:07:30,391 dan kasih-Nya. 99 00:07:31,657 --> 00:07:33,289 Dan kemudian mobilnya. 100 00:07:33,291 --> 00:07:35,089 Mereka memberitahu aku 101 00:07:35,091 --> 00:07:37,523 kamu bergerak menjauh. 102 00:07:38,890 --> 00:07:40,688 Tidak. 103 00:07:40,690 --> 00:07:42,989 Tidak? 104 00:07:42,991 --> 00:07:46,722 Pasti saja gosip. 105 00:07:46,724 --> 00:07:48,889 Apakah kamu pernah mendengar sesuatu seperti gosip di kota ini, Stella? 106 00:07:48,891 --> 00:07:50,755 Biarkan dia, Jim. 107 00:07:50,757 --> 00:07:53,588 Aku tidak mengganggu siapa pun, Stell. 108 00:07:53,590 --> 00:07:57,788 Aku hanya bertanya Miss Mary Katherine Blackwood disini 109 00:07:57,790 --> 00:08:01,122 bagaimana itu adalah bahwa semua orang di kota 110 00:08:01,124 --> 00:08:02,588 mengatakan kepada aku dan adiknya 111 00:08:02,590 --> 00:08:05,155 akan tempat lain untuk tinggal. 112 00:08:05,157 --> 00:08:07,255 Hmm? 113 00:08:10,857 --> 00:08:12,557 Ya. 114 00:08:14,623 --> 00:08:18,122 akung sekali ketika keluarga lama pergi. 115 00:08:18,124 --> 00:08:20,256 Meskipun aku kira kamu bisa mengatakan ... 116 00:08:21,724 --> 00:08:26,387 sebagian besar Blackwoods hilang sudah. 117 00:08:26,389 --> 00:08:31,620 Yah, aku selalu bisa memberitahu orang-orang itu, kamu tahu, aku tahu Constance Blackwood. Aku mengenalnya nyata baik. 118 00:08:31,622 --> 00:08:33,388 Apakah mereka pernah melakukan apa pun untuk kamu, Bobby? 119 00:08:33,390 --> 00:08:35,520 Aku bisa memberitahu orang-orang, aku tetap langkah mereka rusak 120 00:08:35,522 --> 00:08:36,922 sekali dan tidak pernah dibayar untuk itu. 121 00:08:36,924 --> 00:08:39,888 Yah, itu harus sudah pengawasan, Bobby. 122 00:08:39,890 --> 00:08:42,354 aku memberitahu kamu apa, sekarang John Blackwood sudah pergi, 123 00:08:42,356 --> 00:08:44,687 kamu dapat berbaris kanan melalui pintu gerbang dan melihatnya. 124 00:08:46,355 --> 00:08:48,054 Dia akan melihat kamu mendapatkan apa yang datang kepada kamu. 125 00:08:48,056 --> 00:08:50,287 Tidak memperbaikinya. 126 00:08:50,289 --> 00:08:53,587 Permisi? 127 00:08:53,589 --> 00:08:57,289 Ayah mengatakan pekerjaan buruk harus dihukum, tidak dibayar. 128 00:08:59,856 --> 00:09:01,989 Apakah begitu? 129 00:09:11,856 --> 00:09:14,422 Pergi. 130 00:09:18,889 --> 00:09:20,754 Mungkin kamu harus berjalan sepanjang rumah sekarang. 131 00:09:20,756 --> 00:09:22,419 Mereka akan ada kedamaian di sekitar sini sampai kamu lakukan. 132 00:09:22,421 --> 00:09:24,088 kamu punya hak itu. 133 00:09:24,090 --> 00:09:26,954 Sekarang, kamu hanya mengatakan kata, Ms. Mary Katherine Blackwood, 134 00:09:26,956 --> 00:09:29,854 dan kami akan datang ke sana dan kami akan membantu kamu pak. 135 00:09:29,856 --> 00:09:31,853 Gratis! 136 00:09:42,823 --> 00:09:44,286 Merricat. 137 00:09:44,288 --> 00:09:45,921 Merricat. 138 00:09:45,923 --> 00:09:48,654 Di mana tua Connie, rumah memasak makan malam? 139 00:09:48,656 --> 00:09:51,287 "Merricat," kata Connie, "kamu ingin secangkir teh?" 140 00:09:51,289 --> 00:09:53,586 "Oh tidak," kata Merricat, "kamu akan meracuni aku." 141 00:09:53,588 --> 00:09:56,686 "Merricat," kata Connie, "kamu ingin pergi tidur? 142 00:09:56,688 --> 00:09:59,187 Turun di boneyard sepuluh kaki dalam!" 143 00:09:59,189 --> 00:10:00,821 - Anak-anak! - Bye, bodoh! 144 00:10:00,823 --> 00:10:03,486 Ibuku bilang kamu dan Constance makan tikus. 145 00:10:03,488 --> 00:10:05,221 Pulanglah, kamu penyihir! 146 00:10:36,922 --> 00:10:38,855 Merricat. 147 00:10:41,521 --> 00:10:45,087 Lihatlah seberapa jauh aku datang hari ini. 148 00:10:45,089 --> 00:10:49,685 Hal berikutnya yang kamu tahu, aku akan mengikuti kamu ke kota. 149 00:10:49,687 --> 00:10:52,487 kamu tidak akan seperti itu sangat banyak. 150 00:11:25,787 --> 00:11:27,554 Malam ini, 151 00:11:29,620 --> 00:11:36,518 aku percaya aku akan memulai Bab 44. 152 00:11:36,520 --> 00:11:43,484 aku akan mulai dengan sedikit berlebihan 153 00:11:43,486 --> 00:11:46,085 dan dari sana pergi ke 154 00:11:46,087 --> 00:11:50,552 sebuah langsung ... kebohongan. 155 00:11:50,554 --> 00:11:52,818 Konstanz, akungku? 156 00:11:52,820 --> 00:11:54,385 Ya, Paman Julian? 157 00:11:54,387 --> 00:11:57,885 aku akan mengatakan bahwa istri aku 158 00:11:57,887 --> 00:12:00,654 itu indah. 159 00:12:07,720 --> 00:12:11,986 aku selalu senang ketika kamu pulang dari desa. 160 00:12:13,053 --> 00:12:15,787 Ya, kamu membawa aku makanan ... 161 00:12:17,419 --> 00:12:19,753 tetapi juga aku merindukanmu. 162 00:12:20,720 --> 00:12:24,286 aku selalu senang untuk kembali. 163 00:12:28,120 --> 00:12:31,319 Bagaimana itu di kota hari ini? 164 00:12:35,453 --> 00:12:37,084 aku sudah lebih baik. 165 00:12:37,086 --> 00:12:40,918 Aku pergi begitu jauh ke bawah halaman saat ini. 166 00:12:40,920 --> 00:12:42,684 Suatu hari nanti aku akan pergi. 167 00:12:42,686 --> 00:12:44,918 Aku akan membawa kamu ke bulan. 168 00:12:44,920 --> 00:12:46,552 Ini indah di sana. 169 00:12:53,753 --> 00:12:56,151 Kami akan memilih selada segera. 170 00:12:56,153 --> 00:13:00,584 Cuaca telah tinggal begitu hangat. 171 00:13:00,586 --> 00:13:05,818 Di bulan, kamu memiliki selada sepanjang tahun, ya? 172 00:13:05,820 --> 00:13:09,018 Pada bulan kita memiliki segalanya. 173 00:13:09,020 --> 00:13:12,517 Kunci padat dan ketat. 174 00:13:12,519 --> 00:13:14,616 Ini hanya kau dan aku. 175 00:13:14,618 --> 00:13:18,319 Dan matahari akan bersinar setiap hari. 176 00:13:23,819 --> 00:13:27,385 Dunia ini penuh dengan orang yang mengerikan. 177 00:13:39,719 --> 00:13:42,819 Constance percaya pada kebaikan orang. 178 00:13:44,052 --> 00:13:47,017 Tidak ada yang buruk akan terjadi, Merricat. 179 00:13:47,019 --> 00:13:49,552 aku berjanji. 180 00:15:17,951 --> 00:15:20,816 Sebuah kejahatan baru akan datang, 181 00:15:20,818 --> 00:15:22,614 Aku merasakannya, 182 00:15:22,616 --> 00:15:26,381 jadi aku mantra perlindungan yang kuat. 183 00:15:26,383 --> 00:15:28,581 Aku mengubur koin perak lain 184 00:15:28,583 --> 00:15:33,716 bersama dengan boneka Bapa memberi Constance yang matanya tidak pernah bisa menutup. 185 00:15:33,718 --> 00:15:37,881 Aku kuku buku Bapa memberi aku ke pohon pinus. 186 00:15:37,883 --> 00:15:41,414 Selama mereka tetap di tempat, 187 00:15:41,416 --> 00:15:44,347 Constance akan aman. 188 00:15:44,349 --> 00:15:47,650 [Burung kicau} 189 00:15:55,483 --> 00:15:57,748 Dia membawa orang lain. 190 00:15:57,750 --> 00:15:59,650 Apakah kamu takut? 191 00:16:00,717 --> 00:16:02,948 Tidak. 192 00:16:02,950 --> 00:16:05,316 Aku akan mengirim mereka pergi. 193 00:16:06,316 --> 00:16:08,750 Menjawab pintu. 194 00:16:17,683 --> 00:16:19,580 Selamat siang, Mary Katherine. 195 00:16:19,582 --> 00:16:22,447 Aku membawa Lucille Wright. kamu ingat dia? 196 00:16:22,449 --> 00:16:24,481 Dan Mr. Clarke, tentu saja. 197 00:16:24,483 --> 00:16:26,247 Selamat tinggal akung. 198 00:16:26,249 --> 00:16:29,316 Aku akan datang menjemput kalian di satu jam. 199 00:16:30,349 --> 00:16:31,849 Selamat tinggal, Mary Katherine ... 200 00:16:35,348 --> 00:16:38,114 Oh, Helen, tangga. 201 00:16:38,116 --> 00:16:40,680 pinus Oregonian. 202 00:16:40,682 --> 00:16:42,414 Malu. 203 00:16:42,416 --> 00:16:44,983 Tidak ada yang melihatnya lagi. 204 00:16:47,682 --> 00:16:48,947 Teh? 205 00:16:48,949 --> 00:16:50,447 taman terlihat indah, Constance. 206 00:16:50,449 --> 00:16:52,547 aku begitu menyukai taman. aku lakukan. 207 00:16:52,549 --> 00:16:56,181 Tahun ini kami mengangkat $ 600 di Teman Miss Porter Iris Contest. 208 00:16:56,183 --> 00:16:57,714 Enam ratus dolar! 209 00:16:57,716 --> 00:16:59,413 Kontes iris ini awal? 210 00:16:59,415 --> 00:17:01,346 Adrian Whittle menang dengan iris plum nya. 211 00:17:01,348 --> 00:17:04,714 kamu bisa memiliki memukulinya untuk pulp dengan kamu Malam Ruler, Constance. 212 00:17:04,716 --> 00:17:06,779 kamu hilang begitu banyak. 213 00:17:06,781 --> 00:17:08,014 Sekali. 214 00:17:08,016 --> 00:17:09,781 Aku peduli padamu, akung. 215 00:17:11,515 --> 00:17:13,382 Ibumu dan aku seperti ... 216 00:17:14,982 --> 00:17:18,280 Ini musim semi. Kau masih muda. kamu yang indah. 217 00:17:18,282 --> 00:17:21,881 kamu memiliki hak untuk bahagia. Kembalilah ke dunia, akung. 218 00:17:23,582 --> 00:17:25,849 Kami sudah lupa susu. 219 00:17:27,183 --> 00:17:28,947 Terima kasih akung. 220 00:17:28,949 --> 00:17:32,413 Maksudku, tidak terlalu banyak pada awalnya. Itu akan terlihat aneh. 221 00:17:32,415 --> 00:17:34,479 - Atau, mungkin makan malam. - Makan malam. 222 00:17:34,481 --> 00:17:39,081 Membuat Constance tinggal. Membuat Constance tinggal. Membuat Constance tinggal. 223 00:17:45,415 --> 00:17:47,916 aku akan berpikir tentang hal ini. 224 00:17:51,149 --> 00:17:54,213 Tidak ada yang akan datang ke sini. Mereka terlalu takut. 225 00:17:54,215 --> 00:17:56,512 Astaga, Mary Katherine. 226 00:17:56,514 --> 00:17:59,013 - Mereka membenci kita. - Omong kosong. 227 00:17:59,015 --> 00:18:01,345 Aku tidak mendengarkan gosip mereka, dan tidak harus kamu. 228 00:18:01,347 --> 00:18:03,046 Orang-orang akan bergosip. 229 00:18:03,048 --> 00:18:05,013 Ayah yang digunakan untuk mengatakan warga kota adalah binatang malas. 230 00:18:05,015 --> 00:18:07,279 - Sampah. - Kue rum? 231 00:18:07,281 --> 00:18:10,512 Dia mengatakan jika mereka hanya bekerja sedikit lebih keras mereka bisa memiliki sebuah kastil juga, 232 00:18:10,514 --> 00:18:13,345 dan kemudian mereka bisa tumbuh hal-hal seperti toko dan jalan-jalan 233 00:18:13,347 --> 00:18:16,846 - dan taman yang indah. - Apakah kamu benar-benar mengira orang takut untuk mengunjungi di sini? 234 00:18:16,848 --> 00:18:19,612 Takut untuk mengunjungi di sini? 235 00:18:19,614 --> 00:18:22,979 Keponakan aku dibebaskan dari pembunuhan. 236 00:18:22,981 --> 00:18:26,379 Tidak akan ada kemungkinan bahaya mengunjungi di sini sekarang. 237 00:18:26,381 --> 00:18:28,546 Julian Blackwood. 238 00:18:28,548 --> 00:18:30,778 Halo. Lucille Wright. 239 00:18:30,780 --> 00:18:33,978 - Hello, Julian. - Meskipun orang bisa mengatakan 240 00:18:33,980 --> 00:18:36,945 ada bahaya di mana-mana. 241 00:18:36,947 --> 00:18:39,412 Bahaya racun, tentu. 242 00:18:39,414 --> 00:18:41,512 Keponakan aku, Constance, 243 00:18:41,514 --> 00:18:45,312 bisa memberitahu kamu yang paling mungkin dari bahaya, 244 00:18:45,314 --> 00:18:48,745 tanaman kebun lebih mematikan daripada ular, 245 00:18:48,747 --> 00:18:53,679 dan herbal sederhana yang memangkas seperti pisau melalui selaput perut kamu, Madam. 246 00:18:53,681 --> 00:18:55,344 Itu semua sudah dilupakan. 247 00:18:55,346 --> 00:18:57,279 Tidak ada yang pernah berpikir tentang hal itu lagi. 248 00:18:57,281 --> 00:19:01,545 Sebuah kasus yang paling menarik, salah satu misteri asli benar waktu kita, 249 00:19:01,547 --> 00:19:05,411 aku ... waktu, khususnya. 250 00:19:05,413 --> 00:19:08,778 Dan aku selamat untuk menceritakan kisah. 251 00:19:08,780 --> 00:19:10,778 Aku mengikuti sidang ... Julian, 252 00:19:10,780 --> 00:19:14,045 ada hal seperti selera yang baik. 253 00:19:14,047 --> 00:19:16,611 Rasa, Madam? 254 00:19:16,613 --> 00:19:19,344 Apakah kamu pernah mencicipi arsenik? 255 00:19:19,346 --> 00:19:22,079 kamu berarti kamu ingat? 256 00:19:22,081 --> 00:19:26,145 Kumpul keluarga 257 00:19:26,147 --> 00:19:28,947 untuk makan malam. 258 00:19:31,046 --> 00:19:33,145 Tidak pernah seharusnya menjadi yang terakhir. 259 00:19:33,147 --> 00:19:37,210 Ruang makan? Hanya sekilas? 260 00:19:37,212 --> 00:19:38,447 Lucille! 261 00:19:40,212 --> 00:19:41,447 Lucille! 262 00:19:47,547 --> 00:19:50,745 aku menggunakan gula itu sendiri 263 00:19:50,747 --> 00:19:53,079 di blackberry aku. 264 00:19:53,081 --> 00:19:58,011 Untungnya, nasib campur tangan. 265 00:19:58,013 --> 00:20:00,045 Beberapa dari kita, hari itu, 266 00:20:00,047 --> 00:20:04,844 dia mau tidak mau melahirkan melalui gerbang kematian. 267 00:20:04,846 --> 00:20:09,811 aku mengambil sedikit gula. 268 00:20:09,813 --> 00:20:12,278 aku mengatakan kepadanya untuk tidak menyebutkannya. Aku bersumpah aku lakukan. 269 00:20:12,280 --> 00:20:16,944 Konstanz, aku bersumpah. aku tidak akan membawanya ke sini. 270 00:20:16,946 --> 00:20:19,811 Saudaraku, John, 271 00:20:19,813 --> 00:20:22,111 di meja malam itu. 272 00:20:22,113 --> 00:20:24,811 Dan kamu akan melihat adik ipar aku, 273 00:20:24,813 --> 00:20:27,977 yang, Madam, seorang wanita halus, 274 00:20:27,979 --> 00:20:30,444 wanita kelahiran untuk tragedi. 275 00:20:30,446 --> 00:20:31,744 Dan anak-anak. 276 00:20:31,746 --> 00:20:33,511 Iya nih. Constance. 277 00:20:36,312 --> 00:20:41,644 Merricat ... tidak di meja malam itu. 278 00:20:41,646 --> 00:20:45,011 Seorang anak besar 12, dikirim ke tempat tidur tanpa makan malam nya. 279 00:20:45,013 --> 00:20:47,844 Aku ingat makanan dengan sempurna. 280 00:20:47,846 --> 00:20:49,610 semi domba 281 00:20:49,612 --> 00:20:51,943 panggang dengan jeli mint ... 282 00:20:51,945 --> 00:20:54,676 Tapi blackberry adalah bagian penting. 283 00:20:54,678 --> 00:20:57,011 aku dapat melihat bahwa kamu akan bertanya 284 00:20:57,013 --> 00:20:59,877 mengapa ia harus dibayangkan telah menggunakan arsenik 285 00:20:59,879 --> 00:21:02,944 ketika dia bisa meletakkan tangannya di atas membingungkan 286 00:21:02,946 --> 00:21:06,910 zat mematikan tanpa harus meninggalkan rumah. 287 00:21:06,912 --> 00:21:08,811 Tapi dia membeli arsenik, 288 00:21:08,813 --> 00:21:11,477 - dia mengatakan kepada mereka. - Untuk membunuh tikus. 289 00:21:11,479 --> 00:21:13,910 Mengapa? Mengapa dia melakukannya? 290 00:21:13,912 --> 00:21:18,976 Kecuali, tentu saja, dia semacam maniak pembunuh atau pembunuh massal. 291 00:21:18,978 --> 00:21:20,576 Mengapa? 292 00:21:20,578 --> 00:21:22,409 Dia melepaskan oleh juri. 293 00:21:22,411 --> 00:21:26,943 Terlalu cantik dan baik-dibesarkan dikurung selamanya. 294 00:21:26,945 --> 00:21:29,177 Tapi dia mengatakan kepada polisi itu salahnya, 295 00:21:29,179 --> 00:21:30,912 bahwa mereka pantas mati. 296 00:21:32,045 --> 00:21:34,812 aku layak mati. 297 00:21:36,545 --> 00:21:40,342 Kita semua lakukan, bukan? 298 00:21:45,244 --> 00:21:48,077 - Jangan kita? - Lucille. 299 00:21:48,079 --> 00:21:49,810 Sedang pergi. 300 00:21:49,812 --> 00:21:52,810 - aku mengatakan kepada kamu untuk tidak menyebutkan itu! - Maafkan aku. 301 00:21:52,812 --> 00:21:55,208 - Aku tahu. Aku tahu, tapi ... - Bukankah aku memberitahu kamu ?! 302 00:21:55,210 --> 00:21:58,176 Aku tidak tahu bahwa ia akan ... 303 00:21:58,178 --> 00:22:00,410 kamu bodoh jalang. 304 00:22:02,344 --> 00:22:07,208 Konstanz, bagaimana aku? 305 00:22:07,210 --> 00:22:09,608 Menawan, Paman Julian. 306 00:22:09,610 --> 00:22:13,275 kamu tidak perlu catatan kamu sama sekali. 307 00:22:13,277 --> 00:22:16,944 Hal itu terjadi, bukan? 308 00:22:18,179 --> 00:22:20,943 Ya, itu. 309 00:22:20,945 --> 00:22:24,842 Jika aku terhindar waktu, aku akan menulis buku. 310 00:22:24,844 --> 00:22:30,909 Jika tidak, silakan melihat bahwa catatan aku yang dipercayakan kepada beberapa sinis layak 311 00:22:30,911 --> 00:22:35,109 yang tidak akan terlalu peduli dengan kebenaran. 312 00:22:54,810 --> 00:22:57,243 Ayah? 313 00:23:44,876 --> 00:23:46,376 Apa yang sedang kamu lakukan? 314 00:23:47,676 --> 00:23:51,242 Aku mendengar Ayah di kamarnya. 315 00:23:52,143 --> 00:23:53,843 Mereka sudah pergi. 316 00:23:56,209 --> 00:23:58,643 aku merasa dia datang kembali. 317 00:24:32,077 --> 00:24:34,373 Merricat! 318 00:24:34,375 --> 00:24:37,341 Aku ingin kau pergi ke kota. 319 00:24:40,176 --> 00:24:41,273 Ini bukan hari aku pergi. 320 00:24:41,275 --> 00:24:42,440 Kami keluar dari gula. 321 00:24:42,442 --> 00:24:44,040 aku ingin membuat kue rhubarb. 322 00:24:44,042 --> 00:24:45,506 aku tidak suka rhubarb. 323 00:24:45,508 --> 00:24:47,239 Tetapi memiliki warna tercantik dari semua. 324 00:24:47,241 --> 00:24:51,108 Tidak ada yang tampak begitu indah di rak-rak sebagai kelembak jam. 325 00:24:51,110 --> 00:24:52,809 Membuatnya untuk rak, kemudian. 326 00:24:55,241 --> 00:24:57,108 Berikut adalah koin. 327 00:24:57,110 --> 00:24:59,809 Tapi itu bukan hari aku. 328 00:25:01,542 --> 00:25:06,040 kamu akan kembali dalam waktu untuk makan siang. 329 00:25:06,042 --> 00:25:09,374 Aku tidak tahu aku akan pergi ke kota. 330 00:25:11,176 --> 00:25:12,439 Mengunci pintu di belakangku. 331 00:25:12,441 --> 00:25:14,440 Gula. 332 00:25:14,442 --> 00:25:17,940 aku tidak punya waktu untuk memeriksa pengamanan aku. 333 00:25:17,942 --> 00:25:20,809 Rumah tidak akan aman. 334 00:25:22,241 --> 00:25:23,975 Hanyalah masalah. 335 00:25:26,508 --> 00:25:29,306 Jika aku akan tahu aku harus pergi hari ini ... 336 00:25:29,308 --> 00:25:31,640 - Whoa! - ... Kamis ... 337 00:25:31,642 --> 00:25:33,806 Hei, Mary Katherine, di mana kamu akan semua berpakaian? 338 00:25:33,808 --> 00:25:36,972 ... aku akan sudah memeriksa koin aku. 339 00:25:36,974 --> 00:25:38,208 Dan boneka aku. 340 00:25:39,908 --> 00:25:43,741 Dan aku akan memeriksa buku Bapa adalah perusahaan di pohon. 341 00:25:50,909 --> 00:25:52,505 kamu disana. 342 00:25:52,507 --> 00:25:56,238 Konstanz, buku Ayah telah jatuh dari pohon. 343 00:25:56,240 --> 00:25:58,672 Ini sepupu kami, Charles Blackwood. 344 00:25:58,674 --> 00:26:02,139 Aku mengenalnya sekaligus. Dia tampak seperti Bapa. 345 00:26:02,141 --> 00:26:07,139 Ini adalah kesenangan untuk akhirnya bertemu kamu, Mary. 346 00:26:07,141 --> 00:26:10,073 Mendapat pelukan untuk sepupu kamu? 347 00:26:10,075 --> 00:26:14,307 Merricat, dia datang untuk melihat kami. 348 00:27:05,373 --> 00:27:10,404 "aku tidak akan memilikinya." End quote. 349 00:27:10,406 --> 00:27:13,773 "Dan aku mendengarkan di pintu ... 350 00:27:17,306 --> 00:27:18,740 tentu saja... 351 00:27:21,306 --> 00:27:23,807 karena mereka bertengkar dengan penuh kebencian." 352 00:27:29,007 --> 00:27:32,807 kamu tidur di kebun kamu di bulan, bukan? 353 00:27:36,007 --> 00:27:42,639 Aku tidak datang pada waktunya untuk mendengar apa yang mereka bertengkar tentang. 354 00:27:52,305 --> 00:27:53,973 Konyol Merricat. 355 00:27:57,205 --> 00:28:00,605 Paman Julian tidak menyukai omelet kamu lagi? 356 00:28:01,472 --> 00:28:03,238 Buah ini untuk Charles. 357 00:28:05,339 --> 00:28:07,904 Pagi. 358 00:28:07,906 --> 00:28:08,940 Oh! 359 00:28:09,906 --> 00:28:11,705 Uh ... 360 00:28:11,707 --> 00:28:13,236 Oh, tidak apa-apa. Aku punya itu, Charles. 361 00:28:16,772 --> 00:28:18,939 Selamat pagi, Sepupu Mary. 362 00:28:21,605 --> 00:28:23,704 Pemalu? 363 00:28:23,706 --> 00:28:26,004 Kami tidak melihat banyak orang asing. 364 00:28:26,006 --> 00:28:27,639 Mmm. 365 00:28:28,605 --> 00:28:31,303 Sekarang itu kucing tampan. 366 00:28:31,305 --> 00:28:33,603 Siapa namanya? 367 00:28:33,605 --> 00:28:35,704 Jonas. 368 00:28:35,706 --> 00:28:38,336 Jonas? 369 00:28:38,338 --> 00:28:41,336 Jonas? Apakah dia hewan peliharaan khusus kamu? 370 00:28:41,338 --> 00:28:43,637 Iya nih. 371 00:28:43,639 --> 00:28:48,971 Nah, kita akan menjadi teman yang sangat baik, kamu, Jonas dan I. 372 00:28:49,972 --> 00:28:51,936 Charles. 373 00:28:51,938 --> 00:28:56,904 Aku melihat Paman Julian dan Constance menyala baginya. 374 00:28:56,906 --> 00:29:00,136 kehadiran-Nya adalah mantra baru yang aneh. 375 00:29:00,138 --> 00:29:02,937 - Apakah itu pancake? - aku berdaya sebelum . 376 00:29:02,939 --> 00:29:06,504 Sudah lama sejak siapa pun membuat aku pancake. 377 00:29:07,538 --> 00:29:10,602 - Delicious. - Tapi dia datang tanpa diminta, 378 00:29:10,604 --> 00:29:13,237 dan aku akan mendorong dia pergi. 379 00:29:17,204 --> 00:29:23,672 kamu, uh ... besar, eh, kakek buyut ... 380 00:29:24,738 --> 00:29:27,369 ditanam pohon-pohon di sana. 381 00:29:27,371 --> 00:29:28,838 Hmm. 382 00:29:32,504 --> 00:29:34,838 Mereka benar-benar bagus. 383 00:29:36,805 --> 00:29:39,438 Sedikit bengkok. 384 00:29:45,805 --> 00:29:46,703 Haruskah kita ...? 385 00:29:46,705 --> 00:29:48,936 Oh, itu benar semua. 386 00:29:48,938 --> 00:29:53,204 Aku ... butuh latihan aku. 387 00:30:02,371 --> 00:30:07,336 Jangan ruang rapi Ayah pagi ini. Charles tinggal di sana. 388 00:30:54,970 --> 00:31:00,333 Tapi Venice adalah favorit aku. 389 00:31:00,335 --> 00:31:04,035 kamu kehilangan diri kamu dalam labirin kecantikan. 390 00:31:04,037 --> 00:31:06,801 Kanal-kanal bernyanyi gondolieri 391 00:31:06,803 --> 00:31:09,934 dan jalan-jalan sempit di mana setiap sudut terlihat sama. 392 00:31:09,936 --> 00:31:12,934 Tapi, apa yang paling mengerikan 393 00:31:12,936 --> 00:31:14,668 adalah bahwa ketika kamu berjalan, 394 00:31:14,670 --> 00:31:16,935 jejak kamu bergema di belakang kamu, 395 00:31:16,937 --> 00:31:19,333 dan kamu berpikir bahwa seseorang mengikuti kamu. 396 00:31:19,335 --> 00:31:23,468 sepatu kamu keras pada batu-batuan, 397 00:31:23,470 --> 00:31:26,401 dan ketika kamu berhenti, 398 00:31:26,403 --> 00:31:29,403 kedengarannya seolah-olah orang lain telah berhenti. 399 00:31:32,737 --> 00:31:36,500 Tapi, aku kira, 400 00:31:36,502 --> 00:31:40,467 jika kamu memiliki seseorang berjalan dengan kamu, 401 00:31:40,469 --> 00:31:43,134 jika kamu tidak sendirian, 402 00:31:43,136 --> 00:31:45,467 maka tidak akan benar-benar peduli 403 00:31:45,469 --> 00:31:49,467 jika kamu sedang diikuti atau tidak. 404 00:31:49,469 --> 00:31:52,333 Aku tidak pernah di tempat. 405 00:31:52,335 --> 00:31:54,901 Sangat buruk. Mengapa demikian? 406 00:31:54,903 --> 00:31:59,302 Ayah mengatakan segala sesuatu yang penting adalah di Amerika. 407 00:32:02,802 --> 00:32:05,767 Paman Julian, inilah biskuit. 408 00:32:05,769 --> 00:32:07,034 Makan sisi lembut. 409 00:32:07,036 --> 00:32:09,100 Constance 410 00:32:09,102 --> 00:32:14,001 kamu pikir aku harus mulai Bab 45 dengan: 411 00:32:14,003 --> 00:32:17,634 "Itu adalah pagi yang cerah, pagi yang cerah cerah, 412 00:32:17,636 --> 00:32:20,667 namun tidak satupun dari mereka tahu itu terakhir mereka." 413 00:32:20,669 --> 00:32:23,800 Paman Julian, 414 00:32:23,802 --> 00:32:26,300 kita perlu membahas itu sekarang? 415 00:32:26,302 --> 00:32:28,869 Itu begitu lama. 416 00:32:31,836 --> 00:32:37,234 kursi yang kursi saudara mati aku. 417 00:32:39,268 --> 00:32:43,234 Itu terakhir kali aku melihatnya di sana ia berbusa mulut. 418 00:32:44,602 --> 00:32:47,434 Bisa itu semua hanya dilupakan? 419 00:32:47,436 --> 00:32:51,133 - Lupa? - Kami tidak ingin berbicara tentang itu waktu yang buruk. 420 00:32:51,135 --> 00:32:53,067 Baik? 421 00:32:53,069 --> 00:32:57,299 aku percaya bahwa kamu berbicara enteng pekerjaan hidup aku. 422 00:32:57,301 --> 00:32:58,802 Duduklah, Constance. 423 00:33:02,368 --> 00:33:04,533 Mengapa tidak kita 424 00:33:04,535 --> 00:33:06,966 menyelipkan di serbet kamu disini 425 00:33:06,968 --> 00:33:11,901 atau kau akan berantakan diri kamu, buddy. 426 00:33:14,535 --> 00:33:18,766 kamu kehilangan tombol, Charles. aku akan menjahit untuk kamu. 427 00:33:18,768 --> 00:33:19,902 Oh. 428 00:33:24,767 --> 00:33:28,668 Aku, uh, melihat pagi ini ada langkah rusak belakang. 429 00:33:32,102 --> 00:33:33,565 Bagaimana aku memperbaikinya untuk kamu? 430 00:33:33,567 --> 00:33:36,632 Itu akan sangat baik hati. 431 00:33:36,634 --> 00:33:38,433 Dan aku juga bisa pergi ke desa 432 00:33:38,435 --> 00:33:39,799 dan mengambil apa pun yang kamu butuhkan ... 433 00:33:39,801 --> 00:33:41,399 Aku pergi ke desa pada hari Selasa. 434 00:33:41,401 --> 00:33:43,900 - kamu lakukan? - Tapi aku khawatir tentang kamu. 435 00:33:43,902 --> 00:33:46,532 aku akan memberi kamu daftar, Charles, dan uang 436 00:33:46,534 --> 00:33:48,331 dan kamu akan menjadi anak kelontong. 437 00:33:48,333 --> 00:33:50,167 kamu menyimpan uang di rumah? 438 00:33:50,169 --> 00:33:52,665 Ayah tidak percaya sistem perbankan. Ini semua dalam aman. 439 00:33:52,667 --> 00:33:55,634 phalloides Amanita ​​i> berisi tiga racun. 440 00:33:57,200 --> 00:34:00,465 Jamur amanitin, yang lambat tapi ampuh. 441 00:34:00,467 --> 00:34:02,599 Phalloidin, yang menyerang hati dan ginjal. 442 00:34:02,601 --> 00:34:04,899 - John ... - Dan phallin, 443 00:34:04,901 --> 00:34:07,899 - yang melarutkan sel darah merah meskipun itu adalah yang paling ampuh. - John ... 444 00:34:07,901 --> 00:34:10,331 Aku mengajarinya semua yang mematikan sehingga dia tidak akan memakannya. 445 00:34:10,333 --> 00:34:13,265 Gejala pertama tidak muncul sampai tujuh sampai 12 jam setelah makan. 446 00:34:13,267 --> 00:34:17,931 John, aku bilang, investasi tidak apa yang mereka ketika ayahnya membuat uang. 447 00:34:17,933 --> 00:34:22,166 - Atau bahkan 40 jam. - Tapi ia tahu kali berubah. 448 00:34:22,168 --> 00:34:23,798 - Siapa dia bicara? - Keringat dingin. 449 00:34:23,800 --> 00:34:25,665 Oh, dia pikir kau saudaranya, John. 450 00:34:25,667 --> 00:34:27,732 - Muntah. - Waktu berubah. 451 00:34:27,734 --> 00:34:29,931 - Baiklah. Cukup. - Muntah. Muntah. 452 00:34:29,933 --> 00:34:32,831 Apakah kamu pikir aku harus mulai Bab 45 dengan, 453 00:34:32,833 --> 00:34:36,330 "Itu adalah pagi yang cerah, pagi yang cerah cerah, 454 00:34:36,332 --> 00:34:40,801 dan tidak ada yang tahu itu terakhir mereka." 455 00:34:46,434 --> 00:34:49,299 Ada kamu, akung. 456 00:34:52,834 --> 00:34:57,399 Konstanz, ia harus berada di rumah sakit. 457 00:35:00,067 --> 00:35:02,600 Aku akan membuat kamu sherry. 458 00:35:18,833 --> 00:35:23,199 Apakah kamu tahu apa rasanya teracuni dan hidup? 459 00:35:27,966 --> 00:35:29,930 Tidak. 460 00:35:29,932 --> 00:35:32,963 Hmm. 461 00:35:32,965 --> 00:35:36,097 Ini ... itu mengerikan ... 462 00:35:36,099 --> 00:35:38,730 berbaring di sini menunggu 463 00:35:38,732 --> 00:35:40,666 untuk mati. 464 00:35:43,100 --> 00:35:45,865 Tolong, jangan sentuh surat-surat aku. 465 00:36:26,498 --> 00:36:28,763 Mungkin aku harus makan siang? 466 00:36:28,765 --> 00:36:31,930 kamu disana. 467 00:36:31,932 --> 00:36:36,229 aku pikir aku akan menunggu untuk memiliki aku makan siang dengan Charles. 468 00:36:36,231 --> 00:36:39,398 Aku sedang membuat kue jahe untuknya. 469 00:36:47,432 --> 00:36:49,963 aku mulai berpikir 470 00:36:49,965 --> 00:36:53,562 mantra aku tidak lagi bekerja. 471 00:36:53,564 --> 00:36:58,097 Tidak peduli berapa banyak hal dari Ayah aku mengubur, 472 00:36:58,099 --> 00:37:00,996 Aku tidak bisa melindungi Constance 473 00:37:00,998 --> 00:37:04,563 atau membuat Charles pergi. 474 00:37:04,565 --> 00:37:08,030 lahan kami mulai mengisi dengan mereka. 475 00:37:08,032 --> 00:37:12,395 web ini dari hal-hal buruk. 476 00:37:12,397 --> 00:37:16,297 Aku akan perlu sihir yang lebih kuat untuk membuat kita tetap aman. 477 00:37:19,564 --> 00:37:23,796 Hei. Apa yang sedang kamu lakukan disana? 478 00:37:23,798 --> 00:37:25,595 Oh ... 479 00:37:25,597 --> 00:37:29,829 kamu menanam terlalu dalam. Mari aku tunjukkan bagaimana kamu melakukan itu. 480 00:37:29,831 --> 00:37:32,996 Harus menggunakan dua jari, oke? 481 00:37:32,998 --> 00:37:34,898 Lihat? 482 00:37:41,031 --> 00:37:43,197 Constance? 483 00:37:44,165 --> 00:37:46,063 Constance? 484 00:37:46,065 --> 00:37:47,461 Ya, Charles? 485 00:37:47,463 --> 00:37:49,698 Apa sih yang dia lakukan? 486 00:37:50,997 --> 00:37:53,295 Dia berkebun. 487 00:37:53,297 --> 00:37:55,330 Connie, th ... 488 00:37:56,165 --> 00:37:57,662 Hal ini terbuat dari emas. 489 00:37:57,664 --> 00:38:01,562 Itu arloji emas kakak mati aku. 490 00:38:01,564 --> 00:38:04,195 - aku pikir dia dimakamkan di dalamnya. - Ini tidak penting. 491 00:38:04,197 --> 00:38:05,761 Tidak penting? Baik... 492 00:38:05,763 --> 00:38:08,795 Neraka cara untuk mengobati hal yang berharga. 493 00:38:08,797 --> 00:38:10,062 Tak seorang pun ingin itu. 494 00:38:10,064 --> 00:38:11,828 kamu bisa saja ... 495 00:38:11,830 --> 00:38:13,495 kamu bisa saja menjualnya. 496 00:38:13,497 --> 00:38:15,594 aku pasti berpikir ia dimakamkan di dalamnya. 497 00:38:15,596 --> 00:38:20,628 Itu bernilai uang. Itu mungkin bernilai banyak uang. 498 00:38:20,630 --> 00:38:26,096 orang yang masuk akal tidak pergi mengubur hal-hal yang berharga. 499 00:38:26,098 --> 00:38:28,095 Charles. 500 00:38:28,097 --> 00:38:30,961 Iya nih? 501 00:38:30,963 --> 00:38:33,327 kamu terlihat sangat memerah. 502 00:38:34,663 --> 00:38:35,995 aku... 503 00:38:35,997 --> 00:38:37,530 Ini emas. 504 00:38:38,697 --> 00:38:39,730 Apakah kamu panas? 505 00:38:42,730 --> 00:38:44,763 Mungkin. 506 00:38:45,963 --> 00:38:47,930 Apakah kamu ingin mandi? 507 00:39:27,096 --> 00:39:29,796 Aku hanya meninggalkan handuk. 508 00:39:58,996 --> 00:40:00,228 Constance ... 509 00:40:01,495 --> 00:40:04,362 telah ia mengatakan apa-apa tentang meninggalkan? 510 00:40:08,195 --> 00:40:09,827 Dia sepupu kami, 511 00:40:09,829 --> 00:40:13,161 dan dia memutuskan untuk datang mengunjungi kami, 512 00:40:13,163 --> 00:40:16,529 dan ia akan pergi ketika ia siap. 513 00:40:27,961 --> 00:40:30,361 Sepupu Charles. 514 00:40:36,828 --> 00:40:38,228 Sepupu Charles. 515 00:40:42,062 --> 00:40:43,327 Baik? 516 00:40:47,428 --> 00:40:50,959 Aku sudah memutuskan untuk meminta kamu, baik, 517 00:40:50,961 --> 00:40:53,561 untuk menyenangkan pergi. 518 00:40:58,928 --> 00:41:00,728 Baiklah. 519 00:41:03,028 --> 00:41:05,260 kamu meminta aku. 520 00:41:08,162 --> 00:41:09,926 Silakan, akan kamu pergi? 521 00:41:09,928 --> 00:41:11,960 Sepupu Mary tidak menyukai aku. 522 00:41:13,194 --> 00:41:15,759 Di sini aku datang untuk ... 523 00:41:15,761 --> 00:41:18,459 melihat aku dua sepupu terakung dan paman lama aku 524 00:41:18,461 --> 00:41:22,225 yang aku belum melihat di tahun, dan ... 525 00:41:22,227 --> 00:41:25,394 Sepupu Maria bahkan tidak akan bersikap sopan kepada aku. 526 00:41:27,695 --> 00:41:28,728 Baik... 527 00:41:31,028 --> 00:41:33,458 Constance menyukaiku. 528 00:41:33,460 --> 00:41:36,326 Itu yang terpenting. 529 00:41:57,460 --> 00:42:01,925 aku mencoba untuk menemukan kata yang tepat untuk mengusir dia ... 530 00:42:01,927 --> 00:42:04,125 Constance! 531 00:42:04,127 --> 00:42:07,260 ... tapi kekuasaannya yang kuat. 532 00:42:11,860 --> 00:42:14,059 Constance! 533 00:42:14,061 --> 00:42:17,624 Konstanz, akan kamu membuat Paman Julian kue lembut untuk makan siangnya ... 534 00:42:17,626 --> 00:42:20,557 Constance sibuk sekarang. Jalankan bersama dan bermain. 535 00:42:20,559 --> 00:42:23,025 - Maafkan aku. - Tapi Paman Julian akan ... 536 00:42:23,027 --> 00:42:26,893 Dia sibuk sekarang. adikmu bekerja seperti budak. 537 00:42:29,392 --> 00:42:31,525 Dia memakai baju Ayah, 538 00:42:31,527 --> 00:42:34,324 tidur di tempat tidur Ayah, 539 00:42:34,326 --> 00:42:36,524 merokok pipa, 540 00:42:36,526 --> 00:42:40,193 dan meluncur tonik nya seluruh rambutnya. 541 00:42:41,793 --> 00:42:44,223 Dan Constance tidak melihatnya. 542 00:42:46,960 --> 00:42:48,390 Dia mewajibkan dia 543 00:42:48,392 --> 00:42:50,457 dan berpura-pura dia tidak seperti Bapa. 544 00:42:50,459 --> 00:42:53,592 Dan sekarang dia mengerutkan kening ... 545 00:42:55,827 --> 00:42:57,557 Aku mencintaimu, Constance. 546 00:42:57,559 --> 00:43:00,759 ... seolah-olah aku orang yang berbeda. 547 00:43:04,259 --> 00:43:06,325 aku sangat lelah. 548 00:43:40,292 --> 00:43:42,490 Constance? 549 00:43:42,492 --> 00:43:44,389 - aku tidak bisa bekerja di sini ... - Constance? 550 00:43:44,391 --> 00:43:48,057 ... jika Charles akan berbicara sepanjang waktu. 551 00:43:48,059 --> 00:43:49,590 - Ini terlalu banyak. - Apa sekarang? 552 00:43:49,592 --> 00:43:52,257 Apakah kamu pernah melihat yang seperti ini? 553 00:43:52,259 --> 00:43:54,322 Lihatlah, Connie. 554 00:43:54,324 --> 00:43:56,090 Lihat itu. 555 00:43:56,092 --> 00:43:57,423 Lihat itu. 556 00:43:57,425 --> 00:43:59,856 aku kira itu milik Merricat. 557 00:43:59,858 --> 00:44:03,856 Ini bukan milik Merricat atau sesuatu seperti itu. Ini adalah uang. 558 00:44:03,858 --> 00:44:06,189 Ada 40 koin perak di sini, Connie. 559 00:44:06,191 --> 00:44:07,759 Ini keterlaluan. 560 00:44:09,159 --> 00:44:10,523 Dia suka untuk mengubur hal. 561 00:44:10,525 --> 00:44:12,090 Dia tidak memiliki hak untuk mengubur hal. 562 00:44:12,092 --> 00:44:14,024 Ini mengerikan. 563 00:44:14,026 --> 00:44:17,222 - Dia tidak memiliki hak. - Tidak ada salahnya dilakukan. Tidak apa-apa. 564 00:44:17,224 --> 00:44:18,523 Bagaimana kamu tahu tidak ada lagi? 565 00:44:18,525 --> 00:44:20,690 Bagaimana kamu tahu bahwa anak gila 566 00:44:20,692 --> 00:44:24,356 belum terkubur 40.000 koin di sini kita tidak akan menemukan? 567 00:44:24,358 --> 00:44:26,658 anak sialan. 568 00:44:29,491 --> 00:44:32,388 Bagaimana langkah yang akan datang? 569 00:44:32,390 --> 00:44:34,589 Aku membutuhkan lebih banyak paku. 570 00:44:34,591 --> 00:44:38,624 Sini. Hanya mengambil beberapa ini. 571 00:44:40,159 --> 00:44:42,523 - Dan jika itu tidak cukup ... - Con ... Constance. 572 00:44:42,525 --> 00:44:45,189 ... kamu hanya dapat mengisi ke rekening kami. 573 00:44:45,191 --> 00:44:47,922 Th ... Constance. Menipu... 574 00:44:47,924 --> 00:44:53,524 Hei, aku bisa membeli setengah pasar dengan ini. 575 00:44:59,424 --> 00:45:02,555 kamu tidak harus menyimpan uang sebanyak itu di dalam rumah. 576 00:45:02,557 --> 00:45:05,223 Dan kamu harus memiliki telepon. 577 00:45:07,491 --> 00:45:10,525 Ini menjadi merepotkan. 578 00:45:15,724 --> 00:45:18,457 Terima kasih untuk memperbaiki langkah. 579 00:45:45,290 --> 00:45:48,089 Itu mesin bagus. 580 00:45:50,256 --> 00:45:52,221 Empat kecepatan? 581 00:45:52,223 --> 00:45:54,455 Apa yang di bawah tenda? 582 00:45:54,457 --> 00:45:57,390 - Enam silinder. - Ooh! 583 00:45:59,423 --> 00:46:01,824 Bagaimana kamu mendapatkan mobil seperti itu? 584 00:46:03,356 --> 00:46:05,155 Ace-tinggi lurus. 585 00:46:05,157 --> 00:46:06,855 Tidak di sini kamu tidak. 586 00:46:10,257 --> 00:46:13,223 kamu tampak akrab. 587 00:46:14,157 --> 00:46:16,288 Apakah aku? 588 00:46:16,290 --> 00:46:18,723 Darimana? 589 00:46:19,824 --> 00:46:22,256 aku dari kanan di atas bukit. 590 00:46:29,189 --> 00:46:32,021 Bukankah itu menggigit. 591 00:46:32,023 --> 00:46:36,055 Yah, aku tidak tahu ada lagi Blackwoods, eh, Ned? 592 00:46:36,057 --> 00:46:39,421 Bertanya-tanya berapa lama sebelum ini berakhir di boneyard. 593 00:46:39,423 --> 00:46:41,587 Lain Blackwood untuk mengambil uang kita. 594 00:46:41,589 --> 00:46:45,587 Sama seperti mereka ayah tiran dan sisanya dari mereka! 595 00:46:45,589 --> 00:46:47,487 Tidak, mereka hanya harus membuang gadis-gadis yang tinggi dan perkasa 596 00:46:47,489 --> 00:46:50,353 ke hutan untuk semua masalah mereka menyebabkan kota ini. 597 00:46:50,355 --> 00:46:52,021 Gadis-gadis Blackwood ... 598 00:46:52,023 --> 00:46:54,220 mereka tidak berbeda dari ayah mereka. 599 00:46:54,222 --> 00:46:55,987 Duduk di kastil mereka. 600 00:46:55,989 --> 00:46:59,319 Bergulir di tumpukan mereka koin perak. 601 00:47:25,423 --> 00:47:27,286 Dia akan mati. 602 00:47:41,622 --> 00:47:43,453 mana saja kau? 603 00:47:43,455 --> 00:47:45,286 Out berkeliaran. 604 00:47:45,288 --> 00:47:47,753 aku pikir kita perlu untuk melarang mengembara kamu. 605 00:47:47,755 --> 00:47:51,120 Sudah saatnya kamu tenang sedikit a. 606 00:47:51,122 --> 00:47:53,853 - "Kita?" - Constance. 607 00:47:53,855 --> 00:47:55,486 Charles bukan orang jahat. 608 00:47:55,488 --> 00:47:57,319 Dia membuat Paman Julian sakit ... 609 00:47:57,321 --> 00:47:59,620 Dia hanya berusaha untuk menjaga Paman Julian 610 00:47:59,622 --> 00:48:01,386 dari memikirkan hal-hal menyedihkan. 611 00:48:01,388 --> 00:48:04,186 - Constance ... - Dia harus lebih ceria. 612 00:48:04,188 --> 00:48:08,719 Konstanz, saatnya aku punya sebuah kotak. 613 00:48:08,721 --> 00:48:12,920 Aku bisa menyimpan semua surat-surat aku di dalam kotak 614 00:48:12,922 --> 00:48:15,953 dan menempatkan kotak di kamarku. 615 00:48:15,955 --> 00:48:18,555 Dan Charles tidak bisa menyentuh mereka. 616 00:48:20,587 --> 00:48:22,687 Kau anak yang baik, Merricat. 617 00:48:22,689 --> 00:48:23,819 kotak aku. 618 00:48:23,821 --> 00:48:25,919 Aku sudah bersembunyi di sini. 619 00:48:25,921 --> 00:48:27,720 kotak aku. 620 00:48:27,722 --> 00:48:30,252 Aku telah membiarkan Paman Julian menghabiskan seluruh waktunya hidup di masa lalu. 621 00:48:30,254 --> 00:48:32,452 - Aku sudah tidak baik. - Apakah itu kalung Ibu? 622 00:48:32,454 --> 00:48:34,319 Paman Julian harus di rumah sakit. 623 00:48:34,321 --> 00:48:36,252 - kamu harus ... kamu harus ... - Ini tentu saja tidak bersikap baik 624 00:48:36,254 --> 00:48:37,620 untuk menempatkan Paman Julian di rumah sakit. 625 00:48:37,622 --> 00:48:39,786 kamu harus punya pacar! 626 00:48:39,788 --> 00:48:41,819 kotak aku. 627 00:48:41,821 --> 00:48:43,653 Well, well, well. 628 00:48:43,655 --> 00:48:48,119 - Semua orang di sini. - Charles! 629 00:48:48,121 --> 00:48:49,788 Oh, Connie. 630 00:48:53,354 --> 00:48:57,019 Aku berpikir, sementara aku di sini, aku harus pergi melalui kertas ayahmu. 631 00:48:57,021 --> 00:48:58,652 Jangan sentuh kertas aku! 632 00:48:58,654 --> 00:49:03,220 Mungkin ada sesuatu yang penting di sana. 633 00:49:07,088 --> 00:49:08,919 Aku bahkan belum pernah ke penelitian. 634 00:49:08,921 --> 00:49:10,686 Apa ini? 635 00:49:10,688 --> 00:49:12,686 Ini adalah kotak kamu, Paman Julian. 636 00:49:12,688 --> 00:49:14,317 Untuk apa? 637 00:49:14,319 --> 00:49:16,887 Untuk menempatkan surat-surat kamu di. 638 00:49:18,954 --> 00:49:20,718 aku akan merawatnya. 639 00:49:20,720 --> 00:49:24,521 kamu pergi, mencuci, dan bersiap-siap untuk makan malam. 640 00:49:25,454 --> 00:49:27,454 Terima kasih, Charles. 641 00:49:39,620 --> 00:49:41,420 aku berharap... 642 00:49:43,554 --> 00:49:46,519 dalam waktu sekitar satu bulan dari sekarang ... 643 00:49:46,521 --> 00:49:49,487 yang masih akan berada di sini. 644 00:49:54,653 --> 00:49:56,219 Kamu atau aku. 645 00:50:19,154 --> 00:50:20,787 Ahh. 646 00:51:09,485 --> 00:51:12,316 Apakah itu sesuai Ayah? 647 00:51:12,318 --> 00:51:14,850 Gingerbread pada bulan Juli 648 00:51:14,852 --> 00:51:16,685 adalah hal favorit aku. 649 00:51:20,018 --> 00:51:23,083 Ini terlihat baik pada aku, ya? 650 00:51:39,419 --> 00:51:46,285 Tidak ada yang seperti matahari terbenam di Florence dari atas Duomo. 651 00:51:47,351 --> 00:51:49,916 Apakah itu indah? 652 00:51:49,918 --> 00:51:55,151 Empat ratus enam puluh tiga langkah untuk pemkamungan yang paling indah. 653 00:51:55,153 --> 00:51:59,315 Sebuah gambar tidak bisa menangkap keajaiban. 654 00:51:59,317 --> 00:52:00,785 kamu harus pergi. 655 00:52:07,385 --> 00:52:09,883 Bagaimana kamu mengatakan, 656 00:52:09,885 --> 00:52:12,584 "Bawa aku pergi"? 657 00:52:20,785 --> 00:52:22,784 Bagaimana kamu mengatakan, 658 00:52:23,718 --> 00:52:26,751 "aku ingin domba panggang untuk makan malam"? 659 00:52:35,518 --> 00:52:38,816 "Dimasak oleh orang lain selain diri aku sendiri." 660 00:52:52,750 --> 00:52:55,784 Kau begitu indah. 661 00:53:04,118 --> 00:53:08,648 Kami memiliki banyak rencana untuk membuat. 662 00:53:41,850 --> 00:53:44,182 Constance? 663 00:53:49,616 --> 00:53:51,583 Constance? 664 00:53:56,315 --> 00:53:57,617 Constance? 665 00:54:02,315 --> 00:54:03,650 Constance? 666 00:54:48,582 --> 00:54:51,649 Apa yang harus kamu katakan untuk diri sendiri? 667 00:54:56,749 --> 00:54:59,047 Cicuta maculata adalah hemlock air, 668 00:54:59,049 --> 00:55:01,646 salah satu yang paling beracun dari tanaman liar jika diambil secara internal. 669 00:55:01,648 --> 00:55:04,048 Apocynum cannabinum bukan beracun ... 670 00:55:04,050 --> 00:55:05,281 Hentikan! 671 00:55:06,150 --> 00:55:08,713 Mungkin aku harus makan siang, Constance? 672 00:55:08,715 --> 00:55:11,113 - Tentu saja. - Constance ... 673 00:55:11,115 --> 00:55:15,315 Tapi pertama-tama kamu harus menjelaskan kepada Cousin Charles. 674 00:55:25,648 --> 00:55:27,881 Jangan marah, Charles. 675 00:55:27,883 --> 00:55:30,981 Aku akan membersihkan kamar kamu segera. 676 00:55:30,983 --> 00:55:33,946 Mary Katherine! 677 00:55:33,948 --> 00:55:36,546 Aku akan memberimu satu kesempatan terakhir untuk menjelaskan. 678 00:55:36,548 --> 00:55:38,846 Mengapa kamu membuat kekacauan di kamarku? 679 00:55:38,848 --> 00:55:41,813 aku tidak bisa bekerja di sini jika Charles akan berbicara sepanjang waktu. 680 00:55:41,815 --> 00:55:43,513 Ini adalah urusanmu. Jawab aku. 681 00:55:43,515 --> 00:55:45,846 John, seberapa sering aku harus memberitahu kamu, 682 00:55:45,848 --> 00:55:48,113 Aku tahu apa-apa tentang hal itu dan itu bukan urusan aku. 683 00:55:48,115 --> 00:55:50,246 - Nama aku Charles. - Ini adalah pertengkaran antara wanita 684 00:55:50,248 --> 00:55:52,346 - dan itu adalah tidak ada urusan aku. - Mungkin aku harus makan siang, Constance? 685 00:55:52,348 --> 00:55:56,680 - Tentu saja. - Aku tidak melibatkan diri dalam pertengkaran kecil istri aku ... 686 00:55:56,682 --> 00:55:58,779 - Diam! Silahkan. - aku akan menyarankan kamu untuk melakukan hal yang sama. 687 00:55:58,781 --> 00:56:01,412 Konstanz, semakin cepat kamu keluar dari sini lebih baik. 688 00:56:01,414 --> 00:56:04,113 Aku tidak akan diberitahu untuk tutup mulut oleh saudara aku sendiri! 689 00:56:04,115 --> 00:56:08,012 Kami akan meninggalkan rumah kamu, John, 690 00:56:08,014 --> 00:56:10,845 jika itu benar-benar keinginan kamu. 691 00:56:10,847 --> 00:56:15,782 aku akan meminta kamu, namun, untuk mencerminkan. 692 00:56:18,149 --> 00:56:22,412 Charles, ketika kamu berangkat? 693 00:56:22,414 --> 00:56:24,880 Aku tidak pergi. 694 00:56:24,882 --> 00:56:26,912 - aku tinggal. Tidak! - Ini semua salahku. Semua ini salahku. 695 00:56:26,914 --> 00:56:30,112 - Ini adalah rumah gila. - kamu tinggal jauh dari makalah aku! 696 00:56:30,114 --> 00:56:33,813 - Paman Julian ... - kamu menjauhkan diri dari surat-surat aku, bajingan! 697 00:56:33,815 --> 00:56:35,945 akungku, aku minta maaf untuk menggunakan kata tersebut. 698 00:56:35,947 --> 00:56:42,146 Ini hanyalah sebuah kata yang digunakan antara laki-laki untuk mengkategorikan sesama yang tidak diinginkan! 699 00:56:42,148 --> 00:56:44,046 aku katakan, aku sudah cukup ini. 700 00:56:44,048 --> 00:56:49,146 kamu lupa diri, untuk mengambil nada seperti itu kepada aku! 701 00:56:49,148 --> 00:56:53,278 Harap sangat tenang sekarang. 702 00:56:53,280 --> 00:56:56,178 Tidak sampai aku selesai dengan Mary Katherine. 703 00:56:56,180 --> 00:56:59,211 Keponakan aku, Mary Katherine, 704 00:56:59,213 --> 00:57:01,544 meninggal di sebuah panti asuhan kelalaian, 705 00:57:01,546 --> 00:57:03,812 selama persidangan kakaknya karena pembunuhan. 706 00:57:03,814 --> 00:57:08,545 Tapi dia sangat sedikit konsekuensi untuk buku aku ... 707 00:57:08,547 --> 00:57:10,245 Dia duduk di sini. 708 00:57:10,247 --> 00:57:12,213 Cukup! 709 00:57:13,114 --> 00:57:16,310 kamu harus baik diam 710 00:57:16,312 --> 00:57:18,545 atau kamu harus meninggalkan ruangan ini. 711 00:57:18,547 --> 00:57:22,711 - Ini adalah rumah gila. - Kau tampak sangat lelah. kamu harus pergi beristirahat sampai makan siang. 712 00:57:22,713 --> 00:57:24,912 Aku tidak ke mana-mana sampai sesuatu yang dilakukan tentang gadis ini. 713 00:57:24,914 --> 00:57:27,612 Mengapa sesuatu harus dilakukan? Aku bilang aku akan membersihkan kamar kamu. 714 00:57:27,614 --> 00:57:30,547 Konstanz, mengapa tidak kamu akan menghukumnya? 715 00:57:32,179 --> 00:57:33,745 Hukum aku? 716 00:57:33,747 --> 00:57:35,078 Hukum aku? 717 00:57:35,080 --> 00:57:37,444 Maksud kamu mengirim aku ke tempat tidur tanpa makan malam aku? 718 00:57:37,446 --> 00:57:40,178 kamu adalah orang yang sangat egois, John. 719 00:57:40,180 --> 00:57:41,711 Hentikan, Julian! 720 00:57:41,713 --> 00:57:43,778 Hal ini tidak sepatutnya pria martabat mencela ... 721 00:57:43,780 --> 00:57:46,511 - Harap ... - ... mengancam ketika perempuan memiliki jatuh keluar. 722 00:57:46,513 --> 00:57:49,344 - Diam! Hentikan! - kamu kehilangan bertubuh, John. kamu kehilangan bertubuh. 723 00:57:49,346 --> 00:57:51,011 - Hentikan! - kamu kehilangan bertubuh, John. 724 00:57:51,013 --> 00:57:53,210 - Tidak kata lain, silakan. - kamu kehilangan bertubuh! 725 00:57:53,212 --> 00:57:55,211 kamu kehilangan perawakannya, John! 726 00:57:55,213 --> 00:57:56,344 - kamu kehilangan bertubuh! - Apakah kamu mendengar aku, Julian! 727 00:57:56,346 --> 00:57:57,744 Kau hantu dan setan! 728 00:57:57,746 --> 00:58:00,477 Merricat, cukup, oke ?! kamu membuat lebih buruk. 729 00:58:00,479 --> 00:58:02,344 Jawab aku! 730 00:58:02,346 --> 00:58:06,210 Hentikan! Berhenti, Merricat, silakan! 731 00:58:06,212 --> 00:58:07,880 Jawab aku. 732 00:58:40,013 --> 00:58:47,110 Beberapa kekuatan mengerikan telah membawa segala sesuatu yang pernah dikuburkan ke permukaan, 733 00:58:47,112 --> 00:58:50,311 seperti kebalikan dari mantra. 734 00:58:52,912 --> 00:58:56,412 Apa yang bisa menjadi kebalikan dari mantra? 735 00:58:58,945 --> 00:59:02,176 Sebuah kutukan. 736 00:59:02,178 --> 00:59:04,745 kamu harus memiliki buku baru. 737 00:59:08,879 --> 00:59:13,110 Harus Mary Katherine memiliki buku baru? 738 00:59:13,112 --> 00:59:16,442 Dia harus memiliki sesuatu yang dia inginkan. 739 00:59:16,444 --> 00:59:20,512 Putri kami yang paling dicintai harus memiliki apa-apa dia suka. 740 00:59:24,545 --> 00:59:30,209 Mary Katherine ... kami mencintaimu. 741 00:59:30,211 --> 00:59:32,378 kamu harus tidak pernah dihukum. 742 00:59:35,277 --> 00:59:40,577 kamu untuk memastikan bahwa putri kami paling dicintai tidak pernah dihukum. 743 01:00:29,310 --> 01:00:31,241 Bab 36. 744 01:00:31,243 --> 01:00:35,678 "Itu makanan yang indah." 745 01:00:45,177 --> 01:00:46,777 Ini dia. 746 01:00:49,276 --> 01:00:51,442 Cuci wajah kamu dan tangan kamu. 747 01:00:51,444 --> 01:00:54,377 Bersiap-siap untuk makan malam. Sepupu Charles sudah marah dengan kamu. 748 01:00:56,276 --> 01:01:02,307 kakak kamu dan aku memiliki cukup dari persembunyian dan menghancurkan dan marah. 749 01:01:02,309 --> 01:01:04,374 Kita akan bicara panjang malam ini 750 01:01:04,376 --> 01:01:06,375 setelah aku menikmati makanan yang indah 751 01:01:06,377 --> 01:01:09,511 bahwa kakakmu dibuat untuk aku sore ini. 752 01:01:17,410 --> 01:01:21,376 Jalankan bersama, Merricat. makan malam kamu akan menjadi dingin. 753 01:01:24,343 --> 01:01:27,476 Izinkan aku mengajukan pertanyaan, Mary. 754 01:01:29,410 --> 01:01:31,641 Mengapa kamu tidak menyukai aku? 755 01:01:31,643 --> 01:01:35,877 - Oh, Charles. - Tidak apa-apa. aku hanya bertanya. 756 01:01:37,308 --> 01:01:39,510 Mengapa kamu tidak menyukai aku? 757 01:01:41,877 --> 01:01:43,007 Dia menyukaimu. 758 01:01:43,009 --> 01:01:45,207 Tidak... 759 01:01:45,209 --> 01:01:48,108 dia tidak. 760 01:01:48,110 --> 01:01:49,373 aku pikir aku tahu mengapa. 761 01:01:49,375 --> 01:01:51,777 Tuhan tahu aku punya teori aku. 762 01:01:54,977 --> 01:01:59,342 Tapi kamu tidak pernah benar-benar tidak pernah melakukan memberi aku kesempatan, kau, Mary? 763 01:02:02,242 --> 01:02:04,776 Dia menyukaimu. 764 01:02:10,242 --> 01:02:12,910 aku datang ke sini untuk menawarkan bantuan ... 765 01:02:14,776 --> 01:02:16,273 dan bimbingan. 766 01:02:16,275 --> 01:02:17,940 Dan dari tampilan hal, 767 01:02:17,942 --> 01:02:21,442 aku pikir aku sampai di sini tepat pada waktunya, tapi ... 768 01:02:23,509 --> 01:02:25,909 apa yang aku dapatkan sebagai imbalan? 769 01:02:30,509 --> 01:02:33,242 Bahkan ucapan terima kasih. 770 01:02:36,542 --> 01:02:39,273 Mungkin jika John tahu bahwa 771 01:02:39,275 --> 01:02:42,273 itu adalah hari terakhir mereka, 772 01:02:42,275 --> 01:02:45,107 ia akan tidak menyesalkan 773 01:02:45,109 --> 01:02:47,940 istri aku sosis nya. 774 01:03:55,407 --> 01:03:58,306 Apa yang membuatmu begitu lama? 775 01:04:00,907 --> 01:04:04,338 Lupakan. Bahkan tidak mengatakan sepatah kata pun. 776 01:04:04,340 --> 01:04:08,205 Aku hanya ingin menikmati makanan ini dalam damai. 777 01:04:15,042 --> 01:04:17,906 - phalloides Amanita berisi tiga racun. - Jangan. 778 01:04:17,908 --> 01:04:20,005 Jamur amanitin, yang lambat tapi ampuh. 779 01:04:20,007 --> 01:04:22,304 - Cukup! - Phalloidin, yang menyerang hati dan ginjal, 780 01:04:22,306 --> 01:04:24,339 dan phallin, yang melarutkan sel darah merah. 781 01:04:24,341 --> 01:04:25,738 aku sungguh-sungguh. aku tidak akan berdiri untuk itu. 782 01:04:25,740 --> 01:04:27,773 Gejala pertama tidak muncul 783 01:04:27,775 --> 01:04:30,508 - ... sampai tujuh sampai 12 jam ... - Tidak lain kata sialan! 784 01:04:37,306 --> 01:04:38,540 Constance? 785 01:04:41,173 --> 01:04:44,340 John ... 786 01:04:46,507 --> 01:04:49,306 Dapatkan di luar sana, sialan! 787 01:04:52,407 --> 01:04:55,238 Tidak tidak. 788 01:05:01,239 --> 01:05:03,039 Tidak. 789 01:05:03,041 --> 01:05:06,139 Tidak tidak. 790 01:05:06,141 --> 01:05:07,437 Tidak! 791 01:05:07,439 --> 01:05:10,237 - Tidak ada ... - Bapa, berhenti! 792 01:05:10,239 --> 01:05:12,605 - Tidak! - Diam! Diam! 793 01:05:12,607 --> 01:05:14,371 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Diam. 794 01:05:14,373 --> 01:05:15,871 Hanya tutup mulut! Diam! Diam! 795 01:05:15,873 --> 01:05:18,238 - Bapa, berhenti! - Diam! 796 01:05:18,240 --> 01:05:20,371 Diam! Shh! Shh! 797 01:05:20,373 --> 01:05:22,904 Shh! Shh! 798 01:05:22,906 --> 01:05:25,470 Ayah, berhenti! Tidak! 799 01:05:25,472 --> 01:05:27,238 Jadilah tenang dan diam! 800 01:05:27,240 --> 01:05:30,039 Diam! Diam! Diam. 801 01:05:30,041 --> 01:05:31,604 Shh ... 802 01:05:31,606 --> 01:05:34,104 Diam. 803 01:05:34,106 --> 01:05:36,105 Diam. 804 01:05:43,172 --> 01:05:45,170 Apa itu? 805 01:05:45,172 --> 01:05:50,406 Apa itu? 806 01:06:08,873 --> 01:06:10,302 Api! 807 01:06:10,304 --> 01:06:13,336 Api! Api! 808 01:06:13,338 --> 01:06:15,504 Api, Constance. Ambil tas. 809 01:06:15,506 --> 01:06:18,038 Constance cepat. Hey, hey, hey. 810 01:06:18,040 --> 01:06:19,503 Ambil uang dari aman. 811 01:06:19,505 --> 01:06:21,138 Baik? Apakah kamu mendengar aku? 812 01:06:21,140 --> 01:06:23,270 Konstanz, api! 813 01:06:26,039 --> 01:06:28,271 Aku akan mendapatkan bantuan. 814 01:06:40,005 --> 01:06:43,070 Api. 815 01:06:43,072 --> 01:06:44,302 Api! 816 01:06:44,304 --> 01:06:47,436 Kebakaran di Blackwood House! 817 01:07:20,505 --> 01:07:22,435 Kami hanya dibersihkan itu. 818 01:07:22,437 --> 01:07:24,904 - Constance ... - Ini tidak memiliki hak untuk membakar. 819 01:08:05,104 --> 01:08:07,170 Paman Julian. 820 01:08:08,138 --> 01:08:10,069 Paman Julian! 821 01:08:10,071 --> 01:08:12,604 Paman Julian, membuka pintu. 822 01:08:15,404 --> 01:08:17,537 Paman Julian, membuka pintu. 823 01:08:20,871 --> 01:08:22,035 Membersihkan rumah. 824 01:08:22,037 --> 01:08:24,203 Apakah kamu mendengar aku? Membersihkan rumah! 825 01:08:33,370 --> 01:08:35,537 Muntah garis bawah dan bangun di tangki. 826 01:08:42,337 --> 01:08:44,201 Itu api, baiklah. 827 01:08:44,203 --> 01:08:48,537 Oh ya, itu api. 828 01:08:57,870 --> 01:08:59,367 Mengapa tidak membiarkannya terbakar, Jim? 829 01:08:59,369 --> 01:09:01,801 Sekarang, Bobby, kamu tahu pasti baik 830 01:09:01,803 --> 01:09:04,968 kita tidak bisa membiarkan ini baik-baik saja manor jatuh. 831 01:09:04,970 --> 01:09:06,203 Kami pemadam kebakaran. 832 01:09:07,137 --> 01:09:09,168 Kita harus memadamkannya. 833 01:09:19,403 --> 01:09:21,903 Memindahkannya, memindahkannya! Semua orang tahu! Membersihkan rumah. 834 01:09:25,103 --> 01:09:26,636 Membersihkan ruangan! 835 01:09:28,302 --> 01:09:29,834 Ayo pergi! Ayo pergi! 836 01:09:29,836 --> 01:09:32,001 - Ayolah! - Ayo pergi! Air! 837 01:09:32,003 --> 01:09:34,901 Lorong! 838 01:09:34,903 --> 01:09:36,669 Air! 839 01:09:38,603 --> 01:09:40,235 Kami membutuhkan lebih banyak air! 840 01:09:44,703 --> 01:09:48,869 Kita harus membakarnya tahun yang lalu! 841 01:09:50,736 --> 01:09:51,733 Membiarkannya terbakar! 842 01:09:51,735 --> 01:09:52,867 Membiarkannya terbakar! 843 01:09:52,869 --> 01:09:54,269 Membiarkannya terbakar! 844 01:09:57,236 --> 01:10:00,733 Membiarkannya terbakar! Membiarkannya terbakar! 845 01:10:00,735 --> 01:10:02,668 Membiarkannya terbakar! Membiarkannya terbakar! 846 01:10:02,670 --> 01:10:05,901 "Merricat," kata Connie, "kamu ingin secangkir teh?" 847 01:10:05,903 --> 01:10:09,200 "Oh tidak," kata Merricat, "kamu akan meracuni aku." 848 01:10:09,202 --> 01:10:11,768 Membiarkannya terbakar! 849 01:10:11,770 --> 01:10:17,268 Merricat. Merricat. 850 01:10:20,268 --> 01:10:22,000 Suara kebencian mereka 851 01:10:22,002 --> 01:10:23,635 adalah jenis lain dari api 852 01:10:24,935 --> 01:10:28,335 bergerak melalui tulang-tulang rumah kami. 853 01:10:30,669 --> 01:10:34,902 Aku tahu sekarang bahwa semua mantra aku rusak. 854 01:10:36,435 --> 01:10:39,567 Apa yang dimakamkan di sini di desa ini, 855 01:10:40,435 --> 01:10:44,500 keinginan mereka untuk kehancuran kami, 856 01:10:44,502 --> 01:10:47,535 telah datang ke permukaan pada akhirnya. 857 01:10:52,902 --> 01:10:54,067 Dimana anak-anak? 858 01:10:54,069 --> 01:10:55,499 Api keluar semua, orang-orang. 859 01:10:55,501 --> 01:10:57,400 Seharusnya hanya membiarkan itu membakar api, Jim. 860 01:10:57,402 --> 01:10:59,466 Harus sudah terbakar habis tahun yang lalu. 861 01:10:59,468 --> 01:11:01,899 Sekarang apa yang kita lakukan, Jim? 862 01:11:01,901 --> 01:11:03,268 penyihir gila. 863 01:11:16,001 --> 01:11:17,702 Konstanz, kita harus pergi. 864 01:11:20,401 --> 01:11:21,599 Apa yang sedang kamu lakukan?! 865 01:11:23,801 --> 01:11:28,198 - Ambil! Ambil semuanya! - Kami harus pergi ke luar. 866 01:11:36,167 --> 01:11:38,732 Mendapatkan uang! 867 01:11:40,300 --> 01:11:42,466 Mari kita mendapatkan beberapa emas itu! 868 01:12:05,267 --> 01:12:07,566 Apa sih sialan yang terjadi di sini ?! 869 01:12:09,035 --> 01:12:10,698 Keluar dari sini! 870 01:12:10,700 --> 01:12:12,631 Keluar! 871 01:12:16,967 --> 01:12:18,598 Jangan lupa lilin! 872 01:12:18,600 --> 01:12:19,498 Pergi! 873 01:12:19,500 --> 01:12:22,166 Merricat! 874 01:12:26,166 --> 01:12:28,032 Merricat! 875 01:12:28,034 --> 01:12:29,766 Merricat! 876 01:12:29,768 --> 01:12:31,667 Merricat! 877 01:12:32,901 --> 01:12:33,933 Hentikan! 878 01:12:36,700 --> 01:12:39,364 kamu gila, bodoh mabuk! 879 01:12:39,366 --> 01:12:40,600 Dimana mereka?! 880 01:12:54,199 --> 01:12:55,798 Apa yang kita sampai di sini? 881 01:12:55,800 --> 01:12:58,700 Merricat! Merricat! 882 01:13:00,599 --> 01:13:03,166 Lihat siapa di sini, debutan kecil. 883 01:13:05,400 --> 01:13:06,764 Kemana kamu akan pergi? 884 01:13:06,766 --> 01:13:10,163 Constance! 885 01:13:10,165 --> 01:13:11,398 Sam! 886 01:13:15,832 --> 01:13:18,432 Membakar! Membakar! 887 01:13:20,700 --> 01:13:22,864 Apa yang sedang kamu lakukan? Tinggalkan mereka! 888 01:13:22,866 --> 01:13:25,830 Hentikan! Hentikan! 889 01:13:25,832 --> 01:13:26,931 Tidak! Tidak! 890 01:13:26,933 --> 01:13:28,930 Cukup! Hentikan! 891 01:13:28,932 --> 01:13:30,830 Cukup! Dengarkan aku! 892 01:13:30,832 --> 01:13:34,031 - Tinggalkan mereka sendiri! - Dengarkan aku! 893 01:13:44,099 --> 01:13:45,797 Julian Blackwood sudah mati. 894 01:13:45,799 --> 01:13:48,897 Sudah ada kematian di rumah ini. kamu keluar dari sini! 895 01:13:55,966 --> 01:13:59,365 Pergilah sekarang! Keluar dari sini! 896 01:14:54,431 --> 01:14:57,631 Kita berada di bulan akhirnya. 897 01:15:03,132 --> 01:15:05,665 Paman Julian. 898 01:15:19,865 --> 01:15:22,431 Miskin Paman Julian. 899 01:15:24,263 --> 01:15:26,831 Yang akan menulis bukunya? 900 01:16:03,897 --> 01:16:06,895 Dapurku. 901 01:17:03,729 --> 01:17:07,863 Aku akan menaruh mati di semua makanan mereka dan menonton mereka mati. 902 01:17:09,996 --> 01:17:12,562 Seperti yang kamu lakukan sebelumnya? 903 01:17:16,796 --> 01:17:19,496 Maafkan aku. 904 01:17:20,896 --> 01:17:23,529 Dia jahat. 905 01:17:24,829 --> 01:17:28,061 Dia adalah orang yang sangat jahat, ayah kami. 906 01:17:28,063 --> 01:17:30,395 Dia sangat jahat kepada aku. 907 01:17:46,829 --> 01:17:48,495 Aku memasukkannya ke dalam gula. 908 01:17:50,696 --> 01:17:52,596 Aku tahu. 909 01:17:53,729 --> 01:17:55,729 Aku tahu itu. 910 01:17:58,294 --> 01:18:01,762 - kamu tidak pernah menggunakan gula. - Tidak. 911 01:18:03,228 --> 01:18:05,427 Tidak tidak. 912 01:18:05,429 --> 01:18:08,596 Itu sebabnya aku taruh di gula. 913 01:18:09,795 --> 01:18:12,261 kamu menyelamatkan aku, Merricat aku. 914 01:18:20,662 --> 01:18:23,161 Kita tidak akan pernah membicarakannya lagi. 915 01:18:28,595 --> 01:18:29,928 Tak pernah. 916 01:18:32,628 --> 01:18:35,695 Tidak akan lagi. 917 01:18:36,928 --> 01:18:37,926 Constance? 918 01:18:39,962 --> 01:18:41,893 Constance? 919 01:18:43,029 --> 01:18:45,059 Ini Helen dan Sam Clarke. 920 01:18:45,061 --> 01:18:47,793 Buka pintu, akung. 921 01:18:47,795 --> 01:18:49,893 Tidak akan lagi. 922 01:18:49,895 --> 01:18:51,861 Tak pernah. 923 01:18:52,928 --> 01:18:54,291 Tak pernah... 924 01:18:54,293 --> 01:18:55,693 Constance? 925 01:18:55,695 --> 01:18:57,792 aku hanya berpikir kamu ingin tahu bahwa 926 01:18:57,794 --> 01:19:00,225 pemakaman Paman Julian adalah lusa. 927 01:19:00,227 --> 01:19:02,593 Ada banyak bunga sudah. 928 01:19:02,595 --> 01:19:07,993 aku pikir kamu akan sangat terkesan jika kamu bisa melihat semua bunga kita semua dikirim Julian. 929 01:19:07,995 --> 01:19:09,358 Kami teman, akung. 930 01:19:09,360 --> 01:19:11,326 kamu tidak harus mengusir teman kamu. 931 01:19:11,328 --> 01:19:15,859 Konstanz, semuanya baik-baik saja. Kita akan melupakan semua tentang hal itu. 932 01:19:15,861 --> 01:19:20,760 Dalam beberapa minggu, tidak ada bahkan akan ingat apa yang terjadi. 933 01:19:28,894 --> 01:19:30,825 Sam, mendobrak pintu. 934 01:19:30,827 --> 01:19:32,525 Tidak. 935 01:19:32,527 --> 01:19:35,026 Setiap jendela sudah rusak di tempat sudah, Helen. 936 01:19:35,028 --> 01:19:36,825 Aku tidak akan melanggar apa-apa lagi, demi Kristus. 937 01:19:36,827 --> 01:19:38,792 Kemudian naik di jendela, demi Tuhan. 938 01:19:38,794 --> 01:19:41,225 No Dengar, meninggalkan mereka. Mereka akan keluar ketika mereka siap. 939 01:19:41,227 --> 01:19:42,794 Mereka bukan anak-anak. 940 01:19:57,559 --> 01:19:59,694 Kita tidak bisa pergi ke lantai atas. 941 01:20:08,960 --> 01:20:12,791 Hei, Nona Constance? 942 01:20:12,793 --> 01:20:15,726 Hei, Nona Constance? 943 01:20:17,227 --> 01:20:21,091 Aku ... aku punya ayam di sini. 944 01:20:21,093 --> 01:20:24,557 Istri aku panggang itu bagus. 945 01:20:24,559 --> 01:20:30,326 Dan ada beberapa kue dan pie. 946 01:20:31,426 --> 01:20:34,224 aku harap kamu bisa mendengar aku. 947 01:20:34,226 --> 01:20:36,958 Aku, uh ... 948 01:20:36,960 --> 01:20:40,858 Aku patah salah satu kursi kamu. 949 01:20:40,860 --> 01:20:43,426 Aku-aku minta maaf. 950 01:20:45,893 --> 01:20:50,526 Aku hanya akan meninggalkannya di sini. 951 01:20:56,760 --> 01:20:58,926 Maaf lagi. 952 01:21:03,291 --> 01:21:06,425 Apakah kamu pikir itu sebaik pai aku? 953 01:21:27,792 --> 01:21:30,525 Biarkan, Merricat. 954 01:21:31,859 --> 01:21:33,158 Biarkan beberapa matahari di. 955 01:21:48,291 --> 01:21:49,790 Lebih banyak makanan. 956 01:21:49,792 --> 01:21:54,258 Kami perjamuan gereja terbesar yang pernah mereka miliki. 957 01:21:58,759 --> 01:22:00,857 Connie? 958 01:22:00,859 --> 01:22:02,889 aku kembali. 959 01:22:02,891 --> 01:22:04,859 Constance? 960 01:22:11,358 --> 01:22:12,624 akung. 961 01:22:16,358 --> 01:22:18,357 Mari kita lupakan semua yang pernah terjadi. 962 01:22:22,058 --> 01:22:24,023 aku ingin menjadi teman lagi. 963 01:22:24,025 --> 01:22:26,791 kamu akan membuka pintu? 964 01:22:28,959 --> 01:22:32,490 Connie, aku tidak bermaksud untuk itu terjadi. 965 01:22:32,492 --> 01:22:34,056 Aku tidak. Maafkan aku. 966 01:22:34,058 --> 01:22:36,391 aku dapat membantu kamu, Connie. 967 01:22:37,758 --> 01:22:38,989 aku bisa. 968 01:22:38,991 --> 01:22:42,689 Kita dapat memiliki kehidupan bersama, 969 01:22:42,691 --> 01:22:44,623 jauh dari sini. 970 01:22:44,625 --> 01:22:46,624 Apakah kamu tidak ingin itu, Connie? 971 01:22:48,724 --> 01:22:51,188 Italia. 972 01:22:51,190 --> 01:22:54,322 Ingat bagaimana yang dirasakan? Ingat... 973 01:22:54,324 --> 01:22:55,758 ketika aku memegang kamu? 974 01:23:03,624 --> 01:23:05,624 Connie ... 975 01:23:08,157 --> 01:23:11,322 Silakan, kamu harus membuka pintu. 976 01:23:11,324 --> 01:23:13,157 Kamu mengerti? 977 01:23:16,058 --> 01:23:20,557 aku tidak dapat membantu kamu jika kamu tidak membiarkan aku. 978 01:23:22,424 --> 01:23:25,389 Apakah kamu mendengar aku, Connie? 979 01:23:25,391 --> 01:23:28,956 aku tidak dapat membantu kamu jika kamu tidak membiarkan aku. 980 01:23:28,958 --> 01:23:32,222 Dan aku tidak akan pergi. 981 01:23:32,224 --> 01:23:34,223 Aku tidak akan pergi, Connie. 982 01:23:45,990 --> 01:23:48,657 Tidak akan pernah ada orang seperti aku, Connie. 983 01:23:50,424 --> 01:23:52,890 Siapa yang akan mencintai kamu? 984 01:23:54,690 --> 01:23:56,522 Tak seorangpun. 985 01:23:56,524 --> 01:23:59,457 Tidak ada yang akan mencintaimu. 986 01:24:01,923 --> 01:24:04,757 Apakah itu yang kamu inginkan, Connie? 987 01:24:06,289 --> 01:24:09,289 aku tidak layak diperlakukan seperti ini! 988 01:24:12,990 --> 01:24:15,554 Aku hanya bisa berjalan kaki! 989 01:24:15,556 --> 01:24:17,488 aku bisa! 990 01:24:17,490 --> 01:24:20,521 Adalah bahwa apa yang kamu inginkan? 991 01:24:20,523 --> 01:24:23,187 aku tidak layak ini! aku tidak layak ini! 992 01:24:23,189 --> 01:24:25,388 aku tidak layak diperlakukan seperti ini! 993 01:24:25,390 --> 01:24:27,422 aku datang ke sini untuk membantu kamu! 994 01:24:34,423 --> 01:24:37,187 - Hey! Connie! - Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! 995 01:24:37,189 --> 01:24:39,854 Tidak! Tidak! Tidak! 996 01:24:39,856 --> 01:24:40,921 - Hei, Connie! - Tidak! 997 01:24:40,923 --> 01:24:43,621 - Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! - Connie! 998 01:26:03,621 --> 01:26:06,686 Mungkin aku harus makan siang, Constance? 999 01:26:06,688 --> 01:26:09,755 kamu dapat memiliki apa pun yang kamu inginkan. 1000 01:27:22,854 --> 01:27:27,818 Nama aku Mary Katherine Blackwood. 1001 01:27:27,820 --> 01:27:29,318 aku berusia 18 tahun, 1002 01:27:29,320 --> 01:27:32,787 dan aku tinggal dengan kakak aku, Constance. 1003 01:27:34,553 --> 01:27:38,586 Dia adalah orang yang paling berharga di dunia. 1004 01:27:40,787 --> 01:27:43,218 The Blackwoods selalu tinggal di rumah ini. 1005 01:27:43,220 --> 01:27:47,286 Mari kita hanya menempatkan tas ke bawah dan mendapatkan neraka keluar dari sini. 1006 01:27:48,654 --> 01:27:53,218 Kami tidak pernah melakukan apa pun untuk menyakiti siapa pun. 1007 01:27:53,220 --> 01:27:54,952 Merricat. 1008 01:27:54,954 --> 01:27:56,817 Mereka mungkin tidak bahkan di sana. 1009 01:27:56,819 --> 01:27:58,852 Merricat! 1010 01:27:58,854 --> 01:28:03,118 - Kami menempatkan sesuatu kembali di mana mereka berada -. Merricat. 1011 01:28:03,120 --> 01:28:05,817 Merricat! 1012 01:28:05,819 --> 01:28:08,751 Merricat! 1013 01:28:08,753 --> 01:28:12,951 -. Dan kita tidak akan pernah meninggalkan di sini - Merricat! 1014 01:28:12,953 --> 01:28:14,517 Apakah kamu memasak beberapa rebus? 1015 01:28:14,519 --> 01:28:16,551 Apa untuk makan malam? Bayi? 1016 01:28:16,553 --> 01:28:18,150 aku yakin kamu ingin makan bayi! 1017 01:28:18,152 --> 01:28:19,785 aku mendengar kamu makan tikus! 1018 01:28:19,787 --> 01:28:21,517 kamu harus telah dibakar! 1019 01:28:21,519 --> 01:28:23,517 - tikus Baby! - Terbakar dengan semua sisa barang-barang kamu! 1020 01:28:23,519 --> 01:28:26,851 Apakah kamu ingin secangkir teh, kamu tikus penyihir! 1021 01:28:26,853 --> 01:28:28,717 Keluar dan mendapatkan kita! 1022 01:28:28,719 --> 01:28:30,586 kamu bodoh jalang! 1023 01:28:34,319 --> 01:28:36,552 Dia tidak berarti itu! 1024 01:28:38,552 --> 01:28:40,884 Tidak peduli apa yang mereka katakan 1025 01:28:40,886 --> 01:28:42,653 atau apa yang mereka lakukan untuk kita. 1026 01:28:45,185 --> 01:28:46,350 Tidak pernah. 1027 01:28:46,352 --> 01:28:49,150 Apa yang akan kita miliki untuk makan siang hari ini? 1028 01:28:49,152 --> 01:28:50,783 Pie Talas. 1029 01:28:50,785 --> 01:28:56,983 Aku ingin tahu apakah aku bisa makan anak jika aku punya kesempatan. 1030 01:28:56,985 --> 01:29:00,184 aku ragu bahwa aku bisa memasak satu. 1031 01:29:03,019 --> 01:29:05,618 Ini harus menjadi mengerikan menjadi begitu takut. 1032 01:29:11,818 --> 01:29:14,219 Aku mencintaimu, Merricat. 1033 01:29:35,353 --> 01:29:40,353 soju77
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Untitled
CSS | 4 min ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 2/2: autoinput.vbs
VBScript | 4 hours ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 1/2: vncauto.bat
Batch | 4 hours ago | 0.72 KB
videoscheomedia
XML | 6 hours ago | 1.00 KB
Untitled
11 hours ago | 14.91 KB
autconnectVNC.bat
Batch | 11 hours ago | 0.93 KB
Helpful Windows commands
11 hours ago | 0.75 KB
Untitled
15 hours ago | 0.37 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!