Pastebin
API
tools
faq
paste
Login
Sign up
Please fix the following errors:
New Paste
Syntax Highlighting
0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:10,083 --> 00:00:25,390 Original English Sub By xyvilles Indonesia Translated By BDN Now MANDIRI 1 00:00:55,083 --> 00:00:57,390 Serigala menggunakan aturan untuk memerintah hutan ini. 2 00:00:59,740 --> 00:01:02,525 Dia dihormati oleh suku asli sebagai Dewa. 3 00:01:04,049 --> 00:01:08,488 Para pemukim Eropa datang, mereka memburu serigala. 4 00:01:08,531 --> 00:01:12,187 Mengejar mereka ke utara, membantai mereka. 5 00:01:12,231 --> 00:01:14,799 Serigala di wilayah ini dianggap punah. 6 00:01:16,061 --> 00:01:18,106 Tapi mereka kembali. 7 00:01:18,150 --> 00:01:20,587 Mereka tahu ini adalah rumah mereka. 8 00:01:20,630 --> 00:01:24,156 Mereka pejuang, sama sepertimu. 9 00:01:26,288 --> 00:01:28,725 Kau seorang pejuang hari ini... 10 00:01:30,075 --> 00:01:31,424 serigala. 11 00:01:33,905 --> 00:01:37,256 Semacam semangat yg dibutuhkan taman ini. 12 00:01:37,299 --> 00:01:40,302 Kau lapar? 13 00:01:40,346 --> 00:01:43,175 Kau ingin makan sesuatu, serigala kecil? 14 00:01:49,834 --> 00:01:51,836 ♪ Hei 15 00:01:51,879 --> 00:01:56,057 ♪ Apakah kau kebetulan melihat gadis paling cantik ♪ 16 00:01:56,101 --> 00:01:58,233 ♪ Di dunia 17 00:02:22,779 --> 00:02:25,782 Itu kerak, bukan? 18 00:02:25,826 --> 00:02:27,654 Aku juga tak suka mereka. 19 00:02:33,138 --> 00:02:36,010 Ini dia, makan siang disajikan. 20 00:02:43,104 --> 00:02:47,674 Tentang apa yg terjadi, kita melakukan apa yg kita bisa, 21 00:02:49,023 --> 00:02:50,895 tak ada yg akan tahu. 22 00:03:10,392 --> 00:03:12,003 Kau serigala, Chelsea. 23 00:03:12,046 --> 00:03:13,178 Halo? 24 00:03:13,221 --> 00:03:15,006 Jangan pernah kau lupakan itu. 25 00:03:15,049 --> 00:03:16,049 Polisi! 26 00:03:17,269 --> 00:03:19,793 Dan kau jangan pernag melupakan aku. 27 00:03:57,700 --> 00:03:59,572 Kau belum pernah melakukan Echo sebelumnya? 28 00:03:59,615 --> 00:04:00,834 Tak pernah? 29 00:04:00,877 --> 00:04:02,314 Selamat datang ke malam yg paling bahagia 30 00:04:02,357 --> 00:04:03,531 dalam hidupmu, aku jamin itu. 31 00:04:03,532 --> 00:04:06,231 Garth, apa-apaan ini? 32 00:04:06,274 --> 00:04:07,972 Ini hari Natal, sayang, ho ho ho. 33 00:04:10,757 --> 00:04:11,888 Hei ayo sedot, Chels. 34 00:04:11,932 --> 00:04:13,803 Sedotlah, ini enak-- 35 00:04:16,676 --> 00:04:18,676 dan ada banyak lagi entah dari mana datangnya. 36 00:04:22,073 --> 00:04:23,378 Kawan, itu ranselku. 37 00:04:23,422 --> 00:04:24,242 Jadi? 38 00:04:24,249 --> 00:04:25,728 Jadi aku punya barang-barang pribadi di dalamnya. 39 00:04:25,772 --> 00:04:26,772 Ini aman di bawah... 40 00:04:26,773 --> 00:04:28,644 Kawan, ayolah! 41 00:04:28,688 --> 00:04:31,908 Apa yg benar-benar harus kita diskusikan... 42 00:04:34,433 --> 00:04:36,522 adalah usaha bisnis baru kami. 43 00:04:36,565 --> 00:04:38,959 Maksudmu usaha bisnis baruku. 44 00:04:39,003 --> 00:04:42,484 Bagaimanapun skormu toh begitu banyak dari ini? 45 00:04:42,528 --> 00:04:45,052 Aku memperkenalkan Rod dan teman-temannya kepada teman kecilku Guilty. 46 00:04:45,096 --> 00:04:47,011 Siapa Guilty? 47 00:04:50,449 --> 00:04:51,928 Ini Guilty. 48 00:04:51,972 --> 00:04:53,756 Kau memiliki nama hewan peliharaan untuk pisaumu? 49 00:05:01,025 --> 00:05:02,113 Ya. 50 00:05:25,745 --> 00:05:27,877 Kemana tujuan kalian selanjutnya? 51 00:05:27,921 --> 00:05:29,096 Entahlah. 52 00:05:29,140 --> 00:05:30,445 Bagaimana denganmu? 53 00:05:30,489 --> 00:05:32,360 Sebelum ini aku pergi ke Cali, kau tahu? 54 00:05:32,404 --> 00:05:33,927 Aku menghabiskan waktu bersama geng motor ini. 55 00:05:33,970 --> 00:05:36,060 Mereka adalah anak-anak dari The Hell's Angels. 56 00:05:36,103 --> 00:05:37,496 Seperti generasi keempat jadi mereka sudah naik motor 57 00:05:37,539 --> 00:05:38,714 bahkan sejak mereka masih bayi. 58 00:05:38,758 --> 00:05:40,977 Mereka seperti tumbuh di atas sepeda motor. 59 00:05:41,021 --> 00:05:43,545 Mereka bisa seperti, mengendarai motor sebelum mereka bisa berjalan... 60 00:05:43,589 --> 00:05:45,721 Kau pernah naik sepeda motor? 61 00:05:45,765 --> 00:05:48,333 Bung, ya ampun, aku berharap aku punya motor sendiri. 62 00:05:48,376 --> 00:05:50,291 Semua yg aku punya hanya van kotoran tikus ini 63 00:05:50,335 --> 00:05:52,337 Aku tinggal di dalamnya. 64 00:07:13,461 --> 00:07:14,462 Chelsea! Polisi! 65 00:07:14,506 --> 00:07:15,637 Kita keluar! 66 00:07:21,077 --> 00:07:22,601 Chelsea! 67 00:07:23,819 --> 00:07:24,820 Chelsea! 68 00:07:24,864 --> 00:07:26,126 Ambil barangnya! 69 00:07:28,868 --> 00:07:30,609 Chelsea! Ayo kita pergi! 70 00:07:47,887 --> 00:07:49,149 Angkat tangan. 71 00:07:53,109 --> 00:07:56,722 Kalian berpikir bahwa ini tempat pesta? 72 00:07:58,071 --> 00:07:59,072 Chelsea! 73 00:08:17,482 --> 00:08:18,483 Kau menusuknya. 74 00:08:18,526 --> 00:08:20,398 Aku menyelamatkanmu... 75 00:08:25,098 --> 00:08:26,795 Chelsea, ayolah! 76 00:08:26,839 --> 00:08:28,232 Bntuan... 77 00:08:28,275 --> 00:08:31,626 44th and Main... 78 00:08:31,670 --> 00:08:35,848 Aku telah diserang oleh sepasang punk keparat. 79 00:08:35,891 --> 00:08:41,157 Laki-laki 20-an, satunya lagi wanita, rambut merah muda. 80 00:08:51,733 --> 00:08:53,605 Chelsea, ayo! 81 00:09:01,526 --> 00:09:03,615 Menusuk seorang polisi adalah sangat serius. 82 00:09:03,658 --> 00:09:04,572 Aku menyelamatkan gadisku. 83 00:09:04,616 --> 00:09:05,573 Dan barang terlarangmu. 84 00:09:05,617 --> 00:09:06,574 Sangat romantis. 85 00:09:06,618 --> 00:09:08,402 Kita harus menyingkirkannya. 86 00:09:08,446 --> 00:09:10,709 Mungkin kita bisa meletakkannya di suatu tempat untuk menjaga keamanan atau semacamnya. 87 00:09:10,752 --> 00:09:12,624 Chelsea punya tempat di hutan. 88 00:09:12,667 --> 00:09:14,103 - Sempurna. - Apa? 89 00:09:14,147 --> 00:09:15,366 Apa? 90 00:09:15,409 --> 00:09:16,454 Pondok keluargamu, kau mengatakan 91 00:09:16,497 --> 00:09:17,716 kau ingin kembali lagi, 92 00:09:17,759 --> 00:09:19,283 untuk menyatu dengan alam atau apapun. 93 00:09:19,326 --> 00:09:22,982 Tidak, karena kita dalam pelarian. 94 00:09:23,025 --> 00:09:25,811 Tunjukkan pada mereka, dengan serius. 95 00:09:25,854 --> 00:09:28,509 Chelsea perlihatkan saja pada mereka, perlihatkan saja pada mereka. 96 00:09:28,553 --> 00:09:29,510 Aku akan mlihat tasmu. 97 00:09:29,554 --> 00:09:30,903 Tidak. 98 00:09:32,644 --> 00:09:35,995 Bung, dia membawa foto ini seperti Shangri-La. 99 00:09:36,038 --> 00:09:37,605 Ini adalah tempat lama pamanku. 100 00:09:37,649 --> 00:09:39,041 Aw apakah itu kau Chel? 101 00:09:39,085 --> 00:09:41,914 Yo, rambut itu. 102 00:09:41,957 --> 00:09:43,307 Benar-benar seorang gadis pramuka. 103 00:09:43,350 --> 00:09:44,656 Sempurna. 104 00:09:44,699 --> 00:09:46,745 Itu sempurna. 105 00:09:46,788 --> 00:09:49,138 Kita pergi ke sana, biarkan omong kosong ini meledakkan kepala kita, itu saja. 106 00:09:50,966 --> 00:09:52,664 Seperti penjahat klasik. 107 00:09:52,707 --> 00:09:53,795 Kawan-kawan. 108 00:09:54,970 --> 00:09:56,755 Pamanku meninggal di sana. 109 00:09:57,843 --> 00:09:59,192 Jadi... 110 00:09:59,235 --> 00:10:00,367 Bung... 111 00:10:01,586 --> 00:10:02,543 Chelsea, dia tak menggunakannya. 112 00:10:02,587 --> 00:10:04,284 Itu bukan bangunan liar. 113 00:10:04,328 --> 00:10:06,417 Itu seperti rumah aman bagi kami... 114 00:10:06,460 --> 00:10:07,548 ok persetan itu, Chels. 115 00:10:07,592 --> 00:10:08,593 Pakai borgol itu. 116 00:10:08,636 --> 00:10:10,203 Diam, diam. 117 00:10:11,770 --> 00:10:15,208 Kalian benar-benar ingin menjadi bagian dari ini? 118 00:10:15,251 --> 00:10:17,341 Ya, kita adalah keluarga. 119 00:10:17,384 --> 00:10:20,387 Kalian akan naik, kami juga akan naik. 120 00:10:20,431 --> 00:10:23,477 Plus, ini bukan tempat yg buruk untuk merencanakan bisnis baru. 121 00:10:24,696 --> 00:10:26,262 Jadi bagaimana menurutmu tentang itu, Garth? 122 00:10:26,306 --> 00:10:28,613 Empat setengan ons bersih narkoba? 123 00:10:28,656 --> 00:10:30,223 Kita tak harus memikirkannya detailnya sekarang... 124 00:10:30,266 --> 00:10:32,181 Mari kita cari tahu-- 125 00:10:33,705 --> 00:10:36,925 Ok persetan kawan, empat setengah ons, terserah. 126 00:10:36,969 --> 00:10:39,232 Oke dengar kawan-kawan, ini bukan ide yg buruk 127 00:10:39,275 --> 00:10:41,408 untuk meninggalkan kota, maksudku, polisi mencarinya di kota. 128 00:10:41,452 --> 00:10:43,236 Aku hanya tak tahu, jika seperti-- 129 00:10:43,279 --> 00:10:44,759 Sial, sial. 130 00:10:47,153 --> 00:10:50,243 Chelsea, aku berjanji padamu, pamanmu yg sudah meninggal 131 00:10:50,286 --> 00:10:53,464 tak akan pernah tahu kita di sana, paham? 132 00:10:53,507 --> 00:10:55,683 Kehormatan Gadis Pramuka. 133 00:11:34,330 --> 00:11:35,419 Bagaimanapun waktunya kita untuk pergi. 134 00:11:35,462 --> 00:11:37,116 TKP-nya sudah mati. 135 00:11:38,857 --> 00:11:41,686 Jenis omong kosong apa yg kau pikir akan dituduhkan padamu? 136 00:11:41,729 --> 00:11:44,166 Entahlah kawan, itu tergantung jika aku menabrak arteri besar. 137 00:11:44,210 --> 00:11:48,562 Apakah dia seorang deputi polisi, apakah dia seorang sersan? 138 00:11:48,606 --> 00:11:50,434 Kau tahu, omong kosong itu penting. 139 00:11:56,004 --> 00:11:57,136 Oh. 140 00:11:58,659 --> 00:12:00,356 Dengar, siapa yg akhirnya bangun. 141 00:12:00,400 --> 00:12:01,706 Hei kawan-kawan. 142 00:12:01,749 --> 00:12:03,577 Kau pingsan. 143 00:12:05,187 --> 00:12:08,277 Haruskah kita menambahkan tuduhan penculikan juga sekarang, kawan? 144 00:12:08,321 --> 00:12:09,975 Selamat tidur, ya? 145 00:12:20,638 --> 00:12:23,118 Maaf kami mencuri van-mu. 146 00:12:24,293 --> 00:12:26,165 Bung, aku mengerti, itu polisi. 147 00:12:27,732 --> 00:12:30,430 Seharusnya aku siap untuk itu. 148 00:12:30,474 --> 00:12:34,042 Terima kasih tak meninggalkanku di sana untuk ditangkap. 149 00:12:34,086 --> 00:12:36,871 Orang tuaku akan sangat kesal. 150 00:12:36,915 --> 00:12:39,570 Kami sebenarnya tak bicara lagi, 151 00:12:39,613 --> 00:12:41,920 tapi aku bayangkan jika aku terjebak di penjara, 152 00:12:41,963 --> 00:12:45,706 Aku harus menelpon mereka untuk membayar jaminan. 153 00:12:45,750 --> 00:12:48,361 Astaga, itu akan menyebalkan... 154 00:12:48,404 --> 00:12:50,668 Aku sangat lapar. 155 00:12:50,711 --> 00:12:52,147 Ya, aku juga... 156 00:12:54,585 --> 00:12:56,674 punya uang? 157 00:12:56,717 --> 00:12:58,893 Tidak, 158 00:12:58,937 --> 00:13:06,771 karena aku menghabiskannya untuk ini. 159 00:13:06,814 --> 00:13:08,947 Syukurlah... 160 00:13:15,083 --> 00:13:16,737 Kau mau? 161 00:13:16,781 --> 00:13:18,652 Ini lebih baik dari kopi. 162 00:13:18,696 --> 00:13:20,524 - AKu baik-baik saja. - Tidak? 163 00:13:37,192 --> 00:13:38,933 Jerk, ayo kita pergi! Jerk! 164 00:13:57,865 --> 00:13:59,954 Berapa kali aku harus katakan padamu? 165 00:13:59,998 --> 00:14:02,261 Tutup mulutmu, Parker. 166 00:14:02,304 --> 00:14:04,263 Cukup menyerang seperti itu tanpa kau mengundang beruang 167 00:14:04,306 --> 00:14:05,830 untuk menari di sini. 168 00:14:05,873 --> 00:14:09,268 Ya, ya, aku pasti benar tentang itu... 169 00:14:09,311 --> 00:14:12,271 Hari yg sibuk, dari yg terlihat. 170 00:14:12,314 --> 00:14:14,012 Banyak plat nomor negara bagian di tempat parkir. 171 00:14:25,284 --> 00:14:27,547 Nona? 172 00:14:27,591 --> 00:14:28,679 Nona? 173 00:14:29,941 --> 00:14:31,159 Nona? 174 00:14:35,381 --> 00:14:36,469 Kau kelihatannya tersesat. 175 00:14:46,566 --> 00:14:48,350 Dari mana kalian datangnya? 176 00:14:48,394 --> 00:14:50,265 Um... kota. 177 00:14:52,267 --> 00:14:53,529 Kemping atau apa? 178 00:14:53,573 --> 00:14:59,710 Aku ragu semua orang yg pergi tapi mereka tak pernah tiba. 179 00:14:59,753 --> 00:15:01,015 Chels, kita tahu kemana tujuan kita atau apa? 180 00:15:01,059 --> 00:15:02,669 Gunungnya di tutup. 181 00:15:02,713 --> 00:15:03,583 Kau tak bisa menutup gunung. 182 00:15:03,627 --> 00:15:04,671 Itu bukan milikmu. 183 00:15:04,715 --> 00:15:06,717 Ya, itu milik Bumi. 184 00:15:06,760 --> 00:15:09,502 Itu milik pemerintah AS. 185 00:15:09,545 --> 00:15:11,373 Itu sebuah Taman Nasional. 186 00:15:11,417 --> 00:15:12,679 Dan jika pemerintah menganggapnya tak aman, 187 00:15:12,723 --> 00:15:14,725 faktanya aku bisa menutupnya. 188 00:15:14,768 --> 00:15:16,335 Itu gunungnya Chelsea, dia punya sebuah rumah di atas sana, 189 00:15:16,378 --> 00:15:18,380 Chels, katakan padanya. 190 00:15:18,424 --> 00:15:21,688 Uh, itu sebuah kabin dekat Stone Road. 191 00:15:21,732 --> 00:15:23,168 Tempatnya pak tua Benson? 192 00:15:23,211 --> 00:15:26,650 Tempat Chelsea yg baru, itu miliknya. 193 00:15:26,693 --> 00:15:29,653 Tak ada seorangpun di atas sana bertahun-tahun... 194 00:15:32,786 --> 00:15:34,048 bagaimana tentang itu. 195 00:15:36,616 --> 00:15:38,966 Don, don, don. 196 00:15:39,010 --> 00:15:41,403 Lihat, Tn. Penjaga Taman, pak. 197 00:15:41,447 --> 00:15:43,667 Kami sangat menghargai pelayanan Anda dan semuanya. 198 00:15:43,710 --> 00:15:44,668 Tapi Chelsea ini-- 199 00:15:44,711 --> 00:15:47,409 dia punya properti di gunung ini. 200 00:15:47,453 --> 00:15:49,281 Dan terakhir kali aku memeriksa, tidak ada apapun 201 00:15:49,324 --> 00:15:51,283 dalam buku-buku hukum lama yg mengatakan seorang pemilik tanah tak boleh malas 202 00:15:51,326 --> 00:15:53,198 Kau membuang sampah, nak. 203 00:16:03,034 --> 00:16:05,645 Kau membuang sampah, nak. 204 00:16:05,689 --> 00:16:09,605 Apa yg akan kau lakukan tentang itu Tn. Penjaga Taman, pak? 205 00:16:09,649 --> 00:16:12,739 Mengotori, atau membuang sampah di dalam lahan taman nasional 206 00:16:12,783 --> 00:16:13,871 adalah terlarang. 207 00:16:13,914 --> 00:16:20,268 Pasal 2.41-82 dan membayar denda $ 250,00. 208 00:16:20,312 --> 00:16:22,880 Mengapa kau tak menagihku, bajingan. 209 00:16:22,923 --> 00:16:26,057 Astaga kawan-kawan, itu hanya hanya pembungkus bodoh. 210 00:16:26,100 --> 00:16:29,060 Nona muda ini mungkin punya properti di atas sana, 211 00:16:29,103 --> 00:16:33,238 tapi jangan salah, ini gunungku. 212 00:16:33,281 --> 00:16:35,588 Dan dengan mengizinkanmu untuk mengunjungi gunungku, 213 00:16:35,631 --> 00:16:38,156 aku harap kau mematuhi hukum. 214 00:16:38,199 --> 00:16:40,027 Hukum-hukum Ibu Pertiwi. 215 00:16:41,550 --> 00:16:43,465 Terima kasih banyak, Smokey Bear. 216 00:16:45,554 --> 00:16:47,252 Hati-hati. 217 00:16:47,295 --> 00:16:49,733 Ada pemburu liar di luar sana... 218 00:16:49,776 --> 00:16:51,909 dan ini musim berburu. 219 00:16:51,952 --> 00:16:53,998 Kenakan warna-warna cerah. 220 00:16:54,041 --> 00:16:55,913 Eh, cukup cerah untukmu? 221 00:16:57,305 --> 00:16:58,611 Fasis sialan. 222 00:16:58,654 --> 00:17:01,527 Persetan dengan polisi! 223 00:17:01,570 --> 00:17:03,224 ...persetan totalitarianisme. 224 00:17:11,232 --> 00:17:12,625 Ya, kawan! 225 00:17:12,668 --> 00:17:13,669 Sekarang bagaimana? 226 00:17:13,713 --> 00:17:14,670 Sekarang bagaimana Tn. Bear. 227 00:17:46,659 --> 00:17:48,530 Diam, diam! 228 00:17:53,797 --> 00:17:55,886 Sayang, seperti Bonnie dan Clyde! 229 00:17:55,929 --> 00:17:57,322 Ya kalian terkenal sekarang, 230 00:17:57,365 --> 00:17:59,150 orang tua kalian akan sangat bangga. 231 00:17:59,193 --> 00:18:00,978 Ini gila! 232 00:18:01,021 --> 00:18:02,893 Oh sial! 233 00:18:04,459 --> 00:18:07,680 Uh, Garth, itu di sebelah kiri. 234 00:18:26,394 --> 00:18:27,831 Rumahku surgaku? 235 00:18:29,528 --> 00:18:31,269 Aku lupa betapa besarnya hutan ini. 236 00:18:31,312 --> 00:18:33,314 Betapa tersesatnya kau. 237 00:18:33,358 --> 00:18:34,185 Baiklah, kita di dalam hutan. 238 00:18:34,228 --> 00:18:35,664 Dimana pondoknya? 239 00:18:35,708 --> 00:18:37,057 Oh, kita harus meninggalkan van-nya di sini 240 00:18:37,101 --> 00:18:38,232 dan sisanya kita berjalan. 241 00:18:38,276 --> 00:18:39,843 - Ya? - Ya. 242 00:18:39,886 --> 00:18:41,627 Apakah aku terlihat seperti seorang pendaki gunung? 243 00:18:41,670 --> 00:18:43,890 Ya, kurang dari satu mil. 244 00:18:43,934 --> 00:18:45,805 - Satu mil? - Ya, ayo. 245 00:18:45,849 --> 00:18:47,502 Sial. 246 00:18:47,546 --> 00:18:48,895 Aku mengidap asma. 247 00:18:48,939 --> 00:18:50,157 Ayo. 248 00:18:50,201 --> 00:18:51,680 Serius? 249 00:19:10,438 --> 00:19:11,787 Kita bisa menulis sebuah lagu di luar. 250 00:19:11,831 --> 00:19:14,138 Oh ya. 251 00:19:14,181 --> 00:19:16,009 Jangan ambil apa-apa selain foto! 252 00:19:16,053 --> 00:19:18,925 Jangan tinggalkan apa-apa selain jejak kaki! 253 00:19:18,969 --> 00:19:20,622 Jangan ambil apa-apa selain foto! 254 00:19:20,666 --> 00:19:22,624 Jangan tinggalkan apa-apa selain jejak kaki! 255 00:20:22,597 --> 00:20:25,122 Bagaimana dengan Oral Panic? 256 00:20:27,776 --> 00:20:29,953 ...Pesta Oral Panic? 257 00:20:29,996 --> 00:20:31,955 Bukan. 258 00:20:33,391 --> 00:20:37,438 Jam Operasi Dystopic... 259 00:20:39,527 --> 00:20:41,399 Sampah Sosial? 260 00:20:41,442 --> 00:20:44,445 Kawan, pikirku kita adalah The Devioids? 261 00:20:44,489 --> 00:20:46,578 Itu terdengar seperti setiap nama band lainnya. 262 00:20:46,621 --> 00:20:48,145 Itu pasti sesuatu yg sangat menonjol. 263 00:20:48,188 --> 00:20:49,624 Itu terdengar seperti jenis ilmu pengetahuan. 264 00:20:53,977 --> 00:20:56,457 Yo, yo! 265 00:20:56,501 --> 00:20:59,199 Rumah, ayo kita pergi! 266 00:21:00,984 --> 00:21:02,507 Itu masih ada. 267 00:21:02,550 --> 00:21:03,508 Selesai dengan itu. 268 00:21:03,551 --> 00:21:04,857 Terima kasih, Jesus. 269 00:21:04,900 --> 00:21:06,772 Bosan menyeret barang-barang ini berkeliling. 270 00:21:10,471 --> 00:21:12,299 Semuanya, bersulang! 271 00:21:17,696 --> 00:21:18,871 Hei ada seseorang di sini? 272 00:21:18,914 --> 00:21:20,090 Mereka menanam bunga. 273 00:21:20,133 --> 00:21:21,874 Oh, tidak, itu tanaman keras. 274 00:21:21,917 --> 00:21:23,006 Mereka kembali sendiri. 275 00:21:28,576 --> 00:21:32,363 Oke, oke, oke kalian semua. Ayo kita masuk ke dalam. 276 00:21:36,106 --> 00:21:37,324 - Yo G. - Yo! 277 00:21:37,368 --> 00:21:38,195 Bantu aku. 278 00:21:52,296 --> 00:21:54,167 Sakit. 279 00:21:57,649 --> 00:21:59,912 Baunya seperti jeruk di sini. 280 00:21:59,955 --> 00:22:01,087 Aroma jeruk. 281 00:22:05,570 --> 00:22:09,443 Hei Chels, dimana selimutnya? 282 00:22:09,487 --> 00:22:11,793 Mengapa tak ada yg datang ke sini? 283 00:22:11,837 --> 00:22:13,186 Tak ada yg mau berurusan dengan tempatnya 284 00:22:13,230 --> 00:22:15,058 setelah pamanku terbunuh. 285 00:22:16,798 --> 00:22:17,799 Terbunuh? 286 00:22:17,843 --> 00:22:19,714 Dia diserang seekor serigala. 287 00:22:27,722 --> 00:22:29,376 Dia tercabik-cabik. 288 00:22:32,553 --> 00:22:33,946 Canggung. 289 00:22:33,989 --> 00:22:36,601 Chelsea, kau tak pernah mengatakan pada kami tentang serigala. 290 00:22:36,644 --> 00:22:38,733 Ya, ada banyak binatang-binatang gila 291 00:22:38,777 --> 00:22:40,300 di taman ini. 292 00:22:40,344 --> 00:22:44,217 Ada serigala, beruang-- 293 00:22:44,261 --> 00:22:46,306 singa dan harimau, oh astaga. 294 00:22:47,960 --> 00:22:49,222 Dan mereka tertarik pada sampah 295 00:22:49,266 --> 00:22:52,095 jadi kita mungkin harus menjaga tempatnya tetap bersih. 296 00:22:52,138 --> 00:22:54,575 Dan juga darah, jadi kau harus membalut 297 00:22:54,619 --> 00:22:55,663 wajahmu yg berantakan, Jerk. 298 00:22:55,707 --> 00:22:57,317 Terserah, Knife-Fight. 299 00:22:57,361 --> 00:23:00,146 Hei Chelsea, ada kamar tidur di atas sini. 300 00:23:00,190 --> 00:23:02,670 Ya kawan, ini sebuah rumah. 301 00:23:04,455 --> 00:23:05,847 Pamanmu pasti bosan. 302 00:23:05,891 --> 00:23:08,023 Apa yg akan dia lakukan di atas sini sendirian? 303 00:23:08,067 --> 00:23:13,072 Dia seorang penulis, jadi dia hanya ingin sendirian. 304 00:23:13,116 --> 00:23:14,552 Aku akan menghabiskan musim panasku di sini bersamanya. 305 00:23:14,595 --> 00:23:16,249 Hanya kami. 306 00:23:16,293 --> 00:23:17,816 Aku akan bunuh diri jika aku harus menghabiskan musim panas 307 00:23:17,859 --> 00:23:19,426 di atas sini sendirian. 308 00:23:19,470 --> 00:23:22,951 Ya, seperti kursi-kursi itu, kami akan duduk di sana 309 00:23:22,995 --> 00:23:25,128 dan dia membacakan cerita untukku sebelum tidur... 310 00:23:28,305 --> 00:23:33,745 Dan kemudian suatu hari dia pergi berburu 311 00:23:33,788 --> 00:23:36,182 dan tak pernah kembali. 312 00:23:39,054 --> 00:23:40,491 Dia ditemukan di tengah hutan 313 00:23:40,534 --> 00:23:42,275 dengan wajahnya yg benar-benar dikunyah. 314 00:23:43,407 --> 00:23:44,669 Sial. 315 00:23:49,413 --> 00:23:51,589 Oh kawan, kau tak boleh merokok di sini. 316 00:23:51,632 --> 00:23:53,678 Apa maksudmu kami tak boleh merokok? 317 00:23:53,721 --> 00:23:57,638 Nah, pamanku hanya menggunakan teras untuk merokok. 318 00:23:57,682 --> 00:23:59,466 Jangan khawatir, tak apa-apa Chelsea. 319 00:24:00,946 --> 00:24:02,034 Chelsea, tak ada orang tua di sini. 320 00:24:02,077 --> 00:24:04,079 Tak ada paman, tak ada polisi. 321 00:24:04,123 --> 00:24:05,864 Kau ingin merokok di ruang tamu? 322 00:24:09,084 --> 00:24:11,609 Merokok di ruang tamu. 323 00:24:11,652 --> 00:24:12,827 Ya! 324 00:24:12,871 --> 00:24:14,177 Kau ingin berteriak dan melolong? 325 00:24:16,701 --> 00:24:18,050 Kau berteriak dan melolong. 326 00:24:18,093 --> 00:24:19,312 Melolonglah untuk kami, Chelsea! 327 00:24:19,356 --> 00:24:20,879 - Aku baik-baik saja. - Ayolah, kau harus! 328 00:24:20,922 --> 00:24:23,229 Kau ingin berteriak karena dunia ini omong kosong. 329 00:24:23,273 --> 00:24:25,013 Kau ingin melolong karena pacar keparatmu-- 330 00:24:25,057 --> 00:24:26,276 Hei apa yg kau... 331 00:24:26,319 --> 00:24:27,886 --menikam seorang polisi dan mengirim kita semua dalam pelarian! 332 00:24:27,929 --> 00:24:29,322 Baiklah pertama-tama kau tak harus ikut. 333 00:24:29,366 --> 00:24:30,889 Kami bisa saja menurunkanmu di suatu tempat. 334 00:24:30,932 --> 00:24:32,238 Intinya adalah, jika kau ingin melolong... 335 00:24:32,282 --> 00:24:33,674 persetan lolongan. 336 00:24:35,981 --> 00:24:39,332 Bisakah seseorang menghentikannya untuk tak melakukan itu lagi. 337 00:24:39,376 --> 00:24:40,986 Kau dengarkan ini. 338 00:24:50,648 --> 00:24:52,432 Aku akan berjalan-jalan. 339 00:24:52,476 --> 00:24:54,260 Baiklah tapi hati-hati dengan serigala. 340 00:26:34,012 --> 00:26:36,057 Oh astaga, jangan mengendap-ngendap ke arahku. 341 00:26:36,101 --> 00:26:38,321 Jangan membuatnya begitu mudah. 342 00:26:38,364 --> 00:26:40,453 Kau pikir aku gampangan, ya? 343 00:26:40,497 --> 00:26:43,761 Aku hanya merespons untuk apa yg kau keluarkan. 344 00:26:43,804 --> 00:26:46,154 Apakah kau bertanya jika aku akan memasangnya? 345 00:27:07,480 --> 00:27:08,612 Apa? 346 00:27:10,701 --> 00:27:11,745 Apakah kau memasang ini? 347 00:27:11,789 --> 00:27:13,399 - Apakah aku memasang ini? - Ya! 348 00:27:13,443 --> 00:27:15,096 Apa maksudmu, apakah aku memasang itu? 349 00:27:18,099 --> 00:27:20,798 Kekuatan untuk para dewa, kita berada di semenanjung. 350 00:27:30,329 --> 00:27:35,465 Bagaimana tentang Penodaan Diplomatik? 351 00:27:35,508 --> 00:27:37,205 Aku pikir kita adalah The Devioids. 352 00:27:37,249 --> 00:27:38,772 Itu terdengar seperti nama setiap band lainnya. 353 00:27:38,816 --> 00:27:40,121 Aku menyukainya... 354 00:27:44,561 --> 00:27:46,345 Tempat ini tak sepenuhnya tandus. 355 00:27:56,137 --> 00:27:57,835 Oh Chelsea sayang... 356 00:28:05,190 --> 00:28:06,974 Dia tak ada di sini? 357 00:28:07,018 --> 00:28:08,802 Tidak, kurasa tidak. 358 00:29:16,000 --> 00:29:16,914 Aku tak mengenalimu. 359 00:29:16,957 --> 00:29:18,089 Sial. 360 00:29:19,873 --> 00:29:22,136 Rambut merah muda... itu membuatku pergi. 361 00:29:23,573 --> 00:29:26,053 Kau kembali. 362 00:29:26,097 --> 00:29:27,968 Setelah bertahun-tahun. 363 00:29:30,884 --> 00:29:32,712 Kau... kembali. 364 00:29:36,020 --> 00:29:38,326 Apakah kau ingat aku? 365 00:29:38,370 --> 00:29:40,938 Ini semua agak kabur. 366 00:29:40,981 --> 00:29:44,550 Ya, aku kira aku bisa paham itu. 367 00:29:46,160 --> 00:29:47,814 Sudah lama. 368 00:29:49,512 --> 00:29:51,383 Rambutku juga berubah. 369 00:29:52,602 --> 00:29:55,300 Ini jauh lebih kelabu sekarang. 370 00:29:55,343 --> 00:29:56,954 Mungkin aku harus mencoba merah muda. 371 00:30:02,176 --> 00:30:04,614 Bagaimana kau akhirnya bersama gerombolan seperti itu? 372 00:30:05,919 --> 00:30:07,878 Gadis yg aku ingat tak mau berjalan 373 00:30:07,921 --> 00:30:10,750 dengan jenis anak-anak seperti mereka. 374 00:30:10,794 --> 00:30:13,536 Ya, aku harus kembali. 375 00:30:13,579 --> 00:30:14,798 Kepada kawan-kawanmu. 376 00:30:14,841 --> 00:30:16,582 Ya, aku sudah pergi cukup lama. 377 00:30:18,715 --> 00:30:20,586 Mereka dari kota... 378 00:30:20,630 --> 00:30:22,501 tak terbiasa dengan ruang terbuka. 379 00:30:24,590 --> 00:30:26,723 Mereka tak akan mau membakar tempat itu. 380 00:30:26,766 --> 00:30:28,942 Tidak, kami tak... 381 00:30:30,422 --> 00:30:34,992 Nah, jika kau butuh apapun selama kau di sini... 382 00:30:35,035 --> 00:30:37,472 Apapun yg bisa aku bantu. 383 00:30:37,516 --> 00:30:39,474 Atau jika kau hanya sekedar ingin... 384 00:30:39,518 --> 00:30:43,609 kongkow-kongkow, jalan-jalan, jangan ragu-ragu. 385 00:30:46,133 --> 00:30:48,614 Aku bisa menunjukkan padamu beberapa tempat yg cukup keren. 386 00:30:51,574 --> 00:30:55,099 Nah, pondokku berada di atas gunung. 387 00:30:55,142 --> 00:30:57,144 Dekat menara api. 388 00:30:57,188 --> 00:30:58,972 Kau bisa melihatnya dari sini. 389 00:31:01,061 --> 00:31:02,846 Kau ingat-- bukan? 390 00:31:06,980 --> 00:31:09,896 Ya, terima kasih. 391 00:31:09,940 --> 00:31:12,682 Apapun untuk keponakannya Pete Benson. 392 00:31:22,343 --> 00:31:24,998 Bagaimana dengan sesuatu yg kecil seperti ini. 393 00:31:26,217 --> 00:31:28,393 Kawan, apa yg kau lakukan? 394 00:31:28,436 --> 00:31:30,264 Entahlah, aku pikir itu akan menjadi lebih baik dalam huruf gelembung. 395 00:31:30,308 --> 00:31:33,877 Tunggu kawan, apa yg kau lakukan? 396 00:31:33,920 --> 00:31:35,661 The Devioids. 397 00:31:35,705 --> 00:31:38,229 Kalian tak boleh menyemprotkan cat di pohon. 398 00:31:38,272 --> 00:31:40,231 Kau hanya menandai pohon? 399 00:31:40,274 --> 00:31:42,407 - Hei, biarkan aku menulis namamu. - Tidak! 400 00:31:42,450 --> 00:31:43,408 Jerk hentikan. 401 00:31:44,714 --> 00:31:46,324 Itu akan membunuh pohonnya. 402 00:31:49,980 --> 00:31:50,981 Ya! 403 00:31:51,024 --> 00:31:52,243 Bakar sayang, bakar! 404 00:32:02,775 --> 00:32:05,430 Kawan ada lubang api yg nyata di sisi lain rumah. 405 00:32:05,473 --> 00:32:07,040 - Tenang. - Tenang? 406 00:32:08,085 --> 00:32:10,740 Sialan kau... 407 00:32:10,783 --> 00:32:13,873 Inilah yg terjadi saat aku pergi selama satu jam. 408 00:32:13,917 --> 00:32:15,266 Tapi aku kira kalian semua mampu sepenuhnya 409 00:32:15,309 --> 00:32:16,441 mengendalikan diri. 410 00:32:18,269 --> 00:32:19,749 - Santai. - Maafkan aku. 411 00:32:19,792 --> 00:32:23,013 Yo Chels, ke sinilah, ke sini. 412 00:32:23,056 --> 00:32:25,189 Tempat ini bukan asbakmu 413 00:32:26,364 --> 00:32:28,061 dan aku bukan pembantumu. 414 00:32:37,854 --> 00:32:40,421 Tunggu, kawan-kawan, itu bukan pelayan? 415 00:34:59,517 --> 00:35:00,735 Dimana itu? 416 00:35:00,779 --> 00:35:03,173 Merasa lebih baik Chelsea? 417 00:35:03,216 --> 00:35:05,697 Siapa yg mengacak-acak barang-barangku? 418 00:35:10,615 --> 00:35:13,444 Apa yg kau bicarakan? 419 00:35:13,487 --> 00:35:14,924 Siapa itu? 420 00:35:35,466 --> 00:35:37,511 Whoa kau terlihat tak terlalu sehat, Chel. 421 00:35:37,555 --> 00:35:39,774 Benjolan Echo dan kau akan bagus seperti baru. 422 00:35:50,742 --> 00:35:52,265 Eh, ini Ground Control untuk Mayor Garth. 423 00:35:52,309 --> 00:35:53,266 Bumi kepada Garth. 424 00:35:53,310 --> 00:35:54,441 Kau payah di game itu. 425 00:35:54,485 --> 00:35:55,573 Bumi kepada Garth. 426 00:35:55,616 --> 00:35:56,879 Dimana kau menemukan itu? 427 00:35:56,922 --> 00:35:58,271 Oh ini? 428 00:35:58,315 --> 00:36:00,491 Di salah satu lemari itu. 429 00:36:00,534 --> 00:36:02,667 Bisakah kau percaya orang-orang ini masih menggunakan baterai? 430 00:36:03,929 --> 00:36:05,800 Oh kami juga menemukan ini. 431 00:36:07,715 --> 00:36:09,804 Mereka datang untuk menjemputmu, Chelsea. 432 00:36:11,981 --> 00:36:12,938 Bumi kepada Garth. 433 00:36:12,982 --> 00:36:14,287 Otakmu sudah dimakan habis oleh belatung 434 00:36:14,331 --> 00:36:15,810 dan tak seorangpun bisa melakukan itu. 435 00:36:15,854 --> 00:36:18,683 Diterima, ini Jendral Garth... 436 00:36:18,726 --> 00:36:20,554 sialan kau, tutup mulutmu. 437 00:36:22,861 --> 00:36:26,691 Kawan, kita perlu bicara apa rencana induknya. 438 00:36:26,734 --> 00:36:28,998 - Apa? - Apa maksudmu? 439 00:36:29,041 --> 00:36:31,261 Apakah kita semua akan tinggal disini selamanya? 440 00:36:31,304 --> 00:36:34,264 Buat komune kecil kita sendiri di hutan? 441 00:36:34,307 --> 00:36:35,918 Cepat atau lambat kita akan kehabisan... 442 00:36:35,961 --> 00:36:37,310 dendeng. 443 00:36:37,354 --> 00:36:39,878 Oke, kita bisa menggunakan pisau G. untuk membunuh hewan demi makanan. 444 00:36:39,922 --> 00:36:41,053 Aku sudah bilang. 445 00:36:41,097 --> 00:36:43,186 Guilty hanya membunuh bajingan, bukan binatang. 446 00:36:43,229 --> 00:36:44,839 Dalam beberapa kasus, kita harus hadapi 447 00:36:44,883 --> 00:36:45,884 apa yg kita lakukan. 448 00:36:45,928 --> 00:36:49,148 Atau terus berlari... ke Kanada. 449 00:36:50,671 --> 00:36:55,981 Hei, apa yg kau khawatirkan? 450 00:36:56,025 --> 00:36:58,592 Mengapa kita tak nikmati saja liburannya. 451 00:36:58,636 --> 00:37:01,465 Ada apa? Katakan padaku, ada apa. 452 00:37:01,508 --> 00:37:03,902 Maaf soal apinya. 453 00:37:03,946 --> 00:37:05,077 Ini tempatmu dan ini luar biasa 454 00:37:05,121 --> 00:37:06,861 kau membiarkan kami tinggal di sini. 455 00:37:06,905 --> 00:37:09,168 Kami akan berusaha untuk tak mengacau lagi. 456 00:37:11,518 --> 00:37:12,780 Itu menyakitkan bagiku, 457 00:37:12,824 --> 00:37:14,782 kita akan mengalami banyak masalah. 458 00:37:14,826 --> 00:37:15,870 Kita? 459 00:37:15,914 --> 00:37:17,220 Sayang, aku akan menghadapinya, oke? 460 00:37:17,263 --> 00:37:18,395 Bukan kau. 461 00:37:19,744 --> 00:37:22,051 Kita harus meninggalkan tempat ini. 462 00:37:22,094 --> 00:37:23,878 Kita harus terus bergerak. 463 00:37:25,532 --> 00:37:27,708 Datang ke sini benar-benar ide yg buruk. 464 00:37:33,584 --> 00:37:34,672 Ayolah kalian berdua, 465 00:37:34,715 --> 00:37:36,195 apakah kalian pasangan yg tak terpisahkan? 466 00:38:35,515 --> 00:38:37,343 Kita harus menutupinya. 467 00:38:41,521 --> 00:38:43,306 Amber, ambil ini. 468 00:38:43,349 --> 00:38:45,134 Itu akan membuatmu merasa lebih baik. 469 00:38:49,877 --> 00:38:52,793 - Musim berburu. - Apa? 470 00:38:52,837 --> 00:38:55,796 Ini musim berburu. 471 00:38:55,840 --> 00:38:57,798 Bukankah itu yg dikatakan penjaga taman itu? 472 00:38:59,409 --> 00:39:01,063 Kita harus membawanya ke RS. 473 00:39:01,106 --> 00:39:04,022 Kita harus membawanya ke van. 474 00:39:04,066 --> 00:39:06,807 Tapi van itu jaraknya satu mil. 475 00:39:22,910 --> 00:39:24,173 Apakah ada orang di luar sana? 476 00:39:29,439 --> 00:39:31,180 Halo, apakah ada orang di luar sana? 477 00:39:33,617 --> 00:39:35,662 Halo, halo, apakah ada orang di luar sana? 478 00:39:37,621 --> 00:39:39,797 Halo, kami benar-benar butuh pertolongan? 479 00:39:56,944 --> 00:39:58,555 ♪ Hei 480 00:39:58,598 --> 00:40:02,776 ♪ Apakah kau kebetulan melihat gadis paling cantik ♪ 481 00:40:02,820 --> 00:40:05,649 ♪ Di dunia 482 00:40:05,692 --> 00:40:07,564 Halo, apakah ada orang di luar sana? 483 00:40:11,089 --> 00:40:12,090 Tolong! 484 00:40:16,007 --> 00:40:17,835 Kami benar-benar butuh pertolongan. 485 00:40:31,501 --> 00:40:33,242 Apa-apaan itu? 486 00:40:33,285 --> 00:40:34,678 Mengapa van-nya tak ada di sini? 487 00:40:34,721 --> 00:40:35,940 Kemana van itu? 488 00:40:35,983 --> 00:40:37,550 Aku harus menurunkannya. 489 00:40:37,594 --> 00:40:39,465 Dimana van-mu? 490 00:40:40,945 --> 00:40:42,816 Ini buruk, kita memerlukan sebuah van, kita butuh bantuan. 491 00:40:48,605 --> 00:40:49,736 Ini dia. 492 00:40:49,780 --> 00:40:50,694 Apa-apaan kau Garth. 493 00:40:50,737 --> 00:40:51,695 Itu bisa membunuhnya. 494 00:40:51,738 --> 00:40:52,913 Atau buat dia menjadi tidur nyenyak 495 00:40:52,957 --> 00:40:54,828 sampai kita menemukan jalan keluar. 496 00:41:18,635 --> 00:41:21,594 Oke, oke, Abe, Jerk... 497 00:41:21,638 --> 00:41:23,335 Kalian tunggu di sini... 498 00:41:23,379 --> 00:41:25,772 Lihat jika sebuah mobil datang, bawa di ke RS. 499 00:41:25,816 --> 00:41:27,557 Garth, kau dan aku pergi ke atas sana untuk melihat 500 00:41:27,600 --> 00:41:29,994 jika ada telepon. 501 00:41:30,037 --> 00:41:31,430 Ya, itulah yg kita lakukan. 502 00:41:31,474 --> 00:41:32,953 - Oh, ya. - Ambil ini... 503 00:41:32,997 --> 00:41:34,390 ...beritahu kami jika ada mobil datang... 504 00:41:34,433 --> 00:41:36,043 Ayo kita gunakan saluran satu, oke? 505 00:41:36,087 --> 00:41:38,698 Yo Abe, hati-hati dengan itu. 506 00:41:38,742 --> 00:41:39,699 Ayo. 507 00:41:58,544 --> 00:42:01,243 Kau yakin ada telepon di sana? 508 00:42:01,286 --> 00:42:02,722 Tak ada telepon di tempat pamanmu. 509 00:42:02,766 --> 00:42:05,377 Ada radio, aku ingat ada radio. 510 00:42:05,421 --> 00:42:06,813 Kau pernah ke sana? 511 00:42:06,857 --> 00:42:08,946 Ya, ketika aku kanak-kanak. 512 00:42:08,989 --> 00:42:13,385 Penjaganya bekerja di sini ketika aku berkunjung. 513 00:42:13,429 --> 00:42:15,257 Dia menolongku setelah-- 514 00:42:15,300 --> 00:42:17,041 semua yg terjadi dengan pamanku. 515 00:42:17,084 --> 00:42:18,869 Dari situlah asalnya. 516 00:42:18,912 --> 00:42:20,174 Apa? 517 00:42:23,352 --> 00:42:24,396 Oh, ayolah Chelsea. 518 00:42:24,440 --> 00:42:26,398 Kau terangsang dengan sosok otoritas? 519 00:42:26,442 --> 00:42:27,921 Maaf? 520 00:42:27,965 --> 00:42:30,272 Chelsea, instingmu yg tanpa berfikir membawamu lebih dekat 521 00:42:30,315 --> 00:42:31,664 pada pria berseragam saat keadaan menjadi sulit. 522 00:42:31,708 --> 00:42:33,144 Sialan kau, Garth. 523 00:42:33,187 --> 00:42:35,929 Tak apa-apa, bocah pramuka akan menyelamatkan kita, bukan? 524 00:42:35,973 --> 00:42:37,757 Chelsea, berapa banyak band aid yg kau pikir 525 00:42:37,801 --> 00:42:39,498 akan diperlukan untuk memperbaiki tengkorak Amber? 526 00:42:39,542 --> 00:42:42,893 Kawan, apakah kita lebih baik membiarkannya mati kehabisan darah? 527 00:42:42,936 --> 00:42:44,373 Mari kita dapatkan penilaian dari si koboi 528 00:42:44,416 --> 00:42:46,288 dan biarkan dia menyelamatkan hari. 529 00:42:58,778 --> 00:43:00,345 Dia terlihat benar-benar buruk. 530 00:43:02,478 --> 00:43:04,306 Mungkin sedikit lagi? 531 00:43:13,663 --> 00:43:15,491 Aku pikir itu membantu. 532 00:43:15,534 --> 00:43:17,101 Kau tak apa-apa. 533 00:43:20,887 --> 00:43:24,456 Oh sial! 534 00:43:24,500 --> 00:43:26,676 Mengapa kau memberikannya begitu banyak? 535 00:43:28,155 --> 00:43:29,461 Aku akan mencari pertolongan. 536 00:43:29,505 --> 00:43:31,202 Hei! Jangan tinggalkan aku sendiri bersamanya. 537 00:43:31,245 --> 00:43:32,638 Aku akan berlari menuruni gunung, 538 00:43:32,682 --> 00:43:34,423 mencoba cepat kembali dan berhenti untuk istirahat. 539 00:43:34,466 --> 00:43:35,772 Tapi sepertinya itu jaraknya dua mil. 540 00:43:35,815 --> 00:43:38,252 Apa lagi yg harus kita lakukan? 541 00:43:38,296 --> 00:43:42,300 Sayang, tolong jangan tinggalkan aku, kumohon jangan tinggalkan aku. 542 00:43:46,783 --> 00:43:49,263 Kau akan baik-baik saja. 543 00:43:50,656 --> 00:43:53,050 Aku akan mencari perolongan untuk kita. 544 00:43:53,093 --> 00:43:54,747 Pastikan dia tetap terjaga. 545 00:43:54,791 --> 00:43:56,140 Bagaimana caranya? 546 00:43:58,403 --> 00:44:00,057 Bernyanyilah untuknya. 547 00:44:09,458 --> 00:44:10,937 Kau menjadi anak-anak. 548 00:44:10,981 --> 00:44:12,243 Dan kau terus bertingkah seperti kau lebih baik dari semua orang. 549 00:44:12,286 --> 00:44:13,679 Mengapa kau tak mengakuinya saja. 550 00:44:13,723 --> 00:44:14,767 Mengakui apa? 551 00:44:14,811 --> 00:44:15,986 Kau benar-benar tak peduli dengan kami. 552 00:44:16,029 --> 00:44:17,161 Kau tak peduli denganku, Jerk, Abe. 553 00:44:17,204 --> 00:44:19,163 Kau pasti bercanda. 554 00:44:19,206 --> 00:44:20,947 Kau tak mau kami datang ke tempat persembunyianmu yg berharga. 555 00:44:20,991 --> 00:44:22,732 Ya, karena aku tahu seperti apa kalian semua. 556 00:44:24,647 --> 00:44:26,475 Kau akan menghancurkan beberapa kenangan yg menyenangkan 557 00:44:26,518 --> 00:44:27,780 Aku masih memiliki tempat ini. 558 00:44:27,824 --> 00:44:30,348 Kami semua seperti apa? 559 00:44:30,392 --> 00:44:32,524 Sepertinya kita semua adalah keluarga. 560 00:44:32,568 --> 00:44:34,526 Mungkin bukan Brady Bunch tapi itu yg kita punya. 561 00:44:34,570 --> 00:44:35,571 Kita harus terus berjalan. 562 00:44:35,614 --> 00:44:37,094 Untuk ke dua kalinya di jalan yg kita lalui 563 00:44:37,137 --> 00:44:39,618 kau bertingkah seperti orang aneh, Chelsea. 564 00:44:42,360 --> 00:44:44,014 Sekarang kita semua sudah mencoba untuk memberimu ruang, 565 00:44:44,057 --> 00:44:46,669 tapi aku tak tahu apa lagi yg bisa kami lakukan. 566 00:44:46,712 --> 00:44:47,844 Kami mengerti, kau membenci kami. 567 00:44:47,887 --> 00:44:49,106 Kami adalah noda pada apa yg seharusnya 568 00:44:49,149 --> 00:44:50,890 kehidupan yg sangat indah. 569 00:44:50,934 --> 00:44:52,718 Kami orang jahat, dan kau turis, 570 00:44:52,762 --> 00:44:54,677 dan kau seharusnya bisa datang dan pergi sesukamu. 571 00:44:56,940 --> 00:44:58,594 Chels? 572 00:44:58,637 --> 00:45:00,465 Kau sekarang telah menjadi turis selama bertahun-tahun. 573 00:45:00,509 --> 00:45:02,162 Cepat atau lambat kau akan harus menghadapi kenyataan 574 00:45:02,206 --> 00:45:05,296 bahwa mungkin, mungkin saja, ini hidupmu. 575 00:45:05,339 --> 00:45:08,212 Itu bukan hal yg paling bagus, tapi itu yg kau buat. 576 00:45:08,255 --> 00:45:10,910 Jadi itu akan sangat menyenangkan jika kau bisa menemukannya dalam dirimu 577 00:45:10,954 --> 00:45:12,216 untuk menjauhkan korban omong kosong 578 00:45:12,259 --> 00:45:13,957 dan mengambil tanggung jawab untuk sekali. 579 00:45:15,698 --> 00:45:16,699 Kawan? 580 00:45:19,702 --> 00:45:21,530 Apa-apaan itu. 581 00:45:23,053 --> 00:45:24,446 Apakah itu orang? 582 00:45:24,489 --> 00:45:26,926 Oh astaga. 583 00:45:26,970 --> 00:45:28,754 Dia mati. 584 00:45:28,798 --> 00:45:30,626 Anda benar-benar tak perlu melakukannya sedekat itu untuk memberitahuku, Chels. 585 00:45:30,669 --> 00:45:31,757 Apa ini? 586 00:45:31,801 --> 00:45:35,326 Serigala, bukan? Atau sepertinya seekor beruang? 587 00:45:35,369 --> 00:45:39,286 Apa yg terjadi di hutan keparat ini. 588 00:45:39,330 --> 00:45:42,028 Ayo kita cari telepon. 589 00:45:45,162 --> 00:45:48,470 Jangan ambil apa-apa selain foto... 590 00:45:53,387 --> 00:45:56,565 Jangan tinggalkan apa-apa kecuali jejak kaki. 591 00:46:02,396 --> 00:46:06,792 Sama seperti setiap band lainnya yg disebut The Devioids. 592 00:46:08,881 --> 00:46:13,190 Ada The Destitutes dan The Destroyed. 593 00:46:15,714 --> 00:46:17,803 Terkadang saya berpikir kita terlalu memikirkan hal-hal ini, 594 00:46:17,847 --> 00:46:20,197 dan kemudian mereka menjejalkan semua campur aduk dalam pikiran kita... 595 00:46:20,240 --> 00:46:21,981 Dan kita tidak tahu apa yg terdengar bagus lagi... 596 00:46:27,770 --> 00:46:29,685 Aku merindukan ibuku. 597 00:46:33,427 --> 00:46:34,690 Oh, syukurlah! 598 00:46:39,738 --> 00:46:41,000 Tolong! 599 00:46:41,044 --> 00:46:42,785 Tolong, kumohon! 600 00:46:42,828 --> 00:46:44,351 Tolong hentikan! 601 00:46:51,707 --> 00:46:53,404 Hai, hei, kawan kami... 602 00:46:53,447 --> 00:46:55,145 Dia tertembak. Dia over dosis. 603 00:46:55,188 --> 00:46:56,189 Dia terluka sangat parah. 604 00:46:56,233 --> 00:46:57,626 Kami harus membawanya ke RS. 605 00:46:57,669 --> 00:47:01,194 Oh tidak, biar aku bantu pindahkan dia. 606 00:47:01,238 --> 00:47:03,675 Kita harus hati-hati. 607 00:47:09,202 --> 00:47:11,030 Ayo, kau baik-baik saja. 608 00:47:25,349 --> 00:47:29,919 Ya, dia baru saja meninggal. 609 00:47:29,962 --> 00:47:31,660 Apa yg kalian lakukan? 610 00:47:31,703 --> 00:47:33,226 Kami memberikan kepadanya ini. 611 00:47:33,270 --> 00:47:34,706 Untuk rasa sakit. 612 00:47:34,750 --> 00:47:36,882 Anak-anakmu... 613 00:47:36,926 --> 00:47:39,624 Tak ada yg sebanding untuk itu di alam. 614 00:47:39,668 --> 00:47:41,539 Itulah caranya kau tahu itu tak bagus untukmu. 615 00:47:41,583 --> 00:47:43,236 Baiklah, tak butuh dikuliahi... 616 00:47:44,847 --> 00:47:46,762 Pak. 617 00:47:46,805 --> 00:47:48,633 Dimana yg lainnya? 618 00:47:48,677 --> 00:47:49,721 Mereka mencari pertolongan... 619 00:47:49,765 --> 00:47:51,244 Jerk pergi lagi untuk beristirahat, 620 00:47:51,288 --> 00:47:53,333 dan Chelsea serta Garth pergi ke menara api, 621 00:47:53,377 --> 00:47:55,727 mencoba menemukan radio. 622 00:47:55,771 --> 00:47:59,165 Nah, kita tak bisa membawanya ke RS. 623 00:48:01,690 --> 00:48:03,692 Apa maksudmu? 624 00:48:03,735 --> 00:48:05,041 Terlalu jauh. 625 00:48:05,084 --> 00:48:07,521 Kita tak akan pernah sampai tepat waktu. 626 00:48:07,565 --> 00:48:09,523 Kita harus mencoba. 627 00:48:09,567 --> 00:48:11,656 Tidak. 628 00:48:11,700 --> 00:48:15,051 Tidak, yg terbaik adalah mengeluarkannya dari kesengsaraan. 629 00:48:15,094 --> 00:48:15,617 Apa-apaan! 630 00:48:18,402 --> 00:48:19,838 Oh sial! Oh, sialan! 631 00:48:19,882 --> 00:48:22,232 Konsumsi minuman beralkohol 632 00:48:22,275 --> 00:48:24,060 atau memiliki dari wadah terbuka 633 00:48:24,103 --> 00:48:27,237 dari minuman beralkohol saat mengunjungi taman nasional 634 00:48:27,280 --> 00:48:29,805 sangat dilarang... 635 00:48:29,848 --> 00:48:32,634 Pasal 3.25-A1. 636 00:48:38,422 --> 00:48:40,206 Pelanggaran akan dihukum. 637 00:48:56,875 --> 00:48:58,094 Kawan-kawan? 638 00:48:58,137 --> 00:49:00,357 Kawan-kawan! 639 00:49:00,400 --> 00:49:02,185 Tolong siapapun. 640 00:49:38,874 --> 00:49:41,006 Berburu, menjebak, memberi makan, menggoda, 641 00:49:41,050 --> 00:49:46,142 atau sebaliknya binatang yg mengganggu dilarang... 642 00:49:46,185 --> 00:49:47,534 Ah! 643 00:49:48,971 --> 00:49:51,408 Aku melihat masalahmu di sana. 644 00:49:51,451 --> 00:49:53,889 Kunci pegasmu tertutup karat. 645 00:49:53,932 --> 00:49:55,586 Tolong aku. 646 00:49:55,629 --> 00:49:57,066 Kumohon. 647 00:49:57,109 --> 00:50:00,504 Kau mendapat izin untuk menggunakan salah satu dari perangkap ini? 648 00:50:00,547 --> 00:50:04,726 Menurutmu kau bisa membebaskan diri? 649 00:50:04,769 --> 00:50:06,118 Sialan kau! 650 00:50:09,295 --> 00:50:10,775 Silahkan. 651 00:50:10,819 --> 00:50:14,213 Aku pendukung besar tangkap dan lepaskan. 652 00:50:14,257 --> 00:50:18,652 Jika kau bisa membebaskan dirimu, 653 00:50:18,696 --> 00:50:20,263 kau bebas untuk pergi. 654 00:50:22,439 --> 00:50:23,962 Sepuluh... 655 00:50:24,006 --> 00:50:25,355 Sembilan... 656 00:50:25,398 --> 00:50:26,791 Delapan... 657 00:50:26,835 --> 00:50:28,097 Tujuh... 658 00:50:28,140 --> 00:50:29,272 Enam... 659 00:50:29,315 --> 00:50:31,404 Ayo usahakan setelah itu! 660 00:50:31,448 --> 00:50:33,537 Lima! 661 00:50:33,580 --> 00:50:35,582 Empat... 662 00:50:35,626 --> 00:50:37,933 Tiga... 663 00:50:37,976 --> 00:50:39,151 Dua... 664 00:50:39,195 --> 00:50:40,718 Satu! 665 00:50:47,943 --> 00:50:50,336 Kerja keras, kawan. 666 00:50:50,380 --> 00:50:52,904 Dan tepat pada waktunya... 667 00:50:52,948 --> 00:50:56,821 Properti tak boleh ditinggalkan tanpa pengawasan lebih dari 24 jam. 668 00:50:58,431 --> 00:51:02,174 Properti yg ditemukan harus dibawa ke penjaga taman terdekat. 669 00:51:06,004 --> 00:51:08,877 Kau tidur yg nenyak. 670 00:51:08,920 --> 00:51:11,793 Dan peringatan yg adil, kau sebaiknya bergerak 671 00:51:11,836 --> 00:51:14,708 sebelum serigalanya keluar... 672 00:51:14,752 --> 00:51:17,015 Orang cacat dapat masuk dan keluar dari taman 673 00:51:17,059 --> 00:51:19,104 di lokasi yg ditentukan. 674 00:51:23,065 --> 00:51:27,330 ♪ Apakah kau kebetulan melihat gadis paling cantik ♪ 675 00:51:27,373 --> 00:51:28,940 ♪ Di dunia 676 00:51:52,921 --> 00:51:54,487 Hai! Tolong! 677 00:51:54,531 --> 00:51:56,838 Kawanku tertembak. 678 00:51:56,881 --> 00:51:58,970 Ya! 679 00:51:59,014 --> 00:52:01,712 Kami um, kami sekitar 15 mil 680 00:52:01,755 --> 00:52:03,366 di atas Blackwood Point... 681 00:52:05,890 --> 00:52:07,761 Halo? Halo? 682 00:52:09,546 --> 00:52:10,503 Sial! 683 00:52:10,547 --> 00:52:11,853 Sial, sial, sial! 684 00:52:52,632 --> 00:52:54,460 Memalukan, bukan? 685 00:52:56,071 --> 00:52:59,683 Terkadang kau masuk ke hutan, dan kau tak keluar. 686 00:53:02,164 --> 00:53:04,731 Jadi apa tepatnya yg kau lakukan di sini, Nak? 687 00:53:04,775 --> 00:53:07,082 Merampok tempat itu? 688 00:53:08,910 --> 00:53:12,000 Tidak, kawanku terluka. 689 00:53:12,043 --> 00:53:13,436 Mereka kembali ke atas sana nelalui jalan itu. 690 00:53:13,479 --> 00:53:14,785 Aku hanya ingin mendapatkan pertolongan. 691 00:53:14,828 --> 00:53:16,613 Kau seharusnya mengatakan demikian di tempat pertama! 692 00:53:16,656 --> 00:53:18,397 Ayo kita jemput dia. 693 00:53:22,227 --> 00:53:23,489 Dia? 694 00:53:23,533 --> 00:53:24,838 Apa itu? 695 00:53:24,882 --> 00:53:25,970 Aku tak pernah berkata siapa kawanku yg... 696 00:53:29,887 --> 00:53:30,844 Oh astaga! 697 00:53:33,804 --> 00:53:35,197 Apa kesepakatanmu? 698 00:53:35,240 --> 00:53:37,025 Apa kesepakatanku? 699 00:53:37,068 --> 00:53:39,810 Kesepakatanku adalah menjaga sampah-sampah keluar dari hutan! 700 00:53:39,853 --> 00:53:41,681 Harry S. Truman memintaku 701 00:53:41,725 --> 00:53:44,815 untuk melindungi satwa liar, pemandangan, dan nilai-nilai alami 702 00:53:44,858 --> 00:53:46,643 dari gunung ini! 703 00:53:48,471 --> 00:53:49,298 Kami akan tetap keluar! 704 00:53:49,341 --> 00:53:50,690 Kami akan pergi! 705 00:53:52,344 --> 00:53:55,347 Vandalisme properti taman tak akan ditoleransi. 706 00:54:05,227 --> 00:54:06,271 Toleransi ini, bajingan! 707 00:54:07,664 --> 00:54:09,579 Ayolah. 708 00:54:09,622 --> 00:54:11,189 Kau mau? Kau mau? 709 00:54:25,377 --> 00:54:30,687 Apakah kau kebetulan melihat gadis paling cantik... 710 00:54:35,126 --> 00:54:36,867 Maaf nak. 711 00:54:36,910 --> 00:54:38,738 Harus menjaga hutan tetap bersih. 712 00:54:44,657 --> 00:54:46,137 Chelsea... 713 00:54:47,486 --> 00:54:48,487 Jerk? 714 00:55:31,661 --> 00:55:33,576 The Severed. 715 00:55:35,665 --> 00:55:38,233 Kita bisa disebut The Severed. 716 00:55:38,276 --> 00:55:39,756 Keren abis! 717 00:55:43,064 --> 00:55:44,978 Baiklah! 718 00:55:56,990 --> 00:55:58,383 Halo? 719 00:56:00,472 --> 00:56:02,300 Rumah Ranger. 720 00:56:12,745 --> 00:56:14,573 Aku tak melihat radionya. 721 00:57:37,917 --> 00:57:40,355 Apakah dia melakukan ini padamu? 722 00:57:40,398 --> 00:57:41,617 Mengapa? 723 00:58:00,636 --> 00:58:01,941 Apa itu? 724 00:58:06,163 --> 00:58:08,644 Dia kelihatannya memiliki banyak foto-fotomu. 725 00:58:13,953 --> 00:58:16,869 Chelsea ada apa dengan pria ini? 726 00:58:16,913 --> 00:58:18,741 Apa yg pria ini lakukan padamu? 727 00:58:20,482 --> 00:58:21,918 Sial! Oh ayolah, ayolah. 728 00:58:47,335 --> 00:58:49,380 Chels? 729 00:58:49,424 --> 00:58:50,642 Chels? 730 00:59:10,662 --> 00:59:12,403 Pasti ada jalan keluar. 731 00:59:25,808 --> 00:59:28,158 Kau harusnya mengatakan padaku kau akan datang. 732 00:59:29,377 --> 00:59:31,857 Aku akan merapikannya. 733 00:59:31,901 --> 00:59:34,643 Kembali, kawan... 734 00:59:34,686 --> 00:59:36,035 Aku sungguh-sungguh. 735 00:59:37,733 --> 00:59:39,952 Aku sudah mengawasimu. 736 00:59:39,996 --> 00:59:42,651 Meringkik dan berteriak seperti beruang besar yg bodoh. 737 00:59:43,869 --> 00:59:46,524 Kembali, kawan! 738 00:59:46,568 --> 00:59:48,352 Tak perlu mengutuk. 739 00:59:52,008 --> 00:59:54,140 Kami memberi tahu para pemburu jangan datang... 740 00:59:55,707 --> 00:59:57,753 Kami mengatakan pada mereka bahwa gunungnya tak aman hari ini. 741 00:59:57,796 --> 00:59:59,624 Tapi mereka bersikeras... 742 01:00:02,235 --> 01:00:03,149 Siapa kau? 743 01:00:03,193 --> 01:00:05,630 Garth, jangan. 744 01:00:05,674 --> 01:00:08,198 Orang ini masuk ke sini, mengarahkan senjatanya pada kita, 745 01:00:11,332 --> 01:00:13,638 apakah ada mayat di ruang bawah tanahnya? 746 01:00:16,206 --> 01:00:18,991 Kau pikir kau siapa? 747 01:00:19,035 --> 01:00:21,472 Chelsea. 748 01:00:21,516 --> 01:00:23,474 Aku pikir temanmu dalam keadaan sangat stres saat ini. 749 01:00:24,997 --> 01:00:27,173 Ini sebuah lingkungan hidup yg tak dikenal. 750 01:00:28,523 --> 01:00:30,612 Kita melihat banyak binatang yang terperangkap. 751 01:00:30,655 --> 01:00:32,265 Mereka sudah terbiasa dengan ruang terbuka lebar. 752 01:00:32,309 --> 01:00:34,616 Yg kedua mereka di sudut, 753 01:00:35,921 --> 01:00:38,054 mereka menyerang. 754 01:00:38,097 --> 01:00:39,534 Menyebutku seekor binatang? 755 01:00:41,927 --> 01:00:44,016 Berhentilah mengarahkan senjatamu pada pacarku. 756 01:00:45,235 --> 01:00:48,281 Chelsea, aku seharusnya tak perlu untuk memberitahumu... 757 01:00:48,325 --> 01:00:51,241 Hukum federal melarang senjata api di taman ini. 758 01:00:59,684 --> 01:01:02,165 Kau bisa melakukannya, aku mengerti. 759 01:01:20,966 --> 01:01:22,533 Kami punya pekerjaan yg cocok untuk kita, 760 01:01:22,577 --> 01:01:25,144 api kami akan membawamu kembali dari tepi jurang, aku janji. 761 01:01:26,711 --> 01:01:29,540 Jangan takut, serigala kecil, 762 01:01:29,584 --> 01:01:31,499 Aku akan menjagamu. 763 01:03:09,597 --> 01:03:12,208 Kami sudah menunggumu... 764 01:03:19,650 --> 01:03:23,654 Selamat datang kembali, serigala kecil... 765 01:03:25,700 --> 01:03:27,528 Selamat datang di rumah, sayangku. 766 01:04:15,880 --> 01:04:18,970 ♪ Sendiri lagi 767 01:04:19,014 --> 01:04:20,493 ♪ Aku tak pernah berfikir 768 01:04:20,537 --> 01:04:24,410 ♪ Aku akan sendiri lagi 769 01:04:24,454 --> 01:04:29,502 ♪ Ketika kita bertemu Aku pikir kehidupanku dimulai ♪ 770 01:04:29,546 --> 01:04:31,243 ♪ Sekarang aku sendiri lagi 771 01:04:31,287 --> 01:04:32,810 Tenang. 772 01:04:36,640 --> 01:04:38,033 Aku memberimu dosis besar dari pil itu 773 01:04:38,076 --> 01:04:39,948 kalian semua akan mendengus. 774 01:04:43,691 --> 01:04:45,693 Kau tak bisa menembaknya. 775 01:04:45,736 --> 01:04:47,869 Terlalu kuat, aku tahu. 776 01:04:47,912 --> 01:04:51,089 Tapi kau membawa barang itu ke sini, 777 01:04:51,133 --> 01:04:52,525 itu harusnya berarti kau ingin menanganinya. 778 01:04:52,569 --> 01:04:55,746 Jadi ini dia. 779 01:04:55,790 --> 01:04:58,662 Mungkin jika kita sedikit berlebihan kita akhirnya bisa mengeluarkannya 780 01:04:58,706 --> 01:05:01,273 dari sistemmu untuk selamanya. 781 01:05:01,317 --> 01:05:04,929 Kau lihat, Chelsea, apa yg kami rencanakan untuk dilakukan di sini 782 01:05:04,973 --> 01:05:08,541 adalah menguliti pengaruh kota dari tulangmu. 783 01:05:08,585 --> 01:05:12,633 Mengupas semua lapisan keberadaanmu yg tercemar hilang. 784 01:05:20,336 --> 01:05:24,166 Itu termasuk menyingkirkan rambut merah muda. 785 01:05:26,037 --> 01:05:29,345 Pernahkah Anda melihat warna itu di alam? 786 01:05:29,388 --> 01:05:31,260 Aku kira tidak. 787 01:05:32,653 --> 01:05:35,786 Aku akan menjagamu. 788 01:05:35,830 --> 01:05:39,094 Lebih baik dari temanmu, lebih baik dari keluargamu, 789 01:05:40,661 --> 01:05:42,532 mereka tak memahamimu. 790 01:05:43,576 --> 01:05:45,666 Tak seperti saya. 791 01:05:45,709 --> 01:05:47,537 Tak seperti kami. 792 01:05:49,060 --> 01:05:52,673 Kami semua disini untuk memperbaiki luka kami. 793 01:05:54,413 --> 01:05:59,114 Kau tak berarti bagi kota-kota. 794 01:05:59,157 --> 01:06:00,376 Kau tak berarti bagi daerah pinggiran. 795 01:06:00,419 --> 01:06:03,640 Kau adalah binatang buas. 796 01:06:05,294 --> 01:06:07,949 Kau sudah merasakan darah dan kau bahkan menginginkannya sekarang. 797 01:06:10,255 --> 01:06:13,084 Kawan-kawanmu tak akan pernah bisa mengerti itu. 798 01:06:13,128 --> 01:06:15,304 Keluargamu-- mereka mencoba menyembunyikannya dari itu. 799 01:06:15,347 --> 01:06:18,220 Melarikan diri dari sifat alamimu, 800 01:06:18,263 --> 01:06:21,005 melindungimu dari siapa kau sebenarnya. 801 01:06:22,528 --> 01:06:25,401 Tidak lagi. 802 01:06:25,444 --> 01:06:29,579 Karena kita sudah di rumah dan bersama lagi... 803 01:06:31,015 --> 01:06:32,756 dan tak ada yg akan menghentikan kita sekarang. 804 01:06:34,236 --> 01:06:36,673 Karena kita bebas. 805 01:06:36,717 --> 01:06:38,936 Kita liar. 806 01:06:38,980 --> 01:06:40,895 Kita adalah... satu... 807 01:06:45,769 --> 01:06:47,162 Mari kita coba kebebasannya. 808 01:06:47,205 --> 01:06:48,119 Bisakah kita? 809 01:06:50,078 --> 01:06:52,297 Langkah bayi, tentu saja. 810 01:06:52,341 --> 01:06:53,646 Hal yg terbaik, aku pikir... 811 01:06:55,387 --> 01:06:57,085 Kembali ke beberapa tahun... 812 01:07:00,610 --> 01:07:04,527 Seperti beberapa tahun terakhir yg hilang. 813 01:07:04,570 --> 01:07:09,097 Akhirnya kembali ke tempat dimana kita terakhir bersama. 814 01:07:10,489 --> 01:07:12,056 Tak ada kulit, kan? 815 01:07:39,997 --> 01:07:42,173 Aku ingat ketika pertama kali melihatmu, 816 01:07:44,088 --> 01:07:45,046 Aku tak bisa mempercayainya. 817 01:07:45,089 --> 01:07:48,179 Gadis muda ini... 818 01:07:50,442 --> 01:07:52,662 Datang secara alami kepadamu. 819 01:07:52,705 --> 01:07:54,620 Jadi secara naluriah. 820 01:07:56,492 --> 01:07:58,407 Kau tak ragu. 821 01:08:00,931 --> 01:08:04,195 Aku ingin kau mengakui apa yg terjadi. 822 01:08:07,242 --> 01:08:08,939 Aku ingin kau mengakuinya bahwa kau ingat... 823 01:08:08,983 --> 01:08:10,811 apa yg kau lakukan pada hari itu. 824 01:08:23,519 --> 01:08:24,650 Nah... 825 01:08:26,565 --> 01:08:28,437 Jangan menangis untuk yg sudah terjadi. 826 01:08:34,922 --> 01:08:36,532 Kita bisa memperbaikinya. 827 01:08:43,191 --> 01:08:47,195 Penduduk asli Amerika menggunakan teh khusus yg di seduh 828 01:08:48,761 --> 01:08:52,156 untuk membantu mereka terhubung dengan leluhur spiritual mereka. 829 01:08:53,592 --> 01:08:57,335 Itu adalah sarana untuk memikul jati diri mereka bersama. 830 01:08:57,379 --> 01:08:59,120 Untuk melihat ke dalam. 831 01:09:01,122 --> 01:09:02,950 Untuk kembali ke inti mereka. 832 01:09:12,524 --> 01:09:16,311 Mari kita lihat berapa banyak teh spesialmu 833 01:09:16,354 --> 01:09:18,922 yg akan membawamu mengingat siapa sebenarnya dirimu. 834 01:09:22,621 --> 01:09:25,624 Tunggu, biar aku yg melakukannya. 835 01:09:25,668 --> 01:09:28,714 - Membiarkanmu? - Kumohon, tolong. 836 01:09:30,064 --> 01:09:33,632 Setelah semuanya, aku layak menerima ini. 837 01:09:33,676 --> 01:09:35,504 Kau ingin menghukum dirimu sendiri? 838 01:09:41,031 --> 01:09:44,600 Ya, ini dia. 839 01:09:49,387 --> 01:09:51,520 Hanya sedikit perbaikan. 840 01:09:51,563 --> 01:09:53,304 Harus memberikan diriku perbaikan yg lainnya. 841 01:10:01,747 --> 01:10:03,967 Seharusnya aku tak pernah membiarkanmu pergi. 842 01:10:15,326 --> 01:10:17,154 Kau bajingan gila. 843 01:10:26,250 --> 01:10:28,774 Sepertinya masih ada peluru di dalam sini, keparat. 844 01:10:28,818 --> 01:10:30,254 Kau lari? 845 01:10:30,298 --> 01:10:31,821 Kau lari? 846 01:11:10,338 --> 01:11:12,166 Musim dingin yg panjang. 847 01:11:14,429 --> 01:11:16,257 Serigalanya lapar. 848 01:11:47,984 --> 01:11:50,900 Apakah kau tahu dimana kawanmu yg lainnya? 849 01:11:50,943 --> 01:11:53,816 Salah satunya di sana, barat daya. 850 01:11:53,859 --> 01:11:55,948 Lalu ada lagi... 851 01:11:55,992 --> 01:11:58,908 sedikit lebih jauh menuruni gunung. 852 01:11:58,951 --> 01:12:01,258 Itu salahmu membuat mereka mati. 853 01:12:01,302 --> 01:12:03,565 Kau seharusnya tak membawa mereka ke sini. 854 01:12:03,608 --> 01:12:06,089 Ini bukan tempat untuk kalian berpesta! 855 01:12:14,402 --> 01:12:16,621 Mengapa kau kembali, Chelsea? 856 01:12:16,665 --> 01:12:20,582 Apakah kau berencana membunuhku seperti yg kau lakukan pada Paman Pete? 857 01:12:20,625 --> 01:12:22,758 Latihan target. 858 01:12:22,801 --> 01:12:24,934 Dia melatihmu cara menembak... 859 01:12:24,977 --> 01:12:26,718 dan kau mengarahkan senjata padanya. 860 01:12:27,806 --> 01:12:29,808 Pamanmu sendiri. 861 01:12:29,852 --> 01:12:31,723 Darah dagingmu sendiri. 862 01:12:37,077 --> 01:12:38,948 Aku menyimpan rahasiamu. 863 01:12:40,297 --> 01:12:42,125 Aku melindungimu. 864 01:12:43,866 --> 01:12:46,738 Kau menunjukkan padaku rasa terima kasih. 865 01:13:40,488 --> 01:13:42,229 Aku melihat sesuatu dalam dirimu. 866 01:13:44,231 --> 01:13:46,058 Sesuatu yg orang lain tak melihatnya. 867 01:13:52,717 --> 01:13:55,590 Kita sama. 868 01:13:55,633 --> 01:13:56,591 Katakan itu. 869 01:13:58,506 --> 01:14:00,160 Katakan itu. 870 01:14:00,203 --> 01:14:01,161 Kita sama. 871 01:14:03,424 --> 01:14:04,381 Katakan itu. 872 01:14:08,255 --> 01:14:09,604 Ya, betul. 873 01:14:11,693 --> 01:14:12,955 Kita sama. 874 01:14:56,955 --> 01:15:01,177 Jangan ambil apapun selain foto, jangan tinggalkan apapun selain jejak kaki. 875 01:15:10,926 --> 01:15:12,797 Membunuh bukan apapun selain waktue.
Optional Paste Settings
Category:
None
Cryptocurrency
Cybersecurity
Fixit
Food
Gaming
Haiku
Help
History
Housing
Jokes
Legal
Money
Movies
Music
Pets
Photo
Science
Software
Source Code
Spirit
Sports
Travel
TV
Writing
Tags:
Syntax Highlighting:
None
Bash
C
C#
C++
CSS
HTML
JSON
Java
JavaScript
Lua
Markdown (PRO members only)
Objective C
PHP
Perl
Python
Ruby
Swift
4CS
6502 ACME Cross Assembler
6502 Kick Assembler
6502 TASM/64TASS
ABAP
AIMMS
ALGOL 68
APT Sources
ARM
ASM (NASM)
ASP
ActionScript
ActionScript 3
Ada
Apache Log
AppleScript
Arduino
Asymptote
AutoIt
Autohotkey
Avisynth
Awk
BASCOM AVR
BNF
BOO
Bash
Basic4GL
Batch
BibTeX
Blitz Basic
Blitz3D
BlitzMax
BrainFuck
C
C (WinAPI)
C Intermediate Language
C for Macs
C#
C++
C++ (WinAPI)
C++ (with Qt extensions)
C: Loadrunner
CAD DCL
CAD Lisp
CFDG
CMake
COBOL
CSS
Ceylon
ChaiScript
Chapel
Clojure
Clone C
Clone C++
CoffeeScript
ColdFusion
Cuesheet
D
DCL
DCPU-16
DCS
DIV
DOT
Dart
Delphi
Delphi Prism (Oxygene)
Diff
E
ECMAScript
EPC
Easytrieve
Eiffel
Email
Erlang
Euphoria
F#
FO Language
Falcon
Filemaker
Formula One
Fortran
FreeBasic
FreeSWITCH
GAMBAS
GDB
GDScript
Game Maker
Genero
Genie
GetText
Go
Godot GLSL
Groovy
GwBasic
HQ9 Plus
HTML
HTML 5
Haskell
Haxe
HicEst
IDL
INI file
INTERCAL
IO
ISPF Panel Definition
Icon
Inno Script
J
JCL
JSON
Java
Java 5
JavaScript
Julia
KSP (Kontakt Script)
KiXtart
Kotlin
LDIF
LLVM
LOL Code
LScript
Latex
Liberty BASIC
Linden Scripting
Lisp
Loco Basic
Logtalk
Lotus Formulas
Lotus Script
Lua
M68000 Assembler
MIX Assembler
MK-61/52
MPASM
MXML
MagikSF
Make
MapBasic
Markdown (PRO members only)
MatLab
Mercury
MetaPost
Modula 2
Modula 3
Motorola 68000 HiSoft Dev
MySQL
Nagios
NetRexx
Nginx
Nim
NullSoft Installer
OCaml
OCaml Brief
Oberon 2
Objeck Programming Langua
Objective C
Octave
Open Object Rexx
OpenBSD PACKET FILTER
OpenGL Shading
Openoffice BASIC
Oracle 11
Oracle 8
Oz
PARI/GP
PCRE
PHP
PHP Brief
PL/I
PL/SQL
POV-Ray
ParaSail
Pascal
Pawn
Per
Perl
Perl 6
Phix
Pic 16
Pike
Pixel Bender
PostScript
PostgreSQL
PowerBuilder
PowerShell
ProFTPd
Progress
Prolog
Properties
ProvideX
Puppet
PureBasic
PyCon
Python
Python for S60
QBasic
QML
R
RBScript
REBOL
REG
RPM Spec
Racket
Rails
Rexx
Robots
Roff Manpage
Ruby
Ruby Gnuplot
Rust
SAS
SCL
SPARK
SPARQL
SQF
SQL
SSH Config
Scala
Scheme
Scilab
SdlBasic
Smalltalk
Smarty
StandardML
StoneScript
SuperCollider
Swift
SystemVerilog
T-SQL
TCL
TeXgraph
Tera Term
TypeScript
TypoScript
UPC
Unicon
UnrealScript
Urbi
VB.NET
VBScript
VHDL
VIM
Vala
Vedit
VeriLog
Visual Pro Log
VisualBasic
VisualFoxPro
WHOIS
WhiteSpace
Winbatch
XBasic
XML
XPP
Xojo
Xorg Config
YAML
YARA
Z80 Assembler
ZXBasic
autoconf
jQuery
mIRC
newLISP
q/kdb+
thinBasic
Paste Expiration:
Never
Burn after read
10 Minutes
1 Hour
1 Day
1 Week
2 Weeks
1 Month
6 Months
1 Year
Paste Exposure:
Public
Unlisted
Private
Folder:
(members only)
Password
NEW
Enabled
Disabled
Burn after read
NEW
Paste Name / Title:
Create New Paste
Hello
Guest
Sign Up
or
Login
Sign in with Facebook
Sign in with Twitter
Sign in with Google
You are currently not logged in, this means you can not edit or delete anything you paste.
Sign Up
or
Login
Public Pastes
Trading Opportunity
CSS | 3 min ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 2/2: autoinput.vbs
VBScript | 4 hours ago | 0.23 KB
VNC SCRIPT 1/2: vncauto.bat
Batch | 4 hours ago | 0.72 KB
videoscheomedia
XML | 6 hours ago | 1.00 KB
Untitled
11 hours ago | 14.91 KB
autconnectVNC.bat
Batch | 11 hours ago | 0.93 KB
Helpful Windows commands
12 hours ago | 0.75 KB
Untitled
15 hours ago | 0.37 KB
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the
Cookies Policy
.
OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up
, it unlocks many cool features!