Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
1 00:00:00,825 --> 00:00:03,325 akumenang.com Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:03,349 --> 00:00:05,849 Bonus New Member 100% 3 00:00:05,873 --> 00:00:08,373 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru. 4 00:00:10,874 --> 00:00:12,874 "Aku lebih baik terbangun di tengah antah berantah... 5 00:00:12,898 --> 00:00:17,385 ...ketimbang di salah satu kota di bumi." -S. McQueen 6 00:00:17,651 --> 00:00:19,512 Dua menit. 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,286 Kita siap? 8 00:00:21,288 --> 00:00:22,884 Satu menit lagi, Tn. McQueen. 9 00:00:22,909 --> 00:00:25,373 Bisa kau sedikit bicarakan tentang waktumu di Arizona? 10 00:00:25,396 --> 00:00:26,844 Kamera sudah merekam? 11 00:00:26,869 --> 00:00:30,049 Maaf, Tn. McQueen./ Ayolah, semuanya. 12 00:00:30,095 --> 00:00:31,764 Maaf, kamera sudah merekam. 13 00:00:31,766 --> 00:00:34,198 Bicarakan sedikit tentang memilih Prescott. 14 00:00:34,244 --> 00:00:36,068 Arizona luar biasa. 15 00:00:36,070 --> 00:00:37,669 Orangnya baik. Sangat baik. 16 00:00:37,671 --> 00:00:39,693 Apa adanya, kau tahu? 17 00:00:39,774 --> 00:00:42,104 Sangat ramah. 18 00:00:42,209 --> 00:00:44,343 Garda terdepan dalam bensin sebenarnya. 19 00:00:44,345 --> 00:00:48,997 Saat membicarakan ini, itu penting agar kita fokus pada realisme. 20 00:00:49,022 --> 00:00:51,650 Realisme, sangat penting. 21 00:00:51,652 --> 00:00:54,219 Setelah baru-baru ini menemui kesulitan dalam syuting, 22 00:00:54,221 --> 00:00:57,967 Itu pasti menyenangkan sekarang bisa dekat ke rumah, kepada keluarga. 23 00:00:58,003 --> 00:01:00,941 Ya, Prancis adalah tantangan. 24 00:01:00,993 --> 00:01:03,036 Kami selalu tahu itu. 25 00:01:03,058 --> 00:01:06,009 Kurasa bisa dibilang jika pada titik ini didalam karirmu, 26 00:01:06,009 --> 00:01:07,833 Fansmu tahu kau memiliki hasrat sebenarnya untuk balapan, 27 00:01:07,835 --> 00:01:09,134 Atas apa yang menggerakkanmu. 28 00:01:09,136 --> 00:01:11,706 Bicarakan sedikit tentang apa yang menggerakkanmu. 29 00:01:12,018 --> 00:01:13,372 Ulangi lagi? 30 00:01:13,374 --> 00:01:15,810 Apa kau bilang yang menggerakkanmu? 31 00:01:48,865 --> 00:01:51,350 Januari 1971 32 00:02:09,897 --> 00:02:12,431 Astaga, Freddie. 33 00:02:12,433 --> 00:02:15,367 Melihatmu di luar sini, seperti melihat ikan naik sepeda. 34 00:02:15,369 --> 00:02:17,336 Apa yang kau lakukan di sini? 35 00:02:17,338 --> 00:02:19,338 Kita ada masalah berat, Steve. 36 00:02:19,340 --> 00:02:20,873 Bagaimana kau temukan aku? 37 00:02:20,875 --> 00:02:22,861 Kenapa itu penting sekarang? 38 00:02:22,861 --> 00:02:24,084 Penting bagiku. 39 00:02:24,084 --> 00:02:26,724 Siapa yang peduli? Aku di sini, dan kita punya masalah. 40 00:02:27,573 --> 00:02:28,747 Berhenti bersandar.. 41 00:02:28,749 --> 00:02:30,315 Bersandar?/ Di mobil. 42 00:02:30,317 --> 00:02:32,074 Kau bersandar di mobil. Astaga, Steve. 43 00:02:32,074 --> 00:02:34,620 Dengar, kita harus bicara tentang Prancis. 44 00:02:34,622 --> 00:02:36,455 Ada apa dengan itu?/ Kabar sudah tersebar. 45 00:02:36,457 --> 00:02:38,824 Dibicarakan di seluruh kota, dan itu tidak bagus. 46 00:02:38,826 --> 00:02:41,426 Bukan masalahku lagi. Aku selesai. 47 00:02:41,428 --> 00:02:44,329 Ya, mungkin saat namamu Joe Schmoe dari Buttonwillow, 48 00:02:44,331 --> 00:02:46,832 Tidak saat namamu Steve McQueen. 49 00:02:46,834 --> 00:02:49,401 Perwakilan Cinema Center tidak senang, Steve. 50 00:02:49,403 --> 00:02:51,203 Jadi apa anggunannya? 51 00:02:51,205 --> 00:02:53,206 Mereka mau kau bicara ke media./ Tidak. 52 00:02:53,231 --> 00:02:54,436 Steve... 53 00:02:54,461 --> 00:02:56,897 Dengar, intinya yaitu untuk membuat film bagus. Film sungguhan. 54 00:02:56,911 --> 00:03:00,379 Orang suka cerita, Steve. Mereka menyukai tokoh. 55 00:03:00,381 --> 00:03:03,496 Kau syuting film dokumenter durasi dua jam tentang balapan mobil... 56 00:03:03,521 --> 00:03:05,417 ...yang tak satupun orang Amerika pedulikan! 57 00:03:05,419 --> 00:03:07,961 Kita membuat mereka peduli. Para pengacara berpikir berbeda. 58 00:03:08,158 --> 00:03:09,521 Aku selesai dengan itu. 59 00:03:09,523 --> 00:03:11,857 Baik. Aku akan kembali ke Rosen dengan itu. 60 00:03:11,859 --> 00:03:13,525 Tapi ini takkan selesai dengan mudah. 61 00:03:13,527 --> 00:03:15,761 Dan ini masih tak mengubah posisi kita saat ini. 62 00:03:15,763 --> 00:03:17,663 Kita harus melakukan pengendalian kerusakan. 63 00:03:17,665 --> 00:03:19,198 Pengendalian kerusakan? 64 00:03:19,200 --> 00:03:21,565 Bill menghubungiku./ Dasar bajingan. 65 00:03:21,594 --> 00:03:23,302 Kami adalah timmu, Steve, mengerti? 66 00:03:23,304 --> 00:03:25,771 Jika kita tak berkomunikasi, ini tidak bekerja. 67 00:03:25,773 --> 00:03:28,740 Kami bukan musuh. Biar kami melakukan tugas kami. 68 00:03:28,742 --> 00:03:30,009 Ini waktunya untuk bekerja. 69 00:03:30,009 --> 00:03:32,911 Kau harus memilih gambaran berikutnya hati-hati. 70 00:03:32,913 --> 00:03:35,280 Aku melakukan On Any Sunday with Bruce. 71 00:03:35,282 --> 00:03:37,683 Acara sepeda motor? 72 00:03:37,685 --> 00:03:40,586 Tidak, itu liburan. Kita butuh bayaran. 73 00:03:40,588 --> 00:03:42,454 Aku mungkin mendapatkan sponsor yang berbaris. 74 00:03:42,456 --> 00:03:44,323 Hanya dari luar negeri. 75 00:03:44,325 --> 00:03:46,992 Tapi prioritas utama kita harus menjadi pentasmu berikutnya. 76 00:03:46,994 --> 00:03:49,247 Sesuatu yang menempatkanmu kembali ke puncak. 77 00:03:49,291 --> 00:03:52,152 Kau sudah pikirkan tentang yang aku katakan soal First Artists? 78 00:03:52,183 --> 00:03:53,799 Bergabung ke klub, ya? 79 00:03:53,801 --> 00:03:55,834 Ya, itu kesepakatan bagus. 80 00:03:55,836 --> 00:03:58,489 Dan Newman, apa yang dia lakukan? 81 00:03:58,563 --> 00:04:01,878 Untuk First Artists? Uang saku. 82 00:04:03,458 --> 00:04:05,190 Ayolah. Kau sudah terikat. 83 00:04:05,190 --> 00:04:06,778 Kau sudah memungut sampah. 84 00:04:06,780 --> 00:04:10,164 Junior Bonner, The Getaway, soal penjara Prancis itu. 85 00:04:10,164 --> 00:04:12,135 Cukup pilih saja. 86 00:04:12,753 --> 00:04:15,401 Cukup memilih, ya?/ Ya. 87 00:04:19,942 --> 00:04:21,593 Cukup memilih. 88 00:04:21,595 --> 00:04:23,262 Ya, Steve, pilih! Astaga... 89 00:04:23,264 --> 00:04:25,264 Aku datang jauh-jauh ke tempat busuk ini... 90 00:04:25,264 --> 00:04:26,832 Untuk bilang padamu situasi sangat buruk. 91 00:04:26,834 --> 00:04:27,983 Kau mengalami kesulitan keuangan, 92 00:04:27,983 --> 00:04:31,158 Dan kau membakar setiap jembatan kembali ke Prancis! 93 00:04:31,502 --> 00:04:34,434 Kau tahu apa yang sebenarnya memecahkan persembunyianku, Freddie? 94 00:04:35,676 --> 00:04:36,837 Mobil ini. 95 00:04:36,890 --> 00:04:39,264 Siapa yang peduli? Itu datang dan pergi bersamamu, Steve. 96 00:04:39,302 --> 00:04:41,044 Ya, Warner Brothers berikan ini kepadaku. 97 00:04:41,069 --> 00:04:42,514 Hadiah. 98 00:04:42,516 --> 00:04:43,782 Ini indah. 99 00:04:43,784 --> 00:04:45,651 Ya. Tapi satu masalahnya. 100 00:04:45,653 --> 00:04:47,419 Apa masalahnya, Haig? 101 00:04:47,421 --> 00:04:48,870 Ini bukan mobilnya. 102 00:04:48,895 --> 00:04:50,366 Ini bukan mobilnya. 103 00:04:50,391 --> 00:04:51,723 Mobil apa? 104 00:04:51,725 --> 00:04:53,644 Mobil. 105 00:04:53,849 --> 00:04:55,020 Christ. 106 00:04:55,045 --> 00:04:58,498 Dengar, ini empeng. Tiruan. 107 00:04:58,570 --> 00:05:01,996 Mobilnya adalah 1968 GT 390. 108 00:05:02,056 --> 00:05:04,503 325 tenaga kuda, 109 00:05:04,505 --> 00:05:06,705 Torsi 427 kaki-pon. 110 00:05:06,707 --> 00:05:08,440 Tenaga mesin sebenarnya. 111 00:05:08,442 --> 00:05:10,880 Juga memiliki transmisi manual empat kecepatan. 112 00:05:10,880 --> 00:05:13,494 Apa lagi, Haig?/ Hijau Dark Highland. 113 00:05:13,503 --> 00:05:15,013 Hijau Dark Highland. 114 00:05:15,015 --> 00:05:16,887 Siapa yang peduli? 115 00:05:17,718 --> 00:05:19,536 Apa kau buta? 116 00:05:19,943 --> 00:05:23,540 Dengar, ini adalah purwarupa '67302 Boss. 117 00:05:23,557 --> 00:05:25,679 Ini bukan GT 390. 118 00:05:26,860 --> 00:05:28,946 Dan ini transmisi otomatis. 119 00:05:31,835 --> 00:05:33,368 Carikan aku mobil, Freddie. 120 00:05:33,393 --> 00:05:36,369 Dengar, kita tak punya waktu untuk ini, Steve. 121 00:05:36,401 --> 00:05:38,036 Semua sudah ditetapkan, Steve. 122 00:05:38,038 --> 00:05:39,939 Terima kasih, kawan. 123 00:05:42,727 --> 00:05:46,373 Itu saja. Kau temukan aku mobil, aku akan pilih proyekku berikutnya. 124 00:05:46,395 --> 00:05:49,636 Dengar, itu akan mustahil. 125 00:05:49,636 --> 00:05:51,852 Aku membutuhkannya, Freddie. 126 00:05:52,119 --> 00:05:54,453 Kedipkan mata jika jawabannya Iya. 127 00:05:54,455 --> 00:05:57,055 Bagus. Sore ini akan lebih baik. 128 00:05:57,057 --> 00:05:59,769 Kau bisa dipercaya, Freddie. Aku akan menghubungimu untuk memeriksa. 129 00:06:02,563 --> 00:06:05,931 "Dokumenter durasi dua jam tentang balapan mobil..." 130 00:06:05,933 --> 00:06:08,100 "...yang tak satupun orang Amerika pedulikan"? 131 00:06:08,102 --> 00:06:10,102 Perkataan mereka. 132 00:06:10,104 --> 00:06:12,524 Kau pernah lihat karyanya Katzin? 133 00:06:12,591 --> 00:06:14,881 Kebanyakan barang John sudah keluar. 134 00:06:14,975 --> 00:06:16,693 Sayang sekali. 135 00:06:23,784 --> 00:06:25,817 Berpikir rasional, Steve. 136 00:06:25,819 --> 00:06:29,399 Freddie, aku menyewamu untuk menjadi barakuda. 137 00:06:29,790 --> 00:06:31,915 Apa kau barakuda? 138 00:06:33,800 --> 00:06:35,827 Aku barakuda. 139 00:06:35,829 --> 00:06:37,810 Benar. Temukan mobil. 140 00:06:40,569 --> 00:06:42,145 Sampai jumpa. 141 00:06:54,377 --> 00:06:57,335 Hei, tunggu! Aku ke sini naik taksi! 142 00:09:32,005 --> 00:09:34,592 Berapa banyak itu? 143 00:09:34,607 --> 00:09:36,088 Kau tahu, ini yang aku maksud. 144 00:09:36,088 --> 00:09:37,949 Kau pikir aku mau pulang ke rumah setelah 10-12 jam... 145 00:09:37,974 --> 00:09:39,727 ...dan berurusan dengan ini? 146 00:09:40,914 --> 00:09:42,635 Itu kekhawatiran. 147 00:09:42,635 --> 00:09:45,349 Itu tentang kau berpikir bisa melakukan apapun yang kau inginkan. 148 00:09:45,352 --> 00:09:47,252 Bagaimana itu adil? Bagaimana itu adil bagiku? 149 00:09:47,254 --> 00:09:50,202 Kau tahu menikah dengan siapa./ Aku tahu. 150 00:09:51,758 --> 00:09:55,652 Steve, tepat ini, ini tak bagus untukmu, ini terlalu kecil. 151 00:09:55,784 --> 00:09:57,355 Pulanglah. 152 00:09:57,355 --> 00:10:00,604 Tidak, aku tidak bisa. Aku tidak bisa, sayang. 153 00:10:00,641 --> 00:10:02,468 Tidak setelah apa yang terjadi di Prancis, 154 00:10:02,468 --> 00:10:04,329 Apa yang telah terjadi. 155 00:10:06,344 --> 00:10:08,006 Aku harus mengatasi ini. 156 00:10:08,008 --> 00:10:10,342 Aku ingin pulang, percaya aku. 157 00:10:10,344 --> 00:10:12,686 Aku harus menjernihkan kepalaku. 158 00:10:15,282 --> 00:10:16,781 Kita berdua sudah melakukan berbagai hal... 159 00:10:16,783 --> 00:10:20,033 Tidak, kau yang melakukan beberapa hal. Ini tentang apa yang kau lakukan. 160 00:10:21,995 --> 00:10:24,330 Apa anak-anak tahu? 161 00:10:25,544 --> 00:10:27,706 Chad baik-baik saja. Aku rasa dia tak melihat ini... 162 00:10:27,731 --> 00:10:30,431 ...jauh berbeda dibanding saat kau berada di lokasi. 163 00:10:31,331 --> 00:10:33,623 Terry? 164 00:10:33,665 --> 00:10:37,643 Dia cerdas. Dia tahu sesuatu terjadi. Jiwa lama. 165 00:10:44,492 --> 00:10:47,633 Kau sudah melihat karyanya?/ Belum. 166 00:10:47,689 --> 00:10:51,104 Dalam waktu dekat mungkin?/ Tentu. Mungkin. 167 00:10:51,534 --> 00:10:54,219 Kurasa itu terserah dengan Bob Rosen. 168 00:10:54,221 --> 00:10:57,081 Tak peduli apa yang mereka lakukan, itu tetap filmmu. 169 00:10:58,083 --> 00:11:01,025 Aku jamin, apapun yang mereka lakukan, itu takkan menjadi filmku. 170 00:11:01,028 --> 00:11:03,928 Para bajingan itu punya kuasa, dan mulai mencabik-cabiknya. 171 00:11:03,930 --> 00:11:05,930 Menggigit tepat di bagian itu. 172 00:11:05,932 --> 00:11:08,944 Takkan ada yang tersisa selain bangkai. 173 00:11:13,560 --> 00:11:16,279 Hollywood Utara 1958 174 00:11:18,611 --> 00:11:22,046 Kau tahu, menurutku William Morris akan sangat cocok untukmu. 175 00:11:22,780 --> 00:11:24,416 Ya, Hilly berpikir begitu. 176 00:11:24,418 --> 00:11:26,885 Ya, Hilly tahu bisnisnya. 177 00:11:26,887 --> 00:11:28,987 Dia selalu berada di sana untukku. 178 00:11:28,989 --> 00:11:31,180 Ini bisa menjadi besar untukku, sayang. 179 00:11:32,459 --> 00:11:35,183 Jadi, apa yang CBC katakan tentang spin-off? 180 00:11:36,859 --> 00:11:38,363 Aku tidak yakin. 181 00:11:38,365 --> 00:11:40,903 Produser tampaknya sangat menyukainya. 182 00:11:41,533 --> 00:11:43,965 Aku tidak ragu. 183 00:11:50,744 --> 00:11:53,148 Kau sudah menemui dokter? 184 00:11:53,213 --> 00:11:55,283 Sudah. 185 00:11:56,728 --> 00:11:57,951 Apa ada cukup makanan di sini? 186 00:11:57,951 --> 00:11:59,918 Aku bisa meminta Ariel belanja kebutuhan dasar. 187 00:11:59,942 --> 00:12:01,890 Aku makan diluar. 188 00:12:02,933 --> 00:12:04,856 Hanya memikirkan kau di sini sendirian. 189 00:12:04,858 --> 00:12:06,706 Aku orang dewasa. 190 00:12:06,727 --> 00:12:08,575 Aku tahu. 191 00:12:11,298 --> 00:12:13,408 Kau punya rencana nanti? 192 00:12:13,433 --> 00:12:15,983 Kupikir kita bisa pergi ke Chez Jay. 193 00:12:17,070 --> 00:12:19,437 Aku akan mengadakan malam sunyi, kurasa. 194 00:12:19,439 --> 00:12:21,306 Malam sunyi, ya? 195 00:12:21,308 --> 00:12:24,442 Ya. Aku akan ke rumahnya Ann, minum beberapa anggur. 196 00:12:24,444 --> 00:12:26,911 Waktunya kumpul perempuan./ Waktunya kumpul perempuan. 197 00:12:26,913 --> 00:12:29,442 Apa yang terjadi saat waktu kumpul perempuan? 198 00:12:29,983 --> 00:12:33,398 Urusan-urusan perempuan. Kau tahu, berbincang, bergosip. 199 00:12:33,487 --> 00:12:35,069 Gosip. 200 00:12:35,091 --> 00:12:36,617 Mengobrol. 201 00:12:36,642 --> 00:12:38,854 Tidak, kau bilang "gosip." 202 00:12:38,959 --> 00:12:40,795 Kata kiasan. 203 00:12:46,166 --> 00:12:47,432 Bicara tentang aku? 204 00:12:47,434 --> 00:12:50,277 Kadang-kadang. Itu yang perempuan lakukan. 205 00:12:50,337 --> 00:12:52,370 Tidak, kau tahu, itu gunanya dokter. 206 00:12:52,372 --> 00:12:54,545 Kau beritahu dokter sesuatu, 207 00:12:54,545 --> 00:12:57,072 Dan dia tak beritahukan orang lain. 208 00:12:57,344 --> 00:12:59,043 Dia dokter. 209 00:12:59,045 --> 00:13:01,412 Itu disebut kerahasiaan 210 00:13:01,414 --> 00:13:04,315 Ann... Ann, dia hanya manusia. 211 00:13:04,317 --> 00:13:07,738 Dia bisa menyebarkan itu ke seluruh kota. 212 00:13:07,808 --> 00:13:09,254 Dia tidak melakukan itu. 213 00:13:09,256 --> 00:13:11,322 Tidak. Tidak Ann. Bukan Ann sahabatmu. 214 00:13:12,857 --> 00:13:16,693 Aku mau tahu apa yang kau dan Ann bicarakan. 215 00:13:17,104 --> 00:13:18,329 Jangan lakukan ini. 216 00:13:18,331 --> 00:13:20,397 Mari kita bermain. 217 00:13:20,429 --> 00:13:22,838 Seperti mempelajari adegan. 218 00:13:23,470 --> 00:13:25,937 Aku akan memerankan Ann, oke? 219 00:13:25,939 --> 00:13:27,338 Kau mungkin harus mendengarku. 220 00:13:27,340 --> 00:13:31,964 Kau cukup jadi dirimu sendiri. 221 00:13:32,345 --> 00:13:35,298 Aku tak ingin bermain./ Tapi kau akan bermain. 222 00:13:35,348 --> 00:13:37,188 Steve... 223 00:13:37,250 --> 00:13:39,669 Beritahukan aku tentang dia. 224 00:13:40,520 --> 00:13:42,526 Beritahu aku tentangmu. 225 00:13:44,591 --> 00:13:46,702 Tak banyak yang bisa dikatakan. 226 00:13:47,928 --> 00:13:50,985 Tentunya orang sepertimu... 227 00:13:51,020 --> 00:13:53,825 Orang sepertiku? 228 00:13:53,862 --> 00:13:56,354 Orang dengan posisimu. 229 00:13:56,404 --> 00:13:59,506 Posisiku. 230 00:13:59,594 --> 00:14:01,406 Perawakanmu. 231 00:14:01,408 --> 00:14:03,901 Kau bintang film, Steve. 232 00:14:03,949 --> 00:14:08,382 Tentu, itu diikuti dengan serangkaian bebannya sendiri. 233 00:14:17,926 --> 00:14:21,053 Proses ini hanya bekerja jika kau bicara denganku, Steve. 234 00:14:24,834 --> 00:14:27,633 Haruskah aku berbaring di sofa? 235 00:14:27,687 --> 00:14:29,797 Jika kau mau. 236 00:14:29,826 --> 00:14:31,603 Tidak, aku tak apa. 237 00:14:31,605 --> 00:14:33,668 Baiklah. Mari mulai dari awal. 238 00:14:33,708 --> 00:14:35,240 Di mana kau lahir? 239 00:14:35,242 --> 00:14:37,308 Beech Grove, Indiana. 240 00:14:37,310 --> 00:14:39,594 Dibesarkan di Slater, Missouri. 241 00:14:40,914 --> 00:14:42,900 Beritahu aku tentang orang tuamu. 242 00:14:45,018 --> 00:14:46,752 Meninggal. 243 00:14:46,771 --> 00:14:48,286 Siapa mereka? 244 00:14:48,288 --> 00:14:50,585 William dan Julian McQueen. 245 00:14:51,958 --> 00:14:53,916 Beritahu aku tentang mereka. 246 00:14:56,263 --> 00:14:58,129 Ini konyol. 247 00:14:58,131 --> 00:15:00,265 Aku tak membayarmu untuk duduk di sini dan bicara tentang mereka. 248 00:15:00,267 --> 00:15:02,333 Ini seharusnya tentang Neile dan aku. 249 00:15:02,335 --> 00:15:03,832 Itu saja. 250 00:15:03,857 --> 00:15:05,970 Aku kau tidak nyaman bicara tentang orang tuamu? 251 00:15:05,972 --> 00:15:08,306 Tidak, aku baik-baik saja 252 00:15:08,308 --> 00:15:11,468 Tak ada tempat lain yang ingin aku datangi saat ini. 253 00:15:11,678 --> 00:15:13,922 Apa yang lebih ingin kau lakukan? 254 00:15:17,384 --> 00:15:19,758 Bicara padaku tentang aktingmu. 255 00:15:19,801 --> 00:15:22,559 Itu bisa menjadi sedikit mengganggu. 256 00:15:22,656 --> 00:15:24,803 Tapi kau pasti menikmatinya. 257 00:15:25,492 --> 00:15:27,593 Aku menikmati rotinya. 258 00:15:28,857 --> 00:15:32,108 Bagaimana rasanya menjadi bintang film? 259 00:15:33,317 --> 00:15:36,234 Tekanan untuk berhasil? Tak ada privasi? 260 00:15:36,236 --> 00:15:37,936 Dengar, Dok, aku setuju untuk datang ke sini... 261 00:15:37,938 --> 00:15:39,437 ...karena aku berusaha selamatkan pernikahanku. 262 00:15:39,439 --> 00:15:42,674 Melonku, aku paham. Itu terpelintir. 263 00:15:42,676 --> 00:15:44,309 Hanya saja pertanyaan ini... 264 00:15:44,311 --> 00:15:46,692 Aku tak tahu dari mana kau mendapatkan itu. 265 00:15:47,113 --> 00:15:49,555 Kita berusaha memahami semuanya, Steve. 266 00:15:49,592 --> 00:15:51,449 Kita mulai dengan landasan. 267 00:15:51,451 --> 00:15:54,252 Apa kaitannya pekerjaanku dengan itu? 268 00:15:54,815 --> 00:15:57,771 Itu bukan hanya pekerjaan, Steve. 269 00:15:57,825 --> 00:16:00,302 Kau harus setuju dengan itu. 270 00:16:00,794 --> 00:16:04,490 Tapi kepopuleran. Obat-obatan. 271 00:16:04,698 --> 00:16:07,265 Seks bebas. 272 00:16:07,267 --> 00:16:10,651 Maksudku, tidakkah kau setuju? 273 00:16:10,719 --> 00:16:12,637 Itu bukan pekerjaan normal. 274 00:16:12,639 --> 00:16:15,707 Kau benar, Dok. Saat kau benar, kau benar. 275 00:16:16,401 --> 00:16:18,748 Itu bukan pekerjaan normal. 276 00:16:20,714 --> 00:16:22,808 Itu adalah bensin. 277 00:16:38,063 --> 00:16:41,031 Aku rasa ini hari keberuntunganku. 278 00:16:46,039 --> 00:16:48,108 Steve McQueen. 279 00:16:48,153 --> 00:16:52,017 Kau menuju ke mana?/ Steve McQueen. 280 00:16:52,445 --> 00:16:54,536 Itu aku. 281 00:16:54,681 --> 00:16:57,515 Gadis-gadis di Weedpatch pasti akan mati. 282 00:16:57,517 --> 00:17:00,094 Meski sebenarnya aku tak keberatan. 283 00:17:00,161 --> 00:17:01,652 Weedpatch? 284 00:17:01,654 --> 00:17:03,816 Weedpatch, California. 285 00:17:04,892 --> 00:17:06,257 Bakersfield. 286 00:17:06,257 --> 00:17:08,726 Ya./ Anggap itu tempat paling terpencil. 287 00:17:08,728 --> 00:17:11,067 Jadi kau datang atau pergi? 288 00:17:11,408 --> 00:17:13,123 Aku pergi. 289 00:17:13,138 --> 00:17:15,284 Aku jelas pergi. 290 00:17:15,312 --> 00:17:18,340 Weedpatch bukan tempatnya untuk wanita sepertiku. 291 00:17:18,888 --> 00:17:21,349 Wanita kulit hitam? 292 00:17:21,389 --> 00:17:24,386 Steve McQueen... Wanita berbakat. 293 00:17:25,685 --> 00:17:28,513 Jadi apa masalahmu?/ Tak ada masalah. 294 00:17:28,515 --> 00:17:30,636 Aku seorang penari. 295 00:17:30,644 --> 00:17:32,093 Dan saat kubilang penari, 296 00:17:32,093 --> 00:17:35,720 Maksudku bukan penari penghibur di bar kecil-kecilan. 297 00:17:35,722 --> 00:17:38,638 Aku penari sebenarnya, Steve McQueen. 298 00:17:39,192 --> 00:17:41,129 Aku akan mematahkan hatimu. 299 00:17:44,264 --> 00:17:47,701 Jadi, Steve McQueen, kau datang atau pergi? 300 00:17:47,767 --> 00:17:49,634 Itu tidak penting. 301 00:17:49,636 --> 00:17:52,369 Sesuatu membawamu ke tengah antah berantah. 302 00:17:54,866 --> 00:17:56,841 Kau banyak bicara. 303 00:17:56,843 --> 00:17:59,413 Sekarang kau mulai terdengar seperti ayahku. 304 00:18:02,016 --> 00:18:04,515 Mencoba peruntunganmu di Los Angeles, ya? 305 00:18:04,517 --> 00:18:08,856 Bukan. Kota New York. Broadway, sayang. 306 00:18:08,881 --> 00:18:10,421 Maksudku, di sanalah aksi-aksi berada. 307 00:18:10,423 --> 00:18:12,623 Aku takut aku tidak pergi sejauh itu. 308 00:18:12,625 --> 00:18:14,645 Itu bisa dimengerti. 309 00:18:17,597 --> 00:18:19,759 Seberapa jauh kita pergi? 310 00:18:20,907 --> 00:18:23,329 Kita akan lihat seberapa aku menikmati perjalanan ini. 311 00:18:28,641 --> 00:18:31,997 Kalau begitu sambungkan aku pada orang di Warner Brothers yang bisa. 312 00:18:32,812 --> 00:18:35,313 Aku harus temukan sertifikat penjualan... 313 00:18:35,315 --> 00:18:38,549 ...antara studio dan kepada siapapun orang yang mereka membeli mobil itu! 314 00:18:38,551 --> 00:18:40,425 Apa sesulit itu? 315 00:18:41,395 --> 00:18:43,488 Kau tahu sedang bicara dengan siapa, 'kan? 316 00:18:43,490 --> 00:18:46,357 Baiklah. Jika ini tidak terjadi, 317 00:18:46,359 --> 00:18:49,241 Aku sendiri yang akan pergi ke sana, 318 00:18:49,241 --> 00:18:52,658 Membakar semua orang dan membiarkannya menyala di pancang! 319 00:19:02,775 --> 00:19:07,512 Ini... Ini adalah mesin yang bagus. 320 00:19:07,514 --> 00:19:10,310 Kau jarang melihat mobil seperti ini di daerah pedalaman. 321 00:19:11,184 --> 00:19:13,023 Tahun '67? 322 00:19:13,097 --> 00:19:14,619 Kau mengenal mobil. 323 00:19:14,621 --> 00:19:16,818 Aku tahu banyak hal. 324 00:19:17,952 --> 00:19:21,568 Kau tahu, gadis yang seru. Kau memiliki getaran menarik. 325 00:19:22,534 --> 00:19:25,530 Apa kau bicara seperti itu karena kau ingin bicara begitu? 326 00:19:25,532 --> 00:19:28,004 Atau kau bicara seperti itu karena kau berpikir itu harus? 327 00:19:29,380 --> 00:19:32,632 Aku mulai melihat kenapa Weedpatch tak bisa menahanmu. 328 00:19:32,705 --> 00:19:34,884 Weedpatch. 329 00:19:34,962 --> 00:19:37,508 Paman mengajakku untuk mengejar Greyhound di Bakersfield, 330 00:19:37,510 --> 00:19:39,877 Singgah di Alameda. 331 00:19:39,879 --> 00:19:41,846 Itu antara semesta bilang padaku untuk berjalan pulang, 332 00:19:41,848 --> 00:19:43,887 Atau itu adalah tantangan. 333 00:19:43,913 --> 00:19:45,808 Aku putuskan untuk bilang, 334 00:19:45,832 --> 00:19:47,257 "Persetan denganmu" pada semesta... 335 00:19:47,258 --> 00:19:49,825 Dan terus berjalan. 336 00:19:56,930 --> 00:19:59,939 Tak ada tugas yang lebih baik dilakukan selain umpatan. 337 00:20:00,800 --> 00:20:02,703 Kau sangat benar. 338 00:20:09,676 --> 00:20:12,802 Aku yakin kau dulu begitu menguncang dunia. 339 00:20:12,871 --> 00:20:14,569 Itu benar. 340 00:21:03,725 --> 00:21:06,077 Aku suka orang Amerika. 341 00:21:08,449 --> 00:21:10,814 Aku suka wanita Amerika. 342 00:21:10,897 --> 00:21:13,683 Aku suka uang Amerika. 343 00:21:13,773 --> 00:21:16,161 Aku suka mobil Amerika. 344 00:21:18,278 --> 00:21:20,782 Yang aku tidak suka adalah... 345 00:21:20,847 --> 00:21:24,256 ...orang Amerika yang arogan. 346 00:21:24,517 --> 00:21:26,517 Aku bertemu mereka setiap hari. 347 00:21:26,542 --> 00:21:28,434 Kami membiarkan mereka masuk. 348 00:21:29,345 --> 00:21:32,923 Mereka bertingkah seolah Havana adalah sirkus. Taman bermain, 349 00:21:32,925 --> 00:21:35,826 Berkeliaran seperti burung merak. 350 00:21:35,828 --> 00:21:40,879 Mereka pikir Kuba hal yang baru, hal sepele... 351 00:21:40,918 --> 00:21:45,333 Untuk dikunyah, dicerna, 352 00:21:45,379 --> 00:21:47,450 Lalu dibuang dalam bentuk kotoran. 353 00:21:48,508 --> 00:21:51,509 Apa kau orang seperti itu, Tuan... 354 00:21:51,511 --> 00:21:54,600 McQueen. Steve McQueen. 355 00:21:55,481 --> 00:21:58,892 Mr. McQueen, apa kau seperti orang asing itu? 356 00:22:01,020 --> 00:22:03,362 Tidak. 357 00:22:03,435 --> 00:22:05,444 Tidak. 358 00:22:07,668 --> 00:22:09,860 Tidak. 359 00:22:09,862 --> 00:22:13,235 Lalu kenapa kau berpikir bisa datang ke negaraku, 360 00:22:13,297 --> 00:22:14,899 Minum rum-ku, 361 00:22:14,901 --> 00:22:17,128 Menghisap kokain kami, 362 00:22:17,184 --> 00:22:19,415 Mencumbu wanita kami, 363 00:22:20,842 --> 00:22:25,526 Lalu meminta pecundang menjual barang selundupan di jalananku! 364 00:22:32,349 --> 00:22:34,905 Lucky Strike. 365 00:22:36,375 --> 00:22:40,624 Nyalakan Keberuntungan, yaitu Lucky Strike (Rangkaian Keberuntungan) 366 00:22:40,626 --> 00:22:44,117 Nyalakan Keberuntungan, ini waktunya Keberuntungan 367 00:22:47,540 --> 00:22:50,262 Kau tahu, untuk jenis tindakan buruk ini, 368 00:22:52,203 --> 00:22:54,620 Yaitu denda. 369 00:22:54,677 --> 00:22:56,574 Denda yang sederhana. 370 00:22:56,576 --> 00:22:58,906 100 dolar Amerika. 371 00:23:00,980 --> 00:23:03,072 Tapi mungkin hari ini... 372 00:23:06,819 --> 00:23:09,860 Mungkin hari ini aku membuat pengecualian. 373 00:23:12,497 --> 00:23:14,863 Bagaimana kita berpura-pura hari ini adalah kemarin? 374 00:23:26,263 --> 00:23:29,131 Kau tahu siapa aku, benar? 375 00:23:29,179 --> 00:23:31,092 Ya. 376 00:23:31,133 --> 00:23:33,784 Kau tahu berapa banyak orang yang sudah aku bunuh? 377 00:23:36,623 --> 00:23:38,840 Ribuan, Tn. McQueen. 378 00:23:38,885 --> 00:23:41,517 Ribuan. 379 00:23:41,888 --> 00:23:43,454 Kau pernah membunuh orang? 380 00:23:47,320 --> 00:23:49,357 Tidak. 381 00:23:50,771 --> 00:23:52,530 Itu salah satu hal yang paling memuaskan, 382 00:23:52,532 --> 00:23:54,719 Yang bisa dilakukan seseorang untuk dirinya sendiri. 383 00:23:55,188 --> 00:23:58,653 Kau merasa begitu bebas merenggut itu dari seseorang. 384 00:24:00,789 --> 00:24:03,405 Itu lebih baik dibanding kokain. 385 00:24:03,434 --> 00:24:05,563 Atau bercinta. 386 00:24:06,549 --> 00:24:09,357 Untuk merenggut nyawa seseorang, itu... 387 00:24:11,865 --> 00:24:13,925 Itu transeden. 388 00:24:16,744 --> 00:24:19,190 Jadi beritahu aku, Tn. McQueen, kenapa aku harus membantumu? 389 00:24:19,192 --> 00:24:21,492 Karena harus aku katakan, 390 00:24:21,494 --> 00:24:24,721 Aku merasa sangat transeden sekarang. 391 00:24:31,608 --> 00:24:33,563 Aku beritahu padamu alasannya. 392 00:24:34,622 --> 00:24:37,734 Karena kau orang yang cerdas, Presiden Batista. 393 00:24:40,080 --> 00:24:43,001 Sudah menjadi Presiden Kuba dua kali. 394 00:24:44,490 --> 00:24:48,954 Membantu kami melawan Jerman dan Jepang saat perang dunia. 395 00:24:48,995 --> 00:24:52,523 Tapi pada kesempatan khusus, kau hanya mengambil apa yang menjadi milikmu. 396 00:24:52,525 --> 00:24:54,750 Persetan dengan orang lainnya. 397 00:24:57,837 --> 00:25:00,965 Sekarang... 398 00:25:00,967 --> 00:25:03,699 Aku tinggal di New York. 399 00:25:03,793 --> 00:25:05,769 Aku membaca koran. 400 00:25:05,771 --> 00:25:08,552 Luciano, Lansky. 401 00:25:08,774 --> 00:25:11,945 Mereka tahu siapa bosnya di sini. 402 00:25:11,974 --> 00:25:13,557 Kau adalah bosnya. 403 00:25:13,607 --> 00:25:15,972 Fulgencio Batista. 404 00:25:16,849 --> 00:25:19,492 Sang bos besar, benar? 405 00:25:19,568 --> 00:25:23,886 Jadi, membunuhku? 406 00:25:24,417 --> 00:25:30,320 Kabar itu tersebar itu akan buruk untuk bisnis. 407 00:25:30,345 --> 00:25:31,844 Itu kesalahan. 408 00:25:31,853 --> 00:25:34,512 Dan jika ada satu hal yang tak bisa kau lakukan, 409 00:25:34,568 --> 00:25:36,820 Yaitu membuat kesalahan. 410 00:25:38,415 --> 00:25:40,417 Apa aku benar? 411 00:26:02,294 --> 00:26:03,994 Jadi, Winters... 412 00:26:03,996 --> 00:26:06,479 Winters, dia berdiri di sini. 413 00:26:06,479 --> 00:26:07,998 Dia tidak seharusnya bergerak. 414 00:26:08,000 --> 00:26:11,493 Penonton menjadi gila pada titik ini, karena aku di sebelah sini, 415 00:26:11,493 --> 00:26:13,270 Celanaku melorot. 416 00:26:13,272 --> 00:26:15,475 Tidak ada... Kau tahu, aku... Tanganku penuh. 417 00:26:15,475 --> 00:26:17,801 Tak ada yang bisa aku lakukan, benar? 418 00:26:25,396 --> 00:26:27,594 Bersulang. 419 00:26:27,627 --> 00:26:30,383 Untuk celanamu yang melorot. 420 00:26:38,872 --> 00:26:41,003 Kau tahu... 421 00:26:41,050 --> 00:26:42,833 Aku pernah tinggal di New York? 422 00:26:42,835 --> 00:26:45,649 Tidak. Tidak, aku tidak tahu. 423 00:26:45,722 --> 00:26:48,146 Setelah kepresidenan pertamaku. 424 00:26:48,174 --> 00:26:50,236 Aku suka kota itu. 425 00:26:51,459 --> 00:26:55,112 Cahayanya, Broadway. 426 00:26:55,114 --> 00:26:56,580 Piza. 427 00:26:56,580 --> 00:26:58,864 Situasi lebih sederhana di Amerika. 428 00:27:00,122 --> 00:27:02,267 Lalu kenapa kembali? 429 00:27:08,961 --> 00:27:13,685 Kau tak bisa meremehkan daya tarik kekuasaan yang tanpa akhir. 430 00:27:13,719 --> 00:27:15,633 Kekuasaan. 431 00:27:15,635 --> 00:27:18,141 Itu seperti wanita yang sulit ditebak. 432 00:27:18,971 --> 00:27:21,702 Dan saat dia berbisik, 433 00:27:21,757 --> 00:27:23,812 Kau mendengarkan. 434 00:27:31,784 --> 00:27:33,999 Aku takut waktu kita di sini sudah berakhir. 435 00:27:33,999 --> 00:27:37,233 Ayolah. Hei, Batista, kita baru saja memulai. 436 00:27:39,655 --> 00:27:42,620 Kau orang pemberani, Steven. 437 00:27:43,140 --> 00:27:45,054 Kenapa kau melakukan itu? 438 00:27:45,121 --> 00:27:47,418 Menjual rokok. 439 00:27:48,134 --> 00:27:50,634 Aku butuh uang. 440 00:27:50,691 --> 00:27:52,747 Aku bangkrut. 441 00:27:54,265 --> 00:27:56,617 Kecerdasan adalah anugerah, temanku. 442 00:27:56,665 --> 00:27:58,777 Dan kau akan membutuhkan itu. 443 00:27:58,832 --> 00:28:02,246 Menjual barang selundupan di jalanan Havana dikenakan denda. 444 00:28:02,248 --> 00:28:04,114 Denda sederhana. 445 00:28:04,116 --> 00:28:06,994 100 dolar Amerika. 446 00:28:07,034 --> 00:28:09,173 Dan kau tetap berutang untuk itu. 447 00:28:11,457 --> 00:28:13,922 Kau tetap berutang untuk itu, Tn. McQueen. 448 00:28:19,403 --> 00:28:22,643 100 dolar Amerika, Tn. McQueen. 449 00:28:26,472 --> 00:28:29,758 Benarkah? Lalu bagaimana kau keluar? 450 00:28:30,446 --> 00:28:32,309 Naik kapal feri ke Key West. 451 00:28:32,311 --> 00:28:35,134 Keluar dari penjara, sayang. Bagaimana kau keluar dari penjara? 452 00:28:35,166 --> 00:28:36,601 Aku menjual helmku. 453 00:28:36,626 --> 00:28:38,415 Kau apa? 454 00:28:38,417 --> 00:28:40,594 Helm motorku. 455 00:28:40,677 --> 00:28:43,688 Itu tak bisa dipercaya. 456 00:28:44,390 --> 00:28:46,223 Apa? 457 00:28:46,225 --> 00:28:49,664 Kurasa Tuhan tersenyum kepadamu, Steve McQueen. 458 00:28:50,988 --> 00:28:53,670 Tunggu dulu. Sialan! 459 00:29:17,156 --> 00:29:20,215 Letakkan itu di laci sarung tangan./ Aku menyerah. 460 00:29:20,359 --> 00:29:22,059 Lucu. 461 00:29:34,976 --> 00:29:36,905 Hei. Itu ada pelurunya./ Apa? 462 00:29:36,905 --> 00:29:39,627 Kau bisa menembak kakimu, atau buruk lagi, menembakku. 463 00:29:39,659 --> 00:29:41,970 Kalau begitu tunjukkan aku cara menggunakan benda itu. 464 00:29:45,576 --> 00:29:47,851 Aku akan tunjukkan padamu cara menggunakannya. 465 00:29:51,357 --> 00:29:54,062 Rentang kaki selebar bahu. 466 00:29:54,179 --> 00:29:56,024 Benar begitu. 467 00:29:56,128 --> 00:29:57,966 Bagus. 468 00:29:58,364 --> 00:30:01,383 Kau lihat takik di belakang, di atas palunya? 469 00:30:01,437 --> 00:30:03,066 Aku mau kau sejajarkan itu... 470 00:30:03,068 --> 00:30:05,650 ...dengan sisi ujung depan larasnya. Mengerti? 471 00:30:05,675 --> 00:30:08,249 Itu adalah caramu mengenai bidikanmu. 472 00:30:11,740 --> 00:30:15,130 Dengar, kau tidak menarik pelatuknya. 473 00:30:16,248 --> 00:30:18,282 Kau meremas. 474 00:30:21,921 --> 00:30:24,071 Ya Tuhan! 475 00:30:24,100 --> 00:30:26,417 Itu yang aku bicarakan. 476 00:30:26,436 --> 00:30:29,018 Bagaimana dengan wanita kulit hitam kuat bersenjata? 477 00:30:29,080 --> 00:30:30,994 Hei, baiklah. Berikan itu padaku. 478 00:30:30,996 --> 00:30:32,837 Itu sangat kuat. 479 00:30:33,532 --> 00:30:35,921 Kenapa kau butuh sesuatu seperti itu? 480 00:30:35,925 --> 00:30:38,371 Bukankah kau membayar orang? 481 00:30:47,179 --> 00:30:48,900 Hei. 482 00:30:48,959 --> 00:30:52,628 Apa yang terjadi pada 8 Agustus 1969? 483 00:30:58,257 --> 00:31:00,236 Steve? 484 00:31:01,088 --> 00:31:03,560 Apa yang terjadi pada 8 Agustus 1969? 485 00:31:03,562 --> 00:31:05,497 Aku selamat. 486 00:31:07,566 --> 00:31:10,807 Kejadian seperti itu akan mempengaruhi seseorang. 487 00:31:13,592 --> 00:31:15,567 Seperti yang aku katakan, 488 00:31:15,574 --> 00:31:17,441 Aku di sini, mereka tidak. 489 00:31:17,443 --> 00:31:19,978 Itu posisi yang sangat dingin. 490 00:31:20,279 --> 00:31:23,883 Aku mengambil tindakan pencegahan untuk menjaga keluargaku tetap aman. 491 00:31:24,797 --> 00:31:27,106 Itu adalah hasil akhir satu-satunya. 492 00:31:27,143 --> 00:31:28,842 Tak ada rasa bersalah? 493 00:31:32,113 --> 00:31:36,188 Apa menurutmu itu diperkuat dari pengalamanmu di Prancis? 494 00:31:36,938 --> 00:31:38,734 Aku punya tujuan. 495 00:31:41,806 --> 00:31:44,067 Sesuatu yang aku ingin lakukan sejak lama. 496 00:31:44,069 --> 00:31:47,083 Sesuatu yang kurasa belum dilakukan sepenuhnya. 497 00:31:47,186 --> 00:31:49,640 Semua yang terjadi atau tidak terjadi di Prancis... 498 00:31:49,642 --> 00:31:51,534 ...adalah tentang tujuan. 499 00:31:54,178 --> 00:31:57,214 Dan bagaimana kau kategorikan pernikahanmu pada waktu itu? 500 00:31:57,216 --> 00:31:59,717 Itu bukan urusanmu. 501 00:31:59,741 --> 00:32:02,252 Steve, kau sendiri yang bilang, 502 00:32:02,254 --> 00:32:04,910 Sesi ini adalah tentangmu dan Neile. 503 00:32:04,960 --> 00:32:07,291 Ada apa dengan kalian para psikiater? 504 00:32:07,293 --> 00:32:09,318 Kau pikir hanya karena kau membaca beberapa buku... 505 00:32:09,318 --> 00:32:12,761 Itu menjadikanmu ahli tentang bagaimana perjalanan hidupku? 506 00:32:13,820 --> 00:32:15,287 Aku beritahu padamu, Dok. 507 00:32:15,287 --> 00:32:17,300 Kau bisa habiskan seharian membuat kepala berputar-putar, 508 00:32:17,303 --> 00:32:20,470 Tapi kau takkan tahu apa-apa tentang bagaimana cara kerjanya. 509 00:32:20,472 --> 00:32:22,172 Apa menurutmu kau se-agresif ini... 510 00:32:22,174 --> 00:32:24,374 ...sebelum pembunuhan Benedict Canyon? 511 00:32:24,376 --> 00:32:26,869 Ya. Selalu. 512 00:32:26,890 --> 00:32:30,691 Agresif tentang karirku, wanitaku, mobilku. 513 00:32:30,716 --> 00:32:33,380 Jika aku menginginkan sesuatu, aku mendapatkannya. 514 00:32:34,180 --> 00:32:37,339 Tak peduli siapapun yang menghalangi jalanku, kau mengerti? 515 00:32:39,348 --> 00:32:41,890 Jadi karirmu penting untukmu? 516 00:32:41,978 --> 00:32:44,225 Tentu saja. 517 00:32:44,267 --> 00:32:47,883 Hanya saja itu yang pertama kau sebutkan. 518 00:32:47,925 --> 00:32:49,965 Karirmu. 519 00:32:50,027 --> 00:32:53,060 Tanpa karirku, tak ada yang lainnya. 520 00:32:55,777 --> 00:32:59,692 Aku tidak memiliki kesalahpahaman tentang hidup. 521 00:33:02,309 --> 00:33:04,614 Orang tuaku miskin. 522 00:33:04,616 --> 00:33:06,902 Aku terlalu lama menjadi miskin. 523 00:33:08,620 --> 00:33:10,654 Karir adalah uang. 524 00:33:10,656 --> 00:33:12,886 Semuanya mengikuti uang. 525 00:33:14,106 --> 00:33:16,326 Apa kau merasa seperti ini saat aku menikah? 526 00:33:16,328 --> 00:33:18,386 Ya. 527 00:33:18,429 --> 00:33:20,530 Tapi kau masih miskin saat kau menikah. 528 00:33:20,532 --> 00:33:22,420 Ya. 529 00:33:22,468 --> 00:33:24,442 Bagaimana istrimu? 530 00:33:24,478 --> 00:33:26,370 Tidak. Apa yang kau inginkan? 531 00:33:26,372 --> 00:33:29,202 Hanya ingin tahu prioritasmu. 532 00:33:29,897 --> 00:33:31,375 Kau cinta istrimu? 533 00:33:31,377 --> 00:33:33,358 Ya, aku mencintainya. Sungguh. 534 00:33:34,480 --> 00:33:36,725 Kau tak butuh uang untuk itu,, Steve. 535 00:33:38,911 --> 00:33:41,629 Apa dia menyediakan keamanan itu untukmu? 536 00:33:45,716 --> 00:33:48,986 Aku tahu istriku takkan pernah kecewakan aku. 537 00:33:50,763 --> 00:33:52,819 Dia selalu mendukungku. 538 00:33:54,785 --> 00:33:57,115 Dia tak pernah mengabaikanku. 539 00:34:03,510 --> 00:34:05,208 Beritahu aku tentang dia. 540 00:34:05,210 --> 00:34:06,810 Aku tak mau melakukan ini sekarang. 541 00:34:06,812 --> 00:34:08,678 Melakukan apa?/ Diinterogasi. 542 00:34:08,680 --> 00:34:10,480 Tidak olehmu, kau tak punya hak. 543 00:34:10,482 --> 00:34:13,165 Aku jelas punya hak. Aku suamimu. 544 00:34:13,223 --> 00:34:15,152 Kau tak punya hak, bukan karena kau suamiku, 545 00:34:15,154 --> 00:34:17,897 Karena kau munafik./ Ini lagi? 546 00:34:17,914 --> 00:34:19,423 Kau bermain wanita seharian. 547 00:34:19,425 --> 00:34:21,860 Apa yang kau inginkan dariku?/ Sepanjang malam. 548 00:34:21,903 --> 00:34:23,627 Aku mau... Aku mau menjadi bebas. 549 00:34:23,629 --> 00:34:25,549 Maka jadilah bebas./ Semua orang di negara ini... 550 00:34:25,549 --> 00:34:27,664 ...melakukan apa yang mereka inginkan. Kenapa aku tidak bisa? 551 00:34:27,666 --> 00:34:30,434 Kau seharusnya menjadi suamiku! 552 00:34:30,436 --> 00:34:32,635 Kau mengambil sumpah untukku. 553 00:34:32,738 --> 00:34:34,738 Dan itu berarti sesuatu, Steve. 554 00:34:34,740 --> 00:34:36,239 Bukannya berselingkuh, 555 00:34:36,241 --> 00:34:39,168 Lalu mengakuinya karena kau merasa buruk. 556 00:34:39,205 --> 00:34:40,981 Kau tahu betapa menghinanya itu? 557 00:34:40,981 --> 00:34:43,072 Betapa memalukannya? 558 00:34:43,715 --> 00:34:47,050 Kau melakukan hal terburuk yang bisa dilakukan kepada seorang wanita. 559 00:34:48,736 --> 00:34:51,378 Kau merendahkan aku. 560 00:34:51,428 --> 00:34:54,019 Kau membuatku tak berharga. 561 00:34:56,351 --> 00:34:59,976 Dan aku harus berpura-pura seolah semua baik-baik saja. 562 00:35:00,024 --> 00:35:03,342 Seperti istri yang taatnya Steve McQueen. 563 00:35:08,874 --> 00:35:10,851 Ini mengalahkan Manhattan, 'kan? 564 00:35:13,353 --> 00:35:16,543 Entahlah. Aku begitu suka kota itu. 565 00:35:17,616 --> 00:35:20,543 Aku masih ingat hari pertama aku melihatnya. 566 00:35:20,614 --> 00:35:23,040 Itu jelas jauh dari Filipina. 567 00:35:23,055 --> 00:35:27,190 Semuanya jauh dari Filipina. 568 00:35:27,203 --> 00:35:29,882 Ya, kita akan segera kembali ke sana. 569 00:35:30,874 --> 00:35:33,070 Kapan? 570 00:35:33,121 --> 00:35:35,529 Pat Boone Show, ingat? 571 00:35:36,867 --> 00:35:39,100 Tidakkah kau butuh istirahat? 572 00:35:39,124 --> 00:35:41,738 Kau tidak mengambil jeda jika kau tak bisa membantunya. 573 00:35:42,543 --> 00:35:45,257 Hanya saja, kau kelelahan. 574 00:35:45,811 --> 00:35:48,700 Itu acara varietas, aku bisa tangani itu. 575 00:35:51,917 --> 00:35:53,799 Aku akan ikut denganmu. 576 00:35:55,981 --> 00:36:01,944 Sayang, aku tahu ini berat beberapa bulan terakhir dengan jadwal kita, tapi... 577 00:36:05,797 --> 00:36:07,497 Aku punya sesuatu untukmu. 578 00:36:07,499 --> 00:36:10,688 Jika kau ingin melamar, kita sudah menikah. 579 00:36:10,731 --> 00:36:12,641 Bukalah, konyol. 580 00:36:22,394 --> 00:36:25,074 Itu St. Christopher. 581 00:36:25,076 --> 00:36:29,498 Santo perlindungan perjalanan, dan kita banyak lakukan perjalanan. 582 00:36:30,039 --> 00:36:32,773 Dia akan menjagamu saat aku tidak bisa. 583 00:36:32,834 --> 00:36:34,535 Aku suka itu. 584 00:36:45,304 --> 00:36:47,605 Kau ingat hari itu di Sixth Avenue? 585 00:36:52,693 --> 00:36:55,161 Kau bilang padaku aku cantik. 586 00:36:56,379 --> 00:36:59,714 Kau juga bilang padaku aku tampan. 587 00:36:59,754 --> 00:37:02,113 Itu benar. 588 00:37:02,172 --> 00:37:04,653 Astaga, itu seperti kembang api, sayang. 589 00:37:06,592 --> 00:37:08,775 Aku ingin momen itu lagi. 590 00:37:12,134 --> 00:37:14,331 Momen itu sudah hilang. 591 00:37:14,333 --> 00:37:16,379 Itu hancur. 592 00:37:16,420 --> 00:37:18,115 Kita sudah hancur. 593 00:37:20,639 --> 00:37:23,347 Kenapa kau harus melakukan ini kepadaku? 594 00:37:40,319 --> 00:37:41,405 Dengar, aku mengangkutmu, 595 00:37:41,405 --> 00:37:43,426 Karena kupikir kita bisa bersenang-senang, kau tahu? 596 00:37:43,452 --> 00:37:45,547 Kau ingin melihatku bicara, pergilah ke bioskop. 597 00:37:45,572 --> 00:37:48,223 Jujur, film-filmmu bukan benar-benar untukku. 598 00:37:48,223 --> 00:37:49,532 Benarkah? 599 00:37:49,534 --> 00:37:52,810 Senjata, mobil... Semua urusan kejantanan itu. 600 00:37:52,857 --> 00:37:55,164 Kehidupan nyata adalah satu hal. 601 00:37:55,189 --> 00:37:57,045 Film-film... 602 00:37:57,493 --> 00:38:00,214 Aku tak mendapat ketegangan dari hal-hal yang terlihat di layar. 603 00:38:00,251 --> 00:38:03,111 Kau bisa menemui cukup kekerasan dan agresi... 604 00:38:03,111 --> 00:38:04,917 ...tepat di sisi luar pintu depanmu. 605 00:38:06,055 --> 00:38:08,561 Tapi hal-hal bagus. 606 00:38:08,600 --> 00:38:11,173 Hal-hal impian. 607 00:38:11,198 --> 00:38:15,072 Itu sebabnya aku ke bioskop, agar merasa baik. 608 00:38:18,074 --> 00:38:20,595 Tidak semuanya seperti itu. 609 00:38:20,641 --> 00:38:22,209 Seperti apa? 610 00:38:22,257 --> 00:38:25,995 Film-filmku. Tak semuanya seperti yang kau katakan, agresif. 611 00:38:27,761 --> 00:38:29,689 Aku tahu. 612 00:38:34,172 --> 00:38:36,157 Kalau begitu pilih satu. 613 00:38:36,315 --> 00:38:38,649 Mengapa? 614 00:38:38,850 --> 00:38:40,850 Entahlah. Agar aku tidak... 615 00:38:40,852 --> 00:38:43,536 Agar aku tak merasa seolah aku menyia-nyiakan hidupku. 616 00:38:44,890 --> 00:38:47,342 "Love with the Proper Stranger." 617 00:38:48,921 --> 00:38:51,388 "The Thomas Crown Affair." 618 00:38:52,898 --> 00:38:54,939 Seksi. 619 00:38:54,981 --> 00:38:56,667 Romantis. 620 00:38:58,070 --> 00:39:00,111 Pelarian dari setiap harinya. 621 00:39:00,160 --> 00:39:01,938 Itu yang aku suka. 622 00:39:01,940 --> 00:39:03,865 Seolah itu yang ingin aku berikan. 623 00:39:06,066 --> 00:39:10,155 Jadi, kau sampai ke New York, lalu apa? 624 00:39:10,179 --> 00:39:12,872 Bagaimana kau ke Carnegie Hall? 625 00:39:15,560 --> 00:39:17,419 Baiklah, jika itu tidak terjadi? 626 00:39:17,476 --> 00:39:19,292 Apa itu pernah menjadi pilihan untukmu? 627 00:39:19,292 --> 00:39:20,390 Tidak pernah. 628 00:39:20,392 --> 00:39:22,893 Maka, itu dia. 629 00:39:23,050 --> 00:39:25,661 Hanya saja, kau tahu, kota kota ini... LA, New York, 630 00:39:25,697 --> 00:39:27,121 Mereka mengunyah wanita sepertimu. 631 00:39:27,145 --> 00:39:28,532 Mengunyahnya dan memuntahkannya. 632 00:39:28,533 --> 00:39:29,899 Biar mereka coba. 633 00:39:29,901 --> 00:39:32,635 Aku lebih baik dibandingkan aku satu menit lalu. 634 00:39:32,637 --> 00:39:35,873 Aku lebih baik dari setiap detiknya menjauh dari Weedpatch. 635 00:39:36,608 --> 00:39:38,584 Tak ada jalan kembali. 636 00:39:38,632 --> 00:39:40,451 Setiap wanita di kota besar... 637 00:39:40,451 --> 00:39:42,846 ...melarikan diri dari tempat seperti Weedpatch. 638 00:39:42,848 --> 00:39:45,467 Kau pikir aku tidak tahu, Steve McQueen? 639 00:39:45,951 --> 00:39:48,679 Aku tahu apa yang aku hadapi. 640 00:39:48,738 --> 00:39:52,232 Warna kulitku, jenis kelaminku. 641 00:39:52,273 --> 00:39:55,729 Tapi aku memilih takdirku, bukan orang lain. 642 00:39:56,995 --> 00:40:00,661 Dengar, aku tak berusaha untuk menyudutkanmu. 643 00:40:00,699 --> 00:40:04,104 Hanya saja, hidup tak seperti film, Nak. 644 00:40:04,150 --> 00:40:06,469 Kau pikir aku tidak tahu? 645 00:40:16,292 --> 00:40:18,663 Kau tahu, aku dilatih dengan Martha Graham. 646 00:40:20,593 --> 00:40:23,301 Kau tidak berlatih dengan Martha Graham. 647 00:40:23,338 --> 00:40:24,954 Tentu saja. 648 00:40:24,956 --> 00:40:26,933 Di Neighborhood Playhouse. 649 00:40:28,118 --> 00:40:29,631 Kau bisa menari? 650 00:40:29,670 --> 00:40:31,720 Aku tak mau menyombong. 651 00:40:32,693 --> 00:40:34,597 Kenapa kau tidak tetap dengan itu? 652 00:40:34,599 --> 00:40:36,639 Aku punya alasanku. 653 00:40:37,324 --> 00:40:39,636 Aku yakin kau cukup bagus. 654 00:40:39,638 --> 00:40:41,539 Kita takkan pernah tahu. 655 00:40:41,574 --> 00:40:44,273 Kau tak pernah ingin melakukan musikal? 656 00:40:44,305 --> 00:40:47,406 Aku merindukan musikal besar MGM. 657 00:40:48,620 --> 00:40:50,693 Tak ada yang ingin melihatku melakukan itu. 658 00:40:51,983 --> 00:40:54,385 Jimmy Cagney melakukan musikal. 659 00:40:55,065 --> 00:40:57,683 Percaya aku, aku tahu. Hanya saja... 660 00:40:57,737 --> 00:41:00,365 Aku melewatkan masa itu, kau tahu... 661 00:41:00,500 --> 00:41:03,483 Beberapa tahun lalu, mungkin, siapa yang tahu? Tapi... 662 00:41:06,087 --> 00:41:08,911 Itu tidak sakit, 'kan? 663 00:41:08,956 --> 00:41:10,617 Apanya? 664 00:41:10,695 --> 00:41:13,143 Memberitahu aku sesuatu. 665 00:41:14,005 --> 00:41:17,694 Kau Steve McQueen. 666 00:41:17,756 --> 00:41:19,609 Kau melakukan apa yang kau inginkan. 667 00:41:19,611 --> 00:41:21,449 Kita akan lihat soal itu. 668 00:41:21,498 --> 00:41:24,718 Steve McQueen, pria lagu dan tarian. 669 00:41:26,447 --> 00:41:28,447 Orang hanya ingin melihatmu melakukan satu hal sekarang. 670 00:41:28,447 --> 00:41:30,573 Mereka ingin melihatku menangkap orang jahat. 671 00:41:30,573 --> 00:41:32,482 Mereka ingin melihatku menang. 672 00:41:32,507 --> 00:41:33,789 Dan akan selalu ada anak... 673 00:41:33,817 --> 00:41:36,059 ...yang berusaha menjatuhkanmu dari puncak. 674 00:41:36,061 --> 00:41:38,498 Semua yang diperlukan satu pilihan buruk. 675 00:41:38,518 --> 00:41:40,468 Aku takkan biarkan itu terjadi. 676 00:41:42,627 --> 00:41:45,416 Itu akan menjadi hal yang berat. 677 00:41:48,850 --> 00:41:52,350 akumenang.com Poker Online Aman dan Terpercaya 678 00:41:52,374 --> 00:41:55,874 Bonus New Member 100% 679 00:41:55,898 --> 00:41:59,398 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru. 680 00:43:20,440 --> 00:43:22,814 Tidak, aku belum memutuskan. Penuhi dulu permintaanku. 681 00:43:22,814 --> 00:43:24,233 Begitu kesepakatannya, ingat? 682 00:43:24,926 --> 00:43:27,070 Bersiaplah untuk bahagia. 683 00:43:27,072 --> 00:43:28,972 Dengan pesonaku yang besar, 684 00:43:28,974 --> 00:43:31,661 Aku mampu memelintir beberapa tangan di Warner Brothers. 685 00:43:31,667 --> 00:43:32,976 Aku mendengarkan. 686 00:43:32,978 --> 00:43:34,591 Ternyata Warner Brothers menjual mobil itu... 687 00:43:34,591 --> 00:43:36,145 ...kepada seseorang bernama Bob Ross. 688 00:43:36,147 --> 00:43:38,314 Bekerja di departemen editing. 689 00:43:38,316 --> 00:43:40,419 Itu bagus. Kau punya alamatnya? 690 00:43:46,224 --> 00:43:47,910 Sudah kucatat. 691 00:43:48,639 --> 00:43:50,159 Tunggu, Steve! 692 00:43:50,161 --> 00:43:52,061 Aku selalu bilang kau orang yang bisa dipercaya, Freddie. 693 00:43:52,063 --> 00:43:54,063 Kau bilang akan memilih filmnya. 694 00:43:54,065 --> 00:43:55,632 Saat kuncinya di tanganku, Freddie. 695 00:43:55,634 --> 00:43:56,799 Kunci di tanganku. 696 00:43:56,801 --> 00:43:59,162 Steve, dasar keparat. Cukup pilih... 697 00:44:00,768 --> 00:44:02,338 Ya Tuhan... 698 00:44:02,340 --> 00:44:04,625 Dasar keparat! 699 00:44:09,814 --> 00:44:12,115 Apa kau yakin akan baik-baik saja di sini? 700 00:44:12,117 --> 00:44:15,837 Bus akan datang sebentar lagi. Jangan khawatir. 701 00:44:16,999 --> 00:44:19,454 Sayang kau tidak menuju ke LA. 702 00:44:19,479 --> 00:44:22,175 Kota itu butuh banyak wanita sepertimu. 703 00:44:22,227 --> 00:44:24,193 Tidak. 704 00:44:24,195 --> 00:44:28,221 Aku takut ini adalah akhir perjalanan kita, Steve McQueen. 705 00:44:28,230 --> 00:44:30,504 Kau tahu, kau bisa cukup panggil aku Steve. 706 00:44:30,549 --> 00:44:32,089 Ada sesuatu tentang namamu... 707 00:44:32,089 --> 00:44:34,578 ...yang memohon agar dikatakan secara bersamaan. 708 00:44:38,975 --> 00:44:40,571 hei, aku punya kenalan di New York. 709 00:44:40,571 --> 00:44:43,092 Mungkin aku bisa melakukan beberapa panggilan telepon. 710 00:44:43,448 --> 00:44:45,970 Kita berdua tahu itu takkan terjadi. 711 00:44:47,285 --> 00:44:49,015 Baiklah, 712 00:44:50,597 --> 00:44:52,622 Semoga perjalananmu lancar. 713 00:44:54,513 --> 00:44:58,763 Kuharap kau temukan apa yang kau cari, Steve. 714 00:44:59,726 --> 00:45:02,091 Kau tahu, kau tak pernah beritahu aku namamu. 715 00:45:08,697 --> 00:45:10,682 Mari mainkan sesuatu yang lain. 716 00:46:34,058 --> 00:46:35,789 Itu adalah namaku. 717 00:46:52,343 --> 00:46:54,554 Steve McQueen. 718 00:47:11,267 --> 00:47:13,148 Waktunya bekerja. 719 00:47:15,376 --> 00:47:18,249 Kau harus memilih gambaran berikutnya hati-hati. 720 00:47:27,049 --> 00:47:29,667 Burbank 1970 721 00:47:29,711 --> 00:47:31,437 Aku tak mengira kau datang. 722 00:47:31,486 --> 00:47:33,364 Kejutan. 723 00:47:33,386 --> 00:47:35,918 Karena kau di sini, kau membuangku bersemangat. 724 00:47:35,920 --> 00:47:38,254 Aku berpikir mungkin bisa mendapat pendapatmu tentang ini. 725 00:47:38,256 --> 00:47:39,871 Aku siap mendengarkan. 726 00:47:39,929 --> 00:47:42,091 Kau membaca bukunya, 'kan? 727 00:47:42,093 --> 00:47:43,862 Ya, istriku berikan itu padaku. 728 00:47:43,887 --> 00:47:46,815 Bukunya adalah Papillon. Tentang penjara Prancis. 729 00:47:46,821 --> 00:47:49,771 Hanya saja, kau terikat dengan itu, maksudku... 730 00:47:49,816 --> 00:47:51,434 Kau terikat dengan itu, 'kan? 731 00:47:51,436 --> 00:47:53,135 Ya. Apa pertanyaanmu, Dustin? 732 00:47:53,137 --> 00:47:58,407 Aku tertarik. Aku mencernanya, kau tahu? 733 00:47:58,409 --> 00:48:00,079 Menurutku ada cerita besar yang perlu diceritakan di sini. 734 00:48:00,079 --> 00:48:02,879 Kurasa aku tertarik./ Untuk peran yang mana? Peranku? 735 00:48:02,881 --> 00:48:04,906 Bukan. Bukan. 736 00:48:04,949 --> 00:48:06,649 Dega. 737 00:48:06,651 --> 00:48:09,452 Louis Dega, si pemalsu? 738 00:48:09,454 --> 00:48:11,454 Jelas ada sesuatu di sana. 739 00:48:11,456 --> 00:48:14,446 Aku sudah membaca buku undang-undang koloni Prancis. 740 00:48:14,462 --> 00:48:16,425 Hal yang sangat menakjubkan. 741 00:48:16,427 --> 00:48:18,005 Kau tahu mereka ingin siapa yang menyutradarainya? 742 00:48:18,030 --> 00:48:19,503 Aku rasa itu Schaffner. 743 00:48:19,527 --> 00:48:22,346 Franklin J. Schaffner menyutradarai 15 film, termasuk Planet of The Apes. 744 00:48:22,400 --> 00:48:25,311 Schaffner. Menarik. 745 00:48:43,154 --> 00:48:45,987 Aku ingin tahu pendapatmu. 746 00:48:46,042 --> 00:48:47,963 Soal apa?/ Soal perannya. 747 00:48:47,991 --> 00:48:49,864 Peranmu? Itu peran yang bagus. 748 00:48:49,896 --> 00:48:51,419 Bukan, peranmu. 749 00:48:51,462 --> 00:48:54,964 Jika aku lakukan ini, itu tak bisa hanya gambaran teman lainnya. 750 00:48:54,966 --> 00:48:57,454 Itu harus lebih dalam. 751 00:48:57,454 --> 00:48:59,069 Metode Aktor 752 00:48:59,070 --> 00:49:01,270 Aku tak tahu apa lagi urusanku berikutnya, Nak. 753 00:49:01,272 --> 00:49:04,178 Apakah itu sesuatu yang ingin kau lakukan, kau yang putuskan. 754 00:49:04,203 --> 00:49:07,236 Melakukan itu atau tidak, itu tidak penting bagiku. 755 00:49:07,524 --> 00:49:09,478 Pada hari pertama syuting, aku mungkin melihat wajahmu, 756 00:49:09,480 --> 00:49:11,224 Aku bahkan mungkin bahagia. 757 00:49:11,224 --> 00:49:13,723 Tapi saat ini, aku tidak peduli. 758 00:49:14,646 --> 00:49:17,295 Ini adalah wacana yang tidak nyaman untukmu. 759 00:49:17,335 --> 00:49:19,722 Tak apa. Aku mengerti. 760 00:49:19,724 --> 00:49:22,358 Kau tidak nyaman bicara tentang kerajinan. 761 00:49:22,360 --> 00:49:24,560 Kupikir kita aktor. 762 00:49:24,562 --> 00:49:26,195 Dengar, kita aktor yang berbeda. 763 00:49:26,197 --> 00:49:28,664 Aku tidak membicarakan soal itu, bukan berarti aku tak menginginkannya. 764 00:49:28,666 --> 00:49:31,067 Tapi itu mungkin maksudnya aku tak ingin bicarakan itu denganmu. 765 00:49:31,069 --> 00:49:32,975 Ya. Ya! 766 00:49:32,983 --> 00:49:34,537 Itu maksudmu. 767 00:49:34,539 --> 00:49:36,472 Itu dia, aku merasakannya. 768 00:49:36,474 --> 00:49:39,375 Kau merasakan apa? Maksudku, kita bisa seperti itu. Sekarang juga. 769 00:49:39,377 --> 00:49:42,065 Terbatas. Pada akhirnya. 770 00:49:42,647 --> 00:49:44,187 Kau sudah bicara dengan Trumbo? 771 00:49:44,211 --> 00:49:46,083 Trumbo yang itu. 772 00:49:46,084 --> 00:49:48,527 Belum./ Aku menghubungi dia. 773 00:49:48,534 --> 00:49:50,171 Dia tampak sangat terbuka... 774 00:49:50,195 --> 00:49:52,862 ...terhadap gagasan bekerja bersamaku untuk tokoh Dega. 775 00:49:52,887 --> 00:49:55,191 Membentuknya./ Benarkah? Kau menghubungi Trumbo? 776 00:49:55,193 --> 00:49:56,759 Tentu saja. Aku memiliki pemikiran. 777 00:49:56,761 --> 00:49:58,594 Dia punya pemikiran./ Ya, aku punya pemikiran. 778 00:49:58,596 --> 00:50:00,262 Aku punya ide-ide. 779 00:50:00,264 --> 00:50:03,354 Saat ini, tokoh Dega sangat tipis. 780 00:50:03,354 --> 00:50:06,235 Dan kau ingin bekerja dengan penulis naskah untuk membuatnya besar? 781 00:50:06,237 --> 00:50:10,268 Membuatnya lebih terbuka. 782 00:50:10,290 --> 00:50:12,041 Menakjubkan. 783 00:50:12,069 --> 00:50:16,641 Ya. Di bukunya Cherrier, Dega hanya tokoh kecil. 784 00:50:16,694 --> 00:50:18,874 Jadi menurutmu kau sebaiknya menjadi lebih besar? 785 00:50:18,923 --> 00:50:21,717 Menurutku dia harus lebih... 786 00:50:21,719 --> 00:50:24,350 Terbuka./ Terbuka, tepat sekali. 787 00:50:25,459 --> 00:50:28,024 Kedengarannya kau sudah banyak memikirkan ini. 788 00:50:28,026 --> 00:50:29,658 Itu benar. 789 00:50:29,660 --> 00:50:32,438 Kau belum tanda tangani kontraknya./ Belum. 790 00:50:32,486 --> 00:50:34,497 Kenapa ragu? 791 00:50:34,499 --> 00:50:36,265 Aku menimbang pilihanku. 792 00:50:36,267 --> 00:50:39,389 Berusaha memikirkan apa yang bekerja untukku. 793 00:50:39,433 --> 00:50:42,121 Tentu saja./ Ya. 794 00:50:42,190 --> 00:50:47,192 Kau tahu jika aku pernah mengerjakan film yang sepenuhnya bahasa Italia? 795 00:50:47,216 --> 00:50:48,645 Itu benar. 796 00:50:48,646 --> 00:50:50,730 Aku tidak tahu. 797 00:50:50,815 --> 00:50:52,897 Itu adalah tantangan. 798 00:50:52,924 --> 00:50:55,633 Dan itu yang aku bicarakan. Mungkin dengan film ini, 799 00:50:55,658 --> 00:50:58,107 Kita bisa lakukan semuanya dengan bahasa Prancis. 800 00:50:58,123 --> 00:51:00,289 Ya, kurasa studio tidak akan setuju untuk itu. 801 00:51:00,291 --> 00:51:02,251 Siapa yang peduli apa yang studio pikirkan? 802 00:51:02,294 --> 00:51:04,460 Maksudku, apa yang studio sebenarnya ketahui? 803 00:51:04,462 --> 00:51:06,429 Studio tidak tahu seni sebenarnya, 804 00:51:06,431 --> 00:51:07,992 Jika itu berjalan menghampiri mereka, 805 00:51:08,016 --> 00:51:10,356 Dan menendangnya tepat di kemaluannya. 806 00:51:11,287 --> 00:51:13,235 Apa Freddie bicara denganmu tentang First Artists? 807 00:51:13,237 --> 00:51:14,462 Dia agenku. 808 00:51:14,486 --> 00:51:16,139 Dan barakuda. 809 00:51:16,140 --> 00:51:18,182 Apa kau setuju? 810 00:51:18,543 --> 00:51:21,444 Meski itu bukan urusanmu, tapi masih belum. 811 00:51:21,446 --> 00:51:23,179 Itu bisa menjadi urusanku. 812 00:51:23,181 --> 00:51:25,081 Itu bisa menjadi bisnis kita bersama. 813 00:51:25,083 --> 00:51:26,249 Pikirkanlah. 814 00:51:26,249 --> 00:51:30,118 Perusahaan produksi yang sepenuhnya dikelola oleh artis. 815 00:51:31,102 --> 00:51:33,088 Kau tahu, saat sesuatu terdengar terlalu bagus untuk jadi kenyataan, 816 00:51:33,091 --> 00:51:34,156 Itu biasanya benar. 817 00:51:34,158 --> 00:51:37,053 Streisand, Poitier... 818 00:51:38,848 --> 00:51:40,873 Newman./ Newman. 819 00:51:40,918 --> 00:51:42,166 Tepat sekali. 820 00:51:42,193 --> 00:51:43,665 Kenapa kita harus ditinggalkan begitu saja? 821 00:51:43,668 --> 00:51:45,267 Siapa yang bilang kita ditinggalkan? 822 00:51:45,269 --> 00:51:46,635 Ada cara lain untuk mendapatkan kendali. 823 00:51:46,637 --> 00:51:48,515 Aku punya banyak kesibukan. 824 00:51:48,566 --> 00:51:50,997 Bukan itu yang aku dengar. 825 00:51:51,040 --> 00:51:52,675 Hati-hati dengan apa yang kau dengar. 826 00:51:52,677 --> 00:51:54,473 Orang bicara di kota ini, Steve. 827 00:51:54,501 --> 00:51:56,545 Maksudku, film balapanmu bermasalah. 828 00:51:56,547 --> 00:51:59,974 Dan kesepakatan Solar, itu sudah diujung tali. 829 00:51:59,999 --> 00:52:01,528 Apa ini? 830 00:52:01,568 --> 00:52:03,485 Kau tak butuh izin dariku, tidak untuk memerankan Dega. 831 00:52:03,488 --> 00:52:05,998 Tidak untuk bergabung First Artists. 832 00:52:06,019 --> 00:52:09,290 Apa kau mencari persetujuan? Karena aku bukan ayahmu. 833 00:52:09,339 --> 00:52:12,539 Atau mungkin kau hanya mencari jaminan, begitu? 834 00:52:12,569 --> 00:52:14,437 Mungkin. 835 00:52:14,468 --> 00:52:17,133 Aku berusaha memikirkan tentang pemikiran... 836 00:52:17,135 --> 00:52:18,834 ...dari menjadi pemain tim. 837 00:52:18,836 --> 00:52:21,770 Dan jika Steve McQueen bisa menjadi pemain tim, 838 00:52:21,772 --> 00:52:23,541 Kurasa aku juga bisa. 839 00:52:24,943 --> 00:52:27,451 Aku tak tahu harus berkata apa padamu, Nak. 840 00:52:28,330 --> 00:52:30,655 Seluruh keputusanku tiba sesuai waktunya. 841 00:52:32,416 --> 00:52:34,404 Ini bagus. 842 00:52:34,447 --> 00:52:36,631 Ini terasa benar. 843 00:52:37,288 --> 00:52:38,882 Kurasa aku ingin memerankan Dega. 844 00:52:38,907 --> 00:52:40,289 Menurutku kau aktor yang bagus. 845 00:52:40,289 --> 00:52:42,674 Dia menonton Midnight Cowboy. 846 00:52:42,727 --> 00:52:44,894 Kau mungkin luar biasa, tapi jangan salah paham, 847 00:52:44,896 --> 00:52:47,263 Aku tak peduli jika itu Trumbo, 848 00:52:47,265 --> 00:52:50,339 Shaffner atau orang lainnya yang membuatmu bersemangat. 849 00:52:51,343 --> 00:52:54,755 Set itu akan menjadi milikku, kau paham itu? 850 00:54:28,366 --> 00:54:31,708 Aku lihat kebanyakan aktor khawatir kehilangan pusat sorotannya. 851 00:54:31,936 --> 00:54:34,448 Tak pernah menjadi kekhawatiran. 852 00:54:34,462 --> 00:54:36,468 Hingga sekarang. 853 00:54:39,977 --> 00:54:42,356 Beritahu aku tentang Prancis. 854 00:54:42,913 --> 00:54:44,780 Beritahu aku tentang Le Mans. 855 00:54:44,782 --> 00:54:47,279 Mereka mengambil filmnya dariku. 856 00:54:47,321 --> 00:54:49,051 Siapa? 857 00:54:49,121 --> 00:54:52,853 Pengacara di Cinema Center. 858 00:54:53,057 --> 00:54:55,271 Produser, 859 00:54:55,326 --> 00:54:57,925 Stulbarg dan Bob Rosen. 860 00:54:58,596 --> 00:55:01,512 Teman-teman?/ Bukan. Tidak terlalu. 861 00:55:01,599 --> 00:55:03,520 Tapi aku juga kehilangan mereka. 862 00:55:04,869 --> 00:55:06,694 Kesalahpahaman. 863 00:55:06,737 --> 00:55:08,968 Pengkhianatan. 864 00:55:09,707 --> 00:55:12,548 Rekan bisnisku, Bob, 865 00:55:12,579 --> 00:55:15,504 Kemudian Stan, agenku. 866 00:55:15,579 --> 00:55:18,047 Di mana mereka saat aku butuh mereka? 867 00:55:18,049 --> 00:55:21,717 Kuberitahu padamu, tidak dimana-mana. Jadi aku menjauhkan mereka. 868 00:55:23,242 --> 00:55:25,251 Kau sudah melihatnya? 869 00:55:25,264 --> 00:55:27,896 Sudah. 870 00:55:27,958 --> 00:55:29,841 Dan? 871 00:55:30,528 --> 00:55:32,461 Ada masalah. 872 00:55:32,463 --> 00:55:34,128 Kami punya banyak orang, orang-orang baik, 873 00:55:34,152 --> 00:55:36,241 Berusaha untuk membongkar ceritanya. 874 00:55:36,289 --> 00:55:39,478 Kami punya John Sturges, menyutradarai. Kau kenal dia? 875 00:55:39,503 --> 00:55:41,437 Aku kenal dia. 876 00:55:41,439 --> 00:55:43,038 Aku membuat tiga film bersamanya, 877 00:55:43,040 --> 00:55:45,287 Lalu dia meninggalkanku. 878 00:55:45,676 --> 00:55:47,136 Berjalan keluar dari film? 879 00:55:47,136 --> 00:55:48,956 Bukan, Dariku. 880 00:55:52,016 --> 00:55:55,096 Apa kau setuju jika film merupakan usaha bersama? 881 00:55:55,096 --> 00:55:56,819 Tidak. Tidak untuk Le Mans. 882 00:55:56,821 --> 00:55:58,974 Itu adalah visiku. 883 00:55:59,023 --> 00:56:01,176 Aku tahu apa yang aku inginkan. 884 00:56:01,759 --> 00:56:04,934 Itu tak selalu mudah diungkapkan. 885 00:56:04,952 --> 00:56:07,417 Aku tak tahu harus seberapa jelas. 886 00:56:10,745 --> 00:56:13,174 Terdengar seperti situasi yang membuat stres. 887 00:56:13,174 --> 00:56:15,482 Dan beberapa lainnya, Dok. 888 00:56:17,742 --> 00:56:20,838 Jadi aku bayangkan, kemungkinan hasil untuk film tidak bagus. 889 00:56:20,882 --> 00:56:23,131 Tidak. 890 00:56:24,531 --> 00:56:27,956 Sebagai orang yang dinilai oleh rekan-rekannya... 891 00:56:28,085 --> 00:56:30,530 Didasari oleh ulasan dan penerimaan film terlaris, 892 00:56:30,530 --> 00:56:33,414 Ini pasti pil pahit. 893 00:56:33,438 --> 00:56:36,300 Le Mans adalah proyek hasratmu. 894 00:56:36,343 --> 00:56:38,127 Konvergensi dari dua hal... 895 00:56:38,129 --> 00:56:40,764 ...dimana kau telah kurang banyak dedikasikan hidupmu. 896 00:56:42,174 --> 00:56:45,768 Setiap penghormatan atau penghargaan bisa berarti penegasan. 897 00:56:45,770 --> 00:56:47,870 Penegasan terhadap visimu. 898 00:56:47,872 --> 00:56:51,441 Aku mendapat penghargaan, nominasi. Aku tidak butuh mereka. 899 00:56:51,983 --> 00:56:53,609 Academy Award? 900 00:56:53,611 --> 00:56:55,844 Nominasi. 901 00:56:55,876 --> 00:56:57,617 Sekali. 902 00:57:03,020 --> 00:57:04,787 Kau juaranya film terlaris. 903 00:57:04,789 --> 00:57:06,447 Benar. 904 00:57:06,504 --> 00:57:09,804 Kau memiliki dorongan yang kuat untuk menang, Steve. 905 00:57:09,846 --> 00:57:14,997 Akan tetapi penghargaan dan penerimaan film terlaris... 906 00:57:14,999 --> 00:57:17,949 ...merupakan puncak kemenangan Hollywood. 907 00:57:18,702 --> 00:57:22,562 Kau tidak berharap mencapai ini dengan Le Mans? 908 00:57:22,596 --> 00:57:25,839 Dengar, kau ingin setiap film untuk berhasil. 909 00:57:28,212 --> 00:57:30,679 Bahkan jika Le Mans berhasil sebagai film terlaris... 910 00:57:30,681 --> 00:57:33,079 ...atau di Academy Awards, 911 00:57:33,884 --> 00:57:36,494 Kurasa kau takkan menganggap itu sebuah keberhasilan. 912 00:57:36,518 --> 00:57:38,648 Tidak. 913 00:57:39,368 --> 00:57:41,289 Karena itu diambil darimu. 914 00:57:41,364 --> 00:57:43,292 Itu bukan filmmu. 915 00:57:45,556 --> 00:57:48,802 Kau berkorban banyak untuk film ini. 916 00:57:48,862 --> 00:57:50,649 Lebih dari yang kau ketahui. 917 00:57:51,977 --> 00:57:54,490 Aku mau tahu. 918 00:57:54,505 --> 00:57:56,905 Aku mau kau beritahu aku, itu sebabnya kita di sini. 919 00:57:56,907 --> 00:57:59,163 Kita di sini karena Neile memintaku. 920 00:58:02,780 --> 00:58:04,580 Itu syuting yang panjang. 921 00:58:05,449 --> 00:58:07,420 Proses syuting yang berat. 922 00:58:08,719 --> 00:58:12,123 Wanita, obat-obatan untuk mengisi waktu luang? 923 00:58:13,354 --> 00:58:15,281 Itu tidak sakit. 924 00:58:23,145 --> 00:58:26,502 Jadi, malam itu. 925 00:58:32,076 --> 00:58:35,313 Aku tak mau bicara soal malam itu. 926 00:58:35,365 --> 00:58:39,065 Kita sudah sejauh ini hari ini, Steve. 927 00:58:39,091 --> 00:58:41,471 Kurasa kita harus bicara soal itu. 928 00:58:45,553 --> 00:58:49,176 Apa yang kau lakukan malam itu di rumah di Prancis? 929 00:58:51,774 --> 00:58:54,960 Steve, apa yang kau lakukan malam itu? 930 00:59:09,746 --> 00:59:12,152 Aku menodongkan pistol di kepala istriku. 931 00:59:13,943 --> 00:59:16,421 Kenapa kau todongkan pistol di kepala istrimu? 932 00:59:20,024 --> 00:59:22,734 Karena dia bilang padaku dia selingkuh. 933 00:59:24,495 --> 00:59:27,375 Dia sudah tahu perselingkuhanmu? 934 00:59:27,375 --> 00:59:30,297 Ya. Aku selalu mengaku. 935 00:59:31,335 --> 00:59:34,833 Tapi itu hanya membantumu dengan rasa bersalahmu. 936 00:59:40,706 --> 00:59:42,741 Apa lagi yang kau lakukan? 937 00:59:45,581 --> 00:59:47,501 Steve? 938 00:59:53,142 --> 00:59:55,509 Aku melukai dia. 939 00:59:59,229 --> 01:00:01,468 Aku melukai istriku. 940 01:00:01,509 --> 01:00:03,802 Aku terus melukai dia. 941 01:00:09,057 --> 01:00:11,532 Kenapa kau melukai istrimu? 942 01:00:17,571 --> 01:00:19,710 Aku tak bisa berhenti. 943 01:00:25,014 --> 01:00:26,798 Beritahu aku tentang dia. 944 01:00:26,843 --> 01:00:28,290 Sudah kulakukan. 945 01:00:28,292 --> 01:00:30,878 Beritahu aku lagi./ Tidak! 946 01:00:31,431 --> 01:00:33,121 Di mana kau bertemu dia? 947 01:00:33,129 --> 01:00:34,796 Di mana kau bertemu dia? 948 01:00:34,798 --> 01:00:37,129 Berhenti. Jangan lakukan ini kepada dirimu sendiri. 949 01:00:38,574 --> 01:00:40,335 Di mana kau bertemu dia? 950 01:00:40,337 --> 01:00:42,704 Steve, tolong berhenti. 951 01:00:42,706 --> 01:00:44,728 Di mana kau bertemu dia? 952 01:00:45,352 --> 01:00:47,236 Di pesawat. 953 01:00:47,244 --> 01:00:49,652 Di pesawat, aku sudah bilang padamu. 954 01:00:51,164 --> 01:00:52,709 Di mana kau melakukannya? 955 01:00:52,728 --> 01:00:54,282 Di mana kau melakukannya?/ Aku tidak ingat. 956 01:00:54,284 --> 01:00:56,266 Steve, berhenti. 957 01:00:56,266 --> 01:00:58,454 Di mana kau melakukannya?/ Berhenti! 958 01:00:58,475 --> 01:01:01,423 Aku benar-benar minta maaf. Maafkan aku, sayang. 959 01:01:01,425 --> 01:01:04,146 Di mana?/ Aku benar-benar minta maaf. 960 01:01:04,950 --> 01:01:06,834 Di Hotel Beverly Hills. 961 01:01:06,868 --> 01:01:10,100 Aku tak bisa mendengarmu./ Hotel Beverly Hills. 962 01:01:12,856 --> 01:01:14,467 Kamar berapa? 963 01:01:14,492 --> 01:01:17,426 Kamar berapa?/ Aku tak ingat kamarnya! 964 01:01:22,446 --> 01:01:25,105 Siapa yang memulainya?/ Aku tidak tahu. 965 01:01:25,105 --> 01:01:26,883 Siapa yang memulainya?/ Mungkin aku, mungkin dia. 966 01:01:26,883 --> 01:01:28,570 Aku tidak ingat./ Tak ada mungkin. 967 01:01:28,594 --> 01:01:30,528 Siapa yang memulainya?/ Dia. 968 01:01:30,553 --> 01:01:33,088 Dia yang mulai. Dia menyapaku. Aku beritahu dia namaku. 969 01:01:33,090 --> 01:01:35,424 Dia tahu kau siapa, sayang. Jangan salah. 970 01:01:35,426 --> 01:01:37,159 Ya, dia tahu siapa aku. 971 01:01:37,161 --> 01:01:39,361 Dia mencumbumu karena aku! 972 01:01:39,363 --> 01:01:41,987 Dia mencumbuku karenamu. 973 01:01:51,408 --> 01:01:54,776 Kenapa kau melakukan ini? 974 01:01:54,778 --> 01:01:56,778 Aku lelah, sayang. Tolong berhenti. 975 01:01:56,780 --> 01:01:59,815 Ini yang kau dapatkan. Melacurkan dirimu. 976 01:01:59,817 --> 01:02:02,266 Dengan aktor lain?! 977 01:02:02,319 --> 01:02:04,126 Mempermalukan aku? 978 01:02:04,169 --> 01:02:07,182 Aku lelah, sayang. Bisa kita tolong berhenti? 979 01:02:09,469 --> 01:02:11,820 Apa kau menikmatinya? 980 01:02:11,862 --> 01:02:14,183 Apa kau menikmatinya?! 981 01:02:18,695 --> 01:02:21,069 Apa dia lebih pandai dariku? 982 01:02:21,071 --> 01:02:24,139 Apa kau menikmatinya?/ Hentikan. Tolong. 983 01:02:24,171 --> 01:02:27,432 Apa kau menikmatinya?/ Hentikan! 984 01:02:27,457 --> 01:02:29,478 Berhenti. Untuk terakhir kalinya, Ya! 985 01:02:29,480 --> 01:02:31,680 Ya, aku menikmatinya! 986 01:02:37,454 --> 01:02:39,130 Terima kasih. 987 01:02:40,856 --> 01:02:43,007 Aku memikirkan tentang apa yang selanjutnya. 988 01:02:43,034 --> 01:02:44,352 Untukmu? 989 01:02:44,352 --> 01:02:46,869 Ya. Maksudku, pentas di Vegas berakhir, 990 01:02:46,869 --> 01:02:49,072 Dan aku harus pikirkan tentang apa yang berikutnya. 991 01:02:49,104 --> 01:02:52,586 Acara varietas bagus, tapi entahlah. 992 01:02:52,631 --> 01:02:56,333 Aku ingin coba sesuatu yang baru, sesuatu yang berbeda. 993 01:02:57,682 --> 01:02:59,117 Kau tahu, 994 01:02:59,117 --> 01:03:01,992 Situasi berjalan sangat bagus denganku sekarang, jadi... 995 01:03:02,601 --> 01:03:04,012 Jadi? 996 01:03:04,014 --> 01:03:05,698 Jadi... 997 01:03:06,550 --> 01:03:09,170 Kau tahu, kita melalui tahun yang berat. 998 01:03:09,195 --> 01:03:11,899 Seperti yang kau katakan, berpisah. 999 01:03:13,515 --> 01:03:15,924 Kita berdua bekerja, 1000 01:03:15,926 --> 01:03:19,521 Tidak mungkin untuk memulai pernikahan./ Ya. Aku tahu. 1001 01:03:19,546 --> 01:03:20,917 Apa yang kau pikirkan? 1002 01:03:20,942 --> 01:03:22,483 Tapi kita sudah menikah, kau tahu, 1003 01:03:22,483 --> 01:03:26,821 Tak ada alasan kita tak bisa memulai keluarga seperti orang lainnya. 1004 01:03:42,052 --> 01:03:44,052 Keluarga, ya?/ Ya. 1005 01:03:44,054 --> 01:03:46,719 Ya? Ya?/ Ya. 1006 01:03:47,664 --> 01:03:50,292 Berapa banyak anak tepatnya, Tn. McQueen? 1007 01:03:50,294 --> 01:03:52,227 Entahlah. Mari kita lihat... 1008 01:03:52,229 --> 01:03:55,597 5, 10, 100? 1009 01:03:55,599 --> 01:03:58,042 Sebanyak yang bisa kita buat, Ny. McQueen. 1010 01:03:58,067 --> 01:04:00,229 Benarkah? 1011 01:04:00,514 --> 01:04:03,105 Kau akan lihat, sayang. Aku akan menuju ke puncak. 1012 01:04:03,119 --> 01:04:05,373 Aku takkan biarkan siapapun menjatuhkanku. 1013 01:04:05,375 --> 01:04:07,123 Takkan pernah. 1014 01:04:20,557 --> 01:04:22,779 Maafkan aku. 1015 01:04:22,816 --> 01:04:26,000 Aku benar-benar minta maaf. 1016 01:04:27,097 --> 01:04:30,258 Ini akan berakhir kelak, sayang. 1017 01:04:30,345 --> 01:04:34,295 Malam itu di Prancis dan setiap malam diantaranya... 1018 01:04:35,372 --> 01:04:37,749 Itu tinggal selangkah lagi... 1019 01:04:37,778 --> 01:04:40,088 Karena aku akan mati. 1020 01:04:42,446 --> 01:04:44,997 Karena kau membunuhku. 1021 01:06:20,978 --> 01:06:22,662 Tidak. 1022 01:06:29,419 --> 01:06:31,148 Tidak. 1023 01:06:31,177 --> 01:06:32,966 Tidak. 1024 01:06:33,984 --> 01:06:36,532 Tidak. 1025 01:06:39,115 --> 01:06:40,848 Tidak. 1026 01:06:43,823 --> 01:06:46,641 Tidak, tidak, tidak. 1027 01:06:48,893 --> 01:06:50,601 Tidak. 1028 01:07:29,112 --> 01:07:31,852 Ini akan berakhir kelak, sayang. 1029 01:07:33,332 --> 01:07:35,183 Kau adalah Steve McQueen. 1030 01:07:37,778 --> 01:07:39,357 Kau mengalami kesulitan uang... 1031 01:07:39,357 --> 01:07:42,245 ...dan kau membakar setiap jembatan kembali ke Prancis! 1032 01:07:42,632 --> 01:07:44,832 Kau bisa lakukan apapun yang kau inginkan. 1033 01:07:47,119 --> 01:07:49,116 Kau mengucilkanku. 1034 01:07:51,805 --> 01:07:54,170 Orang hanya ingin melihatku melakukan satu hal sekarang. 1035 01:07:54,170 --> 01:07:55,737 Mereka ingin melihatku menangkap orang jahat. 1036 01:07:55,739 --> 01:07:58,011 Mereka ingin melihatku menang. 1037 01:07:58,299 --> 01:08:02,110 Dan akan selalu ada anak yang berusaha menjatuhkanmu di puncak. 1038 01:08:03,395 --> 01:08:06,196 Kau seorang bintang film, Steve. 1039 01:08:06,250 --> 01:08:10,343 Itu jelas memiliki rangkaian bebannya sendiri. 1040 01:08:10,395 --> 01:08:12,354 Pilih saja. 1041 01:08:13,891 --> 01:08:16,167 Kau mengambil sumpah kepadaku. 1042 01:08:18,805 --> 01:08:21,932 Kau tahu apa yang sebenarnya memecahkan persembunyianku, Freddie? 1043 01:08:21,975 --> 01:08:25,054 Apa yang terjadi pada 8 Agustus 1969? 1044 01:08:25,931 --> 01:08:27,993 Ini bukan mobilnya. 1045 01:08:40,350 --> 01:08:42,820 Karena kau membunuhku. 1046 01:09:05,876 --> 01:09:08,492 Untuk terakhir kalinya, ya! 1047 01:09:20,290 --> 01:09:22,119 Jalan yang sulit untuk dilalui. 1048 01:09:24,015 --> 01:09:26,569 Apa yang kau ketahui? 1049 01:09:26,609 --> 01:09:29,355 Ibu tahu apa yang kau pikirkan. 1050 01:09:35,156 --> 01:09:38,502 Selalu kau dan mainan. 1051 01:09:38,542 --> 01:09:40,577 Itu hanya menjadi lebih besar. 1052 01:09:42,950 --> 01:09:45,101 Aku tidak bergantung pada yang ini. 1053 01:09:45,167 --> 01:09:47,781 Kenapa tidak? Itu menawan. 1054 01:09:48,650 --> 01:09:50,589 Itu tidak benar. 1055 01:09:50,624 --> 01:09:54,295 Maksudku, jika itu tidak benar, kau bisa menyingkirkannya? 1056 01:09:58,057 --> 01:10:01,412 Kita masih bicara tentang mobil? 1057 01:10:01,467 --> 01:10:04,979 William juga meninggalkanku, Ingat? 1058 01:10:05,569 --> 01:10:07,668 Aku saat itu masih kecil. 1059 01:10:10,407 --> 01:10:12,506 Aku menemukan dia. 1060 01:10:12,580 --> 01:10:14,501 Long Beach. 1061 01:10:14,570 --> 01:10:16,982 Aku melemparkan batu. 1062 01:10:18,815 --> 01:10:21,102 Apa yang dia katakan? 1063 01:10:22,953 --> 01:10:25,487 Keparat itu sudah mati. 1064 01:10:31,109 --> 01:10:34,284 Bahkan tak pernah melihat wajahnya. 1065 01:10:34,361 --> 01:10:36,955 Lihatlah di cermin, sayang. 1066 01:10:43,032 --> 01:10:45,604 Itu selalu begitu mudah untukmu. 1067 01:10:45,631 --> 01:10:47,932 Itu menurutmu. 1068 01:10:48,745 --> 01:10:50,806 Kau hanya pergi begitu saja, 1069 01:10:50,884 --> 01:10:53,386 Mengirimku pergi. 1070 01:10:53,516 --> 01:10:56,131 Aku membesarkanmu, Nak. 1071 01:10:56,190 --> 01:10:58,875 Paman Claude membesarkanku. 1072 01:10:59,422 --> 01:11:01,842 Aku harus melakukan yang benar menurutku. 1073 01:11:04,264 --> 01:11:05,994 Bagaimana denganku? 1074 01:11:05,996 --> 01:11:08,997 Itu tidak sepenuhnya buruk, juga ada beberapa yang bagus. 1075 01:11:10,250 --> 01:11:11,830 Beberapa. 1076 01:11:11,835 --> 01:11:13,285 Berri? 1077 01:11:13,353 --> 01:11:16,582 Kau di mana saat dia jadikan aku samsaknya? 1078 01:11:16,582 --> 01:11:18,740 Kau butuh dibuat disiplin. 1079 01:11:18,742 --> 01:11:20,475 Kau bertingkah. 1080 01:11:20,477 --> 01:11:22,310 Aku membela diriku sendiri. 1081 01:11:22,312 --> 01:11:24,479 Kau pikir itu mudah untukku? 1082 01:11:24,481 --> 01:11:26,568 Aku yakin alkohol membantu. 1083 01:11:27,550 --> 01:11:30,861 Orang tua tunggal pada waktu itu? 1084 01:11:31,321 --> 01:11:34,589 Ibu orang yang rusak, dan seluruh kota tahu itu. 1085 01:11:34,591 --> 01:11:36,824 Kau pikir kau begitu sempurna? 1086 01:11:37,237 --> 01:11:40,443 Kau liar, Nak. Liar. 1087 01:11:41,016 --> 01:11:43,347 Aku penasaran apa penyebabnya. 1088 01:11:46,114 --> 01:11:49,005 Ada beberapa masa indah. 1089 01:11:50,133 --> 01:11:52,874 Itu keajaiban aku bisa selamat. 1090 01:11:52,876 --> 01:11:55,509 Apa kau mencari alasan? 1091 01:11:56,913 --> 01:11:59,881 Sayang, kau memiliki seluruh dunia. 1092 01:11:59,883 --> 01:12:01,955 Seluruh dunia berada di ujung jarimu. 1093 01:12:01,955 --> 01:12:03,718 Kau memiliki segalanya. 1094 01:12:03,720 --> 01:12:06,365 Kau pikir aku tak tahu itu? 1095 01:12:06,390 --> 01:12:08,339 Kau? 1096 01:12:09,232 --> 01:12:12,627 Aku membangun ini. Aku. Sederhana. 1097 01:12:14,609 --> 01:12:16,964 Begitu mudah untuk melihat jalan, 1098 01:12:16,966 --> 01:12:19,997 Saat kau berjalan di atas orang yang membuat jalannya. 1099 01:12:24,713 --> 01:12:27,575 Setidaknya aku ada untuk anak-anakku. 1100 01:12:27,577 --> 01:12:30,314 Kau bekerja dengan sangat buruk untuk itu. 1101 01:12:39,889 --> 01:12:42,752 Kau harus berjalan lurus, Nak. 1102 01:12:42,814 --> 01:12:46,398 Istrimu tak pantas menerima perlakuan seperti itu. 1103 01:12:50,911 --> 01:12:54,795 Maafkan aku, jika lututku tidak bergetar atas kebijaksanaanmu. 1104 01:12:55,572 --> 01:12:57,265 Ini bukan tentang aku. 1105 01:12:57,300 --> 01:12:59,543 Kau pria dewasa. 1106 01:13:00,153 --> 01:13:02,702 Situasi menjadi sulit, aku tahu. 1107 01:13:02,731 --> 01:13:04,619 Itu bisa menjadi lebih baik. 1108 01:13:06,983 --> 01:13:10,294 Kau tak pernah biarkan itu menghentikanmu sebelumnya. 1109 01:13:10,300 --> 01:13:13,512 Situasi menjadi sedikit lebih rumit saat kau menjadi aku. 1110 01:13:15,683 --> 01:13:19,678 Siapa kau lebih tepatnya? 1111 01:13:27,353 --> 01:13:29,470 Aku harus pergi. 1112 01:13:29,472 --> 01:13:32,090 Ke mana kau pergi, Nak? 1113 01:13:33,314 --> 01:13:36,794 Ada sesuatu yang harus aku selesaikan. 1114 01:13:36,822 --> 01:13:40,675 Situasi yang kau hadapi, tidak mudah diselesaikan. 1115 01:13:41,714 --> 01:13:44,743 Tapi jika ada yang bisa melakukannya, 1116 01:13:44,792 --> 01:13:46,515 Kau adalah orangnya. 1117 01:16:26,916 --> 01:16:29,245 Halo, mesin. 1118 01:16:30,753 --> 01:16:32,285 Kau mekanik? 1119 01:16:32,308 --> 01:16:33,710 Aku suka mengutak-atik. 1120 01:16:33,735 --> 01:16:36,185 Kau tidak mengutak-atik mobil orang asing, 'kan? 1121 01:16:36,292 --> 01:16:37,891 Maaf, Nak. 1122 01:16:37,927 --> 01:16:40,112 Aku sudah lama tidak melihat ini. 1123 01:16:40,163 --> 01:16:42,424 Kau ke mana saja? 1124 01:16:42,434 --> 01:16:44,691 Pergi jauh. 1125 01:16:44,934 --> 01:16:46,854 Apa itu milikmu? 1126 01:16:46,893 --> 01:16:48,507 Kurang lebih. 1127 01:16:48,524 --> 01:16:50,914 Kau sering mengurusi Charger? 1128 01:16:50,936 --> 01:16:53,109 Bisa dibilang begitu. 1129 01:16:53,309 --> 01:16:55,115 440 Torqueflite. 1130 01:16:55,115 --> 01:16:56,611 Dia punya tenaga yang sangat besar. 1131 01:16:56,613 --> 01:16:58,436 Ya. 1132 01:16:59,082 --> 01:17:01,870 Itu mobil yang mahal untuk untuk anak sepertimu. 1133 01:17:01,895 --> 01:17:03,818 Kau merampok bank? 1134 01:17:03,820 --> 01:17:06,490 Tidak, ini bukan milikku. 1135 01:17:06,714 --> 01:17:08,512 Milik ayahmu? 1136 01:17:08,558 --> 01:17:10,291 Ayah asuh. 1137 01:17:10,293 --> 01:17:11,792 Dia mengizinkan aku memperbaikinya. 1138 01:17:11,794 --> 01:17:13,424 Ya? 1139 01:17:13,477 --> 01:17:15,377 Dia mengizinkanmu mengendarainya? 1140 01:17:18,597 --> 01:17:21,150 Dia mengizinkan itu, 'kan? 1141 01:17:22,443 --> 01:17:24,851 Kau punya nama, Nak? 1142 01:17:24,871 --> 01:17:26,724 Rodney. 1143 01:17:26,806 --> 01:17:28,642 Aku Steve. 1144 01:17:34,745 --> 01:17:37,655 Kau tahu, Rodney, ini takkan selalu seperti ini. 1145 01:17:39,514 --> 01:17:41,748 Anak laki-laki akan menjadi dewasa. 1146 01:17:41,776 --> 01:17:44,528 Itu satu hal yang pasti. 1147 01:17:44,580 --> 01:17:46,774 Kau punya rencana? 1148 01:17:46,823 --> 01:17:48,129 Rencana seperti apa? 1149 01:17:48,131 --> 01:17:50,882 Kau tahu, untuk saat kau pergi dari sini. 1150 01:17:50,940 --> 01:17:53,108 Aku tidak tahu. 1151 01:17:53,154 --> 01:17:54,730 Aku menyukai mobil. 1152 01:17:54,763 --> 01:17:58,382 Lakukan apa yang ingin kau lakukan, tapi selalu memiliki rencana. 1153 01:18:00,484 --> 01:18:02,376 Apa kau punya rencana? 1154 01:18:02,378 --> 01:18:04,946 Tidak selalu. 1155 01:18:07,424 --> 01:18:09,951 Kau tampak baik-baik saja sekarang. 1156 01:18:10,451 --> 01:18:12,683 Kau akan terkejut. 1157 01:18:15,024 --> 01:18:16,992 Hei, Rodney. 1158 01:18:18,501 --> 01:18:20,878 Kau kenal orang ini? 1159 01:18:20,932 --> 01:18:23,235 Ya. Tn. Ross. 1160 01:18:23,283 --> 01:18:25,286 Ya, itu rumahnya. 1161 01:18:27,024 --> 01:18:28,702 Terima kasih, Nak. 1162 01:18:28,716 --> 01:18:31,635 Senang bertemu denganmu, tuan... 1163 01:18:48,157 --> 01:18:49,816 Sialan! 1164 01:18:49,834 --> 01:18:52,351 Steve McQueen?/ Baiklah, Ross. 1165 01:18:52,428 --> 01:18:54,167 Di mana itu? 1166 01:18:56,004 --> 01:18:59,886 Aku takut aku tidak tahu apa yang kau bicarakan, Tn. McQueen. 1167 01:18:59,968 --> 01:19:02,190 Kau Ross, Robert Ross, benar? 1168 01:19:02,371 --> 01:19:05,438 Benar./ Kau tahu apa yang aku bicarakan. 1169 01:19:06,042 --> 01:19:07,909 Mobilnya? 1170 01:19:08,377 --> 01:19:10,444 Mobil apa? 1171 01:19:10,446 --> 01:19:13,789 Mobilnya. Mustang GT 390. 1172 01:19:15,820 --> 01:19:18,643 Mustang, tentu. Ya. 1173 01:19:18,727 --> 01:19:22,323 Aku tahu Warner Brothers menjualnya kepadamu. Aku mau itu kembali. 1174 01:19:22,325 --> 01:19:25,092 Aku akan membayar harga yang adil, tapi jangan memerasku, Bob. 1175 01:19:25,094 --> 01:19:27,647 Memerasmu. 1176 01:19:27,711 --> 01:19:29,714 Steve... 1177 01:19:30,199 --> 01:19:33,026 Aku menjualnya. 1178 01:19:36,038 --> 01:19:38,750 Aku hanya memiliki itu setahun, kau tahu... 1179 01:19:38,750 --> 01:19:41,602 Itu mobil yang berlebihan untukku. 1180 01:19:41,665 --> 01:19:44,482 Dan dengan harga bensin yang naik dan semuanya... 1181 01:19:48,008 --> 01:19:52,414 Aku tak tahu jika ini berarti, itu... 1182 01:19:52,493 --> 01:19:54,855 Astaga, itu benar-benar kehormatan untuk mengendarainya. 1183 01:19:54,857 --> 01:19:57,942 Kau saat itu Frank Bullitt. 1184 01:19:58,361 --> 01:20:00,793 Itu film favoritku. 1185 01:20:00,838 --> 01:20:03,401 Bisa aku bertanya padamu? 1186 01:20:03,454 --> 01:20:04,821 Tanyakanlah. 1187 01:20:04,855 --> 01:20:07,412 Kau benar-benar melakukan semua adegan mengemudinya? 1188 01:20:09,100 --> 01:20:11,354 Apa pekerjaanmu, Bob? 1189 01:20:11,412 --> 01:20:14,291 Aku juga sineas film. 1190 01:20:14,378 --> 01:20:16,177 Melakukan apa lebih tepatnya? 1191 01:20:16,179 --> 01:20:18,475 Aku bekerja di departemen editing. 1192 01:20:21,001 --> 01:20:23,388 Ada yang pernah aku lihat? 1193 01:20:23,409 --> 01:20:25,590 Tidak, mungkin tak ada. 1194 01:20:26,665 --> 01:20:30,324 Kau terlihat sedikit kelelahan, Tn. McQueen. 1195 01:20:30,326 --> 01:20:33,211 Mau aku ambilkan kau minum? 1196 01:20:33,529 --> 01:20:36,397 Aku bisa buatkan kau sereal, apa saja. 1197 01:20:36,399 --> 01:20:38,467 Aku akan pergi sekarang, Bob. 1198 01:20:39,072 --> 01:20:40,855 Tunggu, tunggu... 1199 01:20:40,882 --> 01:20:43,537 Aku bisa beri kau informasi orang yang membeli mobilnya. 1200 01:20:43,539 --> 01:20:45,939 Itu tidak perlu. 1201 01:20:46,275 --> 01:20:47,946 Jaga dirimu. 1202 01:20:51,842 --> 01:20:53,587 Sampai jumpa. 1203 01:20:57,286 --> 01:20:58,938 Sereal? 1204 01:21:10,267 --> 01:21:12,103 Hei, Nak. 1205 01:21:16,035 --> 01:21:17,588 Hei, Nak. 1206 01:21:17,640 --> 01:21:20,276 Kau melupakan kunci-kunci, terakhir... 1207 01:21:36,147 --> 01:21:38,663 Tunggu dulu. Tunggu dulu! 1208 01:21:39,032 --> 01:21:42,129 Kau lihat anak itu? Dia dan aku berteman sekarang. 1209 01:21:42,131 --> 01:21:44,298 Bilang kau mengerti./ Aku mengerti. 1210 01:21:44,300 --> 01:21:47,501 Jika sesuatu terjadi kepadanya, aku akan kembali untukmu. 1211 01:21:47,503 --> 01:21:49,710 Aku mengerti, aku mengerti. 1212 01:21:50,177 --> 01:21:51,472 Kau punya nama? 1213 01:21:51,474 --> 01:21:53,540 Irv. Irving. 1214 01:21:53,542 --> 01:21:55,327 Turunkan tanganmu, Irv. 1215 01:21:56,330 --> 01:21:58,176 Aku akan kembali. 1216 01:21:59,169 --> 01:22:00,785 Pembicaraan yang bagus, Irv. 1217 01:22:05,821 --> 01:22:07,928 Dia takkan mengganggumu lagi. 1218 01:22:08,446 --> 01:22:10,124 Kau juga tak butuh mobil ini. 1219 01:22:10,126 --> 01:22:12,526 Apa kau serius?/ Seserius pajak. 1220 01:22:12,528 --> 01:22:14,540 Aku tak tahu harus berkata apa. 1221 01:22:14,750 --> 01:22:16,745 Kau tak harus berkata apa-apa, Nak. 1222 01:22:16,797 --> 01:22:18,599 Kau mungkin ingin periksa radiatornya. 1223 01:22:18,601 --> 01:22:20,497 Tidak masalah. 1224 01:22:20,670 --> 01:22:22,215 Hei, siapa kau? 1225 01:23:05,381 --> 01:23:07,548 Kau akan membuat film selamanya? 1226 01:23:07,550 --> 01:23:09,516 Kita tak punya selamanya, bukan? 1227 01:23:09,518 --> 01:23:10,684 Kau tahu, maksudku... 1228 01:23:10,686 --> 01:23:12,987 Aku tahu, dan aku akan beritahu padamu. 1229 01:23:12,989 --> 01:23:15,622 Selamanya akan menjadi waktu yang lama. 1230 01:23:15,624 --> 01:23:18,330 Akan ada hari di masa mendatang di mana... 1231 01:23:18,367 --> 01:23:21,260 ...tak seorang pun yang akan peduli dengan film yang aku buat. 1232 01:23:21,319 --> 01:23:22,958 Akan ada orang yang baru. 1233 01:23:23,011 --> 01:23:25,016 Sesuatu yang baru. 1234 01:23:26,669 --> 01:23:31,271 Terkadang aku berpikir, jika kau gunakan aku di masa mendatang, 1235 01:23:31,273 --> 01:23:33,388 Kurasa seseorang tidak akan memperhatikan aku. 1236 01:23:34,377 --> 01:23:36,295 Aku akan menjadi seperti lalat di dinding. 1237 01:23:36,334 --> 01:23:37,774 Hanya aku. 1238 01:23:37,840 --> 01:23:39,480 Anonim. 1239 01:23:39,482 --> 01:23:41,596 Itu tampak sulit dipercaya. 1240 01:23:41,960 --> 01:23:45,815 Dengar, aku tahu kelak aku akan menoleh kembali ke perjalananku. 1241 01:23:45,815 --> 01:23:47,960 Itu akan berada di masa lalu. 1242 01:23:48,827 --> 01:23:51,221 Hanya di ingatanku. 1243 01:23:53,700 --> 01:23:56,517 Akan ada kesalahan dan kejayaan. 1244 01:23:57,666 --> 01:23:59,552 Itu bagian dari perjalanan. 1245 01:24:01,328 --> 01:24:02,803 Itu akan menjadi kisah yang menarik. 1246 01:24:02,805 --> 01:24:04,829 Kemudian apa? 1247 01:24:05,467 --> 01:24:07,929 Setelah film? 1248 01:24:09,990 --> 01:24:12,502 Mungkin pergi ke Meksiko. 1249 01:24:15,413 --> 01:24:17,913 akumenang.com Poker Online Aman dan Terpercaya 1250 01:24:17,937 --> 01:24:20,437 Bonus New Member 100% 1251 01:24:20,461 --> 01:24:22,961 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru. 1252 01:24:25,548 --> 01:24:26,749 Le Mans dirilis untuk dikritik dan kegagalan film terlaris. 1253 01:24:26,774 --> 01:24:27,974 Masalah keuangan menyebabkan McQueen bangkrut. 1254 01:24:27,999 --> 01:24:29,199 Perusahaan-perusahaannya termasuk Solar Production, 1255 01:24:29,224 --> 01:24:30,424 Harus dibubarkan. 1256 01:24:30,449 --> 01:24:31,649 Dia juga menghadapi $2 juta pajak balik. 1257 01:24:31,674 --> 01:24:32,874 Mencari pengendalian kreatif dan keuangan yang lebih besar, 1258 01:24:32,899 --> 01:24:34,099 McQueen tanda tangan kontrak bersama perusahaan produksi... 1259 01:24:34,124 --> 01:24:35,708 ...agennya Freddie Fields, First Artist. 1260 01:24:35,733 --> 01:24:37,411 Diikuti aktingnya di Le Mans, 1261 01:24:37,436 --> 01:24:39,930 McQueen akhirnya memilih film rodeo, Junior Bonner, untuk ABC Production. 1262 01:24:39,955 --> 01:24:42,750 Lokasi syuting di Prescott, Arizona, dan dirilis tahun 1972, 1263 01:24:42,775 --> 01:24:45,360 Itu tidak menjadi film hits. Tapi itu menjadi film favorit McQueen. 1264 01:24:45,385 --> 01:24:46,885 McQueen syuting Papillon bersama Dustin Hoffman, Februari 1973. 1265 01:24:46,910 --> 01:24:48,410 Papillon memenangkan kritikan dan film terlaris, 1266 01:24:48,435 --> 01:24:49,935 Saat digabungkan dengan keberhasilan... 1267 01:24:49,960 --> 01:24:51,460 ...The Gateaway yang dirilis setahun sebelumnya, 1268 01:24:51,485 --> 01:24:52,985 Membantu keberhasilan McQueen dalam membangun kembali kekayaannya... 1269 01:24:53,010 --> 01:24:54,510 ...dan posisi film terlarisnya, 1270 01:24:54,535 --> 01:24:56,035 Dan pada akhirnya menjadi aktor bayaran tertinggi di dunia. 1271 01:24:56,059 --> 01:24:58,199 Neile Adams McQueen mengajukan cerai pada Oktober 1971. 1272 01:24:58,224 --> 01:25:00,498 Steve menikah dua kali lagi, Neile hanya sekali. 1273 01:25:00,523 --> 01:25:03,064 Dia adalah cinta didalam hidupnya. 1274 01:25:03,088 --> 01:25:05,088 Desember 1979, McQueen didiagnosis dengan mesothelioma, 1275 01:25:05,112 --> 01:25:07,112 Kanker jaringan paru yang tak bisa disembuhkan. 1276 01:25:07,136 --> 01:25:09,136 Penyakit ini berkaitan dengan paparan asbes yang berkepanjangan. 1277 01:25:09,160 --> 01:25:11,160 Terrence Steve McQueen meninggal pada 7 November 1980. 1278 01:25:11,184 --> 01:25:13,184 Serangan jantung merenggut nyawanya... 1279 01:25:13,208 --> 01:25:15,208 ...saat operasi pengangkatan tumor kanker dari tubuhnya. 1280 01:25:15,232 --> 01:25:17,232 Dia berumur 50 tahun. 1281 01:25:18,082 --> 01:25:25,580 Dia adalah Steve McQueen
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Backend advantage
CSS | 6 min ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 2/2: autoinput.vbs
VBScript | 4 hours ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 1/2: vncauto.bat
Batch | 4 hours ago | 0.72 KB
Metroid Mission Rescue state condition list f...
ASM (NASM) | 4 hours ago | 1.49 KB
videoscheomedia
XML | 6 hours ago | 1.00 KB
Untitled
10 hours ago | 14.91 KB
autconnectVNC.bat
Batch | 11 hours ago | 0.93 KB
Helpful Windows commands
11 hours ago | 0.75 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!